Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,668 --> 00:00:01,936
(Episode 58)
2
00:00:05,006 --> 00:00:06,641
(Seoul Adoption Agency 02-211-9720)
3
00:00:06,641 --> 00:00:08,108
Call in a tip.
4
00:00:08,875 --> 00:00:11,445
Seoul Adoption Agency?
5
00:00:11,445 --> 00:00:12,913
What kind of tip?
6
00:00:13,848 --> 00:00:17,718
That Han Junho and Wang Geumhui will soon divorce.
7
00:00:19,519 --> 00:00:20,588
What?
8
00:00:20,588 --> 00:00:23,990
Say they agreed to a divorce as the husband cheated
9
00:00:25,225 --> 00:00:29,396
but are faking it for the adoption to go through.
10
00:00:29,396 --> 00:00:31,498
Hey, but that will
11
00:00:31,498 --> 00:00:33,900
make it hard for Geumhui to adopt.
12
00:00:33,901 --> 00:00:36,671
Exactly.
13
00:00:36,670 --> 00:00:37,939
So do it.
14
00:00:37,939 --> 00:00:41,442
Sangmi, aren't you crossing the line?
15
00:00:41,442 --> 00:00:44,177
She said she would divorce him in a few months,
16
00:00:44,177 --> 00:00:46,446
yet you'll ruin the adoption to hasten your wedding?
17
00:00:48,082 --> 00:00:50,785
Why are you in such a rush to get married?
18
00:00:53,987 --> 00:00:56,823
You and your temper.
19
00:00:58,058 --> 00:00:59,960
Okay, fine. I'll do it.
20
00:01:03,164 --> 00:01:06,233
But why ask me to do it instead of doing it yourself?
21
00:01:12,340 --> 00:01:13,608
What is the child's name?
22
00:01:17,944 --> 00:01:19,145
Seo Yeoreum.
23
00:01:27,388 --> 00:01:29,390
Hello? Seoul Adoption Agency?
24
00:01:29,390 --> 00:01:31,525
I'm calling in a tip.
25
00:01:40,134 --> 00:01:43,203
Today, I made shrimp olive oil pasta
26
00:01:43,203 --> 00:01:45,772
and vegetarian Korean wheat pizza.
27
00:01:45,772 --> 00:01:48,676
Wow. You're getting better by the day.
28
00:01:48,676 --> 00:01:50,344
You haven't even tasted them.
29
00:01:50,343 --> 00:01:51,945
Hurry up and give it a try.
30
00:01:51,945 --> 00:01:52,813
Okay.
31
00:01:58,618 --> 00:02:00,487
What's wrong? Who is it?
32
00:02:00,487 --> 00:02:02,256
A social worker from the adoption agency.
33
00:02:04,224 --> 00:02:06,826
Hello?
34
00:02:06,826 --> 00:02:08,795
Yes. How are you?
35
00:02:08,795 --> 00:02:10,031
Yes.
36
00:02:11,866 --> 00:02:14,235
Right now?
37
00:02:14,235 --> 00:02:17,605
Yes, okay. See you.
38
00:02:18,705 --> 00:02:19,973
What is it?
39
00:02:19,973 --> 00:02:23,343
They're coming for a home visit.
40
00:02:23,343 --> 00:02:26,646
Wonder why. They only just visited.
41
00:02:27,381 --> 00:02:28,915
Get going then.
42
00:02:28,915 --> 00:02:29,917
Okay.
43
00:02:32,919 --> 00:02:36,256
Hi, Dad. I'll pick up Yeoreum today.
44
00:02:46,500 --> 00:02:48,002
Come on in.
45
00:02:48,002 --> 00:02:49,503
Excuse us.
46
00:02:49,502 --> 00:02:51,137
Go to your room and get changed.
47
00:02:51,138 --> 00:02:52,272
Okay.
48
00:02:53,540 --> 00:02:55,008
It's hot out, right?
49
00:02:55,008 --> 00:02:56,843
Please take a seat.
50
00:02:56,843 --> 00:02:58,412
- Okay. / - Thank you.
51
00:03:05,151 --> 00:03:09,689
We received a surprise visit not long ago,
52
00:03:09,689 --> 00:03:13,360
so I didn't know you'd come again so soon.
53
00:03:13,360 --> 00:03:17,197
We have no choice when a visit is required.
54
00:03:17,198 --> 00:03:21,201
Is there a reason our visits might make you uneasy?
55
00:03:21,201 --> 00:03:23,270
Pardon?
56
00:03:23,270 --> 00:03:25,972
No. Of course not.
57
00:03:25,973 --> 00:03:29,277
Fact is, we got a strange call today.
58
00:03:30,944 --> 00:03:33,013
Strange call?
59
00:03:33,014 --> 00:03:36,350
We were told you and your husband will be divorcing.
60
00:03:36,349 --> 00:03:39,353
Pardon? W-What do you mean?
61
00:03:39,353 --> 00:03:41,956
The caller said you were faking it
62
00:03:41,955 --> 00:03:44,257
until Yeoreum's adoption was finalized.
63
00:03:44,258 --> 00:03:45,693
Is that true?
64
00:03:47,694 --> 00:03:51,064
No, it isn't.
65
00:03:52,699 --> 00:03:54,734
I see.
66
00:03:54,735 --> 00:03:57,371
I don't know who called in the tip,
67
00:03:57,371 --> 00:04:01,108
but my husband and I are doing just fine.
68
00:04:01,108 --> 00:04:02,944
I swear.
69
00:04:02,943 --> 00:04:06,746
But why did we receive such a tip, specifying
70
00:04:06,747 --> 00:04:11,586
your husband's affair with the clinic's director?
71
00:04:13,587 --> 00:04:16,757
I have no idea.
72
00:04:16,757 --> 00:04:19,259
I swear nothing like that happened.
73
00:04:19,259 --> 00:04:22,663
Although we're relieved, we can't let it slide
74
00:04:22,663 --> 00:04:26,000
since the tip was received.
75
00:04:26,000 --> 00:04:28,668
Yes, of course.
76
00:04:28,668 --> 00:04:32,139
But who called in such a tip?
77
00:04:32,139 --> 00:04:34,442
It was an anonymous caller,
78
00:04:34,442 --> 00:04:36,811
but we were told it was a young man.
79
00:04:36,810 --> 00:04:38,645
A young man?
80
00:04:38,646 --> 00:04:41,081
Yes.
81
00:04:41,081 --> 00:04:44,552
Could we talk to Yeoreum real quick?
82
00:04:44,552 --> 00:04:47,088
Y-Yeoreum?
83
00:04:47,088 --> 00:04:49,189
Yes, sure. Go ahead.
84
00:04:52,959 --> 00:04:55,495
Have you been well, Yeoreum?
85
00:04:55,495 --> 00:04:56,496
Yes.
86
00:04:57,798 --> 00:05:02,103
I'm very sorry to ask you this,
87
00:05:02,937 --> 00:05:07,040
but do your mom and dad argue a lot?
88
00:05:09,110 --> 00:05:12,747
You can be honest with me.
89
00:05:12,747 --> 00:05:16,484
Do your mom and dad fight a lot?
90
00:05:16,483 --> 00:05:17,751
No.
91
00:05:17,752 --> 00:05:20,187
Your mom and dad don't fight a lot?
92
00:05:20,187 --> 00:05:21,187
No.
93
00:05:23,723 --> 00:05:26,127
Right. I see.
94
00:05:26,127 --> 00:05:27,728
That's good.
95
00:05:37,771 --> 00:05:39,706
Are you done?
96
00:05:39,706 --> 00:05:41,908
Yes.
97
00:05:41,908 --> 00:05:45,079
What time does your husband get home from work?
98
00:05:47,548 --> 00:05:48,983
What are you talking about?
99
00:05:48,983 --> 00:05:50,584
Who called in such a tip?
100
00:05:50,584 --> 00:05:52,252
I don't know.
101
00:05:52,252 --> 00:05:55,622
Could you come home early tonight?
102
00:05:55,622 --> 00:05:59,627
The social workers want to see you.
103
00:05:59,627 --> 00:06:01,696
I'm on the night shift today.
104
00:06:01,696 --> 00:06:04,832
You are? Okay then.
105
00:06:06,634 --> 00:06:10,638
I'm sorry, but he is on the night shift today.
106
00:06:10,637 --> 00:06:12,305
Nothing we can do then.
107
00:06:12,305 --> 00:06:15,543
We'll visit him at the clinic tomorrow.
108
00:06:15,543 --> 00:06:19,547
Could we see your parents or in-laws?
109
00:06:19,547 --> 00:06:21,882
O-Our extended family too?
110
00:06:21,882 --> 00:06:24,418
Like we said, we can't let it slide
111
00:06:24,418 --> 00:06:26,086
since a tip came in.
112
00:06:27,588 --> 00:06:28,789
Right.
113
00:06:31,425 --> 00:06:34,829
So they're coming to our house too?
114
00:06:36,730 --> 00:06:38,598
Yes, okay.
115
00:06:38,598 --> 00:06:42,168
I'm very sorry I have to ask you to lie, Dad.
116
00:06:42,168 --> 00:06:45,705
But alas, it is for Yeoreum's adoption.
117
00:06:45,706 --> 00:06:47,408
Anyway, don't worry.
118
00:06:47,408 --> 00:06:49,744
We'll tell them what they need to hear.
119
00:06:49,744 --> 00:06:50,811
Okay.
120
00:06:52,012 --> 00:06:54,848
What are we going to do?
121
00:06:57,451 --> 00:06:58,552
Geumju.
122
00:06:59,819 --> 00:07:01,021
Geumju.
123
00:07:08,795 --> 00:07:10,730
Yes?
124
00:07:10,730 --> 00:07:12,933
Was it you, Sangmi?
125
00:07:12,934 --> 00:07:14,701
What are you talking about out of the blue?
126
00:07:14,701 --> 00:07:15,802
Was what me?
127
00:07:15,802 --> 00:07:20,440
Did you tip off the adoption agency about our divorce?
128
00:07:20,440 --> 00:07:23,510
Junho, what do you take me for?
129
00:07:25,312 --> 00:07:28,815
Why? Someone called in a tip?
130
00:07:28,815 --> 00:07:30,317
It really wasn't you?
131
00:07:30,317 --> 00:07:32,620
No. Why would I?
132
00:07:32,620 --> 00:07:34,655
I have no reason to.
133
00:07:34,654 --> 00:07:37,190
I can believe you, right?
134
00:07:37,190 --> 00:07:40,293
You're being so unfair, Junho.
135
00:07:40,293 --> 00:07:42,762
Don't you know I'm pregnant?
136
00:07:42,762 --> 00:07:45,865
How can I focus on prenatal care if you doubt me?
137
00:07:46,634 --> 00:07:47,901
I'm sorry.
138
00:07:49,069 --> 00:07:50,538
I have to go.
139
00:07:50,538 --> 00:07:51,872
I feel morning sickness coming on.
140
00:08:07,954 --> 00:08:10,257
This won't do no matter how I look at it.
141
00:08:10,257 --> 00:08:11,591
Don't marry Junho.
142
00:08:12,860 --> 00:08:15,629
Mom, start planning the wedding.
143
00:08:15,629 --> 00:08:16,863
Sangmi.
144
00:08:16,863 --> 00:08:18,865
It will happen within a month.
145
00:08:18,865 --> 00:08:21,368
So it will be tight even if you start right away.
146
00:08:21,369 --> 00:08:23,170
How will you pull that off?
147
00:08:23,170 --> 00:08:25,640
Junho's wife is refusing to grant him
148
00:08:25,639 --> 00:08:28,442
the divorce until the adoption is finalized.
149
00:08:28,442 --> 00:08:30,578
The adoption will fall through.
150
00:08:30,577 --> 00:08:32,112
What?
151
00:08:32,113 --> 00:08:33,748
What are you talking about?
152
00:08:33,748 --> 00:08:35,650
Why would it fall through?
153
00:08:35,649 --> 00:08:38,251
I tipped off the adoption agency
154
00:08:38,251 --> 00:08:39,853
about their imminent divorce.
155
00:08:39,854 --> 00:08:41,555
What?
156
00:08:41,554 --> 00:08:43,690
Then she can't adopt the kid?
157
00:08:43,691 --> 00:08:45,960
Of course not.
158
00:08:45,960 --> 00:08:49,263
Their circumstances have changed since they applied.
159
00:08:49,263 --> 00:08:51,899
Once they find out about the divorce,
160
00:08:51,899 --> 00:08:54,534
the child will be taken from them
161
00:08:54,534 --> 00:08:57,170
and sent to the orphanage.
162
00:08:57,171 --> 00:09:00,474
Then I'll make him divorce her right away.
163
00:09:00,474 --> 00:09:04,612
You did this just to marry a month or two sooner?
164
00:09:04,611 --> 00:09:06,514
What choice do I have?
165
00:09:06,514 --> 00:09:09,250
I don't have a few months because of the miscarriage.
166
00:09:09,250 --> 00:09:12,253
I must marry him before he catches on.
167
00:09:12,253 --> 00:09:15,690
Once we marry, I'll lie that I miscarried after we wed.
168
00:09:16,456 --> 00:09:20,595
Plus, it will be a headache if she adopts him.
169
00:09:21,328 --> 00:09:23,697
It will be an excuse for Junho to keep seeing his wife.
170
00:09:26,000 --> 00:09:28,769
I don't know if letting you do this
171
00:09:28,769 --> 00:09:31,272
is truly in your best interest.
172
00:09:40,147 --> 00:09:41,682
(Wang Geumhui)
173
00:09:51,024 --> 00:09:55,462
My goodness. But they get along so well.
174
00:09:55,462 --> 00:09:57,430
Right, Geumju?
175
00:09:57,431 --> 00:10:00,533
Huh? O-Of course they do, Dad.
176
00:10:03,270 --> 00:10:06,039
Someone must have called in a fake tip
177
00:10:06,039 --> 00:10:08,775
out of jealousy because they get along so well.
178
00:10:08,775 --> 00:10:10,944
Since my brother-in-law makes TV appearances
179
00:10:10,945 --> 00:10:13,047
and is well-known,
180
00:10:13,047 --> 00:10:17,451
weirdos sometimes call and harass them.
181
00:10:17,451 --> 00:10:19,820
That's right. Geez.
182
00:10:19,820 --> 00:10:21,455
Really?
183
00:10:21,455 --> 00:10:23,124
And think about it.
184
00:10:23,124 --> 00:10:25,158
If my sister was divorcing Junho,
185
00:10:25,158 --> 00:10:27,160
we would stop her from adopting
186
00:10:27,160 --> 00:10:29,663
to keep her from raising Yeoreum alone,
187
00:10:29,663 --> 00:10:31,665
wouldn't we?
188
00:10:31,666 --> 00:10:33,167
I suppose you're right.
189
00:10:40,274 --> 00:10:41,775
Geumhui, what brings you here?
190
00:10:41,775 --> 00:10:44,477
Mom, could you babysit Yeoreum?
191
00:10:44,477 --> 00:10:46,246
What about your dad?
192
00:10:46,246 --> 00:10:49,282
Geumdong, take Yeoreum out for something yummy.
193
00:10:49,283 --> 00:10:50,585
Yes, okay.
194
00:10:50,585 --> 00:10:51,719
Let's go, Yeoreum.
195
00:10:54,488 --> 00:10:56,657
What's wrong, Geumhui?
196
00:10:56,657 --> 00:11:00,360
Someone tipped off the adoption agency
197
00:11:00,360 --> 00:11:02,929
that Junho and I were divorcing.
198
00:11:02,929 --> 00:11:05,198
What? Who?
199
00:11:05,198 --> 00:11:09,069
So the social workers came to check?
200
00:11:09,070 --> 00:11:10,705
Yes.
201
00:11:10,705 --> 00:11:14,475
We came here as they're probably at your house now.
202
00:11:14,475 --> 00:11:17,211
So who was behind it?
203
00:11:17,211 --> 00:11:18,446
I don't know.
204
00:11:18,446 --> 00:11:21,215
They said it was a young man, but I'm at a loss.
205
00:11:23,451 --> 00:11:25,686
Anyway, I'm stepping out for a bit.
206
00:11:25,686 --> 00:11:27,288
Please look after Yeoreum, Mom.
207
00:11:27,288 --> 00:11:29,056
Where are you going?
208
00:11:29,056 --> 00:11:31,091
To see someone.
209
00:11:32,225 --> 00:11:34,028
I'm sorry, Sangwon.
210
00:11:34,028 --> 00:11:36,330
I don't think I can work today.
211
00:11:36,330 --> 00:11:39,500
Don't worry and get going.
212
00:11:39,500 --> 00:11:40,533
Okay.
213
00:11:52,078 --> 00:11:53,913
We will get going then.
214
00:11:53,913 --> 00:11:54,814
Thank you.
215
00:11:54,815 --> 00:11:56,450
Sure. Goodbye then.
216
00:11:56,450 --> 00:11:57,518
Bye.
217
00:12:02,556 --> 00:12:03,658
Good heavens.
218
00:12:03,658 --> 00:12:05,058
Dad, are you okay?
219
00:12:05,058 --> 00:12:06,693
Yes.
220
00:12:06,693 --> 00:12:10,730
But how do you lie so well, Geumju?
221
00:12:11,831 --> 00:12:15,602
I said I was acting, not lying, Dad.
222
00:12:15,602 --> 00:12:18,905
I wonder if Ms. Byeon will lie for Geumhui.
223
00:12:20,240 --> 00:12:22,043
I wonder too.
224
00:12:25,645 --> 00:12:28,481
I did hear from Geumhui.
225
00:12:28,481 --> 00:12:31,384
Don't worry, Geumju. I will be convincing.
226
00:12:31,384 --> 00:12:33,955
We appreciate it.
227
00:12:33,955 --> 00:12:35,456
Hey, Geumju.
228
00:12:36,756 --> 00:12:38,425
Yes?
229
00:12:38,426 --> 00:12:40,728
How about a movie...
230
00:12:41,495 --> 00:12:43,831
Never mind. I should go. Bye.
231
00:12:45,365 --> 00:12:47,968
What was that? Why did he stop mid-sentence?
232
00:12:48,568 --> 00:12:49,937
Was that Geumju?
233
00:12:49,937 --> 00:12:51,739
Um, yes.
234
00:12:51,739 --> 00:12:55,875
Someone tipped off the agency about the divorce.
235
00:12:55,875 --> 00:12:58,178
She asked us to be convincing should they come.
236
00:12:58,178 --> 00:13:01,948
Geumhui sure is tenacious.
237
00:13:01,948 --> 00:13:05,519
How will she raise the kid alone?
238
00:13:05,519 --> 00:13:07,687
She should just send him back.
239
00:13:07,687 --> 00:13:09,723
Geez.
240
00:13:09,724 --> 00:13:11,125
Who is it?
241
00:13:11,125 --> 00:13:13,260
We're from the adoption agency.
242
00:13:13,260 --> 00:13:14,261
Huh?
243
00:13:14,261 --> 00:13:15,695
Just a moment.
244
00:13:15,696 --> 00:13:18,499
I'm a bad liar, so tell them I'm out
245
00:13:18,499 --> 00:13:20,567
and you deal with them, okay?
246
00:13:24,038 --> 00:13:25,105
Coming.
247
00:13:27,408 --> 00:13:29,877
Who is it?
248
00:13:29,876 --> 00:13:32,312
I'm here to see Sangmi.
249
00:13:32,312 --> 00:13:34,115
Sangmi?
250
00:13:34,115 --> 00:13:35,448
Yes.
251
00:13:35,448 --> 00:13:37,584
Okay. Just a moment.
252
00:13:38,785 --> 00:13:40,320
Come in.
253
00:13:43,423 --> 00:13:44,792
Is someone here?
254
00:13:44,792 --> 00:13:47,461
Must be Sangmi's friend. She came to see Sangmi.
255
00:13:47,861 --> 00:13:49,429
Sangmi's friend?
256
00:13:53,301 --> 00:13:55,136
Hello.
257
00:13:55,135 --> 00:13:58,572
What brings you here?
258
00:13:58,572 --> 00:13:59,572
Yongsun,
259
00:13:59,572 --> 00:14:02,543
how can you let just anyone in?
260
00:14:02,543 --> 00:14:04,378
Who is she?
261
00:14:04,378 --> 00:14:06,379
Isn't she Sangmi's friend?
262
00:14:06,379 --> 00:14:08,950
I am Sangmi's friend.
263
00:14:08,950 --> 00:14:11,319
You are Sangmi's friend?
264
00:14:11,318 --> 00:14:12,552
Yes.
265
00:14:12,552 --> 00:14:15,022
See? She says she is.
266
00:14:21,562 --> 00:14:24,164
Why are you here?
267
00:14:24,164 --> 00:14:25,899
Let's go out and talk.
268
00:14:28,501 --> 00:14:29,971
Just come upstairs.
269
00:14:36,711 --> 00:14:39,913
I don't think they're that close.
270
00:14:39,913 --> 00:14:41,749
Close?
271
00:14:41,749 --> 00:14:43,317
Do you know who that woman is?
272
00:14:43,317 --> 00:14:45,753
She said she was Sangmi's friend.
273
00:14:45,753 --> 00:14:46,854
She isn't?
274
00:14:46,854 --> 00:14:49,023
I won't even bother. Good grief.
275
00:14:49,023 --> 00:14:52,058
Whoa. Going to eavesdrop?
276
00:14:52,058 --> 00:14:54,060
No can do, Gyeong-ae.
277
00:14:54,061 --> 00:14:55,162
Geez.
278
00:15:00,400 --> 00:15:03,303
Why did you come to our house?
279
00:15:03,303 --> 00:15:04,672
Was it you?
280
00:15:06,106 --> 00:15:07,040
What do you mean?
281
00:15:07,041 --> 00:15:11,479
Did you have someone tip off the adoption agency?
282
00:15:11,479 --> 00:15:14,849
Oh, that?
283
00:15:14,849 --> 00:15:17,985
Junho thought it was me too and called earlier.
284
00:15:17,985 --> 00:15:22,322
But it wasn't me.
285
00:15:22,322 --> 00:15:25,158
Did you come all this way to ask me that?
286
00:15:26,394 --> 00:15:27,995
No.
287
00:15:27,995 --> 00:15:29,062
Then what is it?
288
00:15:36,037 --> 00:15:38,739
Please help me out, Sangmi.
289
00:15:38,739 --> 00:15:40,708
What are you doing?
290
00:15:40,707 --> 00:15:44,344
The social workers might call on you.
291
00:15:44,345 --> 00:15:45,413
So?
292
00:15:45,413 --> 00:15:48,950
Please tell them nothing is going on with Junho
293
00:15:48,950 --> 00:15:52,019
and your affair is just a false rumor.
294
00:15:52,019 --> 00:15:55,355
Please tell them you are just co-workers, nothing more.
295
00:15:56,724 --> 00:15:59,794
If you say that,
296
00:15:59,793 --> 00:16:01,696
they will no longer be suspicious.
297
00:16:05,066 --> 00:16:06,267
Sangmi,
298
00:16:08,469 --> 00:16:10,605
I must adopt Yeoreum.
299
00:16:11,905 --> 00:16:15,442
His adoption was dissolved once.
300
00:16:17,544 --> 00:16:21,115
He was badly hurt not long ago,
301
00:16:21,115 --> 00:16:23,250
so he can't be hurt again, Sangmi.
302
00:16:25,485 --> 00:16:28,755
Junho will be leaving Yeoreum,
303
00:16:28,755 --> 00:16:33,427
so at least I must stay by his side.
304
00:16:33,427 --> 00:16:37,130
Otherwise, it will be too cruel on Yeoreum.
305
00:16:41,469 --> 00:16:43,237
I'm begging you.
306
00:16:45,505 --> 00:16:49,110
I'll do whatever you say, so please
307
00:16:51,345 --> 00:16:54,382
help me so that I can adopt
308
00:16:54,381 --> 00:16:56,049
Yeoreum.
309
00:17:04,258 --> 00:17:07,929
I'm sorry, but I can't do that.
310
00:17:11,565 --> 00:17:13,968
Fine.
311
00:17:13,968 --> 00:17:15,536
I got you, so get up.
312
00:17:20,074 --> 00:17:24,010
Will you really come through for me?
313
00:17:26,913 --> 00:17:28,648
I will, so get going.
314
00:17:30,351 --> 00:17:33,421
Thank you.
315
00:17:33,421 --> 00:17:34,822
I'm counting on you.
316
00:17:36,089 --> 00:17:40,126
Since you will soon be a mother too,
317
00:17:40,126 --> 00:17:41,561
I trust you.
318
00:17:43,763 --> 00:17:45,198
I won't see you out.
319
00:17:48,269 --> 00:17:49,537
Okay. Bye.
320
00:18:08,388 --> 00:18:10,924
Are you done talking?
321
00:18:10,924 --> 00:18:13,027
I'm sorry for causing a commotion.
322
00:18:13,027 --> 00:18:15,830
Commotion? I didn't hear a peep.
323
00:18:15,829 --> 00:18:18,398
Stay for dinner. Dinner is ready.
324
00:18:18,398 --> 00:18:20,233
Yongsun.
325
00:18:20,233 --> 00:18:23,103
That's okay. Thank you.
326
00:18:23,104 --> 00:18:24,071
Goodbye then.
327
00:18:25,306 --> 00:18:26,807
Bye.
328
00:18:28,843 --> 00:18:32,413
She and Sangmi must have fought. She looked upset.
329
00:18:32,413 --> 00:18:36,317
Don't you tell Sucheol or Yongjin
330
00:18:36,317 --> 00:18:38,419
that Sangmi's friend came by.
331
00:18:38,419 --> 00:18:39,487
Why not?
332
00:18:39,487 --> 00:18:41,389
Can't you just do as I say?
333
00:18:41,388 --> 00:18:42,822
But it's odd.
334
00:18:42,823 --> 00:18:46,826
Why should I keep Sangmi's friend's visit a secret?
335
00:18:46,826 --> 00:18:48,996
Aren't you being weird asking me not to tell?
336
00:18:48,996 --> 00:18:50,131
Okay, fine.
337
00:18:50,131 --> 00:18:52,934
Go ahead then. Feel free to tell them.
338
00:18:52,933 --> 00:18:55,802
I won't tell them if you insist.
339
00:18:57,672 --> 00:18:58,972
You're home.
340
00:18:58,972 --> 00:19:01,841
I thought I saw someone leaving our house.
341
00:19:01,842 --> 00:19:03,277
Did we have a visitor?
342
00:19:03,277 --> 00:19:06,047
Really? I don't know.
343
00:19:06,047 --> 00:19:07,114
No.
344
00:19:07,114 --> 00:19:09,083
She definitely came out of our house.
345
00:19:09,083 --> 00:19:10,084
Who was it, Yongsun?
346
00:19:10,084 --> 00:19:12,253
Pardon?
347
00:19:12,252 --> 00:19:17,324
Oh, you see.... Well, you see...
348
00:19:17,325 --> 00:19:21,495
Who was it that you're tiptoeing around Gyeong-ae?
349
00:19:21,494 --> 00:19:25,632
Did she tell you to keep your mouth shut again?
350
00:19:25,633 --> 00:19:27,867
How did you know that?
351
00:19:27,867 --> 00:19:30,337
Sangmi's friend came by.
352
00:19:30,337 --> 00:19:32,906
Sangmi's friend?
353
00:19:32,906 --> 00:19:34,774
Then why did you tell Yongsun
354
00:19:34,775 --> 00:19:37,211
to keep her mouth shut like it was some kind of secret?
355
00:19:37,211 --> 00:19:38,846
I never did such a thing.
356
00:19:38,846 --> 00:19:40,748
No, she didn't.
357
00:19:40,748 --> 00:19:44,919
She told me not to tell at first but then said I could,
358
00:19:44,919 --> 00:19:46,220
but I said I wouldn't.
359
00:19:46,220 --> 00:19:47,387
Good job.
360
00:19:47,387 --> 00:19:51,259
It will be your fault, Yongsun, if I die prematurely.
361
00:19:51,259 --> 00:19:52,960
Good grief.
362
00:19:52,960 --> 00:19:54,929
So frustrating.
363
00:19:59,032 --> 00:20:01,968
Which of Sangmi's friends came by?
364
00:20:01,969 --> 00:20:03,804
Would you know if I told you?
365
00:20:03,804 --> 00:20:06,607
Don't worry about it. It was just one of her friends.
366
00:20:09,743 --> 00:20:11,578
Ta-da.
367
00:20:11,578 --> 00:20:14,749
Do you know what today is, Seokho?
368
00:20:14,749 --> 00:20:16,250
No, I don't.
369
00:20:17,919 --> 00:20:20,221
It's the 50th day since we met.
370
00:20:26,527 --> 00:20:29,263
Listen, Sora.
371
00:20:29,262 --> 00:20:30,497
I'm sorry.
372
00:20:30,498 --> 00:20:33,100
It's okay.
373
00:20:33,099 --> 00:20:36,569
It's not even the 100th day. I wouldn't henpeck you
374
00:20:36,569 --> 00:20:38,806
for forgetting our 50th day together.
375
00:20:38,806 --> 00:20:41,942
It seems I have misled you.
376
00:20:41,942 --> 00:20:43,644
Misled me?
377
00:20:43,644 --> 00:20:45,645
I am in love with someone else.
378
00:20:48,816 --> 00:20:51,586
You're lying.
379
00:20:51,586 --> 00:20:55,155
I know you're only saying that because of the pressure.
380
00:20:55,155 --> 00:20:56,990
Okay, okay.
381
00:20:56,990 --> 00:20:58,593
We won't do stuff like this.
382
00:20:58,593 --> 00:21:00,394
No.
383
00:21:00,394 --> 00:21:02,462
I really am in love with someone else.
384
00:21:03,597 --> 00:21:07,367
Are you serious?
385
00:21:09,470 --> 00:21:11,204
I'm sorry, Sora.
386
00:21:14,474 --> 00:21:16,509
Who?
387
00:21:16,509 --> 00:21:19,079
Do I know her?
388
00:21:19,079 --> 00:21:20,947
Is it Geumju?
389
00:21:21,915 --> 00:21:25,285
No, wait. She's related to you by marriage. So who?
390
00:21:25,286 --> 00:21:27,587
Who is this woman?
391
00:21:27,587 --> 00:21:30,223
I'm sorry, Sora.
392
00:21:30,223 --> 00:21:32,792
I appreciate your fondness for me.
393
00:21:32,792 --> 00:21:37,397
And I'm very sorry I cannot reciprocate.
394
00:21:37,397 --> 00:21:40,433
I will get going then.
395
00:21:40,433 --> 00:21:42,569
Seokho. Seokho.
396
00:21:53,780 --> 00:21:55,081
Sora.
397
00:21:56,349 --> 00:21:58,218
Geumju.
398
00:21:58,219 --> 00:21:59,553
What's the matter?
399
00:21:59,553 --> 00:22:01,389
What happened that you're crying?
400
00:22:01,388 --> 00:22:03,456
It's Seokho.
401
00:22:03,457 --> 00:22:05,593
Okay. What about Seokho?
402
00:22:05,593 --> 00:22:08,195
You see, Seokho is
403
00:22:08,194 --> 00:22:10,530
in love with someone else.
404
00:22:14,000 --> 00:22:16,636
What? A-Are you serious?
405
00:22:16,636 --> 00:22:19,173
Seokho said he was in love with someone else?
406
00:22:19,173 --> 00:22:20,708
Yes.
407
00:22:20,708 --> 00:22:23,844
Not just because you've been pestering him?
408
00:22:23,844 --> 00:22:27,347
I really think there is someone.
409
00:22:30,351 --> 00:22:32,019
Don't cry. Don't cry.
410
00:22:34,788 --> 00:22:37,557
I'm sorry. I'm not worth crying over.
411
00:22:44,198 --> 00:22:46,500
Where is the restroom?
412
00:22:46,500 --> 00:22:48,970
There is a public restroom over there.
413
00:22:48,970 --> 00:22:50,237
Okay.
414
00:22:57,310 --> 00:23:00,714
That's Seo Haesil, a very famous writer.
415
00:23:00,714 --> 00:23:03,116
Really? How do you know?
416
00:23:03,116 --> 00:23:05,619
The publishing company I worked for published his book.
417
00:23:05,619 --> 00:23:07,954
Really?
418
00:23:20,433 --> 00:23:21,402
Oh?
419
00:23:39,854 --> 00:23:41,521
Another bottle of soju, please.
420
00:23:46,126 --> 00:23:49,062
You're writer, Mr. Seo Haesil, right?
421
00:23:49,063 --> 00:23:50,631
How do you know me?
422
00:23:50,631 --> 00:23:53,301
I'm a huge fan.
423
00:23:53,300 --> 00:23:55,468
I read "Woman of Steel" five times.
424
00:23:55,469 --> 00:23:59,073
Wow, really?
425
00:23:59,073 --> 00:24:01,575
May I offer you a drink?
426
00:24:01,575 --> 00:24:02,742
Sure.
427
00:24:07,080 --> 00:24:09,916
Would you like one too?
428
00:24:09,916 --> 00:24:11,551
I would be honored.
429
00:24:17,357 --> 00:24:19,292
Let's do a love shot.
430
00:24:19,292 --> 00:24:20,560
Love shot?
431
00:24:20,560 --> 00:24:21,795
- Come on. / - Oh.
432
00:24:33,907 --> 00:24:37,611
But of course it wasn't me.
433
00:24:37,612 --> 00:24:41,182
When did he start seeing someone anyway?
434
00:24:41,182 --> 00:24:42,883
Unbelievable.
435
00:24:48,321 --> 00:24:49,756
Yes, Wonjun.
436
00:24:51,358 --> 00:24:52,393
Tomorrow?
437
00:24:54,461 --> 00:24:57,698
Sure. Let's watch a movie and have dinner tomorrow.
438
00:24:57,698 --> 00:24:58,699
Okay.
439
00:25:08,375 --> 00:25:09,977
So how did it go?
440
00:25:09,977 --> 00:25:13,514
Did they catch on that we will be divorcing?
441
00:25:13,513 --> 00:25:14,981
No.
442
00:25:14,981 --> 00:25:19,153
My family, Seokho, and I denied it,
443
00:25:19,153 --> 00:25:22,155
so we should be fine so long as you're convincing.
444
00:25:22,155 --> 00:25:25,826
Okay. That's a relief.
445
00:25:25,826 --> 00:25:28,261
You don't know who tipped them off?
446
00:25:28,261 --> 00:25:29,730
No.
447
00:25:29,730 --> 00:25:33,534
Anyway, they'll probably come see you tomorrow.
448
00:25:33,534 --> 00:25:35,870
Please don't slip up.
449
00:25:35,869 --> 00:25:37,837
It's the last favor I ask of you.
450
00:25:39,105 --> 00:25:41,642
Okay.
451
00:25:41,642 --> 00:25:42,643
Thank you.
452
00:26:02,329 --> 00:26:04,598
I didn't tip off the adoption agency.
453
00:26:07,934 --> 00:26:09,836
Isn't that what you wanted to ask?
454
00:26:11,372 --> 00:26:12,807
Okay then.
455
00:26:14,275 --> 00:26:17,211
I'm relieved it wasn't you.
456
00:26:17,211 --> 00:26:18,679
But Sangwon,
457
00:26:20,146 --> 00:26:24,050
must I be grilled for a tip that wasn't even false?
458
00:26:24,785 --> 00:26:27,421
No, it wasn't a false tip.
459
00:26:27,421 --> 00:26:30,224
But Geumhui is even holding off on the divorce
460
00:26:30,223 --> 00:26:32,525
to protect Yeoreum.
461
00:26:32,526 --> 00:26:35,630
Since I know that, I think it was cruel of the tipster
462
00:26:35,630 --> 00:26:37,632
even though the tip wasn't false.
463
00:26:39,400 --> 00:26:41,869
But is Geumhui really doing it for Yeoreum,
464
00:26:41,868 --> 00:26:43,870
not herself?
465
00:26:43,871 --> 00:26:46,807
That's because you don't know Geumhui and Yeoreum.
466
00:26:46,807 --> 00:26:49,910
Yeoreum is the happiest when he is with Geumhui.
467
00:26:49,910 --> 00:26:51,778
I can vouch for that.
468
00:26:51,778 --> 00:26:53,713
So the least you can do
469
00:26:53,713 --> 00:26:55,915
is safeguard their bond.
470
00:26:57,518 --> 00:26:59,586
Anyway, I'm relieved
471
00:26:59,586 --> 00:27:01,489
you weren't behind the tip.
472
00:27:17,672 --> 00:27:20,641
Find out the social workers' schedule tomorrow.
473
00:27:28,281 --> 00:27:29,383
Thank you.
474
00:27:30,984 --> 00:27:31,785
Enjoy.
475
00:27:31,786 --> 00:27:32,953
- Thank you. / - Thank you.
476
00:27:34,622 --> 00:27:37,258
You received a tip?
477
00:27:37,258 --> 00:27:38,925
Yes.
478
00:27:38,925 --> 00:27:41,928
My wife informed me of what happened.
479
00:27:41,929 --> 00:27:45,199
My wife and I are doing just fine, so trust us
480
00:27:45,199 --> 00:27:49,236
and please proceed with Yeoreum's adoption as planned.
481
00:27:49,236 --> 00:27:51,839
Right.
482
00:27:51,838 --> 00:27:56,576
Would it be possible to see Director Ju Sangmi?
483
00:27:56,576 --> 00:27:59,012
D-Director Ju Sangmi?
484
00:27:59,012 --> 00:28:00,380
What for?
485
00:28:00,381 --> 00:28:03,284
She left the clinic.
486
00:28:03,284 --> 00:28:04,852
Yes?
487
00:28:04,852 --> 00:28:06,254
Sangmi.
488
00:28:10,090 --> 00:28:12,692
You had guests.
489
00:28:12,692 --> 00:28:14,028
I'll leave you be then.
490
00:28:14,028 --> 00:28:17,331
I'll wait outside, Dr. Han.
491
00:28:17,865 --> 00:28:22,103
Are you Director Ju Sangmi?
492
00:28:22,103 --> 00:28:23,504
Yes.
493
00:28:23,503 --> 00:28:25,505
I'm Ju Sangmi.
494
00:28:25,506 --> 00:28:26,941
Who's asking?
495
00:28:27,741 --> 00:28:29,909
We're from an adoption agency.
496
00:28:29,910 --> 00:28:33,413
Could we have a word with you?
497
00:28:33,413 --> 00:28:35,115
With me?
498
00:28:35,115 --> 00:28:36,150
Yes.
499
00:29:04,778 --> 00:29:06,079
Who was that woman last night?
500
00:29:06,079 --> 00:29:08,048
From now on, let's just ignore each other.
501
00:29:08,048 --> 00:29:09,650
It's not unrequited love.
502
00:29:09,650 --> 00:29:11,052
But they are.
503
00:29:11,051 --> 00:29:12,086
Did Sangmi say
504
00:29:12,086 --> 00:29:13,587
she denied their relationship?
505
00:29:13,587 --> 00:29:14,689
Yes.
506
00:29:14,689 --> 00:29:16,324
(I heard about your meeting) I'm grateful, Sangmi.
507
00:29:16,324 --> 00:29:18,491
She had tipped them off but then denied it?
508
00:29:18,491 --> 00:29:20,461
They didn't say who tipped them off?
509
00:29:20,461 --> 00:29:21,962
Do you know who it might be?
510
00:29:21,962 --> 00:29:23,597
It might be my new daughter-in-law.
33108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.