All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.72 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.08.14] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:04,504 (Episode 72) What? Moving out? 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,073 But why all of a sudden? 3 00:00:06,073 --> 00:00:07,674 It's not a sudden decision. 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,776 I've long planned to get my own place. 5 00:00:09,776 --> 00:00:11,812 What's the matter? 6 00:00:11,813 --> 00:00:14,882 Why don't we talk about this? 7 00:00:14,881 --> 00:00:16,251 I don't have much to say. 8 00:00:16,251 --> 00:00:19,053 But what is the reason? 9 00:00:19,053 --> 00:00:21,789 There must be a reason for this sudden decision. 10 00:00:21,789 --> 00:00:23,557 It's not a big deal. 11 00:00:23,557 --> 00:00:25,492 It's just the long commute. 12 00:00:25,492 --> 00:00:27,828 I want to focus on my restaurant for the time being. 13 00:00:27,829 --> 00:00:31,432 How much time will you shave off your commute? 14 00:00:32,966 --> 00:00:35,670 Ju Sangwon, must you do this? 15 00:00:35,670 --> 00:00:36,670 That's right, Sangwon. 16 00:00:36,670 --> 00:00:38,506 Why don't you reconsider? 17 00:00:38,506 --> 00:00:40,207 I've made my decision. 18 00:00:40,207 --> 00:00:41,442 I'll be on my way. 19 00:00:41,442 --> 00:00:44,279 Gyeong-ae, Sangmi. 20 00:00:44,279 --> 00:00:46,447 Did something happen with Sangwon? 21 00:00:47,615 --> 00:00:49,716 Nothing happened. 22 00:00:49,716 --> 00:00:54,488 What could possibly have happened? 23 00:00:54,488 --> 00:00:57,357 Then where are you going in the middle of the night? 24 00:00:57,357 --> 00:01:00,695 I'll be staying at my restaurant for now. 25 00:01:00,695 --> 00:01:02,996 No, Sangwon. 26 00:01:02,996 --> 00:01:06,567 How will I manage without you? 27 00:01:06,567 --> 00:01:10,070 You can visit me at the restaurant like last time. 28 00:01:10,070 --> 00:01:12,640 Okay? 29 00:01:12,640 --> 00:01:13,808 I have to go. 30 00:01:13,808 --> 00:01:17,345 W-Wait. I'll help you with the luggage. 31 00:01:17,344 --> 00:01:18,646 It's okay, Uncle Sucheol. 32 00:01:18,646 --> 00:01:19,846 I can see myself out. 33 00:01:35,530 --> 00:01:37,231 Tell me. 34 00:01:37,231 --> 00:01:40,935 Something I don't know happened, right? 35 00:01:40,935 --> 00:01:43,070 Of course not. 36 00:01:43,070 --> 00:01:45,006 You heard him. 37 00:01:45,006 --> 00:01:49,043 He wants to focus on the restaurant for the time being. 38 00:01:49,043 --> 00:01:50,278 You won't tell me? 39 00:01:50,278 --> 00:01:52,814 But I have nothing to tell. 40 00:01:52,813 --> 00:01:55,250 Hon, aren't you hungry? 41 00:01:55,250 --> 00:01:58,552 Should I go make you a late-night snack? 42 00:01:58,552 --> 00:02:01,188 Yongsun. Yongsun. 43 00:02:06,093 --> 00:02:09,296 What's gotten into Sangwon? 44 00:02:09,296 --> 00:02:11,331 Could it be because of me? 45 00:02:11,331 --> 00:02:13,400 What do you mean? 46 00:02:13,401 --> 00:02:14,868 Because of you? 47 00:02:14,868 --> 00:02:16,304 It's just that, 48 00:02:16,304 --> 00:02:18,640 he wants to move out 49 00:02:18,639 --> 00:02:21,008 not long after I moved in. 50 00:02:21,008 --> 00:02:24,678 He's probably just acting up over you, mom, and I 51 00:02:24,679 --> 00:02:26,681 having asked him to fire Geumhui. 52 00:02:26,681 --> 00:02:28,516 Don't worry about it. 53 00:02:28,515 --> 00:02:30,183 How can I not? 54 00:02:30,183 --> 00:02:33,487 He has always been a family outcast, 55 00:02:33,487 --> 00:02:35,757 so don't mind him. 56 00:02:37,125 --> 00:02:39,860 Aren't you going to do something about Sangwon? 57 00:02:42,030 --> 00:02:43,631 Do what? 58 00:02:45,832 --> 00:02:50,572 Are you worried 59 00:02:50,572 --> 00:02:54,175 he'll now see Geumhui freely? 60 00:02:57,844 --> 00:03:00,882 Let's work on having another baby. 61 00:03:03,383 --> 00:03:04,952 Junho. 62 00:03:04,953 --> 00:03:08,188 I know it's my fault you keep getting nervous. 63 00:03:09,324 --> 00:03:12,527 Some of your anxiety will subside 64 00:03:12,526 --> 00:03:14,361 if you get pregnant again. 65 00:03:17,198 --> 00:03:20,802 Do you mean that? 66 00:03:20,801 --> 00:03:23,237 Of course I do. 67 00:03:23,237 --> 00:03:27,474 Let's make another baby as soon as you feel better. 68 00:03:29,276 --> 00:03:32,879 Thank you for saying that, Junho. 69 00:03:32,879 --> 00:03:36,383 I'll get better quickly. 70 00:04:17,992 --> 00:04:19,561 Mom. 71 00:04:19,560 --> 00:04:20,995 Hi, Yeoreum. 72 00:04:20,995 --> 00:04:22,797 You're still up? 73 00:04:22,797 --> 00:04:26,868 I can't sleep tonight because I miss you. 74 00:04:26,867 --> 00:04:29,903 I'll come see you after three nights. 75 00:04:29,903 --> 00:04:32,273 Three nights? 76 00:04:32,273 --> 00:04:36,010 But I miss you every day. 77 00:04:36,009 --> 00:04:39,379 I miss you every day too. 78 00:04:39,379 --> 00:04:41,415 Sing me a lullaby. 79 00:04:46,553 --> 00:04:50,625 Your lullaby helps me sleep. 80 00:04:51,759 --> 00:04:53,127 Okay. 81 00:04:53,127 --> 00:04:57,131 I'll sing you a lullaby, so go to sleep. 82 00:04:58,298 --> 00:05:02,637 ♪ When mom goes to pick oysters ♪ 83 00:05:05,639 --> 00:05:09,576 ♪ In the island's shade ♪ 84 00:05:12,079 --> 00:05:14,248 I'm sleepy now. 85 00:05:14,249 --> 00:05:16,516 Good night, Mom. 86 00:05:16,516 --> 00:05:18,418 You too, Yeoreum. 87 00:05:49,182 --> 00:05:53,555 I thought about it all day, and I realised I was rash. 88 00:05:55,355 --> 00:05:58,158 I should've told you about the rent. 89 00:06:00,528 --> 00:06:04,499 But I was worried it would hurt your pride. 90 00:06:05,600 --> 00:06:08,269 It hurts my pride more that I didn't know. 91 00:06:08,269 --> 00:06:09,971 Jin Suyeon, 92 00:06:09,971 --> 00:06:12,439 must you worry about your pride with me? 93 00:06:12,439 --> 00:06:15,242 You have no idea how I feel 94 00:06:15,242 --> 00:06:18,413 to have rebuffed you only to end up getting 95 00:06:18,413 --> 00:06:20,381 your help with my dad's funeral 96 00:06:20,380 --> 00:06:23,250 and then moving into your parents' house. 97 00:06:27,622 --> 00:06:30,290 I'm sorry. 98 00:06:30,290 --> 00:06:34,262 That never crossed my mind. 99 00:06:34,262 --> 00:06:35,896 I'm really sorry. 100 00:06:39,867 --> 00:06:42,704 Why do you keep apologizing? 101 00:06:42,704 --> 00:06:44,172 I'm the one who feels terrible, 102 00:06:44,172 --> 00:06:47,242 so why do you keep beating me to the punch? 103 00:06:47,242 --> 00:06:49,978 But Suyeon, 104 00:06:49,978 --> 00:06:53,747 I really don't want you to feel bad. 105 00:06:53,747 --> 00:06:57,451 I always want you to be tough, 106 00:06:57,451 --> 00:07:00,788 to speak your mind, 107 00:07:00,788 --> 00:07:03,091 and stand tall. 108 00:07:08,362 --> 00:07:11,232 Thank you, Geumdong. 109 00:07:11,232 --> 00:07:14,569 I'll repay you for all this. 110 00:07:14,569 --> 00:07:17,672 I'll repay you with interest. 111 00:07:17,672 --> 00:07:19,474 Yes. 112 00:07:19,473 --> 00:07:22,743 Do that, okay? 113 00:07:22,744 --> 00:07:24,045 Okay. 114 00:07:25,846 --> 00:07:28,216 Thanks, Geumdong. 115 00:07:28,216 --> 00:07:29,483 What for? 116 00:07:31,319 --> 00:07:33,054 Let's say cheers to that. 117 00:07:34,488 --> 00:07:35,789 Cheers. 118 00:08:24,038 --> 00:08:26,441 Geumdong, come eat. 119 00:08:26,440 --> 00:08:27,574 Geumdong. 120 00:08:37,485 --> 00:08:39,486 Did Geumdong go somewhere? 121 00:08:39,486 --> 00:08:40,721 He's not in his room? 122 00:08:40,721 --> 00:08:42,656 No. 123 00:08:42,657 --> 00:08:45,259 Did he go out for a morning workout? 124 00:08:45,259 --> 00:08:47,227 Good morning. 125 00:08:47,227 --> 00:08:49,429 Hey. Good morning. 126 00:08:49,429 --> 00:08:52,432 Go and get Suyeon 127 00:08:52,432 --> 00:08:54,101 for breakfast. 128 00:08:54,101 --> 00:08:55,336 Okay. 129 00:08:56,471 --> 00:08:59,274 Why can't she just come over on her own? 130 00:09:01,808 --> 00:09:04,344 Let it go. 131 00:09:04,345 --> 00:09:05,346 Let what go? 132 00:09:05,346 --> 00:09:08,816 I realized yesterday that Geumdong is probably 133 00:09:08,816 --> 00:09:11,085 paying Suyeon's rent. 134 00:09:11,085 --> 00:09:15,089 Turn a blind eye and let it go. 135 00:09:15,089 --> 00:09:17,559 What else can I do? 136 00:09:17,558 --> 00:09:19,927 I know she's hard up. 137 00:09:19,927 --> 00:09:24,164 He's a big softie just like his father. 138 00:09:25,299 --> 00:09:27,701 Summer is winding to a close now. 139 00:09:40,815 --> 00:09:43,785 Oh my goodness. 140 00:09:44,751 --> 00:09:45,886 Oh my. 141 00:09:51,793 --> 00:09:53,961 Let me off the hook just this once. 142 00:09:53,961 --> 00:09:56,597 Let you off the hook? Why? 143 00:09:56,597 --> 00:09:58,665 Let's call it even. 144 00:09:58,666 --> 00:10:01,669 I'll turn a blind eye to your relationship with Seokho, 145 00:10:01,668 --> 00:10:04,404 and you turn a blind eye to what you just saw. 146 00:10:05,539 --> 00:10:07,307 Wang Geumdong, 147 00:10:07,307 --> 00:10:09,677 this is a whole other matter. 148 00:10:09,677 --> 00:10:12,813 We were only holding hands, while you slept together. 149 00:10:12,813 --> 00:10:15,216 No, we didn't. 150 00:10:15,216 --> 00:10:17,485 We drank too much last night, 151 00:10:17,485 --> 00:10:19,553 so I helped Suyeon in 152 00:10:19,553 --> 00:10:22,189 and just passed out. I swear. 153 00:10:22,190 --> 00:10:26,261 Yes, Geumju. I swear nothing happened. 154 00:10:26,260 --> 00:10:29,197 I don't know who will believe that. 155 00:10:29,197 --> 00:10:30,331 Mom. 156 00:10:31,865 --> 00:10:34,501 Geumju, please let me off the hook. 157 00:10:35,403 --> 00:10:36,571 Should I? 158 00:10:36,571 --> 00:10:40,173 Fine. I'll let it slide just this once. 159 00:10:40,173 --> 00:10:42,242 But you pay for Suyeon's bed. 160 00:10:43,644 --> 00:10:44,946 Okay. 161 00:10:44,946 --> 00:10:48,048 I will. I'll pay for it. 162 00:10:48,048 --> 00:10:51,351 I'm heading back down, so pull yourself together. 163 00:11:09,671 --> 00:11:12,907 Geumdong, where did you go at the crack of dawn? 164 00:11:12,907 --> 00:11:15,677 Oh, to work out. 165 00:11:15,677 --> 00:11:17,979 What has gotten into you all of sudden? 166 00:11:17,979 --> 00:11:21,449 I felt stiff, being cooped up at the salon all day. 167 00:11:21,448 --> 00:11:24,051 And I'm going to work on a six-pack. 168 00:11:24,918 --> 00:11:28,755 Six-pack? 169 00:11:28,755 --> 00:11:30,390 Good morning. 170 00:11:30,390 --> 00:11:33,360 Good morning. Come on over, Ms. Jin. 171 00:11:33,360 --> 00:11:37,130 Why are you calling Geumdong's friend "Ms. Jin"? 172 00:11:37,130 --> 00:11:38,600 Please just call me Suyeon. 173 00:11:38,600 --> 00:11:39,901 Okay, okay. 174 00:11:39,900 --> 00:11:42,903 I'll do that from now on. Let's eat. 175 00:11:42,903 --> 00:11:44,272 Enjoy, Suyeon. 176 00:11:44,272 --> 00:11:45,273 Thank you. 177 00:11:47,341 --> 00:11:49,143 The restaurant is in trouble. 178 00:11:49,143 --> 00:11:52,680 There hasn't been anyone in days. 179 00:11:52,679 --> 00:11:56,350 Why would anyone harass the restaurant like that? 180 00:11:56,350 --> 00:11:58,418 Harass? What do you mean? 181 00:11:58,418 --> 00:12:02,322 Some weirdos put a bug in the food 182 00:12:02,322 --> 00:12:04,858 and posted the picture online. 183 00:12:04,859 --> 00:12:05,894 What? 184 00:12:05,894 --> 00:12:07,729 Wow. What jerks. 185 00:12:07,729 --> 00:12:09,097 Right? 186 00:12:09,096 --> 00:12:11,932 They lost all their customers, so Geumhui said 187 00:12:11,932 --> 00:12:16,004 she was quitting but returned to work yesterday. 188 00:12:16,004 --> 00:12:17,938 Geumhui can't quit. 189 00:12:17,938 --> 00:12:19,606 She needs to get Yeoreum back. 190 00:12:19,606 --> 00:12:22,376 Of course she shouldn't quit. 191 00:12:22,376 --> 00:12:25,712 Maybe our crew could have the finale party there. 192 00:12:25,712 --> 00:12:27,615 The place is tiny. 193 00:12:27,615 --> 00:12:28,615 It is? 194 00:12:28,615 --> 00:12:32,754 You're too busy these days for Geumhui, right? 195 00:12:32,754 --> 00:12:34,355 Watch it. 196 00:12:34,355 --> 00:12:36,557 Wait. 197 00:12:36,557 --> 00:12:38,725 What's that? 198 00:12:38,725 --> 00:12:40,695 A couple ring? 199 00:12:40,695 --> 00:12:41,829 What are you talking about? 200 00:12:41,828 --> 00:12:43,864 How is this a couple ring? It's just a ring. 201 00:12:43,865 --> 00:12:45,133 Get out of here. 202 00:12:45,133 --> 00:12:47,001 You never wear rings. 203 00:12:48,336 --> 00:12:49,571 Let me see. 204 00:12:49,571 --> 00:12:52,473 Let go of my hand. 205 00:12:52,472 --> 00:12:55,275 He's right. You never wear jewelry, Geumju. 206 00:12:55,275 --> 00:12:56,476 Let me see that. 207 00:12:56,476 --> 00:12:57,778 What is there to see? 208 00:12:57,778 --> 00:12:59,681 It's just a ring. 209 00:13:04,052 --> 00:13:06,354 Geumju, would you like water? 210 00:13:06,354 --> 00:13:07,422 Water? 211 00:13:07,422 --> 00:13:10,325 I need to cool down. Would you put ice in it? 212 00:13:10,325 --> 00:13:11,893 No, no. 213 00:13:11,893 --> 00:13:13,561 Why are you making Suyeon fetch it? 214 00:13:13,561 --> 00:13:14,195 Sit. I'll get it. 215 00:13:14,195 --> 00:13:15,964 No, no. Just eat. 216 00:13:21,235 --> 00:13:23,337 Mom, when I went to get Suyeon... 217 00:13:23,337 --> 00:13:24,671 Here, here, here, here. 218 00:13:24,672 --> 00:13:26,240 Egg roll, your favorite. 219 00:13:26,240 --> 00:13:27,508 Eat your fill, okay? 220 00:13:27,508 --> 00:13:28,676 Hey. 221 00:13:29,443 --> 00:13:32,012 Why all this commotion first thing in the morning? 222 00:13:32,013 --> 00:13:33,615 Settle down and eat! 223 00:13:37,885 --> 00:13:39,721 Let's eat. 224 00:13:45,326 --> 00:13:48,830 They say it's always the quiet ones. 225 00:13:48,830 --> 00:13:52,533 Wang Geumdong, I have you in my clutches. 226 00:14:01,643 --> 00:14:04,112 Seokho, did you have breakfast? 227 00:14:04,111 --> 00:14:04,978 Not yet. 228 00:14:04,979 --> 00:14:05,947 What about you? 229 00:14:05,947 --> 00:14:07,849 I ate, of course. 230 00:14:07,849 --> 00:14:08,950 What about your stepmother? 231 00:14:08,950 --> 00:14:12,687 She's getting ready to go to her dance class. 232 00:14:12,687 --> 00:14:13,988 Dance class? 233 00:14:13,988 --> 00:14:17,425 Yes. She is taking dancesport lessons. 234 00:14:17,424 --> 00:14:19,593 I see. Hon, 235 00:14:19,594 --> 00:14:22,330 are you wearing the ring? 236 00:14:22,330 --> 00:14:24,232 Of course. 237 00:14:24,231 --> 00:14:28,168 Let's promise each other never to remove our rings. 238 00:14:29,269 --> 00:14:32,005 Of course. 239 00:14:32,005 --> 00:14:33,274 I have to go. 240 00:14:36,778 --> 00:14:39,379 I have to get on Seokho's stepmother's good side. 241 00:14:44,686 --> 00:14:47,589 Why were you being so secretive? 242 00:14:47,589 --> 00:14:49,924 Everyone in this house knows you're dating. 243 00:14:49,923 --> 00:14:52,159 Oh, right. 244 00:14:52,693 --> 00:14:54,628 Oh, a ring. 245 00:14:56,297 --> 00:14:59,067 Is this a couple ring? 246 00:14:59,067 --> 00:15:01,836 Pardon? Yes. 247 00:15:01,836 --> 00:15:03,137 Seokho, 248 00:15:03,136 --> 00:15:05,839 I told you to introduce her to me first. 249 00:15:05,840 --> 00:15:08,976 Only a woman can read another woman accurately. 250 00:15:08,976 --> 00:15:12,346 She is a keeper, so don't worry. 251 00:15:13,347 --> 00:15:14,248 You should have breakfast. 252 00:15:14,249 --> 00:15:15,416 What would you like? 253 00:15:15,416 --> 00:15:16,684 Breakfast? 254 00:15:16,683 --> 00:15:20,654 Today, I'm going American style. 255 00:15:20,654 --> 00:15:22,055 American style? 256 00:15:22,056 --> 00:15:25,326 Just a toast and an egg. 257 00:15:25,326 --> 00:15:28,596 You should keep up with the times. 258 00:15:28,596 --> 00:15:29,931 I'll have it ready in no time. 259 00:15:29,931 --> 00:15:31,599 Hang on. 260 00:15:35,003 --> 00:15:38,339 Aren't you too dressed up for a dance class? 261 00:15:38,339 --> 00:15:39,941 Me? 262 00:15:39,941 --> 00:15:44,412 My classmates aren't average Joes and Janes, 263 00:15:44,412 --> 00:15:46,281 especially President Park. 264 00:15:46,280 --> 00:15:49,316 Stepmom, I'm saying this out of concern, 265 00:15:49,317 --> 00:15:51,719 but don't trust people easily, okay? 266 00:15:51,719 --> 00:15:54,222 That President Park could be a conman. 267 00:15:54,221 --> 00:15:56,823 He's not a conman. 268 00:15:56,823 --> 00:15:59,394 He's refusing to take my investment. 269 00:15:59,394 --> 00:16:02,230 I'm pleading with him right now. 270 00:16:02,230 --> 00:16:05,933 That's what con artists do. 271 00:16:07,434 --> 00:16:10,904 But where did you get so much money 272 00:16:10,904 --> 00:16:12,839 that you're dying to invest? 273 00:16:15,375 --> 00:16:18,947 Did you get money from Junho's in-laws? 274 00:16:18,947 --> 00:16:20,615 No, I didn't. 275 00:16:20,615 --> 00:16:22,951 What do you take me for? 276 00:16:37,599 --> 00:16:39,267 Hello, Mother. 277 00:16:39,267 --> 00:16:41,369 What? "Mother"? 278 00:16:41,369 --> 00:16:42,803 Why are you calling me that? 279 00:16:42,803 --> 00:16:45,505 Pardon? You see, 280 00:16:45,505 --> 00:16:47,541 you're no longer my sister's mother-in-law, 281 00:16:47,542 --> 00:16:50,745 so I don't know what to call you. 282 00:16:50,745 --> 00:16:53,313 I can't just call you "ma'am." 283 00:16:53,313 --> 00:16:55,716 And you're about my mom's age. 284 00:16:55,716 --> 00:16:56,817 Really? 285 00:16:56,817 --> 00:16:59,019 That's somehow very compelling. 286 00:16:59,019 --> 00:17:00,587 Where are you going, Mother? 287 00:17:00,587 --> 00:17:02,956 To my dance class. Why? 288 00:17:02,956 --> 00:17:04,692 Dance class? 289 00:17:04,692 --> 00:17:06,527 I'll drive you. 290 00:17:06,527 --> 00:17:07,795 You will? 291 00:17:07,795 --> 00:17:08,763 Why? 292 00:17:08,762 --> 00:17:11,865 I figured it'd be tiring for you to take the bus, 293 00:17:11,865 --> 00:17:14,067 and I happen to be free. 294 00:17:16,003 --> 00:17:17,304 Very well then. 295 00:17:18,071 --> 00:17:20,674 Get in, Mother. 296 00:17:20,674 --> 00:17:22,409 This ring. 297 00:17:22,410 --> 00:17:24,077 What about the ring? 298 00:17:24,077 --> 00:17:25,312 Let me see. 299 00:17:25,313 --> 00:17:27,348 Let me see that. 300 00:17:33,855 --> 00:17:34,989 It's pretty. 301 00:17:34,989 --> 00:17:37,525 Where did you get it? 302 00:17:37,525 --> 00:17:39,060 I don't know. 303 00:17:39,059 --> 00:17:40,260 It was a gift. 304 00:17:40,260 --> 00:17:41,729 This is a couple ring, right? 305 00:17:41,729 --> 00:17:43,264 Pardon? Couple ring? 306 00:17:43,263 --> 00:17:47,100 Yes. Seokho was wearing something like this too. 307 00:17:47,101 --> 00:17:51,406 Love is in the air everywhere these days. 308 00:17:51,405 --> 00:17:52,072 Let's go. 309 00:17:52,073 --> 00:17:53,374 Okay. 310 00:18:23,538 --> 00:18:25,073 Thanks. 311 00:18:27,275 --> 00:18:28,142 I'm off then. 312 00:18:28,142 --> 00:18:32,413 You're Wang Geumju from "Woman of Steel," right? 313 00:18:32,413 --> 00:18:34,449 Yes, she is. 314 00:18:34,449 --> 00:18:37,317 You're even prettier in person. 315 00:18:37,317 --> 00:18:38,952 It's so nice to meet you. 316 00:18:38,952 --> 00:18:40,989 Likewise. Thank you. 317 00:18:40,989 --> 00:18:42,356 Do you all know her? 318 00:18:42,356 --> 00:18:43,557 Is she that famous? 319 00:18:43,557 --> 00:18:45,526 Of course she is. 320 00:18:45,526 --> 00:18:47,629 But how do you know her? 321 00:18:47,628 --> 00:18:49,830 It's a long story. 322 00:18:49,830 --> 00:18:52,432 Ms. Wang, could we get your autograph? 323 00:18:52,432 --> 00:18:55,769 No, no. How about a picture? 324 00:18:55,769 --> 00:18:57,638 Picture? 325 00:18:57,638 --> 00:19:01,942 Yes. They're from my dance class, so let's snap a pic. 326 00:19:01,942 --> 00:19:03,577 Yes, Mother. 327 00:19:03,577 --> 00:19:05,779 Oh wow. Oh wow. 328 00:19:06,381 --> 00:19:07,682 You take it. 329 00:19:07,682 --> 00:19:08,849 Okay, okay. 330 00:19:11,486 --> 00:19:13,621 Look this way. 1, 2. 331 00:19:14,788 --> 00:19:16,758 1, 2, cheese. 332 00:19:18,159 --> 00:19:19,460 All set. All set. 333 00:19:19,460 --> 00:19:20,595 Thank you. 334 00:19:20,595 --> 00:19:21,629 It was so nice meeting you. 335 00:19:21,628 --> 00:19:23,463 I'm a fan, a huge fan. 336 00:19:23,463 --> 00:19:24,831 Thank you for the ride. 337 00:19:24,832 --> 00:19:27,035 Don't mention it. Go on in, Mother. 338 00:19:27,035 --> 00:19:28,670 Okay. 339 00:19:28,670 --> 00:19:32,073 It bothers me that she calls me "Mother." 340 00:19:39,513 --> 00:19:42,282 Hi, Sangwon. It's me. 341 00:19:42,282 --> 00:19:44,851 Could you do dinner for ten tonight? 342 00:19:44,852 --> 00:19:45,987 For ten? 343 00:19:45,987 --> 00:19:47,555 Of course I can. 344 00:19:47,555 --> 00:19:51,326 It's my high school reunion. They'll call soon, 345 00:19:51,326 --> 00:19:52,460 so be on the lookout. 346 00:19:52,460 --> 00:19:53,694 You're coming too, right? 347 00:19:53,694 --> 00:19:54,928 No. 348 00:19:54,929 --> 00:19:57,332 I can't as I'm on the night shift. 349 00:19:57,332 --> 00:19:59,934 But I recommended your restaurant to my friends. 350 00:19:59,933 --> 00:20:01,168 Thanks, Seon-gyeong. 351 00:20:01,169 --> 00:20:02,370 I feel better already. 352 00:20:04,404 --> 00:20:08,108 I'm glad to help. 353 00:20:08,108 --> 00:20:11,812 It's reassuring that Geumhui is by your side. 354 00:20:14,249 --> 00:20:16,683 Yeah. Oh, I have to go. 355 00:20:16,683 --> 00:20:17,785 Bye. 356 00:20:21,855 --> 00:20:23,657 What was that about? 357 00:20:23,657 --> 00:20:24,625 Pardon? 358 00:20:24,625 --> 00:20:27,628 I'm sorry. I didn't mean to eavesdrop. 359 00:20:27,628 --> 00:20:29,796 Oh. 360 00:20:29,797 --> 00:20:32,299 You know that your wife, 361 00:20:32,299 --> 00:20:35,502 I mean, Geumhui, 362 00:20:35,502 --> 00:20:38,071 works at Sangwon's restaurant, right? 363 00:20:38,071 --> 00:20:39,907 Pardon? 364 00:20:39,907 --> 00:20:41,308 Yes. 365 00:20:41,308 --> 00:20:45,579 The restaurant's been struggling due to an issue. 366 00:20:45,579 --> 00:20:47,714 I stopped by yesterday, 367 00:20:47,714 --> 00:20:50,484 and it was reassuring to see Geumhui helping Sangwon. 368 00:20:50,484 --> 00:20:51,586 Yesterday? 369 00:20:51,586 --> 00:20:52,953 Yes, yesterday. 370 00:20:54,756 --> 00:20:56,423 What's the matter? 371 00:20:59,826 --> 00:21:01,762 No, it's nothing. 372 00:21:01,762 --> 00:21:03,298 Take it easy then. 373 00:21:26,688 --> 00:21:28,355 - Did you have a good day? / - Yes. 374 00:21:28,355 --> 00:21:29,790 We're home. 375 00:21:29,790 --> 00:21:31,692 Hi. 376 00:21:32,660 --> 00:21:36,764 Junho will be late, prepping for the TV show. 377 00:21:36,763 --> 00:21:38,265 He already called, Dad. 378 00:21:38,266 --> 00:21:39,601 He did? 379 00:21:39,601 --> 00:21:41,369 Dinner is ready. 380 00:21:41,368 --> 00:21:42,836 Hurry up and wash your hands. 381 00:21:42,836 --> 00:21:45,373 What's for dinner, Yongsun? 382 00:21:45,373 --> 00:21:48,009 - Steamed seafood with bean sprouts. / - Wow. 383 00:21:48,009 --> 00:21:50,245 It's Sangwon's favorite. 384 00:21:50,244 --> 00:21:53,914 Why did you make it when Sangwon's no longer here? 385 00:21:53,914 --> 00:21:56,183 He might come by. 386 00:21:56,183 --> 00:21:59,686 Yongsun is the only one looking out for him. 387 00:21:59,686 --> 00:22:00,788 Indeed. 388 00:22:02,824 --> 00:22:03,991 You must be tired. 389 00:22:03,991 --> 00:22:05,058 A bit. 390 00:22:05,058 --> 00:22:08,363 It was hectic serving such a large group. 391 00:22:08,363 --> 00:22:09,730 Thank you, Geumhui. 392 00:22:09,730 --> 00:22:11,199 For what? 393 00:22:11,199 --> 00:22:13,334 For not complaining and doing all of this 394 00:22:13,334 --> 00:22:15,702 despite everything you've been through. 395 00:22:15,702 --> 00:22:19,173 You don't have to thank me for that. 396 00:22:19,173 --> 00:22:22,676 It was a decision I made for my own good. 397 00:22:22,676 --> 00:22:23,543 Pardon? 398 00:22:23,544 --> 00:22:27,315 Because I realized harboring a grudge 399 00:22:27,315 --> 00:22:31,286 and resenting someone would kill me. 400 00:22:32,819 --> 00:22:36,356 Yeoreum is what's most important to me right now. 401 00:22:36,356 --> 00:22:40,260 I can't ruin what's important 402 00:22:40,260 --> 00:22:43,498 by being consumed by hellish emotions. 403 00:22:43,498 --> 00:22:45,767 Good thinking, Geumhui. 404 00:22:54,107 --> 00:22:57,511 Why are you here at this hour? 405 00:22:57,511 --> 00:23:00,315 We need to talk. 406 00:23:00,315 --> 00:23:02,482 I have nothing to say to you. 407 00:23:05,519 --> 00:23:07,888 Could we have the room, Sangwon? 408 00:23:07,888 --> 00:23:09,957 I need to talk to her. 409 00:23:10,857 --> 00:23:13,961 Whatever it is, say it in front of me. 410 00:23:15,163 --> 00:23:16,029 What? 411 00:23:16,029 --> 00:23:18,398 If you insist on talking to her 412 00:23:18,398 --> 00:23:21,335 despite her refusal, do so in front of me. 413 00:23:21,336 --> 00:23:24,172 I said get out of here. 414 00:23:24,172 --> 00:23:26,341 I said I have something to say to Geumhui. 415 00:23:27,541 --> 00:23:29,042 Sangwon. 416 00:23:29,042 --> 00:23:32,446 I'm sorry, but could you give us some room? 417 00:23:34,382 --> 00:23:37,151 It won't take long. I'm very sorry, Sangwon. 418 00:23:48,528 --> 00:23:50,932 What are you two doing in front of me? 419 00:23:50,932 --> 00:23:53,534 Go ahead. What is it? 420 00:23:53,534 --> 00:23:56,304 Are you really the Wang Geumhui I know? 421 00:23:57,672 --> 00:24:00,208 What is your ulterior motive? 422 00:24:00,208 --> 00:24:03,244 What are you thinking, staying on here? 423 00:24:03,243 --> 00:24:04,811 This is where I work. 424 00:24:04,811 --> 00:24:06,680 I'm just working, so what's the problem? 425 00:24:06,681 --> 00:24:08,750 I lost my child because of you. 426 00:24:10,884 --> 00:24:13,954 Yet you keep working here like nothing happened? 427 00:24:13,954 --> 00:24:15,656 Do you have no conscience? 428 00:24:16,790 --> 00:24:20,827 I told you Sangmi's miscarriage wasn't my fault. 429 00:24:20,827 --> 00:24:24,197 If it wasn't your fault, whose fault was it? 430 00:24:24,198 --> 00:24:25,900 Whose fault? 431 00:24:25,900 --> 00:24:27,368 I have nothing more to say. 432 00:24:27,367 --> 00:24:29,403 Please go. 433 00:24:29,403 --> 00:24:31,138 It was an accident? 434 00:24:31,138 --> 00:24:33,106 You and that twerp keep insisting 435 00:24:33,106 --> 00:24:35,143 that it was just an accident. 436 00:24:36,743 --> 00:24:39,212 I hate myself for having been hard on Sangmi, 437 00:24:39,212 --> 00:24:41,816 unaware of the kind of person you are. 438 00:24:41,816 --> 00:24:43,050 Really? 439 00:24:43,050 --> 00:24:46,553 Then go be good to her instead of coming to me. 440 00:24:46,554 --> 00:24:48,990 I was going to do just that 441 00:24:48,990 --> 00:24:51,558 because now I know what you're like. 442 00:24:53,094 --> 00:24:56,998 I'm going to have my own child 443 00:24:56,998 --> 00:24:59,866 and devote myself to Sangmi. 444 00:24:59,866 --> 00:25:02,903 Yes. Please do that. 445 00:25:02,903 --> 00:25:04,605 I beg you. 446 00:25:44,913 --> 00:25:48,115 Are you okay, Geumhui? 447 00:25:48,115 --> 00:25:51,286 Yes, I'm fine. 448 00:25:51,286 --> 00:25:55,155 I don't know if we should just let Junho 449 00:25:55,155 --> 00:25:57,524 blame you like this. 450 00:25:57,525 --> 00:26:00,194 - Maybe we should... / - No. 451 00:26:00,193 --> 00:26:03,063 Don't tell him before Sangmi does, Sangwon. 452 00:26:03,064 --> 00:26:04,265 Geumhui. 453 00:26:04,265 --> 00:26:07,302 If he finds out what really happened, 454 00:26:07,301 --> 00:26:10,637 I may be vindicated. 455 00:26:10,637 --> 00:26:13,206 But that will not 456 00:26:13,207 --> 00:26:16,076 make any one of us happy. 457 00:26:18,946 --> 00:26:22,750 I suddenly feel sorry for him. 458 00:26:22,750 --> 00:26:27,654 I don't want to feel any worse for him. 459 00:26:27,654 --> 00:26:30,057 I really want him 460 00:26:30,057 --> 00:26:32,594 to be happy with Sangmi. 461 00:26:35,028 --> 00:26:37,598 Do you get where I'm coming from? 462 00:26:38,932 --> 00:26:42,269 Okay. 463 00:26:42,269 --> 00:26:45,272 I understand what you're saying. 464 00:26:47,976 --> 00:26:51,613 Drink up. 465 00:26:51,613 --> 00:26:53,181 What is this? 466 00:26:53,181 --> 00:26:55,048 The herbal medicine I told you about. 467 00:26:55,048 --> 00:26:59,086 Just one dose guarantees conception. 468 00:26:59,086 --> 00:27:01,088 There is no such thing. 469 00:27:01,088 --> 00:27:02,956 Don't you want another baby? 470 00:27:02,957 --> 00:27:06,261 What? Of course I do. 471 00:27:06,260 --> 00:27:10,230 Junho said we'd work on it as soon I got better. 472 00:27:10,230 --> 00:27:12,133 So drink up. 473 00:27:12,133 --> 00:27:15,068 Okay. 474 00:27:15,068 --> 00:27:18,639 I must conceive no matter what. 475 00:27:18,640 --> 00:27:21,209 I can't breath otherwise from the anxiety. 476 00:27:21,209 --> 00:27:22,710 Of course not. 477 00:27:22,710 --> 00:27:25,913 I feel like I'm walking on eggshells everyday too. 478 00:27:29,683 --> 00:27:33,520 Good, good. 479 00:27:33,988 --> 00:27:35,722 Candy. 480 00:27:40,461 --> 00:27:43,030 Won't Junho's ex-wife cause trouble though? 481 00:27:43,030 --> 00:27:44,031 What do you mean? 482 00:27:44,031 --> 00:27:46,800 She knows you framed her for the miscarriage 483 00:27:46,800 --> 00:27:49,470 that you suffered before the wedding. 484 00:27:49,470 --> 00:27:52,973 Will she really keep her mouth shut? 485 00:27:52,973 --> 00:27:54,975 She won't tell him. 486 00:27:54,976 --> 00:27:56,477 She said she wouldn't. 487 00:27:56,477 --> 00:28:00,248 I don't know if she's nice or stupid. 488 00:28:01,883 --> 00:28:04,786 Anyway, hurry up and get pregnant 489 00:28:04,786 --> 00:28:06,688 to keep Junho from straying. 490 00:28:06,688 --> 00:28:08,590 Got it? 491 00:28:08,589 --> 00:28:10,191 Okay. 492 00:28:10,191 --> 00:28:11,759 Rest up. 493 00:28:11,759 --> 00:28:13,827 Junho might barge in. 494 00:28:15,762 --> 00:28:17,298 Be careful on your way down. 495 00:28:49,463 --> 00:28:52,933 I'll beg her for forgiveness or whatever else you say. 496 00:28:52,933 --> 00:28:54,635 I'm not married to you! 497 00:28:54,635 --> 00:28:57,238 You knew she had miscarried before the wedding. 498 00:28:57,238 --> 00:28:58,605 Are you waiting for Bora? 499 00:28:58,605 --> 00:28:59,374 Yun Seon-gyeong. 500 00:28:59,374 --> 00:29:00,208 It doesn't matter. 501 00:29:00,208 --> 00:29:02,143 I'm going to stay true to my feelings from now on. 502 00:29:02,143 --> 00:29:02,876 You startled me. 503 00:29:02,876 --> 00:29:04,412 Do I make you uncomfortable? 504 00:29:04,412 --> 00:29:05,947 My hand is pretty warm, 505 00:29:05,946 --> 00:29:07,614 but yours is much warmer. 506 00:29:07,615 --> 00:29:08,583 We need to talk. 507 00:29:08,583 --> 00:29:09,817 You knew, right? 33012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.