All language subtitles for Hidden.Assets.S02E01.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:04,959 - My name is Detective Sergent Emer Berry 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,440 with the Criminal Assets Bureau. 3 00:00:06,680 --> 00:00:08,960 We'll seize anything purchased with the proceeds of crime. 4 00:00:09,560 --> 00:00:11,080 - They're title deeds to a property in Antwerp. 5 00:00:11,680 --> 00:00:13,640 - Diamonds. - And Antwerp Port is 6 00:00:13,800 --> 00:00:15,479 a major hub for smuggling. 7 00:00:15,480 --> 00:00:16,920 - It's also known for its diamonds. 8 00:00:22,520 --> 00:00:25,159 - The commissioner wants you and your team 9 00:00:25,160 --> 00:00:26,639 to assist Christian's antiterrorist department 10 00:00:26,640 --> 00:00:28,959 on a joint investigation unit on this. 11 00:00:28,960 --> 00:00:31,159 - We have managed to extract a sample of DNA. 12 00:00:31,160 --> 00:00:33,119 - The bomber? - He's Colombian. 13 00:00:33,120 --> 00:00:35,439 - All inmates in La Modelo prison. 14 00:00:35,440 --> 00:00:37,919 - These poor bastards are easy pickings for someone. 15 00:00:37,920 --> 00:00:40,159 - Luca Rivera. 16 00:00:40,160 --> 00:00:42,080 - He's on his way. - Or he's already here. 17 00:00:43,400 --> 00:00:45,359 - Why here? 18 00:00:45,360 --> 00:00:46,640 - I need a corporate presence in the EU. 19 00:00:46,760 --> 00:00:49,079 - Are you sure it's big enough? 20 00:00:49,080 --> 00:00:51,679 - Corporate headquarters, it's got to be big. 21 00:00:51,680 --> 00:00:54,919 - These images were taken the night before the bombing. 22 00:00:54,920 --> 00:00:57,159 - There is another attack. 23 00:00:57,160 --> 00:00:58,679 - My wife is prepared to help you prevent 24 00:00:58,680 --> 00:01:00,359 an imminent terrorist attack 25 00:01:00,360 --> 00:01:02,679 in return for immunity from all other charges. 26 00:01:02,680 --> 00:01:05,479 - Police! Put your hands in the air! 27 00:01:05,480 --> 00:01:07,240 - Hands in the air! 28 00:01:11,280 --> 00:01:12,960 - He must stand down! - He doesn't want to do it. 29 00:01:15,200 --> 00:01:16,640 - I had to do it, Emer. 30 00:01:16,800 --> 00:01:18,999 - He didn't pose a threat. - He had a bomb. 31 00:01:19,000 --> 00:01:20,519 - What about the people behind all this? 32 00:01:20,520 --> 00:01:23,160 - We have their images. We will find them. 33 00:01:23,320 --> 00:01:25,679 - All of this has never been about anything except you 34 00:01:25,680 --> 00:01:27,640 and your father's fucking legacy! 35 00:01:27,800 --> 00:01:30,199 - If you knew the whole story, you'd see this differently. 36 00:01:30,200 --> 00:01:32,519 I did everything you asked. 37 00:01:32,520 --> 00:01:35,319 - Yes, and your discretion was great, I appreciate it. 38 00:01:35,320 --> 00:01:37,199 - You said you'd protect me! 39 00:01:37,200 --> 00:01:39,760 - And I still am. That's why you're still here. 40 00:01:56,400 --> 00:01:58,559 - Dad, the door is locked. 41 00:01:58,560 --> 00:02:00,959 - Ah. Just let me get that for you. 42 00:02:00,960 --> 00:02:03,920 Go tell your granddad about your yellow belt. 43 00:02:05,040 --> 00:02:06,599 - Granddad! 44 00:02:12,520 --> 00:02:14,120 Granddad! 45 00:02:16,200 --> 00:02:17,999 Granddad! 46 00:02:25,320 --> 00:02:26,880 Granddad! 47 00:02:43,280 --> 00:02:44,760 - Dad! 48 00:02:46,520 --> 00:02:48,120 Arthur! 49 00:02:51,800 --> 00:02:53,360 Arthur? 50 00:03:02,560 --> 00:03:04,280 - He won't wake up. 51 00:04:25,040 --> 00:04:26,879 - Good morning. - Hello. 52 00:04:26,880 --> 00:04:29,600 - Detective Sean Prendergast, Criminal Assets Bureau. 53 00:04:30,640 --> 00:04:32,160 - Sign here, please. 54 00:06:02,440 --> 00:06:04,719 - Bibi. 55 00:06:04,720 --> 00:06:06,160 - Frances. It's been a while. 56 00:06:06,320 --> 00:06:08,639 - Yes. 57 00:06:08,640 --> 00:06:11,599 You were asked to stay away. 58 00:06:11,600 --> 00:06:14,960 Hmm? James was quite clear about that. 59 00:06:17,000 --> 00:06:18,679 - If you'll excuse me, my son needs me. 60 00:06:18,680 --> 00:06:21,320 - I'm so sorry to hear about the divorce. 61 00:06:22,880 --> 00:06:25,120 It's been a lot for James. 62 00:06:26,200 --> 00:06:27,760 - Take your hand off me. 63 00:06:29,960 --> 00:06:32,080 - I think it's best for everyone that you leave. 64 00:06:33,120 --> 00:06:35,319 I'm sure you don't want to add to the family's upset. 65 00:06:35,320 --> 00:06:36,959 Especially considering 66 00:06:36,960 --> 00:06:39,080 everything you've put them through. 67 00:06:40,800 --> 00:06:43,199 - You may have taken over Richard's company, 68 00:06:43,200 --> 00:06:45,160 but my family is none of your business. 69 00:06:45,320 --> 00:06:48,079 - No need to make a scene. 70 00:06:48,080 --> 00:06:51,039 The last thing you want to do is feed scandal to the press. 71 00:06:51,040 --> 00:06:54,679 And we both know Richard's legacy is at stake. 72 00:06:54,680 --> 00:06:56,199 - Dad? 73 00:06:56,200 --> 00:06:57,680 Dad? 74 00:07:00,120 --> 00:07:01,880 - I'm asking you to walk away. 75 00:07:03,600 --> 00:07:05,840 And that is exactly what you will do. 76 00:07:08,640 --> 00:07:11,079 - Dad? 77 00:07:11,080 --> 00:07:13,039 - A car will take you back to your hotel... 78 00:07:13,040 --> 00:07:14,719 - It's OK, Arthur, I'm here. Come on. 79 00:07:14,720 --> 00:07:16,200 - ... and make sure you don't miss your flight. 80 00:07:23,800 --> 00:07:25,639 - Right this way. 81 00:07:25,640 --> 00:07:27,280 - Mom. 82 00:07:28,560 --> 00:07:32,639 Mom. Mom. 83 00:08:22,600 --> 00:08:24,559 - Detective Prendergast. 84 00:08:24,560 --> 00:08:26,200 Please, follow me. 85 00:08:27,280 --> 00:08:29,999 Case number D1807. 86 00:08:30,000 --> 00:08:34,120 Thomas Martyn and Margaux Bayot 87 00:08:34,240 --> 00:08:36,679 And Detective Sean Prendergast 88 00:08:36,680 --> 00:08:39,719 of Criminal Assets Bureau, Ireland, 89 00:08:39,720 --> 00:08:41,239 present. 90 00:08:41,240 --> 00:08:43,199 You're here to discuss the events 91 00:08:43,200 --> 00:08:45,080 that led to the death of Luca Rivera. 92 00:08:58,480 --> 00:09:00,359 For the purpose of the tape, 93 00:09:00,360 --> 00:09:01,959 I'm showing 94 00:09:01,960 --> 00:09:03,919 Detective Prendergast 95 00:09:03,920 --> 00:09:07,159 images retrieved 96 00:09:07,160 --> 00:09:09,640 from security cameras 97 00:09:09,800 --> 00:09:12,079 at the Museum aan de Stroom. 98 00:09:12,080 --> 00:09:15,839 Can you confirm that this is DS Berry 99 00:09:15,840 --> 00:09:19,320 formely of the Criminal Assets Bureau in the photograph? 100 00:09:20,400 --> 00:09:22,439 - Yes, that's her. 101 00:09:22,440 --> 00:09:25,159 - Detective Prendergast will now read a statement 102 00:09:25,160 --> 00:09:27,279 on behalf of DS Berry. 103 00:09:28,960 --> 00:09:30,640 "Having identified the third prisoner 104 00:09:30,760 --> 00:09:32,559 "smuggled from La Modelo, 105 00:09:32,560 --> 00:09:35,519 "and with credible intel on the target of the next bomb, 106 00:09:35,520 --> 00:09:37,599 "I proceeded with CTU, 107 00:09:37,600 --> 00:09:40,200 "under the command of Chief Inspector De Jong, 108 00:09:40,320 --> 00:09:43,359 "to the Museum aan de Stroom. 109 00:09:43,360 --> 00:09:47,600 It was there I saw Luca Rivera, holding a detonator." 110 00:09:56,760 --> 00:10:00,200 "I identified myself as police and drew my weapon. 111 00:10:00,320 --> 00:10:02,240 He was immediately surrounded." 112 00:10:11,280 --> 00:10:13,359 "Once I ascertained he was no longer a threat... 113 00:10:15,120 --> 00:10:17,599 "I holstered my weapon and past him my phone 114 00:10:17,600 --> 00:10:19,399 to call his wife." 115 00:10:22,160 --> 00:10:23,999 - The statement fails to mention 116 00:10:24,000 --> 00:10:26,919 that Chief Inspector De Jong ordered DS Berry to stand down. 117 00:10:26,920 --> 00:10:28,640 To your knowledge, 118 00:10:28,800 --> 00:10:30,640 does DS Berry have 119 00:10:30,760 --> 00:10:32,479 hostage negotiation training? 120 00:10:32,480 --> 00:10:35,400 - To my knowledge, she does not. 121 00:10:41,360 --> 00:10:45,159 - I refer you to DS Berry statement. 122 00:10:45,160 --> 00:10:47,159 According to that, 123 00:10:47,160 --> 00:10:50,160 Luca Rivera was no longer a threat. 124 00:11:06,160 --> 00:11:08,640 - Hey, Sean. I see Emer couldn't make it. 125 00:11:08,760 --> 00:11:10,640 - She really wanted be here, 126 00:11:10,800 --> 00:11:13,119 but with the new job... 127 00:11:13,120 --> 00:11:16,159 - Of course. 128 00:11:16,160 --> 00:11:18,240 It's enough that she took the time to make a statement. 129 00:11:19,560 --> 00:11:21,319 Thanks for bringing it to the comity. 130 00:11:21,320 --> 00:11:22,840 - No worries. 131 00:11:24,200 --> 00:11:26,479 - Pass on my congratulations. 132 00:11:26,480 --> 00:11:30,160 Hmm. Liaison Officer to Madrid, 133 00:11:30,320 --> 00:11:31,640 that's impressive. 134 00:11:31,800 --> 00:11:33,520 - Of course, I will. 135 00:11:37,320 --> 00:11:39,479 Officier Thijs was in ahead of me. 136 00:11:39,480 --> 00:11:42,640 - Vince's testimony won't have done me any favours. 137 00:11:46,200 --> 00:11:47,919 - How are you holding up? 138 00:11:47,920 --> 00:11:49,600 - I'm OK. 139 00:11:51,280 --> 00:11:53,880 I'll be able to put this behind me soon, so... 140 00:11:55,960 --> 00:11:57,920 - There's something you need to know. 141 00:11:59,800 --> 00:12:02,640 In her statement, Emer was very clear, 142 00:12:02,800 --> 00:12:05,320 Rivera wasn't a threat. 143 00:12:09,600 --> 00:12:11,480 - She's saying I shouldn't have taken the shot? 144 00:12:13,280 --> 00:12:14,600 Ah. 145 00:12:15,920 --> 00:12:17,519 She only wanted Rivera alive 146 00:12:17,520 --> 00:12:18,999 so she could follow the money. 147 00:12:19,000 --> 00:12:21,639 That's all she cared about. 148 00:12:21,640 --> 00:12:24,359 - What's the problem with following the money? 149 00:12:24,360 --> 00:12:25,839 We could have gotten some answers. 150 00:12:27,960 --> 00:12:30,959 - You think any answer could be worth risking innocent lives? 151 00:12:30,960 --> 00:12:32,599 - Emer believed the risk had passed. 152 00:12:32,600 --> 00:12:34,440 I trust her judgment. 153 00:12:49,400 --> 00:12:51,120 - Sign here, please. 154 00:12:54,040 --> 00:12:56,919 - Passent Hussein, Vandaag newspaper. 155 00:12:56,920 --> 00:12:58,319 Can I get a comment 156 00:12:58,320 --> 00:13:00,119 on the Luca Rivera case? 157 00:13:00,120 --> 00:13:01,679 - Any questions, 158 00:13:01,680 --> 00:13:04,519 please take it up with the Garda Press Office. 159 00:13:04,520 --> 00:13:06,159 Excuse me... 160 00:13:06,160 --> 00:13:08,920 I have a call to make. 161 00:14:42,680 --> 00:14:44,159 - I appreciate you taking the time 162 00:14:44,160 --> 00:14:45,639 to meet with me, DS Wallace. 163 00:14:45,640 --> 00:14:47,679 - Claire, please. 164 00:14:47,680 --> 00:14:49,239 You were very persuasive when you called. 165 00:14:49,240 --> 00:14:51,639 - When I find a promising candidate, 166 00:14:51,640 --> 00:14:53,279 I can be tenacious. 167 00:14:53,280 --> 00:14:55,159 You've been on my radar for quite some time. 168 00:14:55,160 --> 00:14:57,599 But it was the Hogan case that pushed me to call. 169 00:14:57,600 --> 00:15:00,319 Bringing down a man like that, it's impressive. 170 00:15:00,320 --> 00:15:01,999 - I had an excellent team. 171 00:15:02,000 --> 00:15:03,640 - Don't down play your part. 172 00:15:06,960 --> 00:15:08,319 I'll cut to the chase here, Claire. 173 00:15:08,320 --> 00:15:09,919 I have several clients 174 00:15:09,920 --> 00:15:11,439 that are keen to work with you. 175 00:15:11,440 --> 00:15:13,239 But there's one in particular 176 00:15:13,240 --> 00:15:15,159 that I think is going to be the perfect fit. 177 00:15:15,160 --> 00:15:17,959 How is head of investigations sound to you? 178 00:15:17,960 --> 00:15:20,359 - Sounds amazing. 179 00:15:20,360 --> 00:15:23,279 - You'd be running a highly skilled international team. 180 00:15:23,280 --> 00:15:25,999 When my client expands into new territories, 181 00:15:26,000 --> 00:15:28,200 additional opportunities for you. 182 00:15:30,040 --> 00:15:33,240 This is what your experience is worth to my client. 183 00:15:36,000 --> 00:15:37,599 With childcare costs being what they are, 184 00:15:37,600 --> 00:15:39,399 not to mention a good school, 185 00:15:39,400 --> 00:15:41,480 and then universities... 186 00:15:43,840 --> 00:15:46,240 - You're thorough, I'll give you that. 187 00:15:47,800 --> 00:15:50,239 Can I ask who your client is? 188 00:15:50,240 --> 00:15:52,480 - MCS. 189 00:15:53,920 --> 00:15:56,039 - Malopa Consultancy Services? 190 00:15:56,040 --> 00:15:57,839 - I understand your concerns. 191 00:15:57,840 --> 00:15:59,639 Working for my client could put you at odds 192 00:15:59,640 --> 00:16:01,399 with your current colleagues. 193 00:16:01,400 --> 00:16:03,399 The gamekeeper becomes the poacher, so to speak. 194 00:16:03,400 --> 00:16:05,679 - I'm aware of the work they do. 195 00:16:05,680 --> 00:16:07,639 - These are the opportunities 196 00:16:07,640 --> 00:16:09,999 that are there for you, Claire. 197 00:16:10,000 --> 00:16:12,079 Don't let an outmoded sense of duty hold you back. 198 00:16:19,640 --> 00:16:21,879 - It's a tempting offer. 199 00:16:21,880 --> 00:16:23,840 You've given me a lot to think about. 200 00:16:29,120 --> 00:16:30,960 Chief. 201 00:17:06,000 --> 00:17:07,519 Hey. Something came up. 202 00:17:07,520 --> 00:17:09,159 I'm gonna have to be in the office. 203 00:17:09,160 --> 00:17:10,719 I will make it home for dinner. 204 00:17:10,720 --> 00:17:12,280 Love you. 205 00:17:23,520 --> 00:17:26,119 - No time off for either of us today. 206 00:17:26,120 --> 00:17:27,679 Do you know what the fallout from this will be? 207 00:17:27,680 --> 00:17:29,239 - Let's see the scale of what we're dealing with 208 00:17:29,240 --> 00:17:31,239 before we go there. 209 00:17:31,240 --> 00:17:33,319 I shouldn't be hearing about this from Gately. 210 00:17:33,320 --> 00:17:35,119 - I tried to call. 211 00:17:35,120 --> 00:17:36,679 I left two messages. 212 00:17:36,680 --> 00:17:38,359 - How bad is it? - It's bad. 213 00:17:38,360 --> 00:17:40,559 We can't access documents, photos or videos. 214 00:17:40,560 --> 00:17:42,479 - So, we're locked out of all our operational files? 215 00:17:42,480 --> 00:17:43,999 - Everything. I disconnected us 216 00:17:44,000 --> 00:17:45,479 from the network as soon as it happened, 217 00:17:45,480 --> 00:17:47,119 but all computers here are infected. 218 00:17:47,120 --> 00:17:48,479 - The hackers have access to case files? 219 00:17:48,480 --> 00:17:49,959 - Yeah. 220 00:17:49,960 --> 00:17:51,399 - Including personnel files? 221 00:17:51,400 --> 00:17:52,839 - And confidential informants. 222 00:17:52,840 --> 00:17:54,519 - This is a shit storm. 223 00:17:54,520 --> 00:17:56,159 - We have to stay focussed. 224 00:17:56,160 --> 00:17:58,039 Gately will be putting out a statement. 225 00:17:58,040 --> 00:17:59,639 We just need to make sure that nothing gets leaked out 226 00:17:59,640 --> 00:18:01,599 to the public before she does. 227 00:18:01,600 --> 00:18:03,599 When will Cyber Crime be here? 228 00:18:03,600 --> 00:18:06,039 - Within the hour. - Good. 229 00:18:06,040 --> 00:18:07,840 I'll update Gately. 230 00:18:09,320 --> 00:18:11,040 Don't envy that call. 231 00:18:12,160 --> 00:18:13,559 Fuck! 232 00:18:49,160 --> 00:18:50,920 - OK, let's go. 233 00:19:31,800 --> 00:19:33,679 - Clear! 234 00:19:33,680 --> 00:19:35,639 Room secured! 235 00:19:35,640 --> 00:19:38,119 - Target! 236 00:19:38,120 --> 00:19:40,239 - On your knees! 237 00:19:40,240 --> 00:19:42,519 - Puta! Voy a matar a tu familia! 238 00:19:42,520 --> 00:19:43,880 Police brutality! 239 00:19:44,000 --> 00:19:45,599 I want to speak to a lawyer! 240 00:19:45,600 --> 00:19:48,720 Malditos malparidos! Hijos de putas! 241 00:19:57,640 --> 00:19:59,040 - Yeah. 242 00:20:00,080 --> 00:20:01,639 - This is a setup. 243 00:20:01,640 --> 00:20:03,360 You planted those drugs. 244 00:20:03,520 --> 00:20:05,119 I've never seen them before. 245 00:20:05,120 --> 00:20:06,559 Abusadores de mierda! 246 00:20:06,560 --> 00:20:08,520 Quiero un abogado. 247 00:20:09,600 --> 00:20:11,159 - Come. Get up. 248 00:20:11,160 --> 00:20:12,919 - Coma mierda, hijo de puta! 249 00:20:12,920 --> 00:20:15,120 Voy a matar a tu familia tambien! 250 00:20:29,640 --> 00:20:31,720 - Just try to find out if you can find the source. 251 00:20:39,520 --> 00:20:41,839 - All set? - Yeah. 252 00:20:41,840 --> 00:20:44,359 OK, I know we're all still trying to come to terms 253 00:20:44,360 --> 00:20:45,879 with what happened here and in Dublin, 254 00:20:45,880 --> 00:20:47,320 but we have to work as best as we can 255 00:20:47,520 --> 00:20:49,159 until the hack is resolved. 256 00:20:49,160 --> 00:20:50,840 Chief Bureau Officier Gately is coordinating 257 00:20:51,000 --> 00:20:52,439 the response from Dublin 258 00:20:52,440 --> 00:20:53,839 and Detective Inspector Moore 259 00:20:53,840 --> 00:20:55,320 from the Cyber Crime Bureau 260 00:20:55,520 --> 00:20:57,319 is managing things here. - Thank you, DS Wallace. 261 00:20:57,320 --> 00:20:58,799 Josh. 262 00:20:58,800 --> 00:21:01,199 Well played on stemming the bleed. 263 00:21:01,200 --> 00:21:02,759 It was quick thinking. 264 00:21:02,760 --> 00:21:06,279 We've logged the attack with EC3 in Europol. 265 00:21:06,280 --> 00:21:08,319 My team is setting up 266 00:21:08,320 --> 00:21:11,239 an incident area where we will assess the impact of the breach. 267 00:21:11,240 --> 00:21:14,679 If anyone has opened a suspicious email 268 00:21:14,680 --> 00:21:17,119 or shared or changed a password, 269 00:21:17,120 --> 00:21:20,319 I urged you to come forward and talk to one of my team. 270 00:21:20,320 --> 00:21:22,120 - Thanks. 271 00:21:31,520 --> 00:21:33,319 - Come on, man! - Fuck you, man! 272 00:21:33,320 --> 00:21:35,679 - Counterterrorist Unit. What the fuck! 273 00:21:35,680 --> 00:21:37,879 - We have a reason to believe you have information 274 00:21:37,880 --> 00:21:39,320 about last year's bombings. 275 00:21:39,480 --> 00:21:41,519 - Fuck you, man! - Fuck me? 276 00:21:41,520 --> 00:21:43,159 We have an audio of you talking 277 00:21:43,160 --> 00:21:46,159 about matters relating to the attacks. 278 00:21:46,160 --> 00:21:47,719 What do you know about the dead man from La Modelo? 279 00:21:47,720 --> 00:21:49,440 - Dead man? What dead man? 280 00:21:49,600 --> 00:21:51,320 - We know death certs were faked, 281 00:21:51,520 --> 00:21:52,840 we know prisons guards were paid off, 282 00:21:53,000 --> 00:21:54,520 families compensated. 283 00:21:55,600 --> 00:21:57,879 Maybe you didn't realize what these men would do 284 00:21:57,880 --> 00:22:00,039 once they got to Belgium. 285 00:22:00,040 --> 00:22:01,799 - I want to speak to a lawyer. 286 00:22:01,800 --> 00:22:03,719 - There's no lawyer that can get you out of this. 287 00:22:03,720 --> 00:22:05,279 People have died. 288 00:22:05,280 --> 00:22:06,959 Someone has to pay. 289 00:22:06,960 --> 00:22:08,759 - I'm not a terrorist! 290 00:22:08,760 --> 00:22:10,679 I would never kill innocent people! 291 00:22:10,680 --> 00:22:12,319 - Yeah, you're a drug dealer, man. 292 00:22:12,320 --> 00:22:14,199 People need someone to blame, trust me. 293 00:22:14,200 --> 00:22:15,639 This is gonna be on your head. 294 00:22:15,640 --> 00:22:18,159 I'm giving you a chance to come clean. 295 00:22:18,160 --> 00:22:20,360 Once we get to Antwerp, it's out of my hands. 296 00:22:25,200 --> 00:22:28,079 Maybe you didn't plan the bombings, 297 00:22:28,080 --> 00:22:29,840 but you know who paid off the prison guards at La Modelo, 298 00:22:30,040 --> 00:22:31,679 so give me a name. 299 00:22:38,480 --> 00:22:39,640 Get down! 300 00:22:46,880 --> 00:22:48,439 - Get me out of here! 301 00:22:48,440 --> 00:22:50,360 I'll tell you what you want to know! 302 00:22:52,520 --> 00:22:54,399 I'm hit! Help me get out of here! 303 00:22:59,160 --> 00:23:00,799 - Ah! 304 00:23:00,800 --> 00:23:03,119 - Ah! ah! ah! 305 00:23:13,040 --> 00:23:16,439 - Ah! ah! ah! ah! 306 00:23:16,440 --> 00:23:20,359 - Hey! Hey! Breathe, breathe. 307 00:23:20,360 --> 00:23:21,879 Stay with me. - Ah! ah! ah! 308 00:23:21,880 --> 00:23:23,559 - We're gonna get you out of here. 309 00:23:23,560 --> 00:23:26,159 - Ah! - We're gonna get you to a hospital. 310 00:23:26,160 --> 00:23:28,599 Carlos. - They fucking killed me! 311 00:23:31,000 --> 00:23:32,479 Ah! 312 00:23:32,480 --> 00:23:34,199 - Fuck. 313 00:23:34,200 --> 00:23:35,840 Carlos, tell me what you know 314 00:23:36,000 --> 00:23:37,519 about La Modelo. 315 00:23:37,520 --> 00:23:39,279 Look at me. 316 00:23:39,280 --> 00:23:41,320 Give me a name. 317 00:23:41,480 --> 00:23:43,840 Give me a name! 318 00:23:44,000 --> 00:23:46,159 - Gabrio Rojas! 319 00:23:46,160 --> 00:23:48,120 Gabrio Rojas! 320 00:23:52,800 --> 00:23:54,679 - Norah. 321 00:23:54,680 --> 00:23:56,199 - Hey! 322 00:23:56,200 --> 00:23:57,799 - What's the latest? 323 00:23:57,800 --> 00:24:00,320 - Cyber Crime have quarantined the hard drives. 324 00:24:00,520 --> 00:24:02,119 They're assessing the scale of the damage as we speak. 325 00:24:02,120 --> 00:24:03,719 - How much do they want? 326 00:24:03,720 --> 00:24:06,159 - Four million euros worth of bitcoins. 327 00:24:06,160 --> 00:24:07,639 - Christ! 328 00:24:07,640 --> 00:24:09,840 - How was Antwerp? - Awkard. 329 00:24:10,000 --> 00:24:12,199 Christian lost the rag a bit. 330 00:24:12,200 --> 00:24:13,920 I said more than I should have. 331 00:24:16,280 --> 00:24:17,839 - We park that and focus on the matter at hand? 332 00:24:17,840 --> 00:24:19,719 - Norah is just bringing me up to speed. 333 00:24:19,720 --> 00:24:21,919 What's the worst-case scenario? 334 00:24:21,920 --> 00:24:23,360 - All our open cases are at the mercy of the hackers. 335 00:24:23,520 --> 00:24:25,359 - God knows what could happen if they sell 336 00:24:25,360 --> 00:24:28,479 that information on. - The Kelly case. 337 00:24:28,480 --> 00:24:30,679 - Everything we had for the warrant was on the system. 338 00:24:30,680 --> 00:24:32,399 - That was the court on the phone. 339 00:24:32,400 --> 00:24:33,919 I got an extension for the application 340 00:24:33,920 --> 00:24:35,320 until tomorrow morning. 341 00:24:35,560 --> 00:24:37,840 - What are our chances? - Slim to none. 342 00:24:38,040 --> 00:24:40,719 - We've been working on Kelly for months. 343 00:24:40,720 --> 00:24:42,880 - It's not over yet. 344 00:24:43,040 --> 00:24:45,639 Detective Prendergast, DI Moore. 345 00:24:45,640 --> 00:24:47,119 - Hi. 346 00:24:47,120 --> 00:24:48,599 - Any theories yet? 347 00:24:48,600 --> 00:24:50,360 - The hackers could have exploited the office move 348 00:24:50,560 --> 00:24:53,639 to infiltrate the Shannon VPN as a backdoor 349 00:24:53,640 --> 00:24:55,239 into the secure network in Dublin. 350 00:24:55,240 --> 00:24:56,919 But it's just as likely to be 351 00:24:56,920 --> 00:24:58,479 a phishing or a keylogger attack. 352 00:24:58,480 --> 00:25:00,159 - I can't believe this all comes down 353 00:25:00,160 --> 00:25:02,440 to a bloody password or a dodgy email. 354 00:25:04,080 --> 00:25:05,679 Did you look at something you shouldn't have? 355 00:25:05,680 --> 00:25:08,079 - No! Of course not! 356 00:25:08,080 --> 00:25:10,320 - Do you know anything about the virus? 357 00:25:10,480 --> 00:25:12,079 - It's called Ripper. 358 00:25:12,080 --> 00:25:13,840 It's a fresh variant that appears to be 359 00:25:14,000 --> 00:25:15,679 splitting and merging files. 360 00:25:15,680 --> 00:25:17,319 Right now, we don't have a decryption tool. 361 00:25:17,320 --> 00:25:19,199 - But we have backups, don't we? 362 00:25:19,200 --> 00:25:20,679 - The backup systems were deliberately targeted 363 00:25:20,680 --> 00:25:22,319 as part of the payload. 364 00:25:22,320 --> 00:25:24,360 - Ah! Where does that leave us? 365 00:25:24,520 --> 00:25:26,239 - With no viable recovery point. 366 00:25:26,240 --> 00:25:27,799 - So, you're saying that if we don't pay 367 00:25:27,800 --> 00:25:29,600 the ransom, we lose everything? 368 00:25:31,160 --> 00:25:33,199 - CAB does not negotiate with criminals, 369 00:25:33,200 --> 00:25:34,200 let alone fund them. 370 00:26:16,640 --> 00:26:18,839 - Are you OK? 371 00:26:30,520 --> 00:26:32,640 - Interpol NCB Brussels, please. 372 00:26:33,680 --> 00:26:36,399 I need to request a blue notice. 373 00:26:36,400 --> 00:26:38,320 It's a matter of national security. 374 00:26:38,520 --> 00:26:41,279 Chief Inspector De Jong, CTU Antwerp. 375 00:26:41,280 --> 00:26:42,679 Yeah. Write this down. 376 00:26:42,680 --> 00:26:45,360 Gabrio Rojas. 377 00:26:45,520 --> 00:26:47,440 That's R-O-J-A-S. 378 00:26:48,840 --> 00:26:50,280 Yeah. 379 00:28:07,760 --> 00:28:09,559 - I have to update the Chief. 380 00:28:09,560 --> 00:28:11,159 She has a call with the Minister in 20 minutes. 381 00:28:11,160 --> 00:28:12,679 Where are we with the hackers? 382 00:28:12,680 --> 00:28:14,319 - Yeah, we've told them we need more time 383 00:28:14,320 --> 00:28:15,839 to purchase bitcoins. 384 00:28:15,840 --> 00:28:18,039 Let see how long their patience holds. 385 00:28:18,040 --> 00:28:20,599 - That won't go down well. They were adamant. 386 00:28:20,600 --> 00:28:22,319 We don't pay them anything. 387 00:28:22,320 --> 00:28:24,079 - I'm just buying us time while I assess 388 00:28:24,080 --> 00:28:25,759 which if any files they exfiltrated from the system. 389 00:28:25,760 --> 00:28:27,399 As soon as we know 390 00:28:27,400 --> 00:28:29,319 whether it's about information or money, 391 00:28:29,320 --> 00:28:30,839 we know how best to respond. 392 00:28:30,840 --> 00:28:33,320 - Anything back from EC3? 393 00:28:33,440 --> 00:28:35,040 - Nothing yet. 394 00:28:36,760 --> 00:28:38,320 - Can I have a word? 395 00:28:38,480 --> 00:28:40,120 - Hmm, hmm. 396 00:28:45,000 --> 00:28:46,839 - I downloaded an attachment to my work computer 397 00:28:46,840 --> 00:28:49,119 that I thought was from my neighbour, 398 00:28:49,120 --> 00:28:50,519 plans for his extension, 399 00:28:50,520 --> 00:28:52,679 but it wasn't. 400 00:28:52,680 --> 00:28:55,479 I checked, he didn't send the email. 401 00:28:55,480 --> 00:28:57,280 I think this is my fault. 402 00:28:58,520 --> 00:29:00,159 - It's possible. 403 00:29:00,160 --> 00:29:02,079 The virus was lying dormant on the system 404 00:29:02,080 --> 00:29:03,959 for weeks, if not longer. 405 00:29:03,960 --> 00:29:07,679 It may or may not have something to do with that email, 406 00:29:07,680 --> 00:29:10,680 but it is something we will have to look into. 407 00:29:12,480 --> 00:29:14,119 - I have to call Gately. 408 00:29:14,120 --> 00:29:15,520 And so do you. 409 00:29:35,680 --> 00:29:37,439 - This will not mean checks at the border 410 00:29:37,440 --> 00:29:39,279 between the Republic and the North. 411 00:29:39,280 --> 00:29:41,719 Gardai is investigating a suspected car bombing 412 00:29:41,720 --> 00:29:46,279 in the Midlands yesterday evening. 413 00:29:46,280 --> 00:29:48,239 but was later released from hospital. 414 00:29:48,240 --> 00:29:49,799 Gardai has sealed off the area 415 00:29:49,800 --> 00:29:51,279 while an investigation is carried out. 416 00:29:51,280 --> 00:29:52,720 - All-nighter? 417 00:29:54,280 --> 00:29:55,919 - Hem! Is it that obvious? 418 00:29:55,920 --> 00:29:57,799 What's for lunch? 419 00:29:57,800 --> 00:29:59,639 - Ah, nothing you'd be interested, Stewart. 420 00:29:59,640 --> 00:30:01,279 It's the healthy option. 421 00:30:01,280 --> 00:30:02,919 - Ah, ah! 422 00:30:02,920 --> 00:30:04,840 - I heard him from the traffic lads as soon as I got in. 423 00:30:04,960 --> 00:30:06,679 - Good morning. 424 00:30:06,680 --> 00:30:08,320 - It could be a payback for the Darren Reid hit. 425 00:30:08,480 --> 00:30:10,279 - It makes sense 426 00:30:10,280 --> 00:30:12,039 if his people pinned that on Fionn Brannigan. 427 00:30:12,040 --> 00:30:13,919 - What could be? 428 00:30:13,920 --> 00:30:15,599 - Bibi Melnick was the target of a car bomb last night. 429 00:30:15,600 --> 00:30:17,079 - If it was the Reid's crew, 430 00:30:17,080 --> 00:30:19,039 they waited a long time for payback. 431 00:30:19,040 --> 00:30:21,319 From what I've read, 432 00:30:21,320 --> 00:30:23,359 Bibi mixed with some dangerous people. 433 00:30:23,360 --> 00:30:24,640 The question is: why now? 434 00:30:27,720 --> 00:30:29,680 - Maybe it has something to do with this. 435 00:30:31,560 --> 00:30:34,400 - Is this guy Bibi Melnick's father-in-law? 436 00:30:35,760 --> 00:30:38,279 - DI Moore, there's something you need to see. 437 00:31:25,048 --> 00:31:27,287 - Linking Richard's death to an attempt on Bibi's life is 438 00:31:27,288 --> 00:31:29,047 a bit of a stretch, Sean. 439 00:31:29,048 --> 00:31:33,047 - I recall it was also a stretch to believe 440 00:31:33,048 --> 00:31:35,287 - You're missing the point. 441 00:31:35,288 --> 00:31:37,287 Look at the timing. 442 00:31:37,288 --> 00:31:39,408 What was Melnick about to buy? 443 00:31:41,208 --> 00:31:43,327 - The port. 444 00:31:43,328 --> 00:31:45,087 - Cyber Crime are moving the investigation back to Dublin. 445 00:31:45,088 --> 00:31:46,568 They're coordinating with the Minister's office 446 00:31:46,688 --> 00:31:48,527 on a resolution. 447 00:31:48,528 --> 00:31:50,248 - They're going to pay? 448 00:31:52,768 --> 00:31:54,448 - That's above our pay grade. 449 00:31:59,568 --> 00:32:01,008 DI Moore would like a word. 450 00:32:01,168 --> 00:32:03,287 - OK. 451 00:32:03,288 --> 00:32:05,287 - So, it's over? 452 00:32:05,288 --> 00:32:07,207 - Not exactly. 453 00:32:07,208 --> 00:32:08,807 DI Moore is staying on 454 00:32:08,808 --> 00:32:11,487 to oversee the restoration of the system. 455 00:32:11,488 --> 00:32:13,527 There's a risk of files being damaged. 456 00:32:17,928 --> 00:32:19,328 - What else? 457 00:32:23,328 --> 00:32:25,807 - When they threatened to sell files, 458 00:32:25,808 --> 00:32:27,607 we asked the hackers for proof of life. 459 00:32:27,608 --> 00:32:29,687 Proof of what they intended to sell. 460 00:32:29,688 --> 00:32:31,607 In response, 461 00:32:31,608 --> 00:32:33,847 they released personal information 462 00:32:33,848 --> 00:32:35,768 of a serving CAB officer. 463 00:32:36,808 --> 00:32:38,447 - Right. 464 00:32:38,448 --> 00:32:41,767 - The officer in question is you. 465 00:32:41,768 --> 00:32:44,327 Here is what's going to happen now. 466 00:32:44,328 --> 00:32:46,527 Dublin is leading the investigation 467 00:32:46,528 --> 00:32:49,087 and they've assured me that the information will be reviewed 468 00:32:49,088 --> 00:32:51,528 to ensure that your anonymity has not been compromised. 469 00:32:53,368 --> 00:32:55,727 If there's any concern... 470 00:33:09,848 --> 00:33:12,087 - Josh, I'm so sorry. 471 00:33:12,088 --> 00:33:14,487 - Do you mind? 472 00:33:14,488 --> 00:33:15,968 Can I have a minute? 473 00:33:19,528 --> 00:33:20,967 Sean. 474 00:33:23,568 --> 00:33:24,927 We're good. 475 00:33:37,888 --> 00:33:39,407 - You're OK? 476 00:33:39,408 --> 00:33:40,728 - Of course I am. 477 00:33:41,968 --> 00:33:43,767 - I worked with Stewart on the fraud case 478 00:33:43,768 --> 00:33:46,447 a couple years ago, I trust him. 479 00:33:46,448 --> 00:33:48,647 He'll make sure no other files are leaked. 480 00:33:48,648 --> 00:33:51,808 - I knew what I was signing up for when I entered the Bureau. 481 00:33:53,288 --> 00:33:54,927 - All the same, 482 00:33:54,928 --> 00:33:56,407 you and Josh were guaranteed anonymity. 483 00:33:56,408 --> 00:33:58,488 - Claire, I'll be grand. 484 00:34:00,088 --> 00:34:02,327 Josh is the one you should be worried about. 485 00:34:02,328 --> 00:34:04,568 He's the one going to be looking over his shoulder. 486 00:34:07,288 --> 00:34:09,407 We're taking him for a drink after work. 487 00:34:09,408 --> 00:34:10,888 You're welcome to join. 488 00:34:12,128 --> 00:34:13,567 - Thanks. 489 00:34:13,568 --> 00:34:15,407 I'll take a rain check. 490 00:34:15,408 --> 00:34:16,767 - We'll catch you again. 491 00:34:16,768 --> 00:34:18,288 - Yeah. 492 00:34:25,608 --> 00:34:28,128 - It's a shame she couldn't go for a drink. 493 00:34:29,568 --> 00:34:31,487 God knows we all need it after the last couple of days. 494 00:34:31,488 --> 00:34:34,528 - Perhaps she doesn't feel the need to get to know us. 495 00:34:34,648 --> 00:34:36,727 - Claire is not like that. 496 00:34:36,728 --> 00:34:39,927 - I'm just saying I can't see her staying here long, Josh. 497 00:34:39,928 --> 00:34:42,008 She was definitely dressed for an interview yesterday. 498 00:34:43,408 --> 00:34:45,447 - Nothing wrong with planning for the future, Norah. 499 00:34:45,448 --> 00:34:46,847 Aren't you? 500 00:34:46,848 --> 00:34:48,487 I am. 501 00:34:48,488 --> 00:34:50,767 - Fair enough. 502 00:34:50,768 --> 00:34:52,407 - First round is on me. 503 00:34:52,408 --> 00:34:55,287 - Sorry, I'm not good company tonight. 504 00:34:55,288 --> 00:34:56,807 I'm just gonna head home. 505 00:34:56,808 --> 00:34:59,488 - Ah, come on, Josh. It'll do you good. 506 00:34:59,648 --> 00:35:01,528 - I'll catch you tomorrow, guys. 507 00:35:08,288 --> 00:35:09,767 - Why did I open that email? 508 00:35:09,768 --> 00:35:11,447 - It was socially engineered, Sean. 509 00:35:11,448 --> 00:35:13,407 They blindsided you. 510 00:35:13,408 --> 00:35:15,887 They knew you were dying to gawk at your neighbour's new kitchen. 511 00:35:15,888 --> 00:35:17,367 Come on, let's get out of here. 512 00:35:17,368 --> 00:35:18,887 Goodnight, Claire. 513 00:35:18,888 --> 00:35:20,647 - Goodnight. 514 00:35:27,128 --> 00:35:28,567 - Say night night to mom. 515 00:35:28,568 --> 00:35:30,567 - Goodnight, Mama! 516 00:35:30,568 --> 00:35:32,208 We love you, Detective! 517 00:35:34,128 --> 00:35:35,967 Have sweet dreams. 518 00:35:35,968 --> 00:35:37,887 Ah, ah! 519 00:35:37,888 --> 00:35:40,087 - Don't work too hard. See you when you get home. 520 00:35:40,088 --> 00:35:41,807 Love you. Bye. 521 00:36:50,048 --> 00:36:51,567 - Who is she? 522 00:36:51,568 --> 00:36:53,287 - Don't worry about her, 523 00:36:53,288 --> 00:36:54,528 she doesn't speak English. 524 00:36:54,688 --> 00:36:57,967 - Whatever you do on your time is your business, 525 00:36:57,968 --> 00:36:59,528 but you're on my clock now. 526 00:36:59,648 --> 00:37:02,287 Where is it? 527 00:37:02,288 --> 00:37:04,488 - At the hotel. 528 00:37:06,008 --> 00:37:07,848 - That was not the deal. 529 00:37:09,048 --> 00:37:10,808 - It's 10 minutes away. 530 00:37:12,768 --> 00:37:14,407 - What are you waiting for? 531 00:37:14,408 --> 00:37:16,207 I have to be at the airport in one hour. 532 00:37:16,208 --> 00:37:18,487 - Belt. 533 00:37:32,408 --> 00:37:34,208 - How much further? 534 00:38:10,528 --> 00:38:11,927 - Sorry, I'm late. 535 00:38:11,928 --> 00:38:13,407 - How are you doing? 536 00:38:13,408 --> 00:38:14,807 - I didn't get much sleep. 537 00:38:14,808 --> 00:38:16,448 But I'm ready for work. 538 00:38:19,328 --> 00:38:20,768 - Good, man. 539 00:38:24,008 --> 00:38:26,528 - We're updating security privileges on all the devices, 540 00:38:26,728 --> 00:38:29,127 including multi-factor authentication. - Great. 541 00:38:29,128 --> 00:38:31,767 - Going forward, it's best practice for minimizing... 542 00:38:31,768 --> 00:38:33,527 - Yeah, Moore, you were right, 543 00:38:33,528 --> 00:38:35,567 the files are corrupted. 544 00:38:35,568 --> 00:38:37,527 - Come on, let's have a look. 545 00:38:37,528 --> 00:38:39,287 - I thought it was a blip. 546 00:38:39,288 --> 00:38:40,727 And there were others. 547 00:38:40,728 --> 00:38:43,087 So far, there are 12 case files 548 00:38:43,088 --> 00:38:44,847 either partially or completely corrupted. 549 00:38:44,848 --> 00:38:47,607 - Ah. It's collateral damage. 550 00:38:47,608 --> 00:38:50,008 Best to log the corrupted files and we'll take it from there. 551 00:38:51,648 --> 00:38:53,727 Ah. It's EC3. 552 00:38:53,728 --> 00:38:55,887 I have to take this. 553 00:38:55,888 --> 00:38:58,607 DI Moore. Correct. 554 00:38:58,608 --> 00:39:01,608 When did CTU discovered the breach? 555 00:39:02,888 --> 00:39:04,607 Understood. 556 00:39:04,608 --> 00:39:06,807 Absolutely. I'll forward a forensic report 557 00:39:06,808 --> 00:39:09,368 as soon as I have it to see if there are any similarities. 558 00:39:11,008 --> 00:39:13,327 The federal police building in Antwerp discovered 559 00:39:13,328 --> 00:39:14,808 a security breach overnight. 560 00:39:18,328 --> 00:39:19,927 You've read my mind, Josh. 561 00:39:19,928 --> 00:39:22,807 What are the odds of that? 562 00:39:22,808 --> 00:39:25,887 Melnick's case files are corrupted. 563 00:39:25,888 --> 00:39:28,248 - You want to check on Brannigan? - Yeah. 564 00:39:29,648 --> 00:39:31,367 Corrupted. 565 00:39:31,368 --> 00:39:33,247 - What am I missing here? 566 00:39:33,248 --> 00:39:36,487 - CAB had a joint operation with Antwerp CTU last year. 567 00:39:36,488 --> 00:39:39,007 Now the files for the operation are corrupted. 568 00:39:40,648 --> 00:39:42,687 - This changes everything. 569 00:39:42,688 --> 00:39:44,407 It sounds like a coordinated attack. 570 00:39:44,408 --> 00:39:46,287 I need to get back onto EC3. 571 00:39:46,288 --> 00:39:48,047 You need to call your liaison at CTU straight away. 572 00:39:48,048 --> 00:39:50,527 - Just to give you a heads up, 573 00:39:50,528 --> 00:39:52,007 Chief Inspector De Long may not be over the moon 574 00:39:52,008 --> 00:39:53,967 to hear from CAB. 575 00:41:04,848 --> 00:41:06,447 - Chief Inspector De Long. 576 00:41:06,448 --> 00:41:08,047 - DS Claire Wallace of CAB. 577 00:41:08,048 --> 00:41:09,807 Is this a bad time to talk, Chief Inspector? 578 00:41:09,808 --> 00:41:11,887 - Yeah, I'm going to have to call you back. 579 00:41:11,888 --> 00:41:13,807 - No, please, don't hang up. 580 00:41:13,808 --> 00:41:15,807 I need you to listen to me, this is important. 581 00:41:15,808 --> 00:41:18,327 I'm aware the CTU have had a breach. 582 00:41:18,328 --> 00:41:20,528 CAB also suffered what appears to be a ransomware attack. 583 00:41:20,728 --> 00:41:22,407 I think the hacks are connected. 584 00:41:22,408 --> 00:41:24,407 - I think you're wrong. 585 00:41:24,408 --> 00:41:26,567 - Chief Inspector, I realize that there's been some... 586 00:41:26,568 --> 00:41:28,327 - A security sweep on our system found 587 00:41:28,328 --> 00:41:30,327 a bad actor monitoring communications. 588 00:41:30,328 --> 00:41:32,327 It could have had us under surveillance for months, 589 00:41:32,328 --> 00:41:34,607 but there was no contact, there were no demands, 590 00:41:34,608 --> 00:41:36,488 so it's nothing like the attack on CAB. 591 00:41:36,688 --> 00:41:38,487 - The Brannigan-Menick files were targeted at our end. 592 00:41:38,488 --> 00:41:40,127 You need to check and see if you can access 593 00:41:40,128 --> 00:41:41,848 the Melnick case files on your system. 594 00:41:43,168 --> 00:41:45,047 - I got to go. 595 00:42:10,688 --> 00:42:12,807 - Where are you going? 596 00:42:12,808 --> 00:42:14,487 - To pay Bibi Melnick a visit. 597 00:42:14,488 --> 00:42:16,647 - Is that wise? 598 00:42:16,648 --> 00:42:18,528 - We need answers. 599 00:42:18,688 --> 00:42:21,007 She's the obvious place to start. 600 00:42:21,008 --> 00:42:22,527 - OK. 601 00:42:22,528 --> 00:42:24,007 I'm going with you. 602 00:42:33,328 --> 00:42:36,407 What can you tell me about the Melnick case? 603 00:42:36,408 --> 00:42:38,488 - You've read the file. 604 00:42:38,688 --> 00:42:40,928 - There's not much in the hard copy. 605 00:42:42,568 --> 00:42:44,608 I'd like to hear your perspective on it, Sean. 606 00:43:08,368 --> 00:43:10,327 - DS Wallace. 607 00:43:10,328 --> 00:43:12,807 - You were right. 608 00:43:12,808 --> 00:43:14,128 The Brannigan-Melnick files are corrupted. 609 00:43:15,968 --> 00:43:17,447 - So, can you tell me what the hell is going on? 610 00:43:17,448 --> 00:43:19,367 - I don't know, 611 00:43:19,368 --> 00:43:20,928 but I'm going to find out. 612 00:44:22,768 --> 00:44:24,767 - Il y a encore des sacs plastiques? 613 00:44:24,768 --> 00:44:26,248 - Ah. Dans l'auto. 614 00:44:55,408 --> 00:44:57,367 - This seems out of the way for Melnick. 615 00:44:57,368 --> 00:44:59,967 Pretty isolated. 616 00:44:59,968 --> 00:45:01,727 Not what you expected? 617 00:45:01,728 --> 00:45:03,207 - No. 618 00:45:03,208 --> 00:45:04,688 - And on her own out here. 619 00:45:13,248 --> 00:45:14,767 - Wait here. 620 00:45:14,768 --> 00:45:16,487 If the two of us land on her doorstep, 621 00:45:16,488 --> 00:45:18,088 her guard will go up. 622 00:45:43,328 --> 00:45:44,687 Mrs. Melnick? 623 00:45:44,688 --> 00:45:46,008 DS Wallace. 624 00:45:46,168 --> 00:45:48,367 - It's Ms. Brannigan. 625 00:45:48,368 --> 00:45:50,768 - Can we talk? 626 00:45:55,568 --> 00:45:57,407 - What's this about? 627 00:45:57,408 --> 00:45:59,367 - You had a lucky escape. 628 00:45:59,368 --> 00:46:01,488 It must have been terrifying. 629 00:46:01,688 --> 00:46:04,287 Any idea who might be trying to hurt you? 630 00:46:04,288 --> 00:46:06,327 - I've given a statement. 631 00:46:06,328 --> 00:46:08,008 If you have any questions, 632 00:46:08,208 --> 00:46:09,928 you can talk to the detective assigned to the case. 633 00:46:10,968 --> 00:46:12,487 There's nothing else? 634 00:46:12,488 --> 00:46:13,967 - I'm here to tell you 635 00:46:13,968 --> 00:46:16,447 that following a recent incident 636 00:46:16,448 --> 00:46:18,328 we may be reopening your case. 637 00:46:20,688 --> 00:46:22,648 - I'm sorry, who are you? 638 00:46:24,048 --> 00:46:25,928 - DS Claire Wallace with CAB. 639 00:46:29,568 --> 00:46:31,087 - You're right, yesterday was terrifying. 640 00:46:31,088 --> 00:46:32,887 This isn't the time. 641 00:46:32,888 --> 00:46:34,808 - I was sorry to hear about your father-in-law. 642 00:46:36,248 --> 00:46:37,648 That can't have been easy. 643 00:47:19,528 --> 00:47:21,007 - Hello. 644 00:47:21,008 --> 00:47:22,487 - James. 645 00:47:22,488 --> 00:47:24,488 It's me. 646 00:47:28,568 --> 00:47:32,928 Can I speak to Arthur? 647 00:47:35,048 --> 00:47:36,848 - Even after what happened yesterday? 648 00:47:39,768 --> 00:47:42,327 - He's resting. 649 00:47:42,328 --> 00:47:43,888 He had a tough couple of days. 650 00:47:46,688 --> 00:47:48,128 We all have. 651 00:47:49,208 --> 00:47:50,728 So, there's nothing else? 652 00:47:52,488 --> 00:47:54,488 - Please, I just want to hear his voice. 653 00:48:00,368 --> 00:48:02,248 - Maybe later when he wakes up. 654 00:48:03,328 --> 00:48:04,688 - Thank you. 655 00:48:05,768 --> 00:48:07,288 That means a lot. 656 00:48:11,048 --> 00:48:13,727 I'm worried that whoever it was might come after... 657 00:48:13,728 --> 00:48:15,128 - Bibi, why... 658 00:48:16,208 --> 00:48:19,967 why do you insist on bringing trouble into our lives? 659 00:48:19,968 --> 00:48:21,767 This is exactly the reason 660 00:48:21,768 --> 00:48:24,087 why Arthur can't have contact with you. 661 00:48:24,088 --> 00:48:25,728 - This isn't my fault. 662 00:48:27,048 --> 00:48:29,487 - You chose your path. 663 00:48:29,488 --> 00:48:31,367 As long as you stay away from us, 664 00:48:31,368 --> 00:48:33,287 we will be safe. 665 00:48:33,288 --> 00:48:34,887 - Please, James, just... 666 00:48:34,888 --> 00:48:36,487 Will you step up security? 47008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.