Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,440 --> 00:00:35,909
Today,
I will give up cigarettes.
2
00:00:36,000 --> 00:00:39,471
I will neither drink whiskey
nor take these pills.
3
00:00:39,560 --> 00:00:42,314
They say it's bad for you
to take both at the same time.
4
00:00:43,880 --> 00:00:46,315
That should make
Pier happy.
5
00:01:45,440 --> 00:01:49,957
Do you know what I'm going to do tonight?
I'm going to eat at a fish restaurant.
6
00:01:50,040 --> 00:01:54,557
And I will call you from there, and tell you
that I'm having dinner with somebody else.
7
00:02:08,920 --> 00:02:13,039
Dominique is right.
I should dress less like a decent lady.
8
00:02:14,600 --> 00:02:17,957
Maybe I should
loosen this a little.
9
00:02:18,720 --> 00:02:20,757
The way you like it.
10
00:02:23,560 --> 00:02:27,270
When you return tomorrow night,
I won't let you make love right away.
11
00:02:27,360 --> 00:02:30,717
I'll tell you that I'm in love with someone else,
that we have to get a divorce...
12
00:02:30,800 --> 00:02:33,474
... but we
could still be friends.
13
00:02:33,560 --> 00:02:36,951
Then, after you make
a terrible scene...
14
00:03:39,840 --> 00:03:44,039
I swear that this is absolutely my last one.
I won't take another.
15
00:04:55,880 --> 00:04:58,634
- What do you want?
- You.
16
00:06:12,280 --> 00:06:15,114
What do you want? What do you want?
Leave me alone!
17
00:06:15,200 --> 00:06:18,637
It's no use, Minou,
you can't escape from me.
18
00:06:27,800 --> 00:06:29,837
No, I'm not going
to force you.
19
00:06:29,920 --> 00:06:33,072
You will...
you will have to beg me.
20
00:06:33,720 --> 00:06:36,554
You will be begging me
to take you.
21
00:06:36,640 --> 00:06:38,040
On your knees!
22
00:06:42,360 --> 00:06:44,477
On the ground!
23
00:07:16,960 --> 00:07:21,079
If you want to know why your husband
has sent you here, I can tell you.
24
00:07:21,160 --> 00:07:25,040
If you try to tell me that my husband
has a mistress, I will never believe you!
25
00:07:25,120 --> 00:07:26,793
I and him are one.
26
00:07:26,880 --> 00:07:29,440
Your husband
doesn't cheat on you.
27
00:07:30,120 --> 00:07:31,315
He's a murderer.
28
00:07:35,240 --> 00:07:36,754
No...
29
00:07:36,840 --> 00:07:39,196
No... no...
30
00:07:43,960 --> 00:07:46,395
You can go now.
31
00:08:11,400 --> 00:08:15,440
No, no, wait!
Bye, Pier. Take care.
32
00:08:21,800 --> 00:08:23,757
A cognac, please.
33
00:08:35,960 --> 00:08:38,520
Thank you.
Pour me another one.
34
00:08:50,520 --> 00:08:52,477
Another beer, please.
35
00:09:04,680 --> 00:09:06,319
Sit down.
36
00:09:43,560 --> 00:09:46,359
- Minou.
- Pier!
37
00:09:50,640 --> 00:09:52,996
Oh, my darling,
thank God!
38
00:09:55,760 --> 00:10:01,040
He pinned me down,
and sat on me... with a knife.
39
00:10:03,200 --> 00:10:05,396
Then, all of a sudden,
he let me go.
40
00:10:05,480 --> 00:10:07,597
If I got you right,
nothing really happened.
41
00:10:07,680 --> 00:10:10,070
He held you down,
threatened you with a knife...
42
00:10:10,160 --> 00:10:12,197
... and then he disappeared
like a ghost.
43
00:10:12,280 --> 00:10:15,432
Look at what he did
to my dress!
44
00:10:16,920 --> 00:10:20,311
I ran into that bar
because I didn't want to be alone.
45
00:10:21,960 --> 00:10:24,350
I wanted to be
around people.
46
00:10:24,440 --> 00:10:26,272
He said...
47
00:10:26,360 --> 00:10:29,273
... he said that...
Oh, my God!
48
00:10:29,360 --> 00:10:31,750
What if he
had killed me?
49
00:10:33,040 --> 00:10:35,236
But all of a sudden...
50
00:10:35,880 --> 00:10:37,075
... he let me go.
51
00:10:37,160 --> 00:10:39,629
But why didn't you
inform the police right away?
52
00:10:39,720 --> 00:10:44,397
- Let's go there now.
- No, they just make you fill in forms.
53
00:10:46,600 --> 00:10:51,629
Alright, it's up to you, darling.
But we have to go back to town now.
54
00:10:51,720 --> 00:10:55,396
Excuse me. Unfortunately, I have to make
an urgent call to Munich.
55
00:10:55,480 --> 00:10:57,233
I'm waiting downstairs, huh?
56
00:11:20,720 --> 00:11:21,995
- Pier...
- What is it?
57
00:11:22,080 --> 00:11:26,393
- I'm sorry for making you come here.
- Don't be, it's okay.
58
00:11:26,480 --> 00:11:29,200
I had already postponed
all meetings for today.
59
00:11:29,280 --> 00:11:32,717
So we could spend the weekend
together tomorrow.
60
00:11:32,800 --> 00:11:36,874
But instead...
you get jumped at by Jack the Ripper.
61
00:11:41,080 --> 00:11:44,198
- You're back on them?
- No, no, it's an old bottle.
62
00:11:44,280 --> 00:11:48,638
- Yes, sure, an old bottle... Let's go.
- Yes, yes.
63
00:11:56,600 --> 00:11:58,592
- Darling...
- Yes?
64
00:11:58,680 --> 00:12:03,960
If this maniac would have done something,
would you still want me?
65
00:12:04,040 --> 00:12:08,080
That problem could have arised
if you had told me: "Pier, I have a lover."
66
00:12:08,160 --> 00:12:12,677
But why should I want you less because
someone has assaulted and raped you?
67
00:12:12,760 --> 00:12:17,357
- I'd still want you too.
- Even if I would've been raped by a blonde?
68
00:12:17,440 --> 00:12:20,956
Pier... please don't
joke about this.
69
00:12:21,040 --> 00:12:24,112
Today I learned
how important you are for me.
70
00:12:24,200 --> 00:12:26,396
That took you a little...
71
00:12:41,720 --> 00:12:43,154
Hi.
72
00:12:43,240 --> 00:12:46,199
That was Pier on the phone.
Pier will get here later.
73
00:12:46,280 --> 00:12:49,637
- What?
- I talked to Pier. He said, he'll be here later!
74
00:12:49,720 --> 00:12:52,315
- I knew it. Always the same old story.
- Don't get upset.
75
00:12:52,400 --> 00:12:55,120
- What?
- Don't get upset!
76
00:12:55,200 --> 00:12:56,998
- Wanna dance?
- Sure.
77
00:13:25,400 --> 00:13:27,073
Look who's there!
78
00:13:27,880 --> 00:13:31,794
- Who is she?
- Minou, she's a friend. I'll introduce you.
79
00:13:31,880 --> 00:13:35,078
Wait for me at the table.
You come with me.
80
00:13:39,560 --> 00:13:41,756
- Who is the most beautiful girl in the world?
- You!
81
00:13:41,840 --> 00:13:44,400
- No, you!
- Giorgio, Pier's right-hand man. Dominique.
82
00:13:44,480 --> 00:13:45,630
- Nice to meet you.
- Pleasure.
83
00:13:45,720 --> 00:13:47,393
- Alessandro. Minou and Giorgio.
- Pleasure.
84
00:13:47,480 --> 00:13:48,960
- Dance.
- Dance with her.
85
00:13:49,040 --> 00:13:50,679
With pleasure.
86
00:14:34,400 --> 00:14:36,756
Come on, Dominique, throw.
100!
87
00:14:40,040 --> 00:14:41,440
- 200!
- I'll call.
88
00:14:41,520 --> 00:14:43,432
Oh! Four kings!
89
00:14:43,520 --> 00:14:46,194
Now don't make a toss
like the poor Dubois.
90
00:14:46,280 --> 00:14:49,079
Dubois? Jean Dubois?
What did he do?
91
00:14:49,160 --> 00:14:50,196
Don't you know?
92
00:14:50,280 --> 00:14:54,069
They found him dead four days ago
while you were at the sea.
93
00:14:58,760 --> 00:15:01,639
Your husband
doesn't cheat on you.
94
00:15:01,720 --> 00:15:03,393
He's a murderer.
95
00:15:04,160 --> 00:15:05,992
Wake up, Minou!
96
00:15:06,720 --> 00:15:07,836
Murdered?
97
00:15:07,920 --> 00:15:10,958
It wouldn't surprise me -
everyone was wishing him the worst.
98
00:15:11,040 --> 00:15:14,158
But no, Dubois died
from a cerebral embolism.
99
00:15:14,240 --> 00:15:16,357
Why don't we talk
about something more cheerful?
100
00:15:16,440 --> 00:15:17,840
- You're totally right.
- Hi.
101
00:15:17,920 --> 00:15:19,798
- Wanna dance?
- Sure.
102
00:15:26,000 --> 00:15:29,038
FINANCIER DUBOIS
FOUND DEAD IN HIS BED
103
00:15:31,560 --> 00:15:34,678
"Similar diagnosis
usually follow...
104
00:15:34,760 --> 00:15:38,276
... after severe accidents caused by
prolonged deep immersion...
105
00:15:38,360 --> 00:15:40,795
... followed by
rapid surfacing...
106
00:15:40,880 --> 00:15:44,794
... without allowing sufficient time
for decompression.
107
00:15:45,400 --> 00:15:48,916
A phenomenon that perplexes
the medical doctors."
108
00:15:52,480 --> 00:15:57,714
Prolonged deep immersion,
followed by rapid surfacing...
109
00:15:57,800 --> 00:16:01,714
A phenomenon that perplexes
the medical doctors.
110
00:16:14,440 --> 00:16:15,794
Hey...
111
00:16:30,480 --> 00:16:34,520
Prolonged deep immersion,
followed by rapid surfacing...
112
00:16:37,760 --> 00:16:40,639
A phenomenon that perplexes
the medical doctors.
113
00:16:42,160 --> 00:16:43,992
Have you read
what they say?
114
00:16:44,560 --> 00:16:47,120
I hate to be cynical,
but he died at exactly the right moment.
115
00:16:47,200 --> 00:16:48,350
He gave me
a big loan.
116
00:16:48,440 --> 00:16:51,478
But you have to pay it anyway, right?
There might be heirs.
117
00:16:51,560 --> 00:16:55,236
Yes, yes, naturally.
They'll jump all over me.
118
00:16:56,680 --> 00:17:00,037
Let's hope they'll contact us
as late as possible.
119
00:17:03,920 --> 00:17:05,991
- Pier...
- What?
120
00:17:06,080 --> 00:17:09,039
If something happened to you,
please tell me.
121
00:17:09,120 --> 00:17:12,750
No. At least nothing you need
to bother your little head about.
122
00:17:12,840 --> 00:17:15,196
By the way, I won't be home
for dinner today.
123
00:17:15,280 --> 00:17:17,078
I have a business lunch.
124
00:17:17,160 --> 00:17:19,834
But we have
so little time together.
125
00:17:21,920 --> 00:17:23,354
Give me some more time,
please.
126
00:17:23,440 --> 00:17:26,592
You'll see that everything will change.
I promise.
127
00:17:27,240 --> 00:17:28,674
Alright.
128
00:17:33,520 --> 00:17:36,991
- I'll go to Dominique.
- Do you want to make me jealous?
129
00:17:37,080 --> 00:17:39,675
Because she has no qualms about
going to bed with someone?
130
00:17:39,760 --> 00:17:42,719
But darling,
Dominique likes everyone.
131
00:17:42,800 --> 00:17:46,032
And you should know that
all too well.
132
00:17:46,120 --> 00:17:49,033
Weren't you with her
before my beauty hit you like lightning?
133
00:17:49,120 --> 00:17:51,157
That's certainly true.
134
00:17:52,080 --> 00:17:55,437
- Order of the day:
- Yes, boss!
135
00:17:55,520 --> 00:17:58,274
5 p.m.:
After your visit at Dominique's...
136
00:17:58,360 --> 00:18:01,831
... come to my office
to meet commissioner Poretti.
137
00:18:01,920 --> 00:18:06,836
- No, Minou, you'll make me come late.
- Yes, boss, come late.
138
00:18:11,440 --> 00:18:13,909
Yes, yes, alright.
139
00:18:15,080 --> 00:18:19,472
If that nag calls again, tell her that
the furnishing will be ready at the 15th.
140
00:18:19,560 --> 00:18:22,632
Remember them
to give you the check.
141
00:18:22,720 --> 00:18:24,757
Who?
The photographer?
142
00:18:25,720 --> 00:18:28,280
No, tell him
I will call him back.
143
00:18:28,360 --> 00:18:30,795
Ah, listen,
I won't come in today.
144
00:18:30,880 --> 00:18:32,519
No. Bye.
145
00:18:36,680 --> 00:18:39,832
Come on, relax.
Is it still bothering you?
146
00:18:39,920 --> 00:18:41,718
I can't see the problem.
147
00:18:41,800 --> 00:18:44,110
Some guy suddenly jumps you
in an isolated place...
148
00:18:44,200 --> 00:18:46,760
It's basically a compliment
on your sex appeal.
149
00:18:46,840 --> 00:18:50,914
Then you either like him and stay with him,
or you don't and dump him.
150
00:18:51,800 --> 00:18:54,679
I wish something like this
would happen to me.
151
00:18:54,760 --> 00:18:56,433
But what did he
say to you?
152
00:18:56,520 --> 00:19:00,036
He told me he knew something
that could harm Pier.
153
00:19:00,120 --> 00:19:01,952
Don't tell me
you're that gullible.
154
00:19:02,040 --> 00:19:05,670
What should he know about Pier
that everybody else wouldn't know?
155
00:19:06,360 --> 00:19:08,636
- And have you seen him again?
- No.
156
00:19:08,720 --> 00:19:11,952
So why are you worried about it?
You better don't tell Pier about it.
157
00:19:12,040 --> 00:19:15,158
In the end, he might accuse you
of having seduced him.
158
00:19:15,240 --> 00:19:17,914
Yes, you're right.
I'm way too gullible.
159
00:19:18,000 --> 00:19:21,835
Let's go to my place.
I have some new stuff I'd like to show you.
160
00:19:28,760 --> 00:19:30,513
- For you.
- Thank you.
161
00:19:47,640 --> 00:19:49,313
What do you think?
162
00:19:49,800 --> 00:19:51,473
Beautiful.
Who took them?
163
00:19:51,560 --> 00:19:54,314
A photographer, a new one.
I don't know him that well.
164
00:19:54,400 --> 00:19:56,995
I assure you, he's not too shabby
for a weekend.
165
00:19:57,080 --> 00:19:58,275
He performs well...
166
00:19:58,360 --> 00:20:01,512
- But what if he sold them?
- That would be great! What publicity!
167
00:20:01,600 --> 00:20:04,240
There would be
a line-up at my door.
168
00:20:08,920 --> 00:20:11,560
- Have a whiskey.
- Gladly.
169
00:20:15,200 --> 00:20:17,157
- Won't you have one too?
- No, thanks.
170
00:20:20,600 --> 00:20:23,274
If it doesn't shock you,
I have something even more interesting.
171
00:20:23,360 --> 00:20:24,953
Take a look.
172
00:20:25,040 --> 00:20:27,430
- Pornographic photos?
- Have you never seen any?
173
00:20:27,520 --> 00:20:30,433
There's some good stuff
even in that genre.
174
00:20:32,160 --> 00:20:33,560
Look.
175
00:20:39,040 --> 00:20:43,000
Look at this one.
And don't tell me you don't like them.
176
00:20:44,520 --> 00:20:46,432
I thought
this wasn't your thing.
177
00:20:46,520 --> 00:20:50,753
I like it all.
As long as it gives me pleasure.
178
00:20:50,840 --> 00:20:53,639
- May I ask you something?
- Sure.
179
00:20:54,960 --> 00:20:57,270
You and Pier...
Tell me...
180
00:20:57,360 --> 00:21:00,512
When you introduced me to him,
you two were very friendly...
181
00:21:00,600 --> 00:21:02,512
... but how friendly?
182
00:21:02,600 --> 00:21:06,071
- You want me to go into detail?
- I'm sorry.
183
00:21:07,000 --> 00:21:10,471
It's past history.
Besides, he was never my type.
184
00:21:14,280 --> 00:21:16,556
It was my fault,
naturally.
185
00:21:16,640 --> 00:21:19,235
I like a change
from time to time.
186
00:21:55,720 --> 00:21:58,360
What have you found?
It's a pretty stupid one.
187
00:21:58,920 --> 00:22:01,196
- How did you get this one?
- How did I get this one?
188
00:22:01,280 --> 00:22:04,557
I went to Copenhagen.
They sell them in supermarkets there.
189
00:22:04,640 --> 00:22:09,510
- Can I borrow it?
- Sure. Take it, it's a gift.
190
00:22:15,160 --> 00:22:19,951
As I was saying, signora,
these things happen quite often.
191
00:22:20,040 --> 00:22:21,759
Sex maniacs.
192
00:22:21,840 --> 00:22:26,756
It was very wise to play along.
Otherwise, it might have been dangerous.
193
00:22:26,840 --> 00:22:31,869
Don't you worry, however.
In general, they don't come back.
194
00:22:31,960 --> 00:22:36,716
In any case,
here are my telephone numbers.
195
00:22:37,760 --> 00:22:41,071
- I hope it won't happen again.
- Always at your service.
196
00:22:41,160 --> 00:22:44,676
- Thank you.
- Excuse me, but I have to run.
197
00:22:44,760 --> 00:22:45,910
- Bye, Pier.
- Goodbye.
198
00:22:46,000 --> 00:22:48,196
- And good luck for your business.
- Thank you.
199
00:22:48,280 --> 00:22:51,671
- I hope it all goes really smooth.
- I hope so, too.
200
00:22:51,760 --> 00:22:52,955
- Goodbye, signora.
- Goodbye.
201
00:22:53,040 --> 00:22:54,520
This way.
202
00:22:55,840 --> 00:22:58,514
Please, commissioner.
Goodbye.
203
00:22:58,600 --> 00:23:00,671
- Bye, Pier.
- Bye.
204
00:23:09,840 --> 00:23:13,038
Signorina, where's Giorgio?
205
00:23:13,120 --> 00:23:15,271
Good, send him in right away.
206
00:23:17,920 --> 00:23:20,560
- Why are you so nervous?
- I'm sorry, darling.
207
00:23:23,360 --> 00:23:27,149
Is there something wrong?
I'm your wife, I have a right to know.
208
00:23:27,240 --> 00:23:30,153
I already told you, Minou,
things don't work so well at the moment.
209
00:23:30,240 --> 00:23:33,677
But I hope to recoup everything
with the next season.
210
00:23:33,760 --> 00:23:35,797
- They're putting pressure on me.
- Who?
211
00:23:35,880 --> 00:23:38,634
The creditors, the bank,
the financers...
212
00:23:38,720 --> 00:23:40,359
People like Dubois?
213
00:23:44,520 --> 00:23:46,239
I want you
to explain something:
214
00:23:46,320 --> 00:23:50,792
Why does this damned Dubois
pop up every time we have a talk?
215
00:23:50,880 --> 00:23:52,030
Because he's dead.
216
00:23:52,120 --> 00:23:55,670
So let the dead rest,
and think about us for a change, okay?
217
00:23:55,760 --> 00:23:57,353
Look at this.
218
00:23:57,880 --> 00:24:01,510
These plans could revolutionize
underwater breathing...
219
00:24:01,600 --> 00:24:04,798
- ... but I can't get the financing.
- Excuse me, Pier.
220
00:24:04,880 --> 00:24:06,394
- Hi Minou.
- Hello.
221
00:24:06,480 --> 00:24:08,358
That gentleman
from financing is here.
222
00:24:08,440 --> 00:24:12,070
He doesn't want to accept the extension
without talking to you personally.
223
00:24:12,160 --> 00:24:13,640
- Tomorrow.
- Okay.
224
00:24:14,280 --> 00:24:15,953
Excuse me, darling.
225
00:24:17,200 --> 00:24:20,671
I'll see you tonight.
We'll go out for dinner, just the two of us.
226
00:24:20,760 --> 00:24:21,637
Alright.
227
00:24:21,720 --> 00:24:23,359
- Bye.
- Bye.
228
00:24:23,440 --> 00:24:26,797
- Giorgio, would you show her around?
- Sure.
229
00:24:49,000 --> 00:24:50,639
Give me
signorina Dominique.
230
00:24:50,720 --> 00:24:53,952
Yes, I understand, Giorgio,
but...
231
00:24:54,040 --> 00:24:56,236
I feel Pier's so nervous,
troubled...
232
00:24:56,320 --> 00:24:59,074
You know, Minou,
this is a very difficult period for us.
233
00:24:59,160 --> 00:25:01,800
I know.
Pier told me that already.
234
00:25:01,880 --> 00:25:05,635
That if that poor Dubois hadn't died
so unexpectedly... bye-bye company.
235
00:25:05,720 --> 00:25:08,360
I shouldn't say this,
but this death was a true salvation.
236
00:25:08,440 --> 00:25:09,999
Dubois was
a real loan shark.
237
00:25:10,080 --> 00:25:12,754
- Excuse me, would you sign this?
- One moment.
238
00:25:15,400 --> 00:25:17,392
What's that in there?
239
00:25:17,480 --> 00:25:20,359
The new compression chamber.
Go in.
240
00:25:20,440 --> 00:25:23,512
They're testing the new mixtures.
I'll join you.
241
00:25:25,040 --> 00:25:26,269
- And here.
- Yes.
242
00:25:31,440 --> 00:25:34,319
- Good afternoon, signora.
- Hello.
243
00:25:48,400 --> 00:25:50,278
- Where you at?
- 15.
244
00:25:50,360 --> 00:25:51,760
Very good.
245
00:25:52,280 --> 00:25:56,240
Inside there's 15 atmospheres of pressure.
Look.
246
00:25:59,320 --> 00:26:02,757
It's as if this man
is at a depth of 150 m.
247
00:26:06,240 --> 00:26:08,835
Your husband
doesn't cheat on you.
248
00:26:08,920 --> 00:26:10,912
He's a murderer.
249
00:26:14,200 --> 00:26:17,796
Before he can
get out of there again...
250
00:26:18,840 --> 00:26:21,150
... and back to normal pressure
without risking his life...
251
00:26:21,240 --> 00:26:24,392
... he needs to make long stops
at various intermediate pressures.
252
00:26:24,480 --> 00:26:27,791
- It's very time-consuming.
- And if he doesn't?
253
00:26:28,320 --> 00:26:32,394
Then he would die from an embolism
after a few minutes.
254
00:26:48,440 --> 00:26:50,113
I love you, Minou.
255
00:26:57,880 --> 00:26:59,872
I love you too, Pier.
256
00:27:01,080 --> 00:27:03,276
Why don't you
confide in me?
257
00:27:04,480 --> 00:27:07,678
You're so distant,
preoccupied.
258
00:27:09,080 --> 00:27:11,720
Believe me,
if anything happened to you...
259
00:27:11,800 --> 00:27:15,191
Pier...
I'll always be with you.
260
00:27:22,400 --> 00:27:24,517
- Listen...
- Yes?
261
00:27:26,320 --> 00:27:31,031
I want to ask you something:
When you were at the beach...
262
00:27:38,480 --> 00:27:40,278
Who could it be?
It's almost 2 a.m.
263
00:27:40,360 --> 00:27:43,273
- Well, I'll go see.
- Thank you.
264
00:27:54,040 --> 00:27:56,509
- Hello?
- Minou, remember me?
265
00:27:57,240 --> 00:28:00,551
Now you know
who your husband murdered.
266
00:28:00,640 --> 00:28:04,520
You do know, don't you?
Or do you still have doubts?
267
00:28:04,600 --> 00:28:07,069
If you don't leave me alone
I'll go to the police!
268
00:28:07,160 --> 00:28:08,480
I wouldn't advice that.
269
00:28:08,560 --> 00:28:11,712
Otherwise, I'd give the police
a listen to this recording:
270
00:28:13,960 --> 00:28:16,111
We should take him
out of the compression chamber now.
271
00:28:16,200 --> 00:28:17,953
He's turning blue.
272
00:28:18,520 --> 00:28:23,151
- Are you sure nobody will suspect anything?
- Sure, it will look like an embolism.
273
00:28:23,240 --> 00:28:25,596
He was old,
it happens.
274
00:28:25,680 --> 00:28:28,354
You'll see, it will pass
as a natural death.
275
00:28:36,880 --> 00:28:39,190
Did you hear
you husband's voice?
276
00:28:39,280 --> 00:28:42,079
Tomorrow you'll go to
the address I told you. Alone.
277
00:28:42,160 --> 00:28:43,594
If not, I will report it.
278
00:28:45,800 --> 00:28:47,314
You will enjoy it.
279
00:28:47,400 --> 00:28:51,189
Bye, Dominique.
See you tomorrow, huh? Bye.
280
00:28:53,240 --> 00:28:55,755
Dominique?
What did she want at this hour?
281
00:28:55,840 --> 00:28:57,354
You know Dominique...
282
00:28:57,440 --> 00:29:00,717
She was supposed to call at 11 p.m.
but she only remembered it now.
283
00:29:00,800 --> 00:29:03,190
It's hopeless,
she will never change.
284
00:29:03,280 --> 00:29:06,796
- I'm not tired anymore. How about a drink?
- Alright.
285
00:30:57,880 --> 00:31:01,237
Tomorrow you'll go to
the address I told you. Alone.
286
00:31:01,320 --> 00:31:02,834
If not, I will report it.
287
00:32:38,400 --> 00:32:39,993
How much?
288
00:32:42,960 --> 00:32:46,715
How much do I want?
How much will you give me?
289
00:32:58,120 --> 00:32:59,998
We should take him
out of the compression chamber now.
290
00:33:00,080 --> 00:33:02,720
This belonged
to poor Dubois.
291
00:33:02,800 --> 00:33:06,316
He used it to record
his business conversations.
292
00:33:06,400 --> 00:33:10,440
He sure didn't think he would ever record
the voice of his own murderer.
293
00:33:11,360 --> 00:33:15,240
Give me that recording.
I have 1,000 dollars for you.
294
00:33:22,240 --> 00:33:24,072
How did you get it?
295
00:33:24,800 --> 00:33:28,271
I was at the right place
at the right time.
296
00:33:29,000 --> 00:33:30,719
Sit down.
297
00:33:31,560 --> 00:33:33,279
Sit down!
298
00:34:01,600 --> 00:34:05,355
You don't have any power over me.
You just have a few colored papers.
299
00:34:05,440 --> 00:34:07,318
You didn't understand
anything, Minou.
300
00:34:07,400 --> 00:34:11,519
I'm the master of your soul,
of your body.
301
00:34:12,520 --> 00:34:14,796
You're insane.
302
00:34:17,520 --> 00:34:21,514
I want what I like, and I will take it.
Life is for pleasure.
303
00:34:21,600 --> 00:34:25,150
Your husband is not insane, but he killed
a man just because he owed him money.
304
00:34:25,240 --> 00:34:30,110
You're not insane, but you came here
to protect a murderer.
305
00:34:31,880 --> 00:34:35,032
You who are not insane
can only do abominable things.
306
00:34:35,120 --> 00:34:37,112
And you do it
to suffer.
307
00:34:37,680 --> 00:34:39,831
I, however,
do it for pleasure.
308
00:34:39,920 --> 00:34:44,199
Let me go!
And open that door now!
309
00:34:46,080 --> 00:34:47,753
Alright, go if you want...
310
00:34:47,840 --> 00:34:50,639
... but your husband
will go to prison for life.
311
00:34:51,640 --> 00:34:55,759
You'll see, it'll be much more pleasant
than you think.
312
00:34:58,000 --> 00:35:02,040
Alright, I'm here.
Do whatever you want.
313
00:35:02,120 --> 00:35:06,558
Come on, do it!
But afterwards, I want that recording!
314
00:35:06,640 --> 00:35:08,552
So what?
315
00:35:08,640 --> 00:35:11,917
Didn't you hear me?
I said, I was ready!
316
00:35:13,360 --> 00:35:16,432
No...
Not like that, Minou.
317
00:35:20,320 --> 00:35:23,074
You have to beg me,
to plead for my touch...
318
00:35:23,160 --> 00:35:26,471
... to long to be mine,
without shame.
319
00:35:26,560 --> 00:35:29,359
Like a slave,
like a whore.
320
00:35:33,120 --> 00:35:35,191
Take off your coat.
321
00:35:39,240 --> 00:35:40,640
Take off your coat!
322
00:35:47,560 --> 00:35:49,756
On your knees!
323
00:35:55,720 --> 00:35:57,313
Get down.
324
00:36:04,160 --> 00:36:05,958
Undress.
325
00:36:25,000 --> 00:36:28,198
Giovanni,
is my wife back?
326
00:36:29,440 --> 00:36:33,559
No, no, it's not important.
Don't tell her I called.
327
00:36:36,520 --> 00:36:38,352
Pier, what's wrong?
328
00:36:39,200 --> 00:36:42,796
- I've never seen you like this.
- I'm tired, Giorgio.
329
00:36:42,880 --> 00:36:46,760
So far I held up, but I don't know
how long I can go on like this.
330
00:36:46,840 --> 00:36:49,560
Come on,
we've survived worse times.
331
00:36:51,000 --> 00:36:53,674
Skip it.
What were you looking at?
332
00:36:56,520 --> 00:36:58,671
The Dubois file.
333
00:36:59,640 --> 00:37:02,712
This morning, a letter arrived
from the lawyer of the estate.
334
00:37:02,800 --> 00:37:04,519
They're just as tough
as the dead man.
335
00:37:04,600 --> 00:37:06,512
That gives us time
until the end of the month to pay.
336
00:37:06,600 --> 00:37:09,434
We could ask for
a payment by installments.
337
00:37:09,520 --> 00:37:11,830
They are the Dubois.
338
00:37:11,920 --> 00:37:14,958
- Tell them we'll pay.
- As you wish.
339
00:37:18,920 --> 00:37:22,231
Yes?
Ah, yes, I'll be right there.
340
00:37:23,160 --> 00:37:25,675
- Giorgio, wait here.
- Yes.
341
00:38:00,720 --> 00:38:03,440
It's yours,
you earned it.
342
00:38:06,680 --> 00:38:11,436
Today you've learned things
your husband could never teach you.
343
00:38:59,760 --> 00:39:02,434
- Hello darling.
- Hello.
344
00:39:08,000 --> 00:39:12,233
- What did you do today?
- I drove around with Dominique.
345
00:39:19,640 --> 00:39:20,915
Hi Minou.
346
00:39:21,960 --> 00:39:23,758
Hi Dominique.
347
00:39:25,000 --> 00:39:27,231
See that I was right,
Pier?
348
00:39:27,320 --> 00:39:31,599
I told you she would make up a story.
How are you, dear?
349
00:39:32,920 --> 00:39:35,560
Minou and I have prepared you
a little surprise.
350
00:39:35,640 --> 00:39:37,711
We had
a bad timing today...
351
00:39:37,800 --> 00:39:40,395
... but I don't think
we should tell him beforehand, right?
352
00:39:40,480 --> 00:39:42,039
No, no.
353
00:39:42,120 --> 00:39:46,080
And a bit of jealousy
is always a good thing.
354
00:39:46,920 --> 00:39:49,640
- Signore?
- Excuse me. Yes?
355
00:39:49,720 --> 00:39:53,555
- They sent this over from your office.
- Ah, good.
356
00:39:54,880 --> 00:39:57,349
- Get me the telephone.
- Yes, signore.
357
00:39:57,440 --> 00:40:00,558
- Thank you, Dominique.
- No problem.
358
00:40:01,600 --> 00:40:02,829
But what
did you do anyhow?
359
00:40:02,920 --> 00:40:05,389
You look like you came
from the slaughterhouse.
360
00:40:06,000 --> 00:40:10,472
- You know, what happened to me today...
- Tell me later.
361
00:40:10,560 --> 00:40:13,792
Go dress yourself for dinner,
I'll take care of Pier.
362
00:40:13,880 --> 00:40:15,439
Thanks.
363
00:40:37,720 --> 00:40:42,078
Alright, go if you want,
but your husband will go to prison for life.
364
00:40:59,040 --> 00:41:02,351
You have to beg me,
to plead for my touch...
365
00:41:05,680 --> 00:41:08,957
... to long to be mine,
without shame...
366
00:41:11,440 --> 00:41:13,033
... without shame...
367
00:41:14,880 --> 00:41:16,633
... like a slave...
368
00:41:21,280 --> 00:41:23,158
... like a whore.
369
00:41:27,840 --> 00:41:30,230
Undress.
370
00:42:01,480 --> 00:42:06,111
And now... we'll uncork
this bottle of champagne.
371
00:42:06,200 --> 00:42:09,318
As if it was
your birthday, okay?
372
00:42:24,600 --> 00:42:26,910
You're so funny!
373
00:44:13,760 --> 00:44:15,752
No! No!
374
00:44:16,960 --> 00:44:21,318
- No! No! No!
- Minou! Minou!
375
00:44:22,840 --> 00:44:25,435
What's wrong, Minou?
What is it?
376
00:44:43,600 --> 00:44:46,195
What happened, Minou?
What happened?
377
00:44:46,280 --> 00:44:49,956
Nothing, Pier.
Nothing, nothing, nothing...
378
00:44:50,800 --> 00:44:55,716
Don't leave me, Pier!
Don't you ever leave me. Please!
379
00:44:55,800 --> 00:44:58,235
Don't leave me!
380
00:45:46,320 --> 00:45:49,438
Madam is still resting.
I don't think I'm allowed to disturb her.
381
00:45:49,520 --> 00:45:51,796
Give her this envelope.
We'll see if she gets up.
382
00:45:51,880 --> 00:45:54,759
- No, I'll close it.
- Very well, signore.
383
00:47:01,160 --> 00:47:03,959
I have all the negatives,
of course.
384
00:47:04,520 --> 00:47:08,116
- It's my profession.
- Get out of this house!
385
00:47:09,560 --> 00:47:13,110
You're my slave,
and you do as I say!
386
00:47:13,680 --> 00:47:18,516
Unless you want me to send
these delightful photos to your husband.
387
00:47:18,600 --> 00:47:21,115
Did you see the nice one
in which we're kissing?
388
00:47:21,200 --> 00:47:26,400
You insane scumbag!
You're so filthy! A coward!
389
00:47:26,480 --> 00:47:30,838
When my husband finds out
what you've done, he'll kill you!
390
00:47:30,920 --> 00:47:33,230
It's hard for a husband
to be proud of his wife...
391
00:47:33,320 --> 00:47:37,917
... if she thinks he's a murderer and
consoles herself by going to bed with me.
392
00:47:38,000 --> 00:47:42,233
Would you have possibly believed that
your husband could kill a man for money?
393
00:47:42,320 --> 00:47:47,395
It was just a trick.
His voice imitated for the recorder.
394
00:47:48,800 --> 00:47:51,952
I've never met Dubois.
395
00:47:53,400 --> 00:47:55,153
I made it all up.
396
00:47:55,240 --> 00:47:57,232
That's impossible!
397
00:47:57,760 --> 00:47:59,831
This can't be true.
398
00:48:01,880 --> 00:48:03,758
It's not true.
399
00:48:05,000 --> 00:48:08,232
But why does it upset you
so much, my dear?
400
00:48:08,320 --> 00:48:12,837
I'm telling you the truth:
You thought he was guilty, but he's not.
401
00:48:13,400 --> 00:48:16,120
But you react this way?
402
00:48:16,200 --> 00:48:18,999
Why did you do all this?
403
00:48:19,800 --> 00:48:20,790
To have you.
404
00:49:37,040 --> 00:49:38,554
Hello?
405
00:49:40,680 --> 00:49:43,752
- Of course, dear, I'll wait for you.
- Who is it?
406
00:49:43,840 --> 00:49:46,514
But no, come over now.
Bye.
407
00:49:48,200 --> 00:49:51,477
It's Minou. She better not find you here.
Get dressed.
408
00:49:57,120 --> 00:49:59,919
Exit by the service door.
I'll be waiting for you tonight.
409
00:50:00,000 --> 00:50:01,639
- Bye.
- Bye.
410
00:50:06,600 --> 00:50:08,751
- Dominique...
- What's wrong? What happened?
411
00:50:24,640 --> 00:50:27,474
So that guy invented everything
just to get you in bed.
412
00:50:27,560 --> 00:50:30,632
We have to admit
that he's earned it...
413
00:50:30,720 --> 00:50:33,838
- Dominique, please...
- Sorry, dear.
414
00:50:37,040 --> 00:50:39,032
You're burning up.
415
00:50:39,520 --> 00:50:42,797
I can still feel his hands on my skin,
his wet mouth...
416
00:50:42,880 --> 00:50:45,349
I washed myself a hundred times,
but I still feel dirty.
417
00:50:45,440 --> 00:50:48,638
But you did it to save Pier
thinking he was guilty.
418
00:50:48,720 --> 00:50:51,189
I don't know,
I don't know anymore, Dominique.
419
00:50:51,280 --> 00:50:52,680
I believed that man,
you know?
420
00:50:52,760 --> 00:50:55,275
I believed him right away
and went to bed with him.
421
00:50:55,360 --> 00:50:58,990
- Please get me something to drink.
- Of course, my dear.
422
00:51:04,360 --> 00:51:08,673
You probably think you subconsciously
wanted him? But no, Minou.
423
00:51:08,760 --> 00:51:12,276
You had a more erotic adventure
than usual, and you enjoyed it.
424
00:51:12,360 --> 00:51:17,116
I didn't enjoy it!
I did not enjoy it!
425
00:51:17,200 --> 00:51:19,112
Come on, drink.
426
00:51:20,360 --> 00:51:23,876
Listen, Minou,
there are two kinds of people:
427
00:51:23,960 --> 00:51:26,680
Those who need protection...
428
00:51:26,760 --> 00:51:29,116
... and those who give it.
429
00:51:29,200 --> 00:51:32,477
I'm glad you came to me,
very much so.
430
00:51:32,560 --> 00:51:36,474
I've always counted on Pier,
completely.
431
00:51:36,560 --> 00:51:39,758
He's everything to me:
Husband, lover, father.
432
00:51:39,840 --> 00:51:42,150
And all of a sudden,
everything changed.
433
00:51:42,240 --> 00:51:44,914
I don't know
what to do anymore.
434
00:51:46,640 --> 00:51:50,839
We either convince that guy to drop it,
or we'll have to tell Pier.
435
00:51:50,920 --> 00:51:54,755
No! I don't want Pier
to know anything.
436
00:51:54,840 --> 00:51:58,436
I already tried to offer him money.
He threw it in my face.
437
00:51:58,520 --> 00:52:01,354
He's only interested
in his madness.
438
00:52:01,440 --> 00:52:04,274
- How much did you offer him?
- 1,000 dollars.
439
00:52:04,360 --> 00:52:07,478
- Is that all you got?
- I don't know.
440
00:52:07,560 --> 00:52:11,156
If I sell all my jewels...
maybe 10,000 dollars.
441
00:52:11,240 --> 00:52:13,311
Okay,
I'll add another 10.
442
00:52:13,400 --> 00:52:18,350
He's thrown 1,000 dollars in your face.
Let's see if he does the same with 20,000.
443
00:52:20,960 --> 00:52:23,919
Everything has a price,
even madness.
444
00:52:38,960 --> 00:52:40,440
Take it.
445
00:52:41,800 --> 00:52:43,678
No... I just can't accept it.
446
00:52:43,760 --> 00:52:45,911
Pier's business
isn't going well.
447
00:52:46,000 --> 00:52:47,798
I don't know
when I'll be able to pay you back.
448
00:52:47,880 --> 00:52:51,271
I'm not making an investment.
Go ahead, take it.
449
00:52:51,360 --> 00:52:53,477
Why are you doing this,
Dominique?
450
00:52:53,560 --> 00:52:57,270
Did I ask you for anything?
Don't cause yourself any more problems.
451
00:52:57,360 --> 00:53:00,353
Thank you.
Thank you, Dominique.
452
00:54:08,800 --> 00:54:10,678
Come out.
453
00:54:11,400 --> 00:54:13,198
Idiot!
454
00:54:13,960 --> 00:54:17,317
You enjoyed it so much
that you came back, huh?
455
00:54:20,320 --> 00:54:21,800
20,000 dollars.
456
00:54:21,880 --> 00:54:26,033
Give me the negatives.
It's a nice sum, isn't it?
457
00:54:26,120 --> 00:54:29,477
And I hope you will
leave me alone forever.
458
00:54:29,560 --> 00:54:33,395
"Forever"...
What a serious word.
459
00:54:39,760 --> 00:54:41,956
Give me the negatives!
460
00:54:42,040 --> 00:54:45,636
You offer me 20,000 dollars
for my defeat...
461
00:54:45,720 --> 00:54:49,077
... because then
you can spit me in the face.
462
00:54:49,160 --> 00:54:54,599
Minou... if I had offered you 20,000 dollars
for your body...
463
00:54:54,680 --> 00:54:57,991
- ... would you have come here?
- You're a dirty bastard!
464
00:54:58,080 --> 00:55:00,117
Would you have come here?
465
00:55:01,320 --> 00:55:04,950
To kiss, to caress,
to do everything?
466
00:55:05,040 --> 00:55:07,236
Don't touch me!
I hate you!
467
00:55:07,320 --> 00:55:09,676
Would you come here
for 20,000 dollars?
468
00:55:09,760 --> 00:55:12,275
No, certainly not.
469
00:55:12,360 --> 00:55:17,355
So how could you hope
to buy yourself free for 20,000 dollars?
470
00:55:18,600 --> 00:55:20,717
You already got
what you wanted.
471
00:55:20,800 --> 00:55:26,831
If you touch me one more time,
I will kill you first and denounce you later!
472
00:55:26,920 --> 00:55:28,798
When you were lying
under my body...
473
00:55:28,880 --> 00:55:32,317
... you enjoyed it more
than ever before in your life.
474
00:55:32,400 --> 00:55:37,316
Minou... you like it so much
that you're now starting to pay me.
475
00:55:37,400 --> 00:55:39,710
You're a son of a bitch!
476
00:55:39,800 --> 00:55:42,395
Take your money
and leave.
477
00:55:42,480 --> 00:55:45,439
I'll give you three days
to think about it.
478
00:55:45,520 --> 00:55:49,275
If you haven't come back by then,
your husband will receive these photographs.
479
00:55:49,360 --> 00:55:51,829
He will finally see
what you're able to do.
480
00:55:51,920 --> 00:55:54,879
Three days!
Remember it, Minou:
481
00:55:54,960 --> 00:55:57,873
- Three days!
- You pig!
482
00:57:37,720 --> 00:57:39,712
Here, drink that.
483
00:57:41,080 --> 00:57:46,474
And don't you get these ideas anymore.
If Pier loves you, he'll understand.
484
00:57:46,560 --> 00:57:49,234
How could I have believed
that he killed Dubois?
485
00:57:49,320 --> 00:57:53,360
Just like I believed that the blackmailer
would take the 20,000 dollars.
486
00:57:53,440 --> 00:57:57,275
Of course he could have accepted them
and continued the extortion anyway.
487
00:57:57,360 --> 00:58:00,398
I don't understand why he didn't.
It's puzzling.
488
00:58:00,480 --> 00:58:03,996
This man is insane.
He doesn't think like others do!
489
00:58:04,080 --> 00:58:06,197
Nobody can tell
what he's up to next.
490
00:58:06,280 --> 00:58:10,240
He's not stupid
when he wants to lay a trap.
491
00:58:10,800 --> 00:58:15,317
- Anyway, you need to tell Pier everything.
- How could I?
492
00:58:15,400 --> 00:58:19,076
You're beautiful, Minou,
he'll love you despite all that.
493
00:58:19,160 --> 00:58:22,597
Stay with me when I tell him.
I'm scared.
494
00:58:22,680 --> 00:58:24,000
Alright.
495
00:58:24,080 --> 00:58:27,232
It's better to tell him right away.
Tonight.
496
00:58:29,000 --> 00:58:30,354
Call him at the office.
497
00:58:39,720 --> 00:58:43,953
Stay calm, Pier, and listen to me.
Minou is right.
498
00:58:44,040 --> 00:58:49,320
The death of Dubois, the recorder...
You know she's very impressionable.
499
00:58:49,400 --> 00:58:53,110
However, she did everything she could
to get rid of that maniac.
500
00:58:53,200 --> 00:58:57,797
After all, this situation of yours
could have actually happened.
501
00:58:57,880 --> 00:58:59,030
No, it couldn't have!
502
00:58:59,120 --> 00:59:01,351
The woman I love can't possibly think
that I'm capable of killing a man...
503
00:59:01,440 --> 00:59:03,955
... just because
I owed him some money!
504
00:59:04,440 --> 00:59:05,715
I believed it
up to the point...
505
00:59:05,800 --> 00:59:09,032
... when she slept with another guy
in order to destroy the proof!
506
00:59:09,120 --> 00:59:11,112
Of course he's lying!
507
00:59:11,880 --> 00:59:13,951
Where are you going?
508
00:59:14,040 --> 00:59:16,953
I'm leaving, Pier.
You're right.
509
00:59:17,040 --> 00:59:22,160
I love you, and I also loved you
when I thought you have killed a man.
510
00:59:22,240 --> 00:59:24,311
- But I have ruined everything.
- Stop!
511
00:59:24,400 --> 00:59:27,040
Don't go away.
Sit down.
512
00:59:47,720 --> 00:59:49,154
Commissioner Poretti, please.
513
00:59:50,320 --> 00:59:52,039
It was here.
514
01:00:24,240 --> 01:00:25,640
That's illegal...
515
01:00:25,720 --> 01:00:29,270
... but you will testify
that we found it open.
516
01:01:23,800 --> 01:01:28,272
- Are you sure it was here?
- But yes! Of course it was here!
517
01:01:28,360 --> 01:01:31,592
This place looks like
it was abandoned a century ago.
518
01:01:39,560 --> 01:01:43,156
Take her home.
I'll make some inquiries.
519
01:01:45,040 --> 01:01:47,157
See you tomorrow,
signora.
520
01:01:48,000 --> 01:01:52,870
- Pier... you do believe me, right?
- Yes, yes, I believe you...
521
01:01:52,960 --> 01:01:57,637
Pier, look!
Right here, there was a huge bed!
522
01:01:57,720 --> 01:02:02,351
And here, there was a devil,
a completely red one!
523
01:02:02,440 --> 01:02:04,397
All red!
524
01:02:04,480 --> 01:02:09,157
And here, there were
lots of small white hands...
525
01:02:09,240 --> 01:02:11,755
... all attached to this.
526
01:02:24,160 --> 01:02:27,597
But... you could be mistaken.
It's all empty.
527
01:02:27,680 --> 01:02:29,273
No!
Why don't you believe me?
528
01:02:29,360 --> 01:02:32,717
I told you that there was a huge bed here,
and a red devil over there!
529
01:02:32,800 --> 01:02:36,396
And here were these small white hands!
I swear it!
530
01:02:36,480 --> 01:02:39,154
Yes, but sometimes
people have bad dreams.
531
01:02:39,240 --> 01:02:42,517
Why don't you believe me?
Why won't you believe what I told you?
532
01:02:42,600 --> 01:02:44,353
- Okay, I believe you.
- But...
533
01:02:44,440 --> 01:02:46,830
But now we're
going home, huh?
534
01:03:01,120 --> 01:03:03,680
Are you still
needing those pills?
535
01:03:05,160 --> 01:03:07,197
They are the only things
that keep me relaxed.
536
01:03:07,280 --> 01:03:09,511
And they destroy
your nerves.
537
01:03:10,560 --> 01:03:14,520
It's also my fault.
I upset you with my business worries.
538
01:03:14,600 --> 01:03:19,516
Pier, I wish it was all just a nightmare,
that I was crazy.
539
01:03:19,600 --> 01:03:23,037
- You think that I am?
- But no, you're just a little tired.
540
01:03:23,120 --> 01:03:25,476
You need some rest,
that's all.
541
01:03:26,920 --> 01:03:31,597
Maybe it was the wrong apartment,
or you got the wrong address.
542
01:03:31,680 --> 01:03:33,478
It was there,
I assure you!
543
01:03:33,560 --> 01:03:37,634
I don't know why it looked so different,
but it was there.
544
01:03:37,720 --> 01:03:40,110
Yes, alright.
Now let's go to sleep.
545
01:03:40,200 --> 01:03:41,714
- Pier...
- Yes?
546
01:03:41,800 --> 01:03:43,314
Do you still love me?
547
01:03:43,400 --> 01:03:46,279
But of course.
This hasn't changed anything.
548
01:03:46,360 --> 01:03:49,956
Thank you.
It's the only thing that really matters.
549
01:04:42,440 --> 01:04:45,877
- Pier! Pier! There's someone here!
- What?
550
01:04:45,960 --> 01:04:48,839
- Someone's in the house!
- Someone's in the house?
551
01:04:48,920 --> 01:04:51,799
It doesn't work.
They cut the lights!
552
01:04:55,640 --> 01:04:58,951
It was probably
just a blackout.
553
01:04:59,040 --> 01:05:02,875
But I heard some noises
and then the lights went out.
554
01:05:04,560 --> 01:05:06,950
Alright, I'll have a look.
555
01:05:29,840 --> 01:05:32,196
Come one, we'll make a tour
of the entire house.
556
01:05:32,280 --> 01:05:36,911
- The noises came from the studio.
- So let's go into the studio.
557
01:05:42,280 --> 01:05:45,512
- I'm scared, Pier.
- Give me your hand.
558
01:06:13,760 --> 01:06:16,434
Look! Look, Pier!
559
01:06:21,480 --> 01:06:23,199
Wait here.
560
01:07:04,920 --> 01:07:10,473
- Don't I deserve a cognac after that fright?
- Of course, I'll get you one.
561
01:07:17,800 --> 01:07:22,477
- Pier! Pier! Pier! Pier!
- What's wrong, Minou?
562
01:07:22,560 --> 01:07:25,394
- Look! He's here!
- But where, who?
563
01:07:25,480 --> 01:07:27,517
- Now he's gone!
- He's gone?
564
01:07:27,600 --> 01:07:30,434
- That man! He laughed!
- What are you saying?
565
01:07:30,520 --> 01:07:31,715
- That man!
- But who?
566
01:07:31,800 --> 01:07:34,190
- He was there, I swear it!
- Now stop it, Minou!
567
01:07:34,280 --> 01:07:37,318
- Pier, I swear it!
- Stop it! Stop it!
568
01:07:37,400 --> 01:07:39,790
Stop it,
you're scaring me!
569
01:07:56,560 --> 01:07:58,233
Relax now.
570
01:07:59,760 --> 01:08:02,320
- Excuse me.
- Alright.
571
01:08:03,200 --> 01:08:04,953
Breathe in.
572
01:08:06,640 --> 01:08:08,279
Deeply.
573
01:08:16,880 --> 01:08:20,317
- Hi Franco.
- Hello Pier. How is your wife?
574
01:08:20,400 --> 01:08:24,076
The doctor is with her.
Have you found anything?
575
01:08:24,160 --> 01:08:25,879
Yes.
576
01:08:25,960 --> 01:08:30,193
That apartment has been empty
for a year now.
577
01:08:30,280 --> 01:08:32,317
I thought so.
578
01:08:32,400 --> 01:08:33,880
No, thanks.
579
01:08:35,440 --> 01:08:37,318
I'm terribly worried,
Franco.
580
01:08:37,400 --> 01:08:40,120
Last night she even saw that
mysterious stalker at the window.
581
01:08:40,200 --> 01:08:45,036
- Excuse me.
- Ah yes, doctor, come in.
582
01:08:45,120 --> 01:08:47,794
Franco, this is Dr. Thomas.
Commissioner Poretti.
583
01:08:47,880 --> 01:08:48,836
- Nice to meet you.
- My pleasure.
584
01:08:48,920 --> 01:08:50,957
I've given her some drops
to calm her down.
585
01:08:51,040 --> 01:08:53,430
She suffers from a serious form
of exhaustion.
586
01:08:53,520 --> 01:08:56,354
I will have to hospitalize her
to examine her thoroughly...
587
01:08:56,440 --> 01:08:59,592
... but for now it's important
that she stops taking these pills.
588
01:08:59,680 --> 01:09:01,160
Yes, I know, doctor.
589
01:09:01,240 --> 01:09:03,755
I tried everything I could,
but without luck.
590
01:09:03,840 --> 01:09:06,912
She needs a change of air.
A trip would do her good.
591
01:09:07,000 --> 01:09:09,560
She would have to go alone,
or with a friend. I don't have time.
592
01:09:09,640 --> 01:09:13,429
Absolutely! Your wife needs you,
she needs to be near you.
593
01:09:13,520 --> 01:09:16,513
Even if she has consciously or unconsciously
invented this persecution story...
594
01:09:16,600 --> 01:09:19,559
... she did it because of you.
To attract your attention.
595
01:09:19,640 --> 01:09:22,314
Perhaps you
neglected her lately.
596
01:09:22,400 --> 01:09:24,995
Yes, yes,
that's true, but...
597
01:09:25,080 --> 01:09:27,151
... I have my business, my company.
At this moment...
598
01:09:27,240 --> 01:09:28,879
Please stay with her.
599
01:09:28,960 --> 01:09:32,237
In these cases, affection and love
have more power than any medicine.
600
01:09:32,320 --> 01:09:36,633
I don't know...
I don't know anymore, Dominique.
601
01:09:36,720 --> 01:09:39,713
I'm beginning to believe
that I'm going mad...
602
01:09:39,800 --> 01:09:41,359
... that I've invented
everything.
603
01:09:41,440 --> 01:09:44,194
Come on, don't let yourself go,
or you will wreck yourself.
604
01:09:44,280 --> 01:09:47,990
Listen, I'll come over
after I've finished work.
605
01:09:48,080 --> 01:09:49,560
Yes, please.
606
01:09:52,600 --> 01:09:55,752
- You need to talk to a friend.
- Yes.
607
01:09:56,320 --> 01:09:58,880
- I'll be waiting for you.
- Okay. Bye.
608
01:09:58,960 --> 01:10:00,599
Bye.
609
01:10:06,800 --> 01:10:09,235
Thank you, professore.
I'll keep you informed.
610
01:10:09,320 --> 01:10:11,118
Please,
it's very important.
611
01:10:11,200 --> 01:10:13,317
- Goodbye.
- Goodbye.
612
01:10:14,200 --> 01:10:16,510
- Goodbye.
- See you. It was a pleasure.
613
01:10:17,120 --> 01:10:20,238
Well, Pier,
there's nothing more I can do.
614
01:10:26,680 --> 01:10:27,477
Hello?
615
01:10:27,560 --> 01:10:31,031
It was a bad mistake
to get the police involved, very bad.
616
01:10:31,840 --> 01:10:34,309
I told you, three days.
617
01:10:34,920 --> 01:10:40,234
- Three days!
- Pier! Pier! Pier!
618
01:10:40,320 --> 01:10:44,917
- Pier! Come quickly!
- Yes, just yell, Minou.
619
01:10:46,120 --> 01:10:47,520
- I will kill you.
- Minou!
620
01:10:47,600 --> 01:10:49,751
It's him!
At the phone!
621
01:11:07,800 --> 01:11:11,191
The time is 11:38.
622
01:11:11,280 --> 01:11:14,432
The time is 11:38.
623
01:11:15,200 --> 01:11:18,796
The time is 11:39.
624
01:11:18,880 --> 01:11:21,156
Why won't you believe me?
I swear it!
625
01:11:21,240 --> 01:11:25,439
It was him who called!
He said he wanted to kill me!
626
01:11:25,520 --> 01:11:30,515
Pier, I didn't call the time service!
Believe me, at least you!
627
01:11:31,560 --> 01:11:36,954
- I just don't understand it.
- That man who's pursuing you, signora...
628
01:11:37,040 --> 01:11:39,271
... what type is he?
What does he look like?
629
01:11:39,360 --> 01:11:41,113
What he looks like?
630
01:11:41,760 --> 01:11:43,991
This is what he looks like!
631
01:11:46,440 --> 01:11:48,511
I have a photo of him.
632
01:11:49,160 --> 01:11:50,640
Here.
633
01:11:54,520 --> 01:11:57,831
But it was right here!
I'm sure it was!
634
01:11:57,920 --> 01:12:01,391
I swear it, Pier,
it was right here!
635
01:12:02,520 --> 01:12:07,231
He took it!
Why is it gone? It was here!
636
01:12:07,320 --> 01:12:09,391
I put it there!
637
01:12:10,480 --> 01:12:12,199
It was here!
638
01:12:13,200 --> 01:12:14,600
Minou...
639
01:12:15,520 --> 01:12:18,957
Dominique...
Call Dominique!
640
01:12:19,040 --> 01:12:21,999
Call her!
Call Dominique!
641
01:12:22,080 --> 01:12:25,278
Yes, yes, you could say
"pornographic", commissioner.
642
01:12:25,360 --> 01:12:28,398
Everyone can look at what he wants
in his own home, right?
643
01:12:28,480 --> 01:12:31,279
- I think that's normal.
- Yes, yes, sure, but tell him!
644
01:12:31,360 --> 01:12:32,919
You remember it.
At your place...
645
01:12:33,000 --> 01:12:35,469
... when you gave me
those pictures.
646
01:12:36,240 --> 01:12:38,675
Honestly, I don't remember.
647
01:12:38,760 --> 01:12:43,437
- Are you quite sure, Minou?
- Dominique... but why?
648
01:12:45,320 --> 01:12:49,075
Didn't you like
my little dirty collection?
649
01:12:49,960 --> 01:12:52,714
I would remember if
she had asked me for a picture.
650
01:12:59,680 --> 01:13:02,752
Commissioner,
would you give me a light?
651
01:13:05,920 --> 01:13:06,831
Thanks.
652
01:13:08,680 --> 01:13:09,875
He's a murderer.
653
01:13:09,960 --> 01:13:11,713
A photographer.
654
01:13:11,800 --> 01:13:12,916
It's a gift.
655
01:13:13,000 --> 01:13:14,116
Undress.
656
01:13:15,080 --> 01:13:16,992
- Dominique!
- It's my profession.
657
01:13:17,080 --> 01:13:19,356
- Take it.
- You pig!
658
01:13:22,600 --> 01:13:24,432
You're welcome.
659
01:13:27,800 --> 01:13:31,510
- Listen... we have to talk.
- Come with me.
660
01:14:04,360 --> 01:14:07,990
These photos will never arrive, Minou.
They don't exist.
661
01:14:08,080 --> 01:14:10,879
But they are
my only hope, Pier.
662
01:14:10,960 --> 01:14:15,318
They're the proof that I didn't dream it,
that' I'm not crazy!
663
01:14:15,400 --> 01:14:18,598
It was only a nightmare,
a bad dream.
664
01:14:19,560 --> 01:14:23,554
You've never been with another man.
Isn't it better to think that way?
665
01:14:23,640 --> 01:14:26,314
Alright, Pier,
I will prove it.
666
01:14:26,400 --> 01:14:29,359
Meanwhile, I will steal you
another tower.
667
01:14:31,200 --> 01:14:32,475
Let's let it ring
without answering it.
668
01:14:32,560 --> 01:14:35,029
No, it might be
something important.
669
01:14:36,080 --> 01:14:37,036
Yes?
670
01:14:37,120 --> 01:14:40,192
No, Giorgio, you have to try
and arrange it alone.
671
01:14:40,280 --> 01:14:43,398
- Pier, they're waiting for you.
- Who's waiting for who?
672
01:14:43,480 --> 01:14:47,110
But Pier, you set up this
"appointment of salvation".
673
01:14:47,200 --> 01:14:49,635
At the Derby Hotel,
don't you remember?
674
01:14:49,720 --> 01:14:53,760
We'll have dinner with these two financiers
who came by plane from Munich.
675
01:14:53,840 --> 01:14:56,719
- What is it?
- Wait a minute.
676
01:14:56,800 --> 01:14:58,280
An appointment
with the guys from Munich.
677
01:14:58,360 --> 01:14:59,999
I'm supposed to have dinner
with them tonight.
678
01:15:00,080 --> 01:15:03,312
It's okay, Pier.
Go if you have to, I'll wait for you.
679
01:15:03,400 --> 01:15:05,915
- You really don't mind?
- No.
680
01:15:09,000 --> 01:15:12,357
- Alright, Giorgio, see you there.
- Okay, bye.
681
01:17:34,320 --> 01:17:35,720
- Hi
- Hi.
682
01:17:35,800 --> 01:17:37,678
They're not here yet.
I told them we'd meet them at the bar.
683
01:17:37,760 --> 01:17:40,719
- Got the plans with you?
- You have the plans, Pier.
684
01:17:40,800 --> 01:17:43,031
- I have?
- Yes, don't you remember?
685
01:17:43,120 --> 01:17:44,395
I gave them to you
yesterday.
686
01:17:44,480 --> 01:17:47,314
- Yesterday? Are you sure?
- Yes.
687
01:17:49,040 --> 01:17:51,919
Damn, you're right.
I left them at home.
688
01:17:52,000 --> 01:17:54,231
Try to entertain them.
I'll be right back.
689
01:17:54,320 --> 01:17:55,117
Alright.
690
01:17:57,240 --> 01:17:59,914
- Please, be quick.
- Yes, yes.
691
01:18:05,720 --> 01:18:07,871
- Excuse me, please.
- We've been waiting for 30 minutes!
692
01:18:07,960 --> 01:18:10,350
Yes, yes,
he'll be right back.
693
01:22:33,280 --> 01:22:35,795
You see?
Now it works.
694
01:22:36,520 --> 01:22:38,671
Want to call
your husband?
695
01:24:34,360 --> 01:24:36,033
Pier!
696
01:24:36,120 --> 01:24:38,874
Pier... you see?
697
01:24:38,960 --> 01:24:41,395
I'm not crazy,
that man exists!
698
01:24:42,640 --> 01:24:44,711
Stay right there.
699
01:24:44,800 --> 01:24:48,555
Of course he exists,
I invented that man.
700
01:24:49,360 --> 01:24:52,956
I directed his every move,
every one of his words...
701
01:24:53,040 --> 01:24:58,035
... to drive you insane,
and to make you commit suicide.
702
01:24:58,560 --> 01:25:03,237
Unfortunately, this idiot continued
to play the sex maniac...
703
01:25:03,320 --> 01:25:05,880
... and wasn't capable
of killing you.
704
01:25:05,960 --> 01:25:08,236
That's not possible!
705
01:25:08,960 --> 01:25:11,077
It can't be true!
706
01:25:31,520 --> 01:25:34,877
They will find a woman
killed by a beast...
707
01:25:34,960 --> 01:25:38,510
... and a beast
killed by a loving husband.
708
01:25:40,200 --> 01:25:42,271
Pier! Freeze!
709
01:25:54,320 --> 01:25:57,950
One moment later,
and that maniac would have killed her.
710
01:25:59,040 --> 01:26:00,793
Drop that weapon!
711
01:26:00,880 --> 01:26:03,520
But Franco, I told you,
I came here when...
712
01:26:03,600 --> 01:26:05,717
I said,
"drop that weapon"!
713
01:26:06,800 --> 01:26:10,396
You got it all wrong, Franco,
I told you that...
714
01:26:26,360 --> 01:26:27,999
Madman...
715
01:26:30,120 --> 01:26:32,351
Your call seemed incredible,
signora.
716
01:26:32,440 --> 01:26:34,875
- Dominique!
- Minou!
717
01:26:37,400 --> 01:26:39,198
Minou...
718
01:26:39,280 --> 01:26:42,159
- Dominique!
- Oh, my poor dear.
719
01:26:48,000 --> 01:26:52,153
Call the others to check the scene
and an ambulance.
720
01:26:57,000 --> 01:27:00,550
- Minou! Minou!
- Signora...
721
01:27:03,480 --> 01:27:07,269
- You remain at our disposal.
- Alright, commissioner.
722
01:27:07,360 --> 01:27:09,716
- Try to stay calm.
- Will you come with me?
723
01:27:09,800 --> 01:27:11,314
- As soon as I finished.
- Bye.
724
01:27:11,400 --> 01:27:12,914
Bye.
725
01:27:13,840 --> 01:27:16,150
- Is it serious, doctor?
- No, relax.
726
01:27:16,240 --> 01:27:20,393
She lost a lot of blood, but one transfusion
will be enough. Good night.
727
01:27:23,200 --> 01:27:25,840
Take one
from that side.
728
01:27:37,280 --> 01:27:38,475
You know him?
729
01:27:39,320 --> 01:27:40,754
Yes.
730
01:27:50,040 --> 01:27:51,554
Take another one.
731
01:27:51,640 --> 01:27:54,678
- Care for a whiskey?
- Double, if you please.
732
01:27:55,240 --> 01:27:57,277
I really need one.
733
01:27:59,880 --> 01:28:04,591
- But how did you know what was happening?
- I didn't know.
734
01:28:04,680 --> 01:28:07,991
In the beginning I didn't pay much attention
to Minou's strange change of behavior...
735
01:28:08,080 --> 01:28:09,833
... and to her
mysterious blackmailer.
736
01:28:09,920 --> 01:28:11,718
Please leave! Out!
737
01:28:11,800 --> 01:28:13,917
- Go, go!
- Please continue.
738
01:28:14,000 --> 01:28:16,799
I began to get suspicious
when Giorgio mentioned to me...
739
01:28:16,880 --> 01:28:19,839
... that Pier had bulked up
Minou's life insurance...
740
01:28:19,920 --> 01:28:21,991
... with an enormous sum.
741
01:28:23,160 --> 01:28:27,871
I knew Pier well, and for money
he would have even killed his own mother.
742
01:28:28,680 --> 01:28:31,718
Then, yesterday evening, after the story
with that photo, all doubts vanished.
743
01:28:31,800 --> 01:28:35,874
- The story with that photo?
- That photo really existed.
744
01:28:35,960 --> 01:28:40,239
It was Pier's only mistake
not to remember that he gave it to me...
745
01:28:40,320 --> 01:28:43,836
... during one of our trips
to Copenhagen.
746
01:28:43,920 --> 01:28:46,389
There we met
that man...
747
01:28:46,480 --> 01:28:50,156
... who apart from his photos
also sold his personal services.
748
01:28:50,240 --> 01:28:54,154
- His what?
- Personal services.
749
01:28:55,280 --> 01:28:59,399
And, to be quite honest,
not too shabby, commissioner.
750
01:29:00,080 --> 01:29:02,879
Commissioner,
a phone call for you.
751
01:29:02,960 --> 01:29:05,759
Ah, thanks. Hello?
752
01:29:05,840 --> 01:29:07,991
- Excuse me, do you have a cigarette?
- Sure.
753
01:29:08,080 --> 01:29:11,391
No, impossible right now.
I told you it's not possible!
754
01:29:11,480 --> 01:29:13,790
- Got a light?
- Yes, signora.
755
01:29:16,680 --> 01:29:20,117
- I'll be at the station later on.
- Thank you.
756
01:29:20,200 --> 01:29:22,635
Bye, bye. Here.
757
01:29:23,280 --> 01:29:26,034
- Please, go on.
- Ah, yes.
758
01:29:26,120 --> 01:29:29,511
Only Minou, Pier and myself
knew of that photo.
759
01:29:29,600 --> 01:29:32,877
And he was the only one
who could have wanted it to disappear.
760
01:29:32,960 --> 01:29:36,078
After that I just waited for
the right moment to call you.
761
01:29:36,160 --> 01:29:37,674
A rather dangerous game.
762
01:29:37,760 --> 01:29:42,073
If I wouldn't have done it like that,
nobody would have believed me.
763
01:29:42,960 --> 01:29:46,032
Is that professional jealousy,
commissioner?
764
01:29:48,680 --> 01:29:51,593
Nevertheless, I don't know how to thank you.
You must be tired.
765
01:29:51,680 --> 01:29:53,876
I'll have someone escort you.
Sergeant!
766
01:29:53,960 --> 01:29:56,953
One last thing, commissioner,
I'm sure you wouldn't mind.
767
01:29:57,040 --> 01:29:59,271
Instead of having me escorted
by the sergeant...
768
01:29:59,360 --> 01:30:01,192
... could I be escorted
by him?
769
01:30:01,280 --> 01:30:02,634
- If you wish.
- Yes.
770
01:30:02,720 --> 01:30:04,279
Hey, you!
771
01:30:04,920 --> 01:30:06,673
- Accompany the lady.
- Yes, sir.
772
01:30:06,760 --> 01:30:09,036
- Thank you.
- You're welcome.
773
01:30:15,120 --> 01:30:18,272
Out, out!
Out with the photographers!
774
01:30:29,200 --> 01:30:31,669
- How are you feeling now?
- I've never felt better!
775
01:30:31,760 --> 01:30:33,797
- I'll wait in the car.
- Alright.
776
01:30:33,880 --> 01:30:37,317
The only thing I advise you
is to stay off those pills.
777
01:30:37,400 --> 01:30:40,040
Yes, don't worry.
No pills, no whiskey.
778
01:30:40,120 --> 01:30:41,793
Very good.
779
01:30:41,880 --> 01:30:43,519
- Goodbye.
- Goodbye.
780
01:30:43,600 --> 01:30:45,080
Don't worry
about the company.
781
01:30:45,160 --> 01:30:49,313
With the money from Pier's
two life insurances, everything will be fine.
782
01:30:49,400 --> 01:30:52,359
Please, let's talk about it later.
I just want to rest now.
783
01:30:52,440 --> 01:30:54,272
You're right, I'm sorry.
784
01:30:54,360 --> 01:30:55,840
- Please.
- Bye.
785
01:30:55,920 --> 01:30:57,274
Bye, Minou.
786
01:30:57,360 --> 01:30:59,272
Bye, Dominique!
787
01:30:59,360 --> 01:31:00,476
What shall we do now?
788
01:31:00,560 --> 01:31:02,836
Listen, I have an idea:
Why don't we go to my place?
789
01:31:02,920 --> 01:31:06,880
Some stuff from Copenhagen arrived
that I'd love to show you.
62889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.