All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.58 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.07.25] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,668 --> 00:00:01,936 (Episode 58) 2 00:00:05,006 --> 00:00:06,641 (Seoul Adoption Agency 02-211-9720) 3 00:00:06,641 --> 00:00:08,108 Call in a tip. 4 00:00:08,875 --> 00:00:11,445 Seoul Adoption Agency? 5 00:00:11,445 --> 00:00:12,913 What kind of tip? 6 00:00:13,848 --> 00:00:17,718 That Han Junho and Wang Geumhui will soon divorce. 7 00:00:19,519 --> 00:00:20,588 What? 8 00:00:20,588 --> 00:00:23,990 Say they agreed to a divorce as the husband cheated 9 00:00:25,225 --> 00:00:29,396 but are faking it for the adoption to go through. 10 00:00:29,396 --> 00:00:31,498 Hey, but that will 11 00:00:31,498 --> 00:00:33,900 make it hard for Geumhui to adopt. 12 00:00:33,901 --> 00:00:36,671 Exactly. 13 00:00:36,670 --> 00:00:37,939 So do it. 14 00:00:37,939 --> 00:00:41,442 Sangmi, aren't you crossing the line? 15 00:00:41,442 --> 00:00:44,177 She said she would divorce him in a few months, 16 00:00:44,177 --> 00:00:46,446 yet you'll ruin the adoption to hasten your wedding? 17 00:00:48,082 --> 00:00:50,785 Why are you in such a rush to get married? 18 00:00:53,987 --> 00:00:56,823 You and your temper. 19 00:00:58,058 --> 00:00:59,960 Okay, fine. I'll do it. 20 00:01:03,164 --> 00:01:06,233 But why ask me to do it instead of doing it yourself? 21 00:01:12,340 --> 00:01:13,608 What is the child's name? 22 00:01:17,944 --> 00:01:19,145 Seo Yeoreum. 23 00:01:27,388 --> 00:01:29,390 Hello? Seoul Adoption Agency? 24 00:01:29,390 --> 00:01:31,525 I'm calling in a tip. 25 00:01:40,134 --> 00:01:43,203 Today, I made shrimp olive oil pasta 26 00:01:43,203 --> 00:01:45,772 and vegetarian Korean wheat pizza. 27 00:01:45,772 --> 00:01:48,676 Wow. You're getting better by the day. 28 00:01:48,676 --> 00:01:50,344 You haven't even tasted them. 29 00:01:50,343 --> 00:01:51,945 Hurry up and give it a try. 30 00:01:51,945 --> 00:01:52,813 Okay. 31 00:01:58,618 --> 00:02:00,487 What's wrong? Who is it? 32 00:02:00,487 --> 00:02:02,256 A social worker from the adoption agency. 33 00:02:04,224 --> 00:02:06,826 Hello? 34 00:02:06,826 --> 00:02:08,795 Yes. How are you? 35 00:02:08,795 --> 00:02:10,031 Yes. 36 00:02:11,866 --> 00:02:14,235 Right now? 37 00:02:14,235 --> 00:02:17,605 Yes, okay. See you. 38 00:02:18,705 --> 00:02:19,973 What is it? 39 00:02:19,973 --> 00:02:23,343 They're coming for a home visit. 40 00:02:23,343 --> 00:02:26,646 Wonder why. They only just visited. 41 00:02:27,381 --> 00:02:28,915 Get going then. 42 00:02:28,915 --> 00:02:29,917 Okay. 43 00:02:32,919 --> 00:02:36,256 Hi, Dad. I'll pick up Yeoreum today. 44 00:02:46,500 --> 00:02:48,002 Come on in. 45 00:02:48,002 --> 00:02:49,503 Excuse us. 46 00:02:49,502 --> 00:02:51,137 Go to your room and get changed. 47 00:02:51,138 --> 00:02:52,272 Okay. 48 00:02:53,540 --> 00:02:55,008 It's hot out, right? 49 00:02:55,008 --> 00:02:56,843 Please take a seat. 50 00:02:56,843 --> 00:02:58,412 - Okay. / - Thank you. 51 00:03:05,151 --> 00:03:09,689 We received a surprise visit not long ago, 52 00:03:09,689 --> 00:03:13,360 so I didn't know you'd come again so soon. 53 00:03:13,360 --> 00:03:17,197 We have no choice when a visit is required. 54 00:03:17,198 --> 00:03:21,201 Is there a reason our visits might make you uneasy? 55 00:03:21,201 --> 00:03:23,270 Pardon? 56 00:03:23,270 --> 00:03:25,972 No. Of course not. 57 00:03:25,973 --> 00:03:29,277 Fact is, we got a strange call today. 58 00:03:30,944 --> 00:03:33,013 Strange call? 59 00:03:33,014 --> 00:03:36,350 We were told you and your husband will be divorcing. 60 00:03:36,349 --> 00:03:39,353 Pardon? W-What do you mean? 61 00:03:39,353 --> 00:03:41,956 The caller said you were faking it 62 00:03:41,955 --> 00:03:44,257 until Yeoreum's adoption was finalized. 63 00:03:44,258 --> 00:03:45,693 Is that true? 64 00:03:47,694 --> 00:03:51,064 No, it isn't. 65 00:03:52,699 --> 00:03:54,734 I see. 66 00:03:54,735 --> 00:03:57,371 I don't know who called in the tip, 67 00:03:57,371 --> 00:04:01,108 but my husband and I are doing just fine. 68 00:04:01,108 --> 00:04:02,944 I swear. 69 00:04:02,943 --> 00:04:06,746 But why did we receive such a tip, specifying 70 00:04:06,747 --> 00:04:11,586 your husband's affair with the clinic's director? 71 00:04:13,587 --> 00:04:16,757 I have no idea. 72 00:04:16,757 --> 00:04:19,259 I swear nothing like that happened. 73 00:04:19,259 --> 00:04:22,663 Although we're relieved, we can't let it slide 74 00:04:22,663 --> 00:04:26,000 since the tip was received. 75 00:04:26,000 --> 00:04:28,668 Yes, of course. 76 00:04:28,668 --> 00:04:32,139 But who called in such a tip? 77 00:04:32,139 --> 00:04:34,442 It was an anonymous caller, 78 00:04:34,442 --> 00:04:36,811 but we were told it was a young man. 79 00:04:36,810 --> 00:04:38,645 A young man? 80 00:04:38,646 --> 00:04:41,081 Yes. 81 00:04:41,081 --> 00:04:44,552 Could we talk to Yeoreum real quick? 82 00:04:44,552 --> 00:04:47,088 Y-Yeoreum? 83 00:04:47,088 --> 00:04:49,189 Yes, sure. Go ahead. 84 00:04:52,959 --> 00:04:55,495 Have you been well, Yeoreum? 85 00:04:55,495 --> 00:04:56,496 Yes. 86 00:04:57,798 --> 00:05:02,103 I'm very sorry to ask you this, 87 00:05:02,937 --> 00:05:07,040 but do your mom and dad argue a lot? 88 00:05:09,110 --> 00:05:12,747 You can be honest with me. 89 00:05:12,747 --> 00:05:16,484 Do your mom and dad fight a lot? 90 00:05:16,483 --> 00:05:17,751 No. 91 00:05:17,752 --> 00:05:20,187 Your mom and dad don't fight a lot? 92 00:05:20,187 --> 00:05:21,187 No. 93 00:05:23,723 --> 00:05:26,127 Right. I see. 94 00:05:26,127 --> 00:05:27,728 That's good. 95 00:05:37,771 --> 00:05:39,706 Are you done? 96 00:05:39,706 --> 00:05:41,908 Yes. 97 00:05:41,908 --> 00:05:45,079 What time does your husband get home from work? 98 00:05:47,548 --> 00:05:48,983 What are you talking about? 99 00:05:48,983 --> 00:05:50,584 Who called in such a tip? 100 00:05:50,584 --> 00:05:52,252 I don't know. 101 00:05:52,252 --> 00:05:55,622 Could you come home early tonight? 102 00:05:55,622 --> 00:05:59,627 The social workers want to see you. 103 00:05:59,627 --> 00:06:01,696 I'm on the night shift today. 104 00:06:01,696 --> 00:06:04,832 You are? Okay then. 105 00:06:06,634 --> 00:06:10,638 I'm sorry, but he is on the night shift today. 106 00:06:10,637 --> 00:06:12,305 Nothing we can do then. 107 00:06:12,305 --> 00:06:15,543 We'll visit him at the clinic tomorrow. 108 00:06:15,543 --> 00:06:19,547 Could we see your parents or in-laws? 109 00:06:19,547 --> 00:06:21,882 O-Our extended family too? 110 00:06:21,882 --> 00:06:24,418 Like we said, we can't let it slide 111 00:06:24,418 --> 00:06:26,086 since a tip came in. 112 00:06:27,588 --> 00:06:28,789 Right. 113 00:06:31,425 --> 00:06:34,829 So they're coming to our house too? 114 00:06:36,730 --> 00:06:38,598 Yes, okay. 115 00:06:38,598 --> 00:06:42,168 I'm very sorry I have to ask you to lie, Dad. 116 00:06:42,168 --> 00:06:45,705 But alas, it is for Yeoreum's adoption. 117 00:06:45,706 --> 00:06:47,408 Anyway, don't worry. 118 00:06:47,408 --> 00:06:49,744 We'll tell them what they need to hear. 119 00:06:49,744 --> 00:06:50,811 Okay. 120 00:06:52,012 --> 00:06:54,848 What are we going to do? 121 00:06:57,451 --> 00:06:58,552 Geumju. 122 00:06:59,819 --> 00:07:01,021 Geumju. 123 00:07:08,795 --> 00:07:10,730 Yes? 124 00:07:10,730 --> 00:07:12,933 Was it you, Sangmi? 125 00:07:12,934 --> 00:07:14,701 What are you talking about out of the blue? 126 00:07:14,701 --> 00:07:15,802 Was what me? 127 00:07:15,802 --> 00:07:20,440 Did you tip off the adoption agency about our divorce? 128 00:07:20,440 --> 00:07:23,510 Junho, what do you take me for? 129 00:07:25,312 --> 00:07:28,815 Why? Someone called in a tip? 130 00:07:28,815 --> 00:07:30,317 It really wasn't you? 131 00:07:30,317 --> 00:07:32,620 No. Why would I? 132 00:07:32,620 --> 00:07:34,655 I have no reason to. 133 00:07:34,654 --> 00:07:37,190 I can believe you, right? 134 00:07:37,190 --> 00:07:40,293 You're being so unfair, Junho. 135 00:07:40,293 --> 00:07:42,762 Don't you know I'm pregnant? 136 00:07:42,762 --> 00:07:45,865 How can I focus on prenatal care if you doubt me? 137 00:07:46,634 --> 00:07:47,901 I'm sorry. 138 00:07:49,069 --> 00:07:50,538 I have to go. 139 00:07:50,538 --> 00:07:51,872 I feel morning sickness coming on. 140 00:08:07,954 --> 00:08:10,257 This won't do no matter how I look at it. 141 00:08:10,257 --> 00:08:11,591 Don't marry Junho. 142 00:08:12,860 --> 00:08:15,629 Mom, start planning the wedding. 143 00:08:15,629 --> 00:08:16,863 Sangmi. 144 00:08:16,863 --> 00:08:18,865 It will happen within a month. 145 00:08:18,865 --> 00:08:21,368 So it will be tight even if you start right away. 146 00:08:21,369 --> 00:08:23,170 How will you pull that off? 147 00:08:23,170 --> 00:08:25,640 Junho's wife is refusing to grant him 148 00:08:25,639 --> 00:08:28,442 the divorce until the adoption is finalized. 149 00:08:28,442 --> 00:08:30,578 The adoption will fall through. 150 00:08:30,577 --> 00:08:32,112 What? 151 00:08:32,113 --> 00:08:33,748 What are you talking about? 152 00:08:33,748 --> 00:08:35,650 Why would it fall through? 153 00:08:35,649 --> 00:08:38,251 I tipped off the adoption agency 154 00:08:38,251 --> 00:08:39,853 about their imminent divorce. 155 00:08:39,854 --> 00:08:41,555 What? 156 00:08:41,554 --> 00:08:43,690 Then she can't adopt the kid? 157 00:08:43,691 --> 00:08:45,960 Of course not. 158 00:08:45,960 --> 00:08:49,263 Their circumstances have changed since they applied. 159 00:08:49,263 --> 00:08:51,899 Once they find out about the divorce, 160 00:08:51,899 --> 00:08:54,534 the child will be taken from them 161 00:08:54,534 --> 00:08:57,170 and sent to the orphanage. 162 00:08:57,171 --> 00:09:00,474 Then I'll make him divorce her right away. 163 00:09:00,474 --> 00:09:04,612 You did this just to marry a month or two sooner? 164 00:09:04,611 --> 00:09:06,514 What choice do I have? 165 00:09:06,514 --> 00:09:09,250 I don't have a few months because of the miscarriage. 166 00:09:09,250 --> 00:09:12,253 I must marry him before he catches on. 167 00:09:12,253 --> 00:09:15,690 Once we marry, I'll lie that I miscarried after we wed. 168 00:09:16,456 --> 00:09:20,595 Plus, it will be a headache if she adopts him. 169 00:09:21,328 --> 00:09:23,697 It will be an excuse for Junho to keep seeing his wife. 170 00:09:26,000 --> 00:09:28,769 I don't know if letting you do this 171 00:09:28,769 --> 00:09:31,272 is truly in your best interest. 172 00:09:40,147 --> 00:09:41,682 (Wang Geumhui) 173 00:09:51,024 --> 00:09:55,462 My goodness. But they get along so well. 174 00:09:55,462 --> 00:09:57,430 Right, Geumju? 175 00:09:57,431 --> 00:10:00,533 Huh? O-Of course they do, Dad. 176 00:10:03,270 --> 00:10:06,039 Someone must have called in a fake tip 177 00:10:06,039 --> 00:10:08,775 out of jealousy because they get along so well. 178 00:10:08,775 --> 00:10:10,944 Since my brother-in-law makes TV appearances 179 00:10:10,945 --> 00:10:13,047 and is well-known, 180 00:10:13,047 --> 00:10:17,451 weirdos sometimes call and harass them. 181 00:10:17,451 --> 00:10:19,820 That's right. Geez. 182 00:10:19,820 --> 00:10:21,455 Really? 183 00:10:21,455 --> 00:10:23,124 And think about it. 184 00:10:23,124 --> 00:10:25,158 If my sister was divorcing Junho, 185 00:10:25,158 --> 00:10:27,160 we would stop her from adopting 186 00:10:27,160 --> 00:10:29,663 to keep her from raising Yeoreum alone, 187 00:10:29,663 --> 00:10:31,665 wouldn't we? 188 00:10:31,666 --> 00:10:33,167 I suppose you're right. 189 00:10:40,274 --> 00:10:41,775 Geumhui, what brings you here? 190 00:10:41,775 --> 00:10:44,477 Mom, could you babysit Yeoreum? 191 00:10:44,477 --> 00:10:46,246 What about your dad? 192 00:10:46,246 --> 00:10:49,282 Geumdong, take Yeoreum out for something yummy. 193 00:10:49,283 --> 00:10:50,585 Yes, okay. 194 00:10:50,585 --> 00:10:51,719 Let's go, Yeoreum. 195 00:10:54,488 --> 00:10:56,657 What's wrong, Geumhui? 196 00:10:56,657 --> 00:11:00,360 Someone tipped off the adoption agency 197 00:11:00,360 --> 00:11:02,929 that Junho and I were divorcing. 198 00:11:02,929 --> 00:11:05,198 What? Who? 199 00:11:05,198 --> 00:11:09,069 So the social workers came to check? 200 00:11:09,070 --> 00:11:10,705 Yes. 201 00:11:10,705 --> 00:11:14,475 We came here as they're probably at your house now. 202 00:11:14,475 --> 00:11:17,211 So who was behind it? 203 00:11:17,211 --> 00:11:18,446 I don't know. 204 00:11:18,446 --> 00:11:21,215 They said it was a young man, but I'm at a loss. 205 00:11:23,451 --> 00:11:25,686 Anyway, I'm stepping out for a bit. 206 00:11:25,686 --> 00:11:27,288 Please look after Yeoreum, Mom. 207 00:11:27,288 --> 00:11:29,056 Where are you going? 208 00:11:29,056 --> 00:11:31,091 To see someone. 209 00:11:32,225 --> 00:11:34,028 I'm sorry, Sangwon. 210 00:11:34,028 --> 00:11:36,330 I don't think I can work today. 211 00:11:36,330 --> 00:11:39,500 Don't worry and get going. 212 00:11:39,500 --> 00:11:40,533 Okay. 213 00:11:52,078 --> 00:11:53,913 We will get going then. 214 00:11:53,913 --> 00:11:54,814 Thank you. 215 00:11:54,815 --> 00:11:56,450 Sure. Goodbye then. 216 00:11:56,450 --> 00:11:57,518 Bye. 217 00:12:02,556 --> 00:12:03,658 Good heavens. 218 00:12:03,658 --> 00:12:05,058 Dad, are you okay? 219 00:12:05,058 --> 00:12:06,693 Yes. 220 00:12:06,693 --> 00:12:10,730 But how do you lie so well, Geumju? 221 00:12:11,831 --> 00:12:15,602 I said I was acting, not lying, Dad. 222 00:12:15,602 --> 00:12:18,905 I wonder if Ms. Byeon will lie for Geumhui. 223 00:12:20,240 --> 00:12:22,043 I wonder too. 224 00:12:25,645 --> 00:12:28,481 I did hear from Geumhui. 225 00:12:28,481 --> 00:12:31,384 Don't worry, Geumju. I will be convincing. 226 00:12:31,384 --> 00:12:33,955 We appreciate it. 227 00:12:33,955 --> 00:12:35,456 Hey, Geumju. 228 00:12:36,756 --> 00:12:38,425 Yes? 229 00:12:38,426 --> 00:12:40,728 How about a movie... 230 00:12:41,495 --> 00:12:43,831 Never mind. I should go. Bye. 231 00:12:45,365 --> 00:12:47,968 What was that? Why did he stop mid-sentence? 232 00:12:48,568 --> 00:12:49,937 Was that Geumju? 233 00:12:49,937 --> 00:12:51,739 Um, yes. 234 00:12:51,739 --> 00:12:55,875 Someone tipped off the agency about the divorce. 235 00:12:55,875 --> 00:12:58,178 She asked us to be convincing should they come. 236 00:12:58,178 --> 00:13:01,948 Geumhui sure is tenacious. 237 00:13:01,948 --> 00:13:05,519 How will she raise the kid alone? 238 00:13:05,519 --> 00:13:07,687 She should just send him back. 239 00:13:07,687 --> 00:13:09,723 Geez. 240 00:13:09,724 --> 00:13:11,125 Who is it? 241 00:13:11,125 --> 00:13:13,260 We're from the adoption agency. 242 00:13:13,260 --> 00:13:14,261 Huh? 243 00:13:14,261 --> 00:13:15,695 Just a moment. 244 00:13:15,696 --> 00:13:18,499 I'm a bad liar, so tell them I'm out 245 00:13:18,499 --> 00:13:20,567 and you deal with them, okay? 246 00:13:24,038 --> 00:13:25,105 Coming. 247 00:13:27,408 --> 00:13:29,877 Who is it? 248 00:13:29,876 --> 00:13:32,312 I'm here to see Sangmi. 249 00:13:32,312 --> 00:13:34,115 Sangmi? 250 00:13:34,115 --> 00:13:35,448 Yes. 251 00:13:35,448 --> 00:13:37,584 Okay. Just a moment. 252 00:13:38,785 --> 00:13:40,320 Come in. 253 00:13:43,423 --> 00:13:44,792 Is someone here? 254 00:13:44,792 --> 00:13:47,461 Must be Sangmi's friend. She came to see Sangmi. 255 00:13:47,861 --> 00:13:49,429 Sangmi's friend? 256 00:13:53,301 --> 00:13:55,136 Hello. 257 00:13:55,135 --> 00:13:58,572 What brings you here? 258 00:13:58,572 --> 00:13:59,572 Yongsun, 259 00:13:59,572 --> 00:14:02,543 how can you let just anyone in? 260 00:14:02,543 --> 00:14:04,378 Who is she? 261 00:14:04,378 --> 00:14:06,379 Isn't she Sangmi's friend? 262 00:14:06,379 --> 00:14:08,950 I am Sangmi's friend. 263 00:14:08,950 --> 00:14:11,319 You are Sangmi's friend? 264 00:14:11,318 --> 00:14:12,552 Yes. 265 00:14:12,552 --> 00:14:15,022 See? She says she is. 266 00:14:21,562 --> 00:14:24,164 Why are you here? 267 00:14:24,164 --> 00:14:25,899 Let's go out and talk. 268 00:14:28,501 --> 00:14:29,971 Just come upstairs. 269 00:14:36,711 --> 00:14:39,913 I don't think they're that close. 270 00:14:39,913 --> 00:14:41,749 Close? 271 00:14:41,749 --> 00:14:43,317 Do you know who that woman is? 272 00:14:43,317 --> 00:14:45,753 She said she was Sangmi's friend. 273 00:14:45,753 --> 00:14:46,854 She isn't? 274 00:14:46,854 --> 00:14:49,023 I won't even bother. Good grief. 275 00:14:49,023 --> 00:14:52,058 Whoa. Going to eavesdrop? 276 00:14:52,058 --> 00:14:54,060 No can do, Gyeong-ae. 277 00:14:54,061 --> 00:14:55,162 Geez. 278 00:15:00,400 --> 00:15:03,303 Why did you come to our house? 279 00:15:03,303 --> 00:15:04,672 Was it you? 280 00:15:06,106 --> 00:15:07,040 What do you mean? 281 00:15:07,041 --> 00:15:11,479 Did you have someone tip off the adoption agency? 282 00:15:11,479 --> 00:15:14,849 Oh, that? 283 00:15:14,849 --> 00:15:17,985 Junho thought it was me too and called earlier. 284 00:15:17,985 --> 00:15:22,322 But it wasn't me. 285 00:15:22,322 --> 00:15:25,158 Did you come all this way to ask me that? 286 00:15:26,394 --> 00:15:27,995 No. 287 00:15:27,995 --> 00:15:29,062 Then what is it? 288 00:15:36,037 --> 00:15:38,739 Please help me out, Sangmi. 289 00:15:38,739 --> 00:15:40,708 What are you doing? 290 00:15:40,707 --> 00:15:44,344 The social workers might call on you. 291 00:15:44,345 --> 00:15:45,413 So? 292 00:15:45,413 --> 00:15:48,950 Please tell them nothing is going on with Junho 293 00:15:48,950 --> 00:15:52,019 and your affair is just a false rumor. 294 00:15:52,019 --> 00:15:55,355 Please tell them you are just co-workers, nothing more. 295 00:15:56,724 --> 00:15:59,794 If you say that, 296 00:15:59,793 --> 00:16:01,696 they will no longer be suspicious. 297 00:16:05,066 --> 00:16:06,267 Sangmi, 298 00:16:08,469 --> 00:16:10,605 I must adopt Yeoreum. 299 00:16:11,905 --> 00:16:15,442 His adoption was dissolved once. 300 00:16:17,544 --> 00:16:21,115 He was badly hurt not long ago, 301 00:16:21,115 --> 00:16:23,250 so he can't be hurt again, Sangmi. 302 00:16:25,485 --> 00:16:28,755 Junho will be leaving Yeoreum, 303 00:16:28,755 --> 00:16:33,427 so at least I must stay by his side. 304 00:16:33,427 --> 00:16:37,130 Otherwise, it will be too cruel on Yeoreum. 305 00:16:41,469 --> 00:16:43,237 I'm begging you. 306 00:16:45,505 --> 00:16:49,110 I'll do whatever you say, so please 307 00:16:51,345 --> 00:16:54,382 help me so that I can adopt 308 00:16:54,381 --> 00:16:56,049 Yeoreum. 309 00:17:04,258 --> 00:17:07,929 I'm sorry, but I can't do that. 310 00:17:11,565 --> 00:17:13,968 Fine. 311 00:17:13,968 --> 00:17:15,536 I got you, so get up. 312 00:17:20,074 --> 00:17:24,010 Will you really come through for me? 313 00:17:26,913 --> 00:17:28,648 I will, so get going. 314 00:17:30,351 --> 00:17:33,421 Thank you. 315 00:17:33,421 --> 00:17:34,822 I'm counting on you. 316 00:17:36,089 --> 00:17:40,126 Since you will soon be a mother too, 317 00:17:40,126 --> 00:17:41,561 I trust you. 318 00:17:43,763 --> 00:17:45,198 I won't see you out. 319 00:17:48,269 --> 00:17:49,537 Okay. Bye. 320 00:18:08,388 --> 00:18:10,924 Are you done talking? 321 00:18:10,924 --> 00:18:13,027 I'm sorry for causing a commotion. 322 00:18:13,027 --> 00:18:15,830 Commotion? I didn't hear a peep. 323 00:18:15,829 --> 00:18:18,398 Stay for dinner. Dinner is ready. 324 00:18:18,398 --> 00:18:20,233 Yongsun. 325 00:18:20,233 --> 00:18:23,103 That's okay. Thank you. 326 00:18:23,104 --> 00:18:24,071 Goodbye then. 327 00:18:25,306 --> 00:18:26,807 Bye. 328 00:18:28,843 --> 00:18:32,413 She and Sangmi must have fought. She looked upset. 329 00:18:32,413 --> 00:18:36,317 Don't you tell Sucheol or Yongjin 330 00:18:36,317 --> 00:18:38,419 that Sangmi's friend came by. 331 00:18:38,419 --> 00:18:39,487 Why not? 332 00:18:39,487 --> 00:18:41,389 Can't you just do as I say? 333 00:18:41,388 --> 00:18:42,822 But it's odd. 334 00:18:42,823 --> 00:18:46,826 Why should I keep Sangmi's friend's visit a secret? 335 00:18:46,826 --> 00:18:48,996 Aren't you being weird asking me not to tell? 336 00:18:48,996 --> 00:18:50,131 Okay, fine. 337 00:18:50,131 --> 00:18:52,934 Go ahead then. Feel free to tell them. 338 00:18:52,933 --> 00:18:55,802 I won't tell them if you insist. 339 00:18:57,672 --> 00:18:58,972 You're home. 340 00:18:58,972 --> 00:19:01,841 I thought I saw someone leaving our house. 341 00:19:01,842 --> 00:19:03,277 Did we have a visitor? 342 00:19:03,277 --> 00:19:06,047 Really? I don't know. 343 00:19:06,047 --> 00:19:07,114 No. 344 00:19:07,114 --> 00:19:09,083 She definitely came out of our house. 345 00:19:09,083 --> 00:19:10,084 Who was it, Yongsun? 346 00:19:10,084 --> 00:19:12,253 Pardon? 347 00:19:12,252 --> 00:19:17,324 Oh, you see.... Well, you see... 348 00:19:17,325 --> 00:19:21,495 Who was it that you're tiptoeing around Gyeong-ae? 349 00:19:21,494 --> 00:19:25,632 Did she tell you to keep your mouth shut again? 350 00:19:25,633 --> 00:19:27,867 How did you know that? 351 00:19:27,867 --> 00:19:30,337 Sangmi's friend came by. 352 00:19:30,337 --> 00:19:32,906 Sangmi's friend? 353 00:19:32,906 --> 00:19:34,774 Then why did you tell Yongsun 354 00:19:34,775 --> 00:19:37,211 to keep her mouth shut like it was some kind of secret? 355 00:19:37,211 --> 00:19:38,846 I never did such a thing. 356 00:19:38,846 --> 00:19:40,748 No, she didn't. 357 00:19:40,748 --> 00:19:44,919 She told me not to tell at first but then said I could, 358 00:19:44,919 --> 00:19:46,220 but I said I wouldn't. 359 00:19:46,220 --> 00:19:47,387 Good job. 360 00:19:47,387 --> 00:19:51,259 It will be your fault, Yongsun, if I die prematurely. 361 00:19:51,259 --> 00:19:52,960 Good grief. 362 00:19:52,960 --> 00:19:54,929 So frustrating. 363 00:19:59,032 --> 00:20:01,968 Which of Sangmi's friends came by? 364 00:20:01,969 --> 00:20:03,804 Would you know if I told you? 365 00:20:03,804 --> 00:20:06,607 Don't worry about it. It was just one of her friends. 366 00:20:09,743 --> 00:20:11,578 Ta-da. 367 00:20:11,578 --> 00:20:14,749 Do you know what today is, Seokho? 368 00:20:14,749 --> 00:20:16,250 No, I don't. 369 00:20:17,919 --> 00:20:20,221 It's the 50th day since we met. 370 00:20:26,527 --> 00:20:29,263 Listen, Sora. 371 00:20:29,262 --> 00:20:30,497 I'm sorry. 372 00:20:30,498 --> 00:20:33,100 It's okay. 373 00:20:33,099 --> 00:20:36,569 It's not even the 100th day. I wouldn't henpeck you 374 00:20:36,569 --> 00:20:38,806 for forgetting our 50th day together. 375 00:20:38,806 --> 00:20:41,942 It seems I have misled you. 376 00:20:41,942 --> 00:20:43,644 Misled me? 377 00:20:43,644 --> 00:20:45,645 I am in love with someone else. 378 00:20:48,816 --> 00:20:51,586 You're lying. 379 00:20:51,586 --> 00:20:55,155 I know you're only saying that because of the pressure. 380 00:20:55,155 --> 00:20:56,990 Okay, okay. 381 00:20:56,990 --> 00:20:58,593 We won't do stuff like this. 382 00:20:58,593 --> 00:21:00,394 No. 383 00:21:00,394 --> 00:21:02,462 I really am in love with someone else. 384 00:21:03,597 --> 00:21:07,367 Are you serious? 385 00:21:09,470 --> 00:21:11,204 I'm sorry, Sora. 386 00:21:14,474 --> 00:21:16,509 Who? 387 00:21:16,509 --> 00:21:19,079 Do I know her? 388 00:21:19,079 --> 00:21:20,947 Is it Geumju? 389 00:21:21,915 --> 00:21:25,285 No, wait. She's related to you by marriage. So who? 390 00:21:25,286 --> 00:21:27,587 Who is this woman? 391 00:21:27,587 --> 00:21:30,223 I'm sorry, Sora. 392 00:21:30,223 --> 00:21:32,792 I appreciate your fondness for me. 393 00:21:32,792 --> 00:21:37,397 And I'm very sorry I cannot reciprocate. 394 00:21:37,397 --> 00:21:40,433 I will get going then. 395 00:21:40,433 --> 00:21:42,569 Seokho. Seokho. 396 00:21:53,780 --> 00:21:55,081 Sora. 397 00:21:56,349 --> 00:21:58,218 Geumju. 398 00:21:58,219 --> 00:21:59,553 What's the matter? 399 00:21:59,553 --> 00:22:01,389 What happened that you're crying? 400 00:22:01,388 --> 00:22:03,456 It's Seokho. 401 00:22:03,457 --> 00:22:05,593 Okay. What about Seokho? 402 00:22:05,593 --> 00:22:08,195 You see, Seokho is 403 00:22:08,194 --> 00:22:10,530 in love with someone else. 404 00:22:14,000 --> 00:22:16,636 What? A-Are you serious? 405 00:22:16,636 --> 00:22:19,173 Seokho said he was in love with someone else? 406 00:22:19,173 --> 00:22:20,708 Yes. 407 00:22:20,708 --> 00:22:23,844 Not just because you've been pestering him? 408 00:22:23,844 --> 00:22:27,347 I really think there is someone. 409 00:22:30,351 --> 00:22:32,019 Don't cry. Don't cry. 410 00:22:34,788 --> 00:22:37,557 I'm sorry. I'm not worth crying over. 411 00:22:44,198 --> 00:22:46,500 Where is the restroom? 412 00:22:46,500 --> 00:22:48,970 There is a public restroom over there. 413 00:22:48,970 --> 00:22:50,237 Okay. 414 00:22:57,310 --> 00:23:00,714 That's Seo Haesil, a very famous writer. 415 00:23:00,714 --> 00:23:03,116 Really? How do you know? 416 00:23:03,116 --> 00:23:05,619 The publishing company I worked for published his book. 417 00:23:05,619 --> 00:23:07,954 Really? 418 00:23:20,433 --> 00:23:21,402 Oh? 419 00:23:39,854 --> 00:23:41,521 Another bottle of soju, please. 420 00:23:46,126 --> 00:23:49,062 You're writer, Mr. Seo Haesil, right? 421 00:23:49,063 --> 00:23:50,631 How do you know me? 422 00:23:50,631 --> 00:23:53,301 I'm a huge fan. 423 00:23:53,300 --> 00:23:55,468 I read "Woman of Steel" five times. 424 00:23:55,469 --> 00:23:59,073 Wow, really? 425 00:23:59,073 --> 00:24:01,575 May I offer you a drink? 426 00:24:01,575 --> 00:24:02,742 Sure. 427 00:24:07,080 --> 00:24:09,916 Would you like one too? 428 00:24:09,916 --> 00:24:11,551 I would be honored. 429 00:24:17,357 --> 00:24:19,292 Let's do a love shot. 430 00:24:19,292 --> 00:24:20,560 Love shot? 431 00:24:20,560 --> 00:24:21,795 - Come on. / - Oh. 432 00:24:33,907 --> 00:24:37,611 But of course it wasn't me. 433 00:24:37,612 --> 00:24:41,182 When did he start seeing someone anyway? 434 00:24:41,182 --> 00:24:42,883 Unbelievable. 435 00:24:48,321 --> 00:24:49,756 Yes, Wonjun. 436 00:24:51,358 --> 00:24:52,393 Tomorrow? 437 00:24:54,461 --> 00:24:57,698 Sure. Let's watch a movie and have dinner tomorrow. 438 00:24:57,698 --> 00:24:58,699 Okay. 439 00:25:08,375 --> 00:25:09,977 So how did it go? 440 00:25:09,977 --> 00:25:13,514 Did they catch on that we will be divorcing? 441 00:25:13,513 --> 00:25:14,981 No. 442 00:25:14,981 --> 00:25:19,153 My family, Seokho, and I denied it, 443 00:25:19,153 --> 00:25:22,155 so we should be fine so long as you're convincing. 444 00:25:22,155 --> 00:25:25,826 Okay. That's a relief. 445 00:25:25,826 --> 00:25:28,261 You don't know who tipped them off? 446 00:25:28,261 --> 00:25:29,730 No. 447 00:25:29,730 --> 00:25:33,534 Anyway, they'll probably come see you tomorrow. 448 00:25:33,534 --> 00:25:35,870 Please don't slip up. 449 00:25:35,869 --> 00:25:37,837 It's the last favor I ask of you. 450 00:25:39,105 --> 00:25:41,642 Okay. 451 00:25:41,642 --> 00:25:42,643 Thank you. 452 00:26:02,329 --> 00:26:04,598 I didn't tip off the adoption agency. 453 00:26:07,934 --> 00:26:09,836 Isn't that what you wanted to ask? 454 00:26:11,372 --> 00:26:12,807 Okay then. 455 00:26:14,275 --> 00:26:17,211 I'm relieved it wasn't you. 456 00:26:17,211 --> 00:26:18,679 But Sangwon, 457 00:26:20,146 --> 00:26:24,050 must I be grilled for a tip that wasn't even false? 458 00:26:24,785 --> 00:26:27,421 No, it wasn't a false tip. 459 00:26:27,421 --> 00:26:30,224 But Geumhui is even holding off on the divorce 460 00:26:30,223 --> 00:26:32,525 to protect Yeoreum. 461 00:26:32,526 --> 00:26:35,630 Since I know that, I think it was cruel of the tipster 462 00:26:35,630 --> 00:26:37,632 even though the tip wasn't false. 463 00:26:39,400 --> 00:26:41,869 But is Geumhui really doing it for Yeoreum, 464 00:26:41,868 --> 00:26:43,870 not herself? 465 00:26:43,871 --> 00:26:46,807 That's because you don't know Geumhui and Yeoreum. 466 00:26:46,807 --> 00:26:49,910 Yeoreum is the happiest when he is with Geumhui. 467 00:26:49,910 --> 00:26:51,778 I can vouch for that. 468 00:26:51,778 --> 00:26:53,713 So the least you can do 469 00:26:53,713 --> 00:26:55,915 is safeguard their bond. 470 00:26:57,518 --> 00:26:59,586 Anyway, I'm relieved 471 00:26:59,586 --> 00:27:01,489 you weren't behind the tip. 472 00:27:17,672 --> 00:27:20,641 Find out the social workers' schedule tomorrow. 473 00:27:28,281 --> 00:27:29,383 Thank you. 474 00:27:30,984 --> 00:27:31,785 Enjoy. 475 00:27:31,786 --> 00:27:32,953 - Thank you. / - Thank you. 476 00:27:34,622 --> 00:27:37,258 You received a tip? 477 00:27:37,258 --> 00:27:38,925 Yes. 478 00:27:38,925 --> 00:27:41,928 My wife informed me of what happened. 479 00:27:41,929 --> 00:27:45,199 My wife and I are doing just fine, so trust us 480 00:27:45,199 --> 00:27:49,236 and please proceed with Yeoreum's adoption as planned. 481 00:27:49,236 --> 00:27:51,839 Right. 482 00:27:51,838 --> 00:27:56,576 Would it be possible to see Director Ju Sangmi? 483 00:27:56,576 --> 00:27:59,012 D-Director Ju Sangmi? 484 00:27:59,012 --> 00:28:00,380 What for? 485 00:28:00,381 --> 00:28:03,284 She left the clinic. 486 00:28:03,284 --> 00:28:04,852 Yes? 487 00:28:04,852 --> 00:28:06,254 Sangmi. 488 00:28:10,090 --> 00:28:12,692 You had guests. 489 00:28:12,692 --> 00:28:14,028 I'll leave you be then. 490 00:28:14,028 --> 00:28:17,331 I'll wait outside, Dr. Han. 491 00:28:17,865 --> 00:28:22,103 Are you Director Ju Sangmi? 492 00:28:22,103 --> 00:28:23,504 Yes. 493 00:28:23,503 --> 00:28:25,505 I'm Ju Sangmi. 494 00:28:25,506 --> 00:28:26,941 Who's asking? 495 00:28:27,741 --> 00:28:29,909 We're from an adoption agency. 496 00:28:29,910 --> 00:28:33,413 Could we have a word with you? 497 00:28:33,413 --> 00:28:35,115 With me? 498 00:28:35,115 --> 00:28:36,150 Yes. 499 00:29:04,778 --> 00:29:06,079 Who was that woman last night? 500 00:29:06,079 --> 00:29:08,048 From now on, let's just ignore each other. 501 00:29:08,048 --> 00:29:09,650 It's not unrequited love. 502 00:29:09,650 --> 00:29:11,052 But they are. 503 00:29:11,051 --> 00:29:12,086 Did Sangmi say 504 00:29:12,086 --> 00:29:13,587 she denied their relationship? 505 00:29:13,587 --> 00:29:14,689 Yes. 506 00:29:14,689 --> 00:29:16,324 (I heard about your meeting) I'm grateful, Sangmi. 507 00:29:16,324 --> 00:29:18,491 She had tipped them off but then denied it? 508 00:29:18,491 --> 00:29:20,461 They didn't say who tipped them off? 509 00:29:20,461 --> 00:29:21,962 Do you know who it might be? 510 00:29:21,962 --> 00:29:23,597 It might be my new daughter-in-law. 33108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.