Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,102 --> 00:00:02,435
(Episode 61)
2
00:00:04,338 --> 00:00:07,275
Hello?
3
00:00:07,275 --> 00:00:09,477
Has a decision been reached?
4
00:00:10,278 --> 00:00:11,879
Yes.
5
00:00:11,878 --> 00:00:14,147
How have you decided?
6
00:00:14,948 --> 00:00:18,451
We have concluded the adoption would not be possible.
7
00:00:19,387 --> 00:00:22,356
You will soon get a rejection notice from the court.
8
00:00:26,928 --> 00:00:29,563
E-E-Excuse me?
9
00:00:29,562 --> 00:00:33,134
It breaks our heart too to deliver this news.
10
00:00:35,603 --> 00:00:37,505
Ms. Wang?
11
00:00:37,505 --> 00:00:39,073
Hello?
12
00:00:40,573 --> 00:00:44,010
But why?
13
00:00:44,011 --> 00:00:47,381
You said yesterday that there was hope.
14
00:00:49,015 --> 00:00:51,851
You said even the director thought
15
00:00:51,851 --> 00:00:54,120
I was fit to be Yeoreum's guardian,
16
00:00:56,756 --> 00:01:00,561
so I should be able to adopt him.
17
00:01:01,529 --> 00:01:05,433
The thing is, we received a critical tip.
18
00:01:07,435 --> 00:01:09,203
A critical tip?
19
00:01:10,403 --> 00:01:12,739
Yes, a critical tip.
20
00:01:12,739 --> 00:01:14,375
What tip?
21
00:01:14,375 --> 00:01:18,546
That kid Yeoreum was reported missing recently.
22
00:01:20,814 --> 00:01:22,582
Reported missing?
23
00:01:22,582 --> 00:01:25,019
Hello?
24
00:01:25,019 --> 00:01:26,587
Yeoreum is missing?
25
00:01:30,757 --> 00:01:31,825
So?
26
00:01:31,825 --> 00:01:33,660
What do you think?
27
00:01:33,661 --> 00:01:36,930
Would you approve a home from which the kid ran away?
28
00:01:36,930 --> 00:01:38,865
Of course, the adoption was denied.
29
00:01:38,865 --> 00:01:40,635
And Geumhui has been notified?
30
00:01:40,635 --> 00:01:42,637
But of course...
31
00:01:45,706 --> 00:01:47,108
Probably.
32
00:01:47,108 --> 00:01:49,677
You didn't even check?
33
00:01:49,677 --> 00:01:51,679
Find out right away.
34
00:01:51,679 --> 00:01:53,213
Call me back once you do.
35
00:01:54,382 --> 00:01:56,784
H-H-Hello?
36
00:01:56,784 --> 00:01:58,219
Darn it.
37
00:02:00,353 --> 00:02:04,658
But it wouldn't be Sangmi if she didn't make sure.
38
00:02:17,305 --> 00:02:19,340
No.
39
00:02:19,340 --> 00:02:22,610
I can't let Yeoreum go like this.
40
00:02:22,610 --> 00:02:24,312
I can never let him go.
41
00:02:34,588 --> 00:02:36,924
Geumhui hasn't called yet?
42
00:02:36,924 --> 00:02:38,693
No.
43
00:02:38,693 --> 00:02:42,263
Has she not been notified or is she just not calling?
44
00:02:42,263 --> 00:02:43,798
Don't worry.
45
00:02:43,798 --> 00:02:45,800
Geumhui said there was hope.
46
00:02:45,800 --> 00:02:47,902
She did.
47
00:02:47,901 --> 00:02:51,504
So why am I nervous, Geumdong?
48
00:02:52,772 --> 00:02:54,375
Should I call her?
49
00:02:54,375 --> 00:02:55,810
Yes, go ahead.
50
00:03:01,716 --> 00:03:03,951
There is no answer. Connecting to...
51
00:03:03,950 --> 00:03:05,585
Why? She's not picking up?
52
00:03:05,586 --> 00:03:07,622
No.
53
00:03:07,622 --> 00:03:09,457
This won't do, Geumdong.
54
00:03:09,456 --> 00:03:10,657
I have to go see.
55
00:03:10,657 --> 00:03:11,825
Yes, okay.
56
00:03:14,929 --> 00:03:16,563
- See you. / - Bye.
57
00:03:28,542 --> 00:03:30,343
Hey, Geumhui!
58
00:03:30,343 --> 00:03:31,679
Geumhui! Wait!
59
00:03:31,679 --> 00:03:33,046
Geumhui! Wait!
60
00:03:34,080 --> 00:03:35,882
Oh no.
61
00:03:35,883 --> 00:03:36,951
My goodness. Are you okay?
62
00:03:36,950 --> 00:03:39,453
What is the matter? Are you okay?
63
00:03:39,453 --> 00:03:40,420
Mom.
64
00:03:40,420 --> 00:03:42,322
What's the matter? What happened?
65
00:03:42,323 --> 00:03:44,058
What am I going to do?
66
00:03:44,057 --> 00:03:48,128
The adoption agency said I couldn't adopt Yeoreum.
67
00:03:48,128 --> 00:03:51,031
He will have to go back to the orphanage.
68
00:03:51,032 --> 00:03:53,534
What am I going to do?
69
00:03:54,502 --> 00:03:56,903
Some young man tipped them off
70
00:03:56,903 --> 00:03:59,573
that Yeoreum had gone missing.
71
00:03:59,573 --> 00:04:03,711
Something like that renders the home unfit.
72
00:04:05,312 --> 00:04:07,314
I can't be here like this.
73
00:04:07,314 --> 00:04:09,449
I must go back to the agency. I must go
74
00:04:09,449 --> 00:04:13,219
and ask them to reconsider the adoption.
75
00:04:13,219 --> 00:04:14,254
Okay, okay.
76
00:04:14,254 --> 00:04:16,122
Put your shoes on at least.
77
00:04:16,122 --> 00:04:17,959
Let me come with you.
78
00:04:24,999 --> 00:04:26,567
Ms. Wang.
79
00:04:26,567 --> 00:04:28,168
Ms. Na.
80
00:04:28,168 --> 00:04:29,971
I beg you to reconsider.
81
00:04:29,971 --> 00:04:32,105
I can't let Yeoreum go like this.
82
00:04:32,105 --> 00:04:35,009
Ms. Wang, the decision has been made.
83
00:04:37,711 --> 00:04:40,046
Ms. Wang.
84
00:04:40,047 --> 00:04:42,750
As you know, Yeoreum has been through
85
00:04:42,750 --> 00:04:45,653
a lot more than others.
86
00:04:45,653 --> 00:04:48,522
I haven't yet helped him recover,
87
00:04:48,521 --> 00:04:52,058
so how can I let him go?
88
00:04:52,059 --> 00:04:54,562
You said so yourself
89
00:04:54,562 --> 00:04:57,398
that a child's happiness came first.
90
00:04:57,398 --> 00:04:59,734
I will put Yeoreum's happiness first.
91
00:04:59,733 --> 00:05:02,569
Although I can be better, I promise
92
00:05:02,569 --> 00:05:06,574
to raise Yeoreum to be the happiest child there is.
93
00:05:06,574 --> 00:05:09,143
We believe you will too,
94
00:05:09,142 --> 00:05:11,945
but you did report him missing to the police,
95
00:05:11,946 --> 00:05:14,715
and we have no choice as per regulations.
96
00:05:14,714 --> 00:05:18,551
That was me. It was my fault.
97
00:05:20,821 --> 00:05:23,557
I'll come clean to you.
98
00:05:23,557 --> 00:05:27,495
When I heard about the divorce, being the foolish
99
00:05:27,495 --> 00:05:30,997
mother that I am, I thought it would be overwhelming
100
00:05:30,997 --> 00:05:33,367
for her to adopt and raise Yeoreum alone.
101
00:05:33,367 --> 00:05:36,903
So I didn't think and took Yeoreum to the orphanage.
102
00:05:36,903 --> 00:05:39,507
That poor child must have caught on.
103
00:05:39,507 --> 00:05:42,410
He ran away, saying his mother would only be happy
104
00:05:42,410 --> 00:05:44,111
if he was gone.
105
00:05:44,110 --> 00:05:46,613
That is why he was reported missing.
106
00:05:46,613 --> 00:05:48,682
So that's what happened.
107
00:05:48,682 --> 00:05:51,418
So Geumhui did nothing wrong.
108
00:05:51,418 --> 00:05:55,121
She shouldn't have to send Yeoreum back.
109
00:05:55,122 --> 00:05:59,593
I'll spend the rest of my life making it up to Yeoreum.
110
00:06:00,461 --> 00:06:03,030
So for Yeoreum's sake, if nothing else,
111
00:06:03,029 --> 00:06:05,765
couldn't you please reverse the decision?
112
00:06:05,766 --> 00:06:08,536
I'm not saying this because I'm her mother,
113
00:06:08,536 --> 00:06:11,372
but no one will raise Yeoreum better than Geumhui.
114
00:06:11,372 --> 00:06:14,709
What you just told me makes this even more regretful,
115
00:06:14,709 --> 00:06:18,245
but the paperwork has already gone through.
116
00:06:18,245 --> 00:06:21,482
The paperwork has gone through?
117
00:06:22,649 --> 00:06:24,718
Yes. I'm sorry.
118
00:06:26,353 --> 00:06:28,889
And you must take Yeoreum back
119
00:06:28,889 --> 00:06:31,692
to the orphanage by next weekend.
120
00:06:32,492 --> 00:06:33,661
Pardon?
121
00:06:33,661 --> 00:06:37,598
I'm sure it won't happen, but if you don't take him,
122
00:06:37,598 --> 00:06:39,699
we will be forced to take him ourselves.
123
00:06:40,935 --> 00:06:42,269
Oh my goodness, Geumhui.
124
00:06:42,269 --> 00:06:43,103
Geumhui.
125
00:06:43,103 --> 00:06:45,538
You poor dear.
126
00:06:45,538 --> 00:06:47,474
What can I do? My goodness, Geumhui.
127
00:06:59,487 --> 00:07:02,223
There is no answer. Connecting to voicemail...
128
00:07:07,127 --> 00:07:09,529
Should I show Ms. In Han-yeong in?
129
00:07:09,529 --> 00:07:10,797
Yes, okay.
130
00:07:23,644 --> 00:07:25,312
My goodness, Geumhui.
131
00:07:27,247 --> 00:07:29,649
Mom.
132
00:07:29,649 --> 00:07:33,320
I misheard, right?
133
00:07:33,321 --> 00:07:35,356
This is a dream, right?
134
00:07:38,326 --> 00:07:39,994
I'm sorry, Geumhui.
135
00:07:41,795 --> 00:07:44,464
This is all my fault.
136
00:07:44,464 --> 00:07:45,966
It's all because of me.
137
00:07:50,571 --> 00:07:53,574
If I had known, I would have forgiven Junho.
138
00:07:55,276 --> 00:07:56,276
What?
139
00:07:56,276 --> 00:07:59,947
When he said he wanted me to raise that baby,
140
00:07:59,947 --> 00:08:03,216
I should have agreed to it.
141
00:08:03,216 --> 00:08:06,920
I should have pleaded with her to let us
142
00:08:06,920 --> 00:08:09,889
raise that baby.
143
00:08:09,889 --> 00:08:14,661
Then I wouldn't be divorcing Junho,
144
00:08:14,661 --> 00:08:17,597
and Yeoreum wouldn't have to leave.
145
00:08:18,565 --> 00:08:21,201
Geumhui.
146
00:08:21,201 --> 00:08:24,237
Mom, what do I do?
147
00:08:25,740 --> 00:08:29,009
I don't think I can live without Yeoreum,
148
00:08:29,009 --> 00:08:31,512
so what am I going to do?
149
00:08:48,929 --> 00:08:51,131
Yes, okay.
150
00:08:51,131 --> 00:08:54,367
Take good care of Geumhui.
151
00:08:54,368 --> 00:08:58,072
I'll explain to Sangwon, so tell her not to worry.
152
00:09:01,207 --> 00:09:03,476
Life can be cruel.
153
00:09:05,346 --> 00:09:08,349
Why is she denied having a child at every turn?
154
00:09:08,349 --> 00:09:09,884
Dad.
155
00:09:09,884 --> 00:09:11,786
I want to eat.
156
00:09:12,653 --> 00:09:16,023
I'm starving after the all-night shoot.
157
00:09:17,091 --> 00:09:18,793
Fix something yourself.
158
00:09:18,793 --> 00:09:20,827
I have to go to the restaurant.
159
00:09:20,827 --> 00:09:22,096
What for?
160
00:09:22,096 --> 00:09:25,832
Your sister won't be allowed to adopt Yeoreum.
161
00:09:26,567 --> 00:09:27,435
Why not?
162
00:09:27,434 --> 00:09:29,536
It's a long story.
163
00:09:29,537 --> 00:09:31,471
So what happens now?
164
00:09:31,471 --> 00:09:35,475
She will have to take Yeoreum back to the orphanage?
165
00:09:35,475 --> 00:09:37,378
Apparently so.
166
00:09:37,378 --> 00:09:38,846
No way.
167
00:09:38,846 --> 00:09:41,048
How can they do that? How?
168
00:09:41,048 --> 00:09:43,216
Who would raise Yeoreum better than Geumhui?
169
00:09:43,216 --> 00:09:45,485
How can they do this?
170
00:09:45,485 --> 00:09:46,687
No kidding.
171
00:09:46,687 --> 00:09:48,422
I am so upset.
172
00:09:50,091 --> 00:09:52,826
What will poor Yeoreum do, Dad?
173
00:09:52,826 --> 00:09:55,629
And what about poor Geumhui?
174
00:09:57,431 --> 00:10:01,636
I have to step out, so fix your own breakfast.
175
00:10:01,635 --> 00:10:02,702
Okay.
176
00:10:06,072 --> 00:10:08,675
By the way, do you have a shoot today?
177
00:10:08,676 --> 00:10:09,710
No. Why?
178
00:10:09,710 --> 00:10:13,114
Then pick up Yeoreum from kindergarten later.
179
00:10:13,114 --> 00:10:17,685
Your sister cannot face Yeoreum today.
180
00:10:18,653 --> 00:10:20,086
Okay.
181
00:10:20,086 --> 00:10:21,154
Thanks.
182
00:10:31,565 --> 00:10:33,501
Really?
183
00:10:33,500 --> 00:10:35,403
Yes.
184
00:10:35,403 --> 00:10:38,406
But just yesterday, I heard there was hope.
185
00:10:38,405 --> 00:10:40,840
What happened?
186
00:10:40,841 --> 00:10:45,712
Someone tipped them off that Yeoreum had gone missing.
187
00:10:45,712 --> 00:10:47,548
Who?
188
00:10:47,548 --> 00:10:49,250
Who called in such a tip?
189
00:10:49,250 --> 00:10:53,354
All they know is that it was a young man.
190
00:10:54,688 --> 00:10:57,091
A young man?
191
00:10:57,091 --> 00:11:01,095
What could he have against Geumhui and Yeoreum?
192
00:11:02,462 --> 00:11:05,865
Mr. Wang, I have to step out for a bit.
193
00:11:05,865 --> 00:11:07,968
R-Right now?
194
00:11:07,969 --> 00:11:09,203
What about your restaurant?
195
00:11:09,202 --> 00:11:11,938
I'll put up a sign on the door.
196
00:11:11,938 --> 00:11:14,808
Please apologize to the patrons who come.
197
00:11:14,808 --> 00:11:17,077
S-S-Sure.
198
00:11:17,077 --> 00:11:18,578
I'll be right back.
199
00:11:30,991 --> 00:11:32,125
Sangwon,
200
00:11:32,125 --> 00:11:34,261
why are you here at this time of the day?
201
00:11:34,261 --> 00:11:35,428
Sangmi is home, right?
202
00:11:35,428 --> 00:11:36,663
Yes, in her room.
203
00:11:36,663 --> 00:11:38,231
What is it?
204
00:11:44,071 --> 00:11:45,439
You're sure, right?
205
00:11:46,974 --> 00:11:48,943
Yes.
206
00:11:48,942 --> 00:11:50,610
Geumhui has been informed, and the kid
207
00:11:50,610 --> 00:11:54,314
must be taken to the orphanage by next weekend.
208
00:11:54,315 --> 00:11:58,219
Call me once you confirm that Geumhui sent him back.
209
00:12:03,957 --> 00:12:05,558
Sangwon.
210
00:12:05,558 --> 00:12:07,794
It was you?
211
00:12:07,794 --> 00:12:10,764
Did you tip off the agency about Yeoreum going missing?
212
00:12:12,332 --> 00:12:13,867
You heard, so why ask?
213
00:12:13,868 --> 00:12:15,770
Why did you do it?
214
00:12:15,769 --> 00:12:18,139
Why have you gone to such extremes?
215
00:12:19,440 --> 00:12:24,178
Do you know how desperately I hoped it wasn't you?
216
00:12:24,177 --> 00:12:27,280
Yeoreum is Geumhui's lifeline and everything.
217
00:12:27,280 --> 00:12:29,849
How will you live with cutting off her lifeline?
218
00:12:29,850 --> 00:12:31,552
I have lost enough too.
219
00:12:31,552 --> 00:12:34,154
What have you lost? What?
220
00:12:36,624 --> 00:12:38,759
Go apologize right away.
221
00:12:38,759 --> 00:12:40,995
Beg Geumhui for forgiveness right now.
222
00:12:42,929 --> 00:12:44,397
Why should I?
223
00:12:44,398 --> 00:12:47,067
What?
224
00:12:47,067 --> 00:12:50,170
Why should I beg Geumhui for forgiveness?
225
00:12:50,171 --> 00:12:51,172
Sangmi.
226
00:12:51,172 --> 00:12:52,440
I told you
227
00:12:52,440 --> 00:12:53,941
the tip wasn't false.
228
00:12:53,941 --> 00:12:56,877
So don't you dare tell me to apologize.
229
00:12:56,876 --> 00:13:01,481
Then why did you have someone else tip them off?
230
00:13:01,481 --> 00:13:02,315
What?
231
00:13:02,316 --> 00:13:04,552
Why did you have that guy call in the tip instead
232
00:13:04,552 --> 00:13:07,053
of doing it yourself if you aren't ashamed?
233
00:13:08,522 --> 00:13:10,758
To avoid complications like this.
234
00:13:13,427 --> 00:13:15,962
Doesn't it wear you out?
235
00:13:15,962 --> 00:13:19,699
What's it to you that you guilt-trip me every time?
236
00:13:20,134 --> 00:13:22,036
You really won't apologize, Sangmi?
237
00:13:23,571 --> 00:13:25,306
No.
238
00:13:25,306 --> 00:13:27,975
If you won't do it,
239
00:13:27,975 --> 00:13:30,878
I'll have to let Geumhui know and apologize.
240
00:14:01,708 --> 00:14:04,544
Geumhui, sit up.
241
00:14:07,581 --> 00:14:10,051
Try drinking this to get your strength back.
242
00:14:41,948 --> 00:14:43,583
I'm sorry, Sangwon.
243
00:14:43,583 --> 00:14:46,786
I have something to tell you.
244
00:14:46,787 --> 00:14:48,822
To me?
245
00:14:48,822 --> 00:14:49,823
What is it?
246
00:14:49,823 --> 00:14:52,692
What are you doing? Get off the phone.
247
00:14:52,692 --> 00:14:54,728
H-Hello?
248
00:14:54,729 --> 00:14:57,665
Will you apologize yourself? Yeoreum...
249
00:14:59,500 --> 00:15:01,101
Sangmi.
250
00:15:01,101 --> 00:15:02,802
Hello? Sangwon.
251
00:15:07,475 --> 00:15:08,676
Was it her?
252
00:15:10,610 --> 00:15:12,580
Is this all you amounted to?
253
00:15:12,580 --> 00:15:14,181
Don't you dare call her again.
254
00:15:14,181 --> 00:15:16,182
Have you thought about
255
00:15:16,182 --> 00:15:19,687
the terrible agony you're putting them though?
256
00:15:19,687 --> 00:15:23,090
No matter what you say, I have no reason to apologize,
257
00:15:23,090 --> 00:15:25,826
so worry about yourself instead of lecturing me.
258
00:15:33,600 --> 00:15:37,138
Oh? When did you come?
259
00:15:37,138 --> 00:15:38,973
I'm heading back out.
260
00:15:38,972 --> 00:15:40,573
That punk.
261
00:15:46,346 --> 00:15:49,216
Why was Sangwon here?
262
00:15:49,216 --> 00:15:50,918
Did you two fight again?
263
00:15:50,918 --> 00:15:52,253
Mom,
264
00:15:52,253 --> 00:15:53,721
my wedding plans are underway, right?
265
00:15:53,721 --> 00:15:57,557
But I asked you if you had a fight.
266
00:15:57,557 --> 00:16:00,494
So it went as you had planned?
267
00:16:00,494 --> 00:16:04,565
Yes. The agency notified her that she could not adopt.
268
00:16:04,565 --> 00:16:06,067
Oh my goodness.
269
00:16:06,067 --> 00:16:08,536
So plan the wedding.
270
00:16:22,616 --> 00:16:23,683
Seokho.
271
00:16:25,885 --> 00:16:27,053
Yeoreum.
272
00:16:27,053 --> 00:16:28,755
Uncle Seokho.
273
00:16:28,755 --> 00:16:30,690
Hey.
274
00:16:30,691 --> 00:16:32,059
How are you, Yeoreum?
275
00:16:32,058 --> 00:16:32,793
Good.
276
00:16:32,793 --> 00:16:34,894
Didn't you miss me?
277
00:16:34,894 --> 00:16:36,129
I did.
278
00:16:36,129 --> 00:16:39,432
I missed you very much too, so I'm sorry
279
00:16:39,432 --> 00:16:41,235
I haven't spent much time with you.
280
00:16:41,235 --> 00:16:42,436
That's okay.
281
00:16:42,436 --> 00:16:44,272
You're so cute.
282
00:16:44,272 --> 00:16:47,842
What should your aunt, you, and me do today?
283
00:16:47,841 --> 00:16:50,343
What would you like to do?
284
00:16:50,344 --> 00:16:51,846
What about you, Yeoreum?
285
00:16:51,846 --> 00:16:54,048
I want to play soccer.
286
00:16:54,048 --> 00:16:58,485
Then should we team up against Uncle Seokho?
287
00:16:58,485 --> 00:16:59,754
Sounds good.
288
00:16:59,754 --> 00:17:02,990
How about the loser grant the winner a wish?
289
00:17:04,357 --> 00:17:06,059
Okay.
290
00:17:06,059 --> 00:17:10,063
Yeoreum, let's win so we can have him grant us a wish.
291
00:17:10,064 --> 00:17:11,365
Okay.
292
00:17:12,333 --> 00:17:13,935
Yeoreum, get the ball.
293
00:17:13,934 --> 00:17:15,235
Get it. Get it. Get it.
294
00:17:29,250 --> 00:17:29,951
Geez.
295
00:17:29,951 --> 00:17:32,053
What are you doing?
296
00:17:32,053 --> 00:17:33,220
Oh? Yeoreum, no.
297
00:17:33,220 --> 00:17:34,454
Run, run, run, run, run, run.
298
00:17:34,454 --> 00:17:35,489
Run, run, run.
299
00:17:35,489 --> 00:17:36,691
Goal.
300
00:17:36,691 --> 00:17:38,292
We won, Yeoreum.
301
00:17:38,291 --> 00:17:39,459
Good job.
302
00:17:39,460 --> 00:17:41,696
Geez, Geumju. You cheated.
303
00:17:41,695 --> 00:17:43,630
We never said cheating wasn't allowed.
304
00:17:43,631 --> 00:17:44,565
Pardon?
305
00:17:45,633 --> 00:17:48,702
What should we ask Uncle Seokho for?
306
00:17:48,702 --> 00:17:50,270
Tell him your wish.
307
00:17:50,270 --> 00:17:52,572
Well...
308
00:17:52,573 --> 00:17:54,942
But I don't have a wish.
309
00:17:54,942 --> 00:17:57,377
You don't?
310
00:17:57,377 --> 00:17:59,245
Why don't you have a wish?
311
00:17:59,246 --> 00:18:02,516
Because mom made all my wishes come true.
312
00:18:02,516 --> 00:18:03,551
Your mom did?
313
00:18:03,550 --> 00:18:05,418
What wishes did she grant you?
314
00:18:05,419 --> 00:18:08,055
She loves me.
315
00:18:11,759 --> 00:18:15,895
Your wish was for her to love you?
316
00:18:15,895 --> 00:18:16,797
Yes.
317
00:18:16,797 --> 00:18:20,067
Then I can see why you have no wishes.
318
00:18:20,067 --> 00:18:23,104
I know very well that your mom
319
00:18:23,104 --> 00:18:26,106
loves you more than anything else in the world.
320
00:18:26,106 --> 00:18:27,741
You know that, right?
321
00:18:27,741 --> 00:18:29,042
Yes.
322
00:18:29,042 --> 00:18:31,144
Okay. Then we're all set.
323
00:18:43,156 --> 00:18:44,925
Hey.
324
00:18:44,925 --> 00:18:49,163
Seokho, do you have news of Yeoreum?
325
00:18:49,163 --> 00:18:51,531
So you don't know yet?
326
00:18:51,531 --> 00:18:53,067
You know something?
327
00:18:53,067 --> 00:18:55,368
Geumhui isn't answering her phone.
328
00:18:55,368 --> 00:18:58,471
Yeoreum's adoption has been denied.
329
00:18:58,471 --> 00:18:59,906
What?
330
00:18:59,906 --> 00:19:01,141
But why?
331
00:19:01,142 --> 00:19:04,178
I don't know the details, but that's what happened.
332
00:19:04,178 --> 00:19:06,814
I can't help but blame you.
333
00:19:07,448 --> 00:19:09,951
Now that she can't even adopt Yeoreum,
334
00:19:09,951 --> 00:19:12,019
what will Geumhui do?
335
00:19:12,019 --> 00:19:13,386
I have to go.
336
00:19:24,632 --> 00:19:28,169
Tell her to consider it a blessing.
337
00:19:28,169 --> 00:19:29,604
What are you talking about?
338
00:19:29,604 --> 00:19:32,640
Yeoreum's adoption fell through, right?
339
00:19:32,640 --> 00:19:36,177
It's not easy for a woman to raise a child alone,
340
00:19:36,176 --> 00:19:39,813
especially if the child is adopted.
341
00:19:39,814 --> 00:19:43,784
To Geumhui, Yeoreum is just like a biological child.
342
00:19:43,784 --> 00:19:45,553
Actually, he means even more to her.
343
00:19:45,553 --> 00:19:47,088
Whether he means more or less,
344
00:19:47,087 --> 00:19:50,191
I'm telling you being a single mom is tough.
345
00:19:51,459 --> 00:19:53,561
Geumhui would have done a good job.
346
00:19:53,560 --> 00:19:56,230
She would have raised Yeoreum better than anyone else.
347
00:19:56,230 --> 00:19:59,033
I suppose I have to agree.
348
00:19:59,032 --> 00:20:02,802
But think about all she would have had to endure.
349
00:20:02,803 --> 00:20:05,106
Isn't that how it goes?
350
00:20:05,105 --> 00:20:08,241
Parents endure for their children and vice versa.
351
00:20:08,241 --> 00:20:10,411
Is that so?
352
00:20:11,645 --> 00:20:15,482
Was that directed at me?
353
00:20:15,482 --> 00:20:17,050
No.
354
00:20:17,050 --> 00:20:18,653
I was just saying.
355
00:20:18,653 --> 00:20:20,954
Then I'm relieved.
356
00:20:20,954 --> 00:20:23,790
But why do I feel guilty?
357
00:20:31,365 --> 00:20:33,668
Will you apologize yourself? Yeoreum...
358
00:20:35,036 --> 00:20:36,237
Sangmi.
359
00:20:44,444 --> 00:20:46,212
It's getting dark. Where are you going?
360
00:20:46,212 --> 00:20:47,714
I have to see someone.
361
00:20:47,714 --> 00:20:49,049
Who?
362
00:20:49,049 --> 00:20:50,250
I'm off.
363
00:20:55,256 --> 00:20:57,258
Are you going somewhere?
364
00:20:57,258 --> 00:20:59,059
I heard.
365
00:20:59,059 --> 00:21:01,796
Why did the adoption fall through?
366
00:21:03,029 --> 00:21:05,333
I'm on my way to find that out.
367
00:21:05,333 --> 00:21:06,801
We'll talk when I get back.
368
00:21:06,800 --> 00:21:07,902
Hon.
369
00:21:12,073 --> 00:21:13,407
Was it you?
370
00:21:15,742 --> 00:21:17,444
What do you mean, Mother?
371
00:21:17,444 --> 00:21:19,614
Did you tip off the adoption agency?
372
00:21:19,614 --> 00:21:20,681
Mother.
373
00:21:20,681 --> 00:21:22,549
It wasn't you?
374
00:21:22,549 --> 00:21:25,720
No. I'm not that despicable.
375
00:21:27,054 --> 00:21:28,823
What about that woman?
376
00:21:28,823 --> 00:21:30,157
That woman?
377
00:21:30,156 --> 00:21:32,326
Do you really not know?
378
00:21:32,326 --> 00:21:34,929
The agency said a young man tipped them off,
379
00:21:34,929 --> 00:21:37,665
but she might have put him up to it.
380
00:21:37,664 --> 00:21:40,800
Sangmi would never do such a thing.
381
00:21:40,800 --> 00:21:44,871
She hid our relationship from the social workers
382
00:21:44,872 --> 00:21:47,240
for Yeoreum's adoption.
383
00:21:47,240 --> 00:21:49,277
Really?
384
00:21:49,277 --> 00:21:53,047
Okay. I really hope you're right.
385
00:21:53,047 --> 00:21:56,784
Because if you or that woman was behind it,
386
00:21:56,784 --> 00:22:00,321
I will make you two pay until the day I die.
387
00:22:08,996 --> 00:22:10,831
Geez.
388
00:22:10,830 --> 00:22:13,867
How did things turn out like this?
389
00:22:13,867 --> 00:22:15,269
You don't say.
390
00:22:15,269 --> 00:22:17,904
Junho's wife couldn't divorce and suffered
391
00:22:17,904 --> 00:22:20,106
in order to adopt that child.
392
00:22:20,106 --> 00:22:23,144
So why did she bother suffering
393
00:22:23,144 --> 00:22:24,845
for an outcome like this?
394
00:22:24,845 --> 00:22:27,414
How could she have imagined this?
395
00:22:27,414 --> 00:22:31,284
It never would have even occurred to her.
396
00:22:31,285 --> 00:22:35,089
But is that all you can say?
397
00:22:35,088 --> 00:22:36,456
What am I supposed to say?
398
00:22:36,457 --> 00:22:38,826
She did make a valiant effort
399
00:22:38,826 --> 00:22:41,429
to protect her child.
400
00:22:41,429 --> 00:22:45,633
So if you can't applaud her, don't be selfish at least.
401
00:22:45,633 --> 00:22:49,636
What's wrong with looking out for our own daughter?
402
00:22:49,636 --> 00:22:52,539
What is the matter with you?
403
00:22:52,539 --> 00:22:56,109
I would've applauded had she not caused Sangmi grief.
404
00:22:56,109 --> 00:22:58,678
She must be applauded unconditionally, Gyeong-ae.
405
00:22:58,679 --> 00:22:59,680
Yongsun.
406
00:22:59,680 --> 00:23:01,248
Unconditionally.
407
00:23:02,482 --> 00:23:04,451
Fine. Happy now?
408
00:23:04,451 --> 00:23:05,987
Yes.
409
00:23:05,987 --> 00:23:07,588
Good grief.
410
00:23:08,521 --> 00:23:10,657
Sangmi, you should learn from her.
411
00:23:11,525 --> 00:23:15,630
You will be a mother too, so follow her example.
412
00:23:18,231 --> 00:23:21,269
So what happens now?
413
00:23:21,269 --> 00:23:23,336
What do you think? The adoption issue
414
00:23:23,336 --> 00:23:27,008
has been resolved, so they should marry right away.
415
00:23:27,008 --> 00:23:31,245
When will "right away" be?
416
00:23:58,605 --> 00:24:00,708
Why are you calling at this hour?
417
00:24:00,708 --> 00:24:03,009
I'm in front of your house.
418
00:24:03,009 --> 00:24:04,377
What?
419
00:24:04,377 --> 00:24:05,712
Come out right away.
420
00:24:05,712 --> 00:24:07,213
We need to talk.
421
00:24:09,450 --> 00:24:11,451
Are you here because you know
422
00:24:11,451 --> 00:24:13,019
I was behind the tip?
423
00:24:13,019 --> 00:24:15,556
Come out right away.
424
00:24:15,556 --> 00:24:18,159
Yes, I did tip them off.
425
00:24:19,759 --> 00:24:22,563
I have nothing else to say, so please go.
426
00:24:22,563 --> 00:24:24,765
Should I come in like last time?
427
00:24:27,535 --> 00:24:28,636
Wait.
428
00:24:54,028 --> 00:24:56,130
Go ahead.
429
00:24:56,130 --> 00:24:57,598
Why did you do it?
430
00:24:59,333 --> 00:25:02,536
I even knelt before you.
431
00:25:02,536 --> 00:25:05,538
How could you supply them with such a tip?
432
00:25:05,538 --> 00:25:08,541
Was the tip problematic or your lie?
433
00:25:10,111 --> 00:25:11,178
Excuse me?
434
00:25:11,178 --> 00:25:13,381
I merely supplied a public-interest tip,
435
00:25:15,383 --> 00:25:17,718
informing them that a couple facing divorce
436
00:25:17,718 --> 00:25:20,821
was hiding that to finalize an adoption.
437
00:25:20,820 --> 00:25:24,324
For whom?
438
00:25:24,325 --> 00:25:26,794
For whose interest did you supply them with such a tip?
439
00:25:28,962 --> 00:25:30,564
For me?
440
00:25:30,564 --> 00:25:33,668
For Yeoreum?
441
00:25:33,667 --> 00:25:35,835
Or was it for Junho? For yourself?
442
00:25:35,836 --> 00:25:37,438
For everyone.
443
00:25:38,873 --> 00:25:39,840
What?
444
00:25:39,839 --> 00:25:44,477
You are being obsessive and pigheaded.
445
00:25:44,478 --> 00:25:47,615
There is a reason for the agency's rejection.
446
00:25:47,615 --> 00:25:51,318
Yet you think you should be an exception?
447
00:25:51,318 --> 00:25:54,654
You think you can raise Yeoreum well on your own?
448
00:25:54,654 --> 00:25:57,124
So it was ultimately for Yeoreum's sake?
449
00:25:58,526 --> 00:26:00,394
I suppose it ultimately was.
450
00:26:01,729 --> 00:26:04,398
What do you care about Yeoreum?
451
00:26:04,397 --> 00:26:05,231
What?
452
00:26:05,231 --> 00:26:07,801
What is the reason you're out for his best interest?
453
00:26:11,739 --> 00:26:15,076
Go away instead of picking a fight.
454
00:26:15,076 --> 00:26:18,278
What do you want? An apology?
455
00:26:19,313 --> 00:26:20,982
Would that give you relief?
456
00:26:23,250 --> 00:26:25,786
Fine.
457
00:26:25,786 --> 00:26:29,923
If you insist on an apology, I will apologize.
458
00:26:29,923 --> 00:26:32,692
I thought the tip was in the best interest
459
00:26:32,692 --> 00:26:36,396
of you, Yeoreum, Junho, and me,
460
00:26:36,396 --> 00:26:39,599
so I apologize if it wasn't.
461
00:26:39,599 --> 00:26:40,834
Happy now?
462
00:26:43,371 --> 00:26:44,805
Is there anything else?
463
00:26:46,606 --> 00:26:48,608
If not, I'll go back inside.
464
00:26:49,175 --> 00:26:50,977
There is something else.
465
00:26:58,251 --> 00:27:00,253
Fine. Go ahead.
466
00:27:02,355 --> 00:27:04,090
Hurry up and tell me.
467
00:27:07,161 --> 00:27:08,528
Sangmi,
468
00:27:10,163 --> 00:27:13,401
I cannot let
469
00:27:13,401 --> 00:27:15,269
Junho go.
470
00:27:19,539 --> 00:27:20,740
What?
471
00:27:20,740 --> 00:27:23,176
I refuse to divorce Junho.
472
00:27:26,513 --> 00:27:28,248
What are you talking about?
473
00:27:28,249 --> 00:27:29,683
What do you mean?
474
00:27:29,683 --> 00:27:33,687
Yeoreum was my only reason for carrying on.
475
00:27:33,688 --> 00:27:36,657
But you took that from me as well.
476
00:27:36,656 --> 00:27:39,125
Yet you think I will divorce him
477
00:27:39,125 --> 00:27:41,127
like you want me to?
478
00:27:43,564 --> 00:27:44,932
How dare you!
479
00:27:44,932 --> 00:27:48,935
I will never let you have Junho,
480
00:27:49,936 --> 00:27:52,138
so don't even think
481
00:27:52,138 --> 00:27:53,740
about marrying him.
482
00:27:53,740 --> 00:27:56,210
Are you threatening to get back at me?
483
00:27:56,210 --> 00:27:57,612
Do you want to ruin us both?
484
00:27:57,612 --> 00:27:59,346
Yes, that's right.
485
00:27:59,346 --> 00:28:01,882
You must suffer as much as I have.
486
00:28:01,882 --> 00:28:03,451
Wouldn't that only be fair?
487
00:28:04,618 --> 00:28:06,253
Hey,
488
00:28:06,253 --> 00:28:08,955
have you lost your mind?
489
00:28:08,955 --> 00:28:10,690
You're not right in the head.
490
00:28:10,691 --> 00:28:11,925
You're right.
491
00:28:11,925 --> 00:28:13,426
I'm not right in the head.
492
00:28:14,996 --> 00:28:16,663
Yeoreum, my last hope, was taken from me,
493
00:28:16,663 --> 00:28:18,365
so how can I be right in the head?
494
00:28:18,365 --> 00:28:20,268
Geumhui!
495
00:28:23,804 --> 00:28:27,807
Just go live out your life as an adulteress.
496
00:28:29,542 --> 00:28:31,878
That is the only revenge I can exact on you.
497
00:28:55,903 --> 00:28:58,605
You're sure Sangmi didn't tip off the agency?
498
00:28:58,605 --> 00:29:00,007
I cannot divorce you.
499
00:29:00,007 --> 00:29:01,409
I'm getting married within this month.
500
00:29:01,409 --> 00:29:04,078
I'm so ashamed to be your brother.
501
00:29:04,077 --> 00:29:05,846
I love the way you smell, Mom.
502
00:29:05,846 --> 00:29:08,182
I started working in order to raise Yeoreum well,
503
00:29:08,182 --> 00:29:09,849
so I had better quit.
504
00:29:09,849 --> 00:29:11,618
Junho must have sensed something is off.
505
00:29:11,618 --> 00:29:12,720
Is something wrong?
506
00:29:12,720 --> 00:29:14,721
Won't he go to my doctor's and check?
507
00:29:14,721 --> 00:29:16,590
Is there a reason we must hasten the wedding?
33477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.