Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:04,504
(Episode 72) What? Moving out?
2
00:00:04,504 --> 00:00:06,073
But why all of a sudden?
3
00:00:06,073 --> 00:00:07,674
It's not a sudden decision.
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,776
I've long planned to get my own place.
5
00:00:09,776 --> 00:00:11,812
What's the matter?
6
00:00:11,813 --> 00:00:14,882
Why don't we talk about this?
7
00:00:14,881 --> 00:00:16,251
I don't have much to say.
8
00:00:16,251 --> 00:00:19,053
But what is the reason?
9
00:00:19,053 --> 00:00:21,789
There must be a reason for this sudden decision.
10
00:00:21,789 --> 00:00:23,557
It's not a big deal.
11
00:00:23,557 --> 00:00:25,492
It's just the long commute.
12
00:00:25,492 --> 00:00:27,828
I want to focus on my restaurant for the time being.
13
00:00:27,829 --> 00:00:31,432
How much time will you shave off your commute?
14
00:00:32,966 --> 00:00:35,670
Ju Sangwon, must you do this?
15
00:00:35,670 --> 00:00:36,670
That's right, Sangwon.
16
00:00:36,670 --> 00:00:38,506
Why don't you reconsider?
17
00:00:38,506 --> 00:00:40,207
I've made my decision.
18
00:00:40,207 --> 00:00:41,442
I'll be on my way.
19
00:00:41,442 --> 00:00:44,279
Gyeong-ae, Sangmi.
20
00:00:44,279 --> 00:00:46,447
Did something happen with Sangwon?
21
00:00:47,615 --> 00:00:49,716
Nothing happened.
22
00:00:49,716 --> 00:00:54,488
What could possibly have happened?
23
00:00:54,488 --> 00:00:57,357
Then where are you going in the middle of the night?
24
00:00:57,357 --> 00:01:00,695
I'll be staying at my restaurant for now.
25
00:01:00,695 --> 00:01:02,996
No, Sangwon.
26
00:01:02,996 --> 00:01:06,567
How will I manage without you?
27
00:01:06,567 --> 00:01:10,070
You can visit me at the restaurant like last time.
28
00:01:10,070 --> 00:01:12,640
Okay?
29
00:01:12,640 --> 00:01:13,808
I have to go.
30
00:01:13,808 --> 00:01:17,345
W-Wait. I'll help you with the luggage.
31
00:01:17,344 --> 00:01:18,646
It's okay, Uncle Sucheol.
32
00:01:18,646 --> 00:01:19,846
I can see myself out.
33
00:01:35,530 --> 00:01:37,231
Tell me.
34
00:01:37,231 --> 00:01:40,935
Something I don't know happened, right?
35
00:01:40,935 --> 00:01:43,070
Of course not.
36
00:01:43,070 --> 00:01:45,006
You heard him.
37
00:01:45,006 --> 00:01:49,043
He wants to focus on the restaurant for the time being.
38
00:01:49,043 --> 00:01:50,278
You won't tell me?
39
00:01:50,278 --> 00:01:52,814
But I have nothing to tell.
40
00:01:52,813 --> 00:01:55,250
Hon, aren't you hungry?
41
00:01:55,250 --> 00:01:58,552
Should I go make you a late-night snack?
42
00:01:58,552 --> 00:02:01,188
Yongsun. Yongsun.
43
00:02:06,093 --> 00:02:09,296
What's gotten into Sangwon?
44
00:02:09,296 --> 00:02:11,331
Could it be because of me?
45
00:02:11,331 --> 00:02:13,400
What do you mean?
46
00:02:13,401 --> 00:02:14,868
Because of you?
47
00:02:14,868 --> 00:02:16,304
It's just that,
48
00:02:16,304 --> 00:02:18,640
he wants to move out
49
00:02:18,639 --> 00:02:21,008
not long after I moved in.
50
00:02:21,008 --> 00:02:24,678
He's probably just acting up over you, mom, and I
51
00:02:24,679 --> 00:02:26,681
having asked him to fire Geumhui.
52
00:02:26,681 --> 00:02:28,516
Don't worry about it.
53
00:02:28,515 --> 00:02:30,183
How can I not?
54
00:02:30,183 --> 00:02:33,487
He has always been a family outcast,
55
00:02:33,487 --> 00:02:35,757
so don't mind him.
56
00:02:37,125 --> 00:02:39,860
Aren't you going to do something about Sangwon?
57
00:02:42,030 --> 00:02:43,631
Do what?
58
00:02:45,832 --> 00:02:50,572
Are you worried
59
00:02:50,572 --> 00:02:54,175
he'll now see Geumhui freely?
60
00:02:57,844 --> 00:03:00,882
Let's work on having another baby.
61
00:03:03,383 --> 00:03:04,952
Junho.
62
00:03:04,953 --> 00:03:08,188
I know it's my fault you keep getting nervous.
63
00:03:09,324 --> 00:03:12,527
Some of your anxiety will subside
64
00:03:12,526 --> 00:03:14,361
if you get pregnant again.
65
00:03:17,198 --> 00:03:20,802
Do you mean that?
66
00:03:20,801 --> 00:03:23,237
Of course I do.
67
00:03:23,237 --> 00:03:27,474
Let's make another baby as soon as you feel better.
68
00:03:29,276 --> 00:03:32,879
Thank you for saying that, Junho.
69
00:03:32,879 --> 00:03:36,383
I'll get better quickly.
70
00:04:17,992 --> 00:04:19,561
Mom.
71
00:04:19,560 --> 00:04:20,995
Hi, Yeoreum.
72
00:04:20,995 --> 00:04:22,797
You're still up?
73
00:04:22,797 --> 00:04:26,868
I can't sleep tonight because I miss you.
74
00:04:26,867 --> 00:04:29,903
I'll come see you after three nights.
75
00:04:29,903 --> 00:04:32,273
Three nights?
76
00:04:32,273 --> 00:04:36,010
But I miss you every day.
77
00:04:36,009 --> 00:04:39,379
I miss you every day too.
78
00:04:39,379 --> 00:04:41,415
Sing me a lullaby.
79
00:04:46,553 --> 00:04:50,625
Your lullaby helps me sleep.
80
00:04:51,759 --> 00:04:53,127
Okay.
81
00:04:53,127 --> 00:04:57,131
I'll sing you a lullaby, so go to sleep.
82
00:04:58,298 --> 00:05:02,637
♪ When mom goes to pick oysters ♪
83
00:05:05,639 --> 00:05:09,576
♪ In the island's shade ♪
84
00:05:12,079 --> 00:05:14,248
I'm sleepy now.
85
00:05:14,249 --> 00:05:16,516
Good night, Mom.
86
00:05:16,516 --> 00:05:18,418
You too, Yeoreum.
87
00:05:49,182 --> 00:05:53,555
I thought about it all day, and I realised I was rash.
88
00:05:55,355 --> 00:05:58,158
I should've told you about the rent.
89
00:06:00,528 --> 00:06:04,499
But I was worried it would hurt your pride.
90
00:06:05,600 --> 00:06:08,269
It hurts my pride more that I didn't know.
91
00:06:08,269 --> 00:06:09,971
Jin Suyeon,
92
00:06:09,971 --> 00:06:12,439
must you worry about your pride with me?
93
00:06:12,439 --> 00:06:15,242
You have no idea how I feel
94
00:06:15,242 --> 00:06:18,413
to have rebuffed you only to end up getting
95
00:06:18,413 --> 00:06:20,381
your help with my dad's funeral
96
00:06:20,380 --> 00:06:23,250
and then moving into your parents' house.
97
00:06:27,622 --> 00:06:30,290
I'm sorry.
98
00:06:30,290 --> 00:06:34,262
That never crossed my mind.
99
00:06:34,262 --> 00:06:35,896
I'm really sorry.
100
00:06:39,867 --> 00:06:42,704
Why do you keep apologizing?
101
00:06:42,704 --> 00:06:44,172
I'm the one who feels terrible,
102
00:06:44,172 --> 00:06:47,242
so why do you keep beating me to the punch?
103
00:06:47,242 --> 00:06:49,978
But Suyeon,
104
00:06:49,978 --> 00:06:53,747
I really don't want you to feel bad.
105
00:06:53,747 --> 00:06:57,451
I always want you to be tough,
106
00:06:57,451 --> 00:07:00,788
to speak your mind,
107
00:07:00,788 --> 00:07:03,091
and stand tall.
108
00:07:08,362 --> 00:07:11,232
Thank you, Geumdong.
109
00:07:11,232 --> 00:07:14,569
I'll repay you for all this.
110
00:07:14,569 --> 00:07:17,672
I'll repay you with interest.
111
00:07:17,672 --> 00:07:19,474
Yes.
112
00:07:19,473 --> 00:07:22,743
Do that, okay?
113
00:07:22,744 --> 00:07:24,045
Okay.
114
00:07:25,846 --> 00:07:28,216
Thanks, Geumdong.
115
00:07:28,216 --> 00:07:29,483
What for?
116
00:07:31,319 --> 00:07:33,054
Let's say cheers to that.
117
00:07:34,488 --> 00:07:35,789
Cheers.
118
00:08:24,038 --> 00:08:26,441
Geumdong, come eat.
119
00:08:26,440 --> 00:08:27,574
Geumdong.
120
00:08:37,485 --> 00:08:39,486
Did Geumdong go somewhere?
121
00:08:39,486 --> 00:08:40,721
He's not in his room?
122
00:08:40,721 --> 00:08:42,656
No.
123
00:08:42,657 --> 00:08:45,259
Did he go out for a morning workout?
124
00:08:45,259 --> 00:08:47,227
Good morning.
125
00:08:47,227 --> 00:08:49,429
Hey. Good morning.
126
00:08:49,429 --> 00:08:52,432
Go and get Suyeon
127
00:08:52,432 --> 00:08:54,101
for breakfast.
128
00:08:54,101 --> 00:08:55,336
Okay.
129
00:08:56,471 --> 00:08:59,274
Why can't she just come over on her own?
130
00:09:01,808 --> 00:09:04,344
Let it go.
131
00:09:04,345 --> 00:09:05,346
Let what go?
132
00:09:05,346 --> 00:09:08,816
I realized yesterday that Geumdong is probably
133
00:09:08,816 --> 00:09:11,085
paying Suyeon's rent.
134
00:09:11,085 --> 00:09:15,089
Turn a blind eye and let it go.
135
00:09:15,089 --> 00:09:17,559
What else can I do?
136
00:09:17,558 --> 00:09:19,927
I know she's hard up.
137
00:09:19,927 --> 00:09:24,164
He's a big softie just like his father.
138
00:09:25,299 --> 00:09:27,701
Summer is winding to a close now.
139
00:09:40,815 --> 00:09:43,785
Oh my goodness.
140
00:09:44,751 --> 00:09:45,886
Oh my.
141
00:09:51,793 --> 00:09:53,961
Let me off the hook just this once.
142
00:09:53,961 --> 00:09:56,597
Let you off the hook? Why?
143
00:09:56,597 --> 00:09:58,665
Let's call it even.
144
00:09:58,666 --> 00:10:01,669
I'll turn a blind eye to your relationship with Seokho,
145
00:10:01,668 --> 00:10:04,404
and you turn a blind eye to what you just saw.
146
00:10:05,539 --> 00:10:07,307
Wang Geumdong,
147
00:10:07,307 --> 00:10:09,677
this is a whole other matter.
148
00:10:09,677 --> 00:10:12,813
We were only holding hands, while you slept together.
149
00:10:12,813 --> 00:10:15,216
No, we didn't.
150
00:10:15,216 --> 00:10:17,485
We drank too much last night,
151
00:10:17,485 --> 00:10:19,553
so I helped Suyeon in
152
00:10:19,553 --> 00:10:22,189
and just passed out. I swear.
153
00:10:22,190 --> 00:10:26,261
Yes, Geumju. I swear nothing happened.
154
00:10:26,260 --> 00:10:29,197
I don't know who will believe that.
155
00:10:29,197 --> 00:10:30,331
Mom.
156
00:10:31,865 --> 00:10:34,501
Geumju, please let me off the hook.
157
00:10:35,403 --> 00:10:36,571
Should I?
158
00:10:36,571 --> 00:10:40,173
Fine. I'll let it slide just this once.
159
00:10:40,173 --> 00:10:42,242
But you pay for Suyeon's bed.
160
00:10:43,644 --> 00:10:44,946
Okay.
161
00:10:44,946 --> 00:10:48,048
I will. I'll pay for it.
162
00:10:48,048 --> 00:10:51,351
I'm heading back down, so pull yourself together.
163
00:11:09,671 --> 00:11:12,907
Geumdong, where did you go at the crack of dawn?
164
00:11:12,907 --> 00:11:15,677
Oh, to work out.
165
00:11:15,677 --> 00:11:17,979
What has gotten into you all of sudden?
166
00:11:17,979 --> 00:11:21,449
I felt stiff, being cooped up at the salon all day.
167
00:11:21,448 --> 00:11:24,051
And I'm going to work on a six-pack.
168
00:11:24,918 --> 00:11:28,755
Six-pack?
169
00:11:28,755 --> 00:11:30,390
Good morning.
170
00:11:30,390 --> 00:11:33,360
Good morning. Come on over, Ms. Jin.
171
00:11:33,360 --> 00:11:37,130
Why are you calling Geumdong's friend "Ms. Jin"?
172
00:11:37,130 --> 00:11:38,600
Please just call me Suyeon.
173
00:11:38,600 --> 00:11:39,901
Okay, okay.
174
00:11:39,900 --> 00:11:42,903
I'll do that from now on. Let's eat.
175
00:11:42,903 --> 00:11:44,272
Enjoy, Suyeon.
176
00:11:44,272 --> 00:11:45,273
Thank you.
177
00:11:47,341 --> 00:11:49,143
The restaurant is in trouble.
178
00:11:49,143 --> 00:11:52,680
There hasn't been anyone in days.
179
00:11:52,679 --> 00:11:56,350
Why would anyone harass the restaurant like that?
180
00:11:56,350 --> 00:11:58,418
Harass? What do you mean?
181
00:11:58,418 --> 00:12:02,322
Some weirdos put a bug in the food
182
00:12:02,322 --> 00:12:04,858
and posted the picture online.
183
00:12:04,859 --> 00:12:05,894
What?
184
00:12:05,894 --> 00:12:07,729
Wow. What jerks.
185
00:12:07,729 --> 00:12:09,097
Right?
186
00:12:09,096 --> 00:12:11,932
They lost all their customers, so Geumhui said
187
00:12:11,932 --> 00:12:16,004
she was quitting but returned to work yesterday.
188
00:12:16,004 --> 00:12:17,938
Geumhui can't quit.
189
00:12:17,938 --> 00:12:19,606
She needs to get Yeoreum back.
190
00:12:19,606 --> 00:12:22,376
Of course she shouldn't quit.
191
00:12:22,376 --> 00:12:25,712
Maybe our crew could have the finale party there.
192
00:12:25,712 --> 00:12:27,615
The place is tiny.
193
00:12:27,615 --> 00:12:28,615
It is?
194
00:12:28,615 --> 00:12:32,754
You're too busy these days for Geumhui, right?
195
00:12:32,754 --> 00:12:34,355
Watch it.
196
00:12:34,355 --> 00:12:36,557
Wait.
197
00:12:36,557 --> 00:12:38,725
What's that?
198
00:12:38,725 --> 00:12:40,695
A couple ring?
199
00:12:40,695 --> 00:12:41,829
What are you talking about?
200
00:12:41,828 --> 00:12:43,864
How is this a couple ring? It's just a ring.
201
00:12:43,865 --> 00:12:45,133
Get out of here.
202
00:12:45,133 --> 00:12:47,001
You never wear rings.
203
00:12:48,336 --> 00:12:49,571
Let me see.
204
00:12:49,571 --> 00:12:52,473
Let go of my hand.
205
00:12:52,472 --> 00:12:55,275
He's right. You never wear jewelry, Geumju.
206
00:12:55,275 --> 00:12:56,476
Let me see that.
207
00:12:56,476 --> 00:12:57,778
What is there to see?
208
00:12:57,778 --> 00:12:59,681
It's just a ring.
209
00:13:04,052 --> 00:13:06,354
Geumju, would you like water?
210
00:13:06,354 --> 00:13:07,422
Water?
211
00:13:07,422 --> 00:13:10,325
I need to cool down. Would you put ice in it?
212
00:13:10,325 --> 00:13:11,893
No, no.
213
00:13:11,893 --> 00:13:13,561
Why are you making Suyeon fetch it?
214
00:13:13,561 --> 00:13:14,195
Sit. I'll get it.
215
00:13:14,195 --> 00:13:15,964
No, no. Just eat.
216
00:13:21,235 --> 00:13:23,337
Mom, when I went to get Suyeon...
217
00:13:23,337 --> 00:13:24,671
Here, here, here, here.
218
00:13:24,672 --> 00:13:26,240
Egg roll, your favorite.
219
00:13:26,240 --> 00:13:27,508
Eat your fill, okay?
220
00:13:27,508 --> 00:13:28,676
Hey.
221
00:13:29,443 --> 00:13:32,012
Why all this commotion first thing in the morning?
222
00:13:32,013 --> 00:13:33,615
Settle down and eat!
223
00:13:37,885 --> 00:13:39,721
Let's eat.
224
00:13:45,326 --> 00:13:48,830
They say it's always the quiet ones.
225
00:13:48,830 --> 00:13:52,533
Wang Geumdong, I have you in my clutches.
226
00:14:01,643 --> 00:14:04,112
Seokho, did you have breakfast?
227
00:14:04,111 --> 00:14:04,978
Not yet.
228
00:14:04,979 --> 00:14:05,947
What about you?
229
00:14:05,947 --> 00:14:07,849
I ate, of course.
230
00:14:07,849 --> 00:14:08,950
What about your stepmother?
231
00:14:08,950 --> 00:14:12,687
She's getting ready to go to her dance class.
232
00:14:12,687 --> 00:14:13,988
Dance class?
233
00:14:13,988 --> 00:14:17,425
Yes. She is taking dancesport lessons.
234
00:14:17,424 --> 00:14:19,593
I see. Hon,
235
00:14:19,594 --> 00:14:22,330
are you wearing the ring?
236
00:14:22,330 --> 00:14:24,232
Of course.
237
00:14:24,231 --> 00:14:28,168
Let's promise each other never to remove our rings.
238
00:14:29,269 --> 00:14:32,005
Of course.
239
00:14:32,005 --> 00:14:33,274
I have to go.
240
00:14:36,778 --> 00:14:39,379
I have to get on Seokho's stepmother's good side.
241
00:14:44,686 --> 00:14:47,589
Why were you being so secretive?
242
00:14:47,589 --> 00:14:49,924
Everyone in this house knows you're dating.
243
00:14:49,923 --> 00:14:52,159
Oh, right.
244
00:14:52,693 --> 00:14:54,628
Oh, a ring.
245
00:14:56,297 --> 00:14:59,067
Is this a couple ring?
246
00:14:59,067 --> 00:15:01,836
Pardon? Yes.
247
00:15:01,836 --> 00:15:03,137
Seokho,
248
00:15:03,136 --> 00:15:05,839
I told you to introduce her to me first.
249
00:15:05,840 --> 00:15:08,976
Only a woman can read another woman accurately.
250
00:15:08,976 --> 00:15:12,346
She is a keeper, so don't worry.
251
00:15:13,347 --> 00:15:14,248
You should have breakfast.
252
00:15:14,249 --> 00:15:15,416
What would you like?
253
00:15:15,416 --> 00:15:16,684
Breakfast?
254
00:15:16,683 --> 00:15:20,654
Today, I'm going American style.
255
00:15:20,654 --> 00:15:22,055
American style?
256
00:15:22,056 --> 00:15:25,326
Just a toast and an egg.
257
00:15:25,326 --> 00:15:28,596
You should keep up with the times.
258
00:15:28,596 --> 00:15:29,931
I'll have it ready in no time.
259
00:15:29,931 --> 00:15:31,599
Hang on.
260
00:15:35,003 --> 00:15:38,339
Aren't you too dressed up for a dance class?
261
00:15:38,339 --> 00:15:39,941
Me?
262
00:15:39,941 --> 00:15:44,412
My classmates aren't average Joes and Janes,
263
00:15:44,412 --> 00:15:46,281
especially President Park.
264
00:15:46,280 --> 00:15:49,316
Stepmom, I'm saying this out of concern,
265
00:15:49,317 --> 00:15:51,719
but don't trust people easily, okay?
266
00:15:51,719 --> 00:15:54,222
That President Park could be a conman.
267
00:15:54,221 --> 00:15:56,823
He's not a conman.
268
00:15:56,823 --> 00:15:59,394
He's refusing to take my investment.
269
00:15:59,394 --> 00:16:02,230
I'm pleading with him right now.
270
00:16:02,230 --> 00:16:05,933
That's what con artists do.
271
00:16:07,434 --> 00:16:10,904
But where did you get so much money
272
00:16:10,904 --> 00:16:12,839
that you're dying to invest?
273
00:16:15,375 --> 00:16:18,947
Did you get money from Junho's in-laws?
274
00:16:18,947 --> 00:16:20,615
No, I didn't.
275
00:16:20,615 --> 00:16:22,951
What do you take me for?
276
00:16:37,599 --> 00:16:39,267
Hello, Mother.
277
00:16:39,267 --> 00:16:41,369
What? "Mother"?
278
00:16:41,369 --> 00:16:42,803
Why are you calling me that?
279
00:16:42,803 --> 00:16:45,505
Pardon? You see,
280
00:16:45,505 --> 00:16:47,541
you're no longer my sister's mother-in-law,
281
00:16:47,542 --> 00:16:50,745
so I don't know what to call you.
282
00:16:50,745 --> 00:16:53,313
I can't just call you "ma'am."
283
00:16:53,313 --> 00:16:55,716
And you're about my mom's age.
284
00:16:55,716 --> 00:16:56,817
Really?
285
00:16:56,817 --> 00:16:59,019
That's somehow very compelling.
286
00:16:59,019 --> 00:17:00,587
Where are you going, Mother?
287
00:17:00,587 --> 00:17:02,956
To my dance class. Why?
288
00:17:02,956 --> 00:17:04,692
Dance class?
289
00:17:04,692 --> 00:17:06,527
I'll drive you.
290
00:17:06,527 --> 00:17:07,795
You will?
291
00:17:07,795 --> 00:17:08,763
Why?
292
00:17:08,762 --> 00:17:11,865
I figured it'd be tiring for you to take the bus,
293
00:17:11,865 --> 00:17:14,067
and I happen to be free.
294
00:17:16,003 --> 00:17:17,304
Very well then.
295
00:17:18,071 --> 00:17:20,674
Get in, Mother.
296
00:17:20,674 --> 00:17:22,409
This ring.
297
00:17:22,410 --> 00:17:24,077
What about the ring?
298
00:17:24,077 --> 00:17:25,312
Let me see.
299
00:17:25,313 --> 00:17:27,348
Let me see that.
300
00:17:33,855 --> 00:17:34,989
It's pretty.
301
00:17:34,989 --> 00:17:37,525
Where did you get it?
302
00:17:37,525 --> 00:17:39,060
I don't know.
303
00:17:39,059 --> 00:17:40,260
It was a gift.
304
00:17:40,260 --> 00:17:41,729
This is a couple ring, right?
305
00:17:41,729 --> 00:17:43,264
Pardon? Couple ring?
306
00:17:43,263 --> 00:17:47,100
Yes. Seokho was wearing something like this too.
307
00:17:47,101 --> 00:17:51,406
Love is in the air everywhere these days.
308
00:17:51,405 --> 00:17:52,072
Let's go.
309
00:17:52,073 --> 00:17:53,374
Okay.
310
00:18:23,538 --> 00:18:25,073
Thanks.
311
00:18:27,275 --> 00:18:28,142
I'm off then.
312
00:18:28,142 --> 00:18:32,413
You're Wang Geumju from "Woman of Steel," right?
313
00:18:32,413 --> 00:18:34,449
Yes, she is.
314
00:18:34,449 --> 00:18:37,317
You're even prettier in person.
315
00:18:37,317 --> 00:18:38,952
It's so nice to meet you.
316
00:18:38,952 --> 00:18:40,989
Likewise. Thank you.
317
00:18:40,989 --> 00:18:42,356
Do you all know her?
318
00:18:42,356 --> 00:18:43,557
Is she that famous?
319
00:18:43,557 --> 00:18:45,526
Of course she is.
320
00:18:45,526 --> 00:18:47,629
But how do you know her?
321
00:18:47,628 --> 00:18:49,830
It's a long story.
322
00:18:49,830 --> 00:18:52,432
Ms. Wang, could we get your autograph?
323
00:18:52,432 --> 00:18:55,769
No, no. How about a picture?
324
00:18:55,769 --> 00:18:57,638
Picture?
325
00:18:57,638 --> 00:19:01,942
Yes. They're from my dance class, so let's snap a pic.
326
00:19:01,942 --> 00:19:03,577
Yes, Mother.
327
00:19:03,577 --> 00:19:05,779
Oh wow. Oh wow.
328
00:19:06,381 --> 00:19:07,682
You take it.
329
00:19:07,682 --> 00:19:08,849
Okay, okay.
330
00:19:11,486 --> 00:19:13,621
Look this way. 1, 2.
331
00:19:14,788 --> 00:19:16,758
1, 2, cheese.
332
00:19:18,159 --> 00:19:19,460
All set. All set.
333
00:19:19,460 --> 00:19:20,595
Thank you.
334
00:19:20,595 --> 00:19:21,629
It was so nice meeting you.
335
00:19:21,628 --> 00:19:23,463
I'm a fan, a huge fan.
336
00:19:23,463 --> 00:19:24,831
Thank you for the ride.
337
00:19:24,832 --> 00:19:27,035
Don't mention it. Go on in, Mother.
338
00:19:27,035 --> 00:19:28,670
Okay.
339
00:19:28,670 --> 00:19:32,073
It bothers me that she calls me "Mother."
340
00:19:39,513 --> 00:19:42,282
Hi, Sangwon. It's me.
341
00:19:42,282 --> 00:19:44,851
Could you do dinner for ten tonight?
342
00:19:44,852 --> 00:19:45,987
For ten?
343
00:19:45,987 --> 00:19:47,555
Of course I can.
344
00:19:47,555 --> 00:19:51,326
It's my high school reunion. They'll call soon,
345
00:19:51,326 --> 00:19:52,460
so be on the lookout.
346
00:19:52,460 --> 00:19:53,694
You're coming too, right?
347
00:19:53,694 --> 00:19:54,928
No.
348
00:19:54,929 --> 00:19:57,332
I can't as I'm on the night shift.
349
00:19:57,332 --> 00:19:59,934
But I recommended your restaurant to my friends.
350
00:19:59,933 --> 00:20:01,168
Thanks, Seon-gyeong.
351
00:20:01,169 --> 00:20:02,370
I feel better already.
352
00:20:04,404 --> 00:20:08,108
I'm glad to help.
353
00:20:08,108 --> 00:20:11,812
It's reassuring that Geumhui is by your side.
354
00:20:14,249 --> 00:20:16,683
Yeah. Oh, I have to go.
355
00:20:16,683 --> 00:20:17,785
Bye.
356
00:20:21,855 --> 00:20:23,657
What was that about?
357
00:20:23,657 --> 00:20:24,625
Pardon?
358
00:20:24,625 --> 00:20:27,628
I'm sorry. I didn't mean to eavesdrop.
359
00:20:27,628 --> 00:20:29,796
Oh.
360
00:20:29,797 --> 00:20:32,299
You know that your wife,
361
00:20:32,299 --> 00:20:35,502
I mean, Geumhui,
362
00:20:35,502 --> 00:20:38,071
works at Sangwon's restaurant, right?
363
00:20:38,071 --> 00:20:39,907
Pardon?
364
00:20:39,907 --> 00:20:41,308
Yes.
365
00:20:41,308 --> 00:20:45,579
The restaurant's been struggling due to an issue.
366
00:20:45,579 --> 00:20:47,714
I stopped by yesterday,
367
00:20:47,714 --> 00:20:50,484
and it was reassuring to see Geumhui helping Sangwon.
368
00:20:50,484 --> 00:20:51,586
Yesterday?
369
00:20:51,586 --> 00:20:52,953
Yes, yesterday.
370
00:20:54,756 --> 00:20:56,423
What's the matter?
371
00:20:59,826 --> 00:21:01,762
No, it's nothing.
372
00:21:01,762 --> 00:21:03,298
Take it easy then.
373
00:21:26,688 --> 00:21:28,355
- Did you have a good day? / - Yes.
374
00:21:28,355 --> 00:21:29,790
We're home.
375
00:21:29,790 --> 00:21:31,692
Hi.
376
00:21:32,660 --> 00:21:36,764
Junho will be late, prepping for the TV show.
377
00:21:36,763 --> 00:21:38,265
He already called, Dad.
378
00:21:38,266 --> 00:21:39,601
He did?
379
00:21:39,601 --> 00:21:41,369
Dinner is ready.
380
00:21:41,368 --> 00:21:42,836
Hurry up and wash your hands.
381
00:21:42,836 --> 00:21:45,373
What's for dinner, Yongsun?
382
00:21:45,373 --> 00:21:48,009
- Steamed seafood with bean sprouts. / - Wow.
383
00:21:48,009 --> 00:21:50,245
It's Sangwon's favorite.
384
00:21:50,244 --> 00:21:53,914
Why did you make it when Sangwon's no longer here?
385
00:21:53,914 --> 00:21:56,183
He might come by.
386
00:21:56,183 --> 00:21:59,686
Yongsun is the only one looking out for him.
387
00:21:59,686 --> 00:22:00,788
Indeed.
388
00:22:02,824 --> 00:22:03,991
You must be tired.
389
00:22:03,991 --> 00:22:05,058
A bit.
390
00:22:05,058 --> 00:22:08,363
It was hectic serving such a large group.
391
00:22:08,363 --> 00:22:09,730
Thank you, Geumhui.
392
00:22:09,730 --> 00:22:11,199
For what?
393
00:22:11,199 --> 00:22:13,334
For not complaining and doing all of this
394
00:22:13,334 --> 00:22:15,702
despite everything you've been through.
395
00:22:15,702 --> 00:22:19,173
You don't have to thank me for that.
396
00:22:19,173 --> 00:22:22,676
It was a decision I made for my own good.
397
00:22:22,676 --> 00:22:23,543
Pardon?
398
00:22:23,544 --> 00:22:27,315
Because I realized harboring a grudge
399
00:22:27,315 --> 00:22:31,286
and resenting someone would kill me.
400
00:22:32,819 --> 00:22:36,356
Yeoreum is what's most important to me right now.
401
00:22:36,356 --> 00:22:40,260
I can't ruin what's important
402
00:22:40,260 --> 00:22:43,498
by being consumed by hellish emotions.
403
00:22:43,498 --> 00:22:45,767
Good thinking, Geumhui.
404
00:22:54,107 --> 00:22:57,511
Why are you here at this hour?
405
00:22:57,511 --> 00:23:00,315
We need to talk.
406
00:23:00,315 --> 00:23:02,482
I have nothing to say to you.
407
00:23:05,519 --> 00:23:07,888
Could we have the room, Sangwon?
408
00:23:07,888 --> 00:23:09,957
I need to talk to her.
409
00:23:10,857 --> 00:23:13,961
Whatever it is, say it in front of me.
410
00:23:15,163 --> 00:23:16,029
What?
411
00:23:16,029 --> 00:23:18,398
If you insist on talking to her
412
00:23:18,398 --> 00:23:21,335
despite her refusal, do so in front of me.
413
00:23:21,336 --> 00:23:24,172
I said get out of here.
414
00:23:24,172 --> 00:23:26,341
I said I have something to say to Geumhui.
415
00:23:27,541 --> 00:23:29,042
Sangwon.
416
00:23:29,042 --> 00:23:32,446
I'm sorry, but could you give us some room?
417
00:23:34,382 --> 00:23:37,151
It won't take long. I'm very sorry, Sangwon.
418
00:23:48,528 --> 00:23:50,932
What are you two doing in front of me?
419
00:23:50,932 --> 00:23:53,534
Go ahead. What is it?
420
00:23:53,534 --> 00:23:56,304
Are you really the Wang Geumhui I know?
421
00:23:57,672 --> 00:24:00,208
What is your ulterior motive?
422
00:24:00,208 --> 00:24:03,244
What are you thinking, staying on here?
423
00:24:03,243 --> 00:24:04,811
This is where I work.
424
00:24:04,811 --> 00:24:06,680
I'm just working, so what's the problem?
425
00:24:06,681 --> 00:24:08,750
I lost my child because of you.
426
00:24:10,884 --> 00:24:13,954
Yet you keep working here like nothing happened?
427
00:24:13,954 --> 00:24:15,656
Do you have no conscience?
428
00:24:16,790 --> 00:24:20,827
I told you Sangmi's miscarriage wasn't my fault.
429
00:24:20,827 --> 00:24:24,197
If it wasn't your fault, whose fault was it?
430
00:24:24,198 --> 00:24:25,900
Whose fault?
431
00:24:25,900 --> 00:24:27,368
I have nothing more to say.
432
00:24:27,367 --> 00:24:29,403
Please go.
433
00:24:29,403 --> 00:24:31,138
It was an accident?
434
00:24:31,138 --> 00:24:33,106
You and that twerp keep insisting
435
00:24:33,106 --> 00:24:35,143
that it was just an accident.
436
00:24:36,743 --> 00:24:39,212
I hate myself for having been hard on Sangmi,
437
00:24:39,212 --> 00:24:41,816
unaware of the kind of person you are.
438
00:24:41,816 --> 00:24:43,050
Really?
439
00:24:43,050 --> 00:24:46,553
Then go be good to her instead of coming to me.
440
00:24:46,554 --> 00:24:48,990
I was going to do just that
441
00:24:48,990 --> 00:24:51,558
because now I know what you're like.
442
00:24:53,094 --> 00:24:56,998
I'm going to have my own child
443
00:24:56,998 --> 00:24:59,866
and devote myself to Sangmi.
444
00:24:59,866 --> 00:25:02,903
Yes. Please do that.
445
00:25:02,903 --> 00:25:04,605
I beg you.
446
00:25:44,913 --> 00:25:48,115
Are you okay, Geumhui?
447
00:25:48,115 --> 00:25:51,286
Yes, I'm fine.
448
00:25:51,286 --> 00:25:55,155
I don't know if we should just let Junho
449
00:25:55,155 --> 00:25:57,524
blame you like this.
450
00:25:57,525 --> 00:26:00,194
- Maybe we should... / - No.
451
00:26:00,193 --> 00:26:03,063
Don't tell him before Sangmi does, Sangwon.
452
00:26:03,064 --> 00:26:04,265
Geumhui.
453
00:26:04,265 --> 00:26:07,302
If he finds out what really happened,
454
00:26:07,301 --> 00:26:10,637
I may be vindicated.
455
00:26:10,637 --> 00:26:13,206
But that will not
456
00:26:13,207 --> 00:26:16,076
make any one of us happy.
457
00:26:18,946 --> 00:26:22,750
I suddenly feel sorry for him.
458
00:26:22,750 --> 00:26:27,654
I don't want to feel any worse for him.
459
00:26:27,654 --> 00:26:30,057
I really want him
460
00:26:30,057 --> 00:26:32,594
to be happy with Sangmi.
461
00:26:35,028 --> 00:26:37,598
Do you get where I'm coming from?
462
00:26:38,932 --> 00:26:42,269
Okay.
463
00:26:42,269 --> 00:26:45,272
I understand what you're saying.
464
00:26:47,976 --> 00:26:51,613
Drink up.
465
00:26:51,613 --> 00:26:53,181
What is this?
466
00:26:53,181 --> 00:26:55,048
The herbal medicine I told you about.
467
00:26:55,048 --> 00:26:59,086
Just one dose guarantees conception.
468
00:26:59,086 --> 00:27:01,088
There is no such thing.
469
00:27:01,088 --> 00:27:02,956
Don't you want another baby?
470
00:27:02,957 --> 00:27:06,261
What? Of course I do.
471
00:27:06,260 --> 00:27:10,230
Junho said we'd work on it as soon I got better.
472
00:27:10,230 --> 00:27:12,133
So drink up.
473
00:27:12,133 --> 00:27:15,068
Okay.
474
00:27:15,068 --> 00:27:18,639
I must conceive no matter what.
475
00:27:18,640 --> 00:27:21,209
I can't breath otherwise from the anxiety.
476
00:27:21,209 --> 00:27:22,710
Of course not.
477
00:27:22,710 --> 00:27:25,913
I feel like I'm walking on eggshells everyday too.
478
00:27:29,683 --> 00:27:33,520
Good, good.
479
00:27:33,988 --> 00:27:35,722
Candy.
480
00:27:40,461 --> 00:27:43,030
Won't Junho's ex-wife cause trouble though?
481
00:27:43,030 --> 00:27:44,031
What do you mean?
482
00:27:44,031 --> 00:27:46,800
She knows you framed her for the miscarriage
483
00:27:46,800 --> 00:27:49,470
that you suffered before the wedding.
484
00:27:49,470 --> 00:27:52,973
Will she really keep her mouth shut?
485
00:27:52,973 --> 00:27:54,975
She won't tell him.
486
00:27:54,976 --> 00:27:56,477
She said she wouldn't.
487
00:27:56,477 --> 00:28:00,248
I don't know if she's nice or stupid.
488
00:28:01,883 --> 00:28:04,786
Anyway, hurry up and get pregnant
489
00:28:04,786 --> 00:28:06,688
to keep Junho from straying.
490
00:28:06,688 --> 00:28:08,590
Got it?
491
00:28:08,589 --> 00:28:10,191
Okay.
492
00:28:10,191 --> 00:28:11,759
Rest up.
493
00:28:11,759 --> 00:28:13,827
Junho might barge in.
494
00:28:15,762 --> 00:28:17,298
Be careful on your way down.
495
00:28:49,463 --> 00:28:52,933
I'll beg her for forgiveness or whatever else you say.
496
00:28:52,933 --> 00:28:54,635
I'm not married to you!
497
00:28:54,635 --> 00:28:57,238
You knew she had miscarried before the wedding.
498
00:28:57,238 --> 00:28:58,605
Are you waiting for Bora?
499
00:28:58,605 --> 00:28:59,374
Yun Seon-gyeong.
500
00:28:59,374 --> 00:29:00,208
It doesn't matter.
501
00:29:00,208 --> 00:29:02,143
I'm going to stay true to my feelings from now on.
502
00:29:02,143 --> 00:29:02,876
You startled me.
503
00:29:02,876 --> 00:29:04,412
Do I make you uncomfortable?
504
00:29:04,412 --> 00:29:05,947
My hand is pretty warm,
505
00:29:05,946 --> 00:29:07,614
but yours is much warmer.
506
00:29:07,615 --> 00:29:08,583
We need to talk.
507
00:29:08,583 --> 00:29:09,817
You knew, right?
33012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.