Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,968 --> 00:00:01,869
(Episode 54) Geumhui.
2
00:00:02,736 --> 00:00:06,373
I am going to muster the courage.
3
00:00:08,742 --> 00:00:12,413
I will accept your help, so help me
4
00:00:12,413 --> 00:00:15,381
become a mother Yeoreum will be proud of.
5
00:00:16,516 --> 00:00:18,419
I will.
6
00:00:18,419 --> 00:00:20,086
Good thinking, Geumhui.
7
00:00:20,086 --> 00:00:22,856
What should I start with?
8
00:00:22,856 --> 00:00:25,525
Should I wash and cut the vegetables first?
9
00:00:25,525 --> 00:00:28,329
Yes. All these.
10
00:00:28,329 --> 00:00:29,063
Wow.
11
00:00:29,062 --> 00:00:31,497
Wash and cut them up.
12
00:00:31,498 --> 00:00:33,300
I won't cut you any slack.
13
00:00:33,299 --> 00:00:34,367
Okay.
14
00:00:42,042 --> 00:00:42,843
Really?
15
00:00:42,843 --> 00:00:45,112
Geumhui is really working across the hall?
16
00:00:45,112 --> 00:00:47,414
Yes. I saw her on my way back from the restroom.
17
00:00:47,414 --> 00:00:48,448
Really?
18
00:01:06,367 --> 00:01:08,602
Oh? Mom.
19
00:01:08,602 --> 00:01:11,838
So you decided to work here?
20
00:01:11,838 --> 00:01:13,373
Yes.
21
00:01:13,373 --> 00:01:15,241
Hello.
22
00:01:15,242 --> 00:01:17,411
Thank you, Sangwon.
23
00:01:17,411 --> 00:01:19,112
Don't thank me.
24
00:01:19,112 --> 00:01:21,748
It's hard to find someone as diligent as Geumhui,
25
00:01:21,748 --> 00:01:23,116
so I'm grateful.
26
00:01:23,117 --> 00:01:25,719
Anyway, I am so relieved.
27
00:01:25,718 --> 00:01:28,922
And I can come over in a flash to check on her.
28
00:01:28,923 --> 00:01:31,257
This is a business, Mom.
29
00:01:31,257 --> 00:01:33,159
You can't come over just to see me.
30
00:01:33,159 --> 00:01:34,727
You can come to eat though.
31
00:01:34,727 --> 00:01:39,232
Look at you, trying to make money off your own mother.
32
00:01:39,233 --> 00:01:42,936
You're always welcome here, so come eat
33
00:01:42,936 --> 00:01:44,871
and talk with Geumhui whenever you want.
34
00:01:44,871 --> 00:01:47,775
But you said you wouldn't cut me any slack.
35
00:01:47,775 --> 00:01:51,245
And if this place does well, it's good for me, too.
36
00:01:51,245 --> 00:01:54,014
Be sure to let us focus on our work.
37
00:01:54,013 --> 00:01:55,381
Okay.
38
00:01:55,382 --> 00:01:58,352
It's so nice to see you happy. It has been a while.
39
00:01:59,319 --> 00:02:00,887
Mom, you should go.
40
00:02:00,888 --> 00:02:02,489
We have to open soon.
41
00:02:02,489 --> 00:02:03,757
Okay.
42
00:02:03,757 --> 00:02:05,993
Work hard, Geumhui.
43
00:02:05,992 --> 00:02:10,263
And bring Sangwon to our house some time.
44
00:02:10,264 --> 00:02:11,365
Okay.
45
00:02:12,967 --> 00:02:14,702
- Have a good one. / - You too.
46
00:02:16,971 --> 00:02:19,907
Did my mom invite you over,
47
00:02:19,907 --> 00:02:22,076
Sangwon, I mean, boss?
48
00:02:22,075 --> 00:02:23,576
Yes.
49
00:02:23,576 --> 00:02:25,579
To thank me for finding Yeoreum.
50
00:02:25,579 --> 00:02:27,681
I see.
51
00:02:27,681 --> 00:02:32,586
But it feels weird to be called "boss."
52
00:02:32,586 --> 00:02:34,522
Just call me by my name like you used to.
53
00:02:34,521 --> 00:02:36,456
How can I?
54
00:02:36,456 --> 00:02:38,224
You are my employer.
55
00:02:38,224 --> 00:02:40,593
It makes me feel awkward.
56
00:02:40,593 --> 00:02:41,895
Just call me by my name.
57
00:02:52,939 --> 00:02:54,608
- Seokho. / - Yes?
58
00:02:54,608 --> 00:02:57,277
Does this look high-end
59
00:02:57,277 --> 00:02:59,145
or does this?
60
00:02:59,145 --> 00:03:02,482
They both look nice to me.
61
00:03:02,483 --> 00:03:05,819
But then again, what would you know about clothes?
62
00:03:05,818 --> 00:03:07,487
Just get back to work.
63
00:03:07,487 --> 00:03:11,457
Where are you going that you are so concerned?
64
00:03:11,457 --> 00:03:14,461
To see Junho's mother-in-law-to-be.
65
00:03:14,461 --> 00:03:15,663
What for?
66
00:03:15,663 --> 00:03:18,731
I don't know. She asked me to come to their house.
67
00:03:18,731 --> 00:03:20,668
To their house?
68
00:03:20,668 --> 00:03:24,471
She wants to intimidate me with their huge house.
69
00:03:24,471 --> 00:03:26,206
But don't worry.
70
00:03:26,206 --> 00:03:29,209
I don't get intimidated by stuff like that.
71
00:03:29,210 --> 00:03:31,045
I don't worry about that.
72
00:03:31,044 --> 00:03:32,946
I'm only saying just in case,
73
00:03:32,947 --> 00:03:35,949
but don't expect anything because they're rich.
74
00:03:37,784 --> 00:03:39,686
Am I supposed to just sit idly by
75
00:03:39,687 --> 00:03:41,622
while I might lose my precious son?
76
00:03:41,622 --> 00:03:42,823
What do you mean
77
00:03:42,823 --> 00:03:44,425
"lose your precious son"?
78
00:03:44,425 --> 00:03:47,995
They want Junho to move in with them.
79
00:03:47,995 --> 00:03:49,195
Move in with them?
80
00:03:49,195 --> 00:03:50,730
Yes.
81
00:03:50,730 --> 00:03:54,100
So how can I sit idly by?
82
00:03:54,100 --> 00:03:55,769
I must stop it
83
00:03:55,769 --> 00:03:59,373
or get something commensurate in return.
84
00:04:02,141 --> 00:04:04,478
Why? Do you want a piece of the pie?
85
00:04:05,012 --> 00:04:08,514
Mom, don't say that even as a joke.
86
00:04:08,514 --> 00:04:11,050
Anyway, don't cause Junho to lose face.
87
00:04:11,050 --> 00:04:14,554
You don't even acknowledge them, so what do you care?
88
00:04:14,555 --> 00:04:17,691
Whatever. I'll handle it on my own.
89
00:04:17,690 --> 00:04:19,592
I'm off.
90
00:04:19,593 --> 00:04:21,694
Okay. See you.
91
00:04:25,331 --> 00:04:28,002
I won't get to see much of my brother then.
92
00:04:30,471 --> 00:04:31,437
Welcome.
93
00:04:31,437 --> 00:04:32,705
Thank you.
94
00:04:37,144 --> 00:04:41,548
You're Sangmi's aunt, so why are you in an apron?
95
00:04:41,548 --> 00:04:43,750
Are you the housekeeper?
96
00:04:43,750 --> 00:04:45,786
I suppose you can say I am.
97
00:04:45,786 --> 00:04:47,521
I do it because I enjoy it.
98
00:04:48,088 --> 00:04:50,558
Gyeong-ae, Myeongja is here.
99
00:04:54,261 --> 00:04:55,129
Hello.
100
00:04:55,129 --> 00:04:56,463
Hello.
101
00:04:56,463 --> 00:04:58,732
Yongsun, bring us tea.
102
00:04:58,732 --> 00:05:00,367
What kind of tea would you like?
103
00:05:00,367 --> 00:05:02,802
Just anything sweet...
104
00:05:02,802 --> 00:05:03,971
Do you have lemon tea?
105
00:05:03,971 --> 00:05:05,305
Yes, we do.
106
00:05:05,305 --> 00:05:08,908
We have the lemon tea Dr. Han's wife gifted us.
107
00:05:08,908 --> 00:05:11,144
Yongsun.
108
00:05:11,144 --> 00:05:12,846
Oh, right.
109
00:05:12,846 --> 00:05:14,747
It would be a bit inappropriate.
110
00:05:14,747 --> 00:05:16,617
I'll figure something out.
111
00:05:17,685 --> 00:05:18,819
Please sit down.
112
00:05:18,819 --> 00:05:19,819
Thank you.
113
00:05:22,555 --> 00:05:26,159
My daughter-in-law-to-be must be out.
114
00:05:26,160 --> 00:05:28,262
She is having lunch with Junho.
115
00:05:28,262 --> 00:05:29,797
I see.
116
00:05:29,797 --> 00:05:33,067
I asked you here as I wasn't feeling well.
117
00:05:33,067 --> 00:05:34,768
I hope it wasn't bad manners.
118
00:05:34,767 --> 00:05:38,338
It was, but alas, shouldn't I put in the legwork
119
00:05:38,338 --> 00:05:40,274
since I'm younger?
120
00:05:40,274 --> 00:05:41,675
No?
121
00:05:41,675 --> 00:05:43,244
Way?
122
00:05:43,244 --> 00:05:44,845
Am I not?
123
00:05:44,845 --> 00:05:49,049
You look at least 10 years older than me.
124
00:05:49,048 --> 00:05:51,618
One is free to delude oneself.
125
00:05:51,619 --> 00:05:55,422
You're not way younger. Just three years younger.
126
00:05:55,422 --> 00:05:58,592
You were born in '63, year of the rabbit, right?
127
00:05:58,591 --> 00:06:01,027
Pardon? But how did you...
128
00:06:03,230 --> 00:06:06,333
Did you do a background check on me?
129
00:06:06,333 --> 00:06:09,169
I wouldn't call it that. But I did need to know
130
00:06:09,168 --> 00:06:11,604
the basics about Sangmi's future in-law.
131
00:06:12,906 --> 00:06:14,741
I must say that is very rude.
132
00:06:14,742 --> 00:06:17,378
Then do a background check on us too.
133
00:06:17,377 --> 00:06:18,478
Excuse me?
134
00:06:18,478 --> 00:06:22,483
And isn't it rude to openly demand an apartment?
135
00:06:22,483 --> 00:06:25,418
But Sangmi offered it to me first.
136
00:06:25,418 --> 00:06:28,055
Then be content with a 75 square meter one.
137
00:06:28,055 --> 00:06:30,691
It's upsetting that you threatened to keep Junho from
138
00:06:30,690 --> 00:06:34,527
moving in with us unless we gave you twice the size.
139
00:06:35,896 --> 00:06:38,766
If you keep this up,
140
00:06:38,766 --> 00:06:41,802
I won't allow Junho to move in with you.
141
00:06:41,802 --> 00:06:43,971
Do you have the right to do that?
142
00:06:43,971 --> 00:06:47,341
Didn't you return 13 years after leaving your family?
143
00:06:47,341 --> 00:06:48,641
Look, Gyeong-ae...
144
00:06:48,641 --> 00:06:53,079
Does Junho know what you got up to?
145
00:06:54,848 --> 00:06:59,119
Does he know you were a karaoke hostess?
146
00:06:59,119 --> 00:07:01,589
I-I only did that for a month.
147
00:07:01,588 --> 00:07:04,791
A month or a day, you still did it.
148
00:07:04,791 --> 00:07:07,794
I also hear the man you last lived with
149
00:07:07,795 --> 00:07:10,664
was a terrible drunk.
150
00:07:10,663 --> 00:07:14,067
You must have abused quite a lot.
151
00:07:14,767 --> 00:07:16,669
Are you going to keep this up?
152
00:07:16,670 --> 00:07:21,375
So be content with what we're offering
153
00:07:21,375 --> 00:07:24,278
instead of being the demanding mother-in-law,
154
00:07:24,278 --> 00:07:25,545
okay?
155
00:07:27,982 --> 00:07:31,352
Lunch should be ready.
156
00:07:31,351 --> 00:07:34,721
Should we discuss this further over lunch?
157
00:07:34,721 --> 00:07:37,891
No. I will get going.
158
00:07:40,528 --> 00:07:41,862
Okay.
159
00:07:41,862 --> 00:07:43,397
I can't see you out.
160
00:07:44,564 --> 00:07:46,634
Oh? She's leaving already?
161
00:07:46,634 --> 00:07:48,435
Didn't I tell you
162
00:07:48,435 --> 00:07:50,471
not to worry about lunch?
163
00:07:50,471 --> 00:07:54,441
Then why did you ask her if she wanted lunch?
164
00:07:54,440 --> 00:07:56,643
I was startled in the kitchen
165
00:07:56,644 --> 00:07:58,312
as I hadn't prepared anything.
166
00:07:58,312 --> 00:08:00,915
I had to show good manners, didn't I?
167
00:08:02,850 --> 00:08:03,984
Why are you looking at me like that?
168
00:08:03,983 --> 00:08:07,353
I just don't understand
169
00:08:07,353 --> 00:08:10,056
what you mean by manners.
170
00:08:26,673 --> 00:08:30,144
How dare that wretched woman dig up dirt on me!
171
00:08:31,545 --> 00:08:34,281
If Sangmi weren't pregnant, I'd get Junho
172
00:08:34,280 --> 00:08:36,282
to break it off with her, money or no money!
173
00:08:55,903 --> 00:08:57,937
Are you okay?
174
00:08:57,937 --> 00:09:00,374
Yes.
175
00:09:00,374 --> 00:09:03,543
I thought you didn't have morning sickness.
176
00:09:03,543 --> 00:09:06,579
Although I didn't tell you,
177
00:09:06,580 --> 00:09:09,550
I've been suffering all alone.
178
00:09:09,549 --> 00:09:12,620
So the morning sickness has been bad?
179
00:09:13,386 --> 00:09:14,587
Of course.
180
00:09:16,657 --> 00:09:19,793
I'm sorry. I didn't know.
181
00:09:19,793 --> 00:09:23,096
Then why didn't you stay home instead of coming out?
182
00:09:23,096 --> 00:09:25,331
I could have had lunch alone.
183
00:09:25,331 --> 00:09:27,400
Junho.
184
00:09:27,400 --> 00:09:30,169
Okay.
185
00:09:30,169 --> 00:09:31,905
Is there anything you want to eat?
186
00:09:31,905 --> 00:09:33,706
Tell me. I'll get you whatever you want.
187
00:09:35,743 --> 00:09:37,677
Should I get you oranges?
188
00:09:38,611 --> 00:09:40,514
No.
189
00:09:40,514 --> 00:09:43,783
I much prefer being with you like this
190
00:09:43,783 --> 00:09:45,552
than having oranges.
191
00:09:49,322 --> 00:09:51,692
Is Geumhui still working at the supermarket?
192
00:09:54,160 --> 00:09:55,728
She quit.
193
00:09:57,664 --> 00:09:58,966
Really?
194
00:09:58,966 --> 00:10:00,400
That's good.
195
00:10:02,769 --> 00:10:04,672
Do you feel better now?
196
00:10:06,774 --> 00:10:10,244
I admit 13 years together cannot be ignored.
197
00:10:11,845 --> 00:10:14,281
But as you can see,
198
00:10:14,280 --> 00:10:18,318
I am with a child and need caring for.
199
00:10:20,520 --> 00:10:22,655
You must recognize that,
200
00:10:22,655 --> 00:10:23,990
okay?
201
00:10:25,058 --> 00:10:27,660
Of course.
202
00:10:27,660 --> 00:10:30,163
Would you prefer a boy or a girl?
203
00:10:32,432 --> 00:10:35,235
I would welcome either. Boy or girl.
204
00:10:35,235 --> 00:10:38,504
I'll be happy so long as the baby is healthy.
205
00:10:39,606 --> 00:10:42,342
I want a boy
206
00:10:42,342 --> 00:10:44,110
who takes after you.
207
00:10:45,412 --> 00:10:47,915
Boy or girl, it doesn't matter,
208
00:10:47,914 --> 00:10:51,317
so focus on prenatal care, thinking nice thoughts
209
00:10:51,317 --> 00:10:53,787
and listening to good music.
210
00:10:53,787 --> 00:10:56,322
I'll be fine so long as you don't cause me grief.
211
00:11:00,927 --> 00:11:05,365
I am craving something. Let's go have it for dinner.
212
00:11:06,299 --> 00:11:07,934
Tonight?
213
00:11:07,934 --> 00:11:11,404
Why? You don't want to?
214
00:11:11,404 --> 00:11:13,706
Okay. We'll go then.
215
00:11:17,443 --> 00:11:19,379
Did you enjoy your food?
216
00:11:19,379 --> 00:11:20,980
Thank you. Please come again.
217
00:11:20,980 --> 00:11:22,850
Bye.
218
00:11:26,553 --> 00:11:29,456
We should eat since the lunch rush is over.
219
00:11:29,456 --> 00:11:31,491
Shall we then?
220
00:11:31,491 --> 00:11:34,461
I want seafood soybean paste risotto.
221
00:11:35,162 --> 00:11:36,096
Pardon?
222
00:11:36,096 --> 00:11:38,966
I want you to make our lunch.
223
00:11:38,966 --> 00:11:41,000
Me?
224
00:11:41,000 --> 00:11:44,038
I don't think I can.
225
00:11:44,038 --> 00:11:48,274
Can't I do it after I learn a bit more?
226
00:11:48,274 --> 00:11:51,211
Don't you know hands-on-experience is important?
227
00:11:51,211 --> 00:11:52,980
Give it a go.
228
00:11:52,980 --> 00:11:54,682
Okay.
229
00:11:54,682 --> 00:11:56,517
Seafood soybean paste risotto?
230
00:11:56,517 --> 00:11:58,552
And I have a feeling
231
00:11:58,552 --> 00:12:01,855
you might want chili paste rose pasta.
232
00:12:01,855 --> 00:12:03,289
Okay.
233
00:12:03,289 --> 00:12:07,360
You want me to make those two dishes, right?
234
00:12:07,360 --> 00:12:08,294
Yes.
235
00:12:21,475 --> 00:12:23,277
What's with Geumhui?
236
00:12:23,277 --> 00:12:26,080
They say it's always the quiet ones.
237
00:12:26,080 --> 00:12:27,648
Is she already moving on?
238
00:12:34,321 --> 00:12:36,389
Home Sweet Home Pasta.
239
00:12:45,899 --> 00:12:48,001
What is the matter with you?
240
00:12:48,001 --> 00:12:50,270
You should get going.
241
00:12:50,270 --> 00:12:51,070
Geez.
242
00:12:52,873 --> 00:12:53,874
Hi.
243
00:12:53,874 --> 00:12:55,609
Hi. Hello.
244
00:12:55,609 --> 00:12:57,444
You haven't left yet,
245
00:12:57,443 --> 00:12:58,945
She was just leaving.
246
00:12:58,946 --> 00:13:00,548
Go on, Mom.
247
00:13:00,548 --> 00:13:02,783
This is my salon.
248
00:13:02,783 --> 00:13:05,085
You can't tell me to leave.
249
00:13:05,085 --> 00:13:07,254
Geez, Mom.
250
00:13:07,254 --> 00:13:10,624
You must come every evening to see Geumdong.
251
00:13:10,624 --> 00:13:11,225
Pardon?
252
00:13:11,225 --> 00:13:13,694
Geez, Mom. Why would you put it like that?
253
00:13:13,693 --> 00:13:15,062
Suyeon doesn't come here to see me.
254
00:13:15,062 --> 00:13:16,964
She only comes to help.
255
00:13:16,964 --> 00:13:19,033
Isn't that the same thing?
256
00:13:19,033 --> 00:13:20,466
Right?
257
00:13:20,466 --> 00:13:22,436
Sure.
258
00:13:22,436 --> 00:13:24,772
See? She says it's the same thing.
259
00:13:24,772 --> 00:13:28,676
I have really taken to you, Suyeon.
260
00:13:28,676 --> 00:13:31,445
Me?
261
00:13:31,445 --> 00:13:33,013
Thank you.
262
00:13:33,013 --> 00:13:36,115
Mom, would you please cut it out and go home?
263
00:13:36,115 --> 00:13:37,851
Okay.
264
00:13:37,851 --> 00:13:41,988
Geumdong's only flaw is that he's innocent.
265
00:13:41,989 --> 00:13:46,560
He has never brought home a girlfriend.
266
00:13:46,559 --> 00:13:48,127
Mom.
267
00:13:48,128 --> 00:13:49,997
Okay.
268
00:13:49,996 --> 00:13:54,434
I'll get going, so good luck, you two.
269
00:13:57,136 --> 00:13:58,304
Bye.
270
00:13:59,340 --> 00:13:59,974
Have a good evening.
271
00:13:59,974 --> 00:14:02,042
You too. My goodness.
272
00:14:11,150 --> 00:14:15,488
Your mom stuck around to play matchmaker?
273
00:14:15,489 --> 00:14:17,224
Sorry. You must have been flustered.
274
00:14:17,224 --> 00:14:18,359
A bit.
275
00:14:18,359 --> 00:14:19,560
Don't pay her too much mind.
276
00:14:19,559 --> 00:14:21,561
I'll talk to her.
277
00:14:21,562 --> 00:14:24,932
She will get the wrong idea if I keep helping you.
278
00:14:24,932 --> 00:14:25,932
Wrong idea?
279
00:14:25,932 --> 00:14:28,635
Won't it be tiring for you if she does?
280
00:14:28,635 --> 00:14:30,538
I don't really care.
281
00:14:30,538 --> 00:14:33,673
I did enjoy working here.
282
00:14:33,673 --> 00:14:34,841
So you'll stop coming?
283
00:14:34,841 --> 00:14:36,809
We'll see.
284
00:14:39,446 --> 00:14:40,781
Welcome.
285
00:14:40,780 --> 00:14:42,115
This way.
286
00:15:25,458 --> 00:15:27,560
Try it.
287
00:15:27,561 --> 00:15:28,662
Okay.
288
00:15:41,708 --> 00:15:44,410
Say something instead of just smiling.
289
00:15:44,410 --> 00:15:46,079
I'm a nervous wreck.
290
00:15:47,514 --> 00:15:49,216
You try it too.
291
00:15:49,216 --> 00:15:51,150
Why? Is it bad?
292
00:15:56,990 --> 00:15:59,058
What's wrong with the texture?
293
00:15:59,058 --> 00:16:00,995
It's sticky like glue.
294
00:16:00,995 --> 00:16:04,365
It's not like this when you make it.
295
00:16:04,365 --> 00:16:05,798
But why?
296
00:16:05,798 --> 00:16:07,233
The broth.
297
00:16:07,234 --> 00:16:08,969
The broth?
298
00:16:08,969 --> 00:16:11,539
I used the broth you made.
299
00:16:11,538 --> 00:16:12,939
You didn't heat it up first, right?
300
00:16:12,940 --> 00:16:15,042
Yes. Was I not supposed to?
301
00:16:15,042 --> 00:16:18,812
You must use hot broth to get the right texture.
302
00:16:18,812 --> 00:16:22,149
Cold broth makes the rice sticky like glue.
303
00:16:22,149 --> 00:16:24,350
I see.
304
00:16:28,755 --> 00:16:31,558
Should I try the chili paste rose pasta now?
305
00:16:41,668 --> 00:16:43,937
Hmm. You try it too.
306
00:16:57,083 --> 00:17:00,253
This seems overcooked.
307
00:17:00,254 --> 00:17:02,923
You do have a very discerning palette.
308
00:17:02,923 --> 00:17:06,826
But I kept to the set time. What happened here?
309
00:17:06,826 --> 00:17:09,028
How much water did you cook it in?
310
00:17:09,028 --> 00:17:11,131
Around a liter?
311
00:17:11,131 --> 00:17:12,800
That's why.
312
00:17:12,799 --> 00:17:16,135
You must cook 100g of pasta in 2ℓ of water.
313
00:17:16,135 --> 00:17:18,439
You shouldn't stir it too often either.
314
00:17:18,439 --> 00:17:22,643
Geez. I cooked it like I do at home.
315
00:17:22,643 --> 00:17:26,512
But it was quite good for the first try.
316
00:17:26,512 --> 00:17:28,348
I'll try making something else tomorrow.
317
00:17:28,348 --> 00:17:30,384
But of course.
318
00:17:30,384 --> 00:17:33,187
Enough of the tasting. Why don't we eat?
319
00:17:33,186 --> 00:17:34,120
Yes.
320
00:17:43,430 --> 00:17:47,535
"Princess Gukho will probably pick the biggest again."
321
00:17:47,535 --> 00:17:48,536
Wow. The biggest.
322
00:17:48,536 --> 00:17:49,503
I'm home.
323
00:17:49,502 --> 00:17:50,870
Hi. Welcome.
324
00:17:51,971 --> 00:17:53,507
Did you have a nice day, Grandma?
325
00:17:53,507 --> 00:17:57,344
Yes. Did you have fun with Grandpa?
326
00:17:57,344 --> 00:17:58,278
Yes.
327
00:17:58,278 --> 00:18:01,548
My goodness, Yeoreum. I'm sorry.
328
00:18:02,482 --> 00:18:04,284
Stop apologizing.
329
00:18:04,285 --> 00:18:06,854
Dwelling on it won't do Yeoreum any good.
330
00:18:06,854 --> 00:18:08,322
- Okay. / - Sit.
331
00:18:08,321 --> 00:18:13,626
By the way, Geumhui started work at the pasta place.
332
00:18:13,626 --> 00:18:14,894
Really?
333
00:18:14,894 --> 00:18:16,931
Home Sweet Home Pasta?
334
00:18:16,931 --> 00:18:20,067
Right. You know that restaurant too, don't you?
335
00:18:20,067 --> 00:18:23,537
Yes. Their pizza is delicious.
336
00:18:23,537 --> 00:18:25,940
Mom started working there.
337
00:18:25,940 --> 00:18:27,208
You're happy about that, right?
338
00:18:27,208 --> 00:18:28,209
Yes.
339
00:18:29,710 --> 00:18:31,010
That's great.
340
00:18:31,010 --> 00:18:33,413
It's right across your salon.
341
00:18:33,413 --> 00:18:37,183
Right? It is absolutely wonderful.
342
00:18:37,183 --> 00:18:41,588
You like the owner, don't you?
343
00:18:41,588 --> 00:18:44,325
Why? You want to meet him?
344
00:18:44,325 --> 00:18:45,992
Not for me.
345
00:18:45,992 --> 00:18:48,061
Set him up with Geumhui.
346
00:18:48,061 --> 00:18:49,163
Geez, Geumju.
347
00:18:49,163 --> 00:18:51,598
Mind what you say in front of Yeoreum.
348
00:18:52,465 --> 00:18:53,466
Oh.
349
00:18:54,434 --> 00:18:57,704
Yeoreum, do you know
350
00:18:57,704 --> 00:18:59,539
what I was just talking about?
351
00:18:59,539 --> 00:19:01,642
No, I don't.
352
00:19:01,642 --> 00:19:03,143
What were you talking about?
353
00:19:03,143 --> 00:19:06,881
Oh. It's nothing. Don't worry about it.
354
00:19:06,881 --> 00:19:08,148
I'm off to a shoot.
355
00:19:08,147 --> 00:19:09,115
- Okay. / - Okay.
356
00:19:09,115 --> 00:19:10,984
Be careful. Don't hurt yourself again.
357
00:19:10,984 --> 00:19:12,785
I won't.
358
00:19:12,786 --> 00:19:14,321
Bye, Aunt Geumju.
359
00:19:15,288 --> 00:19:16,557
Bye.
360
00:19:22,296 --> 00:19:23,564
Geumju.
361
00:19:25,365 --> 00:19:26,432
Oh?
362
00:19:30,069 --> 00:19:32,239
What are you doing here?
363
00:19:32,239 --> 00:19:34,173
Do you live around here too?
364
00:19:34,173 --> 00:19:35,742
No.
365
00:19:35,742 --> 00:19:37,877
I came to get you.
366
00:19:37,877 --> 00:19:39,612
Me?
367
00:19:39,613 --> 00:19:40,413
But why?
368
00:19:40,413 --> 00:19:42,348
You don't have a manager.
369
00:19:42,348 --> 00:19:45,185
I'll be your manager for the day.
370
00:19:45,185 --> 00:19:48,454
What for? Aren't you already busy enough?
371
00:19:48,454 --> 00:19:50,490
I don't have a shoot this week, so I'm free.
372
00:19:50,490 --> 00:19:53,661
But people will get the wrong idea.
373
00:19:55,628 --> 00:19:57,964
We'll make sure no one sees.
374
00:19:59,365 --> 00:20:00,600
Hop in.
375
00:20:03,304 --> 00:20:06,173
It will take a while to get your hair and makeup done.
376
00:20:06,173 --> 00:20:09,009
Get in.
377
00:20:09,009 --> 00:20:10,678
Very well then.
378
00:20:12,145 --> 00:20:13,047
Oh.
379
00:20:20,186 --> 00:20:21,154
Huh?
380
00:20:24,290 --> 00:20:25,225
What....
381
00:20:28,662 --> 00:20:30,364
What the...
382
00:20:31,731 --> 00:20:34,634
What is that twerp up to?
383
00:20:34,634 --> 00:20:35,903
Darn it.
384
00:20:40,140 --> 00:20:42,142
What is Geumju thinking?
385
00:20:42,142 --> 00:20:44,010
What if people see?
386
00:20:44,778 --> 00:20:46,814
Where did you go?
387
00:20:46,814 --> 00:20:49,583
Oh. The bookstore.
388
00:20:49,583 --> 00:20:52,820
Is something wrong?
389
00:20:52,819 --> 00:20:56,155
It's not like you to look this upset.
390
00:20:56,155 --> 00:20:59,092
Not even I can be happy all the time.
391
00:20:59,093 --> 00:21:01,327
I'm going to rest, so leave me a alone.
392
00:21:01,327 --> 00:21:02,863
My goodness.
393
00:21:16,143 --> 00:21:19,179
Where are you going this late?
394
00:21:19,179 --> 00:21:20,781
To have dinner with Junho.
395
00:21:20,780 --> 00:21:24,150
Since you're pregnant, should I drive you?
396
00:21:24,151 --> 00:21:26,253
It's fine. I'm off.
397
00:21:26,252 --> 00:21:27,887
Okay.
398
00:21:27,887 --> 00:21:28,955
Bye.
399
00:21:31,825 --> 00:21:35,129
You can be clueless sometimes.
400
00:21:35,128 --> 00:21:38,398
Why would you drive her to her dinner date?
401
00:21:38,398 --> 00:21:40,400
You're right.
402
00:21:40,401 --> 00:21:42,202
I can be a busybody I guess.
403
00:21:42,202 --> 00:21:43,403
That doesn't make you a busybody.
404
00:21:43,403 --> 00:21:46,173
- You're just clueless. / - Good grief.
405
00:21:46,173 --> 00:21:47,374
Hi, Yongjin.
406
00:21:47,374 --> 00:21:48,541
Hi, Sucheol.
407
00:21:48,541 --> 00:21:51,077
Yongsun, all was well today, right?
408
00:21:51,077 --> 00:21:54,048
Sangmi's mother-in-law-to-be came by earlier.
409
00:21:54,914 --> 00:21:56,584
What for?
410
00:21:56,584 --> 00:21:58,185
I called her over.
411
00:21:58,184 --> 00:21:59,886
Huh?
412
00:21:59,886 --> 00:22:00,921
Why?
413
00:22:00,921 --> 00:22:03,524
Come in. I'll tell you inside.
414
00:22:07,161 --> 00:22:10,464
Why did Gyeong-ae call her over here?
415
00:22:10,463 --> 00:22:13,099
She did a background check on her.
416
00:22:13,099 --> 00:22:14,234
Background check?
417
00:22:14,234 --> 00:22:16,502
Geez.
418
00:22:16,502 --> 00:22:18,271
You had nothing better to do
419
00:22:18,271 --> 00:22:20,073
than find dirt on Sangmi's in-law-to-be?
420
00:22:20,074 --> 00:22:21,642
It was a good thing I did.
421
00:22:21,642 --> 00:22:24,144
There was a lot of dirt to be found.
422
00:22:24,144 --> 00:22:25,278
What do you mean?
423
00:22:25,278 --> 00:22:29,450
She spent 13 colorful years away from her family.
424
00:22:29,450 --> 00:22:30,918
Colorful?
425
00:22:30,917 --> 00:22:34,420
She was a cab driver and a restaurant dishwasher. Geez.
426
00:22:34,421 --> 00:22:37,224
Good grief. So she made an honest living.
427
00:22:37,223 --> 00:22:38,759
What's wrong with that?
428
00:22:38,759 --> 00:22:40,794
That's not all.
429
00:22:40,794 --> 00:22:43,063
She was even a hostess at a karaoke bar
430
00:22:43,063 --> 00:22:44,498
and lived with a few different guys.
431
00:22:44,498 --> 00:22:46,267
Really?
432
00:22:46,267 --> 00:22:48,369
If Sangmi weren't pregnant, I would have never
433
00:22:48,368 --> 00:22:50,937
let her marry the son of a woman like that.
434
00:22:50,938 --> 00:22:52,773
It's so upsetting.
435
00:22:52,772 --> 00:22:55,208
Why do something that only upsets you?
436
00:22:55,209 --> 00:22:57,177
You got nothing out of it.
437
00:22:57,176 --> 00:22:59,212
Sure I did.
438
00:22:59,212 --> 00:23:01,749
Now we don't have to shell out a big apartment for her.
439
00:23:14,361 --> 00:23:16,764
We're here.
440
00:23:16,763 --> 00:23:18,565
Is this where the restaurant
441
00:23:18,566 --> 00:23:21,335
you want to go to is?
442
00:23:21,335 --> 00:23:23,069
Yes.
443
00:23:23,069 --> 00:23:24,038
Why?
444
00:23:25,873 --> 00:23:30,110
My mother-in-law's salon is here too.
445
00:23:30,109 --> 00:23:32,445
It is?
446
00:23:33,747 --> 00:23:35,548
I didn't know.
447
00:23:35,548 --> 00:23:37,785
Let's go elsewhere. It makes me uncomfortable.
448
00:23:42,088 --> 00:23:44,191
Let's just go.
449
00:23:44,191 --> 00:23:45,459
Sangmi.
450
00:23:47,060 --> 00:23:51,432
We're actually going to Sangwon's restaurant.
451
00:23:51,432 --> 00:23:54,367
His restaurant is in this building?
452
00:23:54,367 --> 00:23:55,368
Yes.
453
00:23:55,368 --> 00:23:57,971
It is uncanny, isn't it?
454
00:23:58,672 --> 00:24:00,140
But why are we going to his restaurant?
455
00:24:02,076 --> 00:24:04,711
He didn't come to our family engagement dinner
456
00:24:04,711 --> 00:24:07,213
nor has he properly presented himself to you.
457
00:24:10,217 --> 00:24:13,086
I know there is bad blood between you two.
458
00:24:13,086 --> 00:24:15,788
But you guys will be family soon,
459
00:24:15,788 --> 00:24:19,292
so shouldn't you clear the air and move on?
460
00:24:19,292 --> 00:24:20,693
No?
461
00:24:24,832 --> 00:24:26,200
You really don't feel like it?
462
00:24:27,701 --> 00:24:30,938
I do. Okay. Let's go.
463
00:24:32,673 --> 00:24:34,607
Thank you
464
00:24:34,607 --> 00:24:36,076
for being understanding.
465
00:24:41,080 --> 00:24:42,615
(Oh Daeseong)
466
00:24:45,085 --> 00:24:46,220
Let's go then.
467
00:24:47,621 --> 00:24:49,990
There is no answer...
468
00:24:49,990 --> 00:24:51,625
She is not answering again.
469
00:24:53,760 --> 00:24:56,829
But I'm in no rush, am I?
470
00:24:56,829 --> 00:25:00,333
One spinach pasta and one pumpkin pizza, right?
471
00:25:00,334 --> 00:25:01,335
Yes.
472
00:25:01,335 --> 00:25:02,903
Thank you. Just a moment.
473
00:25:02,903 --> 00:25:03,836
Sure.
474
00:25:05,071 --> 00:25:06,372
Geumhui, here.
475
00:25:06,373 --> 00:25:10,244
One spinach pasta and one pumpkin pizza for table 4.
476
00:25:10,243 --> 00:25:10,977
Okay.
477
00:25:13,213 --> 00:25:14,380
Here is your pizza.
478
00:25:14,381 --> 00:25:15,416
Thank you.
479
00:25:15,415 --> 00:25:17,317
Sure. Enjoy.
480
00:25:19,252 --> 00:25:21,288
This is it.
481
00:25:21,288 --> 00:25:22,823
Okay.
482
00:25:25,859 --> 00:25:26,926
Junho.
483
00:25:28,194 --> 00:25:30,297
Oh? Geumdong.
484
00:25:31,865 --> 00:25:34,000
I'll wait outside.
485
00:25:34,000 --> 00:25:34,969
Okay.
486
00:25:37,770 --> 00:25:40,340
I'll wait inside.
487
00:25:40,340 --> 00:25:41,307
Okay.
488
00:25:44,912 --> 00:25:46,413
Is that her?
489
00:25:50,550 --> 00:25:52,152
Welcome.
490
00:25:56,589 --> 00:25:59,393
What are you doing here?
491
00:25:59,393 --> 00:26:01,996
Can't you see? I'm working.
492
00:26:01,996 --> 00:26:04,331
I know that, but why are you working here?
493
00:26:05,365 --> 00:26:06,599
We have patrons.
494
00:26:06,599 --> 00:26:07,800
Keep it down.
495
00:26:09,502 --> 00:26:12,105
What is your ulterior motive for working here?
496
00:26:12,105 --> 00:26:14,107
Do you want to drive me mad?
497
00:26:14,107 --> 00:26:16,143
I don't care about you in the least.
498
00:26:16,143 --> 00:26:18,879
So don't be paranoid.
499
00:26:18,878 --> 00:26:21,014
Then quit this instant.
500
00:26:21,015 --> 00:26:22,682
Are you here alone?
501
00:26:22,682 --> 00:26:23,750
Take a seat.
502
00:26:25,385 --> 00:26:26,452
Let's go.
503
00:26:26,452 --> 00:26:27,988
My shift isn't over.
504
00:26:29,190 --> 00:26:30,891
Just eat if that is why you are here.
505
00:26:32,559 --> 00:26:33,726
Geumhui!
506
00:26:33,727 --> 00:26:35,563
Or leave if you're uncomfortable.
507
00:26:41,568 --> 00:26:42,802
Fine.
508
00:26:44,038 --> 00:26:45,205
Where should I sit?
509
00:26:48,576 --> 00:26:49,910
This one.
510
00:26:51,311 --> 00:26:53,079
Shouldn't you be more courteous to a patron?
511
00:26:57,183 --> 00:26:58,853
Please take a seat here, ma'am.
512
00:27:07,060 --> 00:27:08,294
I want some water.
513
00:27:12,333 --> 00:27:13,968
What?
514
00:27:13,968 --> 00:27:15,469
Geumhui works here?
515
00:27:15,469 --> 00:27:16,570
Yes.
516
00:27:16,569 --> 00:27:18,938
So please just go
517
00:27:18,939 --> 00:27:20,908
instead of hurting her any further.
518
00:27:24,211 --> 00:27:28,281
I thought I would never have to see you again.
519
00:27:28,281 --> 00:27:31,784
It's awful running into you like this.
520
00:27:51,204 --> 00:27:52,673
What are you doing?
521
00:27:52,673 --> 00:27:54,441
There are patrons. Let go. Let go already.
522
00:27:55,442 --> 00:27:56,743
Come with me.
523
00:27:58,045 --> 00:27:59,647
Take your hand off her first.
524
00:28:00,681 --> 00:28:02,816
This doesn't concern you.
525
00:28:02,816 --> 00:28:04,817
Mr. Han.
526
00:28:04,817 --> 00:28:07,320
Junho.
527
00:28:07,320 --> 00:28:08,355
Let's go.
528
00:28:09,623 --> 00:28:10,691
You go ahead.
529
00:28:10,691 --> 00:28:12,492
I need to have a word with her first.
530
00:28:12,492 --> 00:28:13,860
I have nothing to say to you.
531
00:28:13,861 --> 00:28:15,796
But I have something to say!
532
00:28:15,796 --> 00:28:18,199
What is it to you what I do
533
00:28:18,199 --> 00:28:19,767
or where I work?
534
00:28:19,767 --> 00:28:21,000
What is it to me?
535
00:28:21,000 --> 00:28:23,737
That's right. What do you care?
536
00:28:23,737 --> 00:28:25,306
I'm still your husband.
537
00:28:26,807 --> 00:28:30,810
I am still your husband. Do you get that?
538
00:28:58,071 --> 00:28:59,505
- Do you like that guy? / - What?
539
00:28:59,506 --> 00:29:00,608
I asked if you like him.
540
00:29:00,607 --> 00:29:02,876
Geumhui has no lingering feelings for Mr. Han,
541
00:29:02,876 --> 00:29:04,744
so just trust him and wait.
542
00:29:04,744 --> 00:29:06,679
Fire Geumhui. Then I'll do as you say.
543
00:29:06,680 --> 00:29:09,115
You have no idea how pretty you are, do you?
544
00:29:09,115 --> 00:29:10,116
How dare he!
545
00:29:10,116 --> 00:29:10,850
Shall we practice?
546
00:29:10,851 --> 00:29:11,785
The kissing scene.
547
00:29:11,785 --> 00:29:12,553
What is this?
548
00:29:12,553 --> 00:29:13,487
Did Sangmi put you up to it?
549
00:29:13,487 --> 00:29:15,489
Couldn't you just turn a blind eye?
550
00:29:15,489 --> 00:29:16,590
Come if you're done talking
551
00:29:16,589 --> 00:29:17,891
so we can have dinner.
35606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.