All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.54 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.07.19] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:01,869 (Episode 54) Geumhui. 2 00:00:02,736 --> 00:00:06,373 I am going to muster the courage. 3 00:00:08,742 --> 00:00:12,413 I will accept your help, so help me 4 00:00:12,413 --> 00:00:15,381 become a mother Yeoreum will be proud of. 5 00:00:16,516 --> 00:00:18,419 I will. 6 00:00:18,419 --> 00:00:20,086 Good thinking, Geumhui. 7 00:00:20,086 --> 00:00:22,856 What should I start with? 8 00:00:22,856 --> 00:00:25,525 Should I wash and cut the vegetables first? 9 00:00:25,525 --> 00:00:28,329 Yes. All these. 10 00:00:28,329 --> 00:00:29,063 Wow. 11 00:00:29,062 --> 00:00:31,497 Wash and cut them up. 12 00:00:31,498 --> 00:00:33,300 I won't cut you any slack. 13 00:00:33,299 --> 00:00:34,367 Okay. 14 00:00:42,042 --> 00:00:42,843 Really? 15 00:00:42,843 --> 00:00:45,112 Geumhui is really working across the hall? 16 00:00:45,112 --> 00:00:47,414 Yes. I saw her on my way back from the restroom. 17 00:00:47,414 --> 00:00:48,448 Really? 18 00:01:06,367 --> 00:01:08,602 Oh? Mom. 19 00:01:08,602 --> 00:01:11,838 So you decided to work here? 20 00:01:11,838 --> 00:01:13,373 Yes. 21 00:01:13,373 --> 00:01:15,241 Hello. 22 00:01:15,242 --> 00:01:17,411 Thank you, Sangwon. 23 00:01:17,411 --> 00:01:19,112 Don't thank me. 24 00:01:19,112 --> 00:01:21,748 It's hard to find someone as diligent as Geumhui, 25 00:01:21,748 --> 00:01:23,116 so I'm grateful. 26 00:01:23,117 --> 00:01:25,719 Anyway, I am so relieved. 27 00:01:25,718 --> 00:01:28,922 And I can come over in a flash to check on her. 28 00:01:28,923 --> 00:01:31,257 This is a business, Mom. 29 00:01:31,257 --> 00:01:33,159 You can't come over just to see me. 30 00:01:33,159 --> 00:01:34,727 You can come to eat though. 31 00:01:34,727 --> 00:01:39,232 Look at you, trying to make money off your own mother. 32 00:01:39,233 --> 00:01:42,936 You're always welcome here, so come eat 33 00:01:42,936 --> 00:01:44,871 and talk with Geumhui whenever you want. 34 00:01:44,871 --> 00:01:47,775 But you said you wouldn't cut me any slack. 35 00:01:47,775 --> 00:01:51,245 And if this place does well, it's good for me, too. 36 00:01:51,245 --> 00:01:54,014 Be sure to let us focus on our work. 37 00:01:54,013 --> 00:01:55,381 Okay. 38 00:01:55,382 --> 00:01:58,352 It's so nice to see you happy. It has been a while. 39 00:01:59,319 --> 00:02:00,887 Mom, you should go. 40 00:02:00,888 --> 00:02:02,489 We have to open soon. 41 00:02:02,489 --> 00:02:03,757 Okay. 42 00:02:03,757 --> 00:02:05,993 Work hard, Geumhui. 43 00:02:05,992 --> 00:02:10,263 And bring Sangwon to our house some time. 44 00:02:10,264 --> 00:02:11,365 Okay. 45 00:02:12,967 --> 00:02:14,702 - Have a good one. / - You too. 46 00:02:16,971 --> 00:02:19,907 Did my mom invite you over, 47 00:02:19,907 --> 00:02:22,076 Sangwon, I mean, boss? 48 00:02:22,075 --> 00:02:23,576 Yes. 49 00:02:23,576 --> 00:02:25,579 To thank me for finding Yeoreum. 50 00:02:25,579 --> 00:02:27,681 I see. 51 00:02:27,681 --> 00:02:32,586 But it feels weird to be called "boss." 52 00:02:32,586 --> 00:02:34,522 Just call me by my name like you used to. 53 00:02:34,521 --> 00:02:36,456 How can I? 54 00:02:36,456 --> 00:02:38,224 You are my employer. 55 00:02:38,224 --> 00:02:40,593 It makes me feel awkward. 56 00:02:40,593 --> 00:02:41,895 Just call me by my name. 57 00:02:52,939 --> 00:02:54,608 - Seokho. / - Yes? 58 00:02:54,608 --> 00:02:57,277 Does this look high-end 59 00:02:57,277 --> 00:02:59,145 or does this? 60 00:02:59,145 --> 00:03:02,482 They both look nice to me. 61 00:03:02,483 --> 00:03:05,819 But then again, what would you know about clothes? 62 00:03:05,818 --> 00:03:07,487 Just get back to work. 63 00:03:07,487 --> 00:03:11,457 Where are you going that you are so concerned? 64 00:03:11,457 --> 00:03:14,461 To see Junho's mother-in-law-to-be. 65 00:03:14,461 --> 00:03:15,663 What for? 66 00:03:15,663 --> 00:03:18,731 I don't know. She asked me to come to their house. 67 00:03:18,731 --> 00:03:20,668 To their house? 68 00:03:20,668 --> 00:03:24,471 She wants to intimidate me with their huge house. 69 00:03:24,471 --> 00:03:26,206 But don't worry. 70 00:03:26,206 --> 00:03:29,209 I don't get intimidated by stuff like that. 71 00:03:29,210 --> 00:03:31,045 I don't worry about that. 72 00:03:31,044 --> 00:03:32,946 I'm only saying just in case, 73 00:03:32,947 --> 00:03:35,949 but don't expect anything because they're rich. 74 00:03:37,784 --> 00:03:39,686 Am I supposed to just sit idly by 75 00:03:39,687 --> 00:03:41,622 while I might lose my precious son? 76 00:03:41,622 --> 00:03:42,823 What do you mean 77 00:03:42,823 --> 00:03:44,425 "lose your precious son"? 78 00:03:44,425 --> 00:03:47,995 They want Junho to move in with them. 79 00:03:47,995 --> 00:03:49,195 Move in with them? 80 00:03:49,195 --> 00:03:50,730 Yes. 81 00:03:50,730 --> 00:03:54,100 So how can I sit idly by? 82 00:03:54,100 --> 00:03:55,769 I must stop it 83 00:03:55,769 --> 00:03:59,373 or get something commensurate in return. 84 00:04:02,141 --> 00:04:04,478 Why? Do you want a piece of the pie? 85 00:04:05,012 --> 00:04:08,514 Mom, don't say that even as a joke. 86 00:04:08,514 --> 00:04:11,050 Anyway, don't cause Junho to lose face. 87 00:04:11,050 --> 00:04:14,554 You don't even acknowledge them, so what do you care? 88 00:04:14,555 --> 00:04:17,691 Whatever. I'll handle it on my own. 89 00:04:17,690 --> 00:04:19,592 I'm off. 90 00:04:19,593 --> 00:04:21,694 Okay. See you. 91 00:04:25,331 --> 00:04:28,002 I won't get to see much of my brother then. 92 00:04:30,471 --> 00:04:31,437 Welcome. 93 00:04:31,437 --> 00:04:32,705 Thank you. 94 00:04:37,144 --> 00:04:41,548 You're Sangmi's aunt, so why are you in an apron? 95 00:04:41,548 --> 00:04:43,750 Are you the housekeeper? 96 00:04:43,750 --> 00:04:45,786 I suppose you can say I am. 97 00:04:45,786 --> 00:04:47,521 I do it because I enjoy it. 98 00:04:48,088 --> 00:04:50,558 Gyeong-ae, Myeongja is here. 99 00:04:54,261 --> 00:04:55,129 Hello. 100 00:04:55,129 --> 00:04:56,463 Hello. 101 00:04:56,463 --> 00:04:58,732 Yongsun, bring us tea. 102 00:04:58,732 --> 00:05:00,367 What kind of tea would you like? 103 00:05:00,367 --> 00:05:02,802 Just anything sweet... 104 00:05:02,802 --> 00:05:03,971 Do you have lemon tea? 105 00:05:03,971 --> 00:05:05,305 Yes, we do. 106 00:05:05,305 --> 00:05:08,908 We have the lemon tea Dr. Han's wife gifted us. 107 00:05:08,908 --> 00:05:11,144 Yongsun. 108 00:05:11,144 --> 00:05:12,846 Oh, right. 109 00:05:12,846 --> 00:05:14,747 It would be a bit inappropriate. 110 00:05:14,747 --> 00:05:16,617 I'll figure something out. 111 00:05:17,685 --> 00:05:18,819 Please sit down. 112 00:05:18,819 --> 00:05:19,819 Thank you. 113 00:05:22,555 --> 00:05:26,159 My daughter-in-law-to-be must be out. 114 00:05:26,160 --> 00:05:28,262 She is having lunch with Junho. 115 00:05:28,262 --> 00:05:29,797 I see. 116 00:05:29,797 --> 00:05:33,067 I asked you here as I wasn't feeling well. 117 00:05:33,067 --> 00:05:34,768 I hope it wasn't bad manners. 118 00:05:34,767 --> 00:05:38,338 It was, but alas, shouldn't I put in the legwork 119 00:05:38,338 --> 00:05:40,274 since I'm younger? 120 00:05:40,274 --> 00:05:41,675 No? 121 00:05:41,675 --> 00:05:43,244 Way? 122 00:05:43,244 --> 00:05:44,845 Am I not? 123 00:05:44,845 --> 00:05:49,049 You look at least 10 years older than me. 124 00:05:49,048 --> 00:05:51,618 One is free to delude oneself. 125 00:05:51,619 --> 00:05:55,422 You're not way younger. Just three years younger. 126 00:05:55,422 --> 00:05:58,592 You were born in '63, year of the rabbit, right? 127 00:05:58,591 --> 00:06:01,027 Pardon? But how did you... 128 00:06:03,230 --> 00:06:06,333 Did you do a background check on me? 129 00:06:06,333 --> 00:06:09,169 I wouldn't call it that. But I did need to know 130 00:06:09,168 --> 00:06:11,604 the basics about Sangmi's future in-law. 131 00:06:12,906 --> 00:06:14,741 I must say that is very rude. 132 00:06:14,742 --> 00:06:17,378 Then do a background check on us too. 133 00:06:17,377 --> 00:06:18,478 Excuse me? 134 00:06:18,478 --> 00:06:22,483 And isn't it rude to openly demand an apartment? 135 00:06:22,483 --> 00:06:25,418 But Sangmi offered it to me first. 136 00:06:25,418 --> 00:06:28,055 Then be content with a 75 square meter one. 137 00:06:28,055 --> 00:06:30,691 It's upsetting that you threatened to keep Junho from 138 00:06:30,690 --> 00:06:34,527 moving in with us unless we gave you twice the size. 139 00:06:35,896 --> 00:06:38,766 If you keep this up, 140 00:06:38,766 --> 00:06:41,802 I won't allow Junho to move in with you. 141 00:06:41,802 --> 00:06:43,971 Do you have the right to do that? 142 00:06:43,971 --> 00:06:47,341 Didn't you return 13 years after leaving your family? 143 00:06:47,341 --> 00:06:48,641 Look, Gyeong-ae... 144 00:06:48,641 --> 00:06:53,079 Does Junho know what you got up to? 145 00:06:54,848 --> 00:06:59,119 Does he know you were a karaoke hostess? 146 00:06:59,119 --> 00:07:01,589 I-I only did that for a month. 147 00:07:01,588 --> 00:07:04,791 A month or a day, you still did it. 148 00:07:04,791 --> 00:07:07,794 I also hear the man you last lived with 149 00:07:07,795 --> 00:07:10,664 was a terrible drunk. 150 00:07:10,663 --> 00:07:14,067 You must have abused quite a lot. 151 00:07:14,767 --> 00:07:16,669 Are you going to keep this up? 152 00:07:16,670 --> 00:07:21,375 So be content with what we're offering 153 00:07:21,375 --> 00:07:24,278 instead of being the demanding mother-in-law, 154 00:07:24,278 --> 00:07:25,545 okay? 155 00:07:27,982 --> 00:07:31,352 Lunch should be ready. 156 00:07:31,351 --> 00:07:34,721 Should we discuss this further over lunch? 157 00:07:34,721 --> 00:07:37,891 No. I will get going. 158 00:07:40,528 --> 00:07:41,862 Okay. 159 00:07:41,862 --> 00:07:43,397 I can't see you out. 160 00:07:44,564 --> 00:07:46,634 Oh? She's leaving already? 161 00:07:46,634 --> 00:07:48,435 Didn't I tell you 162 00:07:48,435 --> 00:07:50,471 not to worry about lunch? 163 00:07:50,471 --> 00:07:54,441 Then why did you ask her if she wanted lunch? 164 00:07:54,440 --> 00:07:56,643 I was startled in the kitchen 165 00:07:56,644 --> 00:07:58,312 as I hadn't prepared anything. 166 00:07:58,312 --> 00:08:00,915 I had to show good manners, didn't I? 167 00:08:02,850 --> 00:08:03,984 Why are you looking at me like that? 168 00:08:03,983 --> 00:08:07,353 I just don't understand 169 00:08:07,353 --> 00:08:10,056 what you mean by manners. 170 00:08:26,673 --> 00:08:30,144 How dare that wretched woman dig up dirt on me! 171 00:08:31,545 --> 00:08:34,281 If Sangmi weren't pregnant, I'd get Junho 172 00:08:34,280 --> 00:08:36,282 to break it off with her, money or no money! 173 00:08:55,903 --> 00:08:57,937 Are you okay? 174 00:08:57,937 --> 00:09:00,374 Yes. 175 00:09:00,374 --> 00:09:03,543 I thought you didn't have morning sickness. 176 00:09:03,543 --> 00:09:06,579 Although I didn't tell you, 177 00:09:06,580 --> 00:09:09,550 I've been suffering all alone. 178 00:09:09,549 --> 00:09:12,620 So the morning sickness has been bad? 179 00:09:13,386 --> 00:09:14,587 Of course. 180 00:09:16,657 --> 00:09:19,793 I'm sorry. I didn't know. 181 00:09:19,793 --> 00:09:23,096 Then why didn't you stay home instead of coming out? 182 00:09:23,096 --> 00:09:25,331 I could have had lunch alone. 183 00:09:25,331 --> 00:09:27,400 Junho. 184 00:09:27,400 --> 00:09:30,169 Okay. 185 00:09:30,169 --> 00:09:31,905 Is there anything you want to eat? 186 00:09:31,905 --> 00:09:33,706 Tell me. I'll get you whatever you want. 187 00:09:35,743 --> 00:09:37,677 Should I get you oranges? 188 00:09:38,611 --> 00:09:40,514 No. 189 00:09:40,514 --> 00:09:43,783 I much prefer being with you like this 190 00:09:43,783 --> 00:09:45,552 than having oranges. 191 00:09:49,322 --> 00:09:51,692 Is Geumhui still working at the supermarket? 192 00:09:54,160 --> 00:09:55,728 She quit. 193 00:09:57,664 --> 00:09:58,966 Really? 194 00:09:58,966 --> 00:10:00,400 That's good. 195 00:10:02,769 --> 00:10:04,672 Do you feel better now? 196 00:10:06,774 --> 00:10:10,244 I admit 13 years together cannot be ignored. 197 00:10:11,845 --> 00:10:14,281 But as you can see, 198 00:10:14,280 --> 00:10:18,318 I am with a child and need caring for. 199 00:10:20,520 --> 00:10:22,655 You must recognize that, 200 00:10:22,655 --> 00:10:23,990 okay? 201 00:10:25,058 --> 00:10:27,660 Of course. 202 00:10:27,660 --> 00:10:30,163 Would you prefer a boy or a girl? 203 00:10:32,432 --> 00:10:35,235 I would welcome either. Boy or girl. 204 00:10:35,235 --> 00:10:38,504 I'll be happy so long as the baby is healthy. 205 00:10:39,606 --> 00:10:42,342 I want a boy 206 00:10:42,342 --> 00:10:44,110 who takes after you. 207 00:10:45,412 --> 00:10:47,915 Boy or girl, it doesn't matter, 208 00:10:47,914 --> 00:10:51,317 so focus on prenatal care, thinking nice thoughts 209 00:10:51,317 --> 00:10:53,787 and listening to good music. 210 00:10:53,787 --> 00:10:56,322 I'll be fine so long as you don't cause me grief. 211 00:11:00,927 --> 00:11:05,365 I am craving something. Let's go have it for dinner. 212 00:11:06,299 --> 00:11:07,934 Tonight? 213 00:11:07,934 --> 00:11:11,404 Why? You don't want to? 214 00:11:11,404 --> 00:11:13,706 Okay. We'll go then. 215 00:11:17,443 --> 00:11:19,379 Did you enjoy your food? 216 00:11:19,379 --> 00:11:20,980 Thank you. Please come again. 217 00:11:20,980 --> 00:11:22,850 Bye. 218 00:11:26,553 --> 00:11:29,456 We should eat since the lunch rush is over. 219 00:11:29,456 --> 00:11:31,491 Shall we then? 220 00:11:31,491 --> 00:11:34,461 I want seafood soybean paste risotto. 221 00:11:35,162 --> 00:11:36,096 Pardon? 222 00:11:36,096 --> 00:11:38,966 I want you to make our lunch. 223 00:11:38,966 --> 00:11:41,000 Me? 224 00:11:41,000 --> 00:11:44,038 I don't think I can. 225 00:11:44,038 --> 00:11:48,274 Can't I do it after I learn a bit more? 226 00:11:48,274 --> 00:11:51,211 Don't you know hands-on-experience is important? 227 00:11:51,211 --> 00:11:52,980 Give it a go. 228 00:11:52,980 --> 00:11:54,682 Okay. 229 00:11:54,682 --> 00:11:56,517 Seafood soybean paste risotto? 230 00:11:56,517 --> 00:11:58,552 And I have a feeling 231 00:11:58,552 --> 00:12:01,855 you might want chili paste rose pasta. 232 00:12:01,855 --> 00:12:03,289 Okay. 233 00:12:03,289 --> 00:12:07,360 You want me to make those two dishes, right? 234 00:12:07,360 --> 00:12:08,294 Yes. 235 00:12:21,475 --> 00:12:23,277 What's with Geumhui? 236 00:12:23,277 --> 00:12:26,080 They say it's always the quiet ones. 237 00:12:26,080 --> 00:12:27,648 Is she already moving on? 238 00:12:34,321 --> 00:12:36,389 Home Sweet Home Pasta. 239 00:12:45,899 --> 00:12:48,001 What is the matter with you? 240 00:12:48,001 --> 00:12:50,270 You should get going. 241 00:12:50,270 --> 00:12:51,070 Geez. 242 00:12:52,873 --> 00:12:53,874 Hi. 243 00:12:53,874 --> 00:12:55,609 Hi. Hello. 244 00:12:55,609 --> 00:12:57,444 You haven't left yet, 245 00:12:57,443 --> 00:12:58,945 She was just leaving. 246 00:12:58,946 --> 00:13:00,548 Go on, Mom. 247 00:13:00,548 --> 00:13:02,783 This is my salon. 248 00:13:02,783 --> 00:13:05,085 You can't tell me to leave. 249 00:13:05,085 --> 00:13:07,254 Geez, Mom. 250 00:13:07,254 --> 00:13:10,624 You must come every evening to see Geumdong. 251 00:13:10,624 --> 00:13:11,225 Pardon? 252 00:13:11,225 --> 00:13:13,694 Geez, Mom. Why would you put it like that? 253 00:13:13,693 --> 00:13:15,062 Suyeon doesn't come here to see me. 254 00:13:15,062 --> 00:13:16,964 She only comes to help. 255 00:13:16,964 --> 00:13:19,033 Isn't that the same thing? 256 00:13:19,033 --> 00:13:20,466 Right? 257 00:13:20,466 --> 00:13:22,436 Sure. 258 00:13:22,436 --> 00:13:24,772 See? She says it's the same thing. 259 00:13:24,772 --> 00:13:28,676 I have really taken to you, Suyeon. 260 00:13:28,676 --> 00:13:31,445 Me? 261 00:13:31,445 --> 00:13:33,013 Thank you. 262 00:13:33,013 --> 00:13:36,115 Mom, would you please cut it out and go home? 263 00:13:36,115 --> 00:13:37,851 Okay. 264 00:13:37,851 --> 00:13:41,988 Geumdong's only flaw is that he's innocent. 265 00:13:41,989 --> 00:13:46,560 He has never brought home a girlfriend. 266 00:13:46,559 --> 00:13:48,127 Mom. 267 00:13:48,128 --> 00:13:49,997 Okay. 268 00:13:49,996 --> 00:13:54,434 I'll get going, so good luck, you two. 269 00:13:57,136 --> 00:13:58,304 Bye. 270 00:13:59,340 --> 00:13:59,974 Have a good evening. 271 00:13:59,974 --> 00:14:02,042 You too. My goodness. 272 00:14:11,150 --> 00:14:15,488 Your mom stuck around to play matchmaker? 273 00:14:15,489 --> 00:14:17,224 Sorry. You must have been flustered. 274 00:14:17,224 --> 00:14:18,359 A bit. 275 00:14:18,359 --> 00:14:19,560 Don't pay her too much mind. 276 00:14:19,559 --> 00:14:21,561 I'll talk to her. 277 00:14:21,562 --> 00:14:24,932 She will get the wrong idea if I keep helping you. 278 00:14:24,932 --> 00:14:25,932 Wrong idea? 279 00:14:25,932 --> 00:14:28,635 Won't it be tiring for you if she does? 280 00:14:28,635 --> 00:14:30,538 I don't really care. 281 00:14:30,538 --> 00:14:33,673 I did enjoy working here. 282 00:14:33,673 --> 00:14:34,841 So you'll stop coming? 283 00:14:34,841 --> 00:14:36,809 We'll see. 284 00:14:39,446 --> 00:14:40,781 Welcome. 285 00:14:40,780 --> 00:14:42,115 This way. 286 00:15:25,458 --> 00:15:27,560 Try it. 287 00:15:27,561 --> 00:15:28,662 Okay. 288 00:15:41,708 --> 00:15:44,410 Say something instead of just smiling. 289 00:15:44,410 --> 00:15:46,079 I'm a nervous wreck. 290 00:15:47,514 --> 00:15:49,216 You try it too. 291 00:15:49,216 --> 00:15:51,150 Why? Is it bad? 292 00:15:56,990 --> 00:15:59,058 What's wrong with the texture? 293 00:15:59,058 --> 00:16:00,995 It's sticky like glue. 294 00:16:00,995 --> 00:16:04,365 It's not like this when you make it. 295 00:16:04,365 --> 00:16:05,798 But why? 296 00:16:05,798 --> 00:16:07,233 The broth. 297 00:16:07,234 --> 00:16:08,969 The broth? 298 00:16:08,969 --> 00:16:11,539 I used the broth you made. 299 00:16:11,538 --> 00:16:12,939 You didn't heat it up first, right? 300 00:16:12,940 --> 00:16:15,042 Yes. Was I not supposed to? 301 00:16:15,042 --> 00:16:18,812 You must use hot broth to get the right texture. 302 00:16:18,812 --> 00:16:22,149 Cold broth makes the rice sticky like glue. 303 00:16:22,149 --> 00:16:24,350 I see. 304 00:16:28,755 --> 00:16:31,558 Should I try the chili paste rose pasta now? 305 00:16:41,668 --> 00:16:43,937 Hmm. You try it too. 306 00:16:57,083 --> 00:17:00,253 This seems overcooked. 307 00:17:00,254 --> 00:17:02,923 You do have a very discerning palette. 308 00:17:02,923 --> 00:17:06,826 But I kept to the set time. What happened here? 309 00:17:06,826 --> 00:17:09,028 How much water did you cook it in? 310 00:17:09,028 --> 00:17:11,131 Around a liter? 311 00:17:11,131 --> 00:17:12,800 That's why. 312 00:17:12,799 --> 00:17:16,135 You must cook 100g of pasta in 2ℓ of water. 313 00:17:16,135 --> 00:17:18,439 You shouldn't stir it too often either. 314 00:17:18,439 --> 00:17:22,643 Geez. I cooked it like I do at home. 315 00:17:22,643 --> 00:17:26,512 But it was quite good for the first try. 316 00:17:26,512 --> 00:17:28,348 I'll try making something else tomorrow. 317 00:17:28,348 --> 00:17:30,384 But of course. 318 00:17:30,384 --> 00:17:33,187 Enough of the tasting. Why don't we eat? 319 00:17:33,186 --> 00:17:34,120 Yes. 320 00:17:43,430 --> 00:17:47,535 "Princess Gukho will probably pick the biggest again." 321 00:17:47,535 --> 00:17:48,536 Wow. The biggest. 322 00:17:48,536 --> 00:17:49,503 I'm home. 323 00:17:49,502 --> 00:17:50,870 Hi. Welcome. 324 00:17:51,971 --> 00:17:53,507 Did you have a nice day, Grandma? 325 00:17:53,507 --> 00:17:57,344 Yes. Did you have fun with Grandpa? 326 00:17:57,344 --> 00:17:58,278 Yes. 327 00:17:58,278 --> 00:18:01,548 My goodness, Yeoreum. I'm sorry. 328 00:18:02,482 --> 00:18:04,284 Stop apologizing. 329 00:18:04,285 --> 00:18:06,854 Dwelling on it won't do Yeoreum any good. 330 00:18:06,854 --> 00:18:08,322 - Okay. / - Sit. 331 00:18:08,321 --> 00:18:13,626 By the way, Geumhui started work at the pasta place. 332 00:18:13,626 --> 00:18:14,894 Really? 333 00:18:14,894 --> 00:18:16,931 Home Sweet Home Pasta? 334 00:18:16,931 --> 00:18:20,067 Right. You know that restaurant too, don't you? 335 00:18:20,067 --> 00:18:23,537 Yes. Their pizza is delicious. 336 00:18:23,537 --> 00:18:25,940 Mom started working there. 337 00:18:25,940 --> 00:18:27,208 You're happy about that, right? 338 00:18:27,208 --> 00:18:28,209 Yes. 339 00:18:29,710 --> 00:18:31,010 That's great. 340 00:18:31,010 --> 00:18:33,413 It's right across your salon. 341 00:18:33,413 --> 00:18:37,183 Right? It is absolutely wonderful. 342 00:18:37,183 --> 00:18:41,588 You like the owner, don't you? 343 00:18:41,588 --> 00:18:44,325 Why? You want to meet him? 344 00:18:44,325 --> 00:18:45,992 Not for me. 345 00:18:45,992 --> 00:18:48,061 Set him up with Geumhui. 346 00:18:48,061 --> 00:18:49,163 Geez, Geumju. 347 00:18:49,163 --> 00:18:51,598 Mind what you say in front of Yeoreum. 348 00:18:52,465 --> 00:18:53,466 Oh. 349 00:18:54,434 --> 00:18:57,704 Yeoreum, do you know 350 00:18:57,704 --> 00:18:59,539 what I was just talking about? 351 00:18:59,539 --> 00:19:01,642 No, I don't. 352 00:19:01,642 --> 00:19:03,143 What were you talking about? 353 00:19:03,143 --> 00:19:06,881 Oh. It's nothing. Don't worry about it. 354 00:19:06,881 --> 00:19:08,148 I'm off to a shoot. 355 00:19:08,147 --> 00:19:09,115 - Okay. / - Okay. 356 00:19:09,115 --> 00:19:10,984 Be careful. Don't hurt yourself again. 357 00:19:10,984 --> 00:19:12,785 I won't. 358 00:19:12,786 --> 00:19:14,321 Bye, Aunt Geumju. 359 00:19:15,288 --> 00:19:16,557 Bye. 360 00:19:22,296 --> 00:19:23,564 Geumju. 361 00:19:25,365 --> 00:19:26,432 Oh? 362 00:19:30,069 --> 00:19:32,239 What are you doing here? 363 00:19:32,239 --> 00:19:34,173 Do you live around here too? 364 00:19:34,173 --> 00:19:35,742 No. 365 00:19:35,742 --> 00:19:37,877 I came to get you. 366 00:19:37,877 --> 00:19:39,612 Me? 367 00:19:39,613 --> 00:19:40,413 But why? 368 00:19:40,413 --> 00:19:42,348 You don't have a manager. 369 00:19:42,348 --> 00:19:45,185 I'll be your manager for the day. 370 00:19:45,185 --> 00:19:48,454 What for? Aren't you already busy enough? 371 00:19:48,454 --> 00:19:50,490 I don't have a shoot this week, so I'm free. 372 00:19:50,490 --> 00:19:53,661 But people will get the wrong idea. 373 00:19:55,628 --> 00:19:57,964 We'll make sure no one sees. 374 00:19:59,365 --> 00:20:00,600 Hop in. 375 00:20:03,304 --> 00:20:06,173 It will take a while to get your hair and makeup done. 376 00:20:06,173 --> 00:20:09,009 Get in. 377 00:20:09,009 --> 00:20:10,678 Very well then. 378 00:20:12,145 --> 00:20:13,047 Oh. 379 00:20:20,186 --> 00:20:21,154 Huh? 380 00:20:24,290 --> 00:20:25,225 What.... 381 00:20:28,662 --> 00:20:30,364 What the... 382 00:20:31,731 --> 00:20:34,634 What is that twerp up to? 383 00:20:34,634 --> 00:20:35,903 Darn it. 384 00:20:40,140 --> 00:20:42,142 What is Geumju thinking? 385 00:20:42,142 --> 00:20:44,010 What if people see? 386 00:20:44,778 --> 00:20:46,814 Where did you go? 387 00:20:46,814 --> 00:20:49,583 Oh. The bookstore. 388 00:20:49,583 --> 00:20:52,820 Is something wrong? 389 00:20:52,819 --> 00:20:56,155 It's not like you to look this upset. 390 00:20:56,155 --> 00:20:59,092 Not even I can be happy all the time. 391 00:20:59,093 --> 00:21:01,327 I'm going to rest, so leave me a alone. 392 00:21:01,327 --> 00:21:02,863 My goodness. 393 00:21:16,143 --> 00:21:19,179 Where are you going this late? 394 00:21:19,179 --> 00:21:20,781 To have dinner with Junho. 395 00:21:20,780 --> 00:21:24,150 Since you're pregnant, should I drive you? 396 00:21:24,151 --> 00:21:26,253 It's fine. I'm off. 397 00:21:26,252 --> 00:21:27,887 Okay. 398 00:21:27,887 --> 00:21:28,955 Bye. 399 00:21:31,825 --> 00:21:35,129 You can be clueless sometimes. 400 00:21:35,128 --> 00:21:38,398 Why would you drive her to her dinner date? 401 00:21:38,398 --> 00:21:40,400 You're right. 402 00:21:40,401 --> 00:21:42,202 I can be a busybody I guess. 403 00:21:42,202 --> 00:21:43,403 That doesn't make you a busybody. 404 00:21:43,403 --> 00:21:46,173 - You're just clueless. / - Good grief. 405 00:21:46,173 --> 00:21:47,374 Hi, Yongjin. 406 00:21:47,374 --> 00:21:48,541 Hi, Sucheol. 407 00:21:48,541 --> 00:21:51,077 Yongsun, all was well today, right? 408 00:21:51,077 --> 00:21:54,048 Sangmi's mother-in-law-to-be came by earlier. 409 00:21:54,914 --> 00:21:56,584 What for? 410 00:21:56,584 --> 00:21:58,185 I called her over. 411 00:21:58,184 --> 00:21:59,886 Huh? 412 00:21:59,886 --> 00:22:00,921 Why? 413 00:22:00,921 --> 00:22:03,524 Come in. I'll tell you inside. 414 00:22:07,161 --> 00:22:10,464 Why did Gyeong-ae call her over here? 415 00:22:10,463 --> 00:22:13,099 She did a background check on her. 416 00:22:13,099 --> 00:22:14,234 Background check? 417 00:22:14,234 --> 00:22:16,502 Geez. 418 00:22:16,502 --> 00:22:18,271 You had nothing better to do 419 00:22:18,271 --> 00:22:20,073 than find dirt on Sangmi's in-law-to-be? 420 00:22:20,074 --> 00:22:21,642 It was a good thing I did. 421 00:22:21,642 --> 00:22:24,144 There was a lot of dirt to be found. 422 00:22:24,144 --> 00:22:25,278 What do you mean? 423 00:22:25,278 --> 00:22:29,450 She spent 13 colorful years away from her family. 424 00:22:29,450 --> 00:22:30,918 Colorful? 425 00:22:30,917 --> 00:22:34,420 She was a cab driver and a restaurant dishwasher. Geez. 426 00:22:34,421 --> 00:22:37,224 Good grief. So she made an honest living. 427 00:22:37,223 --> 00:22:38,759 What's wrong with that? 428 00:22:38,759 --> 00:22:40,794 That's not all. 429 00:22:40,794 --> 00:22:43,063 She was even a hostess at a karaoke bar 430 00:22:43,063 --> 00:22:44,498 and lived with a few different guys. 431 00:22:44,498 --> 00:22:46,267 Really? 432 00:22:46,267 --> 00:22:48,369 If Sangmi weren't pregnant, I would have never 433 00:22:48,368 --> 00:22:50,937 let her marry the son of a woman like that. 434 00:22:50,938 --> 00:22:52,773 It's so upsetting. 435 00:22:52,772 --> 00:22:55,208 Why do something that only upsets you? 436 00:22:55,209 --> 00:22:57,177 You got nothing out of it. 437 00:22:57,176 --> 00:22:59,212 Sure I did. 438 00:22:59,212 --> 00:23:01,749 Now we don't have to shell out a big apartment for her. 439 00:23:14,361 --> 00:23:16,764 We're here. 440 00:23:16,763 --> 00:23:18,565 Is this where the restaurant 441 00:23:18,566 --> 00:23:21,335 you want to go to is? 442 00:23:21,335 --> 00:23:23,069 Yes. 443 00:23:23,069 --> 00:23:24,038 Why? 444 00:23:25,873 --> 00:23:30,110 My mother-in-law's salon is here too. 445 00:23:30,109 --> 00:23:32,445 It is? 446 00:23:33,747 --> 00:23:35,548 I didn't know. 447 00:23:35,548 --> 00:23:37,785 Let's go elsewhere. It makes me uncomfortable. 448 00:23:42,088 --> 00:23:44,191 Let's just go. 449 00:23:44,191 --> 00:23:45,459 Sangmi. 450 00:23:47,060 --> 00:23:51,432 We're actually going to Sangwon's restaurant. 451 00:23:51,432 --> 00:23:54,367 His restaurant is in this building? 452 00:23:54,367 --> 00:23:55,368 Yes. 453 00:23:55,368 --> 00:23:57,971 It is uncanny, isn't it? 454 00:23:58,672 --> 00:24:00,140 But why are we going to his restaurant? 455 00:24:02,076 --> 00:24:04,711 He didn't come to our family engagement dinner 456 00:24:04,711 --> 00:24:07,213 nor has he properly presented himself to you. 457 00:24:10,217 --> 00:24:13,086 I know there is bad blood between you two. 458 00:24:13,086 --> 00:24:15,788 But you guys will be family soon, 459 00:24:15,788 --> 00:24:19,292 so shouldn't you clear the air and move on? 460 00:24:19,292 --> 00:24:20,693 No? 461 00:24:24,832 --> 00:24:26,200 You really don't feel like it? 462 00:24:27,701 --> 00:24:30,938 I do. Okay. Let's go. 463 00:24:32,673 --> 00:24:34,607 Thank you 464 00:24:34,607 --> 00:24:36,076 for being understanding. 465 00:24:41,080 --> 00:24:42,615 (Oh Daeseong) 466 00:24:45,085 --> 00:24:46,220 Let's go then. 467 00:24:47,621 --> 00:24:49,990 There is no answer... 468 00:24:49,990 --> 00:24:51,625 She is not answering again. 469 00:24:53,760 --> 00:24:56,829 But I'm in no rush, am I? 470 00:24:56,829 --> 00:25:00,333 One spinach pasta and one pumpkin pizza, right? 471 00:25:00,334 --> 00:25:01,335 Yes. 472 00:25:01,335 --> 00:25:02,903 Thank you. Just a moment. 473 00:25:02,903 --> 00:25:03,836 Sure. 474 00:25:05,071 --> 00:25:06,372 Geumhui, here. 475 00:25:06,373 --> 00:25:10,244 One spinach pasta and one pumpkin pizza for table 4. 476 00:25:10,243 --> 00:25:10,977 Okay. 477 00:25:13,213 --> 00:25:14,380 Here is your pizza. 478 00:25:14,381 --> 00:25:15,416 Thank you. 479 00:25:15,415 --> 00:25:17,317 Sure. Enjoy. 480 00:25:19,252 --> 00:25:21,288 This is it. 481 00:25:21,288 --> 00:25:22,823 Okay. 482 00:25:25,859 --> 00:25:26,926 Junho. 483 00:25:28,194 --> 00:25:30,297 Oh? Geumdong. 484 00:25:31,865 --> 00:25:34,000 I'll wait outside. 485 00:25:34,000 --> 00:25:34,969 Okay. 486 00:25:37,770 --> 00:25:40,340 I'll wait inside. 487 00:25:40,340 --> 00:25:41,307 Okay. 488 00:25:44,912 --> 00:25:46,413 Is that her? 489 00:25:50,550 --> 00:25:52,152 Welcome. 490 00:25:56,589 --> 00:25:59,393 What are you doing here? 491 00:25:59,393 --> 00:26:01,996 Can't you see? I'm working. 492 00:26:01,996 --> 00:26:04,331 I know that, but why are you working here? 493 00:26:05,365 --> 00:26:06,599 We have patrons. 494 00:26:06,599 --> 00:26:07,800 Keep it down. 495 00:26:09,502 --> 00:26:12,105 What is your ulterior motive for working here? 496 00:26:12,105 --> 00:26:14,107 Do you want to drive me mad? 497 00:26:14,107 --> 00:26:16,143 I don't care about you in the least. 498 00:26:16,143 --> 00:26:18,879 So don't be paranoid. 499 00:26:18,878 --> 00:26:21,014 Then quit this instant. 500 00:26:21,015 --> 00:26:22,682 Are you here alone? 501 00:26:22,682 --> 00:26:23,750 Take a seat. 502 00:26:25,385 --> 00:26:26,452 Let's go. 503 00:26:26,452 --> 00:26:27,988 My shift isn't over. 504 00:26:29,190 --> 00:26:30,891 Just eat if that is why you are here. 505 00:26:32,559 --> 00:26:33,726 Geumhui! 506 00:26:33,727 --> 00:26:35,563 Or leave if you're uncomfortable. 507 00:26:41,568 --> 00:26:42,802 Fine. 508 00:26:44,038 --> 00:26:45,205 Where should I sit? 509 00:26:48,576 --> 00:26:49,910 This one. 510 00:26:51,311 --> 00:26:53,079 Shouldn't you be more courteous to a patron? 511 00:26:57,183 --> 00:26:58,853 Please take a seat here, ma'am. 512 00:27:07,060 --> 00:27:08,294 I want some water. 513 00:27:12,333 --> 00:27:13,968 What? 514 00:27:13,968 --> 00:27:15,469 Geumhui works here? 515 00:27:15,469 --> 00:27:16,570 Yes. 516 00:27:16,569 --> 00:27:18,938 So please just go 517 00:27:18,939 --> 00:27:20,908 instead of hurting her any further. 518 00:27:24,211 --> 00:27:28,281 I thought I would never have to see you again. 519 00:27:28,281 --> 00:27:31,784 It's awful running into you like this. 520 00:27:51,204 --> 00:27:52,673 What are you doing? 521 00:27:52,673 --> 00:27:54,441 There are patrons. Let go. Let go already. 522 00:27:55,442 --> 00:27:56,743 Come with me. 523 00:27:58,045 --> 00:27:59,647 Take your hand off her first. 524 00:28:00,681 --> 00:28:02,816 This doesn't concern you. 525 00:28:02,816 --> 00:28:04,817 Mr. Han. 526 00:28:04,817 --> 00:28:07,320 Junho. 527 00:28:07,320 --> 00:28:08,355 Let's go. 528 00:28:09,623 --> 00:28:10,691 You go ahead. 529 00:28:10,691 --> 00:28:12,492 I need to have a word with her first. 530 00:28:12,492 --> 00:28:13,860 I have nothing to say to you. 531 00:28:13,861 --> 00:28:15,796 But I have something to say! 532 00:28:15,796 --> 00:28:18,199 What is it to you what I do 533 00:28:18,199 --> 00:28:19,767 or where I work? 534 00:28:19,767 --> 00:28:21,000 What is it to me? 535 00:28:21,000 --> 00:28:23,737 That's right. What do you care? 536 00:28:23,737 --> 00:28:25,306 I'm still your husband. 537 00:28:26,807 --> 00:28:30,810 I am still your husband. Do you get that? 538 00:28:58,071 --> 00:28:59,505 - Do you like that guy? / - What? 539 00:28:59,506 --> 00:29:00,608 I asked if you like him. 540 00:29:00,607 --> 00:29:02,876 Geumhui has no lingering feelings for Mr. Han, 541 00:29:02,876 --> 00:29:04,744 so just trust him and wait. 542 00:29:04,744 --> 00:29:06,679 Fire Geumhui. Then I'll do as you say. 543 00:29:06,680 --> 00:29:09,115 You have no idea how pretty you are, do you? 544 00:29:09,115 --> 00:29:10,116 How dare he! 545 00:29:10,116 --> 00:29:10,850 Shall we practice? 546 00:29:10,851 --> 00:29:11,785 The kissing scene. 547 00:29:11,785 --> 00:29:12,553 What is this? 548 00:29:12,553 --> 00:29:13,487 Did Sangmi put you up to it? 549 00:29:13,487 --> 00:29:15,489 Couldn't you just turn a blind eye? 550 00:29:15,489 --> 00:29:16,590 Come if you're done talking 551 00:29:16,589 --> 00:29:17,891 so we can have dinner. 35606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.