All language subtitles for Frauen.bis.zum.Wahnsinn.gequaelt.1970.DVDRip.Retail_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,440 --> 00:00:35,909 Today, I will give up cigarettes. 2 00:00:36,000 --> 00:00:39,471 I will neither drink whiskey nor take these pills. 3 00:00:39,560 --> 00:00:42,314 They say it's bad for you to take both at the same time. 4 00:00:43,880 --> 00:00:46,315 That should make Pier happy. 5 00:01:45,440 --> 00:01:49,957 Do you know what I'm going to do tonight? I'm going to eat at a fish restaurant. 6 00:01:50,040 --> 00:01:54,557 And I will call you from there, and tell you that I'm having dinner with somebody else. 7 00:02:08,920 --> 00:02:13,039 Dominique is right. I should dress less like a decent lady. 8 00:02:14,600 --> 00:02:17,957 Maybe I should loosen this a little. 9 00:02:18,720 --> 00:02:20,757 The way you like it. 10 00:02:23,560 --> 00:02:27,270 When you return tomorrow night, I won't let you make love right away. 11 00:02:27,360 --> 00:02:30,717 I'll tell you that I'm in love with someone else, that we have to get a divorce... 12 00:02:30,800 --> 00:02:33,474 ... but we could still be friends. 13 00:02:33,560 --> 00:02:36,951 Then, after you make a terrible scene... 14 00:03:39,840 --> 00:03:44,039 I swear that this is absolutely my last one. I won't take another. 15 00:04:55,880 --> 00:04:58,634 - What do you want? - You. 16 00:06:12,280 --> 00:06:15,114 What do you want? What do you want? Leave me alone! 17 00:06:15,200 --> 00:06:18,637 It's no use, Minou, you can't escape from me. 18 00:06:27,800 --> 00:06:29,837 No, I'm not going to force you. 19 00:06:29,920 --> 00:06:33,072 You will... you will have to beg me. 20 00:06:33,720 --> 00:06:36,554 You will be begging me to take you. 21 00:06:36,640 --> 00:06:38,040 On your knees! 22 00:06:42,360 --> 00:06:44,477 On the ground! 23 00:07:16,960 --> 00:07:21,079 If you want to know why your husband has sent you here, I can tell you. 24 00:07:21,160 --> 00:07:25,040 If you try to tell me that my husband has a mistress, I will never believe you! 25 00:07:25,120 --> 00:07:26,793 I and him are one. 26 00:07:26,880 --> 00:07:29,440 Your husband doesn't cheat on you. 27 00:07:30,120 --> 00:07:31,315 He's a murderer. 28 00:07:35,240 --> 00:07:36,754 No... 29 00:07:36,840 --> 00:07:39,196 No... no... 30 00:07:43,960 --> 00:07:46,395 You can go now. 31 00:08:11,400 --> 00:08:15,440 No, no, wait! Bye, Pier. Take care. 32 00:08:21,800 --> 00:08:23,757 A cognac, please. 33 00:08:35,960 --> 00:08:38,520 Thank you. Pour me another one. 34 00:08:50,520 --> 00:08:52,477 Another beer, please. 35 00:09:04,680 --> 00:09:06,319 Sit down. 36 00:09:43,560 --> 00:09:46,359 - Minou. - Pier! 37 00:09:50,640 --> 00:09:52,996 Oh, my darling, thank God! 38 00:09:55,760 --> 00:10:01,040 He pinned me down, and sat on me... with a knife. 39 00:10:03,200 --> 00:10:05,396 Then, all of a sudden, he let me go. 40 00:10:05,480 --> 00:10:07,597 If I got you right, nothing really happened. 41 00:10:07,680 --> 00:10:10,070 He held you down, threatened you with a knife... 42 00:10:10,160 --> 00:10:12,197 ... and then he disappeared like a ghost. 43 00:10:12,280 --> 00:10:15,432 Look at what he did to my dress! 44 00:10:16,920 --> 00:10:20,311 I ran into that bar because I didn't want to be alone. 45 00:10:21,960 --> 00:10:24,350 I wanted to be around people. 46 00:10:24,440 --> 00:10:26,272 He said... 47 00:10:26,360 --> 00:10:29,273 ... he said that... Oh, my God! 48 00:10:29,360 --> 00:10:31,750 What if he had killed me? 49 00:10:33,040 --> 00:10:35,236 But all of a sudden... 50 00:10:35,880 --> 00:10:37,075 ... he let me go. 51 00:10:37,160 --> 00:10:39,629 But why didn't you inform the police right away? 52 00:10:39,720 --> 00:10:44,397 - Let's go there now. - No, they just make you fill in forms. 53 00:10:46,600 --> 00:10:51,629 Alright, it's up to you, darling. But we have to go back to town now. 54 00:10:51,720 --> 00:10:55,396 Excuse me. Unfortunately, I have to make an urgent call to Munich. 55 00:10:55,480 --> 00:10:57,233 I'm waiting downstairs, huh? 56 00:11:20,720 --> 00:11:21,995 - Pier... - What is it? 57 00:11:22,080 --> 00:11:26,393 - I'm sorry for making you come here. - Don't be, it's okay. 58 00:11:26,480 --> 00:11:29,200 I had already postponed all meetings for today. 59 00:11:29,280 --> 00:11:32,717 So we could spend the weekend together tomorrow. 60 00:11:32,800 --> 00:11:36,874 But instead... you get jumped at by Jack the Ripper. 61 00:11:41,080 --> 00:11:44,198 - You're back on them? - No, no, it's an old bottle. 62 00:11:44,280 --> 00:11:48,638 - Yes, sure, an old bottle... Let's go. - Yes, yes. 63 00:11:56,600 --> 00:11:58,592 - Darling... - Yes? 64 00:11:58,680 --> 00:12:03,960 If this maniac would have done something, would you still want me? 65 00:12:04,040 --> 00:12:08,080 That problem could have arised if you had told me: "Pier, I have a lover." 66 00:12:08,160 --> 00:12:12,677 But why should I want you less because someone has assaulted and raped you? 67 00:12:12,760 --> 00:12:17,357 - I'd still want you too. - Even if I would've been raped by a blonde? 68 00:12:17,440 --> 00:12:20,956 Pier... please don't joke about this. 69 00:12:21,040 --> 00:12:24,112 Today I learned how important you are for me. 70 00:12:24,200 --> 00:12:26,396 That took you a little... 71 00:12:41,720 --> 00:12:43,154 Hi. 72 00:12:43,240 --> 00:12:46,199 That was Pier on the phone. Pier will get here later. 73 00:12:46,280 --> 00:12:49,637 - What? - I talked to Pier. He said, he'll be here later! 74 00:12:49,720 --> 00:12:52,315 - I knew it. Always the same old story. - Don't get upset. 75 00:12:52,400 --> 00:12:55,120 - What? - Don't get upset! 76 00:12:55,200 --> 00:12:56,998 - Wanna dance? - Sure. 77 00:13:25,400 --> 00:13:27,073 Look who's there! 78 00:13:27,880 --> 00:13:31,794 - Who is she? - Minou, she's a friend. I'll introduce you. 79 00:13:31,880 --> 00:13:35,078 Wait for me at the table. You come with me. 80 00:13:39,560 --> 00:13:41,756 - Who is the most beautiful girl in the world? - You! 81 00:13:41,840 --> 00:13:44,400 - No, you! - Giorgio, Pier's right-hand man. Dominique. 82 00:13:44,480 --> 00:13:45,630 - Nice to meet you. - Pleasure. 83 00:13:45,720 --> 00:13:47,393 - Alessandro. Minou and Giorgio. - Pleasure. 84 00:13:47,480 --> 00:13:48,960 - Dance. - Dance with her. 85 00:13:49,040 --> 00:13:50,679 With pleasure. 86 00:14:34,400 --> 00:14:36,756 Come on, Dominique, throw. 100! 87 00:14:40,040 --> 00:14:41,440 - 200! - I'll call. 88 00:14:41,520 --> 00:14:43,432 Oh! Four kings! 89 00:14:43,520 --> 00:14:46,194 Now don't make a toss like the poor Dubois. 90 00:14:46,280 --> 00:14:49,079 Dubois? Jean Dubois? What did he do? 91 00:14:49,160 --> 00:14:50,196 Don't you know? 92 00:14:50,280 --> 00:14:54,069 They found him dead four days ago while you were at the sea. 93 00:14:58,760 --> 00:15:01,639 Your husband doesn't cheat on you. 94 00:15:01,720 --> 00:15:03,393 He's a murderer. 95 00:15:04,160 --> 00:15:05,992 Wake up, Minou! 96 00:15:06,720 --> 00:15:07,836 Murdered? 97 00:15:07,920 --> 00:15:10,958 It wouldn't surprise me - everyone was wishing him the worst. 98 00:15:11,040 --> 00:15:14,158 But no, Dubois died from a cerebral embolism. 99 00:15:14,240 --> 00:15:16,357 Why don't we talk about something more cheerful? 100 00:15:16,440 --> 00:15:17,840 - You're totally right. - Hi. 101 00:15:17,920 --> 00:15:19,798 - Wanna dance? - Sure. 102 00:15:26,000 --> 00:15:29,038 FINANCIER DUBOIS FOUND DEAD IN HIS BED 103 00:15:31,560 --> 00:15:34,678 "Similar diagnosis usually follow... 104 00:15:34,760 --> 00:15:38,276 ... after severe accidents caused by prolonged deep immersion... 105 00:15:38,360 --> 00:15:40,795 ... followed by rapid surfacing... 106 00:15:40,880 --> 00:15:44,794 ... without allowing sufficient time for decompression. 107 00:15:45,400 --> 00:15:48,916 A phenomenon that perplexes the medical doctors." 108 00:15:52,480 --> 00:15:57,714 Prolonged deep immersion, followed by rapid surfacing... 109 00:15:57,800 --> 00:16:01,714 A phenomenon that perplexes the medical doctors. 110 00:16:14,440 --> 00:16:15,794 Hey... 111 00:16:30,480 --> 00:16:34,520 Prolonged deep immersion, followed by rapid surfacing... 112 00:16:37,760 --> 00:16:40,639 A phenomenon that perplexes the medical doctors. 113 00:16:42,160 --> 00:16:43,992 Have you read what they say? 114 00:16:44,560 --> 00:16:47,120 I hate to be cynical, but he died at exactly the right moment. 115 00:16:47,200 --> 00:16:48,350 He gave me a big loan. 116 00:16:48,440 --> 00:16:51,478 But you have to pay it anyway, right? There might be heirs. 117 00:16:51,560 --> 00:16:55,236 Yes, yes, naturally. They'll jump all over me. 118 00:16:56,680 --> 00:17:00,037 Let's hope they'll contact us as late as possible. 119 00:17:03,920 --> 00:17:05,991 - Pier... - What? 120 00:17:06,080 --> 00:17:09,039 If something happened to you, please tell me. 121 00:17:09,120 --> 00:17:12,750 No. At least nothing you need to bother your little head about. 122 00:17:12,840 --> 00:17:15,196 By the way, I won't be home for dinner today. 123 00:17:15,280 --> 00:17:17,078 I have a business lunch. 124 00:17:17,160 --> 00:17:19,834 But we have so little time together. 125 00:17:21,920 --> 00:17:23,354 Give me some more time, please. 126 00:17:23,440 --> 00:17:26,592 You'll see that everything will change. I promise. 127 00:17:27,240 --> 00:17:28,674 Alright. 128 00:17:33,520 --> 00:17:36,991 - I'll go to Dominique. - Do you want to make me jealous? 129 00:17:37,080 --> 00:17:39,675 Because she has no qualms about going to bed with someone? 130 00:17:39,760 --> 00:17:42,719 But darling, Dominique likes everyone. 131 00:17:42,800 --> 00:17:46,032 And you should know that all too well. 132 00:17:46,120 --> 00:17:49,033 Weren't you with her before my beauty hit you like lightning? 133 00:17:49,120 --> 00:17:51,157 That's certainly true. 134 00:17:52,080 --> 00:17:55,437 - Order of the day: - Yes, boss! 135 00:17:55,520 --> 00:17:58,274 5 p.m.: After your visit at Dominique's... 136 00:17:58,360 --> 00:18:01,831 ... come to my office to meet commissioner Poretti. 137 00:18:01,920 --> 00:18:06,836 - No, Minou, you'll make me come late. - Yes, boss, come late. 138 00:18:11,440 --> 00:18:13,909 Yes, yes, alright. 139 00:18:15,080 --> 00:18:19,472 If that nag calls again, tell her that the furnishing will be ready at the 15th. 140 00:18:19,560 --> 00:18:22,632 Remember them to give you the check. 141 00:18:22,720 --> 00:18:24,757 Who? The photographer? 142 00:18:25,720 --> 00:18:28,280 No, tell him I will call him back. 143 00:18:28,360 --> 00:18:30,795 Ah, listen, I won't come in today. 144 00:18:30,880 --> 00:18:32,519 No. Bye. 145 00:18:36,680 --> 00:18:39,832 Come on, relax. Is it still bothering you? 146 00:18:39,920 --> 00:18:41,718 I can't see the problem. 147 00:18:41,800 --> 00:18:44,110 Some guy suddenly jumps you in an isolated place... 148 00:18:44,200 --> 00:18:46,760 It's basically a compliment on your sex appeal. 149 00:18:46,840 --> 00:18:50,914 Then you either like him and stay with him, or you don't and dump him. 150 00:18:51,800 --> 00:18:54,679 I wish something like this would happen to me. 151 00:18:54,760 --> 00:18:56,433 But what did he say to you? 152 00:18:56,520 --> 00:19:00,036 He told me he knew something that could harm Pier. 153 00:19:00,120 --> 00:19:01,952 Don't tell me you're that gullible. 154 00:19:02,040 --> 00:19:05,670 What should he know about Pier that everybody else wouldn't know? 155 00:19:06,360 --> 00:19:08,636 - And have you seen him again? - No. 156 00:19:08,720 --> 00:19:11,952 So why are you worried about it? You better don't tell Pier about it. 157 00:19:12,040 --> 00:19:15,158 In the end, he might accuse you of having seduced him. 158 00:19:15,240 --> 00:19:17,914 Yes, you're right. I'm way too gullible. 159 00:19:18,000 --> 00:19:21,835 Let's go to my place. I have some new stuff I'd like to show you. 160 00:19:28,760 --> 00:19:30,513 - For you. - Thank you. 161 00:19:47,640 --> 00:19:49,313 What do you think? 162 00:19:49,800 --> 00:19:51,473 Beautiful. Who took them? 163 00:19:51,560 --> 00:19:54,314 A photographer, a new one. I don't know him that well. 164 00:19:54,400 --> 00:19:56,995 I assure you, he's not too shabby for a weekend. 165 00:19:57,080 --> 00:19:58,275 He performs well... 166 00:19:58,360 --> 00:20:01,512 - But what if he sold them? - That would be great! What publicity! 167 00:20:01,600 --> 00:20:04,240 There would be a line-up at my door. 168 00:20:08,920 --> 00:20:11,560 - Have a whiskey. - Gladly. 169 00:20:15,200 --> 00:20:17,157 - Won't you have one too? - No, thanks. 170 00:20:20,600 --> 00:20:23,274 If it doesn't shock you, I have something even more interesting. 171 00:20:23,360 --> 00:20:24,953 Take a look. 172 00:20:25,040 --> 00:20:27,430 - Pornographic photos? - Have you never seen any? 173 00:20:27,520 --> 00:20:30,433 There's some good stuff even in that genre. 174 00:20:32,160 --> 00:20:33,560 Look. 175 00:20:39,040 --> 00:20:43,000 Look at this one. And don't tell me you don't like them. 176 00:20:44,520 --> 00:20:46,432 I thought this wasn't your thing. 177 00:20:46,520 --> 00:20:50,753 I like it all. As long as it gives me pleasure. 178 00:20:50,840 --> 00:20:53,639 - May I ask you something? - Sure. 179 00:20:54,960 --> 00:20:57,270 You and Pier... Tell me... 180 00:20:57,360 --> 00:21:00,512 When you introduced me to him, you two were very friendly... 181 00:21:00,600 --> 00:21:02,512 ... but how friendly? 182 00:21:02,600 --> 00:21:06,071 - You want me to go into detail? - I'm sorry. 183 00:21:07,000 --> 00:21:10,471 It's past history. Besides, he was never my type. 184 00:21:14,280 --> 00:21:16,556 It was my fault, naturally. 185 00:21:16,640 --> 00:21:19,235 I like a change from time to time. 186 00:21:55,720 --> 00:21:58,360 What have you found? It's a pretty stupid one. 187 00:21:58,920 --> 00:22:01,196 - How did you get this one? - How did I get this one? 188 00:22:01,280 --> 00:22:04,557 I went to Copenhagen. They sell them in supermarkets there. 189 00:22:04,640 --> 00:22:09,510 - Can I borrow it? - Sure. Take it, it's a gift. 190 00:22:15,160 --> 00:22:19,951 As I was saying, signora, these things happen quite often. 191 00:22:20,040 --> 00:22:21,759 Sex maniacs. 192 00:22:21,840 --> 00:22:26,756 It was very wise to play along. Otherwise, it might have been dangerous. 193 00:22:26,840 --> 00:22:31,869 Don't you worry, however. In general, they don't come back. 194 00:22:31,960 --> 00:22:36,716 In any case, here are my telephone numbers. 195 00:22:37,760 --> 00:22:41,071 - I hope it won't happen again. - Always at your service. 196 00:22:41,160 --> 00:22:44,676 - Thank you. - Excuse me, but I have to run. 197 00:22:44,760 --> 00:22:45,910 - Bye, Pier. - Goodbye. 198 00:22:46,000 --> 00:22:48,196 - And good luck for your business. - Thank you. 199 00:22:48,280 --> 00:22:51,671 - I hope it all goes really smooth. - I hope so, too. 200 00:22:51,760 --> 00:22:52,955 - Goodbye, signora. - Goodbye. 201 00:22:53,040 --> 00:22:54,520 This way. 202 00:22:55,840 --> 00:22:58,514 Please, commissioner. Goodbye. 203 00:22:58,600 --> 00:23:00,671 - Bye, Pier. - Bye. 204 00:23:09,840 --> 00:23:13,038 Signorina, where's Giorgio? 205 00:23:13,120 --> 00:23:15,271 Good, send him in right away. 206 00:23:17,920 --> 00:23:20,560 - Why are you so nervous? - I'm sorry, darling. 207 00:23:23,360 --> 00:23:27,149 Is there something wrong? I'm your wife, I have a right to know. 208 00:23:27,240 --> 00:23:30,153 I already told you, Minou, things don't work so well at the moment. 209 00:23:30,240 --> 00:23:33,677 But I hope to recoup everything with the next season. 210 00:23:33,760 --> 00:23:35,797 - They're putting pressure on me. - Who? 211 00:23:35,880 --> 00:23:38,634 The creditors, the bank, the financers... 212 00:23:38,720 --> 00:23:40,359 People like Dubois? 213 00:23:44,520 --> 00:23:46,239 I want you to explain something: 214 00:23:46,320 --> 00:23:50,792 Why does this damned Dubois pop up every time we have a talk? 215 00:23:50,880 --> 00:23:52,030 Because he's dead. 216 00:23:52,120 --> 00:23:55,670 So let the dead rest, and think about us for a change, okay? 217 00:23:55,760 --> 00:23:57,353 Look at this. 218 00:23:57,880 --> 00:24:01,510 These plans could revolutionize underwater breathing... 219 00:24:01,600 --> 00:24:04,798 - ... but I can't get the financing. - Excuse me, Pier. 220 00:24:04,880 --> 00:24:06,394 - Hi Minou. - Hello. 221 00:24:06,480 --> 00:24:08,358 That gentleman from financing is here. 222 00:24:08,440 --> 00:24:12,070 He doesn't want to accept the extension without talking to you personally. 223 00:24:12,160 --> 00:24:13,640 - Tomorrow. - Okay. 224 00:24:14,280 --> 00:24:15,953 Excuse me, darling. 225 00:24:17,200 --> 00:24:20,671 I'll see you tonight. We'll go out for dinner, just the two of us. 226 00:24:20,760 --> 00:24:21,637 Alright. 227 00:24:21,720 --> 00:24:23,359 - Bye. - Bye. 228 00:24:23,440 --> 00:24:26,797 - Giorgio, would you show her around? - Sure. 229 00:24:49,000 --> 00:24:50,639 Give me signorina Dominique. 230 00:24:50,720 --> 00:24:53,952 Yes, I understand, Giorgio, but... 231 00:24:54,040 --> 00:24:56,236 I feel Pier's so nervous, troubled... 232 00:24:56,320 --> 00:24:59,074 You know, Minou, this is a very difficult period for us. 233 00:24:59,160 --> 00:25:01,800 I know. Pier told me that already. 234 00:25:01,880 --> 00:25:05,635 That if that poor Dubois hadn't died so unexpectedly... bye-bye company. 235 00:25:05,720 --> 00:25:08,360 I shouldn't say this, but this death was a true salvation. 236 00:25:08,440 --> 00:25:09,999 Dubois was a real loan shark. 237 00:25:10,080 --> 00:25:12,754 - Excuse me, would you sign this? - One moment. 238 00:25:15,400 --> 00:25:17,392 What's that in there? 239 00:25:17,480 --> 00:25:20,359 The new compression chamber. Go in. 240 00:25:20,440 --> 00:25:23,512 They're testing the new mixtures. I'll join you. 241 00:25:25,040 --> 00:25:26,269 - And here. - Yes. 242 00:25:31,440 --> 00:25:34,319 - Good afternoon, signora. - Hello. 243 00:25:48,400 --> 00:25:50,278 - Where you at? - 15. 244 00:25:50,360 --> 00:25:51,760 Very good. 245 00:25:52,280 --> 00:25:56,240 Inside there's 15 atmospheres of pressure. Look. 246 00:25:59,320 --> 00:26:02,757 It's as if this man is at a depth of 150 m. 247 00:26:06,240 --> 00:26:08,835 Your husband doesn't cheat on you. 248 00:26:08,920 --> 00:26:10,912 He's a murderer. 249 00:26:14,200 --> 00:26:17,796 Before he can get out of there again... 250 00:26:18,840 --> 00:26:21,150 ... and back to normal pressure without risking his life... 251 00:26:21,240 --> 00:26:24,392 ... he needs to make long stops at various intermediate pressures. 252 00:26:24,480 --> 00:26:27,791 - It's very time-consuming. - And if he doesn't? 253 00:26:28,320 --> 00:26:32,394 Then he would die from an embolism after a few minutes. 254 00:26:48,440 --> 00:26:50,113 I love you, Minou. 255 00:26:57,880 --> 00:26:59,872 I love you too, Pier. 256 00:27:01,080 --> 00:27:03,276 Why don't you confide in me? 257 00:27:04,480 --> 00:27:07,678 You're so distant, preoccupied. 258 00:27:09,080 --> 00:27:11,720 Believe me, if anything happened to you... 259 00:27:11,800 --> 00:27:15,191 Pier... I'll always be with you. 260 00:27:22,400 --> 00:27:24,517 - Listen... - Yes? 261 00:27:26,320 --> 00:27:31,031 I want to ask you something: When you were at the beach... 262 00:27:38,480 --> 00:27:40,278 Who could it be? It's almost 2 a.m. 263 00:27:40,360 --> 00:27:43,273 - Well, I'll go see. - Thank you. 264 00:27:54,040 --> 00:27:56,509 - Hello? - Minou, remember me? 265 00:27:57,240 --> 00:28:00,551 Now you know who your husband murdered. 266 00:28:00,640 --> 00:28:04,520 You do know, don't you? Or do you still have doubts? 267 00:28:04,600 --> 00:28:07,069 If you don't leave me alone I'll go to the police! 268 00:28:07,160 --> 00:28:08,480 I wouldn't advice that. 269 00:28:08,560 --> 00:28:11,712 Otherwise, I'd give the police a listen to this recording: 270 00:28:13,960 --> 00:28:16,111 We should take him out of the compression chamber now. 271 00:28:16,200 --> 00:28:17,953 He's turning blue. 272 00:28:18,520 --> 00:28:23,151 - Are you sure nobody will suspect anything? - Sure, it will look like an embolism. 273 00:28:23,240 --> 00:28:25,596 He was old, it happens. 274 00:28:25,680 --> 00:28:28,354 You'll see, it will pass as a natural death. 275 00:28:36,880 --> 00:28:39,190 Did you hear you husband's voice? 276 00:28:39,280 --> 00:28:42,079 Tomorrow you'll go to the address I told you. Alone. 277 00:28:42,160 --> 00:28:43,594 If not, I will report it. 278 00:28:45,800 --> 00:28:47,314 You will enjoy it. 279 00:28:47,400 --> 00:28:51,189 Bye, Dominique. See you tomorrow, huh? Bye. 280 00:28:53,240 --> 00:28:55,755 Dominique? What did she want at this hour? 281 00:28:55,840 --> 00:28:57,354 You know Dominique... 282 00:28:57,440 --> 00:29:00,717 She was supposed to call at 11 p.m. but she only remembered it now. 283 00:29:00,800 --> 00:29:03,190 It's hopeless, she will never change. 284 00:29:03,280 --> 00:29:06,796 - I'm not tired anymore. How about a drink? - Alright. 285 00:30:57,880 --> 00:31:01,237 Tomorrow you'll go to the address I told you. Alone. 286 00:31:01,320 --> 00:31:02,834 If not, I will report it. 287 00:32:38,400 --> 00:32:39,993 How much? 288 00:32:42,960 --> 00:32:46,715 How much do I want? How much will you give me? 289 00:32:58,120 --> 00:32:59,998 We should take him out of the compression chamber now. 290 00:33:00,080 --> 00:33:02,720 This belonged to poor Dubois. 291 00:33:02,800 --> 00:33:06,316 He used it to record his business conversations. 292 00:33:06,400 --> 00:33:10,440 He sure didn't think he would ever record the voice of his own murderer. 293 00:33:11,360 --> 00:33:15,240 Give me that recording. I have 1,000 dollars for you. 294 00:33:22,240 --> 00:33:24,072 How did you get it? 295 00:33:24,800 --> 00:33:28,271 I was at the right place at the right time. 296 00:33:29,000 --> 00:33:30,719 Sit down. 297 00:33:31,560 --> 00:33:33,279 Sit down! 298 00:34:01,600 --> 00:34:05,355 You don't have any power over me. You just have a few colored papers. 299 00:34:05,440 --> 00:34:07,318 You didn't understand anything, Minou. 300 00:34:07,400 --> 00:34:11,519 I'm the master of your soul, of your body. 301 00:34:12,520 --> 00:34:14,796 You're insane. 302 00:34:17,520 --> 00:34:21,514 I want what I like, and I will take it. Life is for pleasure. 303 00:34:21,600 --> 00:34:25,150 Your husband is not insane, but he killed a man just because he owed him money. 304 00:34:25,240 --> 00:34:30,110 You're not insane, but you came here to protect a murderer. 305 00:34:31,880 --> 00:34:35,032 You who are not insane can only do abominable things. 306 00:34:35,120 --> 00:34:37,112 And you do it to suffer. 307 00:34:37,680 --> 00:34:39,831 I, however, do it for pleasure. 308 00:34:39,920 --> 00:34:44,199 Let me go! And open that door now! 309 00:34:46,080 --> 00:34:47,753 Alright, go if you want... 310 00:34:47,840 --> 00:34:50,639 ... but your husband will go to prison for life. 311 00:34:51,640 --> 00:34:55,759 You'll see, it'll be much more pleasant than you think. 312 00:34:58,000 --> 00:35:02,040 Alright, I'm here. Do whatever you want. 313 00:35:02,120 --> 00:35:06,558 Come on, do it! But afterwards, I want that recording! 314 00:35:06,640 --> 00:35:08,552 So what? 315 00:35:08,640 --> 00:35:11,917 Didn't you hear me? I said, I was ready! 316 00:35:13,360 --> 00:35:16,432 No... Not like that, Minou. 317 00:35:20,320 --> 00:35:23,074 You have to beg me, to plead for my touch... 318 00:35:23,160 --> 00:35:26,471 ... to long to be mine, without shame. 319 00:35:26,560 --> 00:35:29,359 Like a slave, like a whore. 320 00:35:33,120 --> 00:35:35,191 Take off your coat. 321 00:35:39,240 --> 00:35:40,640 Take off your coat! 322 00:35:47,560 --> 00:35:49,756 On your knees! 323 00:35:55,720 --> 00:35:57,313 Get down. 324 00:36:04,160 --> 00:36:05,958 Undress. 325 00:36:25,000 --> 00:36:28,198 Giovanni, is my wife back? 326 00:36:29,440 --> 00:36:33,559 No, no, it's not important. Don't tell her I called. 327 00:36:36,520 --> 00:36:38,352 Pier, what's wrong? 328 00:36:39,200 --> 00:36:42,796 - I've never seen you like this. - I'm tired, Giorgio. 329 00:36:42,880 --> 00:36:46,760 So far I held up, but I don't know how long I can go on like this. 330 00:36:46,840 --> 00:36:49,560 Come on, we've survived worse times. 331 00:36:51,000 --> 00:36:53,674 Skip it. What were you looking at? 332 00:36:56,520 --> 00:36:58,671 The Dubois file. 333 00:36:59,640 --> 00:37:02,712 This morning, a letter arrived from the lawyer of the estate. 334 00:37:02,800 --> 00:37:04,519 They're just as tough as the dead man. 335 00:37:04,600 --> 00:37:06,512 That gives us time until the end of the month to pay. 336 00:37:06,600 --> 00:37:09,434 We could ask for a payment by installments. 337 00:37:09,520 --> 00:37:11,830 They are the Dubois. 338 00:37:11,920 --> 00:37:14,958 - Tell them we'll pay. - As you wish. 339 00:37:18,920 --> 00:37:22,231 Yes? Ah, yes, I'll be right there. 340 00:37:23,160 --> 00:37:25,675 - Giorgio, wait here. - Yes. 341 00:38:00,720 --> 00:38:03,440 It's yours, you earned it. 342 00:38:06,680 --> 00:38:11,436 Today you've learned things your husband could never teach you. 343 00:38:59,760 --> 00:39:02,434 - Hello darling. - Hello. 344 00:39:08,000 --> 00:39:12,233 - What did you do today? - I drove around with Dominique. 345 00:39:19,640 --> 00:39:20,915 Hi Minou. 346 00:39:21,960 --> 00:39:23,758 Hi Dominique. 347 00:39:25,000 --> 00:39:27,231 See that I was right, Pier? 348 00:39:27,320 --> 00:39:31,599 I told you she would make up a story. How are you, dear? 349 00:39:32,920 --> 00:39:35,560 Minou and I have prepared you a little surprise. 350 00:39:35,640 --> 00:39:37,711 We had a bad timing today... 351 00:39:37,800 --> 00:39:40,395 ... but I don't think we should tell him beforehand, right? 352 00:39:40,480 --> 00:39:42,039 No, no. 353 00:39:42,120 --> 00:39:46,080 And a bit of jealousy is always a good thing. 354 00:39:46,920 --> 00:39:49,640 - Signore? - Excuse me. Yes? 355 00:39:49,720 --> 00:39:53,555 - They sent this over from your office. - Ah, good. 356 00:39:54,880 --> 00:39:57,349 - Get me the telephone. - Yes, signore. 357 00:39:57,440 --> 00:40:00,558 - Thank you, Dominique. - No problem. 358 00:40:01,600 --> 00:40:02,829 But what did you do anyhow? 359 00:40:02,920 --> 00:40:05,389 You look like you came from the slaughterhouse. 360 00:40:06,000 --> 00:40:10,472 - You know, what happened to me today... - Tell me later. 361 00:40:10,560 --> 00:40:13,792 Go dress yourself for dinner, I'll take care of Pier. 362 00:40:13,880 --> 00:40:15,439 Thanks. 363 00:40:37,720 --> 00:40:42,078 Alright, go if you want, but your husband will go to prison for life. 364 00:40:59,040 --> 00:41:02,351 You have to beg me, to plead for my touch... 365 00:41:05,680 --> 00:41:08,957 ... to long to be mine, without shame... 366 00:41:11,440 --> 00:41:13,033 ... without shame... 367 00:41:14,880 --> 00:41:16,633 ... like a slave... 368 00:41:21,280 --> 00:41:23,158 ... like a whore. 369 00:41:27,840 --> 00:41:30,230 Undress. 370 00:42:01,480 --> 00:42:06,111 And now... we'll uncork this bottle of champagne. 371 00:42:06,200 --> 00:42:09,318 As if it was your birthday, okay? 372 00:42:24,600 --> 00:42:26,910 You're so funny! 373 00:44:13,760 --> 00:44:15,752 No! No! 374 00:44:16,960 --> 00:44:21,318 - No! No! No! - Minou! Minou! 375 00:44:22,840 --> 00:44:25,435 What's wrong, Minou? What is it? 376 00:44:43,600 --> 00:44:46,195 What happened, Minou? What happened? 377 00:44:46,280 --> 00:44:49,956 Nothing, Pier. Nothing, nothing, nothing... 378 00:44:50,800 --> 00:44:55,716 Don't leave me, Pier! Don't you ever leave me. Please! 379 00:44:55,800 --> 00:44:58,235 Don't leave me! 380 00:45:46,320 --> 00:45:49,438 Madam is still resting. I don't think I'm allowed to disturb her. 381 00:45:49,520 --> 00:45:51,796 Give her this envelope. We'll see if she gets up. 382 00:45:51,880 --> 00:45:54,759 - No, I'll close it. - Very well, signore. 383 00:47:01,160 --> 00:47:03,959 I have all the negatives, of course. 384 00:47:04,520 --> 00:47:08,116 - It's my profession. - Get out of this house! 385 00:47:09,560 --> 00:47:13,110 You're my slave, and you do as I say! 386 00:47:13,680 --> 00:47:18,516 Unless you want me to send these delightful photos to your husband. 387 00:47:18,600 --> 00:47:21,115 Did you see the nice one in which we're kissing? 388 00:47:21,200 --> 00:47:26,400 You insane scumbag! You're so filthy! A coward! 389 00:47:26,480 --> 00:47:30,838 When my husband finds out what you've done, he'll kill you! 390 00:47:30,920 --> 00:47:33,230 It's hard for a husband to be proud of his wife... 391 00:47:33,320 --> 00:47:37,917 ... if she thinks he's a murderer and consoles herself by going to bed with me. 392 00:47:38,000 --> 00:47:42,233 Would you have possibly believed that your husband could kill a man for money? 393 00:47:42,320 --> 00:47:47,395 It was just a trick. His voice imitated for the recorder. 394 00:47:48,800 --> 00:47:51,952 I've never met Dubois. 395 00:47:53,400 --> 00:47:55,153 I made it all up. 396 00:47:55,240 --> 00:47:57,232 That's impossible! 397 00:47:57,760 --> 00:47:59,831 This can't be true. 398 00:48:01,880 --> 00:48:03,758 It's not true. 399 00:48:05,000 --> 00:48:08,232 But why does it upset you so much, my dear? 400 00:48:08,320 --> 00:48:12,837 I'm telling you the truth: You thought he was guilty, but he's not. 401 00:48:13,400 --> 00:48:16,120 But you react this way? 402 00:48:16,200 --> 00:48:18,999 Why did you do all this? 403 00:48:19,800 --> 00:48:20,790 To have you. 404 00:49:37,040 --> 00:49:38,554 Hello? 405 00:49:40,680 --> 00:49:43,752 - Of course, dear, I'll wait for you. - Who is it? 406 00:49:43,840 --> 00:49:46,514 But no, come over now. Bye. 407 00:49:48,200 --> 00:49:51,477 It's Minou. She better not find you here. Get dressed. 408 00:49:57,120 --> 00:49:59,919 Exit by the service door. I'll be waiting for you tonight. 409 00:50:00,000 --> 00:50:01,639 - Bye. - Bye. 410 00:50:06,600 --> 00:50:08,751 - Dominique... - What's wrong? What happened? 411 00:50:24,640 --> 00:50:27,474 So that guy invented everything just to get you in bed. 412 00:50:27,560 --> 00:50:30,632 We have to admit that he's earned it... 413 00:50:30,720 --> 00:50:33,838 - Dominique, please... - Sorry, dear. 414 00:50:37,040 --> 00:50:39,032 You're burning up. 415 00:50:39,520 --> 00:50:42,797 I can still feel his hands on my skin, his wet mouth... 416 00:50:42,880 --> 00:50:45,349 I washed myself a hundred times, but I still feel dirty. 417 00:50:45,440 --> 00:50:48,638 But you did it to save Pier thinking he was guilty. 418 00:50:48,720 --> 00:50:51,189 I don't know, I don't know anymore, Dominique. 419 00:50:51,280 --> 00:50:52,680 I believed that man, you know? 420 00:50:52,760 --> 00:50:55,275 I believed him right away and went to bed with him. 421 00:50:55,360 --> 00:50:58,990 - Please get me something to drink. - Of course, my dear. 422 00:51:04,360 --> 00:51:08,673 You probably think you subconsciously wanted him? But no, Minou. 423 00:51:08,760 --> 00:51:12,276 You had a more erotic adventure than usual, and you enjoyed it. 424 00:51:12,360 --> 00:51:17,116 I didn't enjoy it! I did not enjoy it! 425 00:51:17,200 --> 00:51:19,112 Come on, drink. 426 00:51:20,360 --> 00:51:23,876 Listen, Minou, there are two kinds of people: 427 00:51:23,960 --> 00:51:26,680 Those who need protection... 428 00:51:26,760 --> 00:51:29,116 ... and those who give it. 429 00:51:29,200 --> 00:51:32,477 I'm glad you came to me, very much so. 430 00:51:32,560 --> 00:51:36,474 I've always counted on Pier, completely. 431 00:51:36,560 --> 00:51:39,758 He's everything to me: Husband, lover, father. 432 00:51:39,840 --> 00:51:42,150 And all of a sudden, everything changed. 433 00:51:42,240 --> 00:51:44,914 I don't know what to do anymore. 434 00:51:46,640 --> 00:51:50,839 We either convince that guy to drop it, or we'll have to tell Pier. 435 00:51:50,920 --> 00:51:54,755 No! I don't want Pier to know anything. 436 00:51:54,840 --> 00:51:58,436 I already tried to offer him money. He threw it in my face. 437 00:51:58,520 --> 00:52:01,354 He's only interested in his madness. 438 00:52:01,440 --> 00:52:04,274 - How much did you offer him? - 1,000 dollars. 439 00:52:04,360 --> 00:52:07,478 - Is that all you got? - I don't know. 440 00:52:07,560 --> 00:52:11,156 If I sell all my jewels... maybe 10,000 dollars. 441 00:52:11,240 --> 00:52:13,311 Okay, I'll add another 10. 442 00:52:13,400 --> 00:52:18,350 He's thrown 1,000 dollars in your face. Let's see if he does the same with 20,000. 443 00:52:20,960 --> 00:52:23,919 Everything has a price, even madness. 444 00:52:38,960 --> 00:52:40,440 Take it. 445 00:52:41,800 --> 00:52:43,678 No... I just can't accept it. 446 00:52:43,760 --> 00:52:45,911 Pier's business isn't going well. 447 00:52:46,000 --> 00:52:47,798 I don't know when I'll be able to pay you back. 448 00:52:47,880 --> 00:52:51,271 I'm not making an investment. Go ahead, take it. 449 00:52:51,360 --> 00:52:53,477 Why are you doing this, Dominique? 450 00:52:53,560 --> 00:52:57,270 Did I ask you for anything? Don't cause yourself any more problems. 451 00:52:57,360 --> 00:53:00,353 Thank you. Thank you, Dominique. 452 00:54:08,800 --> 00:54:10,678 Come out. 453 00:54:11,400 --> 00:54:13,198 Idiot! 454 00:54:13,960 --> 00:54:17,317 You enjoyed it so much that you came back, huh? 455 00:54:20,320 --> 00:54:21,800 20,000 dollars. 456 00:54:21,880 --> 00:54:26,033 Give me the negatives. It's a nice sum, isn't it? 457 00:54:26,120 --> 00:54:29,477 And I hope you will leave me alone forever. 458 00:54:29,560 --> 00:54:33,395 "Forever"... What a serious word. 459 00:54:39,760 --> 00:54:41,956 Give me the negatives! 460 00:54:42,040 --> 00:54:45,636 You offer me 20,000 dollars for my defeat... 461 00:54:45,720 --> 00:54:49,077 ... because then you can spit me in the face. 462 00:54:49,160 --> 00:54:54,599 Minou... if I had offered you 20,000 dollars for your body... 463 00:54:54,680 --> 00:54:57,991 - ... would you have come here? - You're a dirty bastard! 464 00:54:58,080 --> 00:55:00,117 Would you have come here? 465 00:55:01,320 --> 00:55:04,950 To kiss, to caress, to do everything? 466 00:55:05,040 --> 00:55:07,236 Don't touch me! I hate you! 467 00:55:07,320 --> 00:55:09,676 Would you come here for 20,000 dollars? 468 00:55:09,760 --> 00:55:12,275 No, certainly not. 469 00:55:12,360 --> 00:55:17,355 So how could you hope to buy yourself free for 20,000 dollars? 470 00:55:18,600 --> 00:55:20,717 You already got what you wanted. 471 00:55:20,800 --> 00:55:26,831 If you touch me one more time, I will kill you first and denounce you later! 472 00:55:26,920 --> 00:55:28,798 When you were lying under my body... 473 00:55:28,880 --> 00:55:32,317 ... you enjoyed it more than ever before in your life. 474 00:55:32,400 --> 00:55:37,316 Minou... you like it so much that you're now starting to pay me. 475 00:55:37,400 --> 00:55:39,710 You're a son of a bitch! 476 00:55:39,800 --> 00:55:42,395 Take your money and leave. 477 00:55:42,480 --> 00:55:45,439 I'll give you three days to think about it. 478 00:55:45,520 --> 00:55:49,275 If you haven't come back by then, your husband will receive these photographs. 479 00:55:49,360 --> 00:55:51,829 He will finally see what you're able to do. 480 00:55:51,920 --> 00:55:54,879 Three days! Remember it, Minou: 481 00:55:54,960 --> 00:55:57,873 - Three days! - You pig! 482 00:57:37,720 --> 00:57:39,712 Here, drink that. 483 00:57:41,080 --> 00:57:46,474 And don't you get these ideas anymore. If Pier loves you, he'll understand. 484 00:57:46,560 --> 00:57:49,234 How could I have believed that he killed Dubois? 485 00:57:49,320 --> 00:57:53,360 Just like I believed that the blackmailer would take the 20,000 dollars. 486 00:57:53,440 --> 00:57:57,275 Of course he could have accepted them and continued the extortion anyway. 487 00:57:57,360 --> 00:58:00,398 I don't understand why he didn't. It's puzzling. 488 00:58:00,480 --> 00:58:03,996 This man is insane. He doesn't think like others do! 489 00:58:04,080 --> 00:58:06,197 Nobody can tell what he's up to next. 490 00:58:06,280 --> 00:58:10,240 He's not stupid when he wants to lay a trap. 491 00:58:10,800 --> 00:58:15,317 - Anyway, you need to tell Pier everything. - How could I? 492 00:58:15,400 --> 00:58:19,076 You're beautiful, Minou, he'll love you despite all that. 493 00:58:19,160 --> 00:58:22,597 Stay with me when I tell him. I'm scared. 494 00:58:22,680 --> 00:58:24,000 Alright. 495 00:58:24,080 --> 00:58:27,232 It's better to tell him right away. Tonight. 496 00:58:29,000 --> 00:58:30,354 Call him at the office. 497 00:58:39,720 --> 00:58:43,953 Stay calm, Pier, and listen to me. Minou is right. 498 00:58:44,040 --> 00:58:49,320 The death of Dubois, the recorder... You know she's very impressionable. 499 00:58:49,400 --> 00:58:53,110 However, she did everything she could to get rid of that maniac. 500 00:58:53,200 --> 00:58:57,797 After all, this situation of yours could have actually happened. 501 00:58:57,880 --> 00:58:59,030 No, it couldn't have! 502 00:58:59,120 --> 00:59:01,351 The woman I love can't possibly think that I'm capable of killing a man... 503 00:59:01,440 --> 00:59:03,955 ... just because I owed him some money! 504 00:59:04,440 --> 00:59:05,715 I believed it up to the point... 505 00:59:05,800 --> 00:59:09,032 ... when she slept with another guy in order to destroy the proof! 506 00:59:09,120 --> 00:59:11,112 Of course he's lying! 507 00:59:11,880 --> 00:59:13,951 Where are you going? 508 00:59:14,040 --> 00:59:16,953 I'm leaving, Pier. You're right. 509 00:59:17,040 --> 00:59:22,160 I love you, and I also loved you when I thought you have killed a man. 510 00:59:22,240 --> 00:59:24,311 - But I have ruined everything. - Stop! 511 00:59:24,400 --> 00:59:27,040 Don't go away. Sit down. 512 00:59:47,720 --> 00:59:49,154 Commissioner Poretti, please. 513 00:59:50,320 --> 00:59:52,039 It was here. 514 01:00:24,240 --> 01:00:25,640 That's illegal... 515 01:00:25,720 --> 01:00:29,270 ... but you will testify that we found it open. 516 01:01:23,800 --> 01:01:28,272 - Are you sure it was here? - But yes! Of course it was here! 517 01:01:28,360 --> 01:01:31,592 This place looks like it was abandoned a century ago. 518 01:01:39,560 --> 01:01:43,156 Take her home. I'll make some inquiries. 519 01:01:45,040 --> 01:01:47,157 See you tomorrow, signora. 520 01:01:48,000 --> 01:01:52,870 - Pier... you do believe me, right? - Yes, yes, I believe you... 521 01:01:52,960 --> 01:01:57,637 Pier, look! Right here, there was a huge bed! 522 01:01:57,720 --> 01:02:02,351 And here, there was a devil, a completely red one! 523 01:02:02,440 --> 01:02:04,397 All red! 524 01:02:04,480 --> 01:02:09,157 And here, there were lots of small white hands... 525 01:02:09,240 --> 01:02:11,755 ... all attached to this. 526 01:02:24,160 --> 01:02:27,597 But... you could be mistaken. It's all empty. 527 01:02:27,680 --> 01:02:29,273 No! Why don't you believe me? 528 01:02:29,360 --> 01:02:32,717 I told you that there was a huge bed here, and a red devil over there! 529 01:02:32,800 --> 01:02:36,396 And here were these small white hands! I swear it! 530 01:02:36,480 --> 01:02:39,154 Yes, but sometimes people have bad dreams. 531 01:02:39,240 --> 01:02:42,517 Why don't you believe me? Why won't you believe what I told you? 532 01:02:42,600 --> 01:02:44,353 - Okay, I believe you. - But... 533 01:02:44,440 --> 01:02:46,830 But now we're going home, huh? 534 01:03:01,120 --> 01:03:03,680 Are you still needing those pills? 535 01:03:05,160 --> 01:03:07,197 They are the only things that keep me relaxed. 536 01:03:07,280 --> 01:03:09,511 And they destroy your nerves. 537 01:03:10,560 --> 01:03:14,520 It's also my fault. I upset you with my business worries. 538 01:03:14,600 --> 01:03:19,516 Pier, I wish it was all just a nightmare, that I was crazy. 539 01:03:19,600 --> 01:03:23,037 - You think that I am? - But no, you're just a little tired. 540 01:03:23,120 --> 01:03:25,476 You need some rest, that's all. 541 01:03:26,920 --> 01:03:31,597 Maybe it was the wrong apartment, or you got the wrong address. 542 01:03:31,680 --> 01:03:33,478 It was there, I assure you! 543 01:03:33,560 --> 01:03:37,634 I don't know why it looked so different, but it was there. 544 01:03:37,720 --> 01:03:40,110 Yes, alright. Now let's go to sleep. 545 01:03:40,200 --> 01:03:41,714 - Pier... - Yes? 546 01:03:41,800 --> 01:03:43,314 Do you still love me? 547 01:03:43,400 --> 01:03:46,279 But of course. This hasn't changed anything. 548 01:03:46,360 --> 01:03:49,956 Thank you. It's the only thing that really matters. 549 01:04:42,440 --> 01:04:45,877 - Pier! Pier! There's someone here! - What? 550 01:04:45,960 --> 01:04:48,839 - Someone's in the house! - Someone's in the house? 551 01:04:48,920 --> 01:04:51,799 It doesn't work. They cut the lights! 552 01:04:55,640 --> 01:04:58,951 It was probably just a blackout. 553 01:04:59,040 --> 01:05:02,875 But I heard some noises and then the lights went out. 554 01:05:04,560 --> 01:05:06,950 Alright, I'll have a look. 555 01:05:29,840 --> 01:05:32,196 Come one, we'll make a tour of the entire house. 556 01:05:32,280 --> 01:05:36,911 - The noises came from the studio. - So let's go into the studio. 557 01:05:42,280 --> 01:05:45,512 - I'm scared, Pier. - Give me your hand. 558 01:06:13,760 --> 01:06:16,434 Look! Look, Pier! 559 01:06:21,480 --> 01:06:23,199 Wait here. 560 01:07:04,920 --> 01:07:10,473 - Don't I deserve a cognac after that fright? - Of course, I'll get you one. 561 01:07:17,800 --> 01:07:22,477 - Pier! Pier! Pier! Pier! - What's wrong, Minou? 562 01:07:22,560 --> 01:07:25,394 - Look! He's here! - But where, who? 563 01:07:25,480 --> 01:07:27,517 - Now he's gone! - He's gone? 564 01:07:27,600 --> 01:07:30,434 - That man! He laughed! - What are you saying? 565 01:07:30,520 --> 01:07:31,715 - That man! - But who? 566 01:07:31,800 --> 01:07:34,190 - He was there, I swear it! - Now stop it, Minou! 567 01:07:34,280 --> 01:07:37,318 - Pier, I swear it! - Stop it! Stop it! 568 01:07:37,400 --> 01:07:39,790 Stop it, you're scaring me! 569 01:07:56,560 --> 01:07:58,233 Relax now. 570 01:07:59,760 --> 01:08:02,320 - Excuse me. - Alright. 571 01:08:03,200 --> 01:08:04,953 Breathe in. 572 01:08:06,640 --> 01:08:08,279 Deeply. 573 01:08:16,880 --> 01:08:20,317 - Hi Franco. - Hello Pier. How is your wife? 574 01:08:20,400 --> 01:08:24,076 The doctor is with her. Have you found anything? 575 01:08:24,160 --> 01:08:25,879 Yes. 576 01:08:25,960 --> 01:08:30,193 That apartment has been empty for a year now. 577 01:08:30,280 --> 01:08:32,317 I thought so. 578 01:08:32,400 --> 01:08:33,880 No, thanks. 579 01:08:35,440 --> 01:08:37,318 I'm terribly worried, Franco. 580 01:08:37,400 --> 01:08:40,120 Last night she even saw that mysterious stalker at the window. 581 01:08:40,200 --> 01:08:45,036 - Excuse me. - Ah yes, doctor, come in. 582 01:08:45,120 --> 01:08:47,794 Franco, this is Dr. Thomas. Commissioner Poretti. 583 01:08:47,880 --> 01:08:48,836 - Nice to meet you. - My pleasure. 584 01:08:48,920 --> 01:08:50,957 I've given her some drops to calm her down. 585 01:08:51,040 --> 01:08:53,430 She suffers from a serious form of exhaustion. 586 01:08:53,520 --> 01:08:56,354 I will have to hospitalize her to examine her thoroughly... 587 01:08:56,440 --> 01:08:59,592 ... but for now it's important that she stops taking these pills. 588 01:08:59,680 --> 01:09:01,160 Yes, I know, doctor. 589 01:09:01,240 --> 01:09:03,755 I tried everything I could, but without luck. 590 01:09:03,840 --> 01:09:06,912 She needs a change of air. A trip would do her good. 591 01:09:07,000 --> 01:09:09,560 She would have to go alone, or with a friend. I don't have time. 592 01:09:09,640 --> 01:09:13,429 Absolutely! Your wife needs you, she needs to be near you. 593 01:09:13,520 --> 01:09:16,513 Even if she has consciously or unconsciously invented this persecution story... 594 01:09:16,600 --> 01:09:19,559 ... she did it because of you. To attract your attention. 595 01:09:19,640 --> 01:09:22,314 Perhaps you neglected her lately. 596 01:09:22,400 --> 01:09:24,995 Yes, yes, that's true, but... 597 01:09:25,080 --> 01:09:27,151 ... I have my business, my company. At this moment... 598 01:09:27,240 --> 01:09:28,879 Please stay with her. 599 01:09:28,960 --> 01:09:32,237 In these cases, affection and love have more power than any medicine. 600 01:09:32,320 --> 01:09:36,633 I don't know... I don't know anymore, Dominique. 601 01:09:36,720 --> 01:09:39,713 I'm beginning to believe that I'm going mad... 602 01:09:39,800 --> 01:09:41,359 ... that I've invented everything. 603 01:09:41,440 --> 01:09:44,194 Come on, don't let yourself go, or you will wreck yourself. 604 01:09:44,280 --> 01:09:47,990 Listen, I'll come over after I've finished work. 605 01:09:48,080 --> 01:09:49,560 Yes, please. 606 01:09:52,600 --> 01:09:55,752 - You need to talk to a friend. - Yes. 607 01:09:56,320 --> 01:09:58,880 - I'll be waiting for you. - Okay. Bye. 608 01:09:58,960 --> 01:10:00,599 Bye. 609 01:10:06,800 --> 01:10:09,235 Thank you, professore. I'll keep you informed. 610 01:10:09,320 --> 01:10:11,118 Please, it's very important. 611 01:10:11,200 --> 01:10:13,317 - Goodbye. - Goodbye. 612 01:10:14,200 --> 01:10:16,510 - Goodbye. - See you. It was a pleasure. 613 01:10:17,120 --> 01:10:20,238 Well, Pier, there's nothing more I can do. 614 01:10:26,680 --> 01:10:27,477 Hello? 615 01:10:27,560 --> 01:10:31,031 It was a bad mistake to get the police involved, very bad. 616 01:10:31,840 --> 01:10:34,309 I told you, three days. 617 01:10:34,920 --> 01:10:40,234 - Three days! - Pier! Pier! Pier! 618 01:10:40,320 --> 01:10:44,917 - Pier! Come quickly! - Yes, just yell, Minou. 619 01:10:46,120 --> 01:10:47,520 - I will kill you. - Minou! 620 01:10:47,600 --> 01:10:49,751 It's him! At the phone! 621 01:11:07,800 --> 01:11:11,191 The time is 11:38. 622 01:11:11,280 --> 01:11:14,432 The time is 11:38. 623 01:11:15,200 --> 01:11:18,796 The time is 11:39. 624 01:11:18,880 --> 01:11:21,156 Why won't you believe me? I swear it! 625 01:11:21,240 --> 01:11:25,439 It was him who called! He said he wanted to kill me! 626 01:11:25,520 --> 01:11:30,515 Pier, I didn't call the time service! Believe me, at least you! 627 01:11:31,560 --> 01:11:36,954 - I just don't understand it. - That man who's pursuing you, signora... 628 01:11:37,040 --> 01:11:39,271 ... what type is he? What does he look like? 629 01:11:39,360 --> 01:11:41,113 What he looks like? 630 01:11:41,760 --> 01:11:43,991 This is what he looks like! 631 01:11:46,440 --> 01:11:48,511 I have a photo of him. 632 01:11:49,160 --> 01:11:50,640 Here. 633 01:11:54,520 --> 01:11:57,831 But it was right here! I'm sure it was! 634 01:11:57,920 --> 01:12:01,391 I swear it, Pier, it was right here! 635 01:12:02,520 --> 01:12:07,231 He took it! Why is it gone? It was here! 636 01:12:07,320 --> 01:12:09,391 I put it there! 637 01:12:10,480 --> 01:12:12,199 It was here! 638 01:12:13,200 --> 01:12:14,600 Minou... 639 01:12:15,520 --> 01:12:18,957 Dominique... Call Dominique! 640 01:12:19,040 --> 01:12:21,999 Call her! Call Dominique! 641 01:12:22,080 --> 01:12:25,278 Yes, yes, you could say "pornographic", commissioner. 642 01:12:25,360 --> 01:12:28,398 Everyone can look at what he wants in his own home, right? 643 01:12:28,480 --> 01:12:31,279 - I think that's normal. - Yes, yes, sure, but tell him! 644 01:12:31,360 --> 01:12:32,919 You remember it. At your place... 645 01:12:33,000 --> 01:12:35,469 ... when you gave me those pictures. 646 01:12:36,240 --> 01:12:38,675 Honestly, I don't remember. 647 01:12:38,760 --> 01:12:43,437 - Are you quite sure, Minou? - Dominique... but why? 648 01:12:45,320 --> 01:12:49,075 Didn't you like my little dirty collection? 649 01:12:49,960 --> 01:12:52,714 I would remember if she had asked me for a picture. 650 01:12:59,680 --> 01:13:02,752 Commissioner, would you give me a light? 651 01:13:05,920 --> 01:13:06,831 Thanks. 652 01:13:08,680 --> 01:13:09,875 He's a murderer. 653 01:13:09,960 --> 01:13:11,713 A photographer. 654 01:13:11,800 --> 01:13:12,916 It's a gift. 655 01:13:13,000 --> 01:13:14,116 Undress. 656 01:13:15,080 --> 01:13:16,992 - Dominique! - It's my profession. 657 01:13:17,080 --> 01:13:19,356 - Take it. - You pig! 658 01:13:22,600 --> 01:13:24,432 You're welcome. 659 01:13:27,800 --> 01:13:31,510 - Listen... we have to talk. - Come with me. 660 01:14:04,360 --> 01:14:07,990 These photos will never arrive, Minou. They don't exist. 661 01:14:08,080 --> 01:14:10,879 But they are my only hope, Pier. 662 01:14:10,960 --> 01:14:15,318 They're the proof that I didn't dream it, that' I'm not crazy! 663 01:14:15,400 --> 01:14:18,598 It was only a nightmare, a bad dream. 664 01:14:19,560 --> 01:14:23,554 You've never been with another man. Isn't it better to think that way? 665 01:14:23,640 --> 01:14:26,314 Alright, Pier, I will prove it. 666 01:14:26,400 --> 01:14:29,359 Meanwhile, I will steal you another tower. 667 01:14:31,200 --> 01:14:32,475 Let's let it ring without answering it. 668 01:14:32,560 --> 01:14:35,029 No, it might be something important. 669 01:14:36,080 --> 01:14:37,036 Yes? 670 01:14:37,120 --> 01:14:40,192 No, Giorgio, you have to try and arrange it alone. 671 01:14:40,280 --> 01:14:43,398 - Pier, they're waiting for you. - Who's waiting for who? 672 01:14:43,480 --> 01:14:47,110 But Pier, you set up this "appointment of salvation". 673 01:14:47,200 --> 01:14:49,635 At the Derby Hotel, don't you remember? 674 01:14:49,720 --> 01:14:53,760 We'll have dinner with these two financiers who came by plane from Munich. 675 01:14:53,840 --> 01:14:56,719 - What is it? - Wait a minute. 676 01:14:56,800 --> 01:14:58,280 An appointment with the guys from Munich. 677 01:14:58,360 --> 01:14:59,999 I'm supposed to have dinner with them tonight. 678 01:15:00,080 --> 01:15:03,312 It's okay, Pier. Go if you have to, I'll wait for you. 679 01:15:03,400 --> 01:15:05,915 - You really don't mind? - No. 680 01:15:09,000 --> 01:15:12,357 - Alright, Giorgio, see you there. - Okay, bye. 681 01:17:34,320 --> 01:17:35,720 - Hi - Hi. 682 01:17:35,800 --> 01:17:37,678 They're not here yet. I told them we'd meet them at the bar. 683 01:17:37,760 --> 01:17:40,719 - Got the plans with you? - You have the plans, Pier. 684 01:17:40,800 --> 01:17:43,031 - I have? - Yes, don't you remember? 685 01:17:43,120 --> 01:17:44,395 I gave them to you yesterday. 686 01:17:44,480 --> 01:17:47,314 - Yesterday? Are you sure? - Yes. 687 01:17:49,040 --> 01:17:51,919 Damn, you're right. I left them at home. 688 01:17:52,000 --> 01:17:54,231 Try to entertain them. I'll be right back. 689 01:17:54,320 --> 01:17:55,117 Alright. 690 01:17:57,240 --> 01:17:59,914 - Please, be quick. - Yes, yes. 691 01:18:05,720 --> 01:18:07,871 - Excuse me, please. - We've been waiting for 30 minutes! 692 01:18:07,960 --> 01:18:10,350 Yes, yes, he'll be right back. 693 01:22:33,280 --> 01:22:35,795 You see? Now it works. 694 01:22:36,520 --> 01:22:38,671 Want to call your husband? 695 01:24:34,360 --> 01:24:36,033 Pier! 696 01:24:36,120 --> 01:24:38,874 Pier... you see? 697 01:24:38,960 --> 01:24:41,395 I'm not crazy, that man exists! 698 01:24:42,640 --> 01:24:44,711 Stay right there. 699 01:24:44,800 --> 01:24:48,555 Of course he exists, I invented that man. 700 01:24:49,360 --> 01:24:52,956 I directed his every move, every one of his words... 701 01:24:53,040 --> 01:24:58,035 ... to drive you insane, and to make you commit suicide. 702 01:24:58,560 --> 01:25:03,237 Unfortunately, this idiot continued to play the sex maniac... 703 01:25:03,320 --> 01:25:05,880 ... and wasn't capable of killing you. 704 01:25:05,960 --> 01:25:08,236 That's not possible! 705 01:25:08,960 --> 01:25:11,077 It can't be true! 706 01:25:31,520 --> 01:25:34,877 They will find a woman killed by a beast... 707 01:25:34,960 --> 01:25:38,510 ... and a beast killed by a loving husband. 708 01:25:40,200 --> 01:25:42,271 Pier! Freeze! 709 01:25:54,320 --> 01:25:57,950 One moment later, and that maniac would have killed her. 710 01:25:59,040 --> 01:26:00,793 Drop that weapon! 711 01:26:00,880 --> 01:26:03,520 But Franco, I told you, I came here when... 712 01:26:03,600 --> 01:26:05,717 I said, "drop that weapon"! 713 01:26:06,800 --> 01:26:10,396 You got it all wrong, Franco, I told you that... 714 01:26:26,360 --> 01:26:27,999 Madman... 715 01:26:30,120 --> 01:26:32,351 Your call seemed incredible, signora. 716 01:26:32,440 --> 01:26:34,875 - Dominique! - Minou! 717 01:26:37,400 --> 01:26:39,198 Minou... 718 01:26:39,280 --> 01:26:42,159 - Dominique! - Oh, my poor dear. 719 01:26:48,000 --> 01:26:52,153 Call the others to check the scene and an ambulance. 720 01:26:57,000 --> 01:27:00,550 - Minou! Minou! - Signora... 721 01:27:03,480 --> 01:27:07,269 - You remain at our disposal. - Alright, commissioner. 722 01:27:07,360 --> 01:27:09,716 - Try to stay calm. - Will you come with me? 723 01:27:09,800 --> 01:27:11,314 - As soon as I finished. - Bye. 724 01:27:11,400 --> 01:27:12,914 Bye. 725 01:27:13,840 --> 01:27:16,150 - Is it serious, doctor? - No, relax. 726 01:27:16,240 --> 01:27:20,393 She lost a lot of blood, but one transfusion will be enough. Good night. 727 01:27:23,200 --> 01:27:25,840 Take one from that side. 728 01:27:37,280 --> 01:27:38,475 You know him? 729 01:27:39,320 --> 01:27:40,754 Yes. 730 01:27:50,040 --> 01:27:51,554 Take another one. 731 01:27:51,640 --> 01:27:54,678 - Care for a whiskey? - Double, if you please. 732 01:27:55,240 --> 01:27:57,277 I really need one. 733 01:27:59,880 --> 01:28:04,591 - But how did you know what was happening? - I didn't know. 734 01:28:04,680 --> 01:28:07,991 In the beginning I didn't pay much attention to Minou's strange change of behavior... 735 01:28:08,080 --> 01:28:09,833 ... and to her mysterious blackmailer. 736 01:28:09,920 --> 01:28:11,718 Please leave! Out! 737 01:28:11,800 --> 01:28:13,917 - Go, go! - Please continue. 738 01:28:14,000 --> 01:28:16,799 I began to get suspicious when Giorgio mentioned to me... 739 01:28:16,880 --> 01:28:19,839 ... that Pier had bulked up Minou's life insurance... 740 01:28:19,920 --> 01:28:21,991 ... with an enormous sum. 741 01:28:23,160 --> 01:28:27,871 I knew Pier well, and for money he would have even killed his own mother. 742 01:28:28,680 --> 01:28:31,718 Then, yesterday evening, after the story with that photo, all doubts vanished. 743 01:28:31,800 --> 01:28:35,874 - The story with that photo? - That photo really existed. 744 01:28:35,960 --> 01:28:40,239 It was Pier's only mistake not to remember that he gave it to me... 745 01:28:40,320 --> 01:28:43,836 ... during one of our trips to Copenhagen. 746 01:28:43,920 --> 01:28:46,389 There we met that man... 747 01:28:46,480 --> 01:28:50,156 ... who apart from his photos also sold his personal services. 748 01:28:50,240 --> 01:28:54,154 - His what? - Personal services. 749 01:28:55,280 --> 01:28:59,399 And, to be quite honest, not too shabby, commissioner. 750 01:29:00,080 --> 01:29:02,879 Commissioner, a phone call for you. 751 01:29:02,960 --> 01:29:05,759 Ah, thanks. Hello? 752 01:29:05,840 --> 01:29:07,991 - Excuse me, do you have a cigarette? - Sure. 753 01:29:08,080 --> 01:29:11,391 No, impossible right now. I told you it's not possible! 754 01:29:11,480 --> 01:29:13,790 - Got a light? - Yes, signora. 755 01:29:16,680 --> 01:29:20,117 - I'll be at the station later on. - Thank you. 756 01:29:20,200 --> 01:29:22,635 Bye, bye. Here. 757 01:29:23,280 --> 01:29:26,034 - Please, go on. - Ah, yes. 758 01:29:26,120 --> 01:29:29,511 Only Minou, Pier and myself knew of that photo. 759 01:29:29,600 --> 01:29:32,877 And he was the only one who could have wanted it to disappear. 760 01:29:32,960 --> 01:29:36,078 After that I just waited for the right moment to call you. 761 01:29:36,160 --> 01:29:37,674 A rather dangerous game. 762 01:29:37,760 --> 01:29:42,073 If I wouldn't have done it like that, nobody would have believed me. 763 01:29:42,960 --> 01:29:46,032 Is that professional jealousy, commissioner? 764 01:29:48,680 --> 01:29:51,593 Nevertheless, I don't know how to thank you. You must be tired. 765 01:29:51,680 --> 01:29:53,876 I'll have someone escort you. Sergeant! 766 01:29:53,960 --> 01:29:56,953 One last thing, commissioner, I'm sure you wouldn't mind. 767 01:29:57,040 --> 01:29:59,271 Instead of having me escorted by the sergeant... 768 01:29:59,360 --> 01:30:01,192 ... could I be escorted by him? 769 01:30:01,280 --> 01:30:02,634 - If you wish. - Yes. 770 01:30:02,720 --> 01:30:04,279 Hey, you! 771 01:30:04,920 --> 01:30:06,673 - Accompany the lady. - Yes, sir. 772 01:30:06,760 --> 01:30:09,036 - Thank you. - You're welcome. 773 01:30:15,120 --> 01:30:18,272 Out, out! Out with the photographers! 774 01:30:29,200 --> 01:30:31,669 - How are you feeling now? - I've never felt better! 775 01:30:31,760 --> 01:30:33,797 - I'll wait in the car. - Alright. 776 01:30:33,880 --> 01:30:37,317 The only thing I advise you is to stay off those pills. 777 01:30:37,400 --> 01:30:40,040 Yes, don't worry. No pills, no whiskey. 778 01:30:40,120 --> 01:30:41,793 Very good. 779 01:30:41,880 --> 01:30:43,519 - Goodbye. - Goodbye. 780 01:30:43,600 --> 01:30:45,080 Don't worry about the company. 781 01:30:45,160 --> 01:30:49,313 With the money from Pier's two life insurances, everything will be fine. 782 01:30:49,400 --> 01:30:52,359 Please, let's talk about it later. I just want to rest now. 783 01:30:52,440 --> 01:30:54,272 You're right, I'm sorry. 784 01:30:54,360 --> 01:30:55,840 - Please. - Bye. 785 01:30:55,920 --> 01:30:57,274 Bye, Minou. 786 01:30:57,360 --> 01:30:59,272 Bye, Dominique! 787 01:30:59,360 --> 01:31:00,476 What shall we do now? 788 01:31:00,560 --> 01:31:02,836 Listen, I have an idea: Why don't we go to my place? 789 01:31:02,920 --> 01:31:06,880 Some stuff from Copenhagen arrived that I'd love to show you. 62889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.