Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,235 --> 00:00:02,469
(Episode 57)
2
00:00:03,770 --> 00:00:06,540
Was Sangmi out very late last night?
3
00:00:06,540 --> 00:00:09,509
Yes. S-She got back early morning.
4
00:00:09,509 --> 00:00:10,243
Really?
5
00:00:10,243 --> 00:00:12,512
Sangmi never came home.
6
00:00:12,512 --> 00:00:14,647
She wasn't in her room earlier.
7
00:00:15,615 --> 00:00:17,785
She was with Junho,
8
00:00:17,785 --> 00:00:21,487
so I told her to just stay with him.
9
00:00:21,487 --> 00:00:23,524
What's wrong with you?
10
00:00:23,524 --> 00:00:26,126
They are getting married, so what's the problem?
11
00:00:26,126 --> 00:00:27,928
They're not little kids.
12
00:00:27,928 --> 00:00:29,696
Tell her to get home right away.
13
00:00:32,165 --> 00:00:33,366
Have a nice day, Yongsun.
14
00:00:33,366 --> 00:00:34,634
Have a nice day.
15
00:00:34,634 --> 00:00:35,735
You too.
16
00:00:48,481 --> 00:00:50,683
What happened to Sangmi?
17
00:00:50,683 --> 00:00:53,686
Pardon? Did something happen to her?
18
00:00:53,686 --> 00:00:56,957
Weren't you two together last night?
19
00:00:56,957 --> 00:00:58,192
Okay.
20
00:00:58,192 --> 00:00:59,627
Where is her apartment?
21
00:01:17,510 --> 00:01:21,180
Good heavens. What happened to you? Hey.
22
00:01:21,180 --> 00:01:24,852
My goodness. My goodness.
23
00:01:27,787 --> 00:01:30,524
What happened here?
24
00:01:30,524 --> 00:01:32,025
Have you lost your mind?
25
00:01:32,025 --> 00:01:33,459
How can you drink...
26
00:01:38,299 --> 00:01:42,303
D-Did you suffer a...
27
00:01:47,106 --> 00:01:49,143
No, right?
28
00:01:49,143 --> 00:01:50,710
You didn't miscarry, right?
29
00:01:54,381 --> 00:01:56,082
I did.
30
00:01:56,082 --> 00:01:57,216
What?
31
00:01:57,216 --> 00:02:01,287
I went to the doctor's.
32
00:02:01,287 --> 00:02:02,655
I suffered a miscarriage.
33
00:02:03,891 --> 00:02:06,894
But how? How in the world?
34
00:02:06,894 --> 00:02:08,528
I don't believe this.
35
00:02:08,861 --> 00:02:11,164
Mom, stop it.
36
00:02:11,164 --> 00:02:14,834
I am about to go mad too.
37
00:02:14,835 --> 00:02:16,870
I feel like I might die.
38
00:02:17,837 --> 00:02:19,439
What about Junho?
39
00:02:19,439 --> 00:02:21,074
Does he know?
40
00:02:22,276 --> 00:02:24,078
Not yet.
41
00:02:24,078 --> 00:02:26,347
This is all his fault.
42
00:02:26,347 --> 00:02:29,582
He couldn't get a stupid divorce and drove you nuts.
43
00:02:29,582 --> 00:02:31,551
Now look what he did.
44
00:02:31,551 --> 00:02:32,752
That horrible man.
45
00:02:33,621 --> 00:02:34,921
Mom, what are you doing?
46
00:02:34,921 --> 00:02:36,956
We must let him know.
47
00:02:36,956 --> 00:02:40,460
He must know what he has done to you.
48
00:02:40,461 --> 00:02:42,730
Are you crazy?
49
00:02:42,729 --> 00:02:45,765
If Junho finds out, what about me?
50
00:02:45,765 --> 00:02:47,533
What do you mean what about you?
51
00:02:47,533 --> 00:02:49,536
What are you talking about?
52
00:02:49,536 --> 00:02:53,574
He will walk away if he finds out I miscarried.
53
00:02:53,574 --> 00:02:55,576
He will return to his wife.
54
00:02:57,176 --> 00:02:59,078
Junho must never know.
55
00:02:59,079 --> 00:03:01,814
So you won't even tell him?
56
00:03:03,817 --> 00:03:06,754
What are you going to do then?
57
00:03:08,822 --> 00:03:10,456
I'll keep it from him.
58
00:03:10,456 --> 00:03:12,058
What?
59
00:03:12,058 --> 00:03:15,695
I'll marry him before he catches on
60
00:03:15,695 --> 00:03:20,668
and tell him I suffered a miscarriage afterwards.
61
00:03:20,668 --> 00:03:23,337
Sangmi.
62
00:03:23,336 --> 00:03:25,405
Mom.
63
00:03:25,406 --> 00:03:27,074
So please turn a blind eye.
64
00:03:27,074 --> 00:03:30,743
Actually, just completely forget about it
65
00:03:30,743 --> 00:03:33,447
so you don't slip up or get found out.
66
00:03:42,188 --> 00:03:44,257
Why are you two coming together?
67
00:03:49,997 --> 00:03:51,498
What's wrong with Sangmi this time?
68
00:03:51,497 --> 00:03:52,865
Did something happen?
69
00:03:52,866 --> 00:03:56,537
It's nothing. Just make some seaweed soup.
70
00:03:56,537 --> 00:03:58,205
Seaweed soup?
71
00:03:58,205 --> 00:04:01,141
I'm in no mood for a discussion with you,
72
00:04:01,140 --> 00:04:02,742
so not another word.
73
00:04:02,742 --> 00:04:03,911
Okay.
74
00:04:21,427 --> 00:04:22,896
What happened?
75
00:04:22,896 --> 00:04:24,732
What do you mean?
76
00:04:24,732 --> 00:04:27,167
You didn't return home last night.
77
00:04:27,166 --> 00:04:29,068
Did you sleep at the apartment?
78
00:04:29,069 --> 00:04:30,804
I'm not used
79
00:04:30,803 --> 00:04:32,639
to you fussing over me.
80
00:04:34,475 --> 00:04:37,011
Don't be like that, Sangmi.
81
00:04:37,011 --> 00:04:39,847
Who else would I fuss over right now but you?
82
00:04:39,846 --> 00:04:42,483
I went to see the doctor.
83
00:04:42,483 --> 00:04:46,720
Why? Is something wrong?
84
00:04:46,720 --> 00:04:49,023
I'm at risk of miscarrying.
85
00:04:49,023 --> 00:04:50,424
What?
86
00:04:50,423 --> 00:04:54,427
I was told to avoid stress,
87
00:04:54,427 --> 00:04:56,963
but alas,
88
00:04:56,963 --> 00:05:00,300
I am stressed by everything you do
89
00:05:00,300 --> 00:05:02,902
and by Geumhui's very existence.
90
00:05:02,903 --> 00:05:05,338
What can I do?
91
00:05:05,338 --> 00:05:07,940
Tell me. I'll do whatever you say.
92
00:05:07,940 --> 00:05:11,944
Hurry up and get divorced so we can get married.
93
00:05:15,915 --> 00:05:18,084
Sangmi,
94
00:05:18,084 --> 00:05:21,854
you know very well that is not possible.
95
00:05:21,855 --> 00:05:25,459
I take that to mean you won't care
96
00:05:25,459 --> 00:05:28,862
even if something happens to our baby.
97
00:05:28,862 --> 00:05:30,831
Are you going to keep being like this?
98
00:05:36,971 --> 00:05:39,372
I'm sorry for raising my voice.
99
00:05:42,141 --> 00:05:45,079
Dr. Ju wants to see you.
100
00:05:45,079 --> 00:05:46,112
Okay.
101
00:05:51,951 --> 00:05:55,221
I have to go see Dr. Ju.
102
00:05:55,221 --> 00:05:58,157
I'll see you at the apartment tonight.
103
00:05:58,158 --> 00:06:00,027
Tell me if you crave anything.
104
00:06:11,071 --> 00:06:11,972
You wanted to see me?
105
00:06:11,971 --> 00:06:13,173
Yes.
106
00:06:13,173 --> 00:06:14,440
Sit.
107
00:06:20,047 --> 00:06:24,551
You were with Sangmi last night?
108
00:06:24,550 --> 00:06:25,551
Yes.
109
00:06:27,420 --> 00:06:32,026
Nevertheless, don't keep her out all night.
110
00:06:32,026 --> 00:06:33,694
Tongues wag.
111
00:06:33,694 --> 00:06:34,995
Yes, Sir.
112
00:06:36,463 --> 00:06:40,200
Are you sure you can cut ties with your wife and child
113
00:06:40,199 --> 00:06:42,435
once you divorce her?
114
00:06:42,435 --> 00:06:44,270
Don't worry about that.
115
00:06:44,271 --> 00:06:45,906
I will make sure I do.
116
00:06:45,906 --> 00:06:48,341
Something might come up with your child.
117
00:06:48,341 --> 00:06:50,610
I plan to only send child support.
118
00:06:52,012 --> 00:06:55,348
So you'll only send money and not see him?
119
00:06:56,317 --> 00:06:58,651
That'll be best for both sides.
120
00:06:58,651 --> 00:07:01,487
Best for both sides?
121
00:07:01,487 --> 00:07:03,891
The child won't be confused,
122
00:07:08,661 --> 00:07:12,365
and to me, our baby coming along is my only child.
123
00:07:13,233 --> 00:07:15,935
Okay. Very well.
124
00:07:17,504 --> 00:07:19,740
Good thinking.
125
00:07:19,740 --> 00:07:23,009
Child support is of course your responsibility.
126
00:07:23,009 --> 00:07:25,079
Yes. Don't worry, Sir.
127
00:07:31,552 --> 00:07:35,155
Foodstuff is prepped and the broth is ready to cook.
128
00:07:35,154 --> 00:07:36,389
Let's have coffee first.
129
00:07:36,389 --> 00:07:38,257
We need a little break.
130
00:07:38,257 --> 00:07:39,325
Okay.
131
00:07:45,264 --> 00:07:47,901
Why are you looking at me like that?
132
00:07:47,901 --> 00:07:49,470
I'm relieved.
133
00:07:49,470 --> 00:07:50,537
About what?
134
00:07:50,536 --> 00:07:53,973
That you're coming to work without wavering.
135
00:07:53,973 --> 00:07:57,610
I imagine Dr. Han is adamantly against it,
136
00:07:57,610 --> 00:08:01,115
so I was worried you would quit because of him.
137
00:08:01,115 --> 00:08:04,218
I do know where he's coming from,
138
00:08:04,218 --> 00:08:06,754
but I have more pressing concerns.
139
00:08:06,754 --> 00:08:07,821
By the way,
140
00:08:07,821 --> 00:08:10,457
isn't the TV crew coming today?
141
00:08:10,456 --> 00:08:13,427
They said they would start filming at 7:00
142
00:08:13,427 --> 00:08:15,429
for about an hour.
143
00:08:15,428 --> 00:08:17,063
Do you think it will go well?
144
00:08:17,064 --> 00:08:18,564
Don't worry.
145
00:08:18,564 --> 00:08:20,166
We just do what we always do.
146
00:08:20,166 --> 00:08:21,934
There is no need to exaggerate.
147
00:08:21,935 --> 00:08:23,569
I'll do my best.
148
00:08:23,569 --> 00:08:25,772
Should we pump ourselves up?
149
00:08:25,773 --> 00:08:27,040
Pump ourselves up?
150
00:08:28,175 --> 00:08:29,242
Oh.
151
00:08:31,045 --> 00:08:33,113
Oh, come on. Harder.
152
00:08:33,113 --> 00:08:34,048
Okay.
153
00:08:35,182 --> 00:08:36,951
Harder.
154
00:08:36,951 --> 00:08:38,585
I might hurt you.
155
00:08:59,340 --> 00:09:02,209
Don't marry Junho.
156
00:09:04,077 --> 00:09:05,178
Mom.
157
00:09:05,178 --> 00:09:07,313
No matter how I look at it, this is no good.
158
00:09:07,313 --> 00:09:10,617
Stop being stubborn and snap out of it.
159
00:09:11,652 --> 00:09:13,220
Don't be ridiculous.
160
00:09:13,220 --> 00:09:15,855
You're the one who's being ridiculous.
161
00:09:15,855 --> 00:09:18,292
And don't you have any pride?
162
00:09:18,292 --> 00:09:21,028
Why cling to a man who'll leave if not for the baby?
163
00:09:21,028 --> 00:09:22,629
Because it's Junho.
164
00:09:22,629 --> 00:09:24,597
He is the man I love.
165
00:09:24,597 --> 00:09:26,500
What are you thinking?
166
00:09:28,936 --> 00:09:30,771
Fine.
167
00:09:30,770 --> 00:09:34,240
Let's say you keep it from him.
168
00:09:34,240 --> 00:09:38,144
What about your stomach?
169
00:09:38,144 --> 00:09:42,115
How will you fake a swelling stomach?
170
00:09:42,115 --> 00:09:44,485
I said we had to get married before then.
171
00:09:44,485 --> 00:09:46,387
You said it would take a few months
172
00:09:46,386 --> 00:09:48,855
before the adoption went through.
173
00:09:48,855 --> 00:09:50,658
There is no time to wait for that now.
174
00:09:50,658 --> 00:09:52,326
You have no recourse.
175
00:09:52,326 --> 00:09:54,662
Sure I do.
176
00:09:55,629 --> 00:09:57,931
I'm sure I can come up with something.
177
00:09:57,931 --> 00:09:59,365
I will have to.
178
00:10:02,735 --> 00:10:06,173
What am I going to do with you?
179
00:10:06,173 --> 00:10:08,042
What do we do?
180
00:10:18,318 --> 00:10:19,919
(Mother)
181
00:10:24,725 --> 00:10:27,661
There is way too much ice.
182
00:10:36,769 --> 00:10:39,340
What did you want to see me about?
183
00:10:40,774 --> 00:10:42,042
Geez, Sangmi.
184
00:10:42,042 --> 00:10:44,945
Must there be a reason for a mother-in-law
185
00:10:44,945 --> 00:10:47,047
to see her daughter-in-law?
186
00:10:49,182 --> 00:10:50,551
Please say what you're here for.
187
00:10:52,418 --> 00:10:54,388
Did something happen to you?
188
00:10:57,357 --> 00:10:58,658
What do you mean?
189
00:10:58,658 --> 00:11:01,528
You looked down walking in
190
00:11:01,528 --> 00:11:04,130
and now you can't even look at me
191
00:11:04,130 --> 00:11:06,165
like you're guilty of something.
192
00:11:08,902 --> 00:11:10,704
Must be because I'm tired.
193
00:11:10,703 --> 00:11:13,272
I suppose you must be.
194
00:11:13,273 --> 00:11:15,075
You're pregnant after all.
195
00:11:19,746 --> 00:11:22,281
Since you need to get home and rest,
196
00:11:22,282 --> 00:11:25,619
I'll cut to the chase.
197
00:11:25,619 --> 00:11:29,690
Get me the smaller apartment.
198
00:11:29,690 --> 00:11:31,759
I'll make do with that.
199
00:11:36,562 --> 00:11:38,731
But you told my mom you didn't need one.
200
00:11:38,731 --> 00:11:39,600
My goodness.
201
00:11:39,600 --> 00:11:42,603
It was Seokho, not me, who told her that.
202
00:11:42,602 --> 00:11:44,404
That had nothing to do with me.
203
00:11:44,404 --> 00:11:48,041
I don't know what's going on, so talk to my mom.
204
00:11:48,042 --> 00:11:52,312
I'm telling you because your mom is impossible.
205
00:11:54,414 --> 00:11:56,716
I should go.
206
00:11:56,716 --> 00:11:58,885
Oh? Hey!
207
00:11:58,885 --> 00:11:59,953
Hey!
208
00:11:59,953 --> 00:12:02,188
What does she take me for?
209
00:12:03,791 --> 00:12:07,995
Wait. Did she hear about my past from her mother?
210
00:12:44,565 --> 00:12:46,300
Are you okay, Sangwon?
211
00:12:46,299 --> 00:12:47,767
Yes, I'm okay.
212
00:12:47,768 --> 00:12:48,902
You're not hurt, Geumhui?
213
00:12:48,902 --> 00:12:50,170
Who cares about me right now?
214
00:12:50,169 --> 00:12:51,538
Let me see your hand.
215
00:12:58,645 --> 00:13:00,913
I'm sorry. It's my fault.
216
00:13:00,913 --> 00:13:01,948
But I'm okay.
217
00:13:01,948 --> 00:13:03,783
Shouldn't you see a doctor?
218
00:13:03,783 --> 00:13:06,819
I can use the first-aid kit to dress this.
219
00:13:06,820 --> 00:13:11,058
But we have customers to serve right away.
220
00:13:11,057 --> 00:13:13,027
You know how to make pasta aglio e olio, right?
221
00:13:13,027 --> 00:13:14,695
You want me to make it?
222
00:13:14,695 --> 00:13:15,629
Give it a go.
223
00:13:15,629 --> 00:13:17,965
You can do it.
224
00:13:17,965 --> 00:13:19,533
I'll try then.
225
00:13:31,345 --> 00:13:36,083
Grandma, are we having dinner at Mr. Ju's restaurant?
226
00:13:36,082 --> 00:13:37,150
Yes, Yeoreum.
227
00:13:37,150 --> 00:13:38,284
You'd like that too, right?
228
00:13:38,284 --> 00:13:39,953
Yes, I would.
229
00:13:39,953 --> 00:13:42,055
Mom said the TV crew was coming tonight,
230
00:13:42,056 --> 00:13:46,225
so let's go eat good food and watch the filming.
231
00:13:46,225 --> 00:13:47,193
Okay.
232
00:13:48,028 --> 00:13:49,462
Aren't you coming?
233
00:14:00,541 --> 00:14:02,376
Why are you looking at me like that?
234
00:14:02,375 --> 00:14:06,413
Did you dress up because you will be on TV?
235
00:14:06,413 --> 00:14:09,115
And put oil in your hair too?
236
00:14:09,115 --> 00:14:11,317
Of course.
237
00:14:11,317 --> 00:14:14,954
I can't go disheveled if I'm to be on TV.
238
00:14:14,955 --> 00:14:18,993
And patrons reflect a restaurant's class.
239
00:14:18,993 --> 00:14:22,229
The owner is like a guardian angel to Geumhui,
240
00:14:22,229 --> 00:14:25,299
so shouldn't I at least raise the restaurant's esteem?
241
00:14:26,000 --> 00:14:27,567
You always know what to say.
242
00:14:28,469 --> 00:14:30,771
We'll be late. Let's go.
243
00:14:30,770 --> 00:14:32,072
Shall we go, Yeoreum?
244
00:14:33,173 --> 00:14:34,607
Let's go.
245
00:14:35,975 --> 00:14:40,447
He'll get plastic surgery if he goes on TV again.
246
00:14:45,019 --> 00:14:47,421
Does it hurt a lot?
247
00:14:47,421 --> 00:14:49,189
The pain is one thing,
248
00:14:49,188 --> 00:14:51,958
but I can't lift a wok with my hand like this.
249
00:14:51,958 --> 00:14:53,860
What do we do?
250
00:14:53,860 --> 00:14:56,096
The TV crew will be here any moment.
251
00:14:57,764 --> 00:14:59,399
Would you do it?
252
00:14:59,399 --> 00:15:00,833
M-Me?
253
00:15:00,833 --> 00:15:03,403
You cooked an order just now.
254
00:15:03,403 --> 00:15:05,239
That was a simple dish though.
255
00:15:05,239 --> 00:15:08,242
Just go for it instead of overthinking it.
256
00:15:08,241 --> 00:15:10,276
Be that as it may, how can I?
257
00:15:10,277 --> 00:15:13,413
I'll be right by your side to help, so don't worry.
258
00:15:13,413 --> 00:15:14,947
Don't you trust me?
259
00:15:14,947 --> 00:15:18,751
Hello? We're from the TV station.
260
00:15:18,751 --> 00:15:19,953
Geumhui.
261
00:15:25,259 --> 00:15:27,995
Okay. I'll trust you
262
00:15:27,995 --> 00:15:29,730
and try.
263
00:15:29,730 --> 00:15:31,498
Thank you.
264
00:15:31,498 --> 00:15:32,566
Let's go.
265
00:15:38,806 --> 00:15:40,874
- Nice to see you. / - Hello.
266
00:15:40,874 --> 00:15:42,442
- Welcome. / - How do you do?
267
00:15:42,442 --> 00:15:43,977
Are you ready?
268
00:15:43,977 --> 00:15:45,846
Yes.
269
00:15:45,846 --> 00:15:49,850
Oh? You hurt your hand.
270
00:15:49,850 --> 00:15:52,086
Will we be able to do the shoot?
271
00:15:52,086 --> 00:15:53,486
Don't worry.
272
00:15:53,486 --> 00:15:55,488
The orders will be served without a hitch.
273
00:15:55,956 --> 00:15:58,826
Okay. We'll set up and then start shooting.
274
00:16:02,895 --> 00:16:05,466
Thank you.
275
00:16:05,466 --> 00:16:06,133
Enjoy.
276
00:16:06,133 --> 00:16:08,701
Yes. This looks good.
277
00:16:28,655 --> 00:16:31,591
Try to be natural as you savor the food.
278
00:16:31,591 --> 00:16:33,693
You are very stiff.
279
00:16:33,693 --> 00:16:34,193
Be natural.
280
00:16:34,193 --> 00:16:35,928
Yes, yes. Be natural.
281
00:16:35,928 --> 00:16:38,432
Let's go again.
282
00:16:38,432 --> 00:16:41,302
Here we go. Savor the food.
283
00:16:41,302 --> 00:16:43,403
Okay. Action.
284
00:16:48,642 --> 00:16:50,210
Savor it. Be natural.
285
00:17:11,065 --> 00:17:12,266
All done.
286
00:17:12,266 --> 00:17:13,267
Okay.
287
00:17:29,950 --> 00:17:31,218
Hi.
288
00:17:36,856 --> 00:17:39,093
I'm sorry for raising my voice earlier.
289
00:17:40,928 --> 00:17:43,430
I crossed the line.
290
00:17:43,430 --> 00:17:46,866
I know how much our baby means to you.
291
00:17:48,167 --> 00:17:49,602
I'm sorry too.
292
00:17:49,603 --> 00:17:51,138
I'm relieved that you know.
293
00:17:52,573 --> 00:17:54,508
By the way, Sangmi,
294
00:17:54,508 --> 00:17:55,808
change doctors.
295
00:18:00,146 --> 00:18:02,015
What do you mean
296
00:18:02,016 --> 00:18:03,450
change doctors?
297
00:18:03,450 --> 00:18:05,486
You're at risk of miscarrying.
298
00:18:05,486 --> 00:18:09,723
I called in a favor with an obstetrician friend,
299
00:18:09,722 --> 00:18:11,325
so switch to him.
300
00:18:13,192 --> 00:18:15,729
My current doctor didn't put me at risk.
301
00:18:15,729 --> 00:18:20,366
But I called in a favor, so switch doctors.
302
00:18:20,366 --> 00:18:23,803
I won't have a ease of mind otherwise.
303
00:18:23,804 --> 00:18:25,706
I don't want to.
304
00:18:25,705 --> 00:18:27,240
Why not?
305
00:18:27,240 --> 00:18:30,109
My current hospital is top-notch.
306
00:18:30,109 --> 00:18:33,713
Same goes for my doctor.
307
00:18:33,713 --> 00:18:38,318
Do you think I hadn't looked into all that?
308
00:18:38,318 --> 00:18:42,690
Instead of worrying about that, just treat me better.
309
00:18:42,690 --> 00:18:44,924
Are you sure you don't need a new doctor?
310
00:18:44,924 --> 00:18:46,192
I am sure.
311
00:18:47,560 --> 00:18:49,228
Okay then.
312
00:18:49,229 --> 00:18:50,698
Let me go wash my hands.
313
00:19:07,181 --> 00:19:09,616
I don't know how we got through the shoot.
314
00:19:09,616 --> 00:19:11,250
What do you mean how?
315
00:19:11,250 --> 00:19:13,487
We got through it because you did a great job.
316
00:19:13,487 --> 00:19:15,522
I didn't do anything.
317
00:19:15,521 --> 00:19:16,789
Sure you did.
318
00:19:16,789 --> 00:19:18,258
You did everything.
319
00:19:18,258 --> 00:19:20,827
And the TV crew said it would have been impossible
320
00:19:20,827 --> 00:19:23,163
had it not been for you.
321
00:19:23,163 --> 00:19:25,298
I suppose that is true.
322
00:19:25,298 --> 00:19:26,799
Pardon?
323
00:19:26,799 --> 00:19:29,002
Thank you, Sangwon.
324
00:19:29,002 --> 00:19:31,004
It has been a long time
325
00:19:31,005 --> 00:19:33,173
since I felt alive
326
00:19:33,173 --> 00:19:35,041
and felt I could do something.
327
00:19:36,676 --> 00:19:39,178
I don't think we should be out of it like this.
328
00:19:39,179 --> 00:19:40,714
We have heaps to clean up.
329
00:19:40,713 --> 00:19:43,349
Right. Shall we get started then?
330
00:19:43,349 --> 00:19:44,284
Okay.
331
00:19:49,823 --> 00:19:53,527
What are you doing here?
332
00:19:53,527 --> 00:19:56,663
I couldn't get a hold of you.
333
00:19:56,663 --> 00:19:59,465
Didn't you get my voicemail?
334
00:19:59,465 --> 00:20:00,867
I did.
335
00:20:00,867 --> 00:20:03,870
Yet you didn't call back.
336
00:20:03,871 --> 00:20:06,507
Does that mean you don't even want be friends?
337
00:20:09,276 --> 00:20:10,711
Want a beer?
338
00:20:14,714 --> 00:20:16,082
No?
339
00:20:17,151 --> 00:20:19,954
I don't want to turn to alcohol anymore.
340
00:20:19,953 --> 00:20:21,821
Well, I need to drink.
341
00:20:29,930 --> 00:20:34,268
Do you think I was never attracted to you?
342
00:20:35,134 --> 00:20:36,769
So you were?
343
00:20:36,769 --> 00:20:39,038
Yes, I was.
344
00:20:40,708 --> 00:20:44,111
I might have dated you if not for Dong-uk.
345
00:20:44,744 --> 00:20:46,846
Then can't you go out with me now?
346
00:20:48,147 --> 00:20:51,718
Frankly, I don't know if I can.
347
00:20:51,719 --> 00:20:54,221
Why not?
348
00:20:54,221 --> 00:20:56,990
Dong-uk said I would have dumped him
349
00:20:56,990 --> 00:21:00,326
had he not become a lawyer.
350
00:21:00,326 --> 00:21:01,929
That's just how that jerk thinks...
351
00:21:01,929 --> 00:21:05,165
No. Dong-uk was right.
352
00:21:05,164 --> 00:21:08,034
I probably would have,
353
00:21:08,035 --> 00:21:11,705
so I can't criticize him for going with a richer girl.
354
00:21:14,407 --> 00:21:17,076
Geumdong,
355
00:21:17,076 --> 00:21:21,315
as a friend, it's fine that you are a hairdresser.
356
00:21:22,249 --> 00:21:26,953
But as someone to have a future together with,
357
00:21:26,953 --> 00:21:30,156
I'm frankly not sure.
358
00:21:33,661 --> 00:21:37,331
Right. I see.
359
00:21:37,330 --> 00:21:39,132
Sorry. I didn't know how you felt.
360
00:21:41,301 --> 00:21:43,903
I'm sorry for hurting you, Geumdong.
361
00:21:46,272 --> 00:21:47,974
I should go.
362
00:21:56,317 --> 00:22:00,253
Is something troubling you these days?
363
00:22:00,253 --> 00:22:01,587
Troubling me?
364
00:22:01,587 --> 00:22:04,090
You are not sleeping well.
365
00:22:04,090 --> 00:22:08,061
You were tossing and turning and sighing all night.
366
00:22:08,061 --> 00:22:10,330
My writing is not going well.
367
00:22:12,598 --> 00:22:15,001
I don't think that's it.
368
00:22:15,001 --> 00:22:16,769
What else can it be?
369
00:22:16,769 --> 00:22:18,338
Work troubles are different
370
00:22:18,338 --> 00:22:21,741
from love troubles.
371
00:22:21,741 --> 00:22:24,744
That sigh sounds different.
372
00:22:24,744 --> 00:22:27,280
That's crazy.
373
00:22:27,280 --> 00:22:30,084
But then again, how could you be seeing a woman?
374
00:22:30,084 --> 00:22:33,754
I was completely off the mark this time.
375
00:22:33,753 --> 00:22:36,356
Right. Good night.
376
00:22:36,356 --> 00:22:39,326
By the way, I saw Geumju on my way home.
377
00:22:39,326 --> 00:22:41,761
She was with a very handsome guy.
378
00:22:41,761 --> 00:22:42,929
Geumju was?
379
00:22:42,930 --> 00:22:44,632
Yes.
380
00:22:44,632 --> 00:22:47,701
They were headed to Geumju's.
381
00:22:47,701 --> 00:22:50,837
Do you suppose she got baited
382
00:22:50,837 --> 00:22:52,772
by an insurance salesman or a cultist?
383
00:22:52,772 --> 00:22:54,273
I'm stepping out for a bit.
384
00:22:54,273 --> 00:22:55,775
Huh? What for?
385
00:23:10,557 --> 00:23:12,125
You should go.
386
00:23:17,931 --> 00:23:19,633
W-W-What are you doing?
387
00:23:33,513 --> 00:23:34,947
Whoa.
388
00:23:34,948 --> 00:23:37,418
Hang on.
389
00:23:40,320 --> 00:23:43,523
You're not up to no good in front of the house, right?
390
00:23:45,092 --> 00:23:46,660
Oh, my. My goodness.
391
00:23:49,063 --> 00:23:52,266
What is it, Geumju?
392
00:23:52,266 --> 00:23:54,101
It's nothing.
393
00:23:54,101 --> 00:23:56,403
I have to go.
394
00:23:56,403 --> 00:23:57,704
Drive safe.
395
00:23:58,939 --> 00:24:00,574
Geumju. Geumju.
396
00:24:11,884 --> 00:24:14,288
Geez. What a jerk.
397
00:24:15,689 --> 00:24:18,325
Oh? Seokho.
398
00:24:18,325 --> 00:24:20,961
Hi, Geumdong.
399
00:24:20,961 --> 00:24:22,328
What are you doing here?
400
00:24:22,328 --> 00:24:25,865
Oh. I was working out.
401
00:24:26,900 --> 00:24:28,201
Here?
402
00:24:28,201 --> 00:24:31,872
Working out can be done anywhere.
403
00:24:31,872 --> 00:24:33,606
Then have a good workout.
404
00:24:33,606 --> 00:24:34,741
Will do.
405
00:24:36,210 --> 00:24:37,944
But Geumdong,
406
00:24:37,944 --> 00:24:39,078
what's wrong?
407
00:24:39,078 --> 00:24:41,581
You look spent.
408
00:24:41,582 --> 00:24:45,019
I asked out someone I liked
409
00:24:45,019 --> 00:24:47,086
but got turned down.
410
00:24:47,086 --> 00:24:48,888
You must be very upset.
411
00:24:48,888 --> 00:24:50,523
But I don't regret it.
412
00:24:50,523 --> 00:24:52,425
I don't have to be a coward anymore.
413
00:24:52,425 --> 00:24:54,127
What do you mean?
414
00:24:54,127 --> 00:24:57,697
I realized there was nothing more cowardly
415
00:24:57,698 --> 00:25:01,669
than hiding your feelings for someone you like.
416
00:25:01,669 --> 00:25:03,336
Even though I got turned down...
417
00:25:06,507 --> 00:25:08,575
I'll get going then.
418
00:25:08,575 --> 00:25:09,942
Yeah. Sure.
419
00:25:18,618 --> 00:25:20,220
Then I'm a coward too.
420
00:25:26,794 --> 00:25:27,695
I'm home.
421
00:25:27,694 --> 00:25:29,663
Come sit down.
422
00:25:29,663 --> 00:25:31,464
Yes. Here. Here. Here.
423
00:25:31,464 --> 00:25:32,499
Come sit here.
424
00:25:37,304 --> 00:25:40,507
So were you with Junho?
425
00:25:40,507 --> 00:25:41,942
Yes.
426
00:25:41,942 --> 00:25:44,979
Nothing is wrong, right?
427
00:25:46,814 --> 00:25:50,484
She was with Junho, so why would anything be wrong?
428
00:25:50,483 --> 00:25:53,353
I was worried they might have fought again.
429
00:25:53,354 --> 00:25:56,723
Junho has caused her so much grief.
430
00:25:56,723 --> 00:25:59,492
Has he?
431
00:25:59,492 --> 00:26:00,827
No.
432
00:26:00,827 --> 00:26:02,296
Of course not.
433
00:26:03,297 --> 00:26:07,166
Good. Junho promised me today,
434
00:26:07,166 --> 00:26:11,504
so hang in there even if it's tough.
435
00:26:11,505 --> 00:26:12,673
Promised you?
436
00:26:12,673 --> 00:26:14,708
What did Junho promise you?
437
00:26:14,708 --> 00:26:18,077
He will cut all ties with his wife and the child
438
00:26:18,077 --> 00:26:20,681
once the adoption is finalized.
439
00:26:20,681 --> 00:26:23,717
He says he will only pay child support
440
00:26:23,717 --> 00:26:26,186
and won't be seeing the child again.
441
00:26:26,185 --> 00:26:28,288
That goes without saying.
442
00:26:28,288 --> 00:26:32,992
And he said the baby to come was his only child.
443
00:26:32,992 --> 00:26:34,794
We're all set then, aren't we?
444
00:26:37,030 --> 00:26:39,966
Sangmi, don't get stressed
445
00:26:39,967 --> 00:26:43,137
and just focus on prenatal care, okay?
446
00:26:45,338 --> 00:26:47,508
I'm going upstairs to unwind.
447
00:26:47,508 --> 00:26:48,575
Okay.
448
00:26:49,442 --> 00:26:50,644
Rest up.
449
00:27:03,923 --> 00:27:05,893
Then you should divorce him right away.
450
00:27:05,893 --> 00:27:08,629
What is the meaning of this?
451
00:27:08,628 --> 00:27:11,230
As soon as the adoption is finalized,
452
00:27:11,230 --> 00:27:13,800
I will sign the papers.
453
00:27:13,800 --> 00:27:17,370
Everything turned out the way you wanted,
454
00:27:17,371 --> 00:27:19,306
yet you can't wait a few months?
455
00:27:36,824 --> 00:27:38,158
Let's meet tomorrow.
456
00:27:59,212 --> 00:28:00,180
What's going on
457
00:28:00,180 --> 00:28:02,115
that you called and asked to see me?
458
00:28:03,884 --> 00:28:06,287
You must have finally realized my worth.
459
00:28:11,291 --> 00:28:12,925
(Seoul Adoption Agency 02-211-9720)
460
00:28:12,925 --> 00:28:15,095
Call in a tip.
461
00:28:15,095 --> 00:28:17,798
Seoul Adoption Agency?
462
00:28:17,798 --> 00:28:19,199
What kind of tip?
463
00:28:20,034 --> 00:28:24,138
That Junho and Geumhui will be divorcing.
464
00:28:25,772 --> 00:28:26,807
What?
465
00:28:51,230 --> 00:28:55,435
They're faking it until the adoption is finalized.
466
00:28:55,435 --> 00:28:57,870
The people from the adoption agency want to see you.
467
00:28:57,871 --> 00:28:59,273
Was it you?
468
00:28:59,272 --> 00:29:00,206
Someone called in a tip?
469
00:29:00,207 --> 00:29:01,809
I didn't tip off the adoption agency.
470
00:29:01,808 --> 00:29:02,442
I'm relieved.
471
00:29:02,442 --> 00:29:03,309
I tipped off the adoption agency
472
00:29:03,309 --> 00:29:04,411
about the imminent divorce.
473
00:29:04,411 --> 00:29:05,546
What about Seokho?
474
00:29:05,546 --> 00:29:07,514
He said he was in love with someone else.
475
00:29:07,513 --> 00:29:08,381
Let's do a love shot.
476
00:29:08,382 --> 00:29:09,883
When did he start seeing someone?
477
00:29:09,883 --> 00:29:11,218
I'm here to see Sangmi.
478
00:29:11,218 --> 00:29:12,385
Why are you here?
31157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.