All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.64 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.08.02] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:03,204 (Episode 64) You're not pregnant, right? 2 00:00:04,939 --> 00:00:05,772 Why? 3 00:00:05,772 --> 00:00:09,243 LLLT is not good for expectant mothers. 4 00:00:09,243 --> 00:00:10,644 Are you pregnant? 5 00:00:15,750 --> 00:00:18,152 No. 6 00:00:18,152 --> 00:00:20,221 I'm not pregnant, so go ahead. 7 00:00:20,221 --> 00:00:21,489 Yes, ma'am. 8 00:00:26,493 --> 00:00:27,928 You don't want to lie down? 9 00:00:45,345 --> 00:00:46,846 All set. 10 00:00:46,847 --> 00:00:50,051 Shall we head to the beach now, Yeoreum? 11 00:00:50,051 --> 00:00:51,085 Yes. 12 00:00:53,454 --> 00:00:54,956 You're leaving now? 13 00:00:55,856 --> 00:00:57,124 Yes. 14 00:00:57,124 --> 00:00:58,392 Where are you going? 15 00:00:58,392 --> 00:00:59,794 The beach. 16 00:00:59,793 --> 00:01:03,530 Really? You must be excited to go to the beach. 17 00:01:03,530 --> 00:01:07,200 It would be nice if you could come too. 18 00:01:07,200 --> 00:01:08,401 Then should I... 19 00:01:08,402 --> 00:01:11,939 Dad can't come because he's busy, Yeoreum. 20 00:01:11,938 --> 00:01:14,841 Could we use the car today? 21 00:01:14,841 --> 00:01:15,843 Huh? 22 00:01:15,843 --> 00:01:18,311 Why? We can't? 23 00:01:18,311 --> 00:01:22,649 It's at the shop today for regular maintenance. 24 00:01:22,650 --> 00:01:24,752 Really? 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,353 I wasn't thinking. 26 00:01:26,353 --> 00:01:28,022 I should have taken it in tomorrow. 27 00:01:28,022 --> 00:01:29,657 It's fine. We're off. 28 00:01:29,656 --> 00:01:30,724 Yes, okay. 29 00:01:30,724 --> 00:01:32,993 Bye, Dad. 30 00:01:32,993 --> 00:01:35,162 Have a good time, Yeoreum. 31 00:01:35,162 --> 00:01:36,797 - Okay. / - Yeoreum, let's go. 32 00:01:53,781 --> 00:01:57,218 Oh? Mr. Ju is here. 33 00:02:04,325 --> 00:02:06,427 I came right on time. 34 00:02:06,427 --> 00:02:10,097 I'm sorry we kept you from relaxing on a weekend. 35 00:02:10,097 --> 00:02:14,335 I told you I wanted to do this. 36 00:02:14,335 --> 00:02:16,337 How are you, Yeoreum? 37 00:02:16,336 --> 00:02:19,072 Good. And you, Mr. Ju? 38 00:02:19,073 --> 00:02:21,808 Great. 39 00:02:21,808 --> 00:02:25,413 You're all grown up now, even asking how I am. 40 00:02:25,413 --> 00:02:28,015 Do you want to see all the yummy food 41 00:02:28,014 --> 00:02:30,517 I made for you to enjoy today? 42 00:02:30,518 --> 00:02:31,352 Yes. 43 00:02:31,352 --> 00:02:32,385 Hang on. 44 00:02:36,991 --> 00:02:38,392 Ta-da. 45 00:02:38,391 --> 00:02:40,995 There is a lot of good stuff in here. 46 00:02:40,995 --> 00:02:43,129 Thank you. 47 00:02:43,129 --> 00:02:45,532 Go have a blast. 48 00:02:45,532 --> 00:02:46,866 Take lots of pictures too. 49 00:02:46,866 --> 00:02:50,437 Can't you come with us? Please? 50 00:02:50,437 --> 00:02:52,173 You want me to come too? 51 00:02:52,173 --> 00:02:55,276 That's not nice, Yeoreum. 52 00:02:55,276 --> 00:02:58,012 Thank you for the food. 53 00:02:58,012 --> 00:02:59,280 You're welcome. 54 00:02:59,280 --> 00:03:00,881 Let's go, Yeoreum. 55 00:03:00,881 --> 00:03:02,383 How will you get there? 56 00:03:04,318 --> 00:03:06,254 You don't have a car? 57 00:03:06,253 --> 00:03:09,990 We're taking the train. 58 00:03:09,991 --> 00:03:12,593 Then let me drive you to the train station. 59 00:03:12,592 --> 00:03:14,561 No. You don't have to. 60 00:03:14,562 --> 00:03:16,631 Why don't you let me join you? 61 00:03:16,631 --> 00:03:18,399 I'm bored as I have nothing to do. 62 00:03:18,399 --> 00:03:19,467 Pardon? 63 00:03:19,467 --> 00:03:20,534 Yeoreum, 64 00:03:20,533 --> 00:03:22,168 should I come with you today? 65 00:03:22,169 --> 00:03:23,471 Yes. 66 00:03:23,471 --> 00:03:26,640 Mom, let Mr. Ju come with us. Please? 67 00:03:26,640 --> 00:03:28,174 Yeoreum. 68 00:03:29,009 --> 00:03:30,644 Let me come. 69 00:03:30,645 --> 00:03:34,448 I'll be your trusted photographer and porter. 70 00:03:34,448 --> 00:03:36,651 Let's go, Yeoreum. 71 00:03:36,651 --> 00:03:38,352 But Yeoreum... 72 00:03:39,954 --> 00:03:41,455 Get in too, Geumhui. 73 00:03:43,591 --> 00:03:45,593 Come on. 74 00:03:47,527 --> 00:03:51,465 Then we will impose on you just for today. 75 00:03:51,465 --> 00:03:53,000 You're not imposing. 76 00:03:53,000 --> 00:03:55,568 Thanks to you, I get to go to the beach. 77 00:04:05,378 --> 00:04:06,246 Oh my. 78 00:04:06,247 --> 00:04:07,882 Just getting back? 79 00:04:07,882 --> 00:04:09,082 Oh my. 80 00:04:09,082 --> 00:04:11,117 Why are you here? 81 00:04:11,117 --> 00:04:15,288 It's not my first time here. Why are you so startled? 82 00:04:15,288 --> 00:04:17,158 Hi, Gyeong-ae. 83 00:04:17,158 --> 00:04:18,492 Where's Sangmi? 84 00:04:18,492 --> 00:04:20,962 She went to see Junho. 85 00:04:22,096 --> 00:04:24,699 So what brings you here? 86 00:04:24,699 --> 00:04:28,502 What do you think brings me here? 87 00:04:28,502 --> 00:04:31,305 You heard from Junho, right? 88 00:04:31,305 --> 00:04:33,406 The wedding is coming up. 89 00:04:33,406 --> 00:04:34,574 I'm not sure. 90 00:04:34,574 --> 00:04:36,843 You're not sure? 91 00:04:36,843 --> 00:04:40,081 What kind of response is that? 92 00:04:40,081 --> 00:04:44,685 I'm not sure if the wedding will go on. 93 00:04:45,952 --> 00:04:48,054 What do you mean 94 00:04:48,055 --> 00:04:50,091 you're not sure if the wedding will go on? 95 00:04:50,091 --> 00:04:54,562 Yeah, what do you mean, Myeongja? 96 00:04:54,562 --> 00:04:56,663 Have you heard about Sangmi, 97 00:04:56,663 --> 00:04:58,164 Yongsun? 98 00:04:59,233 --> 00:05:02,502 What about Sangmi? 99 00:05:02,502 --> 00:05:05,406 I guess you don't. 100 00:05:05,406 --> 00:05:06,941 You see, Sangmi... 101 00:05:06,940 --> 00:05:08,675 Hey, Yongsun, 102 00:05:08,675 --> 00:05:11,646 could you go to the store and get us drinks? 103 00:05:11,646 --> 00:05:13,547 Drinks? What drinks? 104 00:05:13,547 --> 00:05:15,783 We have almost everything here. 105 00:05:15,783 --> 00:05:17,285 Well, cola. 106 00:05:17,285 --> 00:05:21,689 I'm craving cola, but we don't have any, right? 107 00:05:21,689 --> 00:05:24,926 No, because no one drinks it. 108 00:05:24,925 --> 00:05:27,795 Then go get us some cola. 109 00:05:27,795 --> 00:05:30,531 But why cola all of a sudden... 110 00:05:30,531 --> 00:05:33,334 Just go get it. 111 00:05:33,334 --> 00:05:35,802 Okay. 112 00:05:40,740 --> 00:05:42,842 What did you mean by that? 113 00:05:42,843 --> 00:05:44,512 What about Sangmi? 114 00:05:45,713 --> 00:05:48,482 You know exactly what I'm talking about. 115 00:05:48,482 --> 00:05:50,585 What about Sangmi? 116 00:05:53,853 --> 00:05:58,192 Was it a miscarriage or was she never pregnant? 117 00:05:58,192 --> 00:06:00,127 E-Excuse me? 118 00:06:00,127 --> 00:06:02,129 I heard everything. 119 00:06:02,129 --> 00:06:06,634 She said okay to the LLLP as she wasn't pregnant. 120 00:06:07,802 --> 00:06:11,639 You must have misheard. 121 00:06:11,639 --> 00:06:14,809 You'll keep denying it? 122 00:06:14,809 --> 00:06:17,912 Fine. Then I'll just call Junho 123 00:06:17,911 --> 00:06:21,181 and tell him to look into everything 124 00:06:21,182 --> 00:06:22,617 I saw and heard today. 125 00:06:22,617 --> 00:06:26,354 Why are you being like this? 126 00:06:26,353 --> 00:06:29,723 I'll get you a 66 square meter apartment. 127 00:06:32,627 --> 00:06:33,894 Myeongja. 128 00:06:35,730 --> 00:06:40,268 Do you know that you have me all wrong, Gyeong-ae? 129 00:06:40,267 --> 00:06:42,736 I'm not some lowlife 130 00:06:42,737 --> 00:06:45,773 who would sell my son for chump change. 131 00:06:45,773 --> 00:06:47,341 Chump change? 132 00:06:47,341 --> 00:06:51,345 So will you keep Junho from marrying Sangmi? 133 00:06:51,345 --> 00:06:53,514 That's what I would like to do right now, 134 00:06:53,514 --> 00:06:56,850 but marriage is an important life event, 135 00:06:56,850 --> 00:06:59,687 so I'll think about it some more and call you. 136 00:07:02,622 --> 00:07:03,690 By the way, 137 00:07:05,459 --> 00:07:08,528 don't turn off your phone. 138 00:07:08,528 --> 00:07:12,800 If you don't pick up, I'm telling Junho right away. 139 00:07:19,005 --> 00:07:22,709 Myeongja is leaving already? 140 00:07:24,177 --> 00:07:26,646 Did you tell that woman to go to the spa 141 00:07:26,646 --> 00:07:28,481 in your place? 142 00:07:28,482 --> 00:07:31,619 "That woman?" She will be Sangmi's in-law soon. 143 00:07:31,619 --> 00:07:33,521 Was it you? 144 00:07:33,521 --> 00:07:37,290 Yes. I didn't want $1,000 to go to waste. 145 00:07:37,290 --> 00:07:38,125 I did a good job, right? 146 00:07:38,125 --> 00:07:39,627 No! 147 00:07:49,670 --> 00:07:52,607 Hey, where are you? Come home right away. 148 00:07:53,740 --> 00:07:55,108 What is it? 149 00:07:55,108 --> 00:07:57,677 Junho's mother knows about your miscarriage. 150 00:07:57,677 --> 00:07:58,713 What? 151 00:08:01,115 --> 00:08:05,519 Oh. Yes, okay. 152 00:08:05,519 --> 00:08:08,889 I'll be home early. Okay. 153 00:08:10,891 --> 00:08:13,593 Is something wrong? 154 00:08:13,593 --> 00:08:17,697 My mom is not feeling well. 155 00:08:17,697 --> 00:08:20,233 What does she have? Is it serious? 156 00:08:20,233 --> 00:08:22,402 Somewhat. 157 00:08:22,403 --> 00:08:24,739 Then hurry home. 158 00:08:24,738 --> 00:08:26,506 Okay. 159 00:08:26,507 --> 00:08:28,009 I'll finish this first. 160 00:08:31,478 --> 00:08:33,047 Wow. Let's go. 161 00:08:40,388 --> 00:08:42,322 Picture. 1, 2, 3. 162 00:08:42,322 --> 00:08:43,591 Cheese. 163 00:08:45,625 --> 00:08:47,560 One more time, okay? 164 00:08:47,561 --> 00:08:49,629 1, 2, 3. 165 00:09:17,490 --> 00:09:19,059 Wow, what's that? 166 00:09:19,059 --> 00:09:20,694 Wow, look at those birds. 167 00:10:03,870 --> 00:10:05,038 Geumhui. 168 00:10:28,361 --> 00:10:31,031 Mom, I'm done. 169 00:10:31,032 --> 00:10:32,400 Look. 170 00:10:32,399 --> 00:10:33,900 (Yeoreum ♡ Mom) 171 00:10:33,900 --> 00:10:35,702 You did a great job. 172 00:10:49,917 --> 00:10:52,286 Why did you make so much food? 173 00:10:52,285 --> 00:10:54,354 So Yeoreum can eat his fill. 174 00:10:54,355 --> 00:10:56,456 What would you like first, Yeoreum? 175 00:10:56,456 --> 00:10:58,759 How about a sandwich? Here. 176 00:10:58,759 --> 00:10:59,826 Thank you. 177 00:11:02,330 --> 00:11:04,365 You have some too, Geumhui. 178 00:11:04,365 --> 00:11:06,701 Thank you so much, Sangwon. 179 00:11:06,701 --> 00:11:10,303 I'd rather you eat heartily than thank me. 180 00:11:10,303 --> 00:11:11,338 Here. 181 00:11:16,009 --> 00:11:17,311 How is it? 182 00:11:17,311 --> 00:11:19,714 Why ask? Of course it's delicious. 183 00:11:20,581 --> 00:11:21,782 Do you like it too, Yeoreum? 184 00:11:21,782 --> 00:11:23,084 It is super tasty. 185 00:11:23,083 --> 00:11:25,885 Wow. I'm super happy to hear that. 186 00:11:29,423 --> 00:11:30,224 Could you hand me the juice? 187 00:11:30,224 --> 00:11:31,592 Sure. 188 00:11:32,659 --> 00:11:33,827 Would you like some juice, Yeoreum? 189 00:11:33,827 --> 00:11:34,995 Here. 190 00:11:34,995 --> 00:11:36,730 So? 191 00:11:36,730 --> 00:11:39,533 Will she tell Junho? 192 00:11:39,533 --> 00:11:42,036 She said she'd think about it and call. 193 00:11:42,035 --> 00:11:45,538 I think it's a ploy to extort more money. 194 00:11:47,207 --> 00:11:49,009 That's a relief. 195 00:11:49,009 --> 00:11:50,811 What? 196 00:11:50,811 --> 00:11:54,081 She didn't say there's no point in Junho marrying me 197 00:11:54,081 --> 00:11:55,750 if there's no baby. 198 00:11:55,750 --> 00:11:59,552 So give her more money like she wants? 199 00:11:59,552 --> 00:12:00,821 What choice do we have? 200 00:12:00,821 --> 00:12:02,990 We must appease her somehow. 201 00:12:02,990 --> 00:12:05,625 Must you really suffer this humiliation to marry him? 202 00:12:05,625 --> 00:12:08,062 How many times will you ask me that? Yes! 203 00:12:08,062 --> 00:12:10,965 What gives you the right to raise your voice at me? 204 00:12:13,033 --> 00:12:17,504 Anyway, 66 square meters is the most I'll do. 205 00:12:19,005 --> 00:12:20,540 Mom! 206 00:12:30,283 --> 00:12:33,287 Were you with Sangmi? 207 00:12:33,287 --> 00:12:35,156 How did you know? 208 00:12:35,155 --> 00:12:39,459 Well, who else would it have been? 209 00:12:40,193 --> 00:12:43,396 So how is she? 210 00:12:43,397 --> 00:12:44,465 What do you mean? 211 00:12:44,465 --> 00:12:48,134 Is the baby healthy? 212 00:12:48,134 --> 00:12:50,437 Of course. 213 00:12:50,437 --> 00:12:53,807 Good grief. He has no idea. 214 00:12:53,807 --> 00:12:57,644 My goodness, Junho. Your child is no more. 215 00:12:57,644 --> 00:13:00,447 Being a father isn't in your stars. 216 00:13:01,381 --> 00:13:02,983 Why are you looking at me like that? 217 00:13:02,984 --> 00:13:03,751 Huh? 218 00:13:03,750 --> 00:13:06,586 Oh... Nothing. 219 00:13:06,586 --> 00:13:10,924 Say, did Geumhui and Yeoreum go somewhere? 220 00:13:11,958 --> 00:13:13,493 The beach. 221 00:13:13,494 --> 00:13:14,629 I see. 222 00:13:16,563 --> 00:13:18,565 So why are you here? 223 00:13:18,566 --> 00:13:21,101 Do you have something to tell me? 224 00:13:21,101 --> 00:13:24,704 Well, you see, 225 00:13:27,240 --> 00:13:28,675 would you consider 226 00:13:28,676 --> 00:13:31,746 begging Geumhui for forgiveness 227 00:13:31,745 --> 00:13:34,281 and getting back together with her? 228 00:13:34,282 --> 00:13:36,550 What are you talking about all of a sudden? 229 00:13:36,549 --> 00:13:40,253 You said you wanted Geumhui back if not for the child. 230 00:13:40,254 --> 00:13:43,824 So would you consider getting back together with her? 231 00:13:43,823 --> 00:13:46,459 Why ask me a pointless question like that? 232 00:13:46,460 --> 00:13:49,263 I do have a child. 233 00:13:49,263 --> 00:13:52,333 Right. You do have a child. 234 00:13:52,332 --> 00:13:55,836 You're being weird today. 235 00:13:55,836 --> 00:13:59,072 You wanted me to marry Sangmi. 236 00:13:59,072 --> 00:14:00,841 What has gotten into you all of a sudden? 237 00:14:00,841 --> 00:14:03,677 It's not all of a sudden. 238 00:14:03,677 --> 00:14:07,581 Better the devil you know than the one you don't. 239 00:14:07,581 --> 00:14:09,616 Geumhui's family just seems better. 240 00:14:09,616 --> 00:14:11,485 You just realized that? 241 00:14:11,485 --> 00:14:12,687 What? 242 00:14:12,687 --> 00:14:13,620 Then did you cheat 243 00:14:13,620 --> 00:14:16,557 and cause this fiasco despite knowing that? 244 00:14:19,460 --> 00:14:22,897 If we're done here, please go. 245 00:14:22,897 --> 00:14:24,632 I need to unwind. 246 00:14:27,100 --> 00:14:31,172 How can he be so oblivious? 247 00:14:31,839 --> 00:14:36,043 That being the case, I have no choice but to 248 00:14:36,043 --> 00:14:39,379 take the apartment and keep my mouth shut. 249 00:14:41,916 --> 00:14:44,185 Oh? Hi. 250 00:14:44,985 --> 00:14:47,020 Hi. How are you? 251 00:14:47,020 --> 00:14:48,154 Fine. 252 00:14:48,154 --> 00:14:49,523 Hello, Grandma. 253 00:14:49,523 --> 00:14:52,593 Hi. 254 00:14:52,592 --> 00:14:55,295 Did you have fun with Mom? 255 00:14:55,296 --> 00:14:57,398 Yes. 256 00:14:57,398 --> 00:15:00,634 May I hug Yeoreum? 257 00:15:01,668 --> 00:15:02,937 Go ahead. 258 00:15:07,140 --> 00:15:08,341 Yeoreum, 259 00:15:08,341 --> 00:15:13,047 I'm sorry I haven't been good to you. 260 00:15:13,047 --> 00:15:16,250 Be well wherever you end up. 261 00:15:16,250 --> 00:15:18,385 Mother. 262 00:15:19,220 --> 00:15:21,422 You haven't told him yet? 263 00:15:21,422 --> 00:15:24,091 Yeoreum, go and get changed. 264 00:15:24,091 --> 00:15:26,326 Okay. 265 00:15:26,326 --> 00:15:29,462 I'll get going then. 266 00:15:29,462 --> 00:15:30,563 Okay. 267 00:15:41,676 --> 00:15:44,110 Did you have fun with Yeoreum? 268 00:15:44,110 --> 00:15:45,413 Yes. 269 00:15:45,413 --> 00:15:47,914 It was tough without the car, right? 270 00:15:47,914 --> 00:15:51,117 We went in Sangwon's car. 271 00:15:51,118 --> 00:15:52,420 What? 272 00:15:53,921 --> 00:15:56,724 Did you just borrow the car or did that prig also go? 273 00:15:58,558 --> 00:15:59,659 What? 274 00:15:59,659 --> 00:16:02,730 That's funny. 275 00:16:02,730 --> 00:16:04,098 Get out. 276 00:16:04,097 --> 00:16:05,765 I have to get changed. 277 00:16:08,702 --> 00:16:09,836 You're not leaving? 278 00:16:18,980 --> 00:16:20,815 Hi. 279 00:16:20,815 --> 00:16:22,650 - I'm home. / - Hi. 280 00:16:22,649 --> 00:16:24,918 What did you do all day? 281 00:16:24,918 --> 00:16:27,888 I told you to stop grilling our grown son. 282 00:16:27,888 --> 00:16:29,557 Go on upstairs. 283 00:16:29,557 --> 00:16:30,991 Okay. 284 00:16:33,193 --> 00:16:34,961 This won't do. 285 00:16:34,961 --> 00:16:38,532 I must get him wed after Sangmi's wedding. 286 00:16:38,532 --> 00:16:41,402 Leave him be so he can figure it out on his own. 287 00:16:41,402 --> 00:16:43,403 And have him stab us in the back again? 288 00:16:43,403 --> 00:16:46,506 Geez. Why would you put it like that? 289 00:16:46,506 --> 00:16:50,443 By the way, what was that about earlier, Gyeong-ae? 290 00:16:51,211 --> 00:16:52,379 What do you mean? 291 00:16:52,379 --> 00:16:57,217 Myeongja wasn't sure the wedding would go on. 292 00:16:57,217 --> 00:16:58,752 What? 293 00:16:58,753 --> 00:17:01,088 Myeongja came by? 294 00:17:01,087 --> 00:17:02,222 Yes. 295 00:17:02,222 --> 00:17:04,791 What did she mean she wasn't sure 296 00:17:04,791 --> 00:17:06,559 the wedding would go on? 297 00:17:06,559 --> 00:17:07,560 Exactly. 298 00:17:07,560 --> 00:17:09,297 I couldn't figure it out either. 299 00:17:09,297 --> 00:17:12,098 What is Yongsun talking about? 300 00:17:12,098 --> 00:17:14,467 Myeongja said that? 301 00:17:14,468 --> 00:17:16,671 She didn't mean anything by it. 302 00:17:16,671 --> 00:17:20,007 Why would she say such a thing? 303 00:17:20,007 --> 00:17:23,911 I don't know. She just said it. 304 00:17:23,911 --> 00:17:26,080 Gyeong-ae. 305 00:17:26,079 --> 00:17:29,250 It's no big deal, so don't worry about it. 306 00:17:29,250 --> 00:17:30,951 I'll take care of it. 307 00:17:35,690 --> 00:17:36,923 But... 308 00:17:39,093 --> 00:17:43,663 Hey, have you told Yeoreum yet? 309 00:17:43,663 --> 00:17:45,566 I'm going to right now. 310 00:17:45,566 --> 00:17:46,634 Right now? 311 00:17:48,603 --> 00:17:52,206 You still have a few days. Why don't you wait? 312 00:17:52,205 --> 00:17:56,409 I must give him time to mentally prepare himself. 313 00:17:56,410 --> 00:17:58,980 How can you bring yourself to tell him? 314 00:18:00,914 --> 00:18:03,550 Should I come? 315 00:18:03,550 --> 00:18:05,118 No. 316 00:18:05,118 --> 00:18:07,355 I'll try to do it by myself. 317 00:18:07,355 --> 00:18:09,089 Very well. 318 00:18:09,089 --> 00:18:12,225 Call if you need me. 319 00:18:12,226 --> 00:18:13,227 I will. 320 00:18:13,227 --> 00:18:15,563 Good night, Mom. 321 00:18:15,563 --> 00:18:16,764 Okay. 322 00:18:23,270 --> 00:18:24,872 She is going to tell him now? 323 00:18:26,240 --> 00:18:27,942 Yes. 324 00:18:27,942 --> 00:18:29,809 Wouldn't Yeoreum cry and throw a fit? 325 00:18:29,809 --> 00:18:31,345 Of course. 326 00:18:31,345 --> 00:18:33,847 Who wouldn't cry after hearing that? 327 00:18:33,847 --> 00:18:37,084 This will be the most painful day 328 00:18:37,084 --> 00:18:39,586 of Geumhui's life. 329 00:19:16,324 --> 00:19:19,093 Aren't you tired, Yeoreum? 330 00:19:19,093 --> 00:19:20,127 No. 331 00:19:21,028 --> 00:19:24,097 Then can we talk? 332 00:19:24,097 --> 00:19:26,901 About what? 333 00:19:26,901 --> 00:19:30,605 I'm going to tell you something 334 00:19:30,605 --> 00:19:33,341 that may startle you. 335 00:19:35,343 --> 00:19:40,615 But before that, I will promise you something first. 336 00:19:41,115 --> 00:19:43,183 Promise me what? 337 00:19:43,183 --> 00:19:47,020 That I will always be your mom. 338 00:19:48,655 --> 00:19:51,692 And you will always be my son. 339 00:19:54,862 --> 00:19:56,364 Shall we promise? 340 00:19:57,698 --> 00:19:59,000 Okay. 341 00:20:04,939 --> 00:20:06,440 Yeoreum. 342 00:20:06,440 --> 00:20:07,642 Yes? 343 00:20:10,144 --> 00:20:12,880 Dad and I 344 00:20:12,880 --> 00:20:16,484 have been fighting a lot these days, right? 345 00:20:18,051 --> 00:20:19,419 Yes. 346 00:20:19,420 --> 00:20:22,623 And that probably scared you. 347 00:20:23,089 --> 00:20:24,324 A bit. 348 00:20:24,325 --> 00:20:26,093 But it's okay. 349 00:20:26,093 --> 00:20:28,763 But the thing is, 350 00:20:28,762 --> 00:20:33,199 I'll be punished 351 00:20:33,200 --> 00:20:35,436 for fighting with Dad. 352 00:20:35,435 --> 00:20:37,203 Punished how? 353 00:20:39,839 --> 00:20:41,308 Well, 354 00:20:43,176 --> 00:20:49,583 I must stay apart from you for a little bit. 355 00:20:51,018 --> 00:20:53,554 For how long? 356 00:20:53,554 --> 00:20:56,357 It won't be that long, 357 00:20:56,356 --> 00:21:00,694 because I will do my best to get back with you. 358 00:21:02,797 --> 00:21:05,066 Do I have to leave? 359 00:21:07,201 --> 00:21:09,537 I'm sorry, Yeoreum. 360 00:21:09,537 --> 00:21:11,204 I'm sorry. 361 00:21:11,204 --> 00:21:15,041 I am very, very sorry. So very. 362 00:21:17,111 --> 00:21:19,480 I will do as you say, 363 00:21:19,480 --> 00:21:22,682 not fight with my friends, 364 00:21:22,682 --> 00:21:24,951 and be a good boy. 365 00:21:24,951 --> 00:21:30,758 So could you please not abandon me? 366 00:21:31,992 --> 00:21:36,029 I am not abandoning you. 367 00:21:36,029 --> 00:21:37,498 Yeoreum, 368 00:21:37,498 --> 00:21:40,101 I swear I'm not. 369 00:21:40,101 --> 00:21:43,204 It's not like that. Why would I abandon you? 370 00:21:43,203 --> 00:21:45,873 I swear I am not abandoning you. 371 00:21:45,873 --> 00:21:47,942 Don't ever think that way, 372 00:21:47,942 --> 00:21:49,477 okay, Yeoreum? 373 00:21:49,477 --> 00:21:53,648 Can't I just stay here with you? 374 00:21:53,647 --> 00:21:57,584 Just let me stay here. Please? 375 00:21:58,986 --> 00:22:03,124 I get scared when I'm away from you. 376 00:22:04,991 --> 00:22:06,693 I'm sorry, Yeoreum. 377 00:22:07,728 --> 00:22:09,430 I'm sorry, Yeoreum. 378 00:22:11,531 --> 00:22:13,567 I'm so very sorry. 379 00:22:14,969 --> 00:22:16,871 I'm sorry, Yeoreum. 380 00:22:48,836 --> 00:22:53,641 I will visit you at least once a month, 381 00:22:53,641 --> 00:22:56,377 so I'll see you soon, okay? 382 00:22:58,578 --> 00:22:59,713 Same here. 383 00:22:59,713 --> 00:23:03,283 I'll bring you heaps of new toys, 384 00:23:03,284 --> 00:23:05,953 so you must stay healthy and strong, okay? 385 00:23:06,753 --> 00:23:11,057 I'll bring you sketchbooks and crayons, your favorite, 386 00:23:11,057 --> 00:23:13,126 so we can draw together, okay? 387 00:23:14,095 --> 00:23:16,896 Yeoreum, look at me. 388 00:23:17,999 --> 00:23:21,969 Your mom will bring you back in no time, 389 00:23:21,969 --> 00:23:23,971 so be good and don't cry. 390 00:23:23,971 --> 00:23:25,472 You can do that, right? 391 00:23:26,406 --> 00:23:29,175 You are a brave boy, so you'll be able 392 00:23:29,175 --> 00:23:31,244 to hang in there without crying. 393 00:23:31,244 --> 00:23:32,712 You can do that, right? 394 00:23:37,050 --> 00:23:38,485 We should go. 395 00:23:38,486 --> 00:23:41,689 Will you be okay going alone? 396 00:23:41,689 --> 00:23:44,125 Yes. I'll be fine alone. 397 00:23:44,125 --> 00:23:48,528 Yeoreum, say your goodbyes. 398 00:23:48,528 --> 00:23:50,330 Goodbye, 399 00:23:50,330 --> 00:23:52,265 Grandpa and Grandma. 400 00:23:52,266 --> 00:23:55,403 Bye, Aunt Geumju and Uncle Geumdong. 401 00:23:55,403 --> 00:23:57,570 Goodbye, Yeoreum. 402 00:23:57,570 --> 00:24:00,173 Be strong and well. 403 00:24:00,173 --> 00:24:02,509 Don't cry. 404 00:24:02,509 --> 00:24:03,677 Let's go. 405 00:24:03,678 --> 00:24:04,645 We'll show ourselves out. 406 00:24:04,644 --> 00:24:06,980 - Okay. / - Okay. 407 00:24:06,980 --> 00:24:08,182 Let's go. 408 00:24:09,951 --> 00:24:11,285 Let's go. 409 00:24:23,631 --> 00:24:25,032 Hi. 410 00:24:27,434 --> 00:24:31,605 Yeoreum wanted to say goodbye to you too. 411 00:24:35,942 --> 00:24:37,377 Really, Yeoreum? 412 00:24:37,377 --> 00:24:38,712 Yes. 413 00:24:38,712 --> 00:24:42,616 Thank you for making me all that yummy food. 414 00:24:46,253 --> 00:24:49,623 I'll make you a whole lot more. 415 00:24:51,224 --> 00:24:54,094 So you must enjoy everything I make for you, okay? 416 00:24:54,095 --> 00:24:55,129 I will. 417 00:24:58,132 --> 00:24:59,900 And here. 418 00:24:59,900 --> 00:25:01,469 You know what this is, right? 419 00:25:01,469 --> 00:25:03,104 Magic cookie. 420 00:25:03,104 --> 00:25:06,106 That's right. It's a magic cookie. 421 00:25:06,106 --> 00:25:08,041 What happens when you eat this cookie? 422 00:25:08,041 --> 00:25:10,877 You become happy. 423 00:25:10,877 --> 00:25:13,913 You remembered. 424 00:25:13,913 --> 00:25:18,920 I'll bake more magic cookies and visit you, 425 00:25:18,920 --> 00:25:22,890 so be well until then, okay? 426 00:25:22,890 --> 00:25:24,225 Okay. 427 00:25:27,394 --> 00:25:29,430 Would you like me to drive you? 428 00:25:29,430 --> 00:25:31,599 No. I'll take him alone. 429 00:25:33,300 --> 00:25:37,104 I want to be alone with Yeoreum. 430 00:25:38,772 --> 00:25:40,273 Very well then. 431 00:25:42,777 --> 00:25:44,577 Goodbye, Yeoreum. 432 00:25:44,577 --> 00:25:46,814 Goodbye. 433 00:25:46,814 --> 00:25:47,949 Let's go. 434 00:26:20,480 --> 00:26:24,317 Show me the cell phone I got you. 435 00:26:26,453 --> 00:26:30,423 Do you remember all the instructions I gave you? 436 00:26:30,423 --> 00:26:32,158 Yes. 437 00:26:32,159 --> 00:26:34,562 Including how to do video calls? 438 00:26:34,561 --> 00:26:35,462 Yes. 439 00:26:35,462 --> 00:26:39,666 I will video call you every morning and evening, 440 00:26:40,867 --> 00:26:45,438 so you must hold on to this, okay? 441 00:26:46,406 --> 00:26:48,643 I will. 442 00:26:48,643 --> 00:26:51,045 And I will come see you 443 00:26:51,045 --> 00:26:53,913 at least once a week no matter what. 444 00:26:53,913 --> 00:26:58,085 I will do my best to have us live together again, 445 00:26:58,085 --> 00:27:00,788 so buck up and wait, Yeoreum. 446 00:27:00,788 --> 00:27:02,189 Okay? 447 00:27:02,189 --> 00:27:04,825 Don't get sick, 448 00:27:04,825 --> 00:27:08,629 and promise me you'll come back for me. 449 00:27:08,628 --> 00:27:12,132 Okay. I will. 450 00:27:12,133 --> 00:27:15,102 I won't get sick, 451 00:27:15,102 --> 00:27:17,905 and I promise to come back for you. 452 00:27:20,240 --> 00:27:22,009 I knew you were strong. 453 00:27:23,877 --> 00:27:27,247 Since we're parting for a short while, 454 00:27:27,248 --> 00:27:29,049 shall we shake hands? 455 00:27:29,584 --> 00:27:30,651 Here. 456 00:27:36,824 --> 00:27:38,893 Ms. Wang. 457 00:27:38,893 --> 00:27:41,895 Sister, 458 00:27:41,895 --> 00:27:44,298 please watch over my dear Yeoreum. 459 00:27:44,965 --> 00:27:48,134 Yes, I will. 460 00:27:48,134 --> 00:27:50,203 Yeoreum, let's go. 461 00:28:34,714 --> 00:28:36,616 Geumhui and I are getting divorced tomorrow. 462 00:28:36,616 --> 00:28:38,618 I heard you're getting divorced tomorrow. 463 00:28:38,618 --> 00:28:40,387 I'll tell him as soon as we get married. 464 00:28:40,387 --> 00:28:43,823 Don't you know I can still change my mind? 465 00:28:43,824 --> 00:28:45,426 Mother, just side with me. 466 00:28:45,425 --> 00:28:49,329 I feel bad for Geumhui, but I'm so happy right now. 467 00:28:49,329 --> 00:28:49,996 What the heck? 468 00:28:49,997 --> 00:28:52,365 They were hiding under a jacket in the heat, kissing. 469 00:28:52,365 --> 00:28:53,166 Who is it? 470 00:28:53,166 --> 00:28:54,000 Geumdong, it's me. 471 00:28:54,000 --> 00:28:55,735 I'm sorry, Mother and Father. 29885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.