All language subtitles for Frauen.bis.zum.Wahnsinn.gequaelt.1970.DVDRip_french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,240 --> 00:00:28,240 PHOTO INTERDITE D'UNE BOURGEOISE 2 00:00:33,440 --> 00:00:35,640 Aujourd'hui, fini, la cigarette. 3 00:00:35,920 --> 00:00:38,800 J'arrĂȘte aussi le whisky et les cachets. 4 00:00:39,560 --> 00:00:41,960 Les deux ne font pas bon mĂ©nage, paraĂźt-il. 5 00:00:43,960 --> 00:00:45,760 Pier sera content. 6 00:01:45,480 --> 00:01:47,160 Devine mes projets pour ce soir. 7 00:01:47,360 --> 00:01:49,600 Aller dĂźner dans un resto de pĂȘcheurs. 8 00:01:50,040 --> 00:01:51,680 Et te tĂ©lĂ©phoner 9 00:01:51,840 --> 00:01:54,280 pour te dire que je dĂźne avec un autre. 10 00:02:09,000 --> 00:02:10,200 Dominique a raison, 11 00:02:10,360 --> 00:02:12,800 mes tenues font trop bourgeoise. 12 00:02:14,800 --> 00:02:17,560 VoilĂ , j'ouvre un peu plus... 13 00:02:18,760 --> 00:02:20,320 Comme tu aimes. 14 00:02:23,640 --> 00:02:26,920 Quand tu arriveras demain soir, je me refuserai Ă  toi. 15 00:02:27,480 --> 00:02:29,280 Je te dirai que j'en aime un autre, 16 00:02:29,520 --> 00:02:33,240 qu'on doit se sĂ©parer, mais qu'on restera amis. 17 00:02:33,600 --> 00:02:36,920 Et aprĂšs la scĂšne Ă©pouvantable que tu me feras... 18 00:03:39,920 --> 00:03:41,760 Promis, aprĂšs, j'arrĂȘte. 19 00:03:42,000 --> 00:03:43,840 Je n'en prendrai plus jamais. 20 00:04:55,960 --> 00:04:57,080 Mais que voulez-vous ? 21 00:04:57,760 --> 00:04:58,800 Toi. 22 00:06:12,440 --> 00:06:15,160 Qu'est-ce que vous voulez ? Laissez-moi ! 23 00:06:15,360 --> 00:06:18,320 ArrĂȘte ça, Minou. Tu ne peux pas m'Ă©chapper. 24 00:06:28,480 --> 00:06:30,160 Je ne te prendrai pas de force. 25 00:06:30,520 --> 00:06:33,360 Au contraire, c'est toi qui m'imploreras. 26 00:06:33,840 --> 00:06:36,120 Qui me supplieras de te baiser. 27 00:06:36,960 --> 00:06:38,080 A genoux ! 28 00:06:42,680 --> 00:06:43,480 Couche-toi ! 29 00:07:16,960 --> 00:07:19,680 Si tu veux savoir pourquoi ton mari t'a fait venir ici, 30 00:07:19,800 --> 00:07:21,160 je peux te l'expliquer. 31 00:07:21,760 --> 00:07:25,000 Inutile de me dire qu'il a une maĂźtresse, c'est faux. 32 00:07:25,200 --> 00:07:26,880 Nous sommes trĂšs unis. 33 00:07:27,040 --> 00:07:29,040 Ton mari n'est pas infidĂšle. 34 00:07:30,160 --> 00:07:31,360 C'est un assassin. 35 00:07:35,200 --> 00:07:36,680 Non... 36 00:07:37,160 --> 00:07:39,000 Non ! Non ! 37 00:07:44,040 --> 00:07:45,440 Maintenant, va-t'en. 38 00:08:11,720 --> 00:08:13,440 Non, je t'attends ici. 39 00:08:13,680 --> 00:08:15,400 Au revoir, Pier. Sois prudent. 40 00:08:21,960 --> 00:08:23,480 Un cognac, s'il vous plaĂźt. 41 00:08:36,040 --> 00:08:38,080 Merci. Remettez-m'en un. 42 00:08:50,680 --> 00:08:51,960 Encore une mousse. 43 00:09:04,840 --> 00:09:06,040 Assieds-toi. 44 00:09:43,360 --> 00:09:44,120 Minou. 45 00:09:45,280 --> 00:09:46,440 Pier ! 46 00:09:51,320 --> 00:09:53,000 Mon amour, Dieu soit louĂ© ! 47 00:09:56,080 --> 00:09:59,320 Il m'a obligĂ©e Ă  m'allonger, il s'est assis sur moi. 48 00:09:59,880 --> 00:10:01,560 Un couteau Ă  la main. 49 00:10:03,240 --> 00:10:05,280 Et tout Ă  coup, il est parti. 50 00:10:05,480 --> 00:10:07,480 En somme, plus de peur que de mal. 51 00:10:07,680 --> 00:10:10,120 Il t'a plaquĂ©e Ă  terre, menacĂ©e d'un couteau, 52 00:10:10,280 --> 00:10:12,160 et a disparu comme un fantĂŽme. 53 00:10:12,320 --> 00:10:15,480 Regarde dans quel Ă©tat il a mis ma robe ! 54 00:10:16,920 --> 00:10:20,000 J'ai couru jusqu'au bar pour ne pas ĂȘtre seule. 55 00:10:22,120 --> 00:10:24,120 Pour trouver une prĂ©sence. 56 00:10:24,560 --> 00:10:25,760 Il a dit... 57 00:10:26,440 --> 00:10:27,480 Il a dit que... 58 00:10:27,680 --> 00:10:31,480 Mon Dieu ! Il aurait pu me tuer ! 59 00:10:33,040 --> 00:10:34,880 Mais subitement... 60 00:10:35,920 --> 00:10:37,040 il m'a relĂąchĂ©e. 61 00:10:37,240 --> 00:10:39,600 Pourquoi tu n'as pas prĂ©venu la police ? 62 00:10:39,800 --> 00:10:41,080 Tiens, allons au poste. 63 00:10:41,240 --> 00:10:44,200 Inutile, ils me feront juste remplir des papiers. 64 00:10:46,640 --> 00:10:49,280 Bon, comme tu veux, mon amour. 65 00:10:49,480 --> 00:10:51,480 Mais on doit rentrer en ville. 66 00:10:51,760 --> 00:10:52,920 Excuse-moi. 67 00:10:53,600 --> 00:10:55,400 Je dois appeler Munich d'urgence. 68 00:10:55,520 --> 00:10:56,880 Je t'attends en bas. 69 00:11:20,800 --> 00:11:22,000 - Pier. - Oui ? 70 00:11:22,600 --> 00:11:24,480 Pardon de t'avoir fait venir. 71 00:11:24,920 --> 00:11:26,360 ArrĂȘte, c'est rien. 72 00:11:26,560 --> 00:11:29,160 Je m'Ă©tais dĂ©jĂ  libĂ©rĂ© aujourd'hui, 73 00:11:29,320 --> 00:11:32,640 pour qu'on passe le week-end ensemble. 74 00:11:32,960 --> 00:11:34,040 Au lieu de ça, 75 00:11:34,440 --> 00:11:36,840 tu te fais serrer par Jack l'Ă©ventreur... 76 00:11:41,120 --> 00:11:42,120 Tu as repris ? 77 00:11:42,320 --> 00:11:44,200 Non, c'est un vieux flacon. 78 00:11:44,360 --> 00:11:46,200 C'est ça, oui, un vieux flacon. 79 00:11:46,400 --> 00:11:47,440 Allez, en route. 80 00:11:47,600 --> 00:11:48,600 Oui, oui. 81 00:11:56,680 --> 00:11:58,560 - Mon amour. - Oui ? 82 00:11:58,960 --> 00:12:02,280 Imagine... que ce dĂ©traquĂ© soit passĂ© Ă  l'acte, 83 00:12:02,480 --> 00:12:03,960 tu m'aimerais toujours ? 84 00:12:04,320 --> 00:12:08,080 La question se poserait si tu m'annonçais avoir un amant. 85 00:12:08,360 --> 00:12:10,800 Mais si tu te faisais agresser et violer, 86 00:12:11,000 --> 00:12:12,720 pourquoi je t'aimerais moins ? 87 00:12:12,840 --> 00:12:14,480 Moi, je t'aimerais toujours. 88 00:12:14,640 --> 00:12:16,720 MĂȘme violĂ© par une blonde ? 89 00:12:17,480 --> 00:12:18,640 Pier... 90 00:12:19,280 --> 00:12:20,960 Ne plaisante pas avec ça. 91 00:12:21,120 --> 00:12:24,120 Aujourd'hui, j'ai rĂ©alisĂ© combien tu comptes pour moi. 92 00:12:24,400 --> 00:12:26,000 Tu en as mis, du temps. 93 00:12:41,880 --> 00:12:42,720 Salut. 94 00:12:43,160 --> 00:12:46,160 J'ai eu Pier au tĂ©lĂ©phone. Il arrivera plus tard. 95 00:12:46,320 --> 00:12:48,040 - Pardon ? - J'ai parlĂ© Ă  Pier. 96 00:12:48,200 --> 00:12:49,680 Il arrivera plus tard. 97 00:12:49,880 --> 00:12:51,240 Toujours le mĂȘme refrain. 98 00:12:51,440 --> 00:12:52,280 Te fĂąche pas. 99 00:12:52,440 --> 00:12:53,240 Pardon ? 100 00:12:53,480 --> 00:12:55,120 Te mets pas en colĂšre ! 101 00:12:55,320 --> 00:12:56,800 - On danse ? - D'ac ! 102 00:13:25,480 --> 00:13:26,920 Regardez qui est lĂ  ! 103 00:13:28,120 --> 00:13:28,920 C'est qui ? 104 00:13:29,120 --> 00:13:30,400 Minou, une amie. 105 00:13:30,720 --> 00:13:31,720 Je te la prĂ©sente. 106 00:13:31,960 --> 00:13:33,440 Attendez-moi Ă  la table. 107 00:13:33,520 --> 00:13:34,920 Toi, viens avec moi. 108 00:13:39,640 --> 00:13:41,320 La plus jolie fille du monde ? 109 00:13:41,520 --> 00:13:42,920 - Toi. - Non, toi. 110 00:13:43,120 --> 00:13:44,400 Giorgio, bras droit de Pier. 111 00:13:44,520 --> 00:13:45,560 - Ravi. - De mĂȘme. 112 00:13:45,800 --> 00:13:47,440 Alessandro. Minou et Giorgio. 113 00:13:47,600 --> 00:13:48,960 - Dansez. - Toi et elle. 114 00:13:49,120 --> 00:13:50,120 Avec plaisir. 115 00:14:34,640 --> 00:14:36,400 Dominique, j'ouvre. 100. 116 00:14:40,080 --> 00:14:41,360 - 200. - Je suis. 117 00:14:41,560 --> 00:14:43,440 Ah, quinte ! 118 00:14:43,600 --> 00:14:46,080 Fais pas de bĂȘtise comme ce pauvre Dubois. 119 00:14:46,280 --> 00:14:49,000 Jean Dubois ? Il lui est arrivĂ© quoi ? 120 00:14:49,200 --> 00:14:50,280 T'es pas au courant ? 121 00:14:50,440 --> 00:14:53,560 Il a Ă©tĂ© retrouvĂ© mort, pendant ton sĂ©jour Ă  la mer. 122 00:14:58,840 --> 00:15:01,040 Ton mari n'est pas infidĂšle. 123 00:15:01,800 --> 00:15:03,360 C'est un assassin. 124 00:15:04,320 --> 00:15:05,520 OhĂ©, Minou ! 125 00:15:06,960 --> 00:15:07,800 Un meurtre ? 126 00:15:08,040 --> 00:15:10,880 Ca m'Ă©tonnerait pas, tout le monde voulait sa peau. 127 00:15:11,080 --> 00:15:14,080 Mais non, Dubois a fait une embolie cĂ©rĂ©brale. 128 00:15:14,280 --> 00:15:16,320 Parlons de choses plus gaies. 129 00:15:16,520 --> 00:15:17,720 Tout Ă  fait d'accord. 130 00:15:17,880 --> 00:15:19,280 - On danse ? - Oh oui. 131 00:15:26,280 --> 00:15:29,680 J. Dubois serait mort dans son lit d'une embolie gazeuse" 132 00:15:32,200 --> 00:15:34,720 "Un tel accident rĂ©sulte d'ordinaire 133 00:15:34,840 --> 00:15:38,200 "d'une immersion prolongĂ©e en profondeur, 134 00:15:38,400 --> 00:15:40,720 "suivie d'une remontĂ©e rapide 135 00:15:40,960 --> 00:15:44,640 "sans respecter les procĂ©dures ni les temps de dĂ©compression. 136 00:15:45,560 --> 00:15:48,680 "Ce cas laisse les mĂ©decins perplexes." 137 00:15:52,560 --> 00:15:54,800 "Une immersion prolongĂ©e, 138 00:15:55,520 --> 00:15:57,680 "suivie d'une remontĂ©e rapide. 139 00:15:57,880 --> 00:16:01,760 "Ce cas laisse les mĂ©decins perplexes." 140 00:16:14,520 --> 00:16:15,800 Coucou. 141 00:16:30,520 --> 00:16:31,880 "Une immersion prolongĂ©e, 142 00:16:32,000 --> 00:16:34,240 "suivie d'une remontĂ©e rapide. 143 00:16:37,880 --> 00:16:40,640 "Ce cas laisse les mĂ©decins perplexes." 144 00:16:42,240 --> 00:16:43,920 Tu as lu l'article ? 145 00:16:45,200 --> 00:16:47,080 Au risque d'ĂȘtre cynique, sa mort m'arrange. 146 00:16:47,280 --> 00:16:48,320 Je lui devais un paquet. 147 00:16:48,720 --> 00:16:51,440 Tu rembourseras quand mĂȘme ses hĂ©ritiers, non ? 148 00:16:52,200 --> 00:16:53,200 Evidemment. 149 00:16:53,520 --> 00:16:55,040 Impossible d'y couper. 150 00:16:56,760 --> 00:16:59,480 EspĂ©rons qu'ils tardent Ă  se manifester. 151 00:17:03,960 --> 00:17:05,880 - Pier... - Quoi ? 152 00:17:06,160 --> 00:17:09,080 Si tu as un quelconque souci, dis-le-moi. 153 00:17:09,200 --> 00:17:12,320 Il n'y a pas de quoi troubler ton joli petit minois. 154 00:17:12,960 --> 00:17:15,200 Au fait, je ne rentrerai pas ce midi. 155 00:17:15,360 --> 00:17:16,880 Un repas d'affaires. 156 00:17:17,240 --> 00:17:19,600 On est si rarement ensemble... 157 00:17:22,000 --> 00:17:23,320 Un peu de patience. 158 00:17:23,520 --> 00:17:26,160 Tout ça va changer, je te le promets. 159 00:17:27,320 --> 00:17:28,480 TrĂšs bien. 160 00:17:33,640 --> 00:17:35,120 J'irai voir Dominique. 161 00:17:35,680 --> 00:17:37,360 Tu veux me rendre jaloux ? 162 00:17:37,760 --> 00:17:39,680 Parce qu'elle couche sans Ă©tats d'Ăąme ? 163 00:17:39,840 --> 00:17:42,680 Voyons, trĂ©sor, Dominique aime tout. 164 00:17:42,840 --> 00:17:45,600 Tu es bien placĂ© pour le savoir. 165 00:17:46,080 --> 00:17:49,040 Tu Ă©tais avec elle avant que ma beautĂ© t'Ă©blouisse. 166 00:17:49,400 --> 00:17:50,760 Justement. 167 00:17:52,120 --> 00:17:53,400 Ordre du jour. 168 00:17:54,120 --> 00:17:55,320 Oui, patron. 169 00:17:55,520 --> 00:17:58,240 A 17 h, aprĂšs ta visite Ă  Dominique, 170 00:17:58,440 --> 00:18:01,680 tu as rendez-vous Ă  l'usine avec le commissaire Poretti. 171 00:18:02,040 --> 00:18:04,440 Non, Minou, je vais ĂȘtre en retard. 172 00:18:04,600 --> 00:18:06,920 Oui, patron, tu vas ĂȘtre en retard. 173 00:18:11,480 --> 00:18:13,760 Oui, oui. Entendu, d'accord. 174 00:18:15,080 --> 00:18:16,640 Si l'enquiquineuse rappelle, 175 00:18:16,840 --> 00:18:19,440 dis-lui que la dĂ©co sera finie pour le 15. 176 00:18:19,680 --> 00:18:21,960 Et qu'elle te donne le chĂšque. 177 00:18:22,760 --> 00:18:24,680 Qui ? Le photographe ? 178 00:18:25,800 --> 00:18:27,720 Dis-lui que je le contacterai. 179 00:18:28,400 --> 00:18:30,520 Et je ne viendrai pas aujourd'hui. 180 00:18:30,880 --> 00:18:32,480 Non. Au revoir. 181 00:18:36,720 --> 00:18:39,200 Du calme. Ca te tracasse encore ? 182 00:18:39,920 --> 00:18:41,640 Je ne comprends pas pourquoi. 183 00:18:41,840 --> 00:18:44,000 Un inconnu te saute dessus dans un endroit isolĂ©, 184 00:18:44,240 --> 00:18:46,800 c'est un hommage Ă  ton sex-appeal. 185 00:18:46,920 --> 00:18:50,400 Soit il te plaĂźt et tu restes. Soit non, et tu le jettes. 186 00:18:51,840 --> 00:18:54,520 C'est pas Ă  moi que ça arrivait. 187 00:18:54,760 --> 00:18:56,200 Et il t'a dit quoi ? 188 00:18:56,960 --> 00:19:00,000 Il sait quelque chose qui peut nuire Ă  Pier. 189 00:19:00,160 --> 00:19:01,880 Ce que tu es naĂŻve ! 190 00:19:02,040 --> 00:19:05,040 On sait dĂ©jĂ  tous ce qu'il y a Ă  savoir sur Pier. 191 00:19:06,400 --> 00:19:08,280 Et il a rĂ©apparu depuis ? 192 00:19:08,640 --> 00:19:10,080 Alors cesse de t'en faire. 193 00:19:10,320 --> 00:19:11,920 N'en parle pas Ă  Pier, 194 00:19:12,120 --> 00:19:14,920 tu risquerais de passer pour une aguicheuse. 195 00:19:15,320 --> 00:19:17,840 Oui, tu as raison. Je suis trop crĂ©dule. 196 00:19:18,000 --> 00:19:20,880 Allons chez moi. J'ai des choses Ă  te montrer. 197 00:19:28,920 --> 00:19:30,080 - Tenez. - Merci. 198 00:19:48,240 --> 00:19:49,440 Tu en penses quoi ? 199 00:19:49,880 --> 00:19:51,440 J'aime. Qui les a prises ? 200 00:19:51,640 --> 00:19:53,160 Un nouveau photographe. 201 00:19:53,480 --> 00:19:55,240 Je le connais depuis peu. 202 00:19:55,840 --> 00:19:58,040 PlutĂŽt douĂ©, comme amant d'un week-end. 203 00:19:58,240 --> 00:19:59,200 Et s'il les vendait ? 204 00:19:59,560 --> 00:20:01,440 Tant mieux. Ca me ferait de la pub. 205 00:20:01,640 --> 00:20:03,720 On se bousculerait Ă  ma porte. 206 00:20:08,880 --> 00:20:09,880 Sers-toi un whisky. 207 00:20:10,280 --> 00:20:11,400 Bonne idĂ©e. 208 00:20:15,360 --> 00:20:17,160 - Tu en veux un ? - Non, merci. 209 00:20:20,520 --> 00:20:23,360 Sois pas choquĂ©e, j'ai encore plus croustillant. 210 00:20:23,520 --> 00:20:24,720 Viens voir. 211 00:20:25,080 --> 00:20:27,440 - Des photos pornos ? - Tu connais ? 212 00:20:27,560 --> 00:20:29,720 Il y a de la qualitĂ© partout. 213 00:20:32,200 --> 00:20:33,280 Regarde. 214 00:20:39,160 --> 00:20:42,440 Et celle-ci. Me dis pas que ça te plairait pas. 215 00:20:44,440 --> 00:20:46,440 Je pensais pas que c'Ă©tait ton style. 216 00:20:46,600 --> 00:20:50,200 Moi, je suis partante pour tout, tant que je prends mon pied. 217 00:20:50,960 --> 00:20:52,520 J'ai une question, je peux ? 218 00:20:52,680 --> 00:20:53,720 Vas-y. 219 00:20:55,080 --> 00:20:57,280 Toi et Pier, je veux dire... 220 00:20:57,480 --> 00:21:00,440 Quand tu me l'as prĂ©sentĂ©, vous Ă©tiez trĂšs proches, 221 00:21:00,640 --> 00:21:02,120 mais Ă  quel point ? 222 00:21:02,680 --> 00:21:04,560 Tu veux des dĂ©tails ? 223 00:21:04,920 --> 00:21:06,160 Excuse-moi. 224 00:21:07,040 --> 00:21:10,280 C'est du passĂ©. Et il Ă©tait pas mon type d'homme. 225 00:21:14,360 --> 00:21:16,280 Je plaide coupable, Ă©videmment. 226 00:21:16,720 --> 00:21:18,400 J'aime la variĂ©tĂ©. 227 00:21:55,760 --> 00:21:58,120 Quoi ? Elle est idiote, cette photo. 228 00:21:58,920 --> 00:22:01,080 - Tu l'as trouvĂ©e oĂč ? - Comment ça ? 229 00:22:01,280 --> 00:22:04,520 A Copenhague. Elles se vendent au supermarchĂ©. 230 00:22:04,720 --> 00:22:06,240 Je peux te l'emprunter ? 231 00:22:06,400 --> 00:22:09,440 Bien sĂ»r. Prends-la, je t'en fais cadeau. 232 00:22:15,560 --> 00:22:17,640 Comme je vous le disais, madame, 233 00:22:18,160 --> 00:22:19,880 on en croise frĂ©quemment. 234 00:22:20,440 --> 00:22:21,720 Des dĂ©traquĂ©s sexuels. 235 00:22:22,080 --> 00:22:23,960 Et si vous lui aviez rĂ©sistĂ©, 236 00:22:24,160 --> 00:22:26,440 il aurait pu se montrer dangereux. 237 00:22:26,880 --> 00:22:28,800 Mais ne vous inquiĂ©tez pas. 238 00:22:29,000 --> 00:22:29,960 En gĂ©nĂ©ral, 239 00:22:30,200 --> 00:22:31,840 ces individus ne rĂ©cidivent pas. 240 00:22:32,160 --> 00:22:33,400 Quoi qu'il en soit, 241 00:22:34,200 --> 00:22:36,040 voici mes numĂ©ros de tĂ©lĂ©phone. 242 00:22:37,240 --> 00:22:39,200 Pourvu que vous ayez raison. 243 00:22:39,400 --> 00:22:41,640 - Je suis Ă  votre disposition. - Merci. 244 00:22:41,800 --> 00:22:44,040 Excusez-moi, je me sauve. 245 00:22:44,800 --> 00:22:45,880 Au revoir, Pier. 246 00:22:46,080 --> 00:22:48,040 - Bonne chance pour tes affaires. - Merci. 247 00:22:48,240 --> 00:22:50,280 J'espĂšre qu'elles iront au mieux. 248 00:22:50,440 --> 00:22:51,680 Et moi donc. 249 00:22:51,840 --> 00:22:52,880 Au revoir, madame. 250 00:22:53,040 --> 00:22:54,160 Par ici. 251 00:22:55,960 --> 00:22:58,440 Merci encore. Au revoir. 252 00:23:09,880 --> 00:23:12,720 Mademoiselle, Giorgio est revenu ? 253 00:23:13,120 --> 00:23:14,880 Parfait, envoyez-le-moi. 254 00:23:17,800 --> 00:23:18,960 Un paquet de nerfs. 255 00:23:19,360 --> 00:23:20,520 DĂ©solĂ©, trĂ©sor. 256 00:23:23,480 --> 00:23:24,640 Il y a un problĂšme ? 257 00:23:24,840 --> 00:23:27,120 Ta femme a le droit de savoir. 258 00:23:27,480 --> 00:23:30,120 Je te l'ai dit, la boĂźte ne va pas trĂšs fort. 259 00:23:30,560 --> 00:23:31,920 Mais cette saison, 260 00:23:32,240 --> 00:23:33,640 j'espĂšre me refaire. 261 00:23:33,760 --> 00:23:35,800 - S'ils me laissent le temps. - Qui ? 262 00:23:36,120 --> 00:23:38,600 Les crĂ©anciers, les banques, les financiers. 263 00:23:39,000 --> 00:23:40,280 Comme Dubois ? 264 00:23:44,640 --> 00:23:46,120 Alors explique-moi 265 00:23:46,360 --> 00:23:50,360 pourquoi ce satanĂ© Dubois resurgit Ă  chacune de nos conversations ? 266 00:23:50,680 --> 00:23:52,000 Parce qu'il est mort. 267 00:23:52,160 --> 00:23:55,000 Laissons-le oĂč il est, pensons plutĂŽt Ă  nous. 268 00:23:55,840 --> 00:23:57,040 Regarde-moi ça. 269 00:23:57,920 --> 00:24:01,360 De quoi rĂ©volutionner la plongĂ©e sous-marine, 270 00:24:01,520 --> 00:24:03,080 si je trouve le financement. 271 00:24:03,680 --> 00:24:04,760 Excuse-moi, Pier. 272 00:24:04,920 --> 00:24:06,360 - Salut, Minou. - Salut. 273 00:24:06,680 --> 00:24:08,280 Le type des services financiers 274 00:24:08,480 --> 00:24:10,880 exige de te parler en personne. 275 00:24:12,200 --> 00:24:13,600 - Demain. - D'accord. 276 00:24:14,320 --> 00:24:15,840 Tu permets, trĂ©sor ? 277 00:24:17,240 --> 00:24:18,920 On se retrouve ce soir. 278 00:24:19,440 --> 00:24:21,560 - Pour un resto en tĂȘte-Ă -tĂȘte. - Entendu. 279 00:24:23,480 --> 00:24:25,680 - Je te la confie ? - Bien sĂ»r. 280 00:24:48,960 --> 00:24:50,560 Passez-moi Mlle Dominique. 281 00:24:51,000 --> 00:24:53,600 Oui, je comprends, Giorgio, mais... 282 00:24:54,120 --> 00:24:56,200 Pier est Ă  cran, prĂ©occupĂ©. 283 00:24:56,360 --> 00:24:59,080 On traverse une pĂ©riode trĂšs difficile. 284 00:24:59,200 --> 00:25:01,680 Je sais. Il m'a expliquĂ© que... 285 00:25:01,960 --> 00:25:05,600 sans la mort inattendue de Dubois, adieu l'usine. 286 00:25:05,800 --> 00:25:08,280 J'ai honte, mais ça nous a sauvĂ© la mise. 287 00:25:08,440 --> 00:25:09,960 Dubois Ă©tait un requin. 288 00:25:10,160 --> 00:25:12,280 - Une signature. - Je vous en prie. 289 00:25:15,400 --> 00:25:17,040 C'est quoi, lĂ -bas ? 290 00:25:17,560 --> 00:25:20,280 Le nouveau caisson de dĂ©compression. Va voir. 291 00:25:20,480 --> 00:25:23,120 Ils testent des mĂ©langes. Je te rejoins. 292 00:25:25,240 --> 00:25:26,200 - Et ici aussi. - Oui. 293 00:25:31,480 --> 00:25:33,720 - Bonjour, madame. - Bonjour. 294 00:25:48,600 --> 00:25:50,160 - C'est Ă  combien ? - 15. 295 00:25:50,400 --> 00:25:51,400 Parfait. 296 00:25:52,280 --> 00:25:54,920 La pression y est de 15 atmosphĂšres. 297 00:25:55,120 --> 00:25:56,200 Regarde. 298 00:25:59,440 --> 00:26:02,640 Comme si ce plongeur Ă©tait descendu Ă  150 mĂštres. 299 00:26:06,480 --> 00:26:08,440 Ton mari n'est pas infidĂšle. 300 00:26:08,960 --> 00:26:10,880 C'est un assassin. 301 00:26:14,600 --> 00:26:17,760 Pour pouvoir ressortir du caisson... 302 00:26:18,760 --> 00:26:21,120 indemne, malgrĂ© la diffĂ©rence de pression, 303 00:26:21,280 --> 00:26:24,360 il devra faire des pauses Ă  des niveaux intermĂ©diaires. 304 00:26:24,520 --> 00:26:26,000 C'est trĂšs long. 305 00:26:26,200 --> 00:26:27,800 Et s'il ne le faisait pas ? 306 00:26:28,320 --> 00:26:32,080 Il mourrait d'embolie gazeuse au bout de quelques minutes. 307 00:26:48,520 --> 00:26:49,880 Je t'aime, Minou. 308 00:26:57,920 --> 00:26:59,800 Moi aussi, je t'aime, Pier. 309 00:27:01,120 --> 00:27:03,280 Pourquoi ne pas te confier Ă  moi ? 310 00:27:04,560 --> 00:27:07,680 Je te sens distant, prĂ©occupĂ©. 311 00:27:09,120 --> 00:27:11,680 Crois-moi, quoi qu'il ait pu t'arriver... 312 00:27:11,880 --> 00:27:12,960 Pier. 313 00:27:13,520 --> 00:27:15,520 Je serai toujours avec toi. 314 00:27:22,440 --> 00:27:23,760 Dis-moi... 315 00:27:26,400 --> 00:27:28,440 Je voulais te poser une question. 316 00:27:28,960 --> 00:27:30,960 Quand j'Ă©tais Ă  la mer... 317 00:27:38,480 --> 00:27:40,240 Qui ça peut ĂȘtre Ă  2 h du mat' ? 318 00:27:40,440 --> 00:27:42,040 C'est bon, j'y vais. 319 00:27:42,320 --> 00:27:43,200 Merci. 320 00:27:54,120 --> 00:27:56,600 - AllĂŽ ? - Minou, tu te souviens de moi ? 321 00:27:57,320 --> 00:28:00,520 Maintenant, tu sais qui ton mari a assassinĂ©. 322 00:28:00,680 --> 00:28:01,960 N'est-ce pas ? 323 00:28:02,480 --> 00:28:04,560 Ou tu as encore des doutes ? 324 00:28:04,720 --> 00:28:07,080 Continuez, et je prĂ©viens la police. 325 00:28:07,200 --> 00:28:08,480 Un conseil, Ă©vite. 326 00:28:08,680 --> 00:28:11,760 Sinon je leur ferai parvenir cet enregistrement. 327 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 "Sortons-le du caisson. 328 00:28:16,160 --> 00:28:17,760 "Il est tout cyanosĂ©. 329 00:28:18,560 --> 00:28:20,320 "Tu es sĂ»r que ça marchera ? 330 00:28:20,560 --> 00:28:22,720 "Oui, on croira Ă  une embolie. 331 00:28:23,240 --> 00:28:25,520 "A son Ăąge, rien d'Ă©tonnant. 332 00:28:25,640 --> 00:28:27,320 "Ca semblera une mort naturelle." 333 00:28:37,160 --> 00:28:39,160 Tu as reconnu la voix de ton mari ? 334 00:28:39,320 --> 00:28:41,960 Demain, viens oĂč je t'ai dit. Seule. 335 00:28:42,120 --> 00:28:43,560 Ou je le dĂ©nonce. 336 00:28:46,040 --> 00:28:47,240 Tu verras, tu aimeras. 337 00:28:47,400 --> 00:28:48,640 Salut, Dominique. 338 00:28:48,960 --> 00:28:50,960 On se voit demain. Salut. 339 00:28:53,280 --> 00:28:55,480 Elle voulait quoi Ă  cette heure-ci ? 340 00:28:55,760 --> 00:28:57,400 Tu sais comment elle est. 341 00:28:57,480 --> 00:29:00,440 Elle avait oubliĂ© qu'elle devait m'appeler. 342 00:29:00,960 --> 00:29:03,120 Bref, on ne la changera pas. 343 00:29:03,280 --> 00:29:05,080 Je n'ai plus sommeil. Un verre ? 344 00:29:05,280 --> 00:29:06,240 Oui. 345 00:30:58,440 --> 00:31:01,200 "Demain, viens oĂč je t'ai dit. Seule... 346 00:31:01,440 --> 00:31:02,760 "Ou je le dĂ©nonce." 347 00:32:38,520 --> 00:32:39,800 Combien ? 348 00:32:43,040 --> 00:32:44,280 Combien je veux ? 349 00:32:44,480 --> 00:32:46,600 Combien tu veux bien me donner ? 350 00:32:58,160 --> 00:33:00,000 "Sortons-le du caisson." 351 00:33:00,160 --> 00:33:02,520 C'Ă©tait le magnĂ©tophone de Dubois. 352 00:33:02,880 --> 00:33:05,720 Il y enregistrait ses rĂ©unions de travail. 353 00:33:06,440 --> 00:33:10,040 S'il avait su qu'on y entendrait la voix de ses assassins... 354 00:33:11,360 --> 00:33:12,960 Donnez-moi cette cassette. 355 00:33:13,080 --> 00:33:14,960 J'ai apportĂ© 1 000 dollars. 356 00:33:22,160 --> 00:33:23,320 OĂč l'avez-vous eue ? 357 00:33:24,880 --> 00:33:26,960 Disons que j'Ă©tais au bon endroit... 358 00:33:27,080 --> 00:33:28,360 au bon moment. 359 00:33:29,120 --> 00:33:30,240 Assieds-toi. 360 00:33:31,680 --> 00:33:33,080 Assise ! 361 00:34:01,680 --> 00:34:03,080 Tu n'as pas le dessus. 362 00:34:03,320 --> 00:34:05,400 Seulement quelques billets verts. 363 00:34:05,640 --> 00:34:07,320 Tu n'as rien compris, Minou. 364 00:34:07,520 --> 00:34:09,440 Je suis maĂźtre de ton Ăąme, 365 00:34:10,160 --> 00:34:11,600 de ton corps. 366 00:34:12,640 --> 00:34:14,360 Vous ĂȘtes fou. 367 00:34:17,520 --> 00:34:19,840 Je prends juste ce qui me plaĂźt. 368 00:34:20,080 --> 00:34:21,440 Je suis un jouisseur. 369 00:34:21,680 --> 00:34:25,080 Ton mari n'est pas fou, mais il tue pour de l'argent. 370 00:34:25,240 --> 00:34:26,320 Tu n'es pas folle, 371 00:34:26,520 --> 00:34:29,760 mais tu te livres Ă  moi pour sauver un assassin. 372 00:34:32,040 --> 00:34:34,960 Vous n'ĂȘtes pas fous, mais vos actes sont abjects. 373 00:34:35,160 --> 00:34:36,760 Et font souffrir. 374 00:34:37,760 --> 00:34:39,760 Moi, je fais ça pour le plaisir. 375 00:34:40,520 --> 00:34:41,480 LĂąchez-moi ! 376 00:34:41,880 --> 00:34:44,240 Et ouvrez cette porte tout de suite ! 377 00:34:46,120 --> 00:34:47,760 Va-t'en, si tu veux. 378 00:34:48,560 --> 00:34:50,640 Mais ton mari prendra perpĂšte. 379 00:34:51,680 --> 00:34:52,640 Tu verras, 380 00:34:52,880 --> 00:34:55,760 ça va ĂȘtre bien plus agrĂ©able que tu l'imagines. 381 00:34:58,080 --> 00:34:59,320 Entendu. 382 00:34:59,880 --> 00:35:02,040 Faites de moi ce que vous voulez. 383 00:35:02,240 --> 00:35:03,080 Allez-y ! 384 00:35:04,080 --> 00:35:06,520 Mais aprĂšs, je veux la cassette. 385 00:35:07,080 --> 00:35:08,240 Eh bien ? 386 00:35:08,720 --> 00:35:10,200 Vous n'avez pas entendu ? 387 00:35:10,360 --> 00:35:11,960 Je suis prĂȘte, je vous dis ! 388 00:35:13,440 --> 00:35:14,400 Non... 389 00:35:14,720 --> 00:35:16,440 Pas comme ça, Minou. 390 00:35:20,400 --> 00:35:23,080 Tu dois me supplier, m'implorer de te toucher. 391 00:35:23,280 --> 00:35:26,000 T'abandonner Ă  moi sans pudeur. 392 00:35:26,680 --> 00:35:27,960 Comme une esclave. 393 00:35:28,080 --> 00:35:29,560 Comme une putain. 394 00:35:33,600 --> 00:35:35,080 EnlĂšve ton manteau. 395 00:35:39,360 --> 00:35:40,640 EnlĂšve ton manteau ! 396 00:35:48,240 --> 00:35:49,640 A genoux. 397 00:35:55,840 --> 00:35:57,360 Baisse-toi. 398 00:36:04,240 --> 00:36:05,720 DĂ©shabille-toi. 399 00:36:25,120 --> 00:36:26,200 Giovanni. 400 00:36:26,600 --> 00:36:28,200 Ma femme est rentrĂ©e ? 401 00:36:29,520 --> 00:36:31,360 Non, ce n'est pas la peine. 402 00:36:31,560 --> 00:36:33,600 Ne lui dis pas que j'ai appelĂ©. 403 00:36:36,600 --> 00:36:38,200 Qu'est-ce qui se passe ? 404 00:36:39,240 --> 00:36:40,640 Je ne te reconnais plus. 405 00:36:40,760 --> 00:36:42,360 Je suis fatiguĂ©, Giorgio. 406 00:36:43,000 --> 00:36:44,480 Je tiens le coup, mais... 407 00:36:44,760 --> 00:36:46,800 peut-ĂȘtre plus pour longtemps. 408 00:36:46,960 --> 00:36:49,120 Allons, on a connu pire. 409 00:36:51,080 --> 00:36:53,160 Passons. Que regardais-tu ? 410 00:36:56,600 --> 00:36:58,360 Le dossier Dubois. 411 00:36:59,760 --> 00:37:02,680 On a reçu une lettre de l'avocat des hĂ©ritiers. 412 00:37:02,880 --> 00:37:04,400 Pas plus conciliants. 413 00:37:04,600 --> 00:37:06,520 On doit payer avant la fin du mois. 414 00:37:06,720 --> 00:37:09,000 Si on demandait un Ă©chelonnement ? 415 00:37:09,640 --> 00:37:11,480 Les Dubois sont comme ça. 416 00:37:12,000 --> 00:37:13,320 Dis-leur qu'on paiera. 417 00:37:13,520 --> 00:37:14,640 Comme tu voudras. 418 00:37:19,000 --> 00:37:20,040 Oui ? 419 00:37:20,720 --> 00:37:22,240 J'arrive tout de suite. 420 00:37:23,120 --> 00:37:23,960 Giorgio ? 421 00:37:24,160 --> 00:37:25,680 - Tu m'attends lĂ  ? - Oui. 422 00:38:00,840 --> 00:38:03,480 Elle est Ă  toi. Tu l'as bien mĂ©ritĂ©e. 423 00:38:06,800 --> 00:38:10,880 Ce n'est pas ton mari qui aurait pu t'apprendre tout ça. 424 00:38:59,800 --> 00:39:00,840 Bonsoir, trĂ©sor. 425 00:39:01,200 --> 00:39:02,240 Bonsoir. 426 00:39:08,000 --> 00:39:09,600 OĂč Ă©tais-tu, aujourd'hui ? 427 00:39:09,800 --> 00:39:11,160 En balade avec Dominique. 428 00:39:19,680 --> 00:39:20,840 Coucou, Minou. 429 00:39:22,040 --> 00:39:23,640 Salut, Dominique. 430 00:39:25,360 --> 00:39:27,200 Tu vois, j'avais raison, Pier. 431 00:39:27,360 --> 00:39:29,560 Elle t'a racontĂ© une histoire. 432 00:39:29,680 --> 00:39:31,200 Tu vas bien, ma chĂ©rie ? 433 00:39:33,120 --> 00:39:35,680 Avec Minou, on te prĂ©parait une surprise. 434 00:39:35,880 --> 00:39:37,680 Bon, ça s'est mal goupillĂ©. 435 00:39:37,840 --> 00:39:40,320 Mais on ne va pas dĂ©jĂ  tout lui dire, si ? 436 00:39:40,560 --> 00:39:41,560 Non, non. 437 00:39:42,160 --> 00:39:43,040 Et puis, 438 00:39:43,280 --> 00:39:46,000 un soupçon de jalousie ne fait jamais de mal. 439 00:39:46,960 --> 00:39:48,280 - Monsieur ? - Pardon. 440 00:39:48,520 --> 00:39:49,600 Oui ? 441 00:39:49,800 --> 00:39:52,040 On vous a apportĂ© ceci de l'usine. 442 00:39:52,200 --> 00:39:53,360 Merci. 443 00:39:54,960 --> 00:39:56,880 - Le tĂ©lĂ©phone. - Bien, monsieur. 444 00:39:58,080 --> 00:40:00,080 - Merci, Dominique. - De rien. 445 00:40:01,560 --> 00:40:02,760 OĂč Ă©tais-tu passĂ©e ? 446 00:40:02,960 --> 00:40:05,000 Tu as l'air de sortir d'un abattoir. 447 00:40:06,040 --> 00:40:08,440 Si tu savais ce qui m'est arrivĂ©... 448 00:40:08,880 --> 00:40:10,440 Tu me raconteras plus tard. 449 00:40:10,640 --> 00:40:12,200 Va te prĂ©parer pour le dĂźner. 450 00:40:12,440 --> 00:40:13,760 Je tiens compagnie Ă  Pier. 451 00:40:13,920 --> 00:40:15,080 Merci. 452 00:40:37,800 --> 00:40:39,400 "Va-t'en, si tu veux. 453 00:40:39,560 --> 00:40:41,640 "Mais ton mari prendra perpĂšte." 454 00:40:59,240 --> 00:41:02,240 "Tu dois me supplier, m'implorer de te toucher. 455 00:41:05,760 --> 00:41:07,840 "T'abandonner Ă  moi sans pudeur. 456 00:41:11,520 --> 00:41:13,000 "Sans pudeur... 457 00:41:15,120 --> 00:41:16,720 "Comme une esclave. 458 00:41:21,560 --> 00:41:23,120 "Comme une putain. 459 00:41:28,200 --> 00:41:29,640 "DĂ©shabille-toi." 460 00:42:24,880 --> 00:42:26,560 Ce que tu peux ĂȘtre bĂȘte ! 461 00:44:17,200 --> 00:44:19,040 Non ! Non... 462 00:44:19,240 --> 00:44:20,800 Minou ! 463 00:44:22,920 --> 00:44:24,280 Qu'est-ce qu'il y a ? 464 00:44:24,560 --> 00:44:25,600 Quoi ? 465 00:44:43,640 --> 00:44:46,160 Qu'est-ce qui t'arrive ? Dis-moi. 466 00:44:46,360 --> 00:44:49,640 Rien, Pier... Rien, rien du tout... 467 00:44:50,880 --> 00:44:53,360 Ne me quitte jamais, Pier. 468 00:44:53,640 --> 00:44:55,800 Je t'en prie, ne me quitte pas ! 469 00:44:56,320 --> 00:44:58,160 Ne me quitte pas ! 470 00:45:46,720 --> 00:45:49,400 Madame est encore couchĂ©e. Je ne peux pas la dĂ©ranger. 471 00:45:49,600 --> 00:45:51,800 Tenez, ça l'incitera Ă  se lever. 472 00:45:52,000 --> 00:45:53,040 Je ferme la porte. 473 00:45:53,240 --> 00:45:54,360 Bien, monsieur. 474 00:47:01,200 --> 00:47:03,520 Evidemment, j'ai tous les nĂ©gatifs. 475 00:47:04,560 --> 00:47:05,560 C'est mon mĂ©tier. 476 00:47:05,880 --> 00:47:07,320 Sortez d'ici. 477 00:47:09,600 --> 00:47:12,800 Tu es mon esclave et tu vas m'obĂ©ir ! 478 00:47:13,760 --> 00:47:17,640 Sauf si tu prĂ©fĂšres que j'envoie ces jolies photos Ă  ton mari. 479 00:47:18,720 --> 00:47:21,080 Tu as vu celle oĂč tu m'embrasses ? 480 00:47:21,280 --> 00:47:23,680 EspĂšce de malade dĂ©gĂ©nĂ©rĂ© ! 481 00:47:23,960 --> 00:47:26,080 Pauvre lĂąche, vous me dĂ©goĂ»tez ! 482 00:47:26,520 --> 00:47:28,760 Quand mon mari sera au courant, 483 00:47:28,880 --> 00:47:30,320 il vous tuera ! 484 00:47:30,960 --> 00:47:34,480 Sauf s'il apprend que tu l'as pris pour un assassin 485 00:47:34,680 --> 00:47:37,360 et que tu t'es consolĂ©e en couchant avec moi. 486 00:47:38,040 --> 00:47:41,600 Tu as vraiment cru qu'il pouvait tuer pour de l'argent ? 487 00:47:42,360 --> 00:47:44,200 C'Ă©tait une petite ruse. 488 00:47:44,600 --> 00:47:47,480 Une imitation de sa voix sur un magnĂ©tophone. 489 00:47:49,480 --> 00:47:51,800 Je ne connais pas Dubois. 490 00:47:53,440 --> 00:47:55,120 J'ai tout inventĂ©. 491 00:47:55,280 --> 00:47:56,800 Ce n'est pas possible ! 492 00:47:57,800 --> 00:47:59,600 Ca ne peut pas ĂȘtre vrai. 493 00:48:01,920 --> 00:48:03,480 Ce n'est pas vrai... 494 00:48:05,280 --> 00:48:07,440 Pourquoi le prends-tu comme ça ? 495 00:48:08,400 --> 00:48:09,720 Je te dis la vĂ©ritĂ©. 496 00:48:09,920 --> 00:48:12,560 Tu le croyais coupable, il ne l'est pas. 497 00:48:13,440 --> 00:48:15,640 Et c'est ainsi que tu rĂ©agis ? 498 00:48:16,160 --> 00:48:18,640 Pourquoi faites-vous tout ça ? 499 00:48:19,880 --> 00:48:20,840 Pour toi. 500 00:49:37,120 --> 00:49:38,320 AllĂŽ ? 501 00:49:40,840 --> 00:49:42,320 OK, chĂ©rie, je t'attends. 502 00:49:42,560 --> 00:49:43,520 C'est qui ? 503 00:49:43,880 --> 00:49:46,240 Mais non, viens tout de suite. 504 00:49:48,240 --> 00:49:49,240 C'Ă©tait Minou. 505 00:49:49,400 --> 00:49:51,520 Tu ne peux pas rester. Rhabille-toi. 506 00:49:57,080 --> 00:49:58,920 Passe par la porte de service. 507 00:49:59,040 --> 00:50:01,000 Je t'attends ce soir. Salut. 508 00:50:06,640 --> 00:50:07,640 Dominique... 509 00:50:07,880 --> 00:50:08,680 Qu'y a-t-il ? 510 00:50:24,640 --> 00:50:27,440 Donc il avait tout inventĂ© pour coucher avec toi. 511 00:50:27,640 --> 00:50:29,920 Il a Ă©tĂ© rĂ©compensĂ© pour ses efforts ! 512 00:50:30,760 --> 00:50:31,880 S'il te plaĂźt... 513 00:50:32,040 --> 00:50:33,440 Pardon, ma chĂ©rie. 514 00:50:37,080 --> 00:50:38,600 Tu es brĂ»lante. 515 00:50:39,480 --> 00:50:42,680 Je sens encore ses mains sur moi. Sa bouche. 516 00:50:42,880 --> 00:50:45,320 Je me suis lavĂ©e, mais je me sens sale. 517 00:50:45,520 --> 00:50:48,640 Tu l'as fait pour sauver Pier que tu croyais coupable. 518 00:50:48,840 --> 00:50:51,160 Je ne sais pas... Je ne sais plus. 519 00:50:51,320 --> 00:50:52,600 Je l'ai cru, vois-tu. 520 00:50:52,840 --> 00:50:55,240 Et j'ai tout de suite couchĂ© avec lui. 521 00:50:55,400 --> 00:50:56,520 Sers-moi Ă  boire. 522 00:50:56,680 --> 00:50:58,160 Bien sĂ»r, ma chĂ©rie. 523 00:51:04,400 --> 00:51:05,920 Tu crois peut-ĂȘtre 524 00:51:06,040 --> 00:51:08,640 qu'inconsciemment, tu le dĂ©sirais ? Mais non ! 525 00:51:09,000 --> 00:51:12,240 La situation Ă©tait Ă©rotique, tu y as pris du plaisir. 526 00:51:12,600 --> 00:51:14,440 Je n'y ai pris aucun plaisir. 527 00:51:14,600 --> 00:51:17,080 Je n'ai pas aimĂ© ça du tout ! 528 00:51:17,240 --> 00:51:18,240 Bois. 529 00:51:20,400 --> 00:51:21,600 Ecoute, Minou. 530 00:51:21,880 --> 00:51:23,840 Il y a deux catĂ©gories de personnes : 531 00:51:24,040 --> 00:51:26,320 celles qui ont besoin de protection, 532 00:51:26,840 --> 00:51:29,160 et celles qui ont besoin de protĂ©ger. 533 00:51:29,320 --> 00:51:32,280 Je suis contente que tu sois venue chez moi. 534 00:51:32,640 --> 00:51:34,800 Je me suis toujours reposĂ©e sur Pier. 535 00:51:34,960 --> 00:51:36,440 De A Ă  Z. 536 00:51:36,600 --> 00:51:39,560 Il est tout pour moi : mari, amant, pĂšre. 537 00:51:39,880 --> 00:51:42,160 Mais lĂ , soudain, tout a changĂ©. 538 00:51:42,320 --> 00:51:44,120 Je ne sais plus quoi faire. 539 00:51:46,640 --> 00:51:49,160 Soit on arrive Ă  se dĂ©barrasser de ce type, 540 00:51:49,320 --> 00:51:50,800 soit on avoue tout Ă  Pier. 541 00:51:50,960 --> 00:51:51,840 Non ! 542 00:51:52,000 --> 00:51:54,240 Non, Pier ne doit rien savoir. 543 00:51:54,880 --> 00:51:58,400 Quand j'ai offert du fric au type, il m'a ri au nez. 544 00:51:58,600 --> 00:52:01,160 Seule sa folle obsession l'intĂ©resse. 545 00:52:01,440 --> 00:52:03,080 Combien lui as-tu proposĂ© ? 546 00:52:03,280 --> 00:52:04,320 1 000 dollars. 547 00:52:04,440 --> 00:52:05,880 C'est tout ce que tu as ? 548 00:52:06,080 --> 00:52:07,440 Je ne sais pas. 549 00:52:07,600 --> 00:52:09,600 En vendant mes bijoux, j'ai peut-ĂȘtre... 550 00:52:09,720 --> 00:52:11,120 10 000 dollars. 551 00:52:11,280 --> 00:52:13,280 Disons que j'en rajoute 10 000. 552 00:52:13,480 --> 00:52:15,040 1 000, c'Ă©tait risible. 553 00:52:15,200 --> 00:52:17,520 Voyons s'il rira encore avec 20 000. 554 00:52:21,000 --> 00:52:23,400 Tout a un prix, mĂȘme une obsession. 555 00:52:39,000 --> 00:52:40,040 Tiens. 556 00:52:40,840 --> 00:52:41,880 Non... 557 00:52:42,040 --> 00:52:43,600 Je ne peux pas accepter. 558 00:52:43,840 --> 00:52:45,840 Les affaires de Pier vont mal. 559 00:52:46,000 --> 00:52:47,760 J'ignore si je pourrai te rembourser. 560 00:52:47,920 --> 00:52:49,360 Ce n'est pas un prĂȘt. 561 00:52:49,560 --> 00:52:51,240 Allez, prends. 562 00:52:51,440 --> 00:52:53,440 Pourquoi fais-tu ça, Dominique ? 563 00:52:53,600 --> 00:52:57,240 Je t'ai demandĂ© quelque chose ? Ne cherche pas la petite bĂȘte. 564 00:52:57,480 --> 00:52:58,280 Merci. 565 00:52:58,520 --> 00:53:00,080 Merci, Dominique. 566 00:54:08,880 --> 00:54:10,240 Montrez-vous. 567 00:54:11,480 --> 00:54:12,560 ImbĂ©cile ! 568 00:54:14,000 --> 00:54:16,080 Tu en redemandes, c'est ça ? 569 00:54:20,360 --> 00:54:21,720 20 000 dollars. 570 00:54:21,920 --> 00:54:23,440 En Ă©change des nĂ©gatifs. 571 00:54:23,640 --> 00:54:25,440 Coquette somme, non ? 572 00:54:26,200 --> 00:54:28,720 A condition de me ficher dĂ©finitivement la paix. 573 00:54:29,520 --> 00:54:30,880 "DĂ©finitivement"... 574 00:54:31,000 --> 00:54:33,200 Tout de suite les grands mots ! 575 00:54:39,840 --> 00:54:41,520 Donnez-moi les nĂ©gatifs. 576 00:54:42,080 --> 00:54:45,080 20 000 dollars pour que je rende les armes... 577 00:54:45,800 --> 00:54:48,400 et que tu puisses me cracher Ă  la figure. 578 00:54:49,200 --> 00:54:50,240 Minou... 579 00:54:50,800 --> 00:54:54,440 Si je t'avais offert la mĂȘme somme en Ă©change de ton corps, 580 00:54:54,600 --> 00:54:55,680 tu serais venue ? 581 00:54:56,240 --> 00:54:57,960 Vous n'ĂȘtes qu'un salopard. 582 00:54:58,280 --> 00:54:59,800 Tu ne serais pas venue ? 583 00:55:01,400 --> 00:55:03,720 Te faire embrasser, caresser, 584 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 dĂ©shonorer ? 585 00:55:05,080 --> 00:55:07,240 Ne me touchez pas. Je vous dĂ©teste ! 586 00:55:07,400 --> 00:55:09,920 Pour 20 000 dollars, aurais-tu dit oui ? 587 00:55:10,000 --> 00:55:12,240 Non, certainement pas. 588 00:55:12,440 --> 00:55:13,640 Dans ce cas... 589 00:55:14,520 --> 00:55:17,480 pourquoi espĂ©rer m'amadouer avec 20 000 dollars ? 590 00:55:18,680 --> 00:55:20,680 Vous avez eu ce que vous vouliez. 591 00:55:20,960 --> 00:55:22,920 Si vous me touchez encore, 592 00:55:23,040 --> 00:55:25,960 je vous tue et je raconte tout Ă  la police. 593 00:55:26,960 --> 00:55:28,760 Quand je te chevauchais... 594 00:55:28,920 --> 00:55:30,240 tu as pris ton pied 595 00:55:30,440 --> 00:55:32,280 comme jamais de toute ta vie. 596 00:55:32,480 --> 00:55:33,560 Minou... 597 00:55:34,320 --> 00:55:37,240 Ca t'a tellement plu que tu es prĂȘte Ă  me payer. 598 00:55:37,600 --> 00:55:39,680 Vous n'ĂȘtes qu'un fils de pute ! 599 00:55:40,000 --> 00:55:41,920 Reprends ton fric et dĂ©gage. 600 00:55:42,560 --> 00:55:45,160 Je t'accorde trois jours de rĂ©flexion. 601 00:55:45,560 --> 00:55:47,080 Si tu ne reviens pas, 602 00:55:47,240 --> 00:55:49,200 ton mari recevra les photos. 603 00:55:49,400 --> 00:55:50,520 Et il verra 604 00:55:50,840 --> 00:55:51,800 ton vrai visage. 605 00:55:52,120 --> 00:55:54,320 Trois jours. N'oublie pas, Minou. 606 00:55:54,920 --> 00:55:55,840 Trois jours. 607 00:55:56,200 --> 00:55:57,200 Sale porc ! 608 00:57:37,760 --> 00:57:39,320 Tiens, bois ça. 609 00:57:41,120 --> 00:57:43,200 Et chasse ces idĂ©es noires. 610 00:57:43,400 --> 00:57:45,480 Si Pier t'aime, il comprendra. 611 00:57:46,600 --> 00:57:49,200 Comment ai-je pu croire qu'il avait tuĂ© Dubois ? 612 00:57:49,360 --> 00:57:53,200 J'ai bien cru que ton escroc accepterait les 20 000 dollars. 613 00:57:53,440 --> 00:57:55,320 D'ailleurs, il aurait pu, 614 00:57:55,560 --> 00:57:57,240 tout en continuant son chantage. 615 00:57:57,440 --> 00:57:59,200 Pourquoi ne l'a-t-il pas fait ? 616 00:57:59,400 --> 00:58:00,360 C'est curieux. 617 00:58:00,560 --> 00:58:02,000 Parce qu'il est dingue. 618 00:58:02,160 --> 00:58:03,960 Il ne raisonne pas comme nous. 619 00:58:04,120 --> 00:58:06,160 Il est totalement imprĂ©visible. 620 00:58:06,320 --> 00:58:09,960 Il est pourtant lucide quand il prĂ©pare un piĂšge. 621 00:58:10,840 --> 00:58:12,880 Il faut tout dire Ă  Pier. 622 00:58:13,200 --> 00:58:14,760 Je ne peux pas ! 623 00:58:15,440 --> 00:58:16,680 Tu es belle. 624 00:58:16,880 --> 00:58:18,520 Il continuera Ă  t'aimer. 625 00:58:19,120 --> 00:58:21,280 Reste avec moi quand je lui parlerai. 626 00:58:21,560 --> 00:58:22,560 J'apprĂ©hende. 627 00:58:22,720 --> 00:58:23,960 D'accord. 628 00:58:24,160 --> 00:58:26,840 Il vaut mieux lui parler dĂšs ce soir. 629 00:58:29,080 --> 00:58:30,280 Appelle-le au bureau. 630 00:58:40,040 --> 00:58:41,280 Reste calme, Pier, 631 00:58:41,640 --> 00:58:42,760 et Ă©coute-moi. 632 00:58:43,000 --> 00:58:43,960 Elle n'a pas tort. 633 00:58:44,160 --> 00:58:46,760 La mort de Dubois, la cassette... 634 00:58:46,920 --> 00:58:49,200 Tu sais combien elle est influençable. 635 00:58:49,360 --> 00:58:52,800 Elle a tout fait pour se dĂ©barrasser de ce fou. 636 00:58:53,360 --> 00:58:54,320 Et au fond, 637 00:58:54,760 --> 00:58:57,720 c'Ă©tait tout Ă  fait plausible. 638 00:58:58,040 --> 00:58:59,040 Non ! 639 00:58:59,200 --> 00:59:01,560 Comment peut-elle me croire capable de tuer 640 00:59:01,760 --> 00:59:03,560 pour une histoire de dettes ? 641 00:59:04,480 --> 00:59:05,680 Ca se tenait... 642 00:59:05,880 --> 00:59:09,000 Mais de lĂ  Ă  me tromper pour dĂ©truire une preuve ! 643 00:59:09,360 --> 00:59:10,640 C'est inqualifiable ! 644 00:59:12,120 --> 00:59:13,320 OĂč vas-tu ? 645 00:59:14,040 --> 00:59:16,440 Je pars, Pier. Tu as raison. 646 00:59:17,040 --> 00:59:18,240 Je t'aime. 647 00:59:18,440 --> 00:59:22,160 Et je t'aimais aussi quand je croyais que tu avais tuĂ©. 648 00:59:22,320 --> 00:59:24,280 - Mais j'ai tout gĂąchĂ©. - ArrĂȘte. 649 00:59:24,640 --> 00:59:27,000 Ne t'en va pas. Rassieds-toi. 650 00:59:39,320 --> 00:59:41,280 Je prends les choses en main. 651 00:59:46,040 --> 00:59:47,120 AllĂŽ ? 652 00:59:47,680 --> 00:59:49,120 Le commissaire Poretti. 653 00:59:50,280 --> 00:59:51,560 C'est lĂ . 654 01:00:24,240 --> 01:00:25,600 Ce n'est pas trĂšs lĂ©gal, 655 01:00:25,800 --> 01:00:27,920 mais on dira que c'Ă©tait ouvert. 656 01:01:23,920 --> 01:01:25,800 Vous ĂȘtes sĂ»re que c'Ă©tait ici ? 657 01:01:26,160 --> 01:01:28,240 Mais oui. Evidemment ! 658 01:01:28,440 --> 01:01:31,600 Ca m'a l'air abandonnĂ© depuis des lustres. 659 01:01:39,560 --> 01:01:41,200 Ramenez-la chez vous. 660 01:01:41,360 --> 01:01:43,200 Je vais me renseigner. 661 01:01:45,080 --> 01:01:46,600 A demain, madame. 662 01:01:49,800 --> 01:01:51,400 Tu ne me crois pas, hein ? 663 01:01:51,600 --> 01:01:52,840 Si, je te crois. 664 01:01:53,040 --> 01:01:54,240 Mais Pier, regarde ! 665 01:01:54,400 --> 01:01:56,120 LĂ , il y avait un grand lit. 666 01:01:56,280 --> 01:01:57,680 Un lit immense. 667 01:01:59,120 --> 01:02:02,360 Et lĂ , un diable. Rouge des pieds Ă  la tĂȘte. 668 01:02:02,800 --> 01:02:04,120 Tout rouge. 669 01:02:05,840 --> 01:02:09,160 Et lĂ , tout un tas de petites mains blanches. 670 01:02:09,360 --> 01:02:10,480 AttachĂ©es comme ça. 671 01:02:24,280 --> 01:02:26,440 Tu t'es peut-ĂȘtre trompĂ©e. 672 01:02:26,680 --> 01:02:27,600 C'est vide. 673 01:02:27,840 --> 01:02:29,320 Pourquoi tu ne me crois pas ? 674 01:02:29,440 --> 01:02:32,680 Je te dis qu'il y avait un grand lit et un diable rouge. 675 01:02:32,880 --> 01:02:35,080 Et lĂ , des petites mains blanches. 676 01:02:35,240 --> 01:02:36,480 Je te l'assure ! 677 01:02:36,760 --> 01:02:39,120 Parfois, on fait des mauvais rĂȘves... 678 01:02:39,320 --> 01:02:42,480 Pourquoi tu ne veux pas me croire ? 679 01:02:42,680 --> 01:02:44,360 - Je te crois. - Mais... 680 01:02:44,560 --> 01:02:46,880 Mais maintenant, on va rentrer. 681 01:03:01,240 --> 01:03:03,320 Tu continues Ă  en prendre ? 682 01:03:05,280 --> 01:03:07,200 Il n'y a que ça qui me dĂ©tende. 683 01:03:07,400 --> 01:03:09,120 Ca te bousille les nerfs. 684 01:03:10,680 --> 01:03:11,960 C'est aussi ma faute. 685 01:03:12,120 --> 01:03:14,520 Je t'ai stressĂ©e avec mes soucis Ă  l'usine. 686 01:03:14,680 --> 01:03:17,520 Pier, je prĂ©fĂ©rerais avoir eu un cauchemar. 687 01:03:17,720 --> 01:03:19,360 Ou mĂȘme ĂȘtre folle. 688 01:03:19,560 --> 01:03:20,560 C'est le cas ? 689 01:03:20,800 --> 01:03:23,040 Mais non, tu es juste un peu fatiguĂ©e. 690 01:03:23,240 --> 01:03:25,360 Il faut te reposer, c'est tout. 691 01:03:27,040 --> 01:03:29,080 Tu as pu te tromper d'appartement 692 01:03:29,680 --> 01:03:31,600 ou mĂȘme d'adresse. 693 01:03:32,320 --> 01:03:33,560 Non, je t'assure. 694 01:03:33,760 --> 01:03:35,920 Tout a changĂ© dedans, 695 01:03:36,080 --> 01:03:37,640 mais c'Ă©tait bien lĂ . 696 01:03:37,800 --> 01:03:40,120 Bon, d'accord. Allons nous coucher. 697 01:03:40,360 --> 01:03:41,720 - Pier... - Oui ? 698 01:03:41,920 --> 01:03:43,320 Tu m'aimes encore ? 699 01:03:43,480 --> 01:03:44,560 Mais bien sĂ»r. 700 01:03:44,800 --> 01:03:46,280 Rien n'a changĂ©. 701 01:03:46,480 --> 01:03:49,360 Merci. C'est tout ce qui compte pour moi. 702 01:04:42,520 --> 01:04:44,080 Pier ! 703 01:04:44,480 --> 01:04:45,880 - Il y a quelqu'un. - Quoi ? 704 01:04:46,080 --> 01:04:47,360 Quelqu'un chez nous. 705 01:04:47,520 --> 01:04:48,840 Ici, chez nous ? 706 01:04:49,080 --> 01:04:51,680 Ca ne marche pas. Il a coupĂ© le courant. 707 01:04:55,720 --> 01:04:58,360 Il a dĂ» y avoir une panne gĂ©nĂ©rale. 708 01:04:59,120 --> 01:05:02,200 J'ai entendu du bruit et la lumiĂšre s'est Ă©teinte. 709 01:05:04,680 --> 01:05:06,880 D'accord, allons voir. 710 01:05:29,920 --> 01:05:32,040 Viens, on va regarder partout. 711 01:05:32,360 --> 01:05:34,360 Le bruit venait du bureau. 712 01:05:34,600 --> 01:05:36,600 Alors, allons dans le bureau. 713 01:05:42,520 --> 01:05:43,800 J'ai peur, Pier. 714 01:05:43,960 --> 01:05:45,320 Donne-moi la main. 715 01:06:13,840 --> 01:06:14,840 Regarde ! 716 01:06:15,320 --> 01:06:16,440 Tu as vu, Pier ? 717 01:06:21,560 --> 01:06:22,880 Reste lĂ . 718 01:07:04,960 --> 01:07:07,120 AprĂšs tout ça, j'ai mĂ©ritĂ© un cognac. 719 01:07:07,320 --> 01:07:09,640 Bien sĂ»r, je te l'apporte. 720 01:07:17,920 --> 01:07:18,920 Pier ! 721 01:07:21,640 --> 01:07:22,520 Qu'y a-t-il ? 722 01:07:22,640 --> 01:07:23,760 LĂ -bas ! 723 01:07:24,120 --> 01:07:25,440 - C'est lui ! - Qui ? 724 01:07:25,760 --> 01:07:27,520 - Il est parti ! - Parti ? 725 01:07:27,880 --> 01:07:29,280 L'homme... il riait. 726 01:07:29,480 --> 01:07:30,480 Quoi ? 727 01:07:30,680 --> 01:07:31,720 - L'homme ! - Qui ? 728 01:07:31,920 --> 01:07:32,960 Il Ă©tait lĂ  ! 729 01:07:33,120 --> 01:07:34,240 Ca suffit, Minou ! 730 01:07:34,440 --> 01:07:35,520 Je te le jure ! 731 01:07:35,720 --> 01:07:37,320 ArrĂȘte. ArrĂȘte ! 732 01:07:37,920 --> 01:07:39,400 Ca devient pitoyable ! 733 01:07:56,640 --> 01:07:57,720 DĂ©tendez-vous. 734 01:07:59,760 --> 01:08:00,920 Excusez-moi. 735 01:08:01,120 --> 01:08:02,400 Je vous en prie. 736 01:08:03,280 --> 01:08:04,520 Respirez. 737 01:08:06,720 --> 01:08:08,240 ProfondĂ©ment. 738 01:08:16,960 --> 01:08:17,760 Salut, Franco. 739 01:08:17,920 --> 01:08:18,920 Salut, Pier. 740 01:08:19,160 --> 01:08:20,280 Ta femme, ça va ? 741 01:08:20,440 --> 01:08:22,160 Le mĂ©decin est avec elle. 742 01:08:22,440 --> 01:08:23,720 Tu t'es renseignĂ© ? 743 01:08:24,360 --> 01:08:25,400 Oui. 744 01:08:26,000 --> 01:08:27,400 Le fameux appartement 745 01:08:27,600 --> 01:08:30,160 est inoccupĂ© depuis plus d'un an. 746 01:08:30,320 --> 01:08:31,800 Je m'en doutais. 747 01:08:32,520 --> 01:08:33,440 Non, merci. 748 01:08:35,480 --> 01:08:37,200 Je suis trĂšs inquiet. 749 01:08:37,400 --> 01:08:40,160 Cette nuit, elle a vu son harceleur par la fenĂȘtre. 750 01:08:40,560 --> 01:08:41,400 Excusez-moi. 751 01:08:42,240 --> 01:08:43,080 Oui, docteur. 752 01:08:43,480 --> 01:08:45,000 Entrez, entrez donc. 753 01:08:45,160 --> 01:08:47,680 Franco, le Dr Thomas. Commissaire Poretti. 754 01:08:47,960 --> 01:08:48,840 EnchantĂ©. 755 01:08:48,960 --> 01:08:50,960 Je lui ai donnĂ© des gouttes. 756 01:08:51,080 --> 01:08:53,440 Elle souffre d'Ă©puisement extrĂȘme. 757 01:08:53,760 --> 01:08:56,160 Elle va devoir faire un check-up complet, 758 01:08:56,320 --> 01:08:59,520 mais avant tout, arrĂȘter les cachets. 759 01:08:59,720 --> 01:09:01,160 Je sais bien, docteur. 760 01:09:01,320 --> 01:09:03,760 J'ai essayĂ© de la convaincre, en vain. 761 01:09:04,000 --> 01:09:06,880 Elle doit changer d'air. Un voyage lui ferait du bien. 762 01:09:07,080 --> 01:09:09,600 Sans moi, alors. Je n'ai pas le temps. 763 01:09:09,760 --> 01:09:13,400 Non, votre femme a besoin de vous, de votre prĂ©sence. 764 01:09:13,600 --> 01:09:16,360 Si elle a tout inventĂ©, consciemment ou non, 765 01:09:16,600 --> 01:09:19,520 c'est pour vous, pour attirer votre attention. 766 01:09:19,720 --> 01:09:22,280 Ne l'aviez-vous pas nĂ©gligĂ©e ces temps-ci ? 767 01:09:22,440 --> 01:09:23,480 Si, en effet. 768 01:09:23,720 --> 01:09:24,960 C'est exact, mais... 769 01:09:25,200 --> 01:09:27,200 j'ai mon usine, et en ce moment... 770 01:09:27,360 --> 01:09:28,680 Restez avec elle. 771 01:09:28,880 --> 01:09:32,240 L'amour est plus efficace que n'importe quel mĂ©dicament. 772 01:09:32,920 --> 01:09:34,080 Je ne sais pas... 773 01:09:34,280 --> 01:09:36,240 Je ne sais plus, Dominique. 774 01:09:36,800 --> 01:09:39,480 Je commence Ă  croire que je suis folle... 775 01:09:39,800 --> 01:09:41,320 que j'ai tout inventĂ©. 776 01:09:41,640 --> 01:09:44,200 Ne te laisse pas aller ou tu es foutue. 777 01:09:44,320 --> 01:09:46,840 Je passerai te voir aprĂšs le travail. 778 01:09:48,040 --> 01:09:48,800 Merci. 779 01:09:52,640 --> 01:09:54,040 Tu as besoin de parler. 780 01:09:54,720 --> 01:09:55,800 Oui. 781 01:09:55,960 --> 01:09:57,080 Je t'attends. 782 01:09:57,480 --> 01:09:58,840 Entendu. Salut. 783 01:09:59,200 --> 01:10:00,280 Salut. 784 01:10:07,000 --> 01:10:09,160 Merci, je vous tiendrai informĂ©. 785 01:10:09,360 --> 01:10:10,920 J'insiste, c'est primordial. 786 01:10:11,160 --> 01:10:13,000 - Au revoir. - Au revoir. 787 01:10:14,280 --> 01:10:16,080 - Au revoir. - J'ai Ă©tĂ© ravi. 788 01:10:17,160 --> 01:10:19,320 VoilĂ , je ne peux rien faire de plus. 789 01:10:26,640 --> 01:10:27,440 AllĂŽ ? 790 01:10:27,760 --> 01:10:29,880 Tu as eu tort de prĂ©venir la police. 791 01:10:32,080 --> 01:10:34,120 Je t'avais dit trois jours. 792 01:10:34,880 --> 01:10:35,920 Trois jours. 793 01:10:36,280 --> 01:10:37,280 Pier ! 794 01:10:40,560 --> 01:10:42,000 Viens tout de suite ! 795 01:10:42,360 --> 01:10:44,800 C'est ça, crie, Minou. 796 01:10:45,680 --> 01:10:46,720 Je te tuerai. 797 01:10:47,600 --> 01:10:49,560 C'est lui, au bout du fil ! 798 01:11:08,040 --> 01:11:10,880 "Il est 11 h 38. 799 01:11:11,400 --> 01:11:13,800 "Il est 11 h 38. 800 01:11:15,240 --> 01:11:18,240 "Il est 11 h 39..." 801 01:11:19,080 --> 01:11:21,120 Pourquoi vous ne me croyez pas ? 802 01:11:21,920 --> 01:11:23,680 C'Ă©tait lui, au tĂ©lĂ©phone. 803 01:11:23,880 --> 01:11:25,400 Il a menacĂ© de me tuer. 804 01:11:26,320 --> 01:11:28,360 Je n'ai pas appelĂ© l'horloge parlante. 805 01:11:28,960 --> 01:11:30,440 Toi, au moins, crois-moi. 806 01:11:31,560 --> 01:11:33,160 Je n'y comprends rien. 807 01:11:33,560 --> 01:11:36,760 Cet homme qui vous persĂ©cute, madame... 808 01:11:37,080 --> 01:11:39,240 Il est comment ? Il ressemble Ă  quoi ? 809 01:11:39,600 --> 01:11:40,880 A quoi il ressemble ? 810 01:11:42,280 --> 01:11:43,360 VoilĂ  Ă  quoi ! 811 01:11:46,480 --> 01:11:48,240 J'ai une photo de lui. 812 01:11:49,240 --> 01:11:50,320 Voyons... 813 01:11:54,560 --> 01:11:55,680 Elle Ă©tait lĂ . 814 01:11:55,880 --> 01:11:57,320 J'en suis sĂ»re ! 815 01:11:57,960 --> 01:11:59,640 Je te jure, Pier. 816 01:12:00,000 --> 01:12:01,120 Elle Ă©tait lĂ  ! 817 01:12:02,240 --> 01:12:03,200 On me l'a prise ! 818 01:12:04,320 --> 01:12:06,600 Pourquoi elle n'y est plus ? 819 01:12:07,320 --> 01:12:09,120 C'est lĂ  que je l'avais mise ! 820 01:12:10,560 --> 01:12:12,040 Elle Ă©tait lĂ  ! 821 01:12:15,600 --> 01:12:16,600 Dominique... 822 01:12:16,800 --> 01:12:18,560 Appelez Dominique... 823 01:12:19,080 --> 01:12:20,240 Appelez-la ! 824 01:12:20,560 --> 01:12:21,960 Appelez Dominique ! 825 01:12:22,280 --> 01:12:25,240 Oui, on peut parler de pornographie, commissaire. 826 01:12:25,400 --> 01:12:28,320 Chacun fait ce qu'il veut chez lui, non ? 827 01:12:28,720 --> 01:12:30,600 - Je trouve ça normal. - Oui... 828 01:12:31,080 --> 01:12:32,160 Mais raconte-lui. 829 01:12:32,400 --> 01:12:34,520 La photo que tu m'as donnĂ©e... 830 01:12:36,320 --> 01:12:38,280 Franchement, ça ne me dit rien. 831 01:12:38,840 --> 01:12:39,960 Tu en es sĂ»re ? 832 01:12:42,200 --> 01:12:43,360 Mais pourquoi ? 833 01:12:45,280 --> 01:12:48,520 Elle ne goĂ»tait guĂšre ma collection de photos cochonnes. 834 01:12:49,960 --> 01:12:52,760 Si elle m'en avait demandĂ© une, je m'en souviendrais. 835 01:12:59,520 --> 01:13:00,520 Commissaire, 836 01:13:00,880 --> 01:13:02,080 vous avez du feu ? 837 01:13:05,880 --> 01:13:06,760 Merci. 838 01:13:08,920 --> 01:13:09,840 C'est un assassin. 839 01:13:10,200 --> 01:13:11,400 Un photographe. 840 01:13:12,040 --> 01:13:12,920 Cadeau. 841 01:13:13,200 --> 01:13:14,040 DĂ©shabille-toi. 842 01:13:16,440 --> 01:13:17,960 - C'est mon mĂ©tier. - Prends. 843 01:13:18,320 --> 01:13:19,360 Sale porc ! 844 01:13:22,800 --> 01:13:23,840 De rien. 845 01:13:27,880 --> 01:13:28,760 Ecoute... 846 01:13:28,920 --> 01:13:30,360 Il faut qu'on se parle. 847 01:13:30,560 --> 01:13:31,600 Suis-moi. 848 01:13:49,200 --> 01:13:51,200 - Votre courrier. - Merci. 849 01:13:51,400 --> 01:13:52,640 Fais-moi voir. 850 01:13:53,560 --> 01:13:55,640 - J'ai fini. Je peux partir ? - Bien sĂ»r. 851 01:13:55,800 --> 01:13:57,240 Bonsoir, madame. Monsieur. 852 01:13:57,400 --> 01:13:58,560 Montre-moi ça. 853 01:14:04,400 --> 01:14:05,920 Tu ne les recevras jamais. 854 01:14:06,440 --> 01:14:07,920 Ces photos n'existent pas. 855 01:14:08,120 --> 01:14:10,760 Elles sont mon dernier espoir. 856 01:14:10,920 --> 01:14:13,800 La preuve que je n'ai pas rĂȘvĂ©. 857 01:14:14,000 --> 01:14:15,240 Que je ne dĂ©lire pas. 858 01:14:15,680 --> 01:14:18,680 Ce n'Ă©tait qu'un cauchemar. Un mauvais rĂȘve. 859 01:14:19,600 --> 01:14:21,320 Tu ne m'as jamais trompĂ©. 860 01:14:21,680 --> 01:14:23,520 Tu ne prĂ©fĂšres pas penser ça ? 861 01:14:23,680 --> 01:14:25,880 D'accord, mais je te le prouverai. 862 01:14:26,440 --> 01:14:29,040 En attendant, je vais te piquer ta 2e tour. 863 01:14:31,240 --> 01:14:32,400 Laissons sonner. 864 01:14:32,560 --> 01:14:34,960 Non, ça peut ĂȘtre important. 865 01:14:36,160 --> 01:14:36,960 Oui ? 866 01:14:37,680 --> 01:14:40,120 Non, Giorgio, tu te passeras de moi. 867 01:14:40,480 --> 01:14:41,760 Pier, ils t'attendent. 868 01:14:42,160 --> 01:14:43,320 Qui attend qui ? 869 01:14:43,680 --> 01:14:47,040 Mais enfin, c'est toi qui leur as donnĂ© rendez-vous. 870 01:14:47,240 --> 01:14:49,640 A l'hĂŽtel Derby, tu as oubliĂ© ? 871 01:14:49,760 --> 01:14:53,720 On doit dĂźner avec deux financiers venus exprĂšs de Munich. 872 01:14:54,040 --> 01:14:55,000 Qu'y a-t-il ? 873 01:14:55,120 --> 01:14:56,560 Patiente un instant. 874 01:14:56,760 --> 01:14:59,960 Je suis censĂ© dĂźner avec des financiers de Munich. 875 01:15:00,120 --> 01:15:03,240 Vas-y, fais ce que tu as Ă  faire. Je t'attendrai. 876 01:15:03,480 --> 01:15:05,680 - Ca ne te dĂ©range pas ? - Non. 877 01:15:09,080 --> 01:15:10,240 On se retrouve lĂ -bas. 878 01:15:10,600 --> 01:15:12,280 Entendu, Ă  tout Ă  l'heure. 879 01:17:34,520 --> 01:17:35,680 Bonsoir. 880 01:17:35,840 --> 01:17:37,600 On doit les retrouver au bar. 881 01:17:37,800 --> 01:17:38,880 Tu as les plans ? 882 01:17:39,120 --> 01:17:40,640 C'est toi qui les as. 883 01:17:40,840 --> 01:17:42,920 - Moi ? - Tu ne te souviens pas ? 884 01:17:43,080 --> 01:17:44,400 Je t'ai tout donnĂ© hier. 885 01:17:44,640 --> 01:17:46,800 - Hier, tu es sĂ»r ? - Oui. 886 01:17:49,080 --> 01:17:51,920 Merde, c'est vrai. Je les ai laissĂ©s Ă  la maison. 887 01:17:52,040 --> 01:17:53,960 Fais-les patienter, je reviens. 888 01:17:54,160 --> 01:17:55,080 Ca marche. 889 01:17:57,360 --> 01:17:59,480 - Je t'en prie, fais vite. - OK. 890 01:18:05,800 --> 01:18:07,800 - NavrĂ©. - Une demi-heure qu'on attend ! 891 01:18:08,000 --> 01:18:10,160 Je sais, il revient tout de suite. 892 01:22:33,240 --> 01:22:34,360 Tu vois ? 893 01:22:34,520 --> 01:22:35,960 Maintenant, ça marche. 894 01:22:36,600 --> 01:22:38,600 Tu veux appeler ton mari ? 895 01:24:34,160 --> 01:24:35,000 Pier ! 896 01:24:37,800 --> 01:24:38,840 Tu as vu ? 897 01:24:39,160 --> 01:24:41,320 Je ne suis pas folle. Il existe ! 898 01:24:42,720 --> 01:24:43,840 Reste oĂč tu es. 899 01:24:44,800 --> 01:24:46,040 Bien sĂ»r qu'il existe. 900 01:24:46,440 --> 01:24:48,400 C'est moi qui l'ai inventĂ©. 901 01:24:49,400 --> 01:24:51,280 Je lui dictais ses gestes, 902 01:24:51,480 --> 01:24:52,920 lui soufflais ses paroles, 903 01:24:53,320 --> 01:24:55,280 pour te rendre folle, 904 01:24:55,640 --> 01:24:57,960 te pousser au suicide. 905 01:24:58,600 --> 01:24:59,680 Malheureusement, 906 01:25:00,440 --> 01:25:02,360 cet idiot a continuĂ© Ă  jouer 907 01:25:02,720 --> 01:25:05,920 au dĂ©traquĂ© sexuel sans ĂȘtre capable de te tuer. 908 01:25:06,160 --> 01:25:07,920 Ce n'est pas possible... 909 01:25:09,560 --> 01:25:11,200 Je ne peux pas le croire ! 910 01:25:31,440 --> 01:25:34,480 On retrouvera une femme assassinĂ©e par un monstre, 911 01:25:35,040 --> 01:25:38,080 et un monstre tuĂ© par un mari amoureux. 912 01:25:40,440 --> 01:25:42,160 Pier ! Pas un geste ! 913 01:25:54,240 --> 01:25:56,880 Un peu plus et ce dĂ©traquĂ© l'assassinait. 914 01:25:59,240 --> 01:26:00,640 LĂąche ce couteau ! 915 01:26:00,800 --> 01:26:03,480 Mais Franco, quand je suis arrivĂ©... 916 01:26:03,800 --> 01:26:05,680 Je te dis de lĂącher ça ! 917 01:26:06,840 --> 01:26:09,080 Tu te trompes, Franco. 918 01:26:09,440 --> 01:26:10,440 Je te dis que... 919 01:26:26,880 --> 01:26:28,160 Il Ă©tait fou... 920 01:26:30,040 --> 01:26:32,320 J'ai eu du mal Ă  vous croire, au tĂ©lĂ©phone. 921 01:26:40,280 --> 01:26:41,760 Ma pauvre chĂ©rie... 922 01:26:48,440 --> 01:26:50,360 Appelez les types du labo. 923 01:26:50,520 --> 01:26:52,240 Et une autre ambulance. 924 01:26:59,280 --> 01:27:00,440 Madame... 925 01:27:03,520 --> 01:27:05,680 J'ai des questions Ă  vous poser. 926 01:27:05,880 --> 01:27:07,280 TrĂšs bien, commissaire. 927 01:27:07,840 --> 01:27:09,720 - Reste calme. - Tu me rejoins ? 928 01:27:09,840 --> 01:27:11,080 DĂšs qu'on a fini. 929 01:27:11,440 --> 01:27:12,480 A tout Ă  l'heure. 930 01:27:13,920 --> 01:27:16,080 - C'est grave ? - Non, rassurez-vous. 931 01:27:16,280 --> 01:27:18,800 Elle a perdu du sang, mais on la transfusera. 932 01:27:18,880 --> 01:27:20,000 Bonne soirĂ©e. 933 01:27:23,240 --> 01:27:25,120 Prends-en une sous cet angle. 934 01:27:37,120 --> 01:27:38,400 Vous le connaissiez ? 935 01:27:39,360 --> 01:27:40,320 Oui. 936 01:27:50,120 --> 01:27:51,480 Photographie l'autre. 937 01:27:51,640 --> 01:27:52,640 Un whisky ? 938 01:27:52,840 --> 01:27:54,640 Un double, s'il vous plaĂźt. 939 01:27:55,280 --> 01:27:57,040 J'en ai bien besoin. 940 01:27:59,920 --> 01:28:02,600 Comment avez-vous su ? 941 01:28:03,000 --> 01:28:04,560 Je ne savais rien. 942 01:28:04,720 --> 01:28:07,920 Je ne prĂȘtais guĂšre attention au changement de Minou 943 01:28:08,120 --> 01:28:09,840 et Ă  son histoire de maĂźtre chanteur. 944 01:28:10,000 --> 01:28:11,560 Veuillez sortir. Ouste ! 945 01:28:11,800 --> 01:28:12,560 Poursuivez. 946 01:28:14,040 --> 01:28:16,720 J'ai eu un doute quand Giorgio m'a confiĂ© 947 01:28:16,880 --> 01:28:19,800 que Pier avait souscrit une assurance-vie entre Ă©poux 948 01:28:19,960 --> 01:28:21,880 d'un montant considĂ©rable. 949 01:28:23,200 --> 01:28:24,920 Je connaissais bien Pier. 950 01:28:25,120 --> 01:28:27,800 Pour de l'argent, il aurait tuĂ© pĂšre et mĂšre. 951 01:28:28,560 --> 01:28:31,680 AprĂšs le coup de la photo, je n'ai plus eu de doute. 952 01:28:32,000 --> 01:28:32,920 Comment ça ? 953 01:28:33,480 --> 01:28:35,720 Cette photo existe bel et bien. 954 01:28:36,000 --> 01:28:38,080 C'est l'unique erreur de Pier. 955 01:28:38,400 --> 01:28:40,200 Il a oubliĂ© qu'il me l'avait donnĂ©e 956 01:28:40,520 --> 01:28:43,440 lors d'un de nos voyages Ă  Copenhague. 957 01:28:43,960 --> 01:28:46,240 C'est lĂ  qu'on a rencontrĂ© ce type. 958 01:28:46,560 --> 01:28:50,080 Un photographe qui monnayait aussi d'autres services. 959 01:28:50,720 --> 01:28:51,680 C'est-Ă -dire ? 960 01:28:52,080 --> 01:28:54,040 Des services plus privĂ©s... 961 01:28:55,320 --> 01:28:56,800 Et pour dire la vĂ©ritĂ©, 962 01:28:57,000 --> 01:28:58,320 il Ă©tait plutĂŽt douĂ©. 963 01:29:00,360 --> 01:29:02,440 Commissaire, c'est pour vous. 964 01:29:03,000 --> 01:29:04,400 Oui, merci. 965 01:29:04,640 --> 01:29:05,760 J'Ă©coute. 966 01:29:06,080 --> 01:29:07,960 - Vous auriez une cigarette ? - Oui. 967 01:29:08,120 --> 01:29:09,880 Non, impossible pour le moment. 968 01:29:10,080 --> 01:29:11,360 Je te dis que non ! 969 01:29:11,520 --> 01:29:13,680 - Vous avez du feu ? - Oui, madame. 970 01:29:16,720 --> 01:29:18,560 Je t'appelle plus tard. 971 01:29:19,160 --> 01:29:20,080 Merci. 972 01:29:20,240 --> 01:29:21,280 Au revoir. 973 01:29:21,560 --> 01:29:22,640 Tiens. 974 01:29:23,320 --> 01:29:24,360 Continuez. 975 01:29:25,160 --> 01:29:25,960 Ah oui. 976 01:29:26,240 --> 01:29:29,480 Minou, Pier et moi connaissions l'existence de la photo. 977 01:29:29,960 --> 01:29:32,840 Mais seul Pier avait intĂ©rĂȘt Ă  la faire disparaĂźtre. 978 01:29:33,000 --> 01:29:36,040 J'ai juste attendu le bon moment pour vous appeler. 979 01:29:36,520 --> 01:29:37,640 C'Ă©tait risquĂ©. 980 01:29:37,960 --> 01:29:39,600 Si je n'avais pas fait ça, 981 01:29:39,800 --> 01:29:41,880 personne ne m'aurait crue. 982 01:29:42,960 --> 01:29:45,040 Je vous fais de l'ombre, commissaire ? 983 01:29:48,880 --> 01:29:51,560 Comment vous remercier ? Vous devez ĂȘtre Ă©reintĂ©e. 984 01:29:51,760 --> 01:29:53,840 Je vous fais raccompagner. Sergent ! 985 01:29:54,040 --> 01:29:56,880 Une derniĂšre chose, si ça ne vous dĂ©range pas... 986 01:29:57,080 --> 01:29:59,240 Au lieu de demander au sergent, 987 01:29:59,440 --> 01:30:01,160 pouvez-vous le choisir, lui ? 988 01:30:01,320 --> 01:30:02,560 Si ça vous fait plaisir. 989 01:30:02,800 --> 01:30:04,080 HĂ©, toi ! 990 01:30:04,960 --> 01:30:06,640 Raccompagne la dame. 991 01:30:06,840 --> 01:30:08,400 - Merci. - De rien. 992 01:30:15,160 --> 01:30:16,640 Allez, ouste ! 993 01:30:16,880 --> 01:30:18,200 Dehors, les paparazzis ! 994 01:30:29,240 --> 01:30:30,120 Tu te sens bien ? 995 01:30:30,320 --> 01:30:31,680 Comme jamais ! 996 01:30:31,880 --> 01:30:33,560 Je t'attends dans la voiture. 997 01:30:34,000 --> 01:30:37,320 Mon seul conseil : ne plus reprendre de cachets. 998 01:30:37,520 --> 01:30:40,040 Promis. Plus de cachets, plus de whisky. 999 01:30:40,280 --> 01:30:41,400 Parfait. 1000 01:30:42,000 --> 01:30:43,560 - Au revoir. - Au revoir. 1001 01:30:43,680 --> 01:30:44,960 Pour l'usine, ça ira. 1002 01:30:45,120 --> 01:30:47,560 GrĂące aux deux assurances-vie de Pier, 1003 01:30:47,760 --> 01:30:49,240 tout va s'arranger. 1004 01:30:49,400 --> 01:30:52,240 On en parlera plus tard. Je voudrais me reposer. 1005 01:30:52,440 --> 01:30:53,760 Bien sĂ»r, dĂ©solĂ©. 1006 01:30:54,320 --> 01:30:55,840 - Vas-y. - Au revoir. 1007 01:30:56,000 --> 01:30:57,160 Au revoir, Minou. 1008 01:30:57,440 --> 01:30:58,800 Au revoir, Dominique ! 1009 01:30:59,400 --> 01:31:00,400 Que fait-on ? 1010 01:31:00,600 --> 01:31:02,880 J'ai une idĂ©e. Si on allait chez moi ? 1011 01:31:03,000 --> 01:31:06,080 J'ai de nouvelles estampes danoises Ă  te montrer ! 1012 01:31:36,000 --> 01:31:39,400 Adaptation : C. Faes & M. Farrugia pour ECLAIR MEDIA 68386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.