All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.66 [SUB _ ENG, CHN _ 2019.08.06] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:01,936 (Episode 66) 2 00:00:01,936 --> 00:00:03,036 Have a good life. 3 00:00:07,976 --> 00:00:10,010 You have a good life too. 4 00:00:15,650 --> 00:00:17,118 I'll get going then. 5 00:00:40,307 --> 00:00:42,409 Hi. Welcome. 6 00:00:42,409 --> 00:00:43,410 Hi, Geumhui. 7 00:00:43,411 --> 00:00:45,246 Hi, Mom. 8 00:00:45,246 --> 00:00:46,246 Hi, Geumhui. 9 00:00:46,246 --> 00:00:47,281 Hi. 10 00:00:48,283 --> 00:00:51,219 You got the paperwork done? 11 00:00:51,219 --> 00:00:53,655 Yes. I finished it. 12 00:00:54,188 --> 00:00:55,856 Good job. 13 00:00:55,856 --> 00:00:57,258 You poor dear. 14 00:00:58,625 --> 00:01:01,562 Stop it, Mom. I'm perfectly fine. 15 00:01:03,064 --> 00:01:04,965 Why are you here, Dad? 16 00:01:04,965 --> 00:01:08,503 I didn't want to make you go to-and-fro. 17 00:01:08,503 --> 00:01:11,171 I was waiting to see you. 18 00:01:11,171 --> 00:01:15,609 It's all over now, so let it all go. 19 00:01:15,609 --> 00:01:18,412 Just be happier from now on, 20 00:01:18,412 --> 00:01:20,113 okay? 21 00:01:20,114 --> 00:01:21,683 Yes, I will. 22 00:01:21,683 --> 00:01:24,319 You know you're not alone, right? 23 00:01:24,319 --> 00:01:28,156 You have us and Yeoreum too. 24 00:01:28,689 --> 00:01:31,024 Thanks, Geumdong. 25 00:01:31,025 --> 00:01:33,528 Mom and Dad, I have to go to work. 26 00:01:33,528 --> 00:01:35,163 Are you sure you'll be fine at work? 27 00:01:35,162 --> 00:01:37,998 Of course. I have to step up my game from now on. 28 00:01:46,340 --> 00:01:50,611 Our daughter is faring better than I expected. 29 00:01:50,611 --> 00:01:53,614 And that breaks my heart even more. 30 00:01:53,614 --> 00:01:56,316 She's still poised after something so traumatic. 31 00:02:03,825 --> 00:02:08,596 I won't say you've had it tough or to buck up, 32 00:02:09,364 --> 00:02:11,599 since I know you're hanging in there. 33 00:02:13,067 --> 00:02:17,572 And I'll try not to say sorry or apologize 34 00:02:17,572 --> 00:02:20,074 on Sangmi's behalf either. 35 00:02:21,209 --> 00:02:23,711 Thank you, Sangwon. 36 00:02:23,711 --> 00:02:27,148 You may regret thanking me. 37 00:02:27,147 --> 00:02:28,115 Pardon? 38 00:02:28,116 --> 00:02:32,020 Once the show airs, it could get very busy here. 39 00:02:32,020 --> 00:02:34,989 Will you resent me for the heavy workload then? 40 00:02:45,098 --> 00:02:47,200 What is this? 41 00:02:47,200 --> 00:02:49,804 It's non-alcoholic champagne. 42 00:02:49,804 --> 00:02:51,372 We should celebrate. 43 00:02:58,346 --> 00:03:01,149 It really is all over now. 44 00:03:01,149 --> 00:03:04,284 It must've been hard on you. 45 00:03:04,284 --> 00:03:06,020 You too, Sangmi. 46 00:03:06,020 --> 00:03:08,423 When will you move into our house? 47 00:03:10,525 --> 00:03:13,728 I think I'll stay here until the wedding. 48 00:03:18,265 --> 00:03:21,134 So what do I have to do now? 49 00:03:23,604 --> 00:03:27,674 I don't like that you make it sound like a chore. 50 00:03:29,776 --> 00:03:32,145 Nothing really. Just come with me 51 00:03:32,145 --> 00:03:36,083 to get fitted for my dress and the tuxedo. 52 00:03:36,084 --> 00:03:37,151 Okay. 53 00:03:37,151 --> 00:03:38,786 Let me know when. 54 00:03:40,989 --> 00:03:43,524 Is there anything else? 55 00:03:44,859 --> 00:03:49,364 Oh. I haven't gotten you wedding jewelry. 56 00:03:49,364 --> 00:03:53,033 You don't have to get me anything. 57 00:03:53,033 --> 00:03:57,138 If you really want to, a ring will do. 58 00:03:57,938 --> 00:03:59,239 Okay. 59 00:03:59,240 --> 00:04:00,942 I'll make sure to get you that. 60 00:04:19,192 --> 00:04:22,963 Are you okay without Yeoreum? 61 00:05:23,591 --> 00:05:25,293 (Rising star Wang Geumju, single and ready to work) 62 00:05:28,997 --> 00:05:30,732 Oh, so she's single? 63 00:05:32,132 --> 00:05:34,234 Geez. 64 00:05:34,235 --> 00:05:36,004 Good grief. 65 00:05:36,004 --> 00:05:38,873 Why are you sighing so hard? 66 00:05:38,872 --> 00:05:40,375 Are you going somewhere? 67 00:05:40,375 --> 00:05:41,541 I told you. 68 00:05:41,541 --> 00:05:44,244 I'm starting dance lessons this week. 69 00:05:44,245 --> 00:05:46,314 Oh, right. You did tell me. 70 00:05:46,314 --> 00:05:49,516 One gets flabby with age. 71 00:05:49,516 --> 00:05:51,718 That won't do, so I must start working out. 72 00:05:51,718 --> 00:05:55,557 I used to dance up a storm. You didn't know, did you? 73 00:05:55,557 --> 00:05:57,425 You did? 74 00:05:57,425 --> 00:05:58,927 Don't get me started. 75 00:05:58,927 --> 00:06:02,129 If I were born in this day and age, 76 00:06:02,129 --> 00:06:05,399 I'd be in Girls' Generation at least. 77 00:06:05,966 --> 00:06:08,135 Oh, okay. 78 00:06:08,136 --> 00:06:10,638 Is something troubling you? 79 00:06:10,637 --> 00:06:11,972 Are things rocky with your girlfriend? 80 00:06:11,973 --> 00:06:14,309 No, it's not that. 81 00:06:14,309 --> 00:06:16,911 You must meet a good woman. 82 00:06:16,911 --> 00:06:20,548 If a naive kid like you falls for the wrong person, 83 00:06:20,548 --> 00:06:23,084 you'll be sucked dry. 84 00:06:23,084 --> 00:06:24,485 Sucked dry? 85 00:06:24,485 --> 00:06:27,855 She'll feast on you and then leave you high and dry. 86 00:06:27,855 --> 00:06:29,456 Aren't you going to be late? 87 00:06:29,456 --> 00:06:31,192 I'm such a scatterbrain. 88 00:06:31,192 --> 00:06:33,228 I can't be late on the first day. 89 00:06:33,228 --> 00:06:34,495 I'm off. 90 00:06:41,836 --> 00:06:44,172 "I'm not seeing anyone"? Whatever. 91 00:07:11,966 --> 00:07:13,701 Good job. 92 00:07:22,110 --> 00:07:25,146 How are you so good 93 00:07:25,146 --> 00:07:26,781 on your first day? 94 00:07:26,781 --> 00:07:30,518 I'm not that good. 95 00:07:30,517 --> 00:07:34,621 I did enjoy dancing back in the day. 96 00:07:35,322 --> 00:07:39,661 No wonder. You were phenomenal. 97 00:07:39,661 --> 00:07:44,331 But you don't seem like a homemaker. 98 00:07:44,331 --> 00:07:47,367 What do you do? Business? 99 00:07:47,367 --> 00:07:50,637 Pardon? Oh no. 100 00:07:50,637 --> 00:07:53,574 I do have a little bit 101 00:07:53,574 --> 00:07:55,742 of extra cash, 102 00:07:55,742 --> 00:07:58,512 so I'm looking for a good place to invest. 103 00:07:58,512 --> 00:08:00,247 Wow. 104 00:08:00,247 --> 00:08:01,949 I'm so jealous. 105 00:08:01,949 --> 00:08:03,317 Thank you. 106 00:08:03,317 --> 00:08:04,418 - You've reached the voicemail... / - Goodbye. 107 00:08:04,418 --> 00:08:06,520 Goodbye. 108 00:08:12,759 --> 00:08:15,129 Who have you been calling all day? 109 00:08:15,129 --> 00:08:17,198 No one. 110 00:08:22,836 --> 00:08:24,572 Suyeon. 111 00:08:24,572 --> 00:08:26,473 Geumdong, 112 00:08:26,473 --> 00:08:28,543 what do I do? 113 00:08:28,543 --> 00:08:30,612 What is it, Suyeon? What's wrong? 114 00:08:32,046 --> 00:08:33,615 Hang on. I'll be right there. 115 00:08:34,215 --> 00:08:36,283 Mom, I have to step out. 116 00:08:36,283 --> 00:08:38,285 What is it? 117 00:08:38,285 --> 00:08:39,586 I'll tell you when I get back. 118 00:08:39,586 --> 00:08:40,989 What's with him? 119 00:09:01,909 --> 00:09:03,310 Suyeon. 120 00:09:03,311 --> 00:09:04,946 Geumdong. 121 00:09:06,147 --> 00:09:09,918 How did this happen? 122 00:09:09,918 --> 00:09:12,086 When did your father pass away? 123 00:09:15,923 --> 00:09:17,692 This morning. 124 00:09:19,561 --> 00:09:21,629 This morning. 125 00:09:24,131 --> 00:09:25,500 I'm sorry, Suyeon. 126 00:09:27,701 --> 00:09:29,470 I'm sorry I didn't know. 127 00:09:38,846 --> 00:09:40,648 (Funeral Home) 128 00:09:40,648 --> 00:09:42,750 How may I help you? 129 00:09:42,750 --> 00:09:44,918 - I'm here about the arrangements for Hall 6. / - Okay. 130 00:09:44,918 --> 00:09:48,021 We'll need two chief mourner garbs 131 00:09:48,022 --> 00:09:52,660 and the very basic for flowers and food. 132 00:10:01,735 --> 00:10:03,203 Thank you. 133 00:10:14,682 --> 00:10:16,484 Thanks, Geumdong. 134 00:10:17,818 --> 00:10:19,887 If it weren't for you... 135 00:10:22,056 --> 00:10:25,192 Don't think about anything else. 136 00:10:25,192 --> 00:10:29,529 Just remember he's going to a better place. 137 00:10:43,811 --> 00:10:45,846 The groom is ready. 138 00:11:11,438 --> 00:11:13,206 What do you think? 139 00:11:13,206 --> 00:11:16,177 You look good. 140 00:11:16,177 --> 00:11:19,913 How is it? Is it too tight at the waist? 141 00:11:19,913 --> 00:11:21,348 No, it's fine. 142 00:11:21,349 --> 00:11:24,252 The bride is pregnant, 143 00:11:24,251 --> 00:11:26,086 so I don't want the dress to be too tight. 144 00:11:26,921 --> 00:11:28,855 You're pregnant? 145 00:11:28,855 --> 00:11:31,658 You're so slim. I had no idea. 146 00:11:31,658 --> 00:11:33,193 How many weeks has it been? 147 00:11:36,965 --> 00:11:39,734 Who starts showing in the early stages? 148 00:11:41,068 --> 00:11:44,605 Junho, do you like the tuxedo? 149 00:11:45,539 --> 00:11:46,841 Yes, sure. 150 00:11:46,841 --> 00:11:48,308 Stand with each other. 151 00:11:48,308 --> 00:11:49,810 We'll snap you a picture. 152 00:11:59,787 --> 00:12:01,389 1, 2, 3. 153 00:12:07,361 --> 00:12:09,230 Shall we drink first? 154 00:12:09,230 --> 00:12:10,632 - Yes. / - Cheers. 155 00:12:12,299 --> 00:12:13,433 Congratulations. 156 00:12:13,433 --> 00:12:15,068 Congratulations. 157 00:12:16,303 --> 00:12:19,908 Isn't it uncomfortable at the apartment, Dr. Han? 158 00:12:19,908 --> 00:12:21,241 It's fine. 159 00:12:21,241 --> 00:12:23,745 Why are you calling him Dr. Han? 160 00:12:23,745 --> 00:12:28,182 Everyone, call him Junho from now on. 161 00:12:28,982 --> 00:12:31,985 I'm so used to calling him Dr. Han at the clinic. 162 00:12:31,985 --> 00:12:34,923 I'm not sure if I'll be able to. 163 00:12:34,923 --> 00:12:37,091 Right, Junho? 164 00:12:38,659 --> 00:12:40,461 It feels awkward. 165 00:12:41,895 --> 00:12:45,632 I'll redecorate Sangmi's room during your honeymoon, 166 00:12:45,633 --> 00:12:48,136 so hang in there. 167 00:12:48,135 --> 00:12:50,605 - Go ahead and eat, Junho. / - Eat your fill. 168 00:12:50,605 --> 00:12:51,973 Thank you. 169 00:12:51,972 --> 00:12:56,476 By the way, what about Sangmi's wedding jewelry? 170 00:12:56,476 --> 00:12:57,911 Oh, as for wedding jewelry... 171 00:12:57,912 --> 00:13:01,649 Junho said I could go all out on the jewelry, 172 00:13:01,649 --> 00:13:04,251 but I insisted on only a ring. 173 00:13:04,251 --> 00:13:06,420 What? Only a ring? 174 00:13:06,421 --> 00:13:07,822 Yes. 175 00:13:07,822 --> 00:13:10,490 No one really wears their wedding jewelry. 176 00:13:10,490 --> 00:13:14,361 What's the point in getting something I won't wear? 177 00:13:14,361 --> 00:13:18,265 I say this out of concern, but forget it if you're only 178 00:13:18,265 --> 00:13:19,600 getting her a single carat. 179 00:13:19,600 --> 00:13:21,769 In that case, I'll get her the ring myself. 180 00:13:21,769 --> 00:13:22,836 Mom. 181 00:13:22,836 --> 00:13:27,475 You should go to Hawaii for your honeymoon, not Jeju. 182 00:13:27,908 --> 00:13:30,177 I'm a bit disappointed, that's all. 183 00:13:30,177 --> 00:13:32,879 Who cares about all the empty pomp? 184 00:13:32,879 --> 00:13:35,482 They don't want any of that. 185 00:13:35,482 --> 00:13:39,453 Empty pomp is when you go into debt for it, not this. 186 00:13:39,453 --> 00:13:42,055 Good grief. 187 00:13:45,326 --> 00:13:47,829 That was uncomfortable, wasn't it? 188 00:13:47,828 --> 00:13:48,929 I'm sorry. 189 00:13:48,929 --> 00:13:51,865 No. It's all my fault. 190 00:13:51,865 --> 00:13:55,370 I'll ask Mom to be more careful, 191 00:13:55,370 --> 00:13:56,504 so don't be upset. 192 00:13:56,504 --> 00:13:59,874 Don't do that. I'm fine. 193 00:13:59,874 --> 00:14:01,576 I should go. 194 00:14:06,179 --> 00:14:08,248 Did you just get home? 195 00:14:08,249 --> 00:14:12,820 Yes. 196 00:14:12,820 --> 00:14:14,923 How long will you two be like this? 197 00:14:17,158 --> 00:14:19,594 Can't you bury the hatchet 198 00:14:19,594 --> 00:14:21,729 and just bond? 199 00:14:25,066 --> 00:14:28,336 Treat Junho like your brother-in-law from now on. 200 00:14:31,471 --> 00:14:32,673 Why no answer? 201 00:14:32,673 --> 00:14:35,475 That's enough, Sangmi. I'm fine. 202 00:14:35,475 --> 00:14:36,744 I'm off then. 203 00:14:36,744 --> 00:14:40,915 I'll do that in due time. 204 00:14:40,914 --> 00:14:44,318 Anyway, congratulations on the wedding. 205 00:14:44,318 --> 00:14:46,420 Thank you, Mr. Ju. 206 00:14:46,421 --> 00:14:49,691 You don't have to be so formal with him. 207 00:14:49,691 --> 00:14:51,091 He is my little brother. 208 00:14:51,091 --> 00:14:52,259 Okay. 209 00:14:52,259 --> 00:14:55,295 All I have to say 210 00:14:55,296 --> 00:14:59,667 is that I hope you guys live happily. 211 00:15:17,384 --> 00:15:18,653 Are you ready? 212 00:15:18,653 --> 00:15:19,821 Yes. 213 00:15:19,821 --> 00:15:23,291 Are you even wearing makeup, Yongsun? 214 00:15:23,291 --> 00:15:27,228 I told you to come to the salon with me. 215 00:15:27,227 --> 00:15:30,664 Why pay someone to do what I can do myself? 216 00:15:30,664 --> 00:15:34,235 Why do I waste my breath? 217 00:15:34,235 --> 00:15:35,503 I wanted to say. 218 00:15:35,503 --> 00:15:38,072 When the two mothers light candles, 219 00:15:38,072 --> 00:15:40,841 don't get all tense with Myeongja. 220 00:15:40,841 --> 00:15:42,076 Don't slip up. 221 00:15:42,076 --> 00:15:43,912 Why would I slip up? 222 00:15:43,912 --> 00:15:45,480 Gyeong-ae, aren't you nervous 223 00:15:45,480 --> 00:15:48,316 about lighting the candle in front of so many people? 224 00:15:48,316 --> 00:15:50,317 I would be nervous. 225 00:15:50,317 --> 00:15:53,020 It's not the first time. Why would I be? 226 00:15:53,020 --> 00:15:54,154 Oh, right. 227 00:15:54,154 --> 00:15:58,025 Sangmi is remarrying, so this isn't your first time. 228 00:16:01,328 --> 00:16:03,096 You haven't left yet? 229 00:16:03,096 --> 00:16:06,733 Wow. You'll outshine the groom today. 230 00:16:06,734 --> 00:16:10,471 So this is what they mean by a pesky wedding guest. 231 00:16:10,471 --> 00:16:12,139 What is a pesky wedding guest? 232 00:16:12,139 --> 00:16:15,543 A guest who upstages 233 00:16:15,543 --> 00:16:18,613 the bride and groom by looking too good. 234 00:16:18,613 --> 00:16:19,981 I see. 235 00:16:19,980 --> 00:16:21,149 Let's go. 236 00:16:21,149 --> 00:16:23,317 Okay. We're going separately, right? 237 00:16:23,317 --> 00:16:24,952 - Yes. / - Okay. 238 00:16:24,952 --> 00:16:26,153 We will be late. Let's go. 239 00:16:26,153 --> 00:16:28,188 - Shall we then? Let's go. / - Okay. 240 00:16:39,900 --> 00:16:43,837 My goodness. Is that really you, Seokho? 241 00:16:43,837 --> 00:16:47,942 Clothes do make a man, but what a transformation. 242 00:16:47,942 --> 00:16:49,610 Are you ready? 243 00:16:49,610 --> 00:16:51,913 Of course I am. 244 00:16:51,913 --> 00:16:53,847 How do I look? 245 00:16:53,847 --> 00:16:55,616 It suits you. 246 00:16:55,616 --> 00:16:57,751 Why, thank you. 247 00:16:57,751 --> 00:17:02,356 I have more Western features, so dresses suit me more. 248 00:17:02,356 --> 00:17:06,160 Wait. Should I have worn my tango dress instead? 249 00:17:06,160 --> 00:17:08,028 Let's get going. 250 00:17:08,028 --> 00:17:10,731 Hey, wipe that scowl off your face. 251 00:17:10,731 --> 00:17:15,202 Why the long face on your brother's wedding day? 252 00:17:21,643 --> 00:17:23,377 It's Sunday. What are you doing? 253 00:17:23,377 --> 00:17:25,078 Let's meet up later. 254 00:17:25,078 --> 00:17:26,013 Later? 255 00:17:26,013 --> 00:17:27,514 What time? 256 00:17:27,515 --> 00:17:29,117 How about noon? 257 00:17:29,116 --> 00:17:30,451 Let's have lunch. 258 00:17:30,451 --> 00:17:32,319 Pardon? 259 00:17:32,319 --> 00:17:35,088 I can't do lunch. 260 00:17:35,088 --> 00:17:36,590 Why not? 261 00:17:36,590 --> 00:17:38,058 Do you have lunch plans? 262 00:17:38,058 --> 00:17:42,462 It's not that. I had a very late breakfast. 263 00:17:42,462 --> 00:17:44,798 Oh, really? 264 00:17:44,798 --> 00:17:46,667 Then let's have coffee. 265 00:17:46,667 --> 00:17:48,368 Around 2 o'clock is okay, right? 266 00:17:48,368 --> 00:17:50,304 Oh, 2 o'clock? 267 00:17:50,305 --> 00:17:52,574 Yes, sure. Bye. 268 00:17:55,343 --> 00:17:57,045 What was that? 269 00:17:57,045 --> 00:17:58,813 Is he upset at me? 270 00:18:00,414 --> 00:18:01,615 Who was it? 271 00:18:01,615 --> 00:18:03,951 Why were you so flustered? 272 00:18:03,951 --> 00:18:07,020 No one. Let's get going. 273 00:18:07,020 --> 00:18:08,655 Very fishy. 274 00:18:14,295 --> 00:18:18,099 Ju Sangmi, so you're finally getting married. 275 00:18:23,704 --> 00:18:26,974 I was your loyal lapdog because I needed money, 276 00:18:28,742 --> 00:18:31,111 but you were still once my lover. 277 00:19:08,982 --> 00:19:11,051 What are you doing here, Sangwon? 278 00:19:11,051 --> 00:19:15,155 I was worried you'd already left for the orphanage. 279 00:19:15,155 --> 00:19:17,491 How did you know I was going there? 280 00:19:17,491 --> 00:19:19,594 I know you go every Sunday. 281 00:19:19,594 --> 00:19:21,062 Hop on. Let's go together. 282 00:19:21,061 --> 00:19:23,230 It's okay. I can take a cab. 283 00:19:23,230 --> 00:19:24,898 Just get in. 284 00:19:27,367 --> 00:19:28,702 Come on. 285 00:19:39,314 --> 00:19:42,050 What's all that? 286 00:19:42,049 --> 00:19:45,919 Oh. Gifts for Yeoreum and his friends. 287 00:19:45,920 --> 00:19:48,389 I didn't have time to make food, 288 00:19:48,388 --> 00:19:50,924 so I'm glad you got that covered. 289 00:19:52,393 --> 00:19:55,997 Looks like you're coming from a formal engagement. 290 00:19:56,998 --> 00:19:59,000 Yes. 291 00:19:59,000 --> 00:20:03,371 I didn't have time to change afterwards. 292 00:20:03,371 --> 00:20:06,274 I'm sorry I'm keeping you from enjoying a day off. 293 00:20:06,273 --> 00:20:07,741 What are you talking about? 294 00:20:07,741 --> 00:20:09,743 I'm coming because I want to see Yeoreum too. 295 00:20:09,743 --> 00:20:11,478 I can do some volunteer work too. 296 00:20:24,858 --> 00:20:27,060 What the heck? 297 00:21:02,297 --> 00:21:04,198 Sorry to have kept you waiting. 298 00:21:07,335 --> 00:21:08,903 Are you angry? 299 00:21:11,838 --> 00:21:13,240 Geumju. 300 00:21:14,342 --> 00:21:15,777 Geumju. 301 00:21:20,147 --> 00:21:21,715 Is that really you, hon? 302 00:21:23,218 --> 00:21:25,353 Pardon? 303 00:21:25,353 --> 00:21:28,288 Is the man in front of me 304 00:21:28,288 --> 00:21:30,357 really Han Seokho? 305 00:21:32,826 --> 00:21:34,461 Do I look that weird? 306 00:21:34,461 --> 00:21:36,864 No, it's not that. 307 00:21:36,864 --> 00:21:38,132 Hon, 308 00:21:38,132 --> 00:21:42,036 don't ever wear a suit again. 309 00:21:42,036 --> 00:21:44,639 Do I look that bad? 310 00:21:44,638 --> 00:21:46,840 No, no. 311 00:21:46,840 --> 00:21:50,077 It's not that. 312 00:21:50,077 --> 00:21:52,180 You look too handsome. 313 00:21:55,916 --> 00:21:57,818 I look handsome? 314 00:21:57,818 --> 00:22:00,020 Then why don't you want me wearing a suit? 315 00:22:02,891 --> 00:22:06,160 Look around. Everyone is staring at you. 316 00:22:06,160 --> 00:22:09,130 If you dress like this, other women will hit on you. 317 00:22:09,130 --> 00:22:10,765 Pardon? 318 00:22:10,765 --> 00:22:13,134 Snap out of it, Geumju. 319 00:22:13,134 --> 00:22:16,336 No matter how blinded by love you are, that's too much. 320 00:22:17,137 --> 00:22:18,939 No. Never. 321 00:22:18,940 --> 00:22:21,075 You can't look this handsome, okay? 322 00:22:22,943 --> 00:22:25,212 Is today an important day? 323 00:22:25,212 --> 00:22:27,781 Why are you in a suit? 324 00:22:27,781 --> 00:22:29,983 Well, you see... 325 00:22:32,386 --> 00:22:34,588 Did my brother-in-law... 326 00:22:34,588 --> 00:22:37,558 I mean, Mr. Han... 327 00:22:38,660 --> 00:22:42,430 Yes. I couldn't bring myself to tell you. 328 00:22:43,798 --> 00:22:48,303 He just got divorced. What was the rush? 329 00:22:48,303 --> 00:22:49,470 I'm sorry. 330 00:22:49,470 --> 00:22:51,673 Why should you be? 331 00:22:51,673 --> 00:22:54,041 You're not related to my sister anymore. 332 00:22:58,078 --> 00:23:01,682 You don't know how upbeat Geumhui has been, right? 333 00:23:01,682 --> 00:23:05,252 She is 1,000 times happier than when she was 334 00:23:05,252 --> 00:23:06,887 with Junho, so don't worry. 335 00:23:06,887 --> 00:23:08,288 That's good to hear. 336 00:23:18,232 --> 00:23:19,533 The room is so nice. 337 00:23:19,534 --> 00:23:22,303 I love the ambience. 338 00:23:22,303 --> 00:23:23,771 I'm glad. 339 00:23:25,839 --> 00:23:27,507 Aren't you tired? 340 00:23:27,508 --> 00:23:29,576 I'm fine. 341 00:23:29,576 --> 00:23:31,278 You must be worn out. 342 00:23:31,278 --> 00:23:33,448 You slept all throughout the flight. 343 00:23:33,448 --> 00:23:35,316 The adrenaline must've worn off, 344 00:23:35,316 --> 00:23:37,552 given how sleepy I've been. 345 00:23:37,551 --> 00:23:40,921 Shall we raise a toast to our first night? 346 00:23:40,922 --> 00:23:42,222 Shall we? 347 00:23:47,996 --> 00:23:51,065 You can't have this as it has alcohol. 348 00:23:51,065 --> 00:23:52,400 I'll bring you juice. 349 00:23:52,400 --> 00:23:53,634 Just give it to me. 350 00:23:53,634 --> 00:23:56,436 I'll just do the toast and not drink it. 351 00:23:56,436 --> 00:23:57,638 Very well. 352 00:24:07,347 --> 00:24:10,684 Let's be happy together 353 00:24:10,684 --> 00:24:13,587 to make up for how tough it has been. 354 00:24:13,587 --> 00:24:16,557 I'm sorry for the emotional anguish I caused. 355 00:24:18,125 --> 00:24:19,661 I promise 356 00:24:19,661 --> 00:24:23,398 to be a good dad. 357 00:24:28,836 --> 00:24:29,903 Okay. 358 00:24:29,903 --> 00:24:34,474 Let's be good parents. 359 00:24:34,474 --> 00:24:37,878 Do you know that hurts my feelings though? 360 00:24:37,878 --> 00:24:40,048 How so? 361 00:24:40,048 --> 00:24:43,817 Although you married me, you'll only be a good dad? 362 00:24:45,886 --> 00:24:48,056 I'm sorry. 363 00:24:48,056 --> 00:24:50,792 I'll try my best to be a good husband. 364 00:25:35,470 --> 00:25:36,571 Is it good? 365 00:25:38,740 --> 00:25:40,875 So cute. 366 00:25:40,875 --> 00:25:43,310 So cute. So cute. 367 00:25:43,310 --> 00:25:44,711 So cute. 368 00:25:44,711 --> 00:25:46,748 How cute are you? 369 00:25:46,748 --> 00:25:48,783 Why are you sucking your thumb? 370 00:25:48,782 --> 00:25:50,584 You must be hungry. 371 00:25:50,585 --> 00:25:52,019 Thank you. 372 00:25:55,256 --> 00:25:56,324 You are so cute. 373 00:25:56,324 --> 00:25:58,826 Yummy. 374 00:25:58,826 --> 00:26:00,127 Ta-da. 375 00:26:00,127 --> 00:26:03,096 I brought gifts. Ta-da. 376 00:26:03,096 --> 00:26:04,898 This is for Jincheol. 377 00:26:04,898 --> 00:26:06,199 This is for Haneul. 378 00:26:07,669 --> 00:26:08,903 One for everyone. 379 00:26:20,480 --> 00:26:22,650 Here you go. 380 00:26:22,650 --> 00:26:26,421 Here's the recommendation for single parent adoption. 381 00:26:27,821 --> 00:26:29,523 Thank you, Sister. 382 00:26:29,523 --> 00:26:33,460 Don't thank me. I'm grateful too. 383 00:26:33,461 --> 00:26:37,664 Not giving up on Yeoreum under these circumstances 384 00:26:37,664 --> 00:26:40,634 can't be easy. 385 00:26:40,634 --> 00:26:42,737 I feel so bad for Yeoreum. 386 00:26:42,737 --> 00:26:44,672 I put him through this whole ordeal. 387 00:26:44,672 --> 00:26:48,142 Don't worry about Yeoreum. 388 00:26:48,142 --> 00:26:51,778 Maybe it's because of his close bond with you, 389 00:26:51,778 --> 00:26:55,048 but he's not anxious and is doing very well. 390 00:26:55,950 --> 00:26:57,885 Thank you, Sister. 391 00:26:57,885 --> 00:27:01,321 Who is the man that came with you? 392 00:27:01,321 --> 00:27:05,092 He is the owner of the restaurant I work at. 393 00:27:05,093 --> 00:27:07,662 I feel so indebted to him. 394 00:27:07,662 --> 00:27:10,899 Oh. You should get going. It's getting late. 395 00:27:10,898 --> 00:27:11,798 Yes. 396 00:27:11,798 --> 00:27:13,734 I'll go after I see Yeoreum for a bit. 397 00:27:19,641 --> 00:27:20,909 Yeoreum, 398 00:27:20,909 --> 00:27:25,046 I'm so thankful 399 00:27:25,046 --> 00:27:27,582 that you're doing so well 400 00:27:27,582 --> 00:27:30,685 despite being on your own. 401 00:27:30,684 --> 00:27:32,886 I'm not on my own. 402 00:27:32,886 --> 00:27:36,423 You are in my heart. 403 00:27:36,423 --> 00:27:38,593 That's right. 404 00:27:38,593 --> 00:27:42,462 I'm doing well every day too, 405 00:27:42,462 --> 00:27:46,533 because you are in my heart. 406 00:27:47,067 --> 00:27:49,069 You're a crybaby. 407 00:27:51,940 --> 00:27:55,276 These are tears of joy, 408 00:27:55,276 --> 00:27:57,979 not sadness, so it's okay. 409 00:27:57,979 --> 00:28:01,649 I'm crying because I'm so proud of you. 410 00:28:04,184 --> 00:28:06,287 Yeoreum, 411 00:28:06,287 --> 00:28:08,756 hang in there. 412 00:28:08,756 --> 00:28:11,092 I'll come get you in no time. 413 00:28:11,092 --> 00:28:12,227 Okay, Mom. 414 00:28:51,432 --> 00:28:54,535 What does President Park do? 415 00:28:54,535 --> 00:28:57,005 He is the famous investment wiz. 416 00:28:57,005 --> 00:28:58,339 You don't have to walk me home. 417 00:28:58,338 --> 00:28:59,374 It's no big deal. 418 00:28:59,374 --> 00:29:01,776 Want to come with me to the seafood market? 419 00:29:01,776 --> 00:29:04,312 You'll annoy me by hovering around Sangwon? 420 00:29:04,311 --> 00:29:05,812 I'll figure something out. 421 00:29:05,813 --> 00:29:06,781 I'll get to work right away. 422 00:29:06,780 --> 00:29:09,616 Why do you have that woman working for you? 423 00:29:09,616 --> 00:29:11,719 Geumhui is someone I really need. 27602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.