Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:04,959
- My name is Detective
Sergent Emer Berry
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,440
with the Criminal
Assets Bureau.
3
00:00:06,680 --> 00:00:08,960
We'll seize anything purchased
with the proceeds of crime.
4
00:00:09,560 --> 00:00:11,080
- They're title deeds
to a property in Antwerp.
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,640
- Diamonds.
- And Antwerp Port is
6
00:00:13,800 --> 00:00:15,479
a major hub for smuggling.
7
00:00:15,480 --> 00:00:16,920
- It's also known
for its diamonds.
8
00:00:22,520 --> 00:00:25,159
- The commissioner
wants you and your team
9
00:00:25,160 --> 00:00:26,639
to assist Christian's
antiterrorist department
10
00:00:26,640 --> 00:00:28,959
on a joint investigation
unit on this.
11
00:00:28,960 --> 00:00:31,159
- We have managed to extract
a sample of DNA.
12
00:00:31,160 --> 00:00:33,119
- The bomber?
- He's Colombian.
13
00:00:33,120 --> 00:00:35,439
- All inmates
in La Modelo prison.
14
00:00:35,440 --> 00:00:37,919
- These poor bastards are easy
pickings for someone.
15
00:00:37,920 --> 00:00:40,159
- Luca Rivera.
16
00:00:40,160 --> 00:00:42,080
- He's on his way.
- Or he's already here.
17
00:00:43,400 --> 00:00:45,359
- Why here?
18
00:00:45,360 --> 00:00:46,640
- I need a corporate
presence in the EU.
19
00:00:46,760 --> 00:00:49,079
- Are you sure it's big enough?
20
00:00:49,080 --> 00:00:51,679
- Corporate headquarters,
it's got to be big.
21
00:00:51,680 --> 00:00:54,919
- These images were taken
the night before the bombing.
22
00:00:54,920 --> 00:00:57,159
- There is another attack.
23
00:00:57,160 --> 00:00:58,679
- My wife is prepared
to help you prevent
24
00:00:58,680 --> 00:01:00,359
an imminent terrorist attack
25
00:01:00,360 --> 00:01:02,679
in return for immunity
from all other charges.
26
00:01:02,680 --> 00:01:05,479
- Police! Put your hands
in the air!
27
00:01:05,480 --> 00:01:07,240
- Hands in the air!
28
00:01:11,280 --> 00:01:12,960
- He must stand down!
- He doesn't want to do it.
29
00:01:15,200 --> 00:01:16,640
- I had to do it, Emer.
30
00:01:16,800 --> 00:01:18,999
- He didn't pose a threat.
- He had a bomb.
31
00:01:19,000 --> 00:01:20,519
- What about the people
behind all this?
32
00:01:20,520 --> 00:01:23,160
- We have their images.
We will find them.
33
00:01:23,320 --> 00:01:25,679
- All of this has never been
about anything except you
34
00:01:25,680 --> 00:01:27,640
and your father's
fucking legacy!
35
00:01:27,800 --> 00:01:30,199
- If you knew the whole story,
you'd see this differently.
36
00:01:30,200 --> 00:01:32,519
I did everything you asked.
37
00:01:32,520 --> 00:01:35,319
- Yes, and your discretion
was great, I appreciate it.
38
00:01:35,320 --> 00:01:37,199
- You said you'd protect me!
39
00:01:37,200 --> 00:01:39,760
- And I still am.
That's why you're still here.
40
00:01:56,400 --> 00:01:58,559
- Dad, the door is locked.
41
00:01:58,560 --> 00:02:00,959
- Ah. Just let me get
that for you.
42
00:02:00,960 --> 00:02:03,920
Go tell your granddad
about your yellow belt.
43
00:02:05,040 --> 00:02:06,599
- Granddad!
44
00:02:12,520 --> 00:02:14,120
Granddad!
45
00:02:16,200 --> 00:02:17,999
Granddad!
46
00:02:25,320 --> 00:02:26,880
Granddad!
47
00:02:43,280 --> 00:02:44,760
- Dad!
48
00:02:46,520 --> 00:02:48,120
Arthur!
49
00:02:51,800 --> 00:02:53,360
Arthur?
50
00:03:02,560 --> 00:03:04,280
- He won't wake up.
51
00:04:25,040 --> 00:04:26,879
- Good morning.
- Hello.
52
00:04:26,880 --> 00:04:29,600
- Detective Sean Prendergast,
Criminal Assets Bureau.
53
00:04:30,640 --> 00:04:32,160
- Sign here, please.
54
00:06:02,440 --> 00:06:04,719
- Bibi.
55
00:06:04,720 --> 00:06:06,160
- Frances.
It's been a while.
56
00:06:06,320 --> 00:06:08,639
- Yes.
57
00:06:08,640 --> 00:06:11,599
You were asked to stay away.
58
00:06:11,600 --> 00:06:14,960
Hmm? James was
quite clear about that.
59
00:06:17,000 --> 00:06:18,679
- If you'll excuse me,
my son needs me.
60
00:06:18,680 --> 00:06:21,320
- I'm so sorry to hear
about the divorce.
61
00:06:22,880 --> 00:06:25,120
It's been a lot for James.
62
00:06:26,200 --> 00:06:27,760
- Take your hand off me.
63
00:06:29,960 --> 00:06:32,080
- I think it's best
for everyone that you leave.
64
00:06:33,120 --> 00:06:35,319
I'm sure you don't want
to add to the family's upset.
65
00:06:35,320 --> 00:06:36,959
Especially considering
66
00:06:36,960 --> 00:06:39,080
everything you've put
them through.
67
00:06:40,800 --> 00:06:43,199
- You may have taken over
Richard's company,
68
00:06:43,200 --> 00:06:45,160
but my family is none
of your business.
69
00:06:45,320 --> 00:06:48,079
- No need to make a scene.
70
00:06:48,080 --> 00:06:51,039
The last thing you want to do
is feed scandal to the press.
71
00:06:51,040 --> 00:06:54,679
And we both know Richard's
legacy is at stake.
72
00:06:54,680 --> 00:06:56,199
- Dad?
73
00:06:56,200 --> 00:06:57,680
Dad?
74
00:07:00,120 --> 00:07:01,880
- I'm asking you to walk away.
75
00:07:03,600 --> 00:07:05,840
And that is exactly
what you will do.
76
00:07:08,640 --> 00:07:11,079
- Dad?
77
00:07:11,080 --> 00:07:13,039
- A car will take you
back to your hotel...
78
00:07:13,040 --> 00:07:14,719
- It's OK, Arthur,
I'm here. Come on.
79
00:07:14,720 --> 00:07:16,200
- ... and make sure
you don't miss your flight.
80
00:07:23,800 --> 00:07:25,639
- Right this way.
81
00:07:25,640 --> 00:07:27,280
- Mom.
82
00:07:28,560 --> 00:07:32,639
Mom. Mom.
83
00:08:22,600 --> 00:08:24,559
- Detective Prendergast.
84
00:08:24,560 --> 00:08:26,200
Please, follow me.
85
00:08:27,280 --> 00:08:29,999
Case number D1807.
86
00:08:30,000 --> 00:08:34,120
Thomas Martyn
and Margaux Bayot
87
00:08:34,240 --> 00:08:36,679
And Detective Sean Prendergast
88
00:08:36,680 --> 00:08:39,719
of Criminal Assets
Bureau, Ireland,
89
00:08:39,720 --> 00:08:41,239
present.
90
00:08:41,240 --> 00:08:43,199
You're here
to discuss the events
91
00:08:43,200 --> 00:08:45,080
that led to the death
of Luca Rivera.
92
00:08:58,480 --> 00:09:00,359
For the purpose of the tape,
93
00:09:00,360 --> 00:09:01,959
I'm showing
94
00:09:01,960 --> 00:09:03,919
Detective Prendergast
95
00:09:03,920 --> 00:09:07,159
images retrieved
96
00:09:07,160 --> 00:09:09,640
from security cameras
97
00:09:09,800 --> 00:09:12,079
at the Museum aan de Stroom.
98
00:09:12,080 --> 00:09:15,839
Can you confirm
that this is DS Berry
99
00:09:15,840 --> 00:09:19,320
formely of the Criminal Assets
Bureau in the photograph?
100
00:09:20,400 --> 00:09:22,439
- Yes, that's her.
101
00:09:22,440 --> 00:09:25,159
- Detective Prendergast
will now read a statement
102
00:09:25,160 --> 00:09:27,279
on behalf of DS Berry.
103
00:09:28,960 --> 00:09:30,640
"Having identified
the third prisoner
104
00:09:30,760 --> 00:09:32,559
"smuggled from La Modelo,
105
00:09:32,560 --> 00:09:35,519
"and with credible intel
on the target of the next bomb,
106
00:09:35,520 --> 00:09:37,599
"I proceeded with CTU,
107
00:09:37,600 --> 00:09:40,200
"under the command
of Chief Inspector De Jong,
108
00:09:40,320 --> 00:09:43,359
"to the Museum aan de Stroom.
109
00:09:43,360 --> 00:09:47,600
It was there I saw Luca Rivera,
holding a detonator."
110
00:09:56,760 --> 00:10:00,200
"I identified myself as police
and drew my weapon.
111
00:10:00,320 --> 00:10:02,240
He was immediately surrounded."
112
00:10:11,280 --> 00:10:13,359
"Once I ascertained he was
no longer a threat...
113
00:10:15,120 --> 00:10:17,599
"I holstered my weapon
and past him my phone
114
00:10:17,600 --> 00:10:19,399
to call his wife."
115
00:10:22,160 --> 00:10:23,999
- The statement
fails to mention
116
00:10:24,000 --> 00:10:26,919
that Chief Inspector De Jong
ordered DS Berry to stand down.
117
00:10:26,920 --> 00:10:28,640
To your knowledge,
118
00:10:28,800 --> 00:10:30,640
does DS Berry have
119
00:10:30,760 --> 00:10:32,479
hostage negotiation training?
120
00:10:32,480 --> 00:10:35,400
- To my knowledge, she does not.
121
00:10:41,360 --> 00:10:45,159
- I refer you
to DS Berry statement.
122
00:10:45,160 --> 00:10:47,159
According to that,
123
00:10:47,160 --> 00:10:50,160
Luca Rivera was
no longer a threat.
124
00:11:06,160 --> 00:11:08,640
- Hey, Sean. I see
Emer couldn't make it.
125
00:11:08,760 --> 00:11:10,640
- She really wanted be here,
126
00:11:10,800 --> 00:11:13,119
but with the new job...
127
00:11:13,120 --> 00:11:16,159
- Of course.
128
00:11:16,160 --> 00:11:18,240
It's enough that she took
the time to make a statement.
129
00:11:19,560 --> 00:11:21,319
Thanks for bringing it
to the comity.
130
00:11:21,320 --> 00:11:22,840
- No worries.
131
00:11:24,200 --> 00:11:26,479
- Pass on my congratulations.
132
00:11:26,480 --> 00:11:30,160
Hmm. Liaison Officer to Madrid,
133
00:11:30,320 --> 00:11:31,640
that's impressive.
134
00:11:31,800 --> 00:11:33,520
- Of course, I will.
135
00:11:37,320 --> 00:11:39,479
Officier Thijs was in
ahead of me.
136
00:11:39,480 --> 00:11:42,640
- Vince's testimony won't have
done me any favours.
137
00:11:46,200 --> 00:11:47,919
- How are you holding up?
138
00:11:47,920 --> 00:11:49,600
- I'm OK.
139
00:11:51,280 --> 00:11:53,880
I'll be able to put this
behind me soon, so...
140
00:11:55,960 --> 00:11:57,920
- There's something
you need to know.
141
00:11:59,800 --> 00:12:02,640
In her statement,
Emer was very clear,
142
00:12:02,800 --> 00:12:05,320
Rivera wasn't a threat.
143
00:12:09,600 --> 00:12:11,480
- She's saying I shouldn't
have taken the shot?
144
00:12:13,280 --> 00:12:14,600
Ah.
145
00:12:15,920 --> 00:12:17,519
She only wanted Rivera alive
146
00:12:17,520 --> 00:12:18,999
so she could follow the money.
147
00:12:19,000 --> 00:12:21,639
That's all she cared about.
148
00:12:21,640 --> 00:12:24,359
- What's the problem
with following the money?
149
00:12:24,360 --> 00:12:25,839
We could have gotten
some answers.
150
00:12:27,960 --> 00:12:30,959
- You think any answer could be
worth risking innocent lives?
151
00:12:30,960 --> 00:12:32,599
- Emer believed
the risk had passed.
152
00:12:32,600 --> 00:12:34,440
I trust her judgment.
153
00:12:49,400 --> 00:12:51,120
- Sign here, please.
154
00:12:54,040 --> 00:12:56,919
- Passent Hussein,
Vandaag newspaper.
155
00:12:56,920 --> 00:12:58,319
Can I get a comment
156
00:12:58,320 --> 00:13:00,119
on the Luca Rivera case?
157
00:13:00,120 --> 00:13:01,679
- Any questions,
158
00:13:01,680 --> 00:13:04,519
please take it up with
the Garda Press Office.
159
00:13:04,520 --> 00:13:06,159
Excuse me...
160
00:13:06,160 --> 00:13:08,920
I have a call to make.
161
00:14:42,680 --> 00:14:44,159
- I appreciate
you taking the time
162
00:14:44,160 --> 00:14:45,639
to meet with me,
DS Wallace.
163
00:14:45,640 --> 00:14:47,679
- Claire, please.
164
00:14:47,680 --> 00:14:49,239
You were very persuasive
when you called.
165
00:14:49,240 --> 00:14:51,639
- When I find
a promising candidate,
166
00:14:51,640 --> 00:14:53,279
I can be tenacious.
167
00:14:53,280 --> 00:14:55,159
You've been on my radar
for quite some time.
168
00:14:55,160 --> 00:14:57,599
But it was the Hogan case
that pushed me to call.
169
00:14:57,600 --> 00:15:00,319
Bringing down a man
like that, it's impressive.
170
00:15:00,320 --> 00:15:01,999
- I had an excellent team.
171
00:15:02,000 --> 00:15:03,640
- Don't down play your part.
172
00:15:06,960 --> 00:15:08,319
I'll cut to the chase
here, Claire.
173
00:15:08,320 --> 00:15:09,919
I have several clients
174
00:15:09,920 --> 00:15:11,439
that are keen to work with you.
175
00:15:11,440 --> 00:15:13,239
But there's one in particular
176
00:15:13,240 --> 00:15:15,159
that I think is going
to be the perfect fit.
177
00:15:15,160 --> 00:15:17,959
How is head of investigations
sound to you?
178
00:15:17,960 --> 00:15:20,359
- Sounds amazing.
179
00:15:20,360 --> 00:15:23,279
- You'd be running a highly
skilled international team.
180
00:15:23,280 --> 00:15:25,999
When my client expands
into new territories,
181
00:15:26,000 --> 00:15:28,200
additional opportunities
for you.
182
00:15:30,040 --> 00:15:33,240
This is what your experience
is worth to my client.
183
00:15:36,000 --> 00:15:37,599
With childcare costs
being what they are,
184
00:15:37,600 --> 00:15:39,399
not to mention a good school,
185
00:15:39,400 --> 00:15:41,480
and then universities...
186
00:15:43,840 --> 00:15:46,240
- You're thorough,
I'll give you that.
187
00:15:47,800 --> 00:15:50,239
Can I ask who your client is?
188
00:15:50,240 --> 00:15:52,480
- MCS.
189
00:15:53,920 --> 00:15:56,039
- Malopa Consultancy Services?
190
00:15:56,040 --> 00:15:57,839
- I understand your concerns.
191
00:15:57,840 --> 00:15:59,639
Working for my client
could put you at odds
192
00:15:59,640 --> 00:16:01,399
with your current colleagues.
193
00:16:01,400 --> 00:16:03,399
The gamekeeper becomes
the poacher, so to speak.
194
00:16:03,400 --> 00:16:05,679
- I'm aware of the work they do.
195
00:16:05,680 --> 00:16:07,639
- These are the opportunities
196
00:16:07,640 --> 00:16:09,999
that are there
for you, Claire.
197
00:16:10,000 --> 00:16:12,079
Don't let an outmoded sense
of duty hold you back.
198
00:16:19,640 --> 00:16:21,879
- It's a tempting offer.
199
00:16:21,880 --> 00:16:23,840
You've given me a lot
to think about.
200
00:16:29,120 --> 00:16:30,960
Chief.
201
00:17:06,000 --> 00:17:07,519
Hey. Something came up.
202
00:17:07,520 --> 00:17:09,159
I'm gonna have to be
in the office.
203
00:17:09,160 --> 00:17:10,719
I will make it home for dinner.
204
00:17:10,720 --> 00:17:12,280
Love you.
205
00:17:23,520 --> 00:17:26,119
- No time off for
either of us today.
206
00:17:26,120 --> 00:17:27,679
Do you know what the fallout
from this will be?
207
00:17:27,680 --> 00:17:29,239
- Let's see the scale
of what we're dealing with
208
00:17:29,240 --> 00:17:31,239
before we go there.
209
00:17:31,240 --> 00:17:33,319
I shouldn't be hearing
about this from Gately.
210
00:17:33,320 --> 00:17:35,119
- I tried to call.
211
00:17:35,120 --> 00:17:36,679
I left two messages.
212
00:17:36,680 --> 00:17:38,359
- How bad is it?
- It's bad.
213
00:17:38,360 --> 00:17:40,559
We can't access documents,
photos or videos.
214
00:17:40,560 --> 00:17:42,479
- So, we're locked out
of all our operational files?
215
00:17:42,480 --> 00:17:43,999
- Everything.
I disconnected us
216
00:17:44,000 --> 00:17:45,479
from the network
as soon as it happened,
217
00:17:45,480 --> 00:17:47,119
but all computers
here are infected.
218
00:17:47,120 --> 00:17:48,479
- The hackers have
access to case files?
219
00:17:48,480 --> 00:17:49,959
- Yeah.
220
00:17:49,960 --> 00:17:51,399
- Including personnel files?
221
00:17:51,400 --> 00:17:52,839
- And confidential
informants.
222
00:17:52,840 --> 00:17:54,519
- This is a shit storm.
223
00:17:54,520 --> 00:17:56,159
- We have to stay focussed.
224
00:17:56,160 --> 00:17:58,039
Gately will be putting
out a statement.
225
00:17:58,040 --> 00:17:59,639
We just need to make sure
that nothing gets leaked out
226
00:17:59,640 --> 00:18:01,599
to the public before she does.
227
00:18:01,600 --> 00:18:03,599
When will Cyber Crime
be here?
228
00:18:03,600 --> 00:18:06,039
- Within the hour.
- Good.
229
00:18:06,040 --> 00:18:07,840
I'll update Gately.
230
00:18:09,320 --> 00:18:11,040
Don't envy that call.
231
00:18:12,160 --> 00:18:13,559
Fuck!
232
00:18:49,160 --> 00:18:50,920
- OK, let's go.
233
00:19:31,800 --> 00:19:33,679
- Clear!
234
00:19:33,680 --> 00:19:35,639
Room secured!
235
00:19:35,640 --> 00:19:38,119
- Target!
236
00:19:38,120 --> 00:19:40,239
- On your knees!
237
00:19:40,240 --> 00:19:42,519
- Puta! Voy a matar
a tu familia!
238
00:19:42,520 --> 00:19:43,880
Police brutality!
239
00:19:44,000 --> 00:19:45,599
I want to speak to a lawyer!
240
00:19:45,600 --> 00:19:48,720
Malditos malparidos!
Hijos de putas!
241
00:19:57,640 --> 00:19:59,040
- Yeah.
242
00:20:00,080 --> 00:20:01,639
- This is a setup.
243
00:20:01,640 --> 00:20:03,360
You planted those drugs.
244
00:20:03,520 --> 00:20:05,119
I've never seen them before.
245
00:20:05,120 --> 00:20:06,559
Abusadores de mierda!
246
00:20:06,560 --> 00:20:08,520
Quiero un abogado.
247
00:20:09,600 --> 00:20:11,159
- Come. Get up.
248
00:20:11,160 --> 00:20:12,919
- Coma mierda, hijo de puta!
249
00:20:12,920 --> 00:20:15,120
Voy a matar
a tu familia tambien!
250
00:20:29,640 --> 00:20:31,720
- Just try to find out
if you can find the source.
251
00:20:39,520 --> 00:20:41,839
- All set?
- Yeah.
252
00:20:41,840 --> 00:20:44,359
OK, I know we're all still
trying to come to terms
253
00:20:44,360 --> 00:20:45,879
with what happened here
and in Dublin,
254
00:20:45,880 --> 00:20:47,320
but we have to work
as best as we can
255
00:20:47,520 --> 00:20:49,159
until the hack
is resolved.
256
00:20:49,160 --> 00:20:50,840
Chief Bureau Officier Gately
is coordinating
257
00:20:51,000 --> 00:20:52,439
the response from Dublin
258
00:20:52,440 --> 00:20:53,839
and Detective Inspector Moore
259
00:20:53,840 --> 00:20:55,320
from the Cyber Crime Bureau
260
00:20:55,520 --> 00:20:57,319
is managing things here.
- Thank you, DS Wallace.
261
00:20:57,320 --> 00:20:58,799
Josh.
262
00:20:58,800 --> 00:21:01,199
Well played
on stemming the bleed.
263
00:21:01,200 --> 00:21:02,759
It was quick thinking.
264
00:21:02,760 --> 00:21:06,279
We've logged the attack
with EC3 in Europol.
265
00:21:06,280 --> 00:21:08,319
My team is setting up
266
00:21:08,320 --> 00:21:11,239
an incident area where we will
assess the impact of the breach.
267
00:21:11,240 --> 00:21:14,679
If anyone has opened
a suspicious email
268
00:21:14,680 --> 00:21:17,119
or shared or changed
a password,
269
00:21:17,120 --> 00:21:20,319
I urged you to come forward
and talk to one of my team.
270
00:21:20,320 --> 00:21:22,120
- Thanks.
271
00:21:31,520 --> 00:21:33,319
- Come on,
man!
- Fuck you, man!
272
00:21:33,320 --> 00:21:35,679
- Counterterrorist Unit.
What the fuck!
273
00:21:35,680 --> 00:21:37,879
- We have a reason to believe
you have information
274
00:21:37,880 --> 00:21:39,320
about last year's bombings.
275
00:21:39,480 --> 00:21:41,519
- Fuck you, man!
- Fuck me?
276
00:21:41,520 --> 00:21:43,159
We have an audio
of you talking
277
00:21:43,160 --> 00:21:46,159
about matters relating
to the attacks.
278
00:21:46,160 --> 00:21:47,719
What do you know about
the dead man from La Modelo?
279
00:21:47,720 --> 00:21:49,440
- Dead man?
What dead man?
280
00:21:49,600 --> 00:21:51,320
- We know death certs
were faked,
281
00:21:51,520 --> 00:21:52,840
we know prisons guards
were paid off,
282
00:21:53,000 --> 00:21:54,520
families compensated.
283
00:21:55,600 --> 00:21:57,879
Maybe you didn't realize
what these men would do
284
00:21:57,880 --> 00:22:00,039
once they got to Belgium.
285
00:22:00,040 --> 00:22:01,799
- I want to speak to a lawyer.
286
00:22:01,800 --> 00:22:03,719
- There's no lawyer that can
get you out of this.
287
00:22:03,720 --> 00:22:05,279
People have died.
288
00:22:05,280 --> 00:22:06,959
Someone has to pay.
289
00:22:06,960 --> 00:22:08,759
- I'm not a terrorist!
290
00:22:08,760 --> 00:22:10,679
I would never kill
innocent people!
291
00:22:10,680 --> 00:22:12,319
- Yeah, you're
a drug dealer, man.
292
00:22:12,320 --> 00:22:14,199
People need someone
to blame, trust me.
293
00:22:14,200 --> 00:22:15,639
This is gonna
be on your head.
294
00:22:15,640 --> 00:22:18,159
I'm giving you a chance
to come clean.
295
00:22:18,160 --> 00:22:20,360
Once we get to Antwerp,
it's out of my hands.
296
00:22:25,200 --> 00:22:28,079
Maybe you didn't plan
the bombings,
297
00:22:28,080 --> 00:22:29,840
but you know who paid off
the prison guards at La Modelo,
298
00:22:30,040 --> 00:22:31,679
so give me a name.
299
00:22:38,480 --> 00:22:39,640
Get down!
300
00:22:46,880 --> 00:22:48,439
- Get me out of here!
301
00:22:48,440 --> 00:22:50,360
I'll tell you
what you want to know!
302
00:22:52,520 --> 00:22:54,399
I'm hit! Help me
get out of here!
303
00:22:59,160 --> 00:23:00,799
- Ah!
304
00:23:00,800 --> 00:23:03,119
- Ah! ah! ah!
305
00:23:13,040 --> 00:23:16,439
- Ah! ah! ah! ah!
306
00:23:16,440 --> 00:23:20,359
- Hey! Hey!
Breathe, breathe.
307
00:23:20,360 --> 00:23:21,879
Stay with me.
- Ah! ah! ah!
308
00:23:21,880 --> 00:23:23,559
- We're gonna get you
out of here.
309
00:23:23,560 --> 00:23:26,159
- Ah!
- We're gonna get you
to a hospital.
310
00:23:26,160 --> 00:23:28,599
Carlos.
- They fucking killed me!
311
00:23:31,000 --> 00:23:32,479
Ah!
312
00:23:32,480 --> 00:23:34,199
- Fuck.
313
00:23:34,200 --> 00:23:35,840
Carlos, tell me what you know
314
00:23:36,000 --> 00:23:37,519
about La Modelo.
315
00:23:37,520 --> 00:23:39,279
Look at me.
316
00:23:39,280 --> 00:23:41,320
Give me a name.
317
00:23:41,480 --> 00:23:43,840
Give me a name!
318
00:23:44,000 --> 00:23:46,159
- Gabrio Rojas!
319
00:23:46,160 --> 00:23:48,120
Gabrio Rojas!
320
00:23:52,800 --> 00:23:54,679
- Norah.
321
00:23:54,680 --> 00:23:56,199
- Hey!
322
00:23:56,200 --> 00:23:57,799
- What's the latest?
323
00:23:57,800 --> 00:24:00,320
- Cyber Crime have quarantined
the hard drives.
324
00:24:00,520 --> 00:24:02,119
They're assessing the scale
of the damage as we speak.
325
00:24:02,120 --> 00:24:03,719
- How much do they want?
326
00:24:03,720 --> 00:24:06,159
- Four million euros
worth of bitcoins.
327
00:24:06,160 --> 00:24:07,639
- Christ!
328
00:24:07,640 --> 00:24:09,840
- How was Antwerp?
- Awkard.
329
00:24:10,000 --> 00:24:12,199
Christian lost the rag a bit.
330
00:24:12,200 --> 00:24:13,920
I said more than I should have.
331
00:24:16,280 --> 00:24:17,839
- We park that and focus
on the matter at hand?
332
00:24:17,840 --> 00:24:19,719
- Norah is just
bringing me up to speed.
333
00:24:19,720 --> 00:24:21,919
What's the worst-case scenario?
334
00:24:21,920 --> 00:24:23,360
- All our open cases are
at the mercy of the hackers.
335
00:24:23,520 --> 00:24:25,359
- God knows what could
happen if they sell
336
00:24:25,360 --> 00:24:28,479
that information on.
- The Kelly case.
337
00:24:28,480 --> 00:24:30,679
- Everything we had for
the warrant was on the system.
338
00:24:30,680 --> 00:24:32,399
- That was the court
on the phone.
339
00:24:32,400 --> 00:24:33,919
I got an extension
for the application
340
00:24:33,920 --> 00:24:35,320
until tomorrow morning.
341
00:24:35,560 --> 00:24:37,840
- What are
our chances?
- Slim to none.
342
00:24:38,040 --> 00:24:40,719
- We've been working
on Kelly for months.
343
00:24:40,720 --> 00:24:42,880
- It's not over yet.
344
00:24:43,040 --> 00:24:45,639
Detective Prendergast,
DI Moore.
345
00:24:45,640 --> 00:24:47,119
- Hi.
346
00:24:47,120 --> 00:24:48,599
- Any theories yet?
347
00:24:48,600 --> 00:24:50,360
- The hackers could have
exploited the office move
348
00:24:50,560 --> 00:24:53,639
to infiltrate the Shannon VPN
as a backdoor
349
00:24:53,640 --> 00:24:55,239
into the secure network
in Dublin.
350
00:24:55,240 --> 00:24:56,919
But it's just as likely to be
351
00:24:56,920 --> 00:24:58,479
a phishing or
a keylogger attack.
352
00:24:58,480 --> 00:25:00,159
- I can't believe this all
comes down
353
00:25:00,160 --> 00:25:02,440
to a bloody password
or a dodgy email.
354
00:25:04,080 --> 00:25:05,679
Did you look at something
you shouldn't have?
355
00:25:05,680 --> 00:25:08,079
- No! Of course not!
356
00:25:08,080 --> 00:25:10,320
- Do you know anything
about the virus?
357
00:25:10,480 --> 00:25:12,079
- It's called Ripper.
358
00:25:12,080 --> 00:25:13,840
It's a fresh variant
that appears to be
359
00:25:14,000 --> 00:25:15,679
splitting and merging files.
360
00:25:15,680 --> 00:25:17,319
Right now, we don't have
a decryption tool.
361
00:25:17,320 --> 00:25:19,199
- But we have backups,
don't we?
362
00:25:19,200 --> 00:25:20,679
- The backup systems were
deliberately targeted
363
00:25:20,680 --> 00:25:22,319
as part of the payload.
364
00:25:22,320 --> 00:25:24,360
- Ah! Where does that leave us?
365
00:25:24,520 --> 00:25:26,239
- With no viable
recovery point.
366
00:25:26,240 --> 00:25:27,799
- So, you're saying
that if we don't pay
367
00:25:27,800 --> 00:25:29,600
the ransom,
we lose everything?
368
00:25:31,160 --> 00:25:33,199
- CAB does not negotiate
with criminals,
369
00:25:33,200 --> 00:25:34,200
let alone fund them.
370
00:26:16,640 --> 00:26:18,839
- Are you OK?
371
00:26:30,520 --> 00:26:32,640
- Interpol NCB Brussels, please.
372
00:26:33,680 --> 00:26:36,399
I need to request a blue notice.
373
00:26:36,400 --> 00:26:38,320
It's a matter
of national security.
374
00:26:38,520 --> 00:26:41,279
Chief Inspector De Jong,
CTU Antwerp.
375
00:26:41,280 --> 00:26:42,679
Yeah. Write this down.
376
00:26:42,680 --> 00:26:45,360
Gabrio Rojas.
377
00:26:45,520 --> 00:26:47,440
That's R-O-J-A-S.
378
00:26:48,840 --> 00:26:50,280
Yeah.
379
00:28:07,760 --> 00:28:09,559
- I have to update
the Chief.
380
00:28:09,560 --> 00:28:11,159
She has a call with
the Minister in 20 minutes.
381
00:28:11,160 --> 00:28:12,679
Where are we
with the hackers?
382
00:28:12,680 --> 00:28:14,319
- Yeah, we've told them
we need more time
383
00:28:14,320 --> 00:28:15,839
to purchase bitcoins.
384
00:28:15,840 --> 00:28:18,039
Let see how long
their patience holds.
385
00:28:18,040 --> 00:28:20,599
- That won't go down well.
They were adamant.
386
00:28:20,600 --> 00:28:22,319
We don't pay them anything.
387
00:28:22,320 --> 00:28:24,079
- I'm just buying us time
while I assess
388
00:28:24,080 --> 00:28:25,759
which if any files they
exfiltrated from the system.
389
00:28:25,760 --> 00:28:27,399
As soon as we know
390
00:28:27,400 --> 00:28:29,319
whether it's about
information or money,
391
00:28:29,320 --> 00:28:30,839
we know how best to respond.
392
00:28:30,840 --> 00:28:33,320
- Anything back from EC3?
393
00:28:33,440 --> 00:28:35,040
- Nothing yet.
394
00:28:36,760 --> 00:28:38,320
- Can I have
a word?
395
00:28:38,480 --> 00:28:40,120
- Hmm, hmm.
396
00:28:45,000 --> 00:28:46,839
- I downloaded an attachment
to my work computer
397
00:28:46,840 --> 00:28:49,119
that I thought was
from my neighbour,
398
00:28:49,120 --> 00:28:50,519
plans for his extension,
399
00:28:50,520 --> 00:28:52,679
but it wasn't.
400
00:28:52,680 --> 00:28:55,479
I checked, he didn't
send the email.
401
00:28:55,480 --> 00:28:57,280
I think this is my fault.
402
00:28:58,520 --> 00:29:00,159
- It's possible.
403
00:29:00,160 --> 00:29:02,079
The virus was lying
dormant on the system
404
00:29:02,080 --> 00:29:03,959
for weeks,
if not longer.
405
00:29:03,960 --> 00:29:07,679
It may or may not have something
to do with that email,
406
00:29:07,680 --> 00:29:10,680
but it is something
we will have to look into.
407
00:29:12,480 --> 00:29:14,119
- I have to call Gately.
408
00:29:14,120 --> 00:29:15,520
And so do you.
409
00:29:35,680 --> 00:29:37,439
- This will not mean
checks at the border
410
00:29:37,440 --> 00:29:39,279
between the Republic
and the North.
411
00:29:39,280 --> 00:29:41,719
Gardai is investigating
a suspected car bombing
412
00:29:41,720 --> 00:29:46,279
in the Midlands
yesterday evening.
413
00:29:46,280 --> 00:29:48,239
but was later released
from hospital.
414
00:29:48,240 --> 00:29:49,799
Gardai has sealed off the area
415
00:29:49,800 --> 00:29:51,279
while an investigation
is carried out.
416
00:29:51,280 --> 00:29:52,720
- All-nighter?
417
00:29:54,280 --> 00:29:55,919
- Hem! Is it that obvious?
418
00:29:55,920 --> 00:29:57,799
What's for lunch?
419
00:29:57,800 --> 00:29:59,639
- Ah, nothing you'd be
interested, Stewart.
420
00:29:59,640 --> 00:30:01,279
It's the healthy option.
421
00:30:01,280 --> 00:30:02,919
- Ah, ah!
422
00:30:02,920 --> 00:30:04,840
- I heard him from the traffic
lads as soon as I got in.
423
00:30:04,960 --> 00:30:06,679
- Good morning.
424
00:30:06,680 --> 00:30:08,320
- It could be a payback
for the Darren Reid hit.
425
00:30:08,480 --> 00:30:10,279
- It makes sense
426
00:30:10,280 --> 00:30:12,039
if his people pinned that
on Fionn Brannigan.
427
00:30:12,040 --> 00:30:13,919
- What could be?
428
00:30:13,920 --> 00:30:15,599
- Bibi Melnick was the target
of a car bomb last night.
429
00:30:15,600 --> 00:30:17,079
- If it was
the Reid's crew,
430
00:30:17,080 --> 00:30:19,039
they waited a long time
for payback.
431
00:30:19,040 --> 00:30:21,319
From what I've read,
432
00:30:21,320 --> 00:30:23,359
Bibi mixed with
some dangerous people.
433
00:30:23,360 --> 00:30:24,640
The question is: why now?
434
00:30:27,720 --> 00:30:29,680
- Maybe it has something
to do with this.
435
00:30:31,560 --> 00:30:34,400
- Is this guy
Bibi Melnick's father-in-law?
436
00:30:35,760 --> 00:30:38,279
- DI Moore, there's
something you need to see.
437
00:31:25,048 --> 00:31:27,287
- Linking Richard's death
to an attempt on Bibi's life is
438
00:31:27,288 --> 00:31:29,047
a bit of a stretch, Sean.
439
00:31:29,048 --> 00:31:33,047
- I recall it was also
a stretch to believe
440
00:31:33,048 --> 00:31:35,287
- You're missing the point.
441
00:31:35,288 --> 00:31:37,287
Look at the timing.
442
00:31:37,288 --> 00:31:39,408
What was Melnick about to buy?
443
00:31:41,208 --> 00:31:43,327
- The port.
444
00:31:43,328 --> 00:31:45,087
- Cyber Crime are moving the
investigation back to Dublin.
445
00:31:45,088 --> 00:31:46,568
They're coordinating
with the Minister's office
446
00:31:46,688 --> 00:31:48,527
on a resolution.
447
00:31:48,528 --> 00:31:50,248
- They're going to pay?
448
00:31:52,768 --> 00:31:54,448
- That's above our pay grade.
449
00:31:59,568 --> 00:32:01,008
DI Moore would like a word.
450
00:32:01,168 --> 00:32:03,287
- OK.
451
00:32:03,288 --> 00:32:05,287
- So, it's over?
452
00:32:05,288 --> 00:32:07,207
- Not exactly.
453
00:32:07,208 --> 00:32:08,807
DI Moore is staying on
454
00:32:08,808 --> 00:32:11,487
to oversee the restoration
of the system.
455
00:32:11,488 --> 00:32:13,527
There's a risk of files
being damaged.
456
00:32:17,928 --> 00:32:19,328
- What else?
457
00:32:23,328 --> 00:32:25,807
- When they threatened
to sell files,
458
00:32:25,808 --> 00:32:27,607
we asked the hackers
for proof of life.
459
00:32:27,608 --> 00:32:29,687
Proof of what
they intended to sell.
460
00:32:29,688 --> 00:32:31,607
In response,
461
00:32:31,608 --> 00:32:33,847
they released personal
information
462
00:32:33,848 --> 00:32:35,768
of a serving CAB officer.
463
00:32:36,808 --> 00:32:38,447
- Right.
464
00:32:38,448 --> 00:32:41,767
- The officer
in question is you.
465
00:32:41,768 --> 00:32:44,327
Here is
what's going to happen now.
466
00:32:44,328 --> 00:32:46,527
Dublin is leading
the investigation
467
00:32:46,528 --> 00:32:49,087
and they've assured me that
the information will be reviewed
468
00:32:49,088 --> 00:32:51,528
to ensure that your anonymity
has not been compromised.
469
00:32:53,368 --> 00:32:55,727
If there's any concern...
470
00:33:09,848 --> 00:33:12,087
- Josh, I'm so sorry.
471
00:33:12,088 --> 00:33:14,487
- Do you mind?
472
00:33:14,488 --> 00:33:15,968
Can I have a minute?
473
00:33:19,528 --> 00:33:20,967
Sean.
474
00:33:23,568 --> 00:33:24,927
We're good.
475
00:33:37,888 --> 00:33:39,407
- You're OK?
476
00:33:39,408 --> 00:33:40,728
- Of course I am.
477
00:33:41,968 --> 00:33:43,767
- I worked with Stewart
on the fraud case
478
00:33:43,768 --> 00:33:46,447
a couple years ago,
I trust him.
479
00:33:46,448 --> 00:33:48,647
He'll make sure
no other files are leaked.
480
00:33:48,648 --> 00:33:51,808
- I knew what I was signing up
for when I entered the Bureau.
481
00:33:53,288 --> 00:33:54,927
- All the same,
482
00:33:54,928 --> 00:33:56,407
you and Josh were
guaranteed anonymity.
483
00:33:56,408 --> 00:33:58,488
- Claire, I'll be grand.
484
00:34:00,088 --> 00:34:02,327
Josh is the one you should
be worried about.
485
00:34:02,328 --> 00:34:04,568
He's the one going to be
looking over his shoulder.
486
00:34:07,288 --> 00:34:09,407
We're taking him
for a drink after work.
487
00:34:09,408 --> 00:34:10,888
You're welcome to join.
488
00:34:12,128 --> 00:34:13,567
- Thanks.
489
00:34:13,568 --> 00:34:15,407
I'll take a rain check.
490
00:34:15,408 --> 00:34:16,767
- We'll catch you again.
491
00:34:16,768 --> 00:34:18,288
- Yeah.
492
00:34:25,608 --> 00:34:28,128
- It's a shame she couldn't
go for a drink.
493
00:34:29,568 --> 00:34:31,487
God knows we all need it
after the last couple of days.
494
00:34:31,488 --> 00:34:34,528
- Perhaps she doesn't feel
the need to get to know us.
495
00:34:34,648 --> 00:34:36,727
- Claire is not like that.
496
00:34:36,728 --> 00:34:39,927
- I'm just saying I can't see
her staying here long, Josh.
497
00:34:39,928 --> 00:34:42,008
She was definitely dressed
for an interview yesterday.
498
00:34:43,408 --> 00:34:45,447
- Nothing wrong with planning
for the future, Norah.
499
00:34:45,448 --> 00:34:46,847
Aren't you?
500
00:34:46,848 --> 00:34:48,487
I am.
501
00:34:48,488 --> 00:34:50,767
- Fair enough.
502
00:34:50,768 --> 00:34:52,407
- First round is on me.
503
00:34:52,408 --> 00:34:55,287
- Sorry, I'm not
good company tonight.
504
00:34:55,288 --> 00:34:56,807
I'm just gonna head home.
505
00:34:56,808 --> 00:34:59,488
- Ah, come on, Josh.
It'll do you good.
506
00:34:59,648 --> 00:35:01,528
- I'll catch you tomorrow, guys.
507
00:35:08,288 --> 00:35:09,767
- Why did I open
that email?
508
00:35:09,768 --> 00:35:11,447
- It was socially
engineered, Sean.
509
00:35:11,448 --> 00:35:13,407
They blindsided you.
510
00:35:13,408 --> 00:35:15,887
They knew you were dying to gawk
at your neighbour's new kitchen.
511
00:35:15,888 --> 00:35:17,367
Come on, let's get out of here.
512
00:35:17,368 --> 00:35:18,887
Goodnight, Claire.
513
00:35:18,888 --> 00:35:20,647
- Goodnight.
514
00:35:27,128 --> 00:35:28,567
- Say night night to mom.
515
00:35:28,568 --> 00:35:30,567
- Goodnight, Mama!
516
00:35:30,568 --> 00:35:32,208
We love you, Detective!
517
00:35:34,128 --> 00:35:35,967
Have sweet dreams.
518
00:35:35,968 --> 00:35:37,887
Ah, ah!
519
00:35:37,888 --> 00:35:40,087
- Don't work too hard.
See you when you get home.
520
00:35:40,088 --> 00:35:41,807
Love you. Bye.
521
00:36:50,048 --> 00:36:51,567
- Who is she?
522
00:36:51,568 --> 00:36:53,287
- Don't worry about her,
523
00:36:53,288 --> 00:36:54,528
she doesn't speak English.
524
00:36:54,688 --> 00:36:57,967
- Whatever you do on your time
is your business,
525
00:36:57,968 --> 00:36:59,528
but you're on my clock now.
526
00:36:59,648 --> 00:37:02,287
Where is it?
527
00:37:02,288 --> 00:37:04,488
- At the hotel.
528
00:37:06,008 --> 00:37:07,848
- That was not the deal.
529
00:37:09,048 --> 00:37:10,808
- It's 10 minutes away.
530
00:37:12,768 --> 00:37:14,407
- What are you waiting for?
531
00:37:14,408 --> 00:37:16,207
I have to be at the airport
in one hour.
532
00:37:16,208 --> 00:37:18,487
- Belt.
533
00:37:32,408 --> 00:37:34,208
- How much further?
534
00:38:10,528 --> 00:38:11,927
- Sorry, I'm late.
535
00:38:11,928 --> 00:38:13,407
- How are you doing?
536
00:38:13,408 --> 00:38:14,807
- I didn't get much sleep.
537
00:38:14,808 --> 00:38:16,448
But I'm ready for work.
538
00:38:19,328 --> 00:38:20,768
- Good, man.
539
00:38:24,008 --> 00:38:26,528
- We're updating security
privileges on all the devices,
540
00:38:26,728 --> 00:38:29,127
including multi-factor
authentication.
- Great.
541
00:38:29,128 --> 00:38:31,767
- Going forward, it's best
practice for minimizing...
542
00:38:31,768 --> 00:38:33,527
- Yeah, Moore,
you were right,
543
00:38:33,528 --> 00:38:35,567
the files are corrupted.
544
00:38:35,568 --> 00:38:37,527
- Come on, let's have a look.
545
00:38:37,528 --> 00:38:39,287
- I thought it was a blip.
546
00:38:39,288 --> 00:38:40,727
And there were others.
547
00:38:40,728 --> 00:38:43,087
So far, there are 12 case files
548
00:38:43,088 --> 00:38:44,847
either partially
or completely corrupted.
549
00:38:44,848 --> 00:38:47,607
- Ah. It's collateral damage.
550
00:38:47,608 --> 00:38:50,008
Best to log the corrupted files
and we'll take it from there.
551
00:38:51,648 --> 00:38:53,727
Ah. It's EC3.
552
00:38:53,728 --> 00:38:55,887
I have to take this.
553
00:38:55,888 --> 00:38:58,607
DI Moore.
Correct.
554
00:38:58,608 --> 00:39:01,608
When did CTU discovered
the breach?
555
00:39:02,888 --> 00:39:04,607
Understood.
556
00:39:04,608 --> 00:39:06,807
Absolutely. I'll forward
a forensic report
557
00:39:06,808 --> 00:39:09,368
as soon as I have it to see
if there are any similarities.
558
00:39:11,008 --> 00:39:13,327
The federal police building
in Antwerp discovered
559
00:39:13,328 --> 00:39:14,808
a security breach overnight.
560
00:39:18,328 --> 00:39:19,927
You've read my mind, Josh.
561
00:39:19,928 --> 00:39:22,807
What are the odds of that?
562
00:39:22,808 --> 00:39:25,887
Melnick's case files
are corrupted.
563
00:39:25,888 --> 00:39:28,248
- You want to check
on Brannigan?
- Yeah.
564
00:39:29,648 --> 00:39:31,367
Corrupted.
565
00:39:31,368 --> 00:39:33,247
- What am I missing here?
566
00:39:33,248 --> 00:39:36,487
- CAB had a joint operation
with Antwerp CTU last year.
567
00:39:36,488 --> 00:39:39,007
Now the files for the
operation are corrupted.
568
00:39:40,648 --> 00:39:42,687
- This changes everything.
569
00:39:42,688 --> 00:39:44,407
It sounds like
a coordinated attack.
570
00:39:44,408 --> 00:39:46,287
I need to get back onto EC3.
571
00:39:46,288 --> 00:39:48,047
You need to call your liaison
at CTU straight away.
572
00:39:48,048 --> 00:39:50,527
- Just to give you a heads up,
573
00:39:50,528 --> 00:39:52,007
Chief Inspector De Long
may not be over the moon
574
00:39:52,008 --> 00:39:53,967
to hear from CAB.
575
00:41:04,848 --> 00:41:06,447
- Chief Inspector De Long.
576
00:41:06,448 --> 00:41:08,047
- DS Claire Wallace of CAB.
577
00:41:08,048 --> 00:41:09,807
Is this a bad time to talk,
Chief Inspector?
578
00:41:09,808 --> 00:41:11,887
- Yeah, I'm going to have
to call you back.
579
00:41:11,888 --> 00:41:13,807
- No, please, don't hang up.
580
00:41:13,808 --> 00:41:15,807
I need you to listen to me,
this is important.
581
00:41:15,808 --> 00:41:18,327
I'm aware the CTU
have had a breach.
582
00:41:18,328 --> 00:41:20,528
CAB also suffered what appears
to be a ransomware attack.
583
00:41:20,728 --> 00:41:22,407
I think the hacks
are connected.
584
00:41:22,408 --> 00:41:24,407
- I think you're wrong.
585
00:41:24,408 --> 00:41:26,567
- Chief Inspector, I realize
that there's been some...
586
00:41:26,568 --> 00:41:28,327
- A security sweep
on our system found
587
00:41:28,328 --> 00:41:30,327
a bad actor monitoring
communications.
588
00:41:30,328 --> 00:41:32,327
It could have had us
under surveillance for months,
589
00:41:32,328 --> 00:41:34,607
but there was no contact,
there were no demands,
590
00:41:34,608 --> 00:41:36,488
so it's nothing like
the attack on CAB.
591
00:41:36,688 --> 00:41:38,487
- The Brannigan-Menick files
were targeted at our end.
592
00:41:38,488 --> 00:41:40,127
You need to check and see
if you can access
593
00:41:40,128 --> 00:41:41,848
the Melnick case files
on your system.
594
00:41:43,168 --> 00:41:45,047
- I got to go.
595
00:42:10,688 --> 00:42:12,807
- Where are you going?
596
00:42:12,808 --> 00:42:14,487
- To pay Bibi Melnick
a visit.
597
00:42:14,488 --> 00:42:16,647
- Is that wise?
598
00:42:16,648 --> 00:42:18,528
- We need answers.
599
00:42:18,688 --> 00:42:21,007
She's the obvious
place to start.
600
00:42:21,008 --> 00:42:22,527
- OK.
601
00:42:22,528 --> 00:42:24,007
I'm going with you.
602
00:42:33,328 --> 00:42:36,407
What can you tell me
about the Melnick case?
603
00:42:36,408 --> 00:42:38,488
- You've read the file.
604
00:42:38,688 --> 00:42:40,928
- There's not much
in the hard copy.
605
00:42:42,568 --> 00:42:44,608
I'd like to hear
your perspective on it, Sean.
606
00:43:08,368 --> 00:43:10,327
- DS Wallace.
607
00:43:10,328 --> 00:43:12,807
- You were right.
608
00:43:12,808 --> 00:43:14,128
The Brannigan-Melnick files
are corrupted.
609
00:43:15,968 --> 00:43:17,447
- So, can you tell me
what the hell is going on?
610
00:43:17,448 --> 00:43:19,367
- I don't know,
611
00:43:19,368 --> 00:43:20,928
but I'm going to find out.
612
00:44:22,768 --> 00:44:24,767
- Il y a encore
des sacs plastiques?
613
00:44:24,768 --> 00:44:26,248
- Ah. Dans l'auto.
614
00:44:55,408 --> 00:44:57,367
- This seems out
of the way for Melnick.
615
00:44:57,368 --> 00:44:59,967
Pretty isolated.
616
00:44:59,968 --> 00:45:01,727
Not what you expected?
617
00:45:01,728 --> 00:45:03,207
- No.
618
00:45:03,208 --> 00:45:04,688
- And on her own out here.
619
00:45:13,248 --> 00:45:14,767
- Wait here.
620
00:45:14,768 --> 00:45:16,487
If the two of us land
on her doorstep,
621
00:45:16,488 --> 00:45:18,088
her guard will go up.
622
00:45:43,328 --> 00:45:44,687
Mrs. Melnick?
623
00:45:44,688 --> 00:45:46,008
DS Wallace.
624
00:45:46,168 --> 00:45:48,367
- It's Ms. Brannigan.
625
00:45:48,368 --> 00:45:50,768
- Can we talk?
626
00:45:55,568 --> 00:45:57,407
- What's this about?
627
00:45:57,408 --> 00:45:59,367
- You had a lucky escape.
628
00:45:59,368 --> 00:46:01,488
It must have been terrifying.
629
00:46:01,688 --> 00:46:04,287
Any idea who might be
trying to hurt you?
630
00:46:04,288 --> 00:46:06,327
- I've given a statement.
631
00:46:06,328 --> 00:46:08,008
If you have any questions,
632
00:46:08,208 --> 00:46:09,928
you can talk to the detective
assigned to the case.
633
00:46:10,968 --> 00:46:12,487
There's nothing else?
634
00:46:12,488 --> 00:46:13,967
- I'm here to tell you
635
00:46:13,968 --> 00:46:16,447
that following a recent incident
636
00:46:16,448 --> 00:46:18,328
we may be reopening your case.
637
00:46:20,688 --> 00:46:22,648
- I'm sorry, who are you?
638
00:46:24,048 --> 00:46:25,928
- DS Claire Wallace with CAB.
639
00:46:29,568 --> 00:46:31,087
- You're right,
yesterday was terrifying.
640
00:46:31,088 --> 00:46:32,887
This isn't the time.
641
00:46:32,888 --> 00:46:34,808
- I was sorry to hear
about your father-in-law.
642
00:46:36,248 --> 00:46:37,648
That can't have been easy.
643
00:47:19,528 --> 00:47:21,007
- Hello.
644
00:47:21,008 --> 00:47:22,487
- James.
645
00:47:22,488 --> 00:47:24,488
It's me.
646
00:47:28,568 --> 00:47:32,928
Can I speak to Arthur?
647
00:47:35,048 --> 00:47:36,848
- Even after what
happened yesterday?
648
00:47:39,768 --> 00:47:42,327
- He's resting.
649
00:47:42,328 --> 00:47:43,888
He had a tough couple of days.
650
00:47:46,688 --> 00:47:48,128
We all have.
651
00:47:49,208 --> 00:47:50,728
So, there's nothing else?
652
00:47:52,488 --> 00:47:54,488
- Please, I just want
to hear his voice.
653
00:48:00,368 --> 00:48:02,248
- Maybe later when he wakes up.
654
00:48:03,328 --> 00:48:04,688
- Thank you.
655
00:48:05,768 --> 00:48:07,288
That means a lot.
656
00:48:11,048 --> 00:48:13,727
I'm worried that whoever it was
might come after...
657
00:48:13,728 --> 00:48:15,128
- Bibi, why...
658
00:48:16,208 --> 00:48:19,967
why do you insist on bringing
trouble into our lives?
659
00:48:19,968 --> 00:48:21,767
This is exactly the reason
660
00:48:21,768 --> 00:48:24,087
why Arthur can't have
contact with you.
661
00:48:24,088 --> 00:48:25,728
- This isn't my fault.
662
00:48:27,048 --> 00:48:29,487
- You chose your path.
663
00:48:29,488 --> 00:48:31,367
As long as you
stay away from us,
664
00:48:31,368 --> 00:48:33,287
we will be safe.
665
00:48:33,288 --> 00:48:34,887
- Please, James, just...
666
00:48:34,888 --> 00:48:36,487
Will you step up security?
47008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.