Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,335
(Episode 60)
2
00:00:04,038 --> 00:00:06,707
What do you mean
3
00:00:06,706 --> 00:00:08,576
the adoption will be unlikely?
4
00:00:08,676 --> 00:00:12,079
We're very sorry to deliver the bad news.
5
00:00:12,079 --> 00:00:14,382
But why?
6
00:00:14,381 --> 00:00:16,684
Why will adopting Yeoreum be unlikely?
7
00:00:16,684 --> 00:00:17,919
Why?
8
00:00:20,788 --> 00:00:22,056
Yeoreum.
9
00:00:22,856 --> 00:00:23,791
Mom.
10
00:00:26,527 --> 00:00:29,830
No. Never.
11
00:00:29,829 --> 00:00:31,698
I will never give up on Yeoreum,
12
00:00:31,699 --> 00:00:33,334
so please go.
13
00:00:33,334 --> 00:00:35,670
Getting worked up won't resolve this,
14
00:00:35,670 --> 00:00:38,005
so please calm down and take a seat.
15
00:00:39,240 --> 00:00:41,408
Yeoreum will be traumatized, Ms. Wang.
16
00:00:47,814 --> 00:00:50,283
Please wait here.
17
00:00:50,283 --> 00:00:52,987
I'll take Yeoreum to kindergarten.
18
00:00:52,987 --> 00:00:54,755
I don't want to go.
19
00:00:56,356 --> 00:00:59,694
You don't want to go to kindergarten?
20
00:00:59,694 --> 00:01:02,630
No. I will stay with you.
21
00:01:03,064 --> 00:01:07,567
Then would you go to your room and draw?
22
00:01:07,567 --> 00:01:10,003
I'll join you once I'm done here.
23
00:01:12,439 --> 00:01:14,307
It's okay.
24
00:01:14,308 --> 00:01:16,310
I'm at home.
25
00:01:16,310 --> 00:01:17,510
Go on.
26
00:01:18,278 --> 00:01:19,245
Okay.
27
00:01:30,992 --> 00:01:32,393
Fine.
28
00:01:32,393 --> 00:01:34,762
Tell me.
29
00:01:34,762 --> 00:01:37,831
Why will adopting Yeoreum be unlikely?
30
00:01:37,831 --> 00:01:41,601
You and your husband will be divorcing.
31
00:01:41,602 --> 00:01:43,904
Under the circumstances, we have no choice
32
00:01:43,903 --> 00:01:46,206
but to declare you ineligible for adoption.
33
00:01:46,206 --> 00:01:47,707
I told you
34
00:01:47,707 --> 00:01:48,942
we weren't divorcing.
35
00:01:48,942 --> 00:01:53,346
We verified that you were lying.
36
00:01:53,346 --> 00:01:56,149
Verified?
37
00:01:56,150 --> 00:01:58,653
How did you verify that?
38
00:01:58,653 --> 00:02:02,657
Isn't the other woman pregnant?
39
00:02:05,191 --> 00:02:08,061
Why don't you tell us the truth?
40
00:02:08,062 --> 00:02:11,299
How else can we defend your position?
41
00:02:14,100 --> 00:02:17,905
Ms. Wang.
42
00:02:17,905 --> 00:02:19,606
I beg you.
43
00:02:19,606 --> 00:02:22,143
Please give me a chance.
44
00:02:22,143 --> 00:02:24,444
You're right. We will be divorcing soon.
45
00:02:24,444 --> 00:02:26,881
I'm really very sorry I lied, but I only did so
46
00:02:26,881 --> 00:02:29,449
because I can raise Yeoreum well alone.
47
00:02:29,449 --> 00:02:31,351
I do sympathize,
48
00:02:31,352 --> 00:02:34,622
but your situation has completely changed
49
00:02:34,622 --> 00:02:36,824
since you applied, and you lied.
50
00:02:36,824 --> 00:02:39,694
Things don't look too good for you.
51
00:02:39,693 --> 00:02:43,631
But I had to in order to adopt Yeoreum.
52
00:02:46,700 --> 00:02:50,003
You're right. It's my fault.
53
00:02:50,003 --> 00:02:52,939
It's all my fault, so couldn't you please
54
00:02:52,939 --> 00:02:55,308
just give me a chance?
55
00:02:55,308 --> 00:02:59,479
I even got a job to raise Yeoreum alone,
56
00:02:59,479 --> 00:03:03,584
and my parents and siblings have agreed to help.
57
00:03:03,584 --> 00:03:06,152
You met my family.
58
00:03:06,152 --> 00:03:08,355
So you must know
59
00:03:08,355 --> 00:03:11,358
how nice they are.
60
00:03:11,359 --> 00:03:14,262
Who could provide a better environment for Yeoreum
61
00:03:14,262 --> 00:03:16,631
but my family and I?
62
00:03:16,631 --> 00:03:18,498
Wouldn't you agree?
63
00:03:18,498 --> 00:03:21,067
I do understand, but this isn't something
64
00:03:21,068 --> 00:03:24,237
we can decide based only on feelings.
65
00:03:25,473 --> 00:03:29,277
We will have a meeting later and then let you know.
66
00:03:29,276 --> 00:03:31,978
Will it be decided at the meeting?
67
00:03:31,979 --> 00:03:32,980
Yes.
68
00:03:32,979 --> 00:03:35,149
Let me attend that meeting.
69
00:03:35,149 --> 00:03:38,419
I'll properly explain my position at the meeting.
70
00:03:38,419 --> 00:03:41,856
I will speak on your behalf.
71
00:03:43,623 --> 00:03:47,662
We will be in touch with the result of the meeting.
72
00:03:48,596 --> 00:03:50,264
Please.
73
00:03:50,264 --> 00:03:51,399
Please.
74
00:03:58,506 --> 00:03:59,606
(Ju Sangwon)
75
00:04:04,044 --> 00:04:05,545
So?
76
00:04:05,545 --> 00:04:08,481
Is it impossible for you to adopt Yeoreum?
77
00:04:08,481 --> 00:04:10,550
It will be decided at a meeting today.
78
00:04:10,550 --> 00:04:12,419
At a meeting today?
79
00:04:12,419 --> 00:04:13,620
Yes.
80
00:04:13,621 --> 00:04:16,790
So I wanted to attend the meeting to plead with them,
81
00:04:16,790 --> 00:04:18,925
but they said I couldn't.
82
00:04:18,925 --> 00:04:21,628
But you can't give up like this.
83
00:04:21,629 --> 00:04:23,064
Let's go together.
84
00:04:23,064 --> 00:04:27,234
We'll meet those in attendance and plead our case.
85
00:04:27,233 --> 00:04:29,036
I'll pick you up in front of your place.
86
00:04:36,444 --> 00:04:37,912
Hi, Dad.
87
00:04:37,911 --> 00:04:40,246
Could you come over right now and babysit Yeoreum?
88
00:04:43,451 --> 00:04:44,652
Mom.
89
00:04:45,485 --> 00:04:47,822
Yeoreum.
90
00:04:47,822 --> 00:04:49,490
It's okay.
91
00:04:49,490 --> 00:04:51,459
Everything will be fine.
92
00:04:51,459 --> 00:04:53,593
It will all be okay.
93
00:04:53,593 --> 00:04:55,062
I'm scared, Mom.
94
00:04:56,163 --> 00:04:58,399
But why?
95
00:04:58,399 --> 00:05:00,268
Everything will be fine.
96
00:05:04,170 --> 00:05:06,406
Yeoreum,
97
00:05:06,406 --> 00:05:09,310
I have to step out for a bit,
98
00:05:09,310 --> 00:05:12,146
so will you play with Grandpa?
99
00:05:12,146 --> 00:05:13,881
Grandpa is coming.
100
00:05:13,880 --> 00:05:15,982
I want to go with you.
101
00:05:17,184 --> 00:05:20,922
But it's not somewhere you can go.
102
00:05:23,423 --> 00:05:25,293
Yeoreum.
103
00:05:25,293 --> 00:05:27,627
You will be back soon, right?
104
00:05:27,627 --> 00:05:29,529
Of course.
105
00:05:29,529 --> 00:05:33,033
I will be back soon to keep you from waiting.
106
00:05:40,942 --> 00:05:43,276
Where are you going this early, Dad?
107
00:05:43,276 --> 00:05:44,978
Have your mom explain.
108
00:05:44,978 --> 00:05:45,712
I'm off.
109
00:05:45,713 --> 00:05:46,781
See you.
110
00:05:48,516 --> 00:05:51,218
Is something wrong?
111
00:05:51,218 --> 00:05:55,456
Yeoreum's adoption may fall through. It's awful.
112
00:05:55,456 --> 00:05:57,557
Why would it fall through?
113
00:05:57,557 --> 00:06:00,127
They found out about your sister's divorce.
114
00:06:00,127 --> 00:06:02,295
But how?
115
00:06:02,295 --> 00:06:05,865
So they decided against letting Geumhui adopt him?
116
00:06:05,865 --> 00:06:08,502
Not yet. They'll decide at today's meeting.
117
00:06:08,502 --> 00:06:12,473
So Geumhui and Sangwon went to plead with them.
118
00:06:12,473 --> 00:06:13,841
Then we should go too.
119
00:06:13,841 --> 00:06:16,677
Wouldn't four people pleading be better than two?
120
00:06:16,677 --> 00:06:20,247
And they'll see we will work together to raise Yeoreum.
121
00:06:20,247 --> 00:06:21,581
Would that help?
122
00:06:21,581 --> 00:06:22,649
Of course.
123
00:06:22,649 --> 00:06:24,317
Hang on. I'll call Geumhui.
124
00:06:29,089 --> 00:06:30,257
Hi, Geumhui.
125
00:06:30,257 --> 00:06:33,426
If you haven't left yet, Mom and I will come too.
126
00:06:33,427 --> 00:06:34,694
Yes, okay.
127
00:06:35,596 --> 00:06:36,963
They haven't left yet.
128
00:06:36,963 --> 00:06:38,031
Let's go, Mom.
129
00:06:38,031 --> 00:06:39,366
Okay. Let's go.
130
00:06:53,014 --> 00:06:54,081
May...
131
00:06:54,081 --> 00:06:55,783
How may I help you?
132
00:06:55,783 --> 00:06:58,286
May we meet with the director?
133
00:06:58,286 --> 00:06:59,819
What is it regarding?
134
00:06:59,819 --> 00:07:01,355
I'm Seo Yeoreum's mother.
135
00:07:01,355 --> 00:07:04,158
We heard there was a meeting about Yeoreum today.
136
00:07:04,158 --> 00:07:07,395
We would like her to hear us out before the meeting.
137
00:07:07,394 --> 00:07:08,930
Oh, no.
138
00:07:08,930 --> 00:07:11,232
She just went up for the meeting.
139
00:07:11,232 --> 00:07:12,500
Already?
140
00:07:12,500 --> 00:07:13,834
Where is the meeting?
141
00:07:13,834 --> 00:07:16,002
Go up to the third floor conference room.
142
00:07:21,375 --> 00:07:23,209
Excuse me!
143
00:07:24,812 --> 00:07:27,415
Are you the director of the adoption agency?
144
00:07:27,415 --> 00:07:29,617
Yes. What is it?
145
00:07:29,617 --> 00:07:31,886
I'm Wang Geumhui. I adopted Yeoreum.
146
00:07:31,886 --> 00:07:34,755
You're having a meeting about Yeoreum, right?
147
00:07:34,754 --> 00:07:36,524
Yes. And?
148
00:07:36,524 --> 00:07:38,992
Couldn't you hear us out before the meeting?
149
00:07:38,992 --> 00:07:40,728
We won't take up a lot of your time.
150
00:07:40,728 --> 00:07:43,898
Please just hear us out for five minutes, Director.
151
00:07:46,634 --> 00:07:50,571
Since there is some time, let's go to my office.
152
00:07:51,172 --> 00:07:52,173
Okay.
153
00:07:52,173 --> 00:07:53,774
- Thank you. / - Thank you.
154
00:07:56,476 --> 00:07:58,979
Let me first apologize.
155
00:07:58,980 --> 00:08:01,716
I lied as my zealousness got the better of me
156
00:08:01,716 --> 00:08:06,487
when I heard the divorce may jeopardize the adoption.
157
00:08:07,053 --> 00:08:09,256
Right. You did.
158
00:08:09,257 --> 00:08:10,925
But director, I did it
159
00:08:10,925 --> 00:08:13,561
because I can raise Yeoreum well on my own.
160
00:08:13,560 --> 00:08:17,264
I didn't lie to deceive, but rather, to adopt Yeoreum.
161
00:08:17,264 --> 00:08:21,635
Can't you have sympathy for my intentions?
162
00:08:21,636 --> 00:08:23,137
I don't know.
163
00:08:23,137 --> 00:08:26,107
I work with Ms. Wang.
164
00:08:26,107 --> 00:08:28,676
As someone who knows Geumhui and Yeoreum well,
165
00:08:28,675 --> 00:08:31,344
I know Geumhui means the world to Yeoreum.
166
00:08:31,345 --> 00:08:34,148
That's right. I know Geumhui better than anyone else,
167
00:08:34,148 --> 00:08:36,884
and she will raise Yeoreum very well on her own.
168
00:08:36,884 --> 00:08:39,586
And we will all help to take care of him too.
169
00:08:39,586 --> 00:08:40,687
Yes, Director.
170
00:08:40,687 --> 00:08:43,924
Couldn't you please help Geumhui adopt Yeoreum?
171
00:08:43,924 --> 00:08:44,791
Please?
172
00:08:44,792 --> 00:08:47,762
I completely understand how you feel.
173
00:08:47,761 --> 00:08:51,031
But this isn't a decision I can make alone.
174
00:08:51,032 --> 00:08:55,002
There isn't anything I can tell you right now.
175
00:08:55,001 --> 00:08:57,837
Please go, and we will discuss this thoroughly
176
00:08:57,837 --> 00:09:00,341
and inform you of the result of the meeting.
177
00:09:00,341 --> 00:09:02,610
Well, then. I must get to the meeting.
178
00:09:02,610 --> 00:09:03,811
Please.
179
00:09:04,778 --> 00:09:08,982
I beg you to help me adopt Yeoreum.
180
00:09:08,982 --> 00:09:11,818
Geumhui, the director has to go to the meeting.
181
00:09:11,818 --> 00:09:14,921
Let's trust her and go wait at home, okay?
182
00:09:17,158 --> 00:09:18,158
Excuse me.
183
00:09:22,797 --> 00:09:24,331
How cute.
184
00:09:25,298 --> 00:09:26,500
Your mom is here.
185
00:09:27,301 --> 00:09:29,370
Mom.
186
00:09:29,370 --> 00:09:31,706
Did you have fun with Grandpa?
187
00:09:31,706 --> 00:09:32,706
Yes.
188
00:09:34,708 --> 00:09:37,110
How did it go?
189
00:09:37,110 --> 00:09:39,279
I don't know.
190
00:09:39,279 --> 00:09:40,480
Why not?
191
00:09:40,480 --> 00:09:43,617
The director said she couldn't make the decision alone
192
00:09:43,618 --> 00:09:46,120
and would let me know after the meeting.
193
00:09:46,120 --> 00:09:48,389
Really?
194
00:09:48,389 --> 00:09:52,025
But don't you have to work at the restaurant?
195
00:09:52,025 --> 00:09:54,861
Sangwon told me to stay home with Yeoreum today.
196
00:09:54,861 --> 00:09:58,031
Wow. He is so understanding.
197
00:09:58,032 --> 00:10:00,100
It is so nice of him.
198
00:10:00,100 --> 00:10:04,371
I'll have to repay him several fold if this goes well.
199
00:10:05,773 --> 00:10:09,009
Should I go help him out?
200
00:10:09,009 --> 00:10:10,443
You?
201
00:10:10,443 --> 00:10:14,014
I could probably wait tables.
202
00:10:14,014 --> 00:10:16,082
Am I too old for that?
203
00:10:16,650 --> 00:10:18,685
I don't know.
204
00:10:18,686 --> 00:10:21,489
Anyway, since you're here, I'll get going.
205
00:10:23,124 --> 00:10:26,027
Yeoreum, I'm off.
206
00:10:26,027 --> 00:10:27,360
Bye, Grandpa.
207
00:10:27,360 --> 00:10:28,428
See you.
208
00:10:28,428 --> 00:10:29,764
Take care.
209
00:10:29,764 --> 00:10:31,197
Okay. Will do.
210
00:10:46,480 --> 00:10:50,685
Shouldn't we declare the couple ineligible?
211
00:10:50,684 --> 00:10:54,120
Their marriage is ending, so they shouldn't adopt.
212
00:10:54,120 --> 00:10:57,557
Plus, they lied, so there are ethical concerns.
213
00:10:57,557 --> 00:11:01,696
Ms. Wang was forced to lie in order to adopt Yeoreum.
214
00:11:01,696 --> 00:11:06,701
I don't think anyone is better qualified to be his mom.
215
00:11:06,701 --> 00:11:10,538
I also thought she was more devoted and loving
216
00:11:10,538 --> 00:11:13,106
of the child than any adoptive parent.
217
00:11:13,106 --> 00:11:15,475
And Yeoreum hangs on her every word too.
218
00:11:15,475 --> 00:11:19,513
That's because he is afraid of being abandoned again.
219
00:11:19,513 --> 00:11:22,115
What do you think, Director?
220
00:11:23,017 --> 00:11:26,320
Ms. Wang just came with her family and co-worker.
221
00:11:26,320 --> 00:11:29,223
She desperately wants to adopt Yeoreum.
222
00:11:29,222 --> 00:11:31,491
Like Ms. Nam said,
223
00:11:31,491 --> 00:11:34,661
Yeoreum probably won't find a better adoptive parent.
224
00:11:34,662 --> 00:11:36,497
Director,
225
00:11:36,496 --> 00:11:40,767
isn't it too risky to make that judgment call
226
00:11:40,768 --> 00:11:44,138
simply based on a few minutes with them?
227
00:11:44,138 --> 00:11:46,274
I suppose it might be.
228
00:11:46,274 --> 00:11:50,244
Let's discuss this further as it seems we're split.
229
00:11:50,244 --> 00:11:51,879
Yes, okay.
230
00:11:58,919 --> 00:12:03,290
Is the meeting not over yet? Why isn't she calling?
231
00:12:03,291 --> 00:12:05,760
Should I call the adoption agency?
232
00:12:05,759 --> 00:12:06,726
Don't.
233
00:12:06,726 --> 00:12:09,996
What if they get annoyed and think we're pressing them?
234
00:12:27,815 --> 00:12:29,817
Welco... Oh.
235
00:12:29,817 --> 00:12:31,185
Hello.
236
00:12:32,320 --> 00:12:33,554
Just a moment.
237
00:12:35,623 --> 00:12:37,525
Here is your order. Enjoy.
238
00:12:37,524 --> 00:12:38,692
Thank you.
239
00:12:38,692 --> 00:12:39,961
Please take a seat.
240
00:12:39,961 --> 00:12:42,730
I shouldn't.
241
00:12:42,730 --> 00:12:45,533
I came to thank you for being understanding
242
00:12:45,533 --> 00:12:47,969
of Geumhui's situation.
243
00:12:47,969 --> 00:12:50,638
Oh, no. But of course.
244
00:12:50,638 --> 00:12:52,740
It concerns Yeoreum of all things.
245
00:12:52,740 --> 00:12:55,009
That being the case,
246
00:12:55,009 --> 00:12:59,312
perhaps I could help out here in Geumhui's place.
247
00:12:59,312 --> 00:13:00,447
You?
248
00:13:00,447 --> 00:13:03,550
I'm too old, aren't I?
249
00:13:03,551 --> 00:13:06,387
No, it's not that.
250
00:13:06,386 --> 00:13:07,721
Won't it be too tiring?
251
00:13:07,721 --> 00:13:11,292
It is for my daughter, so even if it kills me,
252
00:13:11,292 --> 00:13:14,795
I must do it if you let me.
253
00:13:14,794 --> 00:13:17,664
I would be grateful for your help.
254
00:13:17,664 --> 00:13:19,332
Would you like to try?
255
00:13:19,332 --> 00:13:21,168
Thank you.
256
00:13:21,168 --> 00:13:21,869
Welcome.
257
00:13:21,869 --> 00:13:23,437
Have a seat.
258
00:13:24,871 --> 00:13:26,106
It's hot out, isn't it?
259
00:13:26,106 --> 00:13:27,507
Yes.
260
00:13:27,508 --> 00:13:30,878
Should I turn up the AC for you?
261
00:13:30,878 --> 00:13:33,247
No, that's okay.
262
00:13:33,246 --> 00:13:35,282
We will order.
263
00:13:35,283 --> 00:13:36,384
You will?
264
00:13:36,384 --> 00:13:38,286
Okay. Just a moment.
265
00:13:39,052 --> 00:13:40,788
Here.
266
00:13:40,788 --> 00:13:42,690
Here you go.
267
00:13:42,690 --> 00:13:45,760
Everything is good, so you'll be happy with any choice.
268
00:13:45,759 --> 00:13:46,927
What would you like?
269
00:13:47,995 --> 00:13:49,363
Take your time.
270
00:13:51,731 --> 00:13:53,400
Seafood soybean paste risotto...
271
00:13:57,738 --> 00:13:58,940
Oh my.
272
00:13:58,940 --> 00:14:01,442
He is still sleeping.
273
00:14:01,442 --> 00:14:03,443
Hey, hey, Seokho.
274
00:14:03,443 --> 00:14:06,680
What did you do all night that you're still sleeping?
275
00:14:06,681 --> 00:14:08,716
Wake up, will you?
276
00:14:08,716 --> 00:14:09,716
Seokho.
277
00:14:11,351 --> 00:14:12,687
What is it?
278
00:14:12,687 --> 00:14:14,555
What time did you get home?
279
00:14:14,554 --> 00:14:16,957
Maybe around 2?
280
00:14:16,957 --> 00:14:18,725
As if.
281
00:14:18,725 --> 00:14:22,196
I saw that you weren't home at daybreak.
282
00:14:22,196 --> 00:14:24,498
I wasn't?
283
00:14:24,498 --> 00:14:28,134
Who were you with that you couldn't keep track of time?
284
00:14:28,134 --> 00:14:30,670
Were you with a woman?
285
00:14:30,671 --> 00:14:32,105
Is that why you were out all night?
286
00:14:32,105 --> 00:14:33,139
No way.
287
00:14:33,139 --> 00:14:35,576
I am not a degenerate.
288
00:14:35,576 --> 00:14:37,043
Good grief.
289
00:14:37,043 --> 00:14:40,146
What's wrong with that at your age? Your defensiveness
290
00:14:40,147 --> 00:14:42,216
makes you more suspect.
291
00:14:42,216 --> 00:14:45,653
Anyway, nothing untoward happened, so stop it.
292
00:14:45,653 --> 00:14:48,255
But you were with a woman?
293
00:14:49,789 --> 00:14:53,693
Oh my goodness. You were with a woman.
294
00:14:53,693 --> 00:14:55,528
Are you seeing someone?
295
00:14:57,264 --> 00:15:00,201
Let's keep this a secret for the time being.
296
00:15:01,302 --> 00:15:05,639
I'm right. You are seeing someone.
297
00:15:05,639 --> 00:15:06,774
Who is it?
298
00:15:08,375 --> 00:15:10,343
Do I know her?
299
00:15:10,344 --> 00:15:12,146
N-No.
300
00:15:12,145 --> 00:15:14,014
So I don't know her?
301
00:15:14,014 --> 00:15:17,217
I mean, I'm not seeing anyone.
302
00:15:17,217 --> 00:15:21,087
Don't deny it. I can just tell.
303
00:15:21,087 --> 00:15:22,423
Marry her if you can.
304
00:15:22,423 --> 00:15:24,825
Barring extreme circumstances, I won't disapprove.
305
00:15:26,660 --> 00:15:28,728
Are you going out?
306
00:15:28,729 --> 00:15:31,499
I have cabin fever.
307
00:15:31,499 --> 00:15:33,466
I'm going out for a walk.
308
00:15:33,466 --> 00:15:35,235
Yes, okay.
309
00:15:45,379 --> 00:15:46,913
Did you sleep well?
310
00:15:46,913 --> 00:15:49,516
Yes. And you?
311
00:15:49,517 --> 00:15:52,620
Let's figure out how to call each other
312
00:15:52,620 --> 00:15:55,389
given our new situation.
313
00:15:56,090 --> 00:15:57,792
What should I call you?
314
00:15:57,792 --> 00:15:59,026
Mr. Seo?
315
00:15:59,025 --> 00:16:01,394
Oh, please.
316
00:16:01,394 --> 00:16:04,631
You can just call me "hon."
317
00:16:04,631 --> 00:16:05,665
Hon?
318
00:16:06,967 --> 00:16:08,735
Try it.
319
00:16:08,735 --> 00:16:12,005
I feel shy.
320
00:16:12,940 --> 00:16:15,409
Oh, come on. Just say it.
321
00:16:18,379 --> 00:16:20,081
Hon.
322
00:16:21,315 --> 00:16:23,017
I can't hear you. Louder.
323
00:16:23,017 --> 00:16:24,752
But I was loud.
324
00:16:24,751 --> 00:16:26,186
Hon.
325
00:16:27,221 --> 00:16:29,923
I told you to say it louder.
326
00:16:29,923 --> 00:16:31,491
You're teasing me, aren't you?
327
00:16:33,693 --> 00:16:35,729
Very well. Have you had lunch?
328
00:16:35,730 --> 00:16:39,066
No. I just woke up.
329
00:16:39,066 --> 00:16:41,235
You called as soon as you woke up?
330
00:16:41,235 --> 00:16:43,004
To hear my voice?
331
00:16:44,504 --> 00:16:47,475
I'm hanging up if you keep teasing me.
332
00:16:47,475 --> 00:16:49,076
Okay, okay.
333
00:16:49,076 --> 00:16:51,745
Should we meet for lunch?
334
00:16:51,745 --> 00:16:54,381
I can't today. I have a shoot.
335
00:16:54,381 --> 00:16:56,983
Which scene?
336
00:16:56,984 --> 00:17:00,086
The one where Yanghae runs with me on his back.
337
00:17:00,086 --> 00:17:02,289
That's dangerous.
338
00:17:02,289 --> 00:17:03,423
How so?
339
00:17:03,423 --> 00:17:06,394
You have a weak spot for men's backs.
340
00:17:06,394 --> 00:17:08,930
Isn't that why you fell for mine?
341
00:17:08,930 --> 00:17:12,099
Geez. I should go.
342
00:17:12,098 --> 00:17:14,301
Don't get hurt and enjoy the shoot.
343
00:17:14,301 --> 00:17:18,271
You broke my heart when you got hurt last time.
344
00:17:20,407 --> 00:17:21,942
Okay.
345
00:17:21,942 --> 00:17:24,177
Then see you later, hon.
346
00:17:24,912 --> 00:17:25,980
Okay.
347
00:17:36,590 --> 00:17:37,657
I'm blushing.
348
00:17:50,070 --> 00:17:53,173
Yeoreum's adoption will probably be decided today.
349
00:17:58,278 --> 00:18:00,914
What do you mean
350
00:18:00,914 --> 00:18:03,116
Yeoreum's adoption will be decided today?
351
00:18:03,116 --> 00:18:05,885
They found out we will be divorcing,
352
00:18:05,885 --> 00:18:09,322
so they're having a meeting at the adoption agency.
353
00:18:09,323 --> 00:18:13,527
The final decision rests with the court, but given
354
00:18:13,527 --> 00:18:17,331
the situation, the agency's decision is basically it.
355
00:18:17,999 --> 00:18:21,168
So, how are they leaning over there?
356
00:18:21,167 --> 00:18:23,670
I don't know.
357
00:18:23,671 --> 00:18:26,841
I even went there and pleaded,
358
00:18:26,840 --> 00:18:29,242
but I don't know if it worked.
359
00:18:29,242 --> 00:18:30,344
Okay.
360
00:18:30,344 --> 00:18:32,779
In any case, I'll be home early.
361
00:18:32,779 --> 00:18:33,780
Okay.
362
00:18:37,684 --> 00:18:38,919
Junho,
363
00:18:38,920 --> 00:18:41,221
aren't you punching out?
364
00:18:41,221 --> 00:18:43,624
I should.
365
00:18:43,624 --> 00:18:46,360
Is something wrong? Why the long face?
366
00:18:47,260 --> 00:18:51,264
They'll decide on Yeoreum's adoption today.
367
00:18:51,265 --> 00:18:52,867
Already?
368
00:18:52,866 --> 00:18:54,935
You said that was a few months away.
369
00:18:54,935 --> 00:18:59,439
They found out Geumhui and I were divorcing.
370
00:18:59,440 --> 00:19:01,509
So they're having an emergency meeting.
371
00:19:02,542 --> 00:19:04,577
That's awful.
372
00:19:04,577 --> 00:19:06,780
Won't that make the adoption difficult?
373
00:19:06,780 --> 00:19:10,283
Geumhui even went to the agency and pleaded,
374
00:19:10,284 --> 00:19:13,554
so we will have to see how they decide.
375
00:19:13,554 --> 00:19:15,890
Really?
376
00:19:15,890 --> 00:19:19,160
Geumhui went there and pleaded with them?
377
00:19:19,160 --> 00:19:20,327
Yes.
378
00:19:22,163 --> 00:19:26,601
So that may raise the chances for Geumhui to adopt?
379
00:19:27,401 --> 00:19:28,936
It probably will, won't it?
380
00:19:28,935 --> 00:19:30,170
I see.
381
00:19:32,105 --> 00:19:34,508
Geumhui must be very nervous.
382
00:19:34,508 --> 00:19:39,046
That being the case, I'm going home early.
383
00:19:39,046 --> 00:19:41,015
Of course. Do that.
384
00:19:41,015 --> 00:19:42,850
Thank you for your understanding.
385
00:19:42,849 --> 00:19:44,217
Of course, I understand.
386
00:19:50,891 --> 00:19:52,293
It's me.
387
00:19:52,292 --> 00:19:54,761
Go to the Seoul Adoption Agency right away,
388
00:19:54,761 --> 00:19:57,030
find out how they decided, and call me.
389
00:20:02,603 --> 00:20:05,573
Why are you back already from dinner with Junho?
390
00:20:06,807 --> 00:20:09,844
Did he find out about the miscarriage?
391
00:20:09,844 --> 00:20:11,144
Mom.
392
00:20:11,144 --> 00:20:13,948
I'm relieved if he hasn't.
393
00:20:13,948 --> 00:20:17,518
But why do you have that serious look on your face?
394
00:20:18,486 --> 00:20:21,522
It may not go according to plan.
395
00:20:21,521 --> 00:20:23,189
What do you mean?
396
00:20:23,190 --> 00:20:26,427
According to plan?
397
00:20:26,426 --> 00:20:29,496
Why? Will she be able to adopt that kid?
398
00:20:30,064 --> 00:20:32,466
The decision hasn't been made yet,
399
00:20:32,465 --> 00:20:34,067
but it's not completely impossible.
400
00:20:34,067 --> 00:20:36,103
But how?
401
00:20:36,103 --> 00:20:39,240
You said the divorce would jeopardize the adoption.
402
00:20:39,240 --> 00:20:42,843
Yes, but Geumhui went there and pleaded.
403
00:20:42,843 --> 00:20:45,579
That won't make them change their mind.
404
00:20:45,578 --> 00:20:47,315
They are people after all.
405
00:20:47,315 --> 00:20:49,917
Appealing to their sympathy could sway them.
406
00:20:49,916 --> 00:20:54,154
Then your wedding will be pushed back again?
407
00:20:54,154 --> 00:20:56,490
No. Never.
408
00:20:56,490 --> 00:20:59,026
Who can stop you?
409
00:20:59,026 --> 00:21:00,260
Whatever. I give up.
410
00:21:00,260 --> 00:21:01,528
I give up.
411
00:21:06,200 --> 00:21:07,535
See you tomorrow then.
412
00:21:07,535 --> 00:21:08,702
Yes. See you tomorrow.
413
00:21:08,702 --> 00:21:09,470
Take it easy.
414
00:21:09,470 --> 00:21:09,903
Take it easy.
415
00:21:09,903 --> 00:21:11,137
See you.
416
00:21:20,181 --> 00:21:23,784
Will another meeting tomorrow make a difference?
417
00:21:23,784 --> 00:21:26,254
We're split three to three.
418
00:21:26,253 --> 00:21:27,988
You don't say.
419
00:21:27,989 --> 00:21:31,826
How can we approve if they are about to divorce?
420
00:21:31,826 --> 00:21:35,630
But if we can't decide, won't a recommendation
421
00:21:35,630 --> 00:21:39,200
for approval be sent to court as the director wants?
422
00:21:39,200 --> 00:21:41,836
Probably, if we can't decide.
423
00:21:41,836 --> 00:21:45,839
But have there any problems since Yeoreum
424
00:21:45,839 --> 00:21:47,407
began living with them?
425
00:21:47,407 --> 00:21:50,010
I suppose if there were, the adoption
426
00:21:50,010 --> 00:21:52,980
would be denied without all this debate.
427
00:21:55,415 --> 00:21:57,117
Yes.
428
00:21:57,117 --> 00:22:01,521
So will a decision be made tomorrow?
429
00:22:01,521 --> 00:22:05,659
If we are still split, the director will likely decide.
430
00:22:05,660 --> 00:22:09,096
The director?
431
00:22:09,096 --> 00:22:13,300
She too thinks you're qualified to be Yeoreum's parent.
432
00:22:14,868 --> 00:22:16,069
Thank you.
433
00:22:16,069 --> 00:22:18,271
Thank you, Ms. Nam.
434
00:22:18,271 --> 00:22:22,576
Then call me tomorrow as soon as you decide.
435
00:22:22,576 --> 00:22:23,611
Okay.
436
00:22:29,784 --> 00:22:31,118
Yes, Mom.
437
00:22:31,117 --> 00:22:33,421
Why is there no news yet?
438
00:22:33,421 --> 00:22:35,523
They're meeting again tomorrow.
439
00:22:35,522 --> 00:22:36,590
Really?
440
00:22:36,590 --> 00:22:39,559
But because we went there, there is hope.
441
00:22:39,559 --> 00:22:43,663
If they're still split tomorrow, the director decides.
442
00:22:44,097 --> 00:22:46,466
And she is on our side.
443
00:22:46,467 --> 00:22:48,569
I think what we told her
444
00:22:48,568 --> 00:22:51,838
must have played a huge role in changing her mind.
445
00:22:51,838 --> 00:22:53,307
Really?
446
00:22:53,307 --> 00:22:56,810
This is all thanks to Sangwon.
447
00:22:56,810 --> 00:22:58,346
I know.
448
00:22:58,346 --> 00:23:01,414
If not for Sangwon, it wouldn't have occurred to me.
449
00:23:01,781 --> 00:23:03,817
Anyway, this is great.
450
00:23:03,817 --> 00:23:06,886
Based on what you said, I won't have to worry.
451
00:23:06,886 --> 00:23:10,590
So don't you worry either and sleep tight, okay?
452
00:23:10,590 --> 00:23:13,593
Yes, you sleep well too, Mom.
453
00:23:13,594 --> 00:23:15,763
What wouldn't have occurred to you if not for Mr. Ju?
454
00:23:16,998 --> 00:23:19,033
Oh.
455
00:23:19,032 --> 00:23:22,168
Going to the agency today to plead with them.
456
00:23:22,169 --> 00:23:25,740
Sangwon suggested it, and I think it worked.
457
00:23:27,375 --> 00:23:28,643
Really?
458
00:23:30,411 --> 00:23:33,681
You shouldn't have asked only to sneer.
459
00:23:33,681 --> 00:23:36,384
He is really bothering me.
460
00:23:39,753 --> 00:23:42,122
You know it's laughable that you are bothered, right?
461
00:23:54,201 --> 00:23:56,770
Thank you so much for your help today.
462
00:23:56,770 --> 00:24:00,907
My goodness. I didn't help out to get paid.
463
00:24:00,907 --> 00:24:02,709
I know.
464
00:24:02,710 --> 00:24:05,513
But take it anyway. You worked for it.
465
00:24:05,512 --> 00:24:07,981
Geez.
466
00:24:07,981 --> 00:24:11,418
Could I be shameless and accept this then?
467
00:24:11,419 --> 00:24:12,787
Of course.
468
00:24:12,787 --> 00:24:15,189
Thank you so much
469
00:24:15,189 --> 00:24:16,757
for paying me too.
470
00:24:16,757 --> 00:24:18,793
I should thank you.
471
00:24:20,294 --> 00:24:23,531
It was a fun day thanks to you.
472
00:24:23,530 --> 00:24:26,466
Should I come help out from time to time
473
00:24:26,467 --> 00:24:27,935
when Geumhui is held up?
474
00:24:27,934 --> 00:24:29,569
I would love that.
475
00:24:29,569 --> 00:24:33,206
Then call me if you are ever short-staffed.
476
00:24:33,207 --> 00:24:35,209
I will do that, sir.
477
00:24:39,079 --> 00:24:41,982
Goodness me.
478
00:24:41,982 --> 00:24:45,185
Goodness me. I am so spent.
479
00:24:45,185 --> 00:24:47,420
What did you do that you're moaning?
480
00:24:47,421 --> 00:24:50,357
And why are you dressed like that?
481
00:24:50,357 --> 00:24:53,827
I subbed for Geumhui at the restaurant.
482
00:24:53,827 --> 00:24:57,298
Why? Did Geumhui ask you to fill in for her?
483
00:24:57,298 --> 00:24:59,267
Geumhui would never do that.
484
00:24:59,267 --> 00:25:00,868
So you volunteered to help?
485
00:25:00,867 --> 00:25:02,235
Of course.
486
00:25:02,236 --> 00:25:04,005
Then don't do it again.
487
00:25:04,005 --> 00:25:05,806
What do you mean?
488
00:25:05,806 --> 00:25:09,376
Sangwon couldn't say no because he is nice.
489
00:25:09,376 --> 00:25:13,713
You make the young patrons there uncomfortable.
490
00:25:13,713 --> 00:25:16,182
Don't worry.
491
00:25:16,182 --> 00:25:19,185
No one was uncomfortable.
492
00:25:19,185 --> 00:25:20,954
Don't stop me.
493
00:25:20,954 --> 00:25:23,624
It was energizing to work again, and I made money.
494
00:25:23,624 --> 00:25:26,192
It was a win-win.
495
00:25:26,192 --> 00:25:28,796
You are so clueless.
496
00:25:30,631 --> 00:25:33,034
What hasn't Yongsun made a peep?
497
00:25:33,034 --> 00:25:34,769
Is she sleeping already?
498
00:25:34,769 --> 00:25:38,072
She went out for a walk with Sucheol earlier.
499
00:25:38,071 --> 00:25:41,975
Why? Are you bored because Yongsun isn't around?
500
00:25:41,976 --> 00:25:44,045
No.
501
00:25:44,045 --> 00:25:45,846
I like that it's quiet.
502
00:25:45,846 --> 00:25:49,549
Hang on. Once Junho moves in
503
00:25:49,549 --> 00:25:53,320
and the baby is born, we will be too crowded here.
504
00:25:53,320 --> 00:25:55,855
Should I have Yongsun and Sucheol move out?
505
00:25:55,855 --> 00:25:58,826
Then who will keep house?
506
00:25:58,826 --> 00:26:01,095
We will have to find a housekeeper.
507
00:26:01,095 --> 00:26:03,297
No. I don't want a stranger here.
508
00:26:03,297 --> 00:26:05,365
It's not like our house is small.
509
00:26:05,365 --> 00:26:07,401
Just have them stay.
510
00:26:07,401 --> 00:26:10,171
What has gotten into you?
511
00:26:10,171 --> 00:26:12,940
You're always out to bite her head off.
512
00:26:12,940 --> 00:26:14,442
When did I do that?
513
00:26:14,442 --> 00:26:17,211
Yongsun is the one out to bite my head off.
514
00:26:17,211 --> 00:26:18,945
When did I do that?
515
00:26:18,945 --> 00:26:21,749
When was I out to bite your head off?
516
00:26:21,749 --> 00:26:25,052
Don't you always talk back and try to lecture me?
517
00:26:25,051 --> 00:26:28,588
Then would you prefer I ignored you and didn't respond?
518
00:26:28,588 --> 00:26:30,090
Could you please do that?
519
00:26:30,090 --> 00:26:31,324
I would like that very much.
520
00:26:31,325 --> 00:26:33,361
But how can she?
521
00:26:33,361 --> 00:26:36,831
Family should respond and converse.
522
00:26:36,830 --> 00:26:39,666
You must not consider us family.
523
00:26:39,666 --> 00:26:42,403
Hey, Yongsun, you are mistaken about that.
524
00:26:42,403 --> 00:26:46,473
She says she's bored to death when you're not here.
525
00:26:46,473 --> 00:26:48,942
When did I say that?
526
00:26:48,942 --> 00:26:52,279
Good grief. You just did, so don't deny it.
527
00:26:52,279 --> 00:26:54,714
Stop spreading false rumors.
528
00:26:54,714 --> 00:26:55,849
As if.
529
00:26:59,819 --> 00:27:01,422
Did Gyeong-ae really say she gets bored
530
00:27:01,422 --> 00:27:03,223
when I'm not around?
531
00:27:03,223 --> 00:27:04,759
The thing about Gyeong-ae is,
532
00:27:04,759 --> 00:27:08,562
she has a soft spot for you.
533
00:27:08,561 --> 00:27:11,231
I have a soft spot for her too.
534
00:27:11,231 --> 00:27:13,366
Let's turn in, Sucheol.
535
00:27:13,366 --> 00:27:13,768
Good night.
536
00:27:13,768 --> 00:27:15,635
- Yes, you too. / - Thank you.
537
00:27:28,082 --> 00:27:30,751
(Adoption agency, Ms. Nam)
538
00:27:38,625 --> 00:27:40,293
The meeting is over already?
539
00:27:40,294 --> 00:27:41,429
Yes.
540
00:27:41,429 --> 00:27:42,964
But how is it over so soon?
541
00:27:42,963 --> 00:27:45,066
You said they started less than half an hour ago.
542
00:27:45,066 --> 00:27:49,604
I suppose my tailing Geumhui has paid off.
543
00:27:50,671 --> 00:27:52,573
Speak plainly, will you?
544
00:27:52,573 --> 00:27:56,544
I supplied them with a critical tip.
545
00:27:56,544 --> 00:27:58,245
A critical tip?
546
00:28:06,586 --> 00:28:08,923
Hello?
547
00:28:08,923 --> 00:28:12,425
Has a decision been reached?
548
00:28:14,060 --> 00:28:16,396
Yes.
549
00:28:16,396 --> 00:28:19,466
How have you decided?
550
00:28:20,968 --> 00:28:25,339
We have concluded the adoption would not be possible.
551
00:28:25,338 --> 00:28:28,643
You will soon get a rejection notice from the court.
552
00:28:33,213 --> 00:28:34,548
What?
553
00:28:56,671 --> 00:29:00,408
You must take Yeoreum back to the orphanage.
554
00:29:00,407 --> 00:29:01,675
What am I going to do?
555
00:29:01,675 --> 00:29:04,144
I don't think I can live without Yeoreum.
556
00:29:04,144 --> 00:29:05,479
Who called in such a tip?
557
00:29:05,479 --> 00:29:07,748
All they know is that it was a young man.
558
00:29:07,748 --> 00:29:09,216
She might have put him up to it.
559
00:29:09,215 --> 00:29:10,817
Sangmi would never do such a thing.
560
00:29:10,817 --> 00:29:11,551
Was it you?
561
00:29:11,551 --> 00:29:12,819
I have lost enough too.
562
00:29:12,819 --> 00:29:14,554
I have something to tell you.
563
00:29:14,555 --> 00:29:16,757
I'm in front of your house. Come out right away.
37820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.