Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:01,936
(Episode 66)
2
00:00:01,936 --> 00:00:03,036
Have a good life.
3
00:00:07,976 --> 00:00:10,010
You have a good life too.
4
00:00:15,650 --> 00:00:17,118
I'll get going then.
5
00:00:40,307 --> 00:00:42,409
Hi. Welcome.
6
00:00:42,409 --> 00:00:43,410
Hi, Geumhui.
7
00:00:43,411 --> 00:00:45,246
Hi, Mom.
8
00:00:45,246 --> 00:00:46,246
Hi, Geumhui.
9
00:00:46,246 --> 00:00:47,281
Hi.
10
00:00:48,283 --> 00:00:51,219
You got the paperwork done?
11
00:00:51,219 --> 00:00:53,655
Yes. I finished it.
12
00:00:54,188 --> 00:00:55,856
Good job.
13
00:00:55,856 --> 00:00:57,258
You poor dear.
14
00:00:58,625 --> 00:01:01,562
Stop it, Mom. I'm perfectly fine.
15
00:01:03,064 --> 00:01:04,965
Why are you here, Dad?
16
00:01:04,965 --> 00:01:08,503
I didn't want to make you go to-and-fro.
17
00:01:08,503 --> 00:01:11,171
I was waiting to see you.
18
00:01:11,171 --> 00:01:15,609
It's all over now, so let it all go.
19
00:01:15,609 --> 00:01:18,412
Just be happier from now on,
20
00:01:18,412 --> 00:01:20,113
okay?
21
00:01:20,114 --> 00:01:21,683
Yes, I will.
22
00:01:21,683 --> 00:01:24,319
You know you're not alone, right?
23
00:01:24,319 --> 00:01:28,156
You have us and Yeoreum too.
24
00:01:28,689 --> 00:01:31,024
Thanks, Geumdong.
25
00:01:31,025 --> 00:01:33,528
Mom and Dad, I have to go to work.
26
00:01:33,528 --> 00:01:35,163
Are you sure you'll be fine at work?
27
00:01:35,162 --> 00:01:37,998
Of course. I have to step up my game from now on.
28
00:01:46,340 --> 00:01:50,611
Our daughter is faring better than I expected.
29
00:01:50,611 --> 00:01:53,614
And that breaks my heart even more.
30
00:01:53,614 --> 00:01:56,316
She's still poised after something so traumatic.
31
00:02:03,825 --> 00:02:08,596
I won't say you've had it tough or to buck up,
32
00:02:09,364 --> 00:02:11,599
since I know you're hanging in there.
33
00:02:13,067 --> 00:02:17,572
And I'll try not to say sorry or apologize
34
00:02:17,572 --> 00:02:20,074
on Sangmi's behalf either.
35
00:02:21,209 --> 00:02:23,711
Thank you, Sangwon.
36
00:02:23,711 --> 00:02:27,148
You may regret thanking me.
37
00:02:27,147 --> 00:02:28,115
Pardon?
38
00:02:28,116 --> 00:02:32,020
Once the show airs, it could get very busy here.
39
00:02:32,020 --> 00:02:34,989
Will you resent me for the heavy workload then?
40
00:02:45,098 --> 00:02:47,200
What is this?
41
00:02:47,200 --> 00:02:49,804
It's non-alcoholic champagne.
42
00:02:49,804 --> 00:02:51,372
We should celebrate.
43
00:02:58,346 --> 00:03:01,149
It really is all over now.
44
00:03:01,149 --> 00:03:04,284
It must've been hard on you.
45
00:03:04,284 --> 00:03:06,020
You too, Sangmi.
46
00:03:06,020 --> 00:03:08,423
When will you move into our house?
47
00:03:10,525 --> 00:03:13,728
I think I'll stay here until the wedding.
48
00:03:18,265 --> 00:03:21,134
So what do I have to do now?
49
00:03:23,604 --> 00:03:27,674
I don't like that you make it sound like a chore.
50
00:03:29,776 --> 00:03:32,145
Nothing really. Just come with me
51
00:03:32,145 --> 00:03:36,083
to get fitted for my dress and the tuxedo.
52
00:03:36,084 --> 00:03:37,151
Okay.
53
00:03:37,151 --> 00:03:38,786
Let me know when.
54
00:03:40,989 --> 00:03:43,524
Is there anything else?
55
00:03:44,859 --> 00:03:49,364
Oh. I haven't gotten you wedding jewelry.
56
00:03:49,364 --> 00:03:53,033
You don't have to get me anything.
57
00:03:53,033 --> 00:03:57,138
If you really want to, a ring will do.
58
00:03:57,938 --> 00:03:59,239
Okay.
59
00:03:59,240 --> 00:04:00,942
I'll make sure to get you that.
60
00:04:19,192 --> 00:04:22,963
Are you okay without Yeoreum?
61
00:05:23,591 --> 00:05:25,293
(Rising star Wang Geumju, single and ready to work)
62
00:05:28,997 --> 00:05:30,732
Oh, so she's single?
63
00:05:32,132 --> 00:05:34,234
Geez.
64
00:05:34,235 --> 00:05:36,004
Good grief.
65
00:05:36,004 --> 00:05:38,873
Why are you sighing so hard?
66
00:05:38,872 --> 00:05:40,375
Are you going somewhere?
67
00:05:40,375 --> 00:05:41,541
I told you.
68
00:05:41,541 --> 00:05:44,244
I'm starting dance lessons this week.
69
00:05:44,245 --> 00:05:46,314
Oh, right. You did tell me.
70
00:05:46,314 --> 00:05:49,516
One gets flabby with age.
71
00:05:49,516 --> 00:05:51,718
That won't do, so I must start working out.
72
00:05:51,718 --> 00:05:55,557
I used to dance up a storm. You didn't know, did you?
73
00:05:55,557 --> 00:05:57,425
You did?
74
00:05:57,425 --> 00:05:58,927
Don't get me started.
75
00:05:58,927 --> 00:06:02,129
If I were born in this day and age,
76
00:06:02,129 --> 00:06:05,399
I'd be in Girls' Generation at least.
77
00:06:05,966 --> 00:06:08,135
Oh, okay.
78
00:06:08,136 --> 00:06:10,638
Is something troubling you?
79
00:06:10,637 --> 00:06:11,972
Are things rocky with your girlfriend?
80
00:06:11,973 --> 00:06:14,309
No, it's not that.
81
00:06:14,309 --> 00:06:16,911
You must meet a good woman.
82
00:06:16,911 --> 00:06:20,548
If a naive kid like you falls for the wrong person,
83
00:06:20,548 --> 00:06:23,084
you'll be sucked dry.
84
00:06:23,084 --> 00:06:24,485
Sucked dry?
85
00:06:24,485 --> 00:06:27,855
She'll feast on you and then leave you high and dry.
86
00:06:27,855 --> 00:06:29,456
Aren't you going to be late?
87
00:06:29,456 --> 00:06:31,192
I'm such a scatterbrain.
88
00:06:31,192 --> 00:06:33,228
I can't be late on the first day.
89
00:06:33,228 --> 00:06:34,495
I'm off.
90
00:06:41,836 --> 00:06:44,172
"I'm not seeing anyone"? Whatever.
91
00:07:11,966 --> 00:07:13,701
Good job.
92
00:07:22,110 --> 00:07:25,146
How are you so good
93
00:07:25,146 --> 00:07:26,781
on your first day?
94
00:07:26,781 --> 00:07:30,518
I'm not that good.
95
00:07:30,517 --> 00:07:34,621
I did enjoy dancing back in the day.
96
00:07:35,322 --> 00:07:39,661
No wonder. You were phenomenal.
97
00:07:39,661 --> 00:07:44,331
But you don't seem like a homemaker.
98
00:07:44,331 --> 00:07:47,367
What do you do? Business?
99
00:07:47,367 --> 00:07:50,637
Pardon? Oh no.
100
00:07:50,637 --> 00:07:53,574
I do have a little bit
101
00:07:53,574 --> 00:07:55,742
of extra cash,
102
00:07:55,742 --> 00:07:58,512
so I'm looking for a good place to invest.
103
00:07:58,512 --> 00:08:00,247
Wow.
104
00:08:00,247 --> 00:08:01,949
I'm so jealous.
105
00:08:01,949 --> 00:08:03,317
Thank you.
106
00:08:03,317 --> 00:08:04,418
- You've reached the voicemail... / - Goodbye.
107
00:08:04,418 --> 00:08:06,520
Goodbye.
108
00:08:12,759 --> 00:08:15,129
Who have you been calling all day?
109
00:08:15,129 --> 00:08:17,198
No one.
110
00:08:22,836 --> 00:08:24,572
Suyeon.
111
00:08:24,572 --> 00:08:26,473
Geumdong,
112
00:08:26,473 --> 00:08:28,543
what do I do?
113
00:08:28,543 --> 00:08:30,612
What is it, Suyeon? What's wrong?
114
00:08:32,046 --> 00:08:33,615
Hang on. I'll be right there.
115
00:08:34,215 --> 00:08:36,283
Mom, I have to step out.
116
00:08:36,283 --> 00:08:38,285
What is it?
117
00:08:38,285 --> 00:08:39,586
I'll tell you when I get back.
118
00:08:39,586 --> 00:08:40,989
What's with him?
119
00:09:01,909 --> 00:09:03,310
Suyeon.
120
00:09:03,311 --> 00:09:04,946
Geumdong.
121
00:09:06,147 --> 00:09:09,918
How did this happen?
122
00:09:09,918 --> 00:09:12,086
When did your father pass away?
123
00:09:15,923 --> 00:09:17,692
This morning.
124
00:09:19,561 --> 00:09:21,629
This morning.
125
00:09:24,131 --> 00:09:25,500
I'm sorry, Suyeon.
126
00:09:27,701 --> 00:09:29,470
I'm sorry I didn't know.
127
00:09:38,846 --> 00:09:40,648
(Funeral Home)
128
00:09:40,648 --> 00:09:42,750
How may I help you?
129
00:09:42,750 --> 00:09:44,918
- I'm here about the arrangements for Hall 6. / - Okay.
130
00:09:44,918 --> 00:09:48,021
We'll need two chief mourner garbs
131
00:09:48,022 --> 00:09:52,660
and the very basic for flowers and food.
132
00:10:01,735 --> 00:10:03,203
Thank you.
133
00:10:14,682 --> 00:10:16,484
Thanks, Geumdong.
134
00:10:17,818 --> 00:10:19,887
If it weren't for you...
135
00:10:22,056 --> 00:10:25,192
Don't think about anything else.
136
00:10:25,192 --> 00:10:29,529
Just remember he's going to a better place.
137
00:10:43,811 --> 00:10:45,846
The groom is ready.
138
00:11:11,438 --> 00:11:13,206
What do you think?
139
00:11:13,206 --> 00:11:16,177
You look good.
140
00:11:16,177 --> 00:11:19,913
How is it? Is it too tight at the waist?
141
00:11:19,913 --> 00:11:21,348
No, it's fine.
142
00:11:21,349 --> 00:11:24,252
The bride is pregnant,
143
00:11:24,251 --> 00:11:26,086
so I don't want the dress to be too tight.
144
00:11:26,921 --> 00:11:28,855
You're pregnant?
145
00:11:28,855 --> 00:11:31,658
You're so slim. I had no idea.
146
00:11:31,658 --> 00:11:33,193
How many weeks has it been?
147
00:11:36,965 --> 00:11:39,734
Who starts showing in the early stages?
148
00:11:41,068 --> 00:11:44,605
Junho, do you like the tuxedo?
149
00:11:45,539 --> 00:11:46,841
Yes, sure.
150
00:11:46,841 --> 00:11:48,308
Stand with each other.
151
00:11:48,308 --> 00:11:49,810
We'll snap you a picture.
152
00:11:59,787 --> 00:12:01,389
1, 2, 3.
153
00:12:07,361 --> 00:12:09,230
Shall we drink first?
154
00:12:09,230 --> 00:12:10,632
- Yes. / - Cheers.
155
00:12:12,299 --> 00:12:13,433
Congratulations.
156
00:12:13,433 --> 00:12:15,068
Congratulations.
157
00:12:16,303 --> 00:12:19,908
Isn't it uncomfortable at the apartment, Dr. Han?
158
00:12:19,908 --> 00:12:21,241
It's fine.
159
00:12:21,241 --> 00:12:23,745
Why are you calling him Dr. Han?
160
00:12:23,745 --> 00:12:28,182
Everyone, call him Junho from now on.
161
00:12:28,982 --> 00:12:31,985
I'm so used to calling him Dr. Han at the clinic.
162
00:12:31,985 --> 00:12:34,923
I'm not sure if I'll be able to.
163
00:12:34,923 --> 00:12:37,091
Right, Junho?
164
00:12:38,659 --> 00:12:40,461
It feels awkward.
165
00:12:41,895 --> 00:12:45,632
I'll redecorate Sangmi's room during your honeymoon,
166
00:12:45,633 --> 00:12:48,136
so hang in there.
167
00:12:48,135 --> 00:12:50,605
- Go ahead and eat, Junho. / - Eat your fill.
168
00:12:50,605 --> 00:12:51,973
Thank you.
169
00:12:51,972 --> 00:12:56,476
By the way, what about Sangmi's wedding jewelry?
170
00:12:56,476 --> 00:12:57,911
Oh, as for wedding jewelry...
171
00:12:57,912 --> 00:13:01,649
Junho said I could go all out on the jewelry,
172
00:13:01,649 --> 00:13:04,251
but I insisted on only a ring.
173
00:13:04,251 --> 00:13:06,420
What? Only a ring?
174
00:13:06,421 --> 00:13:07,822
Yes.
175
00:13:07,822 --> 00:13:10,490
No one really wears their wedding jewelry.
176
00:13:10,490 --> 00:13:14,361
What's the point in getting something I won't wear?
177
00:13:14,361 --> 00:13:18,265
I say this out of concern, but forget it if you're only
178
00:13:18,265 --> 00:13:19,600
getting her a single carat.
179
00:13:19,600 --> 00:13:21,769
In that case, I'll get her the ring myself.
180
00:13:21,769 --> 00:13:22,836
Mom.
181
00:13:22,836 --> 00:13:27,475
You should go to Hawaii for your honeymoon, not Jeju.
182
00:13:27,908 --> 00:13:30,177
I'm a bit disappointed, that's all.
183
00:13:30,177 --> 00:13:32,879
Who cares about all the empty pomp?
184
00:13:32,879 --> 00:13:35,482
They don't want any of that.
185
00:13:35,482 --> 00:13:39,453
Empty pomp is when you go into debt for it, not this.
186
00:13:39,453 --> 00:13:42,055
Good grief.
187
00:13:45,326 --> 00:13:47,829
That was uncomfortable, wasn't it?
188
00:13:47,828 --> 00:13:48,929
I'm sorry.
189
00:13:48,929 --> 00:13:51,865
No. It's all my fault.
190
00:13:51,865 --> 00:13:55,370
I'll ask Mom to be more careful,
191
00:13:55,370 --> 00:13:56,504
so don't be upset.
192
00:13:56,504 --> 00:13:59,874
Don't do that. I'm fine.
193
00:13:59,874 --> 00:14:01,576
I should go.
194
00:14:06,179 --> 00:14:08,248
Did you just get home?
195
00:14:08,249 --> 00:14:12,820
Yes.
196
00:14:12,820 --> 00:14:14,923
How long will you two be like this?
197
00:14:17,158 --> 00:14:19,594
Can't you bury the hatchet
198
00:14:19,594 --> 00:14:21,729
and just bond?
199
00:14:25,066 --> 00:14:28,336
Treat Junho like your brother-in-law from now on.
200
00:14:31,471 --> 00:14:32,673
Why no answer?
201
00:14:32,673 --> 00:14:35,475
That's enough, Sangmi. I'm fine.
202
00:14:35,475 --> 00:14:36,744
I'm off then.
203
00:14:36,744 --> 00:14:40,915
I'll do that in due time.
204
00:14:40,914 --> 00:14:44,318
Anyway, congratulations on the wedding.
205
00:14:44,318 --> 00:14:46,420
Thank you, Mr. Ju.
206
00:14:46,421 --> 00:14:49,691
You don't have to be so formal with him.
207
00:14:49,691 --> 00:14:51,091
He is my little brother.
208
00:14:51,091 --> 00:14:52,259
Okay.
209
00:14:52,259 --> 00:14:55,295
All I have to say
210
00:14:55,296 --> 00:14:59,667
is that I hope you guys live happily.
211
00:15:17,384 --> 00:15:18,653
Are you ready?
212
00:15:18,653 --> 00:15:19,821
Yes.
213
00:15:19,821 --> 00:15:23,291
Are you even wearing makeup, Yongsun?
214
00:15:23,291 --> 00:15:27,228
I told you to come to the salon with me.
215
00:15:27,227 --> 00:15:30,664
Why pay someone to do what I can do myself?
216
00:15:30,664 --> 00:15:34,235
Why do I waste my breath?
217
00:15:34,235 --> 00:15:35,503
I wanted to say.
218
00:15:35,503 --> 00:15:38,072
When the two mothers light candles,
219
00:15:38,072 --> 00:15:40,841
don't get all tense with Myeongja.
220
00:15:40,841 --> 00:15:42,076
Don't slip up.
221
00:15:42,076 --> 00:15:43,912
Why would I slip up?
222
00:15:43,912 --> 00:15:45,480
Gyeong-ae, aren't you nervous
223
00:15:45,480 --> 00:15:48,316
about lighting the candle in front of so many people?
224
00:15:48,316 --> 00:15:50,317
I would be nervous.
225
00:15:50,317 --> 00:15:53,020
It's not the first time. Why would I be?
226
00:15:53,020 --> 00:15:54,154
Oh, right.
227
00:15:54,154 --> 00:15:58,025
Sangmi is remarrying, so this isn't your first time.
228
00:16:01,328 --> 00:16:03,096
You haven't left yet?
229
00:16:03,096 --> 00:16:06,733
Wow. You'll outshine the groom today.
230
00:16:06,734 --> 00:16:10,471
So this is what they mean by a pesky wedding guest.
231
00:16:10,471 --> 00:16:12,139
What is a pesky wedding guest?
232
00:16:12,139 --> 00:16:15,543
A guest who upstages
233
00:16:15,543 --> 00:16:18,613
the bride and groom by looking too good.
234
00:16:18,613 --> 00:16:19,981
I see.
235
00:16:19,980 --> 00:16:21,149
Let's go.
236
00:16:21,149 --> 00:16:23,317
Okay. We're going separately, right?
237
00:16:23,317 --> 00:16:24,952
- Yes. / - Okay.
238
00:16:24,952 --> 00:16:26,153
We will be late. Let's go.
239
00:16:26,153 --> 00:16:28,188
- Shall we then? Let's go. / - Okay.
240
00:16:39,900 --> 00:16:43,837
My goodness. Is that really you, Seokho?
241
00:16:43,837 --> 00:16:47,942
Clothes do make a man, but what a transformation.
242
00:16:47,942 --> 00:16:49,610
Are you ready?
243
00:16:49,610 --> 00:16:51,913
Of course I am.
244
00:16:51,913 --> 00:16:53,847
How do I look?
245
00:16:53,847 --> 00:16:55,616
It suits you.
246
00:16:55,616 --> 00:16:57,751
Why, thank you.
247
00:16:57,751 --> 00:17:02,356
I have more Western features, so dresses suit me more.
248
00:17:02,356 --> 00:17:06,160
Wait. Should I have worn my tango dress instead?
249
00:17:06,160 --> 00:17:08,028
Let's get going.
250
00:17:08,028 --> 00:17:10,731
Hey, wipe that scowl off your face.
251
00:17:10,731 --> 00:17:15,202
Why the long face on your brother's wedding day?
252
00:17:21,643 --> 00:17:23,377
It's Sunday. What are you doing?
253
00:17:23,377 --> 00:17:25,078
Let's meet up later.
254
00:17:25,078 --> 00:17:26,013
Later?
255
00:17:26,013 --> 00:17:27,514
What time?
256
00:17:27,515 --> 00:17:29,117
How about noon?
257
00:17:29,116 --> 00:17:30,451
Let's have lunch.
258
00:17:30,451 --> 00:17:32,319
Pardon?
259
00:17:32,319 --> 00:17:35,088
I can't do lunch.
260
00:17:35,088 --> 00:17:36,590
Why not?
261
00:17:36,590 --> 00:17:38,058
Do you have lunch plans?
262
00:17:38,058 --> 00:17:42,462
It's not that. I had a very late breakfast.
263
00:17:42,462 --> 00:17:44,798
Oh, really?
264
00:17:44,798 --> 00:17:46,667
Then let's have coffee.
265
00:17:46,667 --> 00:17:48,368
Around 2 o'clock is okay, right?
266
00:17:48,368 --> 00:17:50,304
Oh, 2 o'clock?
267
00:17:50,305 --> 00:17:52,574
Yes, sure. Bye.
268
00:17:55,343 --> 00:17:57,045
What was that?
269
00:17:57,045 --> 00:17:58,813
Is he upset at me?
270
00:18:00,414 --> 00:18:01,615
Who was it?
271
00:18:01,615 --> 00:18:03,951
Why were you so flustered?
272
00:18:03,951 --> 00:18:07,020
No one. Let's get going.
273
00:18:07,020 --> 00:18:08,655
Very fishy.
274
00:18:14,295 --> 00:18:18,099
Ju Sangmi, so you're finally getting married.
275
00:18:23,704 --> 00:18:26,974
I was your loyal lapdog because I needed money,
276
00:18:28,742 --> 00:18:31,111
but you were still once my lover.
277
00:19:08,982 --> 00:19:11,051
What are you doing here, Sangwon?
278
00:19:11,051 --> 00:19:15,155
I was worried you'd already left for the orphanage.
279
00:19:15,155 --> 00:19:17,491
How did you know I was going there?
280
00:19:17,491 --> 00:19:19,594
I know you go every Sunday.
281
00:19:19,594 --> 00:19:21,062
Hop on. Let's go together.
282
00:19:21,061 --> 00:19:23,230
It's okay. I can take a cab.
283
00:19:23,230 --> 00:19:24,898
Just get in.
284
00:19:27,367 --> 00:19:28,702
Come on.
285
00:19:39,314 --> 00:19:42,050
What's all that?
286
00:19:42,049 --> 00:19:45,919
Oh. Gifts for Yeoreum and his friends.
287
00:19:45,920 --> 00:19:48,389
I didn't have time to make food,
288
00:19:48,388 --> 00:19:50,924
so I'm glad you got that covered.
289
00:19:52,393 --> 00:19:55,997
Looks like you're coming from a formal engagement.
290
00:19:56,998 --> 00:19:59,000
Yes.
291
00:19:59,000 --> 00:20:03,371
I didn't have time to change afterwards.
292
00:20:03,371 --> 00:20:06,274
I'm sorry I'm keeping you from enjoying a day off.
293
00:20:06,273 --> 00:20:07,741
What are you talking about?
294
00:20:07,741 --> 00:20:09,743
I'm coming because I want to see Yeoreum too.
295
00:20:09,743 --> 00:20:11,478
I can do some volunteer work too.
296
00:20:24,858 --> 00:20:27,060
What the heck?
297
00:21:02,297 --> 00:21:04,198
Sorry to have kept you waiting.
298
00:21:07,335 --> 00:21:08,903
Are you angry?
299
00:21:11,838 --> 00:21:13,240
Geumju.
300
00:21:14,342 --> 00:21:15,777
Geumju.
301
00:21:20,147 --> 00:21:21,715
Is that really you, hon?
302
00:21:23,218 --> 00:21:25,353
Pardon?
303
00:21:25,353 --> 00:21:28,288
Is the man in front of me
304
00:21:28,288 --> 00:21:30,357
really Han Seokho?
305
00:21:32,826 --> 00:21:34,461
Do I look that weird?
306
00:21:34,461 --> 00:21:36,864
No, it's not that.
307
00:21:36,864 --> 00:21:38,132
Hon,
308
00:21:38,132 --> 00:21:42,036
don't ever wear a suit again.
309
00:21:42,036 --> 00:21:44,639
Do I look that bad?
310
00:21:44,638 --> 00:21:46,840
No, no.
311
00:21:46,840 --> 00:21:50,077
It's not that.
312
00:21:50,077 --> 00:21:52,180
You look too handsome.
313
00:21:55,916 --> 00:21:57,818
I look handsome?
314
00:21:57,818 --> 00:22:00,020
Then why don't you want me wearing a suit?
315
00:22:02,891 --> 00:22:06,160
Look around. Everyone is staring at you.
316
00:22:06,160 --> 00:22:09,130
If you dress like this, other women will hit on you.
317
00:22:09,130 --> 00:22:10,765
Pardon?
318
00:22:10,765 --> 00:22:13,134
Snap out of it, Geumju.
319
00:22:13,134 --> 00:22:16,336
No matter how blinded by love you are, that's too much.
320
00:22:17,137 --> 00:22:18,939
No. Never.
321
00:22:18,940 --> 00:22:21,075
You can't look this handsome, okay?
322
00:22:22,943 --> 00:22:25,212
Is today an important day?
323
00:22:25,212 --> 00:22:27,781
Why are you in a suit?
324
00:22:27,781 --> 00:22:29,983
Well, you see...
325
00:22:32,386 --> 00:22:34,588
Did my brother-in-law...
326
00:22:34,588 --> 00:22:37,558
I mean, Mr. Han...
327
00:22:38,660 --> 00:22:42,430
Yes. I couldn't bring myself to tell you.
328
00:22:43,798 --> 00:22:48,303
He just got divorced. What was the rush?
329
00:22:48,303 --> 00:22:49,470
I'm sorry.
330
00:22:49,470 --> 00:22:51,673
Why should you be?
331
00:22:51,673 --> 00:22:54,041
You're not related to my sister anymore.
332
00:22:58,078 --> 00:23:01,682
You don't know how upbeat Geumhui has been, right?
333
00:23:01,682 --> 00:23:05,252
She is 1,000 times happier than when she was
334
00:23:05,252 --> 00:23:06,887
with Junho, so don't worry.
335
00:23:06,887 --> 00:23:08,288
That's good to hear.
336
00:23:18,232 --> 00:23:19,533
The room is so nice.
337
00:23:19,534 --> 00:23:22,303
I love the ambience.
338
00:23:22,303 --> 00:23:23,771
I'm glad.
339
00:23:25,839 --> 00:23:27,507
Aren't you tired?
340
00:23:27,508 --> 00:23:29,576
I'm fine.
341
00:23:29,576 --> 00:23:31,278
You must be worn out.
342
00:23:31,278 --> 00:23:33,448
You slept all throughout the flight.
343
00:23:33,448 --> 00:23:35,316
The adrenaline must've worn off,
344
00:23:35,316 --> 00:23:37,552
given how sleepy I've been.
345
00:23:37,551 --> 00:23:40,921
Shall we raise a toast to our first night?
346
00:23:40,922 --> 00:23:42,222
Shall we?
347
00:23:47,996 --> 00:23:51,065
You can't have this as it has alcohol.
348
00:23:51,065 --> 00:23:52,400
I'll bring you juice.
349
00:23:52,400 --> 00:23:53,634
Just give it to me.
350
00:23:53,634 --> 00:23:56,436
I'll just do the toast and not drink it.
351
00:23:56,436 --> 00:23:57,638
Very well.
352
00:24:07,347 --> 00:24:10,684
Let's be happy together
353
00:24:10,684 --> 00:24:13,587
to make up for how tough it has been.
354
00:24:13,587 --> 00:24:16,557
I'm sorry for the emotional anguish I caused.
355
00:24:18,125 --> 00:24:19,661
I promise
356
00:24:19,661 --> 00:24:23,398
to be a good dad.
357
00:24:28,836 --> 00:24:29,903
Okay.
358
00:24:29,903 --> 00:24:34,474
Let's be good parents.
359
00:24:34,474 --> 00:24:37,878
Do you know that hurts my feelings though?
360
00:24:37,878 --> 00:24:40,048
How so?
361
00:24:40,048 --> 00:24:43,817
Although you married me, you'll only be a good dad?
362
00:24:45,886 --> 00:24:48,056
I'm sorry.
363
00:24:48,056 --> 00:24:50,792
I'll try my best to be a good husband.
364
00:25:35,470 --> 00:25:36,571
Is it good?
365
00:25:38,740 --> 00:25:40,875
So cute.
366
00:25:40,875 --> 00:25:43,310
So cute. So cute.
367
00:25:43,310 --> 00:25:44,711
So cute.
368
00:25:44,711 --> 00:25:46,748
How cute are you?
369
00:25:46,748 --> 00:25:48,783
Why are you sucking your thumb?
370
00:25:48,782 --> 00:25:50,584
You must be hungry.
371
00:25:50,585 --> 00:25:52,019
Thank you.
372
00:25:55,256 --> 00:25:56,324
You are so cute.
373
00:25:56,324 --> 00:25:58,826
Yummy.
374
00:25:58,826 --> 00:26:00,127
Ta-da.
375
00:26:00,127 --> 00:26:03,096
I brought gifts. Ta-da.
376
00:26:03,096 --> 00:26:04,898
This is for Jincheol.
377
00:26:04,898 --> 00:26:06,199
This is for Haneul.
378
00:26:07,669 --> 00:26:08,903
One for everyone.
379
00:26:20,480 --> 00:26:22,650
Here you go.
380
00:26:22,650 --> 00:26:26,421
Here's the recommendation for single parent adoption.
381
00:26:27,821 --> 00:26:29,523
Thank you, Sister.
382
00:26:29,523 --> 00:26:33,460
Don't thank me. I'm grateful too.
383
00:26:33,461 --> 00:26:37,664
Not giving up on Yeoreum under these circumstances
384
00:26:37,664 --> 00:26:40,634
can't be easy.
385
00:26:40,634 --> 00:26:42,737
I feel so bad for Yeoreum.
386
00:26:42,737 --> 00:26:44,672
I put him through this whole ordeal.
387
00:26:44,672 --> 00:26:48,142
Don't worry about Yeoreum.
388
00:26:48,142 --> 00:26:51,778
Maybe it's because of his close bond with you,
389
00:26:51,778 --> 00:26:55,048
but he's not anxious and is doing very well.
390
00:26:55,950 --> 00:26:57,885
Thank you, Sister.
391
00:26:57,885 --> 00:27:01,321
Who is the man that came with you?
392
00:27:01,321 --> 00:27:05,092
He is the owner of the restaurant I work at.
393
00:27:05,093 --> 00:27:07,662
I feel so indebted to him.
394
00:27:07,662 --> 00:27:10,899
Oh. You should get going. It's getting late.
395
00:27:10,898 --> 00:27:11,798
Yes.
396
00:27:11,798 --> 00:27:13,734
I'll go after I see Yeoreum for a bit.
397
00:27:19,641 --> 00:27:20,909
Yeoreum,
398
00:27:20,909 --> 00:27:25,046
I'm so thankful
399
00:27:25,046 --> 00:27:27,582
that you're doing so well
400
00:27:27,582 --> 00:27:30,685
despite being on your own.
401
00:27:30,684 --> 00:27:32,886
I'm not on my own.
402
00:27:32,886 --> 00:27:36,423
You are in my heart.
403
00:27:36,423 --> 00:27:38,593
That's right.
404
00:27:38,593 --> 00:27:42,462
I'm doing well every day too,
405
00:27:42,462 --> 00:27:46,533
because you are in my heart.
406
00:27:47,067 --> 00:27:49,069
You're a crybaby.
407
00:27:51,940 --> 00:27:55,276
These are tears of joy,
408
00:27:55,276 --> 00:27:57,979
not sadness, so it's okay.
409
00:27:57,979 --> 00:28:01,649
I'm crying because I'm so proud of you.
410
00:28:04,184 --> 00:28:06,287
Yeoreum,
411
00:28:06,287 --> 00:28:08,756
hang in there.
412
00:28:08,756 --> 00:28:11,092
I'll come get you in no time.
413
00:28:11,092 --> 00:28:12,227
Okay, Mom.
414
00:28:51,432 --> 00:28:54,535
What does President Park do?
415
00:28:54,535 --> 00:28:57,005
He is the famous investment wiz.
416
00:28:57,005 --> 00:28:58,339
You don't have to walk me home.
417
00:28:58,338 --> 00:28:59,374
It's no big deal.
418
00:28:59,374 --> 00:29:01,776
Want to come with me to the seafood market?
419
00:29:01,776 --> 00:29:04,312
You'll annoy me by hovering around Sangwon?
420
00:29:04,311 --> 00:29:05,812
I'll figure something out.
421
00:29:05,813 --> 00:29:06,781
I'll get to work right away.
422
00:29:06,780 --> 00:29:09,616
Why do you have that woman working for you?
423
00:29:09,616 --> 00:29:11,719
Geumhui is someone I really need.
27602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.