Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,736 --> 00:00:02,637
(Episode 69) Wang Geumhui.
2
00:00:04,038 --> 00:00:04,738
Let go of me.
3
00:00:04,738 --> 00:00:07,508
Stay so we can talk a bit more.
4
00:00:07,508 --> 00:00:09,377
I have nothing more to say.
5
00:00:27,961 --> 00:00:30,131
Sangmi. Sangmi, are you okay?
6
00:00:32,232 --> 00:00:33,466
Take your hand off me.
7
00:00:38,506 --> 00:00:40,674
Are you okay? Are you?
8
00:00:41,741 --> 00:00:43,777
Do I look okay to you?
9
00:00:49,683 --> 00:00:51,318
Excuse me.
10
00:00:51,319 --> 00:00:53,654
Call emergency services.
11
00:00:53,654 --> 00:00:55,456
Please call me an ambulance.
12
00:00:55,456 --> 00:00:56,457
Sure.
13
00:00:57,825 --> 00:01:01,295
Emergency services? Someone fell.
14
00:01:01,295 --> 00:01:02,530
Oh no.
15
00:01:07,301 --> 00:01:08,703
Why are you getting in?
16
00:01:08,703 --> 00:01:09,769
Sangmi.
17
00:01:09,769 --> 00:01:13,406
I'll make you pay if something happened to our baby.
18
00:01:15,108 --> 00:01:16,876
I'm pregnant. Please hurry.
19
00:01:16,876 --> 00:01:18,078
Yes, yes.
20
00:01:18,078 --> 00:01:19,112
Please lie down.
21
00:01:39,667 --> 00:01:42,269
Hello? Sangwon.
22
00:01:43,370 --> 00:01:45,171
My sister?
23
00:01:45,171 --> 00:01:47,674
You don't know which hospital?
24
00:01:48,742 --> 00:01:50,610
Okay. I got it.
25
00:01:54,614 --> 00:01:57,717
The phone is off. Connecting to voicemail.
26
00:02:01,721 --> 00:02:03,323
You shouldn't get up yet.
27
00:02:03,323 --> 00:02:05,191
I'm fine.
28
00:02:05,191 --> 00:02:06,559
Are you okay?
29
00:02:06,560 --> 00:02:08,862
I think I'm okay.
30
00:02:08,862 --> 00:02:10,463
Thank you.
31
00:02:32,552 --> 00:02:33,888
Excuse me.
32
00:02:33,888 --> 00:02:35,489
Yes?
33
00:02:35,489 --> 00:02:38,459
Did you get an ER patient named Ju Sangmi?
34
00:02:40,427 --> 00:02:42,562
I don't think so.
35
00:02:42,562 --> 00:02:46,066
You didn't get a pregnant woman in her 30s?
36
00:02:46,067 --> 00:02:47,468
No, we didn't.
37
00:02:47,467 --> 00:02:49,703
Really?
38
00:02:49,704 --> 00:02:51,605
Okay.
39
00:02:51,605 --> 00:02:54,741
That woman earlier didn't seem to be pregnant.
40
00:02:54,741 --> 00:02:56,310
Who knows?
41
00:02:56,310 --> 00:02:58,746
Shouldn't we fine her for making a hoax call?
42
00:02:58,746 --> 00:03:00,848
Right? We get so many prank calls.
43
00:03:00,848 --> 00:03:02,249
We should fine all of them.
44
00:03:02,248 --> 00:03:04,418
We always go through all that trouble.
45
00:03:13,561 --> 00:03:14,594
How did it go?
46
00:03:14,594 --> 00:03:16,631
Did you see Sangmi?
47
00:03:16,631 --> 00:03:20,668
No. I couldn't find her at any of the nearby hospitals.
48
00:03:20,668 --> 00:03:22,135
That's impossible.
49
00:03:22,135 --> 00:03:24,405
She was definitely taken in an ambulance.
50
00:03:24,405 --> 00:03:25,640
I'm sure she will be fine.
51
00:03:25,639 --> 00:03:26,940
Don't worry.
52
00:03:26,941 --> 00:03:30,944
She clutched her stomach in pain.
53
00:03:30,944 --> 00:03:34,447
What if something happens to her baby?
54
00:03:36,283 --> 00:03:39,319
Could you call home?
55
00:03:39,319 --> 00:03:40,820
Okay, I will.
56
00:03:44,891 --> 00:03:46,693
Sangmi?
57
00:03:46,693 --> 00:03:49,829
She went out a while ago and isn't back yet. Why?
58
00:03:49,830 --> 00:03:51,465
You haven't heard from her?
59
00:03:51,465 --> 00:03:54,602
No. What is it, Sangwon?
60
00:03:54,602 --> 00:03:58,572
Tell her to call me when she gets back.
61
00:03:58,572 --> 00:03:59,674
Thanks, Aunt Yongsun.
62
00:03:59,674 --> 00:04:01,275
Yes, sure.
63
00:04:02,776 --> 00:04:04,144
Who was it?
64
00:04:04,145 --> 00:04:05,579
Sangwon.
65
00:04:05,579 --> 00:04:08,316
He wants Sangmi to call him when she gets back.
66
00:04:08,316 --> 00:04:09,516
Sangwon?
67
00:04:09,516 --> 00:04:10,617
Yes.
68
00:04:10,617 --> 00:04:11,818
Oh. Here she comes.
69
00:04:11,818 --> 00:04:12,953
Oh, my goodness.
70
00:04:12,954 --> 00:04:14,522
What's wrong?
71
00:04:14,521 --> 00:04:15,789
Does your belly hurt?
72
00:04:15,789 --> 00:04:16,856
Does it? Oh, my goodness.
73
00:04:16,857 --> 00:04:18,292
You must be in pain.
74
00:04:18,291 --> 00:04:20,126
Gyeong-ae, Sangmi must be in pain.
75
00:04:20,127 --> 00:04:21,996
Mom. Mom, help me.
76
00:04:21,995 --> 00:04:22,862
Sure, sure, sure.
77
00:04:22,862 --> 00:04:25,132
Oh, no. Oh, my.
78
00:04:25,132 --> 00:04:27,201
Oh, my goodness.
79
00:04:27,201 --> 00:04:28,336
You poor thing.
80
00:04:28,336 --> 00:04:29,502
Does it hurt a lot?
81
00:04:30,771 --> 00:04:31,771
Oh, no.
82
00:04:31,771 --> 00:04:34,141
Good heavens. You poor thing.
83
00:04:35,108 --> 00:04:36,776
We're good now.
84
00:04:36,776 --> 00:04:38,044
What is going on?
85
00:04:38,045 --> 00:04:39,914
You're okay?
86
00:04:39,913 --> 00:04:40,880
Yes.
87
00:04:40,880 --> 00:04:42,682
So why?
88
00:04:42,682 --> 00:04:44,185
Because of Aunt Yongsun.
89
00:04:44,185 --> 00:04:46,086
What are you talking about?
90
00:04:46,086 --> 00:04:48,688
What about Yongsun?
91
00:04:48,689 --> 00:04:50,124
I suffered a miscarriage, Mom.
92
00:04:50,124 --> 00:04:51,259
What?
93
00:04:51,259 --> 00:04:53,060
That was a while ago.
94
00:04:53,060 --> 00:04:56,831
Officially, it happened today because of Geumhui.
95
00:04:56,831 --> 00:04:58,098
What?
96
00:05:01,869 --> 00:05:04,138
Why did you barge in without knocking?
97
00:05:04,137 --> 00:05:06,973
Yongjin, there is a huge problem.
98
00:05:06,973 --> 00:05:08,642
Huge problem?
99
00:05:08,642 --> 00:05:10,043
What problem?
100
00:05:11,211 --> 00:05:12,712
It's Sangmi.
101
00:05:14,581 --> 00:05:16,082
What about Sangmi?
102
00:05:16,083 --> 00:05:19,086
Why don't you call home first?
103
00:05:20,620 --> 00:05:23,356
What is going on?
104
00:05:26,127 --> 00:05:27,595
Hi, it's me.
105
00:05:27,595 --> 00:05:29,497
Did something happen to Sangmi?
106
00:05:32,600 --> 00:05:35,069
What do you mean Sangmi suffered a miscarriage?
107
00:05:35,069 --> 00:05:36,470
How?
108
00:05:37,071 --> 00:05:41,008
So laser therapy right after the second rhinoplasty.
109
00:05:41,007 --> 00:05:42,242
Yes.
110
00:05:43,877 --> 00:05:45,413
Here you are.
111
00:05:45,413 --> 00:05:46,747
Yes, sir.
112
00:05:46,747 --> 00:05:48,848
Is there something urgent?
113
00:05:48,848 --> 00:05:51,819
Have you heard?
114
00:05:51,819 --> 00:05:53,086
About what?
115
00:05:53,086 --> 00:05:57,123
About S-Sangmi.
116
00:05:57,124 --> 00:05:59,560
What about Sangmi, Dr. Ju?
117
00:05:59,560 --> 00:06:02,730
Did something happen to Sangmi?
118
00:06:02,730 --> 00:06:06,968
She says something happened to the baby.
119
00:06:09,370 --> 00:06:10,571
Pardon?
120
00:06:10,571 --> 00:06:12,607
What do you mean...
121
00:06:12,607 --> 00:06:14,575
Miscarriage?
122
00:06:14,574 --> 00:06:16,711
But how, Dr. Ju?
123
00:06:16,711 --> 00:06:20,014
Hurry home, Junho.
124
00:06:20,014 --> 00:06:21,348
O-Okay.
125
00:06:32,826 --> 00:06:34,495
Mother, where is Sangmi?
126
00:06:34,495 --> 00:06:35,528
Upstairs.
127
00:06:36,564 --> 00:06:39,734
Do you think I'll let your ex-wife off the hook?
128
00:06:39,733 --> 00:06:42,036
Pardon? What do you mean?
129
00:06:42,036 --> 00:06:43,771
This is so upsetting.
130
00:06:49,576 --> 00:06:51,411
Geez.
131
00:06:51,411 --> 00:06:55,248
Why must I lie for my daughter like this?
132
00:06:55,249 --> 00:06:56,484
Seriously.
133
00:06:57,617 --> 00:06:58,853
Sangmi.
134
00:07:08,795 --> 00:07:10,197
Sangmi.
135
00:07:13,434 --> 00:07:14,802
What happened?
136
00:07:17,471 --> 00:07:18,872
I'm sorry.
137
00:07:20,141 --> 00:07:21,709
I'm sorry, Junho.
138
00:07:23,377 --> 00:07:24,612
So...
139
00:07:27,314 --> 00:07:29,317
Is our baby...
140
00:07:30,985 --> 00:07:32,853
Really gone?
141
00:07:34,454 --> 00:07:36,056
I'm very sorry.
142
00:07:49,470 --> 00:07:51,237
What do I do now?
143
00:07:53,440 --> 00:07:55,675
What do I do?
144
00:08:09,889 --> 00:08:11,459
It's okay.
145
00:08:12,826 --> 00:08:15,196
It's okay, Sangmi.
146
00:08:15,196 --> 00:08:17,164
Don't cry.
147
00:08:21,935 --> 00:08:26,173
But why did Mother say she wouldn't let
148
00:08:27,742 --> 00:08:30,177
Geumhui off the hook?
149
00:08:31,711 --> 00:08:33,713
Did something happen between you and her?
150
00:08:34,181 --> 00:08:36,884
It will only upset you.
151
00:08:38,719 --> 00:08:40,087
Tell me anyway.
152
00:08:40,086 --> 00:08:41,989
What happened?
153
00:08:49,429 --> 00:08:53,566
Mom found out about Sangwon and Geumhui
154
00:08:53,567 --> 00:08:57,171
working together and was anxious,
155
00:08:58,172 --> 00:09:00,975
so I went to tell Geumhui to quit.
156
00:09:00,975 --> 00:09:02,576
And?
157
00:09:02,576 --> 00:09:05,245
She refused to quit.
158
00:09:05,245 --> 00:09:07,081
So?
159
00:09:07,081 --> 00:09:11,686
She got up to leave,
160
00:09:11,686 --> 00:09:16,257
so I held on to her so we could talk some more
161
00:09:18,359 --> 00:09:22,597
and she pushed me.
162
00:09:23,464 --> 00:09:24,732
Geumhui did?
163
00:09:29,102 --> 00:09:33,573
And that's how you suffered a miscarriage.
164
00:09:34,908 --> 00:09:37,010
Yes.
165
00:09:37,010 --> 00:09:38,980
I fell down the stairs.
166
00:09:39,913 --> 00:09:42,682
What? Down the stairs?
167
00:09:42,682 --> 00:09:45,519
I got an ambulance and went to the hospital,
168
00:09:49,889 --> 00:09:51,591
but they said it was too late.
169
00:09:54,427 --> 00:09:58,599
I'm sure Geumhui didn't do it on purpose.
170
00:10:02,168 --> 00:10:03,703
Junho.
171
00:10:15,615 --> 00:10:17,150
Where are you going?
172
00:10:32,600 --> 00:10:35,937
Did Junho go to see his ex-wife?
173
00:10:35,937 --> 00:10:37,270
Probably.
174
00:10:41,775 --> 00:10:42,642
What?
175
00:10:42,643 --> 00:10:44,211
Did you have to go to such lengths?
176
00:10:44,211 --> 00:10:45,980
Do you think I wanted to?
177
00:10:45,980 --> 00:10:46,913
I didn't have a choice.
178
00:10:46,913 --> 00:10:49,149
This was the best option.
179
00:10:49,149 --> 00:10:51,918
And I'm not just doing it for myself.
180
00:10:51,918 --> 00:10:55,155
You hate the idea of Geumhui working with Sangwon.
181
00:10:55,155 --> 00:10:59,259
I suppose she won't be able to stay on if she believes
182
00:10:59,259 --> 00:11:01,095
she caused the miscarriage.
183
00:11:01,095 --> 00:11:03,264
Of course not.
184
00:11:03,264 --> 00:11:05,533
And Sangwon will have to cave too.
185
00:11:06,500 --> 00:11:10,705
This should wipe out any fondness Junho had for her
186
00:11:10,705 --> 00:11:14,041
as he will believe she killed his baby.
187
00:11:14,041 --> 00:11:16,043
But of course.
188
00:11:16,043 --> 00:11:20,181
Anyway, it's a relief everything has been settled.
189
00:11:28,322 --> 00:11:29,423
Here, Geumhui.
190
00:11:29,423 --> 00:11:30,291
Okay.
191
00:11:38,698 --> 00:11:39,933
Hi, Seon-gyeong.
192
00:11:41,635 --> 00:11:44,105
What? Sangmi did?
193
00:11:51,812 --> 00:11:53,380
Junho.
194
00:11:53,380 --> 00:11:54,749
Come with me.
195
00:12:00,153 --> 00:12:01,788
Did you not hear me?
196
00:12:01,788 --> 00:12:04,057
Dr. Han.
197
00:12:04,057 --> 00:12:05,793
Sangwon,
198
00:12:05,793 --> 00:12:07,827
I'll be right back.
199
00:12:07,827 --> 00:12:09,562
Will you be okay?
200
00:12:09,562 --> 00:12:10,898
Yes.
201
00:12:27,380 --> 00:12:30,016
Is this all you amounted to?
202
00:12:30,017 --> 00:12:31,619
What are you talking about?
203
00:12:31,619 --> 00:12:33,821
Don't play dumb.
204
00:12:33,821 --> 00:12:35,990
After what you caused,
205
00:12:35,990 --> 00:12:38,625
you'll put on that innocent face?
206
00:12:38,625 --> 00:12:40,660
No way.
207
00:12:40,660 --> 00:12:43,530
Did Sangmi suffer a miscarriage?
208
00:12:43,530 --> 00:12:45,365
So you know.
209
00:12:45,365 --> 00:12:49,470
Did Sangmi really suffer a miscarriage because of me?
210
00:12:49,470 --> 00:12:53,139
So if you had quit when I told you to,
211
00:12:53,139 --> 00:12:55,076
none of this would have happened.
212
00:12:56,243 --> 00:12:58,079
How can this be?
213
00:12:58,078 --> 00:13:00,780
Did you do it on purpose?
214
00:13:00,780 --> 00:13:01,848
What?
215
00:13:01,849 --> 00:13:04,151
Did you push her down the stairs to get back
216
00:13:04,150 --> 00:13:06,386
at her for hindering Yeoreum's adoption?
217
00:13:06,386 --> 00:13:10,223
Junho, how can you say that?
218
00:13:12,493 --> 00:13:14,895
No, Junho.
219
00:13:14,894 --> 00:13:19,466
I swear I didn't do it on purpose.
220
00:13:19,466 --> 00:13:22,602
I didn't purposely push her.
221
00:13:22,602 --> 00:13:25,905
She grabbed me, so I only tried to free myself.
222
00:13:25,905 --> 00:13:27,107
Never mind.
223
00:13:27,107 --> 00:13:28,942
I don't want to hear your excuse.
224
00:13:30,177 --> 00:13:31,611
The important thing is,
225
00:13:33,748 --> 00:13:37,618
my baby is gone because of you.
226
00:13:37,618 --> 00:13:38,853
Junho.
227
00:13:38,852 --> 00:13:42,022
I had planned to shoulder the guilt of hurting you,
228
00:13:44,591 --> 00:13:48,328
but that won't be necessary now.
229
00:13:50,865 --> 00:13:52,166
Junho.
230
00:13:55,469 --> 00:13:57,905
You won't continue working here now, will you?
231
00:14:11,952 --> 00:14:13,321
Are you okay, Geumhui?
232
00:14:16,957 --> 00:14:18,992
What am I going to do?
233
00:14:18,993 --> 00:14:23,564
I caused Sangmi's miscarriage.
234
00:14:23,563 --> 00:14:25,665
What am I going to do?
235
00:14:25,666 --> 00:14:27,201
Geumhui.
236
00:14:27,201 --> 00:14:29,570
I thought all my trials and tribulations
237
00:14:29,570 --> 00:14:33,541
were over when I divorced Junho.
238
00:14:33,541 --> 00:14:37,078
I thought all my misfortunes were over
239
00:14:37,077 --> 00:14:40,081
and I could get a fresh start.
240
00:14:42,350 --> 00:14:45,119
What do I do now?
241
00:14:45,119 --> 00:14:49,257
How will I bear the guilt of what I've done to Sangmi?
242
00:14:49,256 --> 00:14:52,125
But you didn't do it on purpose.
243
00:14:52,125 --> 00:14:55,028
It was just an accident. An accident.
244
00:14:55,028 --> 00:14:58,331
Neither you nor Sangmi had any control over it.
245
00:14:58,331 --> 00:15:00,801
So don't blame yourself
246
00:15:00,801 --> 00:15:02,802
like this, Geumhui.
247
00:15:02,802 --> 00:15:04,371
How can I not?
248
00:15:06,240 --> 00:15:09,243
It happened because I tried to shake her off.
249
00:15:09,809 --> 00:15:13,880
Or if I had listened to her and quit my job here,
250
00:15:13,880 --> 00:15:16,716
this wouldn't have happened.
251
00:15:16,716 --> 00:15:20,321
I knew Sangmi was pregnant,
252
00:15:20,321 --> 00:15:22,956
and yet I wasn't careful.
253
00:15:22,956 --> 00:15:24,725
That's why this happened.
254
00:15:24,725 --> 00:15:25,927
Geumhui.
255
00:15:25,927 --> 00:15:30,230
I'm sorry, Sangwon, but I can't work here anymore.
256
00:15:30,230 --> 00:15:32,432
How can I shamelessly stay here?
257
00:15:32,432 --> 00:15:33,934
But it was just an accident.
258
00:15:33,934 --> 00:15:38,104
Nevertheless, it's only right that I quit.
259
00:15:39,840 --> 00:15:42,442
And you shouldn't stop me either.
260
00:15:43,677 --> 00:15:47,181
Do you really think so?
261
00:15:48,816 --> 00:15:49,850
Yes.
262
00:16:01,796 --> 00:16:03,264
Han Junho.
263
00:16:03,264 --> 00:16:04,899
Why are you here at this hour?
264
00:16:11,004 --> 00:16:12,807
What's wrong?
265
00:16:18,645 --> 00:16:22,282
It's over.
266
00:16:22,283 --> 00:16:25,019
It's all over. Everything.
267
00:16:25,019 --> 00:16:26,687
What is the matter with you?
268
00:16:32,360 --> 00:16:33,693
Sangmi suffered
269
00:16:35,663 --> 00:16:37,230
a miscarriage, Seokho.
270
00:16:37,230 --> 00:16:39,600
What? How?
271
00:16:39,600 --> 00:16:40,768
Oh, my.
272
00:16:40,768 --> 00:16:42,702
Did she say she miscarried?
273
00:16:44,639 --> 00:16:45,639
Yes.
274
00:16:47,307 --> 00:16:49,876
So she finally told him.
275
00:16:51,645 --> 00:16:54,581
What did she say was the cause?
276
00:16:55,416 --> 00:16:57,718
Gemhui pushed her.
277
00:16:57,717 --> 00:17:00,253
What? That's ridiculous.
278
00:17:01,554 --> 00:17:03,490
That fox.
279
00:17:03,490 --> 00:17:06,093
She's putting it on Geumhui?
280
00:17:06,861 --> 00:17:09,196
Geumhui really pushed her?
281
00:17:09,195 --> 00:17:10,298
That makes no sense.
282
00:17:10,298 --> 00:17:12,333
Geumhui knew she was pregnant.
283
00:17:12,333 --> 00:17:16,336
That is why I'm about to go mad.
284
00:17:16,336 --> 00:17:18,838
I'm furious at Geumhui. What do I do, Seokho?
285
00:17:18,838 --> 00:17:21,541
Geumhui couldn't have done it on purpose.
286
00:17:21,541 --> 00:17:24,444
I'm sure it was an accident.
287
00:17:24,444 --> 00:17:26,146
That's right.
288
00:17:26,146 --> 00:17:27,447
You know Geumhui
289
00:17:27,448 --> 00:17:29,584
would never do such a thing.
290
00:17:29,584 --> 00:17:32,519
I don't know how she was framed,
291
00:17:32,519 --> 00:17:34,788
but you must believe Geumhui.
292
00:17:35,722 --> 00:17:36,824
She was framed?
293
00:17:36,824 --> 00:17:38,259
Huh?
294
00:17:38,259 --> 00:17:39,894
Probably. She wouldn't have
295
00:17:39,894 --> 00:17:41,729
done it on purpose.
296
00:17:41,729 --> 00:17:44,298
I don't care if she was framed or not.
297
00:17:44,298 --> 00:17:46,767
Fact is, Geumhui did cause the miscarriage.
298
00:17:48,469 --> 00:17:51,404
You should have begged Geumhui
299
00:17:51,404 --> 00:17:53,807
to take you back like I told you to.
300
00:17:55,875 --> 00:18:00,548
I have the gift of foresight.
301
00:18:00,548 --> 00:18:03,884
If not for the child, isn't Geumhui better than Sangmi?
302
00:18:03,884 --> 00:18:07,054
How can you say that under the circumstances?
303
00:18:07,054 --> 00:18:09,957
I understand how you feel,
304
00:18:09,957 --> 00:18:14,128
but all you can do now is try to have another child.
305
00:18:14,127 --> 00:18:15,262
Exactly.
306
00:18:15,262 --> 00:18:17,330
And shouldn't you go and comfort your wife
307
00:18:17,330 --> 00:18:20,600
instead of being here?
308
00:18:22,036 --> 00:18:24,205
I'm sure she is having a harder time than you.
309
00:18:24,204 --> 00:18:25,705
That's not true.
310
00:18:25,705 --> 00:18:28,009
This is harder on Junho.
311
00:18:28,009 --> 00:18:29,242
Geez, Stepmom.
312
00:18:29,242 --> 00:18:31,979
Should I go get you more beer?
313
00:18:31,979 --> 00:18:34,582
Or should we go out for a drink?
314
00:18:35,482 --> 00:18:37,250
No.
315
00:18:37,250 --> 00:18:38,551
I should go.
316
00:18:38,551 --> 00:18:40,855
H-Hey, Junho.
317
00:18:40,855 --> 00:18:43,057
Okay. Go on then.
318
00:18:45,992 --> 00:18:48,395
I feel so sorry for Junho.
319
00:18:48,395 --> 00:18:51,531
I know.
320
00:18:51,531 --> 00:18:54,634
The poor thing had to get involved with a witch.
321
00:18:54,634 --> 00:18:55,302
Pardon?
322
00:18:55,303 --> 00:18:56,837
What do you mean?
323
00:18:56,836 --> 00:18:59,173
No, it's nothing.
324
00:18:59,173 --> 00:19:03,344
Anyway, don't you ever date someone like his wife.
325
00:19:03,344 --> 00:19:06,881
She seems very dangerous.
326
00:19:06,881 --> 00:19:08,783
Don't worry.
327
00:19:08,782 --> 00:19:12,452
The woman I'm seeing is very sweet and lovable.
328
00:19:12,452 --> 00:19:16,257
Wow. She really has you under her spell.
329
00:19:16,257 --> 00:19:18,292
I'm not under her spell.
330
00:19:18,291 --> 00:19:21,261
She really truly is pretty,
331
00:19:21,261 --> 00:19:22,762
the prettiest in the world.
332
00:19:24,164 --> 00:19:26,533
I'm stepping out for a bit.
333
00:19:27,500 --> 00:19:29,936
He has turned into an idiot.
334
00:19:29,936 --> 00:19:31,905
Who is this woman anyway?
335
00:19:37,979 --> 00:19:39,279
Oh my.
336
00:19:39,279 --> 00:19:40,480
Where did he go?
337
00:19:40,480 --> 00:19:42,383
I managed to tail him this far.
338
00:19:42,383 --> 00:19:43,985
Geez.
339
00:19:47,488 --> 00:19:49,423
Geumju.
340
00:19:52,359 --> 00:19:53,860
Hey, Geumju.
341
00:19:54,862 --> 00:19:57,665
Geumhui's mother-in-law...
342
00:19:57,664 --> 00:19:58,798
What?
343
00:19:58,798 --> 00:20:01,635
Why are you calling me that?
344
00:20:01,635 --> 00:20:03,170
Then what should I call you?
345
00:20:03,170 --> 00:20:04,272
Well,
346
00:20:04,271 --> 00:20:05,472
then again,
347
00:20:05,472 --> 00:20:07,307
you can't just call me "ma'am."
348
00:20:07,307 --> 00:20:08,742
I know, right?
349
00:20:08,742 --> 00:20:11,645
But what brings you to the TV station?
350
00:20:11,645 --> 00:20:15,750
Oh. Have you seen Seokho?
351
00:20:15,750 --> 00:20:18,920
No, I haven't. Why are you looking for him?
352
00:20:18,920 --> 00:20:23,291
His girlfriend seems to have him under her spell.
353
00:20:23,290 --> 00:20:24,658
Under her spell?
354
00:20:24,659 --> 00:20:25,960
What do you mean?
355
00:20:26,861 --> 00:20:29,430
Although beauty is in the eye of the beholder,
356
00:20:29,430 --> 00:20:33,401
he says she is the prettiest woman in the world.
357
00:20:33,401 --> 00:20:34,634
Really?
358
00:20:34,634 --> 00:20:36,403
Then she must be.
359
00:20:36,403 --> 00:20:37,837
Give me a break.
360
00:20:37,837 --> 00:20:40,007
Why would the world's prettiest woman
361
00:20:40,007 --> 00:20:41,575
date someone like Seokho?
362
00:20:41,575 --> 00:20:44,711
What's wrong with Seokho?
363
00:20:44,711 --> 00:20:47,315
No one has a bigger heart,
364
00:20:47,315 --> 00:20:50,183
but it's embarrassing to be seen with him.
365
00:20:50,984 --> 00:20:54,654
I don't know. He's not bad looking.
366
00:20:54,654 --> 00:20:58,893
Anyway, I feel so sorry for your sister.
367
00:20:58,893 --> 00:21:01,295
What about my sister?
368
00:21:01,295 --> 00:21:02,797
It's a long story.
369
00:21:02,797 --> 00:21:04,097
I'm off.
370
00:21:04,097 --> 00:21:06,399
What about my sister?
371
00:21:06,400 --> 00:21:08,836
Where did he go?
372
00:21:08,836 --> 00:21:11,471
Why couldn't she answer me?
373
00:21:15,241 --> 00:21:17,278
She's not gone yet.
374
00:21:17,278 --> 00:21:19,614
Don't worry. We won't get caught.
375
00:21:20,981 --> 00:21:22,316
Let's go.
376
00:21:33,493 --> 00:21:34,761
What is this?
377
00:21:34,761 --> 00:21:35,762
Why are you here?
378
00:21:35,762 --> 00:21:38,098
Someone I know is going on TV
379
00:21:38,098 --> 00:21:39,666
and asked me to do his hair.
380
00:21:39,666 --> 00:21:43,136
But what is going on?
381
00:21:43,938 --> 00:21:45,306
Are you two dating?
382
00:21:45,306 --> 00:21:47,508
Geumdong, you see...
383
00:21:47,508 --> 00:21:51,511
Geumdong, couldn't you just turn a blind eye?
384
00:21:52,313 --> 00:21:54,915
Turn a blind eye?
385
00:21:54,914 --> 00:21:58,184
So you two really are dating?
386
00:21:58,184 --> 00:21:59,886
Yes.
387
00:21:59,886 --> 00:22:03,624
How can you date our sister's brother-in-law?
388
00:22:03,624 --> 00:22:06,727
He's no longer her brother-in-law, you know that.
389
00:22:06,727 --> 00:22:10,665
Were the both of you just waiting for the divorce?
390
00:22:10,664 --> 00:22:14,534
What? Of course not.
391
00:22:14,535 --> 00:22:18,639
Anyway, I don't think I can condone your relationship.
392
00:22:18,638 --> 00:22:21,741
Who are you to condone or not?
393
00:22:21,741 --> 00:22:22,909
We like each other.
394
00:22:22,910 --> 00:22:25,713
Do you really think that's all there is to it?
395
00:22:25,712 --> 00:22:29,115
I mean, Mom and Dad should approve
396
00:22:29,115 --> 00:22:31,018
and so should Geumhui,
397
00:22:31,018 --> 00:22:33,321
but our feelings come first.
398
00:22:35,021 --> 00:22:37,791
Anyway, I don't know what to think. I'm off.
399
00:22:39,926 --> 00:22:41,294
I'll get going.
400
00:22:41,295 --> 00:22:43,130
Okay.
401
00:22:43,130 --> 00:22:45,600
I'll kill you if you tell Mom and Dad.
402
00:22:46,366 --> 00:22:47,500
Gosh, Geumju,
403
00:22:47,500 --> 00:22:49,369
couldn't you be nicer?
404
00:22:49,369 --> 00:22:51,404
You shouldn't threaten to kill your brother.
405
00:22:51,404 --> 00:22:54,008
Oh, please. Everyone says it.
406
00:22:54,008 --> 00:22:55,742
But still.
407
00:22:55,742 --> 00:22:57,043
Whatever.
408
00:22:57,044 --> 00:22:59,580
We got caught because you held my hand.
409
00:23:03,250 --> 00:23:04,785
Let go.
410
00:23:04,785 --> 00:23:06,787
Oh, come on.
411
00:23:09,257 --> 00:23:11,057
By the way,
412
00:23:11,057 --> 00:23:12,993
why did your stepmother say
413
00:23:12,993 --> 00:23:15,128
she felt sorry for Geumhui?
414
00:23:15,128 --> 00:23:17,764
Oh, that.
415
00:23:19,700 --> 00:23:21,201
Are you serious?
416
00:23:21,201 --> 00:23:23,403
Yes. It was divine retribution.
417
00:23:23,403 --> 00:23:24,872
Geumju.
418
00:23:24,872 --> 00:23:27,475
Nevertheless, you shouldn't say that.
419
00:23:27,474 --> 00:23:28,975
Sorry.
420
00:23:28,976 --> 00:23:32,880
That Han Junho has no luck with children.
421
00:23:32,880 --> 00:23:35,283
I know right.
422
00:23:35,282 --> 00:23:38,985
But why did Geumhui have to be there when it happened?
423
00:23:38,986 --> 00:23:41,956
Geumhui's probably reeling, blaming herself.
424
00:23:41,955 --> 00:23:43,123
But of course.
425
00:23:43,124 --> 00:23:45,125
That's just how she is.
426
00:23:45,125 --> 00:23:48,729
Doesn't this make you feel bad, Geumju?
427
00:23:48,729 --> 00:23:49,764
Huh?
428
00:23:49,763 --> 00:23:51,531
What does that mean?
429
00:23:51,531 --> 00:23:54,501
Why would Geumju feel bad?
430
00:23:54,501 --> 00:23:55,869
Right?
431
00:23:55,869 --> 00:23:57,704
Geumdong, what has gotten into you?
432
00:23:57,704 --> 00:23:58,739
It's just that
433
00:23:58,739 --> 00:24:02,242
thinking of Geumhui makes me angrier at you.
434
00:24:03,743 --> 00:24:05,545
I'm home.
435
00:24:05,546 --> 00:24:06,681
Suyeon is here.
436
00:24:11,419 --> 00:24:12,820
What's with Geumdong?
437
00:24:12,819 --> 00:24:14,588
Who knows?
438
00:24:14,588 --> 00:24:16,323
I have no idea.
439
00:24:18,593 --> 00:24:20,394
Hi.
440
00:24:20,394 --> 00:24:21,228
Hey.
441
00:24:21,228 --> 00:24:23,331
You must be tired as it's been a while.
442
00:24:23,330 --> 00:24:26,366
Yes, but it was nice to see my students.
443
00:24:26,366 --> 00:24:27,268
Thank goodness.
444
00:24:27,268 --> 00:24:28,568
Did you have dinner?
445
00:24:28,568 --> 00:24:29,369
No.
446
00:24:29,369 --> 00:24:30,403
Then wait.
447
00:24:30,403 --> 00:24:31,939
I'll bring you dinner.
448
00:24:31,939 --> 00:24:35,276
That's okay. I got instant noodles.
449
00:24:35,276 --> 00:24:37,445
Instant noodles for dinner?
450
00:24:37,444 --> 00:24:40,146
Hang on. I'll bring you dinner.
451
00:24:40,146 --> 00:24:41,548
But it's really okay.
452
00:24:45,318 --> 00:24:47,754
Why? Suyeon hasn't had dinner yet?
453
00:24:47,755 --> 00:24:48,856
No.
454
00:24:48,855 --> 00:24:50,991
So you're fixing her dinner?
455
00:24:50,991 --> 00:24:52,826
Yes, of course.
456
00:24:52,826 --> 00:24:54,494
She must be exhausted from teaching all day.
457
00:24:57,765 --> 00:25:00,067
Mom, you seem to have lost your son.
458
00:25:38,838 --> 00:25:40,740
Who is it?
459
00:25:40,740 --> 00:25:42,410
Hello.
460
00:25:42,410 --> 00:25:45,546
I'm Wang Geumhui, Sangmi's friend.
461
00:25:45,546 --> 00:25:48,382
Is that the friend who caused Sangmi's miscarriage?
462
00:25:48,382 --> 00:25:50,017
Of course it is.
463
00:25:50,017 --> 00:25:52,987
She has some nerve showing up here.
464
00:25:52,987 --> 00:25:54,488
Tell her to scram, Yongsun.
465
00:25:54,488 --> 00:25:57,291
But she came all this way.
466
00:25:57,290 --> 00:26:00,493
Tell her to go instead of rubbing salt in our wound!
467
00:26:02,128 --> 00:26:03,263
Okay.
468
00:26:06,067 --> 00:26:09,870
I'm sorry, but you should go.
469
00:26:09,869 --> 00:26:11,805
It won't take long.
470
00:26:11,806 --> 00:26:13,908
Is there any way I can see Sangmi?
471
00:26:13,907 --> 00:26:15,642
She is not answering my calls.
472
00:26:15,643 --> 00:26:18,446
I'm sorry. I have to go.
473
00:26:18,445 --> 00:26:19,913
But...
474
00:26:35,796 --> 00:26:38,798
(Ju Sangmi)
475
00:26:42,236 --> 00:26:43,771
Yes?
476
00:26:43,770 --> 00:26:45,705
Where are you?
477
00:26:45,705 --> 00:26:48,775
I'm having a drink.
478
00:26:48,776 --> 00:26:50,144
Where?
479
00:26:51,711 --> 00:26:53,748
Near the house.
480
00:26:53,748 --> 00:26:55,682
Have you had a lot to drink?
481
00:26:57,785 --> 00:26:59,053
A bit.
482
00:27:01,087 --> 00:27:02,789
Should I come?
483
00:27:04,291 --> 00:27:05,692
No.
484
00:27:05,692 --> 00:27:07,260
I'll be home soon.
485
00:27:08,828 --> 00:27:10,897
Then hurry home.
486
00:27:10,897 --> 00:27:12,966
I miss you, Junho.
487
00:27:12,967 --> 00:27:16,037
Okay.
488
00:27:59,547 --> 00:28:00,981
Junho.
489
00:28:03,917 --> 00:28:06,553
Get up. Get up.
490
00:28:07,887 --> 00:28:10,090
Junho, get yourself together.
491
00:28:11,726 --> 00:28:13,361
Get yourself together.
492
00:28:16,797 --> 00:28:18,332
Get yourself together.
493
00:28:25,905 --> 00:28:27,173
Sangmi.
494
00:29:00,340 --> 00:29:03,310
I don't know why you're jealous of Sangwon.
495
00:29:03,310 --> 00:29:04,845
Have you fallen for someone?
496
00:29:04,845 --> 00:29:05,746
Geumhui.
497
00:29:05,746 --> 00:29:06,881
Geumhui?
498
00:29:06,881 --> 00:29:08,215
Some pretty lady was there.
499
00:29:08,214 --> 00:29:09,282
Pretty lady?
500
00:29:09,282 --> 00:29:10,784
Your relationship with Seokho...
501
00:29:10,785 --> 00:29:12,620
Stepmom, don't go out with him.
502
00:29:12,619 --> 00:29:13,853
You're the one who shouldn't go out.
503
00:29:13,854 --> 00:29:15,056
Where did you get the procedure?
504
00:29:15,056 --> 00:29:15,655
What?
505
00:29:15,655 --> 00:29:18,358
Ms. Ju Sangmi was your sister?
506
00:29:18,358 --> 00:29:20,461
She got that procedure done a while back.
507
00:29:20,461 --> 00:29:21,461
Pardon?
31917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.