All language subtitles for Genie 2023 WEBRip 720p.x264-GalaxyRG.FR unicode
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,500 --> 00:00:20,499
© Adaptarea: Legendofmir
Traducerea: DOOMNEZEU âą
1
00:01:11,198 --> 00:01:12,616
{\an8}D'accord, Ă plus tard.
2
00:01:27,923 --> 00:01:30,884
VENTE AUX ENCHĂRES DE FLAXMAN
3
00:01:34,805 --> 00:01:36,807
Flaxman's Auctions, bonjour.
4
00:01:43,689 --> 00:01:46,316
{\an8}JULIE :
SALUT BĂBĂ, N'OUBLIES PAS !!!
5
00:01:46,441 --> 00:01:49,778
{\an8}PATINAGE CE SOIR Ă 19 H
POUR L'ANNIVERSAIRE D'EVE
6
00:01:51,154 --> 00:01:52,322
Salut, Gus.
7
00:01:55,075 --> 00:01:58,871
Je sais bien que ce n'est pas
la tarification habituelle.
8
00:01:58,996 --> 00:02:01,665
Si on redistribue
un peu de notre marge,
9
00:02:01,790 --> 00:02:05,711
ça les encouragera
Ă nous donner plus de choses Ă l'avenir.
10
00:02:05,836 --> 00:02:07,588
Tout le monde est gagnant.
11
00:02:07,713 --> 00:02:13,343
- Tu l'as dit Ă Flaxman?
- Non, je veux d'abord finir ça.
12
00:02:34,072 --> 00:02:35,699
{\an8}JULIE :
ON EST ARRIVĂES
13
00:02:35,866 --> 00:02:37,868
{\an8}TU ES EN ROUTE?
14
00:02:41,747 --> 00:02:43,749
- M. Flaxman.
- Bernard.
15
00:02:43,874 --> 00:02:48,378
Je vous présente Henry Hackford
du Metropolitan Museum of Art.
16
00:02:48,503 --> 00:02:50,339
- Enchanté.
- Pareillement.
17
00:02:50,464 --> 00:02:52,591
Montrez-lui le catalogue.
18
00:02:52,716 --> 00:02:56,470
Le musée pourrait acquérir
beaucoup de vos trésors.
19
00:02:56,595 --> 00:03:00,390
Oui, c'est vrai.
Je suis un peu en retard. C'est...
20
00:03:02,684 --> 00:03:05,687
Bien sûr.
Ce serait un plaisir, monsieur.
21
00:03:05,812 --> 00:03:08,148
- Bien sûr. Merci.
- Merci.
22
00:03:09,358 --> 00:03:11,985
Que faites-vous
avec cet horrible ours?
23
00:03:16,073 --> 00:03:19,201
Nous ciblons la cartographie
et le monde naturel.
24
00:03:19,368 --> 00:03:24,831
Je suis trÚs fier de l'étendue
et de la diversité des piÚces.
25
00:03:25,540 --> 00:03:27,459
Merci.
26
00:03:33,423 --> 00:03:36,134
Bon travail, Bernard.
27
00:03:50,565 --> 00:03:51,608
{\an8}T'ES SĂRIEUX?
28
00:03:51,733 --> 00:03:55,487
{\an8}TU RECOMMENCES !
TU FAIS COMME Ă THANKSGIVING
29
00:04:32,190 --> 00:04:33,608
Bonsoir, Bernard.
30
00:04:33,734 --> 00:04:38,822
Je suis vraiment désolé.
Laisse-moi t'expliquer.
31
00:04:38,947 --> 00:04:42,909
Je sais ce qui s'est passé.
Tu as dit "oui, M. Flaxman",
32
00:04:43,076 --> 00:04:47,080
et tu as raté l'anniversaire de ta fille
Ă cause du travail.
33
00:04:47,205 --> 00:04:50,959
Enfin... Oui.
C'est à peu prÚs ça.
34
00:04:51,084 --> 00:04:52,919
Je suis vraiment désolé.
35
00:04:54,004 --> 00:04:58,341
OK. Je la réveille
pour que tu lui donnes son cadeau?
36
00:05:00,719 --> 00:05:04,306
Oui, oui. Oui, oui, bien sûr.
37
00:05:04,431 --> 00:05:08,435
Donne-moi une seconde.
J'ai un truc à régler.
38
00:05:21,031 --> 00:05:26,536
HĂ©, hĂ©. HĂ©, mon cĆur.
Joyeux anniversaire !
39
00:05:27,412 --> 00:05:32,000
Tiens, je t'ai acheté ça.
40
00:05:33,085 --> 00:05:36,922
- Des courses?
- Non, laisse-moi t'aider.
41
00:05:40,801 --> 00:05:43,345
C'est une boßte à bijoux dorée.
42
00:05:43,470 --> 00:05:44,930
Incroyable, Bernie.
43
00:05:46,014 --> 00:05:48,600
Je crois qu'elle est coincée.
44
00:05:49,226 --> 00:05:52,479
C'est ta premiÚre antiquité.
Elle est belle.
45
00:05:52,604 --> 00:05:56,399
Chérie, va préparer ton sac
pour aller chez mamie.
46
00:05:56,525 --> 00:05:57,692
D'accord.
47
00:06:02,405 --> 00:06:07,035
Oh, Bernie. Que va-t-on faire?
48
00:06:07,619 --> 00:06:10,831
Je vais amener Eve
chez ma mÚre comme prévu,
49
00:06:10,956 --> 00:06:15,627
mais je vais avoir besoin de temps,
au moins jusqu'aux vacances,
50
00:06:15,752 --> 00:06:19,798
et je pense qu'il serait préférable
que tu ne viennes pas.
51
00:06:20,924 --> 00:06:22,843
Quoi?
52
00:06:22,968 --> 00:06:24,970
Julie, non, s'il te plaĂźt.
53
00:06:25,095 --> 00:06:28,014
- Tu plaisantes.
- Non, Bernie.
54
00:06:28,390 --> 00:06:31,143
C'est la discussion
la moins drĂŽle de ma vie.
55
00:06:32,060 --> 00:06:33,812
Ăa fait trop longtemps.
56
00:06:33,937 --> 00:06:37,107
C'est comme si tu avais oublié
qui nous sommes.
57
00:06:37,232 --> 00:06:41,236
- Nous sommes une famille.
- Désolé pour la boßte.
58
00:06:41,361 --> 00:06:44,698
Elle voulait une maison de poupée.
59
00:06:44,823 --> 00:06:49,494
Mais je pense qu'une heure avec son pĂšre
aurait fait l'affaire.
60
00:06:50,871 --> 00:06:54,958
Bernie, c'est une chose
de me laisser tomber, mais Eve?
61
00:07:00,630 --> 00:07:02,132
Je reviendrai, OK?
62
00:07:04,259 --> 00:07:08,930
- Tu as raté mon anniversaire.
- Je suis vraiment désolé, ma chérie.
63
00:07:09,055 --> 00:07:13,894
- Maman dit que tu es un bùtard égoïste.
- Elle plaisantait.
64
00:07:16,730 --> 00:07:18,356
Oh, ma chérie.
65
00:07:38,460 --> 00:07:39,878
Entrez.
66
00:07:42,964 --> 00:07:46,885
Bernard. Asseyez-vous. Asseyez-vous.
67
00:07:48,220 --> 00:07:51,473
Merci de m'avoir présenté
le catalogue hier soir.
68
00:07:51,598 --> 00:07:55,685
- Ăa m'a ouvert les yeux.
- Je suis heureux pour vous.
69
00:07:55,810 --> 00:07:57,812
Ce fut un désastre pour moi.
70
00:07:58,521 --> 00:07:59,522
Oh, bon sang.
71
00:07:59,648 --> 00:08:03,860
Quand je suis rentré,
j'avais raté l'anniversaire de ma fille.
72
00:08:03,985 --> 00:08:09,324
Puis ma femme a décidé qu'elle allait...
73
00:08:09,491 --> 00:08:15,121
- Déménager pour l'instant.
- C'est terrible.
74
00:08:15,247 --> 00:08:19,501
Je dois trouver un moyen
d'arranger les choses.
75
00:08:20,669 --> 00:08:24,089
J'aurais besoin
de plus que de simples vacances.
76
00:08:24,214 --> 00:08:28,718
Il me faut quelques semaines de plus
pour sauver mon mariage.
77
00:08:30,220 --> 00:08:34,140
- Oui, bien sûr.
- Vraiment? Merci, monsieur.
78
00:08:34,724 --> 00:08:36,309
Ce sera suffisant?
79
00:08:36,768 --> 00:08:39,104
Je ne sais pas, monsieur.
Je l'espĂšre.
80
00:08:39,229 --> 00:08:40,897
Allons plus loin.
81
00:08:41,022 --> 00:08:46,319
Disons que l'on prolonge
ce congé sabbatique à 12 mois.
82
00:08:46,736 --> 00:08:50,907
Puis de 12 mois supplémentaires,
puis encore 12 mois.
83
00:08:51,074 --> 00:08:55,078
Suggérez-vous que je prenne
trois ans de congé?
84
00:08:55,203 --> 00:08:58,665
Cinq ans. Dix ans. Soyons fous.
85
00:08:58,790 --> 00:09:01,126
On dirait que vous me renvoyez.
86
00:09:01,251 --> 00:09:07,632
- Oui, c'est le cas.
- Vous ĂȘtes un homme malĂ©fique.
87
00:09:07,757 --> 00:09:13,930
Ou un homme d'affaires trĂšs intelligent.
Et vous aurez des années pour décider.
88
00:09:35,160 --> 00:09:37,454
- Bernie.
- Bonjour, Lenny.
89
00:09:37,579 --> 00:09:40,206
Tu aimes? J'ai eu le droit de décorer.
90
00:09:40,332 --> 00:09:44,085
- C'est trĂšs inclusif.
- C'est trĂšs joli.
91
00:09:44,836 --> 00:09:48,256
- Ăa ne va pas?
- Non, pas du tout.
92
00:09:48,381 --> 00:09:52,218
Ăa se voit.
Ăa me rend triste.
93
00:09:52,594 --> 00:09:55,972
- DĂ©solĂ© d'ĂȘtre dĂ©primant.
- Non. Tu veux en parler?
94
00:09:56,097 --> 00:10:01,728
Je lis un livre qui pourrait t'aider.
Il parle d'univers parallĂšles.
95
00:10:01,853 --> 00:10:04,689
Tu connais?
Il y a peut-ĂȘtre un autre toi
96
00:10:04,814 --> 00:10:08,735
dans un autre univers
qui a actuellement une vie formidable.
97
00:10:08,860 --> 00:10:12,530
Penses-y. C'est édifiant, n'est-ce pas?
98
00:10:13,365 --> 00:10:16,326
Que fais-tu pour Noël?
Tu veux venir voir les chats?
99
00:10:16,451 --> 00:10:20,080
Ils sont drĂŽles.
Ils se battent. Il y en a un dehors.
100
00:10:20,205 --> 00:10:22,540
C'est trĂšs gentil, mais...
101
00:10:32,926 --> 00:10:35,261
MAMAN EVE PAPA
102
00:11:38,616 --> 00:11:40,118
Oh, mon Dieu !
103
00:11:41,327 --> 00:11:44,747
On pourrait penser que je m'y habitue,
mais non.
104
00:11:46,749 --> 00:11:50,378
Restez oĂč vous ĂȘtes.
Je ne veux pas vous faire de mal,
105
00:11:50,503 --> 00:11:54,966
mais je n'hésiterai pas
si vous refusez de partir.
106
00:11:55,675 --> 00:11:59,762
Non, non, non ! Au secours !
Oh, non. S'il vous plaĂźt.
107
00:11:59,888 --> 00:12:01,556
Que voulez-vous?
108
00:12:01,681 --> 00:12:05,351
Tu passes ton temps
Ă pleurnicher comme une chĂšvre.
109
00:12:05,477 --> 00:12:07,437
Je ne sais pas ce que vous...
110
00:12:07,562 --> 00:12:09,481
Je ne comprends pas...
111
00:12:19,824 --> 00:12:24,412
- C'est mieux?
- Oui. Oui, c'est mieux.
112
00:12:24,537 --> 00:12:30,293
D'accord, alors, allons-y.
Tes désirs sont mes ordres.
113
00:12:31,169 --> 00:12:35,632
OK, pouvez-vous arrĂȘter
d'essayer de me tuer?
114
00:12:36,508 --> 00:12:39,761
Quoi, ça?
C'est juste une mauvaise habitude.
115
00:12:39,886 --> 00:12:42,847
Qui ĂȘtes-vous?
Comment ĂȘtes-vous entrĂ©e?
116
00:12:42,972 --> 00:12:47,352
- Eh bien, j'étais dans la boßte.
- D'accord, bien sûr.
117
00:12:47,477 --> 00:12:52,774
Ăcoutez, quoi que vous ayez consommĂ©,
je ne vous juge pas.
118
00:12:53,316 --> 00:12:55,818
Ne touchez pas ça.
Sortez de chez moi.
119
00:12:56,194 --> 00:13:02,534
- Comment ĂȘtes-vous entrĂ©e?
- OK. Je vais parler plus lentement.
120
00:13:02,909 --> 00:13:09,916
Cette boĂźte que tu frottais?
J'étais dedans.
121
00:13:10,500 --> 00:13:12,085
D'accord, bien sûr.
122
00:13:12,210 --> 00:13:16,047
Et comment entrez-vous
dans une boĂźte de 15 cm de large?
123
00:13:16,172 --> 00:13:17,173
Bonne question.
124
00:13:17,298 --> 00:13:20,426
La réponse est trÚs simple.
C'est un classique.
125
00:13:25,265 --> 00:13:26,266
Un sorcier.
126
00:13:31,062 --> 00:13:36,609
Il a pointé son doigt sur moi
et j'ai tourné dans l'espace-temps.
127
00:13:40,863 --> 00:13:44,033
Puis j'ai terminé
dans cette stupide boĂźte.
128
00:13:44,200 --> 00:13:46,703
- OK, ouah !
- Je sais !
129
00:13:46,828 --> 00:13:50,039
C'est fort, l'excuse :
"Je suis un génie".
130
00:13:50,164 --> 00:13:53,167
- C'est marrant.
- Je suis vraiment un génie.
131
00:13:53,293 --> 00:13:54,919
Ouais, c'est ça.
132
00:13:57,046 --> 00:14:00,675
- Tout ça, c'est...
- Non, non, non, vous...
133
00:14:00,800 --> 00:14:02,927
- OK. D'accord.
- Reculez.
134
00:14:03,052 --> 00:14:08,057
Disons que tu fais des vĆux
et que je les réalise.
135
00:14:08,182 --> 00:14:10,810
C'est comme ça que ça fonctionne.
136
00:14:11,311 --> 00:14:12,979
Vous ĂȘtes un vrai gĂ©nie?
137
00:14:13,104 --> 00:14:14,105
- Oui.
- Bien sûr.
138
00:14:14,230 --> 00:14:19,402
On est comme les fantĂŽmes,
les dragons ou des licornes.
139
00:14:19,527 --> 00:14:22,363
Vous n'y croyez pas,
puis vous en voyez un et vous dites :
140
00:14:22,488 --> 00:14:25,325
"Ouah. Un génie, un génie.
Il y a des génies partout."
141
00:14:25,700 --> 00:14:28,745
Alors, préparez votre prochaine excuse.
142
00:14:28,870 --> 00:14:31,706
- J'aimerais...
- Vas-y.
143
00:14:31,831 --> 00:14:36,044
Que mon téléphone soit rechargé,
et pourquoi pas un chameau?
144
00:14:36,169 --> 00:14:39,088
J'aimerais un chameau.
C'est raisonnable.
145
00:14:39,589 --> 00:14:43,092
Bien sûr, c'est toi le patron.
146
00:14:44,469 --> 00:14:45,470
SAMEDI 14 DĂCEMBRE
147
00:14:45,887 --> 00:14:49,474
OK, c'est... c'est une coĂŻncidence.
148
00:14:50,975 --> 00:14:52,310
Une coĂŻncidence?
149
00:14:57,857 --> 00:15:00,109
OK... J'annule le vĆu du chameau.
150
00:15:00,234 --> 00:15:02,487
Ils annulent toujours le chameau.
151
00:15:04,864 --> 00:15:10,119
Bon sang. C'est intéressant...
152
00:15:15,958 --> 00:15:18,211
Je ne veux pas qu'Eve ait un pĂšre
153
00:15:18,336 --> 00:15:22,006
qui ne semble jamais
la faire passer en premier.
154
00:15:22,131 --> 00:15:26,636
- Tu as raison.
- Le problĂšme avec Bernard, c'est que...
155
00:15:27,595 --> 00:15:29,847
Tu sais que je l'aime toujours.
156
00:15:29,972 --> 00:15:34,227
Mais le problĂšme
c'est qu'il pense que tout s'arrangera.
157
00:15:39,273 --> 00:15:45,029
C'est mon Ăąme sĆur,
mais il refuse de vivre dans la réalité.
158
00:15:47,156 --> 00:15:49,367
Ouah, c'est vraiment cool.
159
00:15:49,534 --> 00:15:53,705
Mamie disait : "On n'a rien sans rien".
J'aimerais qu'elle voie ça.
160
00:15:54,122 --> 00:16:00,128
Bonjour, Bernard. Regarde-toi.
Tu es maigre comme un clou.
161
00:16:00,461 --> 00:16:04,215
- OK, sans rancune, mamie, j'aimerais...
- Compris.
162
00:16:05,675 --> 00:16:07,343
Je n'ai pas aimé ça.
163
00:16:08,386 --> 00:16:10,722
Attendez, j'ai tout utilisé?
164
00:16:10,847 --> 00:16:14,058
- Je suis Ă court de vĆux?
- Non, c'est bon.
165
00:16:14,183 --> 00:16:15,476
C'est pas trois?
166
00:16:15,852 --> 00:16:20,648
Dans les contes de fées.
En vrai, les souhaits sont illimités.
167
00:16:20,773 --> 00:16:24,610
- Il faut ĂȘtre prudents, non?
- Oui. Si tu veux mon avis,
168
00:16:24,736 --> 00:16:28,573
il faut utiliser les mots "j'aimerais"
avec la prudence
169
00:16:28,698 --> 00:16:32,785
que l'on réserve à la phrase :
"S'il vous plaĂźt, castrez-moi".
170
00:16:39,250 --> 00:16:40,668
- Un problĂšme?
- Quoi?
171
00:16:40,793 --> 00:16:43,546
Non, aucun. Je suis juste surpris.
172
00:16:43,671 --> 00:16:47,216
Le monde doit vous sembler
tellement différent.
173
00:16:47,341 --> 00:16:50,428
Comme toujours.
C'est différent à chaque fois.
174
00:16:50,553 --> 00:16:52,180
Vous ĂȘtes dĂ©jĂ sortie?
175
00:16:52,305 --> 00:16:55,057
De temps en temps.
Mais, je ne sais pas.
176
00:16:55,183 --> 00:16:59,979
D'aprĂšs ce que je vois,
ça doit faire trÚs longtemps.
177
00:17:00,104 --> 00:17:01,522
Ă quelques jours prĂšs,
178
00:17:01,647 --> 00:17:06,903
si la date sur la boĂźte est exacte,
je dirais environ 2000 ans.
179
00:17:07,028 --> 00:17:09,113
- Deux mille ans?
- Oui.
180
00:17:09,238 --> 00:17:13,159
D'accord. J'apprends des choses.
181
00:17:13,326 --> 00:17:15,369
- Vraiment?
- C'est... Oui.
182
00:17:15,787 --> 00:17:21,542
D'accord, mettons-nous au travail.
Je t'écoute.
183
00:17:21,667 --> 00:17:26,464
Dis-moi ce que tu veux. Des filles?
De l'or? Des filles en or?
184
00:17:26,589 --> 00:17:29,717
- Plus de filles en or?
- Non, c'est...
185
00:17:29,842 --> 00:17:33,095
Allez, fais pas ton timide.
186
00:17:33,221 --> 00:17:36,641
Tu deviens riche, tu vis dans un palais,
tu as cinq femmes, tu grossis,
187
00:17:36,766 --> 00:17:38,851
tu te fĂąches et tu me renvoies.
188
00:17:38,976 --> 00:17:40,812
Non, vous vous trompez.
189
00:17:40,937 --> 00:17:43,105
L'argent ne m'aidera pas.
190
00:17:45,650 --> 00:17:49,487
Ma femme et ma fille
viennent de partir chez sa mĂšre
191
00:17:49,612 --> 00:17:54,116
et je pense qu'elle veut essayer
de faire "un break".
192
00:17:54,283 --> 00:17:56,118
Pourquoi tu fais ça?
193
00:17:56,244 --> 00:17:58,955
C'est rien.
Et mon patron m'a licencié.
194
00:17:59,080 --> 00:18:02,250
- C'est "dur".
- Oui, ça marche pas comme ça.
195
00:18:02,375 --> 00:18:05,211
J'aime ça et j'ai été enfermée 2000 ans.
196
00:18:05,336 --> 00:18:08,130
- Alors je vais continuer.
- D'accord.
197
00:18:08,256 --> 00:18:13,010
Alors, ton minable "patron",
tu veux que je le tue?
198
00:18:13,135 --> 00:18:18,140
Je suis douée avec les épées.
J'y vais et je fais le nécessaire.
199
00:18:19,517 --> 00:18:24,522
- Merci, mais non.
- D'accord, c'est dommage, parce que...
200
00:18:24,647 --> 00:18:27,400
C'est ma spécialité, tu vois?
201
00:18:27,525 --> 00:18:30,945
- D'accord.
- Alors, qu'est-ce que tu veux?
202
00:18:31,070 --> 00:18:34,532
Mes vĆux seraient
que ma fille m'aime Ă nouveau,
203
00:18:34,699 --> 00:18:38,035
que ma femme aussi
et qu'on soit heureux.
204
00:18:39,287 --> 00:18:45,835
Ăa ne marche pas comme ça.
Je ne peux pas contrĂŽler les sentiments.
205
00:18:45,960 --> 00:18:49,380
C'est l'une des grandes rĂšgles.
206
00:18:49,505 --> 00:18:50,756
Alors, non.
207
00:18:51,757 --> 00:18:56,095
- Bon, d'accord. C'est un problĂšme.
- Oui.
208
00:18:56,596 --> 00:18:58,514
Et voyager dans le temps?
209
00:18:58,639 --> 00:19:02,393
Ăa pourrait tout rĂ©soudre.
C'est possible?
210
00:19:02,768 --> 00:19:06,272
C'est impossible.
Pas de voyage dans le temps.
211
00:19:06,397 --> 00:19:08,858
Tu détruirais l'histoire du monde.
212
00:19:08,983 --> 00:19:14,322
Peut-ĂȘtre qu'on pourrait
trouver un plan qui encourage
213
00:19:14,447 --> 00:19:19,911
ta femme et ta fille
Ă changer leurs sentiments envers toi.
214
00:19:20,077 --> 00:19:21,913
- Non?
- Oui, bonne idée.
215
00:19:22,038 --> 00:19:23,789
- Bien.
- Vous avez raison.
216
00:19:23,915 --> 00:19:25,791
- Oui.
- Il est temps d'agir.
217
00:19:25,917 --> 00:19:28,419
- Il est temps d'agir.
- J'aime ça.
218
00:19:28,544 --> 00:19:30,838
Au fait, je m'appelle Bernard.
219
00:19:30,963 --> 00:19:32,214
Bernard Bottle.
220
00:19:32,340 --> 00:19:36,510
Oh, Bernard, Bernard Bottle.
221
00:19:36,636 --> 00:19:38,679
Tu t'es déjà fait appeler Nardo?
222
00:19:39,805 --> 00:19:42,475
- Non.
- Non? D'accord, réfléchis-y.
223
00:19:42,767 --> 00:19:46,687
Flora Gwendolen Locheed
Firepit McAllister.
224
00:19:46,812 --> 00:19:49,065
- Joli nom.
- Merci.
225
00:19:49,190 --> 00:19:51,442
- Enchanté.
- Pareillement.
226
00:19:51,567 --> 00:19:53,486
- Bon.
- Oui.
227
00:19:53,611 --> 00:19:55,821
- C'est bon. Merci.
- D'accord.
228
00:19:55,947 --> 00:19:57,448
- On arrĂȘte?
- Oui.
229
00:19:57,573 --> 00:19:59,492
- Compris.
- J'aimerais...
230
00:19:59,659 --> 00:20:03,245
J'aimerais qu'on soit
chez ma belle-mĂšre.
231
00:20:03,371 --> 00:20:05,206
Ăa, c'est possible.
232
00:20:09,001 --> 00:20:11,045
Oui, ça fait bizarre.
233
00:20:11,170 --> 00:20:12,338
- Oui.
- Respire.
234
00:20:12,463 --> 00:20:14,131
- Ăa va, merci.
- OK.
235
00:20:14,256 --> 00:20:16,425
- C'est bon.
- Elle est lĂ .
236
00:20:16,550 --> 00:20:18,010
- Oui.
- Encore mieux.
237
00:20:18,135 --> 00:20:20,930
Alors, quel est le plan?
On fait quoi?
238
00:20:23,099 --> 00:20:25,935
C'Ă©tait peut-ĂȘtre une mauvaise idĂ©e.
239
00:20:26,060 --> 00:20:29,897
C'est mieux d'avoir un plan
que de ne pas en avoir.
240
00:20:30,022 --> 00:20:31,857
Mais on est lĂ , maintenant.
241
00:20:31,983 --> 00:20:34,652
- Alors, écoute-moi.
- D'accord.
242
00:20:34,777 --> 00:20:36,696
à mon époque...
243
00:20:36,821 --> 00:20:41,909
lorsqu'un homme ou une femme
essayait de draguer...
244
00:20:43,369 --> 00:20:46,622
La danse de la vierge.
De droite Ă gauche.
245
00:20:46,747 --> 00:20:47,999
Dans l'autre sens.
246
00:20:48,124 --> 00:20:49,834
Ne les synchronise pas.
247
00:20:51,377 --> 00:20:52,962
Est-ce que c'est...
248
00:20:53,462 --> 00:20:56,382
- Mince, elle m'a vu.
- Bien, va lui parler.
249
00:20:56,507 --> 00:20:59,343
Pour lui dire quoi?
On peut disparaĂźtre?
250
00:20:59,468 --> 00:21:02,388
Bernard? Qu'est-ce que tu fais ici?
251
00:21:03,472 --> 00:21:06,809
Salut. Tu sais quoi?
Je ne faisais que passer,
252
00:21:06,934 --> 00:21:10,438
je voulais vérifier
que vous ĂȘtes bien arrivĂ©es.
253
00:21:10,980 --> 00:21:13,816
- Qui est-ce?
- Flora.
254
00:21:13,941 --> 00:21:19,822
- Voici Flora. Une amie du travail.
- Oui.
255
00:21:19,947 --> 00:21:26,037
C'est un plaisir de vous rencontrer.
Je travaille avec Nardo.
256
00:21:26,495 --> 00:21:28,330
On travaille ensemble,
257
00:21:28,456 --> 00:21:32,668
on travaille dans notre lieu de travail.
258
00:21:32,793 --> 00:21:35,546
Et tu es habillée comme ça,
259
00:21:35,671 --> 00:21:38,299
parce que tu étais
à la foire médiévale.
260
00:21:38,424 --> 00:21:40,092
- N'est-ce pas?
- Oui.
261
00:21:40,217 --> 00:21:42,219
- Oui.
- Oui.
262
00:21:42,803 --> 00:21:45,973
Ăcoute, Bernard,
je ne sais pas ce que tu fais,
263
00:21:46,098 --> 00:21:49,018
mais je pense que tu devrais rentrer.
264
00:21:49,602 --> 00:21:53,522
C'est trop bizarre. Va dormir.
265
00:21:53,647 --> 00:21:57,526
C'était un plaisir de vous rencontrer !
J'aime votre pull.
266
00:21:59,695 --> 00:22:01,447
Ăa s'est bien passĂ©.
267
00:22:04,200 --> 00:22:05,868
J'aimerais rentrer.
268
00:22:11,415 --> 00:22:15,586
Réfléchis, Nardo.
Comment atteindre le cĆur d'une femme?
269
00:22:15,711 --> 00:22:20,341
Avec amour, gentillesse, considération,
en faisant la vaisselle.
270
00:22:20,466 --> 00:22:27,473
C'est bien beau tout ça,
mais des cadeaux, c'est bien aussi.
271
00:22:28,599 --> 00:22:32,853
D'accord. On peut faire ça.
Y a-t-il des marchés prÚs d'ici?
272
00:22:33,437 --> 00:22:35,022
Oui, quelques-uns.
273
00:22:35,147 --> 00:22:37,149
La ville est réputée pour ça.
274
00:22:37,274 --> 00:22:40,361
- On est dans une ville?
- Oui, New York.
275
00:22:40,486 --> 00:22:42,905
Une nouvelle ville, la-di-da-di.
276
00:22:43,030 --> 00:22:45,032
Mais commençons par manger.
277
00:22:45,199 --> 00:22:47,201
T'as pas faim aprĂšs 2000 ans
278
00:22:47,326 --> 00:22:49,870
- dans une petite boĂźte?
- En effet.
279
00:22:49,995 --> 00:22:55,918
J'aimerais qu'on ait une grande pizza
de John's sur Bleecker,
280
00:22:56,043 --> 00:22:58,546
extra pepperoni, extra fromage.
281
00:23:03,092 --> 00:23:04,093
{\an8}JOHN'S
282
00:23:04,635 --> 00:23:06,137
{\an8}Ta-da.
283
00:23:07,179 --> 00:23:08,681
Je veux pas te vexer,
284
00:23:08,806 --> 00:23:12,560
mais les choses étaient
un peu mieux à mon époque.
285
00:23:12,685 --> 00:23:14,937
On dévorait un cerf entier
286
00:23:15,062 --> 00:23:16,689
ou un saumon frais
287
00:23:16,814 --> 00:23:19,942
pĂȘchĂ© Ă mains nues et juste...
C'est, quoi ça?
288
00:23:20,985 --> 00:23:24,155
C'est un triangle de pain rouge.
289
00:23:24,280 --> 00:23:27,283
Oui, je comprends, mais goûte.
290
00:23:27,867 --> 00:23:29,201
- Vraiment?
- Oui.
291
00:23:35,583 --> 00:23:41,005
Attends une minute.
Attends une minute !
292
00:23:42,214 --> 00:23:45,926
- C'est délicieux.
- Certaines nouveautés sont bien.
293
00:23:46,760 --> 00:23:48,846
- Tu vas adorer.
- OK.
294
00:23:50,723 --> 00:23:53,100
- Non. Pas comme ça.
- Dégueu.
295
00:23:53,225 --> 00:23:56,353
Choisis une chanson.
Tape quelque chose.
296
00:23:57,313 --> 00:23:59,690
Pas comme ça. Plus doucement.
297
00:23:59,690 --> 00:24:01,650
C'est quoi Spotifee?
298
00:24:01,650 --> 00:24:03,819
- C'est Spotify.
- Doucement.
299
00:24:03,819 --> 00:24:04,904
Une seule.
300
00:24:04,904 --> 00:24:05,988
VoilĂ .
301
00:24:14,121 --> 00:24:17,541
- Ăa ne va pas?
- Si, c'est génial.
302
00:24:17,666 --> 00:24:21,170
Mes oreilles ont été faites
pour entendre ça.
303
00:24:21,295 --> 00:24:28,302
Mon Ăąme tout entiĂšre s'envole
comme un troupeau de flamants roses.
304
00:24:28,594 --> 00:24:31,013
Cette nouvelle musique est géniale.
305
00:24:31,513 --> 00:24:34,600
En fait,
elle n'est pas vraiment nouvelle.
306
00:24:34,725 --> 00:24:37,144
C'est vieux. Essaie autre chose.
307
00:24:52,117 --> 00:24:54,203
C'est encore mieux !
308
00:25:02,670 --> 00:25:05,089
- HĂ©, tu peux arrĂȘter?
- Non.
309
00:25:13,514 --> 00:25:17,142
- Il doit déjà se sentir si seul.
- Ne panique pas.
310
00:25:17,268 --> 00:25:21,522
La solitude lui fera réaliser
ce qui est important dans sa vie.
311
00:25:29,321 --> 00:25:32,366
- Oh !
- Cette musique est tellement bonne.
312
00:25:32,533 --> 00:25:35,953
à mon époque,
c'était cornemuses et calebasses.
313
00:25:36,078 --> 00:25:38,539
On peut en parler plus tard?
314
00:25:38,664 --> 00:25:41,166
D'accord, Nardo. Superbe chaise.
315
00:25:41,292 --> 00:25:45,129
D'accord, merci.
Peux-tu fermer la porte.
316
00:25:51,135 --> 00:25:57,975
C'est incroyable !
Cet endroit est grand et trÚs fréquenté.
317
00:25:58,100 --> 00:26:02,187
- Oui, je vois ça.
- D'accord. Mettons-nous au travail.
318
00:26:02,313 --> 00:26:06,317
Oui, mais d'abord,
peut-ĂȘtre devrions-nous...
319
00:26:06,442 --> 00:26:08,110
changer tes vĂȘtements?
320
00:26:09,069 --> 00:26:12,239
Quoi? Je ne peux pas
ĂȘtre plus stylĂ©e que ça.
321
00:26:12,614 --> 00:26:14,783
Pour te fondre dans la masse.
322
00:26:15,576 --> 00:26:17,745
- Tu dois faire un vĆu.
- Désolé.
323
00:26:17,870 --> 00:26:21,206
J'aimerais que tu te fondes
dans la masse.
324
00:26:21,665 --> 00:26:28,088
TrĂšs bien. Voyons voir.
Eux, ils déchirent.
325
00:26:30,507 --> 00:26:34,928
Tu vois?
Je suis fondue dans la masse.
326
00:26:35,429 --> 00:26:37,514
Et si on essayait autre chose?
327
00:26:38,390 --> 00:26:41,143
Bon, d'accord. Non, non, non.
328
00:26:41,268 --> 00:26:47,358
Elle est parfaite.
C'est bien, non?
329
00:26:47,941 --> 00:26:50,778
La troisiĂšme sera peut-ĂȘtre la bonne.
330
00:26:50,903 --> 00:26:55,657
Tu es trĂšs difficile, Nardo.
TrĂšs difficile. D'accord. Voyons voir.
331
00:26:55,824 --> 00:27:01,121
Alors, am, stram, gram, les deux.
332
00:27:02,664 --> 00:27:05,667
Cette tenue est parfaite.
Tu ne trouves pas?
333
00:27:05,793 --> 00:27:08,712
Oui, j'imagine que c'est pas mal.
334
00:27:08,837 --> 00:27:11,006
Pas mal? Je suis superbe.
335
00:27:11,131 --> 00:27:14,051
Allez, on y va.
Mettons-nous au travail.
336
00:27:14,176 --> 00:27:15,677
BLOOMINGDALE'S
337
00:27:17,930 --> 00:27:19,765
- Commençons ici.
- OK.
338
00:27:20,349 --> 00:27:22,351
Bienvenue. Comment allez-vous?
339
00:27:22,476 --> 00:27:23,894
- Bien.
- Bon shopping.
340
00:27:24,019 --> 00:27:27,314
J'aimerais avoir
une séance de shopping gratuite.
341
00:27:28,023 --> 00:27:29,024
D'accord.
342
00:27:30,067 --> 00:27:31,402
Ouais.
343
00:27:32,111 --> 00:27:36,198
C'est incroyable.
Je n'ai jamais rien vu de tel.
344
00:27:36,323 --> 00:27:41,662
- Oh, regarde. Qu'est-ce que c'est?
- Du désinfectant.
345
00:27:41,829 --> 00:27:46,417
- Du désinfectant. C'est délicieux.
- Non, c'est...
346
00:27:49,211 --> 00:27:52,047
Non. Nardo, regarde ce que j'ai trouvé.
347
00:27:53,340 --> 00:27:55,759
J'ignore ce que c'est,
mais c'est drĂŽle.
348
00:27:55,884 --> 00:27:58,220
Julie va adorer. Regarde...
349
00:27:58,345 --> 00:28:01,557
D'accord. Désolé.
Elle est nouvelle en ville.
350
00:28:03,100 --> 00:28:06,728
Qu'est-ce que c'est?
C'est magnifique.
351
00:28:08,021 --> 00:28:11,525
Ton cadeau, c'est ma présence.
352
00:28:12,359 --> 00:28:13,652
- Compris?
- ArrĂȘte.
353
00:28:13,777 --> 00:28:14,778
Attends-moi.
354
00:28:16,447 --> 00:28:18,115
C'est dur de courir.
355
00:28:18,407 --> 00:28:20,033
Quel joli butin.
356
00:28:20,200 --> 00:28:21,869
- Tu trouves?
- Oui.
357
00:28:21,994 --> 00:28:24,621
Elles vont ĂȘtre trĂšs heureuses.
358
00:28:24,746 --> 00:28:26,415
Je l'espĂšre.
359
00:28:26,540 --> 00:28:29,168
- Oh, mon Dieu !
- Quoi?
360
00:28:29,293 --> 00:28:33,630
J'espérais que ce genre de torture
soit abolie à cette époque.
361
00:28:34,089 --> 00:28:37,259
C'est une salle de sport.
Ils paient pour ça.
362
00:28:37,801 --> 00:28:39,553
Oui, trĂšs drĂŽle.
363
00:28:40,596 --> 00:28:44,099
- Je vous vengerai !
- OK, arrĂȘte ça. DĂ©solĂ©.
364
00:28:44,224 --> 00:28:47,603
- Je vous vengerai !
- Allons-y. Désolé.
365
00:28:47,603 --> 00:28:49,146
Que veux-tu pour Noël?
366
00:28:49,146 --> 00:28:50,230
Un instant.
367
00:28:50,355 --> 00:28:53,859
Pourquoi ils font la queue
pour voir le barbu?
368
00:28:53,984 --> 00:28:56,778
C'est un roi ou un empereur?
369
00:28:56,904 --> 00:28:58,989
Non, c'est juste pour Noël.
370
00:28:59,114 --> 00:29:00,199
Le gars barbu,
371
00:29:00,365 --> 00:29:02,117
il vole avec des rennes.
372
00:29:02,242 --> 00:29:04,161
- OK.
- Va dans les cheminées
373
00:29:04,286 --> 00:29:08,665
et met des cadeaux dans des chaussettes
accrochées sur la cheminée.
374
00:29:08,790 --> 00:29:13,420
Tu as eu du mal
à croire aux génies, mais... d'accord.
375
00:29:13,545 --> 00:29:19,134
- Je veux un lance-roquettes.
- Voici ton crayon.
376
00:29:19,885 --> 00:29:22,471
Les enfants apprennent la déception
à Noël.
377
00:29:22,596 --> 00:29:24,348
Ouais.
378
00:29:24,348 --> 00:29:26,308
{\an8}- VoilĂ , monsieur.
- Merci.
379
00:29:26,308 --> 00:29:27,392
{\an8}Régalez-vous.
380
00:29:30,270 --> 00:29:35,108
{\an8}Excuse-moi, Bernard.
Vous ĂȘtes un artiste, monsieur.
381
00:29:35,234 --> 00:29:37,069
- Merci.
- Ouah.
382
00:29:38,403 --> 00:29:39,613
- Merci.
- Ouah.
383
00:29:39,613 --> 00:29:40,697
C'est bon.
384
00:29:40,822 --> 00:29:44,243
D'accord. Parle-moi un peu de ce Noël.
385
00:29:46,161 --> 00:29:48,247
C'est devenu trĂšs commercial,
386
00:29:48,372 --> 00:29:51,458
mais c'était pour célébrer
une naissance.
387
00:29:51,583 --> 00:29:53,168
Celle de Jésus-Christ.
388
00:29:53,293 --> 00:29:56,338
Attends, quoi? Jésus?
L'enfant de Marie?
389
00:29:56,755 --> 00:29:57,756
Oui.
390
00:29:57,881 --> 00:30:01,468
Je le connaissais.
Comment il est devenu si célÚbre?
391
00:30:01,593 --> 00:30:05,514
Ouah. OK, eh bien,
il s'est avĂ©rĂ© ĂȘtre le fils de Dieu.
392
00:30:06,098 --> 00:30:10,686
- Je pensais qu'il plaisantait.
- Tu l'as vraiment rencontré?
393
00:30:10,811 --> 00:30:13,188
Durant ma derniĂšre sortie.
394
00:30:13,313 --> 00:30:16,066
C'est incroyable. Sérieusement?
395
00:30:16,191 --> 00:30:20,195
Alors, il était comment?
Comment était Jésus?
396
00:30:20,320 --> 00:30:23,115
C'est Jésus. Il est cool.
397
00:30:24,157 --> 00:30:27,244
Mais pas trĂšs ambitieux financiĂšrement.
398
00:30:27,369 --> 00:30:30,330
Je lui ai dit :
"Avec tes talents,"
399
00:30:30,455 --> 00:30:35,085
transformer de l'eau en vin,
faire apparaĂźtre des poissons.
400
00:30:35,210 --> 00:30:37,462
"Big J, ouvrons un restaurant."
401
00:30:37,588 --> 00:30:40,632
On l'appellerait :
"De l'eau dans le vin".
402
00:30:41,174 --> 00:30:43,010
Il ne voulait rien savoir.
403
00:30:44,261 --> 00:30:47,014
- Eh bien, Ă Big J.
- Ă Big J.
404
00:30:47,139 --> 00:30:49,641
D'accord, que penses-tu de ceci?
405
00:30:49,766 --> 00:30:53,020
J'aimerais retourner
au village du pÚre Noël.
406
00:30:53,895 --> 00:30:54,896
D'accord.
407
00:30:58,358 --> 00:31:00,277
Joyeux Noël !
408
00:31:01,403 --> 00:31:07,159
J'aimerais que tous ces enfants
aient tout ce qu'ils veulent.
409
00:31:07,326 --> 00:31:11,830
Il pense qu'il va avoir un crayon.
Ce n'est pas le cas.
410
00:31:15,751 --> 00:31:18,086
- Allez !
- VoilĂ .
411
00:31:26,178 --> 00:31:31,516
Monte-le ! Et voilĂ .
Ses parents sont dans le coin?
412
00:31:33,352 --> 00:31:36,104
C'est quoi tout ça?
413
00:31:36,229 --> 00:31:39,399
Les entreprises incitent Ă acheter
comme ça.
414
00:31:41,652 --> 00:31:45,072
Et si on faisait
quelque chose avec ça, Nardo?
415
00:31:45,197 --> 00:31:46,865
Fais un vĆu.
416
00:31:47,658 --> 00:31:50,077
JOYEUX NOĂL Ă TOUS !
417
00:31:52,621 --> 00:31:54,206
APPELEZ VOS PARENTS !!
418
00:31:58,168 --> 00:31:59,586
J'AIME LE DĂSINFECTANT
419
00:31:59,711 --> 00:32:03,465
- On change aussi ce panneau?
- Non, c'est un cinéma.
420
00:32:03,590 --> 00:32:06,176
- Tu veux voir un film?
- Oui.
421
00:32:06,301 --> 00:32:10,347
Je ne sais pas ce que c'est,
mais j'aimerais ça.
422
00:32:15,769 --> 00:32:18,980
Il est rapide. Il est trĂšs agile.
423
00:32:21,358 --> 00:32:24,277
Ne saute pas ! Non !
424
00:32:24,403 --> 00:32:27,489
Cette mission est impossible !
C'est le titre !
425
00:32:31,868 --> 00:32:34,955
- Quel est le nom de ce héros?
- Tom Cruise.
426
00:32:35,080 --> 00:32:40,293
Tom Cruise est énorme.
Le plus grand homme que j'ai vu.
427
00:32:40,419 --> 00:32:42,879
OĂč vivent les gens comme Tom Cruise?
428
00:32:43,004 --> 00:32:44,005
Ă Los Angeles.
429
00:32:44,131 --> 00:32:47,134
Los Angeles.
Je n'irai jamais lĂ -bas,
430
00:32:47,259 --> 00:32:51,722
parce qu'il m'écraserait
avec son énorme pied.
431
00:32:51,847 --> 00:32:53,849
Ou je devrais y aller
432
00:32:53,974 --> 00:32:57,686
pour qu'il utilise ses énormes lÚvres
pour m'embrasser.
433
00:32:57,686 --> 00:32:58,770
Mais non.
434
00:32:58,895 --> 00:33:02,149
Tu sais, Tom Cruise
est de taille normale.
435
00:33:02,274 --> 00:33:05,360
Tout paraĂźt plus grand dans les films.
436
00:33:05,485 --> 00:33:06,486
Ah...
437
00:33:10,323 --> 00:33:14,161
Bonjour. Je ne pense pas
que nous ayons été présentés.
438
00:33:14,286 --> 00:33:16,037
Je suis Lenny.
439
00:33:16,163 --> 00:33:19,458
- Oui, c'est...
- Flora. Enchantée.
440
00:33:19,624 --> 00:33:23,462
J'aime ça.
J'aime les hommes en uniforme.
441
00:33:24,755 --> 00:33:25,881
- Merci.
- C'est...
442
00:33:26,006 --> 00:33:30,010
Une amie qui vient d'arriver
de l'extérieur de la ville.
443
00:33:30,135 --> 00:33:32,220
Je suis lĂ pour l'aider
444
00:33:32,345 --> 00:33:34,848
à se réconcilier avec Julie.
445
00:33:34,973 --> 00:33:37,476
C'est bien que quelqu'un le fasse.
446
00:33:37,601 --> 00:33:40,395
Je l'ai pas vu rayonner
depuis longtemps.
447
00:33:40,520 --> 00:33:43,023
Je fais de mon mieux, mais...
448
00:33:43,148 --> 00:33:46,735
Je rayonne rarement.
Je suis un peu dur.
449
00:33:46,860 --> 00:33:49,029
J'aime les choses dures.
450
00:33:50,739 --> 00:33:52,157
- Ah oui?
- Tu vois?
451
00:33:52,282 --> 00:33:55,160
- Tes yeux verts, noisette.
- Oui, noisette.
452
00:33:55,285 --> 00:33:56,495
Tu comprends?
453
00:33:56,620 --> 00:34:00,123
Oui, je pense
que tout le monde comprend.
454
00:34:00,290 --> 00:34:01,291
Pardon?
455
00:34:03,293 --> 00:34:04,753
Il a une envie pressante.
456
00:34:04,878 --> 00:34:08,006
- Tu as une clé, non?
- Oui.
457
00:34:08,131 --> 00:34:09,466
Content de t'avoir vu.
458
00:34:09,800 --> 00:34:12,719
Flora? On s'est déjà rencontrés?
459
00:34:12,844 --> 00:34:16,681
C'était il y a bien longtemps.
TrĂšs, trĂšs longtemps.
460
00:34:16,807 --> 00:34:20,018
- Key West. Key West?
- Peut-ĂȘtre.
461
00:34:24,397 --> 00:34:25,899
On doit y aller.
462
00:34:26,608 --> 00:34:29,778
- Je suis presque prĂȘte.
- D'accord.
463
00:34:34,241 --> 00:34:37,661
C'est agréable. Rafraßchissant.
464
00:34:42,624 --> 00:34:45,877
- Allons-y.
- Comment veux-tu y aller?
465
00:34:46,002 --> 00:34:48,171
- Tu veux une voiture?
- Oui.
466
00:34:48,296 --> 00:34:53,552
- D'accord, quel genre?
- Un truc discret et raisonnable.
467
00:34:59,641 --> 00:35:00,892
On a assez de cadeaux?
468
00:35:01,017 --> 00:35:04,646
Il faudrait une seconde voiture
si t'en voulais plus.
469
00:35:04,771 --> 00:35:06,439
Tu aimes ce petit gars?
470
00:35:06,565 --> 00:35:08,525
Vas-y, pousse-la.
471
00:35:08,650 --> 00:35:09,860
Tu es prĂȘte?
472
00:35:09,985 --> 00:35:12,988
Ouais ! Ramenons Julie et Eve !
473
00:35:15,156 --> 00:35:17,951
- T'es sûr que je suis invisible?
- Oui.
474
00:35:18,076 --> 00:35:19,828
- ArrĂȘte de bouger.
- OK.
475
00:35:22,831 --> 00:35:25,834
Elle est mignonne. TrĂšs mignonne.
476
00:35:28,336 --> 00:35:30,338
- Ăa s'est bien passĂ©?
- Oui.
477
00:35:30,463 --> 00:35:32,841
- Bien?
- Attends, papa?
478
00:35:32,966 --> 00:35:35,802
- Salut, comment ça va?
- Bien.
479
00:35:35,927 --> 00:35:38,597
- Salut.
- Salut.
480
00:35:39,180 --> 00:35:41,433
Ăa va? DĂ©solĂ© pour l'autre soir.
481
00:35:41,558 --> 00:35:44,853
Oui, c'était bizarre.
Ăa va?
482
00:35:45,604 --> 00:35:50,108
Je voulais que tu saches
que je peux ĂȘtre lĂ .
483
00:35:50,775 --> 00:35:56,031
MĂȘme quand tu t'y attends pas.
Alors, je serai lĂ quand tu t'y attends.
484
00:35:58,074 --> 00:36:02,412
Je sais que ce n'est pas facile.
Ce n'est facile pour personne.
485
00:36:04,456 --> 00:36:07,626
- Papa, tu veux une glace?
- Quoi?
486
00:36:11,129 --> 00:36:14,132
- Oui.
- Oui, pourquoi pas?
487
00:36:14,257 --> 00:36:17,010
J'aimerais une glace Ă la cerise.
488
00:36:17,135 --> 00:36:19,971
- Tu sais quoi, j'aimerai aussi.
- OK.
489
00:36:20,096 --> 00:36:21,097
- On y va?
- Oui.
490
00:36:21,222 --> 00:36:22,557
- Oui?
- Oui.
491
00:36:25,560 --> 00:36:26,978
Il y a de la cerise?
492
00:36:27,103 --> 00:36:29,606
Oui, en fait, elle vient d'arriver.
493
00:36:33,151 --> 00:36:35,654
C'est si bon de vous voir.
494
00:36:35,779 --> 00:36:37,697
Oh, avant de partir, j'ai...
495
00:36:37,822 --> 00:36:40,867
J'ai des choses
que j'aimerais vous offrir.
496
00:36:41,660 --> 00:36:44,412
Désolé, on est en retard.
497
00:36:45,413 --> 00:36:48,249
Bernie, voici Johnny.
On a grandi ensemble.
498
00:36:48,416 --> 00:36:52,837
Et sa fille, Emma. Ils vivent à cÎté.
Désolée, j'aurais dû te prévenir.
499
00:36:52,963 --> 00:36:54,381
Non, c'est bien.
500
00:36:54,506 --> 00:36:56,591
- Enchanté.
- Oui.
501
00:36:56,716 --> 00:37:01,596
C'est une chance de les avoir à cÎté.
Les filles s'entendent si bien.
502
00:37:01,721 --> 00:37:05,225
Oh, super. Génial. C'est trÚs bien.
503
00:37:07,936 --> 00:37:10,522
- Qui veut voir un film?
- Nous !
504
00:37:10,647 --> 00:37:12,732
On devrait y aller, alors.
505
00:37:12,857 --> 00:37:15,402
On peut prendre les choses plus tard?
506
00:37:16,403 --> 00:37:21,157
- Oui, bien sûr. C'est fabuleux.
- D'accord.
507
00:37:23,243 --> 00:37:24,828
- OK.
- Au revoir, papa.
508
00:37:24,953 --> 00:37:27,122
Oui. à plus tard, ma chérie.
509
00:37:28,289 --> 00:37:30,291
- Amuse-toi bien.
- Oui.
510
00:37:31,501 --> 00:37:34,713
Et si Eve dormait chez toi samedi?
511
00:37:35,422 --> 00:37:37,424
- Oui, j'adorerais ça.
- Oui?
512
00:37:37,549 --> 00:37:39,801
- Absolument. Bonne idée.
- OK.
513
00:37:39,926 --> 00:37:42,220
Faisons ça alors. Au revoir.
514
00:37:42,220 --> 00:37:43,304
- Bye.
- Oui.
515
00:37:43,430 --> 00:37:46,933
- C'était un plaisir, mec.
- Oui, c'était un plaisir.
516
00:37:47,058 --> 00:37:48,518
Johnny.
517
00:37:48,643 --> 00:37:49,978
Attendez-moi.
518
00:37:52,564 --> 00:37:54,649
- Papa, ça va?
- Oui, oui.
519
00:37:54,774 --> 00:37:56,693
- Tu es sûr, papa?
- Oui.
520
00:37:56,818 --> 00:37:59,029
- D'accord.
- C'est bon.
521
00:37:59,154 --> 00:38:01,406
- Ne trottine pas.
- Non, ça va.
522
00:38:01,531 --> 00:38:02,699
Laisse ça aux enfants.
523
00:38:02,824 --> 00:38:04,826
Ăa me fait toujours rire.
524
00:38:05,410 --> 00:38:09,039
Je suis devenu la cinquiĂšme
roue du carrosse de ma famille.
525
00:38:09,164 --> 00:38:11,166
- Quel désastre.
- Ăcoute.
526
00:38:11,332 --> 00:38:15,336
Il n'y a pas de mauvaise réponse,
mais te sentirais-tu mieux
527
00:38:15,462 --> 00:38:18,798
si tu souhaitais que Johnny...
528
00:38:18,923 --> 00:38:20,300
C'est si facile.
529
00:38:20,425 --> 00:38:23,762
C'est plus facile de le faire
que de pas le faire.
530
00:38:32,896 --> 00:38:35,315
- Salut, ma belle.
- Beau gosse.
531
00:38:35,440 --> 00:38:37,942
- Tu penses qu'on pourrait...
- Oui.
532
00:38:38,068 --> 00:38:40,487
Oui? Salut, Bernie.
533
00:38:46,117 --> 00:38:47,368
Il est intéressant.
534
00:38:47,494 --> 00:38:50,997
On voit Ă son visage
qu'il sait s'amuser.
535
00:38:51,122 --> 00:38:54,709
Oui. Eh bien, je peux te dire
qu'il est célibataire.
536
00:38:54,876 --> 00:38:56,878
Tu aimes les chats?
537
00:38:57,420 --> 00:38:58,838
Ils sont délicieux.
538
00:39:01,216 --> 00:39:04,135
Pour Julie et Eve,
ça ne va pas ĂȘtre simple.
539
00:39:05,011 --> 00:39:07,430
ArrĂȘte-toi lĂ , mon vieux.
540
00:39:07,555 --> 00:39:12,894
Comme tu le sais, Rome ne s'est pas
construite en un jour, il en a fallu 12.
541
00:39:14,104 --> 00:39:18,024
On a toute la nuit pour nous asseoir
et élaborer un plan.
542
00:39:18,149 --> 00:39:21,236
Réfléchir à ce qu'elle va faire.
On va gérer.
543
00:39:23,363 --> 00:39:26,116
- Tu attends quelqu'un?
- Non, personne.
544
00:39:27,951 --> 00:39:31,579
- Mon garçon !
- HĂ© !
545
00:39:31,704 --> 00:39:33,706
- Salut.
- Salut, Julie.
546
00:39:35,083 --> 00:39:37,836
C'est Eve?
Viens voir grand-mĂšre.
547
00:39:37,961 --> 00:39:42,132
J'aimerais vous présenter le traiteur
de la soirée.
548
00:39:42,757 --> 00:39:44,926
Bonjour, je suis Flora.
549
00:39:45,051 --> 00:39:47,345
- Non, s'il vous plaĂźt.
- Désolée.
550
00:39:47,470 --> 00:39:51,975
Entrez, entrez.
C'est bon de vous voir. Bonjour, maman.
551
00:39:52,100 --> 00:39:53,518
- Papa.
- Un traiteur?
552
00:39:53,643 --> 00:39:54,644
Un traiteur?
553
00:39:54,769 --> 00:39:58,273
- J'ai pensé...
- Je suis affamé, c'est parfait.
554
00:40:00,150 --> 00:40:02,986
Comment t'as oublié
que ta famille venait?
555
00:40:03,111 --> 00:40:06,781
- J'ai été distrait ces jours-ci.
- C'est vrai.
556
00:40:06,906 --> 00:40:08,992
- Que dois-je faire?
- Voyons.
557
00:40:09,117 --> 00:40:13,538
J'aimerais qu'il y ait un repas
avec toutes les garnitures.
558
00:40:16,708 --> 00:40:18,710
- C'est trĂšs bien.
- D'accord.
559
00:40:18,835 --> 00:40:21,629
Ăa va ĂȘtre drĂŽle.
Ils ont l'air géniaux.
560
00:40:21,754 --> 00:40:27,802
Puis Paul me regarde et dit :
"David, je suis comptable."
561
00:40:27,927 --> 00:40:30,138
Vous imaginez comme on a ri.
562
00:40:34,684 --> 00:40:38,438
Je suis encore un peu perdue.
OĂč sont Eve et Julie?
563
00:40:38,563 --> 00:40:40,732
Oui, eh bien...
564
00:40:40,857 --> 00:40:44,194
On fait une pause pour le moment.
565
00:40:44,319 --> 00:40:47,864
- Comment ça, une pause?
- Je vais t'expliquer.
566
00:40:47,989 --> 00:40:50,283
Bernie travaille sur ton mariage.
567
00:40:50,408 --> 00:40:52,744
- Oui, c'est vrai.
- Excuse-moi.
568
00:40:52,869 --> 00:40:56,998
Vous comprenez mon célibat.
Les étalons ont besoin de liberté.
569
00:40:57,207 --> 00:41:00,960
Bernard, si jamais tu veux parler
mano y mano,
570
00:41:01,085 --> 00:41:02,337
je suis lĂ .
571
00:41:02,462 --> 00:41:04,255
Ăa s'utilise pas comme ça.
572
00:41:04,380 --> 00:41:07,217
Si, c'est d'homme Ă d'homme.
573
00:41:08,092 --> 00:41:10,845
Qui est prĂȘt pour l'oiseau mort?
574
00:41:11,596 --> 00:41:14,682
- Quel groupe étrange.
- Ă qui le dis-tu.
575
00:41:15,892 --> 00:41:18,811
J'aimerais les rendre heureux.
576
00:41:20,271 --> 00:41:23,483
Attends une minute. D'accord.
577
00:41:23,608 --> 00:41:29,030
J'ai un plan fantastique.
Risqué, mais fantastique.
578
00:41:29,030 --> 00:41:32,116
Ăcoutez tous.
J'ai quelque chose Ă vous dire.
579
00:41:32,116 --> 00:41:33,201
Avec Fiora...
580
00:41:33,534 --> 00:41:35,286
Il a une nouvelle copine.
581
00:41:35,411 --> 00:41:37,163
Non, ça n'a rien à voir.
582
00:41:37,288 --> 00:41:41,501
C'est juste... Comment dire?
583
00:41:41,626 --> 00:41:43,711
Flora est un génie.
584
00:41:44,212 --> 00:41:46,214
- Une quoi?
- Ne riez pas.
585
00:41:46,339 --> 00:41:47,840
Elle rĂ©alise les vĆux.
586
00:41:47,966 --> 00:41:49,634
- Oui.
- Trois vĆux.
587
00:41:49,801 --> 00:41:53,304
Seulement trois, mais oui, c'est...
588
00:41:53,429 --> 00:41:55,348
c'est mon cadeau pour vous.
589
00:41:55,473 --> 00:41:58,101
- Trois vĆux.
- Un beau cadeau, non?
590
00:41:59,269 --> 00:42:02,730
OK, il a perdu la tĂȘte
parce que Julie l'a quitté.
591
00:42:02,855 --> 00:42:05,733
Personne n'avait misé sur moi,
et pourtant.
592
00:42:05,858 --> 00:42:08,945
- Parfait, Bernard.
- Ne dis pas ça.
593
00:42:09,070 --> 00:42:10,822
Par exemple, Marvin...
594
00:42:10,947 --> 00:42:14,867
tu portes ce sweat de Harvard,
alors que Diana le déteste.
595
00:42:14,993 --> 00:42:17,912
Il n'a pas fait Harvard.
Alors, pourquoi?
596
00:42:18,037 --> 00:42:22,208
J'aimerais que Marvin porte
quelque chose que Diana aime.
597
00:42:25,545 --> 00:42:29,048
J'aimerais que papa soit l'homme
qui a séduit maman.
598
00:42:32,677 --> 00:42:33,720
Oh, mon Dieu.
599
00:42:33,845 --> 00:42:37,932
Et que Pete
s'inscrive aux applis de rencontres.
600
00:42:38,057 --> 00:42:39,976
C'est que de l'amour.
601
00:42:43,438 --> 00:42:46,024
{\an8}VoilĂ mes trois vĆux.
602
00:42:46,149 --> 00:42:48,276
Il faut le voir pour le croire.
603
00:42:48,401 --> 00:42:51,237
J'aimerais retrouver mon ancien mari.
604
00:42:52,780 --> 00:42:53,823
Mon Dieu.
605
00:42:53,948 --> 00:42:56,993
J'ai pensĂ© Ă trois grands vĆux.
606
00:42:57,118 --> 00:43:02,457
D'abord, je souhaite avoir un ensemble
de clubs de golf en titane Honma.
607
00:43:04,709 --> 00:43:09,839
{\an8}Tu n'aimes pas le golf.
Tu aimes juste boire au club house.
608
00:43:09,964 --> 00:43:14,052
J'aimerais que tu te taises
et que tu me laisses faire.
609
00:43:18,765 --> 00:43:20,767
Diana ne pourra plus parler?
610
00:43:20,892 --> 00:43:24,312
Sauf si Marvin lui souhaite
de pouvoir reparler.
611
00:43:24,687 --> 00:43:27,023
- Oh, allez.
- Mec.
612
00:43:29,400 --> 00:43:33,988
D'accord. J'aimerais que Diana
puisse parler Ă nouveau.
613
00:43:36,908 --> 00:43:39,577
Merci, bébé.
614
00:43:39,702 --> 00:43:41,788
J'aimerais que t'ailles en enfer.
615
00:43:43,373 --> 00:43:46,459
- Quoi?
- D'accord, arrĂȘtez s'il vous plaĂźt.
616
00:43:46,876 --> 00:43:49,879
Quelqu'un va souhaiter Ă Marvin
de revenir?
617
00:43:51,297 --> 00:43:53,299
Merde. TrĂšs bien.
618
00:43:53,925 --> 00:43:57,136
J'aimerais qu'il revienne de l'enfer.
619
00:43:59,472 --> 00:44:00,765
Oh, mon Dieu.
620
00:44:00,890 --> 00:44:02,475
- Jésus.
- Alors?
621
00:44:02,600 --> 00:44:06,062
Il est évident qu'il y fait trÚs chaud.
622
00:44:06,187 --> 00:44:09,607
- Ă quoi ressemble le diable?
- Ă Ricky Gervais.
623
00:44:09,732 --> 00:44:13,152
D'accord, arrĂȘtez.
Vous ĂȘtes une famille.
624
00:44:13,277 --> 00:44:16,614
C'est notre seule véritable chance
de bonheur.
625
00:44:16,739 --> 00:44:20,159
- S'il vous plaĂźt, concentrez-vous.
- Oui.
626
00:44:20,284 --> 00:44:24,122
En fait, Bernard,
j'aimerais que tout ça s'arrĂȘte.
627
00:44:25,498 --> 00:44:26,499
C'est fait.
628
00:44:31,796 --> 00:44:33,631
Oh, ouah.
629
00:44:35,133 --> 00:44:36,384
De toute ma vie,
630
00:44:36,551 --> 00:44:39,846
je n'ai jamais vu de vĆux
aussi mal utilisés.
631
00:44:45,643 --> 00:44:49,272
Il faut ĂȘtre prudents.
L'un d'eux est allé en enfer.
632
00:44:49,730 --> 00:44:52,567
- L'un d'eux est mort.
- Oui...
633
00:44:52,692 --> 00:44:55,945
C'est l'heure du QFTC.
634
00:44:56,070 --> 00:44:58,990
- Quoi?
- Que ferait Tom Cruise?
635
00:45:00,324 --> 00:45:03,244
L'opération "Ramener Julie et Eve"
636
00:45:03,369 --> 00:45:06,998
- n'est pas
Mission Impossible.
- C'est quoi?
637
00:45:07,123 --> 00:45:09,459
C'est le VĆu Impossible.
638
00:45:11,169 --> 00:45:12,170
On devrait commencer
639
00:45:12,295 --> 00:45:15,381
par embellir cet endroit pour Julie.
640
00:45:15,506 --> 00:45:17,258
Il faut se débarrasser
641
00:45:17,383 --> 00:45:20,595
de ces vieux bibelots poussiéreux.
642
00:45:20,761 --> 00:45:23,014
On commence par ça.
643
00:45:24,515 --> 00:45:25,516
MESSI
644
00:45:25,641 --> 00:45:28,186
T'as raison.
Elle l'a toujours détesté.
645
00:45:28,311 --> 00:45:30,146
Je me demande pourquoi.
646
00:45:30,271 --> 00:45:32,940
- C'est ton maillot?
- Non.
647
00:45:33,065 --> 00:45:35,067
C'est à un joueur célÚbre.
648
00:45:35,193 --> 00:45:37,570
Tu as son slip ou son pantalon?
649
00:45:38,112 --> 00:45:40,448
- C'est une vraie question.
- Non.
650
00:45:40,573 --> 00:45:42,992
Est-ce que quelqu'un a ton maillot
651
00:45:43,117 --> 00:45:45,995
ou ton caleçon
sous verre dans sa maison?
652
00:45:46,120 --> 00:45:48,831
- Pas encore, mais...
- D'accord.
653
00:45:48,956 --> 00:45:53,503
On devrait l'échanger pour un truc
que Julie apprécierait. Quoi?
654
00:45:53,878 --> 00:45:57,089
Remplaçons-le
par quelque chose de respectueux.
655
00:45:57,215 --> 00:46:00,551
- D'accord.
- Oui? Remplace-le par la Joconde.
656
00:46:04,222 --> 00:46:06,224
Elle aurait pu sourire, non?
657
00:46:06,349 --> 00:46:09,894
Non, non, non.
C'est tout l'intĂ©rĂȘt.
658
00:46:10,520 --> 00:46:12,939
C'est un bon début.
659
00:46:15,900 --> 00:46:19,070
C'est mieux.
660
00:46:19,070 --> 00:46:20,154
Merci.
661
00:46:20,279 --> 00:46:23,407
Regarde ça.
Je pense que Julie va adorer.
662
00:46:23,533 --> 00:46:26,160
Tu vois?
Tout va redevenir parfait.
663
00:46:26,869 --> 00:46:32,542
Tu vas retourner avec Julie et Eve,
et je vais ĂȘtre...
664
00:46:33,334 --> 00:46:37,004
- Quoi?
- Rien. Tu sais, je serai dans le coin.
665
00:46:37,129 --> 00:46:39,215
Tu sais, Ă faire mon "truc".
666
00:46:39,340 --> 00:46:43,511
Ce qui veut dire
faire tes trucs Ă ta place.
667
00:46:45,263 --> 00:46:46,597
Ce qui est génial.
668
00:46:47,890 --> 00:46:51,310
D'accord, je suis morte.
669
00:46:51,435 --> 00:46:54,188
Pas littéralement.
Je suis juste fatiguée.
670
00:46:54,313 --> 00:46:58,901
- TrĂšs bien, bonne nuit.
- Bonne nuit, Flora.
671
00:48:16,479 --> 00:48:19,148
Mon Dieu. Mon Dieu.
672
00:48:19,273 --> 00:48:21,192
MESSI
673
00:48:31,744 --> 00:48:34,997
- Salut, papa.
- Salut, ma fille.
674
00:48:35,915 --> 00:48:38,334
La mĂšre de ma fille.
Pile Ă l'heure.
675
00:48:38,668 --> 00:48:41,504
La ponctualité
est importante dans une relation.
676
00:48:41,629 --> 00:48:43,673
Oui, c'est vrai. Je le sais.
677
00:48:44,840 --> 00:48:48,344
On se voit demain, bébé.
Amuse-toi bien.
678
00:48:48,511 --> 00:48:51,514
- Tu la ramĂšnes?
- Oui. Ă plus.
679
00:48:51,639 --> 00:48:54,058
- D'accord. Au revoir.
- Au revoir.
680
00:48:57,645 --> 00:49:02,274
- J'ai quelqu'un à te présenter.
- Bonjour, Eve.
681
00:49:02,400 --> 00:49:04,235
Alors, voici Flora.
682
00:49:04,360 --> 00:49:06,278
Elle va rester avec nous.
683
00:49:06,404 --> 00:49:08,823
Demande-moi tout ce que tu veux,
684
00:49:08,948 --> 00:49:13,327
tes désirs sont des ordres. Indirectement.
685
00:49:13,744 --> 00:49:15,413
- Ma chérie?
- Oui.
686
00:49:15,538 --> 00:49:19,291
J'ai deux ou trois trucs
que tu pourrais aimer.
687
00:49:19,417 --> 00:49:20,626
Va dans ta chambre.
688
00:49:20,751 --> 00:49:24,171
- Une maison de poupée?
- Exactement !
689
00:49:26,799 --> 00:49:29,969
- Pourquoi?
- Désolée. J'étais trop heureuse.
690
00:49:31,762 --> 00:49:36,016
- Oui? Oui ! Oui, tu aimes?
- J'adore !
691
00:49:36,142 --> 00:49:40,020
- Va la regarder.
- Regarde ça. C'est génial.
692
00:49:40,146 --> 00:49:43,649
C'est l'heure du bain.
693
00:49:43,774 --> 00:49:48,070
L'astuce est d'ĂȘtre
aussi précis que possible.
694
00:49:48,529 --> 00:49:49,530
Tu vois?
695
00:49:51,574 --> 00:49:54,326
La maison de poupée est géniale. Merci.
696
00:49:55,786 --> 00:49:58,706
- Tu es heureuse?
- Oui.
697
00:50:02,710 --> 00:50:06,213
Eve, j'aimerais la voir,
tu me la fais visiter?
698
00:50:06,338 --> 00:50:08,841
- J'en serais ravie.
- Allons-y.
699
00:50:08,966 --> 00:50:13,554
- D'accord? Tu t'en occupes?
- Oui. Précision.
700
00:50:31,947 --> 00:50:34,533
- Une course Ă pied?
- Oui.
701
00:50:34,658 --> 00:50:37,995
- Une vraie course Ă pied?
- Oui, tu cours.
702
00:50:38,120 --> 00:50:39,538
Je vais te battre.
703
00:50:39,663 --> 00:50:43,459
Je suis un adulte et tu es une fille
avec des chaussures démodées.
704
00:50:43,584 --> 00:50:46,796
- On va jusqu'au grand arbre !
- HĂ© !
705
00:50:47,296 --> 00:50:51,383
- C'est de la triche !
- Ătre intelligente, c'est pas tricher.
706
00:50:53,886 --> 00:50:58,516
- On l'utilise pour quelque chose?
- Oui.
707
00:50:58,641 --> 00:51:00,142
Ăa respire?
708
00:51:01,644 --> 00:51:03,270
{\an8}NEW YORK POST
709
00:51:03,395 --> 00:51:05,648
{\an8}VOL DE LA MONA LISA
710
00:51:06,190 --> 00:51:10,861
Mon livre parle des univers parallĂšles,
de voyage dans le temps
711
00:51:10,986 --> 00:51:13,197
- et de portails dimensionnels.
- Oui.
712
00:51:13,322 --> 00:51:15,825
- Tu en as déjà entendu parler?
- Oui.
713
00:51:16,200 --> 00:51:19,286
Il y a des chances
qu'une autre version de moi
714
00:51:19,411 --> 00:51:23,916
soit un entraßneur équestre
ou un chef cuisinier.
715
00:51:24,041 --> 00:51:27,545
Je dirais que tu es ailleurs,
sur un cheval.
716
00:51:28,337 --> 00:51:29,338
D'accord.
717
00:51:32,758 --> 00:51:36,095
- Les ennuis arrivent.
- HĂ©, Flora. HĂ©, Lenny.
718
00:51:36,262 --> 00:51:40,266
C'est bien que tu sois lĂ .
Ton pĂšre est ennuyeux tout seul.
719
00:51:40,391 --> 00:51:44,395
C'était un bùtard égoïste,
mais il est devenu génial.
720
00:51:45,354 --> 00:51:48,524
- Ouah. Au revoir, Lenny.
- Au revoir.
721
00:52:08,419 --> 00:52:10,921
- La voilĂ , en un morceau.
- Mamie !
722
00:52:11,046 --> 00:52:15,050
- Bonjour, ma chérie.
- Tu as passé un bon moment?
723
00:52:15,217 --> 00:52:18,012
- Génial.
- Oh, c'est bien.
724
00:52:18,137 --> 00:52:20,472
Merci, Bernie. C'est merveilleux.
725
00:52:34,695 --> 00:52:37,531
- Bonjour? C'est Julie.
- Quoi?
726
00:52:41,619 --> 00:52:47,207
Non. Ce serait parfait.
Vendredi soir, 19 h?
727
00:52:48,000 --> 00:52:49,627
Non, c'est parfait.
728
00:52:50,502 --> 00:52:55,090
Juste nous trois?
Oui, c'est super.
729
00:52:55,215 --> 00:52:57,384
D'accord, oui, Ă bientĂŽt.
730
00:52:58,010 --> 00:53:00,971
- Au revoir.
- Qu'est-ce qu'elle voulait?
731
00:53:01,096 --> 00:53:03,849
Elle veut venir vendredi soir.
732
00:53:03,974 --> 00:53:07,061
Ăa y est, tu es de retour sur le marchĂ©.
733
00:53:07,186 --> 00:53:10,940
- Sur le marché.
- Oui. Rends-moi un service.
734
00:53:11,065 --> 00:53:14,234
Laisse-moi cuisiner.
La romance, c'est mon truc.
735
00:53:14,360 --> 00:53:16,487
- La romance?
- Oui.
736
00:53:16,612 --> 00:53:21,200
- D'accord, j'aimerais que tu le fasses.
- Bien. Merci, mon ami.
737
00:53:21,325 --> 00:53:23,410
Ăa y est. On va le faire.
738
00:53:23,535 --> 00:53:24,745
On va y arriver.
739
00:53:24,870 --> 00:53:29,124
Julie va prendre la route
vers Ro-Nardomance.
740
00:53:30,876 --> 00:53:34,004
Nardomance.
741
00:53:45,432 --> 00:53:47,685
- Bonjour, papa.
- Allez, entre.
742
00:53:47,810 --> 00:53:49,144
Allez.
743
00:53:49,895 --> 00:53:52,231
Elle adore sa maison de poupée.
744
00:53:52,356 --> 00:53:54,525
- Oui, j'imagine.
- Ouah.
745
00:53:55,776 --> 00:53:59,780
Tu ne plaisantais pas
quand tu parlais de rénovations.
746
00:53:59,905 --> 00:54:04,535
Oui, je sais que tu as toujours voulu
un rafraĂźchissement, alors...
747
00:54:04,660 --> 00:54:09,623
- Mon Dieu. Quelle maison de poupée.
- Tu l'aimes?
748
00:54:09,748 --> 00:54:14,294
C'est... c'est incroyable.
749
00:54:16,380 --> 00:54:20,009
- Ouah. C'était vraiment délicieux.
- Ah, oui?
750
00:54:20,175 --> 00:54:22,678
- Oui.
- D'accord, tiens.
751
00:54:23,804 --> 00:54:28,058
Pourquoi pas? Quand as-tu appris
Ă faire des martinis?
752
00:54:28,183 --> 00:54:30,185
- Santé.
- Santé.
753
00:54:32,730 --> 00:54:39,737
Oh, mon Dieu. Regarde-moi ça.
Un feu d'artifice. Quelle chance.
754
00:54:43,323 --> 00:54:44,324
Ouah.
755
00:54:47,703 --> 00:54:51,165
Ouah. Regarde-moi ça.
756
00:54:51,874 --> 00:54:55,544
C'est magique.
757
00:54:55,544 --> 00:54:56,628
Oui.
758
00:55:07,848 --> 00:55:09,349
HĂ©, je...
759
00:55:11,185 --> 00:55:14,271
Peut-on parler de quelque chose?
760
00:55:16,148 --> 00:55:18,984
- Oui.
- Ăcoute, Bernie, je...
761
00:55:19,109 --> 00:55:25,532
Je sais que ça a été
une période trÚs difficile et je...
762
00:55:25,657 --> 00:55:29,411
Je sais que ça ne fait
que quelques semaines, mais je...
763
00:55:29,536 --> 00:55:36,126
je pense qu'il faut réfléchir à comment
tout ça fonctionnerait à long terme.
764
00:55:38,170 --> 00:55:42,007
- Ă long terme?
- Je ne veux pas dire pour toujours.
765
00:55:42,132 --> 00:55:45,385
Je ne sais pas
ce qui va se passer, je...
766
00:55:45,552 --> 00:55:48,388
Ă plus long terme. Comme maintenant.
767
00:55:48,514 --> 00:55:50,933
Par exemple, je me disais
768
00:55:51,058 --> 00:55:55,604
que tu pourrais peut-ĂȘtre prendre Eve
le 23 et le 24.
769
00:55:58,065 --> 00:56:01,902
- Pour le réveillon de Noël?
- Oui.
770
00:56:02,027 --> 00:56:05,572
Oui, c'est comme si, par magie,
771
00:56:06,448 --> 00:56:09,910
faire une pause vous avait rapprochés.
772
00:56:10,536 --> 00:56:15,624
C'est une bonne nouvelle.
Et une mauvaise.
773
00:56:17,584 --> 00:56:22,589
Tu es un homme bien.
Merci pour le dĂźner.
774
00:56:30,722 --> 00:56:34,643
- Au revoir, papa.
- à demain, ma chérie.
775
00:56:41,441 --> 00:56:44,695
Désolée.
Je suis désolée, c'était difficile.
776
00:56:44,820 --> 00:56:48,740
Oui, je sais.
Mais c'est super pour le réveillon.
777
00:56:48,866 --> 00:56:51,952
J'avais de l'espoir
avec les feux d'artifice.
778
00:56:52,494 --> 00:56:54,913
Les feux d'artifice étaient épiques.
779
00:56:55,038 --> 00:56:56,790
Tu n'avais rien d'autre?
780
00:56:56,915 --> 00:57:02,129
Si, mais Julie est partie trop tĂŽt.
781
00:57:03,172 --> 00:57:08,510
Ta-da ! C'est pas mal, non?
782
00:57:08,677 --> 00:57:11,972
- C'est un ours?
- C'était un ours.
783
00:57:12,097 --> 00:57:14,600
Un feu? On n'a pas de cheminée.
784
00:57:14,725 --> 00:57:16,476
- Je suis un génie.
- Oui.
785
00:57:16,602 --> 00:57:18,937
- Je libĂšre le groupe.
- Le groupe?
786
00:57:20,022 --> 00:57:21,023
- Les gars...
- C'est parti.
787
00:57:21,148 --> 00:57:24,151
Un, deux, trois, quatre !
788
00:57:35,871 --> 00:57:39,875
- Quoi?
- C'est Julie.
789
00:57:40,000 --> 00:57:42,085
- Non.
- C'est Julie.
790
00:57:42,211 --> 00:57:43,587
Elle est descendue
791
00:57:43,712 --> 00:57:46,048
et elle a pensé
Ă votre Nardonnesse,
792
00:57:46,173 --> 00:57:49,927
puis elle est remontée pour ça.
793
00:57:50,093 --> 00:57:52,721
- Tu crois?
- Oui. D'accord.
794
00:57:52,846 --> 00:57:54,514
- Tiens, de bonnes énergies.
- OK.
795
00:57:54,640 --> 00:57:56,391
Je ne devrais pas ĂȘtre lĂ .
796
00:57:56,516 --> 00:57:59,519
J'ai un rendez-vous
avec Tom Cruise, donc...
797
00:57:59,645 --> 00:58:03,273
D'accord, j'aimerais que tu sois
au cinéma.
798
00:58:03,398 --> 00:58:05,234
Merci, Nardo. Bonne chance.
799
00:58:13,367 --> 00:58:16,620
De la fumée sort des bouches d'aération.
Ăa va?
800
00:58:23,669 --> 00:58:25,087
Oh, Flora.
801
00:58:25,504 --> 00:58:30,092
C'est parti, c'est parti !
802
00:58:33,679 --> 00:58:35,931
Vous avez de la chance.
803
00:58:36,056 --> 00:58:39,810
Pourquoi avez-vous un feu ici?
C'est illégal.
804
00:58:41,687 --> 00:58:45,691
HĂ©, Ricky. La Mona Lisa.
Elle a disparu, non?
805
00:58:45,816 --> 00:58:49,152
- Oui.
- Ah bon?
806
00:58:49,611 --> 00:58:51,697
- Oui.
- Elle est juste lĂ .
807
00:58:52,447 --> 00:58:54,700
J'aimerais ravoir le maillot.
808
00:58:54,825 --> 00:58:59,288
Vas-y,
M. Thomas Cruise Control.
809
00:59:00,330 --> 00:59:01,581
Allez, bébé.
810
00:59:06,128 --> 00:59:07,963
Ăa va, mon pote?
811
00:59:12,175 --> 00:59:17,097
- Bernie. La nuit a été chargée?
- En effet.
812
00:59:20,309 --> 00:59:24,646
HĂ©, on va te sortir de lĂ , mon pote.
Reste fort.
813
00:59:39,536 --> 00:59:43,206
La bonne nouvelle
c'est que ça va prendre du temps
814
00:59:43,332 --> 00:59:44,708
de t'extrader en France.
815
00:59:44,833 --> 00:59:49,755
Tu seras donc ici, dans une cellule
américaine bien chaude pour Noël.
816
00:59:51,131 --> 00:59:52,549
Une bonne nouvelle?
817
00:59:53,133 --> 00:59:58,388
Si je rate Noël, ma vie est finie.
818
00:59:58,555 --> 01:00:03,643
Rater Noël est le moindre
de tes problĂšmes.
819
01:00:03,769 --> 01:00:07,773
Tu connais le systÚme pénal français?
820
01:00:08,857 --> 01:00:12,361
- Non.
- Imagine
Massacre à la tronçonneuse,
821
01:00:12,486 --> 01:00:17,240
mais tout le monde est habillé
comme l'inspecteur Clouseau.
822
01:00:17,699 --> 01:00:18,867
C'est impossible.
823
01:00:18,992 --> 01:00:22,913
C'est possible,
mais la solution est simple.
824
01:00:23,038 --> 01:00:26,541
Tout ce que tu as Ă faire...
Regarde-moi.
825
01:00:27,709 --> 01:00:30,045
Dis-moi la vérité. Allez.
826
01:00:33,298 --> 01:00:36,134
- D'accord.
- Voilà , c'est ça.
827
01:00:36,301 --> 01:00:43,308
D'accord, la vérité
est que j'avais un complice.
828
01:00:45,727 --> 01:00:47,979
L'officier Pepper est demandé.
829
01:00:49,189 --> 01:00:53,527
Regardez ces locaux.
Vous vous débrouillez bien.
830
01:00:53,652 --> 01:00:55,404
- C'est le méchant?
- Quoi?
831
01:00:55,529 --> 01:00:57,531
Nardo, je suis lĂ !
832
01:00:57,656 --> 01:00:59,241
- L'aigle a atterri !
- Madame.
833
01:00:59,366 --> 01:01:03,036
- Nardo, je suis lĂ .
- Madame, ne faites pas ça.
834
01:01:03,161 --> 01:01:07,416
J'ai compris.
Je pensais qu'il était là pour ça.
835
01:01:07,541 --> 01:01:10,210
Vous avez des pistolets.
J'ai qu'une dague.
836
01:01:10,335 --> 01:01:12,921
Quoi? Les mains en l'air !
837
01:01:13,797 --> 01:01:15,215
C'est joli.
838
01:01:18,885 --> 01:01:22,013
- ArrĂȘtez. Enlevez votre chapeau.
- D'accord.
839
01:01:22,764 --> 01:01:24,391
L'entretien commence.
840
01:01:26,143 --> 01:01:29,312
- C'est pour moi?
- D'accord, merci beaucoup.
841
01:01:29,688 --> 01:01:31,022
De rien.
842
01:01:32,858 --> 01:01:34,693
- Nom.
- Mon nom?
843
01:01:34,818 --> 01:01:36,319
- Oui.
- D'accord.
844
01:01:36,445 --> 01:01:43,368
Bonjour, Flora Gwendolen Locheed
Firepitt McAllister Cruise.
845
01:01:43,493 --> 01:01:47,164
- Cruze avec un Z?
- SE.
846
01:01:47,289 --> 01:01:50,041
- SE.
- Comme Tom.
847
01:01:50,167 --> 01:01:52,919
D'accord. Date de naissance?
848
01:01:53,044 --> 01:01:56,798
Le deuxiĂšme jour
de la fĂȘte d'Angus le FĂ©roce.
849
01:01:56,923 --> 01:02:00,343
- Oui.
- Le deuxiÚme jour de quelle année?
850
01:02:00,510 --> 01:02:02,679
- Bon sang.
- Mois et année.
851
01:02:02,804 --> 01:02:07,642
Disons il y a 2 152 ans,
c'est probablement...
852
01:02:08,727 --> 01:02:11,062
ça doit ĂȘtre plus ou moins ça.
853
01:02:12,147 --> 01:02:17,569
D'accord, je vais mettre 1969
d'aprĂšs ce que je vois.
854
01:02:18,528 --> 01:02:19,946
- Bien.
- D'accord.
855
01:02:20,071 --> 01:02:21,823
Votre profession?
856
01:02:21,948 --> 01:02:25,785
Eh bien, je suppose
que la rĂ©ponse honnĂȘte serait...
857
01:02:25,911 --> 01:02:30,040
J'ai été un peu guerriÚre,
chasseuse-cueilleuse,
858
01:02:30,165 --> 01:02:33,919
mais maintenant,
je ne suis plus qu'un génie.
859
01:02:35,045 --> 01:02:39,299
- Pardon?
- Je ne suis plus qu'un génie.
860
01:02:40,509 --> 01:02:46,515
- Vous pensez ĂȘtre un gĂ©nie?
- Je sais que je suis un génie.
861
01:02:46,640 --> 01:02:49,059
- Vous le savez.
- Oui.
862
01:02:50,352 --> 01:02:52,771
Quels médicaments prenez-vous?
863
01:02:53,688 --> 01:02:57,025
Je ne sais pas. Que me proposez-vous?
864
01:02:58,985 --> 01:03:02,656
OK, écoutez,
je vais ĂȘtre honnĂȘte avec vous.
865
01:03:02,781 --> 01:03:07,452
Je ne sais pas si vous ĂȘtes folle,
866
01:03:07,577 --> 01:03:11,373
mais je vais vous croire un instant.
867
01:03:11,498 --> 01:03:14,543
- D'accord.
- Vous ĂȘtes un gĂ©nie magique.
868
01:03:14,668 --> 01:03:17,587
- C'est exact.
- Donc, si c'est le cas,
869
01:03:17,712 --> 01:03:19,297
vous devez savoir
870
01:03:19,422 --> 01:03:22,676
pourquoi Bernard et vous ĂȘtes en prison.
871
01:03:23,510 --> 01:03:28,723
Vous serez dans une petite boĂźte
pour l'éternité.
872
01:03:28,848 --> 01:03:34,354
Pas d'amis, pas de famille,
pas de liberté.
873
01:03:35,230 --> 01:03:37,649
Qu'en dites-vous?
874
01:03:40,735 --> 01:03:42,070
Je connais ça.
875
01:03:49,619 --> 01:03:51,913
POLICE DE NEW YORK
876
01:03:59,671 --> 01:04:01,548
Prépare-toi, mec.
877
01:04:01,548 --> 01:04:07,596
C'est le 23 décembre,
devine oĂč tu vas? JFK.
878
01:04:07,762 --> 01:04:10,974
Toi et Mme McAllister
ĂȘtes transfĂ©rĂ©s en France
879
01:04:11,099 --> 01:04:13,184
immédiatement.
880
01:04:13,768 --> 01:04:18,273
Au revoir,
arrivederci,
adios,
salaam alaikum salaam.
881
01:04:20,650 --> 01:04:25,864
J'imagine qu'on doit assumer
les conséquences de nos actions, hein?
882
01:04:25,989 --> 01:04:29,909
Deux escrocs
dans un fourgon de haute sécurité,
883
01:04:30,035 --> 01:04:32,454
regrettant d'avoir été si avides.
884
01:04:32,579 --> 01:04:34,831
J'aime ton humour, Bernard.
885
01:04:34,956 --> 01:04:38,793
Comme si on allait vous mettre
dans le mĂȘme vĂ©hicule
886
01:04:38,918 --> 01:04:43,632
pour que vous accordiez vos violons.
Tu nous prends pour des idiots?
887
01:04:45,634 --> 01:04:49,054
- C'est vrai.
- HĂ©. Faites-le sortir.
888
01:05:10,116 --> 01:05:16,539
- Flora ! J'aimerais qu'on l'échange !
- Alors maintenant, tu veux parler?
889
01:05:24,381 --> 01:05:27,050
- HĂ© !
- Flora, j'aimerais refaire l'échanger !
890
01:05:27,175 --> 01:05:28,259
C'est mon vĆu !
891
01:05:28,426 --> 01:05:30,679
J'aimerais échanger la peinture !
892
01:05:30,804 --> 01:05:31,805
Sortez-le !
893
01:05:35,392 --> 01:05:37,060
Sérieusement.
894
01:05:37,185 --> 01:05:38,269
Ăa va?
895
01:05:38,395 --> 01:05:40,230
- Oui, merci.
- Ouah.
896
01:05:46,319 --> 01:05:51,741
Oui. Les Français? Passez-les-moi.
897
01:05:54,994 --> 01:05:56,413
Bonjour.
898
01:06:02,001 --> 01:06:04,170
Apportez-moi le tableau !
899
01:06:05,296 --> 01:06:09,217
- Ce n'est pas un tableau.
- Je sais.
900
01:06:09,384 --> 01:06:14,556
C'est la peinture
la plus précieuse au monde.
901
01:06:14,681 --> 01:06:16,015
Vous n'allez pas aimer.
902
01:06:18,643 --> 01:06:19,936
C'est un maillot.
903
01:06:23,314 --> 01:06:26,234
Je vais devoir tuer quelqu'un.
904
01:06:28,153 --> 01:06:30,238
- C'était moins une.
- Oui.
905
01:06:30,363 --> 01:06:32,449
On aurait pu se faire avoir.
906
01:06:32,574 --> 01:06:35,994
- Il faudrait arrĂȘter les vĆux, non?
- Peut-ĂȘtre.
907
01:06:36,119 --> 01:06:37,370
- Mais...
- Mais?
908
01:06:37,495 --> 01:06:40,165
Julie et Eve vont bientĂŽt arriver.
909
01:06:40,290 --> 01:06:44,377
D'accord, c'est des trucs classiques
pour Flora et Nardo.
910
01:06:44,502 --> 01:06:48,840
Botter des noms et relever des culs.
C'est notre truc.
911
01:06:51,801 --> 01:06:54,137
- D'accord.
- Elles sont presque lĂ .
912
01:06:54,262 --> 01:06:56,097
- On fait quoi?
- Donc...
913
01:06:58,224 --> 01:07:00,643
Tu pourrais te mettre invisible.
914
01:07:00,769 --> 01:07:03,188
- Tu sais...
- Oui, bien sûr.
915
01:07:03,313 --> 01:07:06,649
- J'ai compris. Bonne chance.
- Merci.
916
01:07:18,578 --> 01:07:19,996
Au revoir, mamie.
917
01:07:23,541 --> 01:07:27,170
Salut, ma chérie.
918
01:07:29,005 --> 01:07:30,173
- Ăa va?
- Oui.
919
01:07:30,298 --> 01:07:32,133
- Vraiment? Salut.
- Salut.
920
01:07:32,258 --> 01:07:34,177
TrĂšs bien, je vous laisse.
921
01:07:35,804 --> 01:07:38,556
- Amusez-vous bien.
- Oui, toi aussi.
922
01:07:44,020 --> 01:07:47,190
Regarde ça,
tu es si mignonne dans ce pull.
923
01:07:47,315 --> 01:07:48,441
Merci.
924
01:07:48,566 --> 01:07:50,568
- Mamie me l'a acheté.
- Mamie?
925
01:07:50,693 --> 01:07:54,197
- Tu m'as pris quelque chose?
- Désolée.
926
01:08:01,788 --> 01:08:05,625
C'est la grande cheminée.
Je veux dire, c'est...
927
01:08:05,750 --> 01:08:08,753
Ne dis pas Ă maman
qu'on a mangé que du sucre
928
01:08:08,878 --> 01:08:10,630
pendant 48 heures.
929
01:08:10,755 --> 01:08:12,882
Je peux garder un secret.
930
01:08:13,007 --> 01:08:16,719
J'ai jamais dit que tu fumais
quand elle sortait.
931
01:08:18,221 --> 01:08:19,973
Grillé.
932
01:08:20,098 --> 01:08:22,725
Mais tu me caches toujours des choses.
933
01:08:22,851 --> 01:08:25,603
Moi? Je suis ton pĂšre,
je te dis tout.
934
01:08:25,728 --> 01:08:27,272
Papa, tout d'un coup,
935
01:08:27,397 --> 01:08:29,816
une dame vit dans notre maison?
936
01:08:32,151 --> 01:08:33,653
Oh, elle est maline.
937
01:08:35,238 --> 01:08:37,907
D'accord. Eh bien, la vérité...
938
01:08:38,032 --> 01:08:39,242
Tu veux lui dire?
939
01:08:39,367 --> 01:08:42,871
- C'est toi le patron.
- Oui, je l'oublie parfois.
940
01:08:42,996 --> 01:08:45,582
OK, je vais lui dire. Ăcoute.
941
01:08:45,707 --> 01:08:49,711
- Donc, c'est la fabuleuse Flora.
- Oh, merci.
942
01:08:49,836 --> 01:08:51,045
Merci.
943
01:08:54,841 --> 01:08:57,176
- C'est un génie.
- Ta-da.
944
01:08:57,343 --> 01:09:00,597
Papa, j'ai huit ans.
Trouve mieux que ça.
945
01:09:00,722 --> 01:09:02,557
Elle est difficile.
946
01:09:02,682 --> 01:09:04,392
- Ouah.
- C'est vrai.
947
01:09:04,726 --> 01:09:07,228
- Flora, tu es un génie?
- Oui.
948
01:09:07,353 --> 01:09:09,939
Alors, tu dois avoir un tapis volant.
949
01:09:10,356 --> 01:09:12,609
C'est drÎle que tu dises ça.
950
01:09:22,076 --> 01:09:23,161
Ouais !
951
01:09:28,875 --> 01:09:31,294
- On s'amuse un peu?
- Oui !
952
01:09:32,879 --> 01:09:35,048
Attendez. C'est parti !
953
01:09:37,091 --> 01:09:38,509
Ouais !
954
01:09:42,972 --> 01:09:48,728
- Allons-y, allons-y !
- Oui.
955
01:09:50,772 --> 01:09:52,190
Regardez ce type.
956
01:09:52,315 --> 01:09:53,650
RENTREZ CHEZ VOUS !
957
01:09:53,775 --> 01:09:56,027
Rentrez chez vous !
958
01:09:56,152 --> 01:09:58,404
- C'est Noël !
- Rentrez !
959
01:10:01,824 --> 01:10:03,660
Vous avez vu son visage?
960
01:10:17,382 --> 01:10:19,133
PrĂȘt Ă aller chez mamie?
961
01:10:24,347 --> 01:10:27,850
Merci, Flora.
C'était le plus beau jour de sa vie.
962
01:10:37,902 --> 01:10:41,406
Tout ce que tu as fait était
pour Julie et Eve.
963
01:10:41,990 --> 01:10:46,411
Je me demandais si tu voulais
quelque chose pour Noël.
964
01:10:47,996 --> 01:10:52,333
Eh bien, j'ai eu une ou deux
petites idées.
965
01:10:52,458 --> 01:10:54,752
{\an8}
Et enfin, un vrai conte de Noël.
966
01:10:54,877 --> 01:10:58,047
{\an8}
La Bowery Mission
a reçu un don inattendu
967
01:10:58,172 --> 01:10:59,590
{\an8}
d'Oliver Flaxman,
968
01:10:59,716 --> 01:11:02,552
{\an8}
propriétaire de la maison Flaxman's.
969
01:11:02,719 --> 01:11:04,554
Le chĂšque de 100 millions
970
01:11:04,679 --> 01:11:07,598
constitue l'intégralité de sa fortune.
971
01:11:07,974 --> 01:11:11,269
L'argent servira Ă nourrir
les sans-abri.
972
01:11:11,686 --> 01:11:15,523
{\an8}
Nous nous sommes rendus
Ă Flaxman's Auctions.
973
01:11:15,648 --> 01:11:17,150
{\an8}
M. Oliver Flaxman?
974
01:11:18,109 --> 01:11:19,110
{\an8}
Oui.
975
01:11:19,235 --> 01:11:23,698
{\an8}
Qu'est-ce qui vous a poussé
à faire ce geste généreux?
976
01:11:23,698 --> 01:11:24,782
{\an8}
Quel geste?
977
01:11:24,907 --> 01:11:29,912
{\an8}
La Bowery Mission a reçu
un chĂšque de 100 millions de votre part
978
01:11:30,038 --> 01:11:33,875
{\an8}
afin de nourrir les sans-abri.
979
01:11:34,000 --> 01:11:35,126
{\an8}C'est exact.
980
01:11:35,251 --> 01:11:38,254
{\an8}
Votre générosité fait de vous un héros.
981
01:11:38,379 --> 01:11:42,216
{\an8}
- Ah bon? Pourrais-je avoir un moment?
- Absolument.
982
01:11:42,341 --> 01:11:44,427
{\an8}Ouais !
983
01:11:44,594 --> 01:11:46,429
Merci pour votre attention.
984
01:11:46,554 --> 01:11:49,474
Quelle histoire !
C'est tout pour ce soir.
985
01:11:49,599 --> 01:11:53,227
Au revoir et nous vous souhaitons
un trÚs joyeux Noël.
986
01:11:56,105 --> 01:12:00,735
Tu rigoles, c'est le meilleur cadeau
de tous les temps.
987
01:12:00,860 --> 01:12:04,864
- Tu l'aimes?
- Tu rigoles?
988
01:12:05,406 --> 01:12:10,286
Quand on s'est rencontrés,
j'étais malheureux. J'avais tout perdu.
989
01:12:10,411 --> 01:12:13,706
- Mais au moins j'ai retrouvé Eve.
- Oui.
990
01:12:14,332 --> 01:12:17,251
Et je vais tellement mieux maintenant,
991
01:12:17,376 --> 01:12:20,546
alors je voulais
t'offrir un truc spécial.
992
01:12:20,671 --> 01:12:24,759
Et tu as réussi,
c'est tout ce dont j'ai toujours rĂȘvĂ©.
993
01:12:26,219 --> 01:12:29,472
Pas vraiment tout,
tu as aussi trouvé la carte?
994
01:12:29,597 --> 01:12:32,517
Quoi?
995
01:12:38,523 --> 01:12:41,025
Pitié, un bon pour un chocolat chaud.
996
01:12:41,150 --> 01:12:43,069
Lis la carte.
997
01:12:45,822 --> 01:12:47,156
C'est génial.
998
01:12:54,038 --> 01:12:55,039
Je...
999
01:12:56,374 --> 01:12:59,502
MON DERNIER VĆU EST QUE TU SOIS LIBRE
1000
01:13:01,295 --> 01:13:03,923
Nous sommes égaux, Flora.
1001
01:13:04,048 --> 01:13:07,552
Pourquoi tout irait bien pour moi
et pas pour toi?
1002
01:13:11,222 --> 01:13:14,142
Je ne me souviens pas
comment avoir une vie.
1003
01:13:16,561 --> 01:13:18,396
Tu vas t'y habituer.
1004
01:13:19,939 --> 01:13:23,359
Je trouvais le sweat cool. Et...
1005
01:13:23,484 --> 01:13:26,154
- Je veux dire...
- Il est cool.
1006
01:13:29,657 --> 01:13:35,496
C'est mon dernier vĆu.
Comment veux-tu faire?
1007
01:13:35,621 --> 01:13:39,625
Eh bien, ça vient
avec une bonne nouvelle.
1008
01:13:39,750 --> 01:13:41,961
Quand un génie s'en va,
1009
01:13:42,086 --> 01:13:44,964
les gens réalisent
qu'ils ont oublié un truc
1010
01:13:45,089 --> 01:13:50,595
donc quand je partirai,
tu auras toujours le droit Ă trois vĆux.
1011
01:13:50,761 --> 01:13:53,639
D'oĂč l'histoire des trois vĆux.
1012
01:13:54,098 --> 01:13:56,392
C'est de là que ça vient.
1013
01:13:56,517 --> 01:14:01,397
- Tu as une idée?
- Je pense que l'essentiel
1014
01:14:01,522 --> 01:14:05,276
est que tu sauras ce dont tu as besoin
au moment venu.
1015
01:14:06,319 --> 01:14:08,946
Je vais donc m'en remettre Ă toi.
1016
01:14:22,919 --> 01:14:24,337
Je dois le faire?
1017
01:14:25,796 --> 01:14:27,882
- Fais-le, fais-le.
- Vraiment?
1018
01:14:28,007 --> 01:14:29,008
OK.
1019
01:14:34,555 --> 01:14:37,767
J'imagine que c'est la fin.
1020
01:14:37,892 --> 01:14:39,894
- Ouais, je m'en vais.
- Oui.
1021
01:14:40,686 --> 01:14:42,271
OĂč vas-tu aller?
1022
01:14:42,396 --> 01:14:45,399
J'y réfléchis encore.
1023
01:14:45,524 --> 01:14:47,735
J'ai pensé à rentrer chez moi.
1024
01:14:47,860 --> 01:14:51,948
J'ai une affaire Ă terminer
avec un sorcier de l'enfer.
1025
01:14:52,073 --> 01:14:54,158
On peut pas remonter le temps.
1026
01:14:54,909 --> 01:14:59,330
En fait, ce n'est pas 100 % exact.
1027
01:14:59,455 --> 01:15:03,626
La rÚgle numéro un du génie
est de dire au patron
1028
01:15:03,751 --> 01:15:06,837
que le voyage dans le temps est interdit
1029
01:15:06,963 --> 01:15:08,965
parce que c'est dangereux.
1030
01:15:09,090 --> 01:15:14,345
C'est pour vous protéger, les gens
prennent souvent d'horribles décisions.
1031
01:15:14,804 --> 01:15:20,559
Mais ce n'est pas complĂštement impossible.
1032
01:15:20,685 --> 01:15:23,271
Je peux te renvoyer chez toi?
1033
01:15:23,396 --> 01:15:24,814
Je ne sais pas,
1034
01:15:24,939 --> 01:15:28,150
mais je réfléchis encore à mes options.
1035
01:15:28,276 --> 01:15:30,278
Tout peut arriver.
1036
01:15:30,403 --> 01:15:32,738
Je pourrais finir Ă Los Angeles
1037
01:15:32,863 --> 01:15:36,951
au bord d'une piscine avec ce mec,
on ne sait pas.
1038
01:15:38,286 --> 01:15:41,956
J'ai failli oublier. C'est pour toi.
1039
01:15:42,456 --> 01:15:46,294
Et je sais que j'ai dit
que tes trois derniers vĆux
1040
01:15:46,419 --> 01:15:48,963
ne dépendent que de toi,
1041
01:15:49,088 --> 01:15:55,094
mais considĂšre ceci comme un indice
sur ce que l'un des vĆux pourrait ĂȘtre.
1042
01:15:59,432 --> 01:16:02,893
BERNARD BOTTLE
ĂA POURRAIT S'AVĂRER UTILE 1830121323
1043
01:16:03,311 --> 01:16:04,562
Je comprends pas.
1044
01:16:05,229 --> 01:16:11,569
On y reviendra dans une minute.
Je veux te dire quelque chose.
1045
01:16:11,694 --> 01:16:14,947
Et je pense qu'il est important
que tu m'écoutes.
1046
01:16:15,573 --> 01:16:19,493
Dans quelques années,
tu seras vieux, grisonnant,
1047
01:16:19,618 --> 01:16:22,455
tu auras probablement grossi du ventre.
1048
01:16:22,997 --> 01:16:26,834
Tu liras des histoires
sur mon vieux copain, JC,
1049
01:16:26,959 --> 01:16:30,421
- dans ta "Bibble" et...
- On dit Bible.
1050
01:16:31,839 --> 01:16:37,261
Quand tu arriveras Ă la phrase :
"La foule s'est rassemblée".
1051
01:16:37,428 --> 01:16:41,432
Souviens-toi que l'une d'entre eux
t'a considéré...
1052
01:16:42,767 --> 01:16:46,354
comme le meilleur ami
qu'elle n'a jamais eu.
1053
01:16:47,897 --> 01:16:50,733
Et je n'ai jamais
fait confiance aux gens
1054
01:16:50,858 --> 01:16:54,278
parce qu'ils sont cupides
et égoïstes.
1055
01:16:57,281 --> 01:17:02,203
Mais, Bernard, ce n'est pas ton cas.
1056
01:17:09,251 --> 01:17:12,922
Ăa devient trop Ă©mouvant.
J'aimerais que tu partes.
1057
01:17:14,507 --> 01:17:16,342
Non, non ! Je voulais...
1058
01:17:27,269 --> 01:17:29,021
- C'est bizarre.
- Je sais.
1059
01:17:29,146 --> 01:17:31,732
J'en reviens pas, elle est partie?
1060
01:17:31,857 --> 01:17:33,859
Elle n'est mĂȘme pas partie,
1061
01:17:33,984 --> 01:17:36,237
- elle a disparu.
- Je pensais...
1062
01:17:36,362 --> 01:17:39,448
- Elle a pas dit au revoir.
- C'est compliqué.
1063
01:17:39,573 --> 01:17:42,410
C'est bizarre,
elle a laissé ça pour moi,
1064
01:17:42,535 --> 01:17:44,745
je n'y comprends rien.
1065
01:17:44,870 --> 01:17:47,289
- C'est un chiffre.
- Oui, mais...
1066
01:17:47,415 --> 01:17:49,583
Un numéro international?
1067
01:17:49,708 --> 01:17:52,962
Bonne idée.
Comme un plus quatre-quatre?
1068
01:17:53,087 --> 01:17:54,839
Je sais pas ce que c'est.
1069
01:17:56,465 --> 01:17:59,885
- Désolée, votre appel...
- Non, rien.
1070
01:18:00,052 --> 01:18:02,388
C'est un numéro de loterie.
1071
01:18:02,721 --> 01:18:05,724
On va ĂȘtre riches.
Il faut attendre le tirage.
1072
01:18:05,850 --> 01:18:07,935
- Le bloc-notes.
- Quoi?
1073
01:18:08,060 --> 01:18:09,478
- Ăa?
- Oui.
1074
01:18:14,567 --> 01:18:16,277
Tu fais des maths.
1075
01:18:16,402 --> 01:18:19,155
On ne sait jamais
quand on va s'en servir.
1076
01:18:19,280 --> 01:18:22,783
1830
13/12/23
1077
01:18:23,242 --> 01:18:25,161
- T'es un génie.
- Quoi?
1078
01:18:25,286 --> 01:18:27,079
- Bonne nuit !
- Quoi?
1079
01:18:27,204 --> 01:18:30,708
On va gagner de l'argent?
Je veux ma part.
1080
01:18:33,002 --> 01:18:40,009
Flora, ma chĂšre amie, pour le premier
de mes trois derniers vĆux,
1081
01:18:40,676 --> 01:18:44,513
j'aimerais revenir au tout début.
1082
01:19:05,618 --> 01:19:10,873
Je vous présente Henry Hackford
du Metropolitan Museum of Art.
1083
01:19:10,998 --> 01:19:13,250
- Enchanté.
- Pareillement.
1084
01:19:13,375 --> 01:19:16,003
Montrez-lui le catalogue.
1085
01:19:16,128 --> 01:19:18,297
Oui, bien sûr, j'en serais ravi,
1086
01:19:18,422 --> 01:19:21,509
mais voir ma fille
pour son anniversaire
1087
01:19:21,675 --> 01:19:24,011
est plus important que d'écouter
1088
01:19:24,136 --> 01:19:29,558
un commerçant méchant,
hautain, vantard, épouvantable,
1089
01:19:29,683 --> 01:19:33,479
cupide et arnaqueur comme vous.
Alors, au revoir.
1090
01:19:34,438 --> 01:19:38,567
Passez un trÚs joyeux Noël
et, bien sûr, je démissionne.
1091
01:19:38,692 --> 01:19:41,695
Mais vous pouvez garder
cet horrible ours.
1092
01:20:08,889 --> 01:20:11,225
BAR Ă SALADES CHAUDES ET FROIDES
1093
01:20:32,955 --> 01:20:37,626
- Salut.
- Salut.
1094
01:20:37,751 --> 01:20:42,756
- Tu es magnifique.
- Pourquoi tu me passes de la pommade?
1095
01:20:42,881 --> 01:20:44,967
Je pensais pas que tu viendrais.
1096
01:20:45,134 --> 01:20:47,970
- Ah bon?
- Non.
1097
01:20:48,095 --> 01:20:51,515
J'ai trop de mascara?
Je ressemble Ă un hibou?
1098
01:20:52,641 --> 01:20:57,146
- Tu es parfaite.
- Bernie, t'es sérieux?
1099
01:20:58,981 --> 01:21:02,735
Merci, mais pourquoi tu m'offres ça?
1100
01:21:09,491 --> 01:21:15,164
- Papa !
- Joyeux anniversaire, poupée.
1101
01:21:26,050 --> 01:21:30,554
- Comment était le travail?
- J'ai démissionné.
1102
01:21:31,555 --> 01:21:35,059
Pardon? Est-ce que tu viens de dire
la chose
1103
01:21:35,184 --> 01:21:38,687
dont j'ai rĂȘvĂ©
et que j'avais besoin que tu dises
1104
01:21:38,812 --> 01:21:41,649
toute ma vie?
1105
01:21:41,774 --> 01:21:45,361
J'avais besoin de passer
plus de temps avec vous.
1106
01:21:45,486 --> 01:21:47,571
Et poursuivre mon rĂȘve
1107
01:21:47,696 --> 01:21:48,947
d'ĂȘtre mannequin.
1108
01:21:49,073 --> 01:21:53,494
Oui, c'est vrai.
Tu es fait pour ça, regarde ce visage.
1109
01:21:53,994 --> 01:21:56,747
Oh, Bernie,
c'est une trĂšs bonne nouvelle.
1110
01:21:58,082 --> 01:22:01,418
Je m'inquiétais du fait que bientÎt...
1111
01:22:01,543 --> 01:22:05,756
- on doive...
- Oui, je sais.
1112
01:22:05,881 --> 01:22:09,885
- Non, tu ne sais pas.
- Crois-moi, je sais.
1113
01:22:17,476 --> 01:22:22,106
- OĂč va-t-on?
- J'ai pensé que cette année,
1114
01:22:22,231 --> 01:22:23,899
on pourrait faire mieux.
1115
01:22:24,024 --> 01:22:25,275
Je voulais emmener
1116
01:22:25,401 --> 01:22:28,612
- cette jeune femme...
- Non ! Laisse-moi.
1117
01:22:28,737 --> 01:22:30,948
dans le meilleur resto en ville.
1118
01:22:31,073 --> 01:22:32,491
C'est trĂšs important.
1119
01:22:32,616 --> 01:22:34,034
Elle a huit ans.
1120
01:22:34,159 --> 01:22:35,619
- Pas vrai?
- Oui.
1121
01:22:40,374 --> 01:22:42,459
- Pardon, monsieur.
- Mon Dieu.
1122
01:22:42,584 --> 01:22:45,671
- Qu'en penses-tu, Eve?
- Eve, c'est cool.
1123
01:22:45,796 --> 01:22:48,340
Bonsoir, avez-vous une table?
1124
01:22:48,465 --> 01:22:52,386
Ce soir?
Avons-nous des tables libres ce soir?
1125
01:22:56,014 --> 01:22:57,433
J'aimerais ça.
1126
01:22:59,893 --> 01:23:05,232
Eh bien, il se trouve que oui, monsieur.
Suivez-moi. Une table pour trois.
1127
01:23:05,357 --> 01:23:08,110
- C'est incroyable.
- Je m'occupe de tout.
1128
01:23:08,235 --> 01:23:09,737
Tu te vantes?
1129
01:23:11,447 --> 01:23:14,199
Je vais prendre
la poule de Cornouailles.
1130
01:23:14,324 --> 01:23:16,702
TrĂšs bon choix, monsieur. Madame?
1131
01:23:17,619 --> 01:23:21,623
Je peux avoir la salade de truffes
et le steak tartare?
1132
01:23:21,749 --> 01:23:24,418
Certainement. Et vous, jeune fille?
1133
01:23:25,085 --> 01:23:27,755
Un sandwich
et une glace Ă la cerise.
1134
01:23:27,880 --> 01:23:31,717
On ne peut rien servir
qui n'est pas sur le menu.
1135
01:23:39,308 --> 01:23:41,143
J'aimerais que vous puissiez.
1136
01:23:41,268 --> 01:23:44,855
Cependant, comme vous avez
demandé gentiment,
1137
01:23:44,980 --> 01:23:49,109
sandwich et glace Ă la cerise
arrivent tout de suite.
1138
01:23:49,234 --> 01:23:51,111
Et des frites et un coca?
1139
01:23:51,111 --> 01:23:52,196
Merci.
1140
01:23:53,238 --> 01:23:56,241
Donne-moi un peu
de chance d'anniversaire.
1141
01:23:57,534 --> 01:24:00,954
J'aimerais porter un petit toast
1142
01:24:02,664 --> 01:24:08,253
Ă mon exquise femme,
tellement plus intelligente que moi
1143
01:24:09,797 --> 01:24:14,468
et Ă notre hilarante fille,
aujourd'hui presque adulte,
1144
01:24:14,635 --> 01:24:16,637
pour son grand anniversaire.
1145
01:24:18,055 --> 01:24:20,974
Que souhaiter de plus?
1146
01:24:22,726 --> 01:24:23,811
- Santé.
- Santé.
1147
01:24:23,936 --> 01:24:25,187
Santé.
1148
01:25:14,695 --> 01:25:18,866
TROIS MOIS PLUS TARD
1149
01:25:21,243 --> 01:25:23,453
{\an8}MICHIO KAKU
MONDES PARALLĂLES
1150
01:25:24,454 --> 01:25:26,123
On commande Ă dĂźner?
1151
01:25:26,248 --> 01:25:29,167
Je pense que personne
ne veut cuisiner.
1152
01:25:29,293 --> 01:25:30,961
Bonne idée. J'y vais.
1153
01:25:31,086 --> 01:25:34,006
D'accord, mais pas une autre pizza.
1154
01:25:34,131 --> 01:25:36,133
Allez, ce sont les meilleures.
1155
01:25:36,258 --> 01:25:37,259
Tu as raison.
1156
01:25:37,426 --> 01:25:39,428
- Va en chercher.
- Vraiment?
1157
01:25:39,553 --> 01:25:41,513
- Tout de suite.
- T'es sûre?
1158
01:25:52,232 --> 01:25:56,320
- Bonsoir, Charles.
- Bonsoir, M. Bottle.
1159
01:26:03,243 --> 01:26:04,745
Lenny, comment ça va?
1160
01:26:04,870 --> 01:26:07,497
Super, mec. Je vis un rĂȘve.
Tu rigoles?
1161
01:26:07,623 --> 01:26:11,043
C'est mieux que de héler des taxis.
1162
01:26:11,168 --> 01:26:12,794
- Tu rentres?
- Oui.
1163
01:26:12,920 --> 01:26:15,339
Super. Laisse-moi t'ouvrir la porte.
1164
01:26:15,464 --> 01:26:18,467
C'est comme au bon vieux temps, mon pote.
1165
01:26:19,635 --> 01:26:22,971
Hé, chérie. Donne-nous-en une bien chaude.
1166
01:26:23,096 --> 01:26:27,935
Bien sûr. Une pizza parfaite pour le
vieux Bernie.
1167
01:26:28,060 --> 01:26:32,314
- Un supplément de pepperoni?
- Oui. S'il te plaĂźt.
1168
01:26:34,358 --> 01:26:37,500
Tes désirs sont mes ordres.
1169
01:26:37,500 --> 01:26:59,912
© Adaptarea: Legendofmir
Traducerea: DOOMNEZEU âą
89715