All language subtitles for Frasier s01e08 The B Story.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:18,239 Just before you go, I have graded your papers. 2 00:00:18,275 --> 00:00:20,581 - Thank you, Professor Crane. - [CHUCKLES]: You know, 3 00:00:20,617 --> 00:00:22,967 I'm-I'm not one to get hung up on titles and such, 4 00:00:23,003 --> 00:00:26,006 but I am technically not a professor. 5 00:00:26,039 --> 00:00:28,389 I am an adjunct visiting guest lecturer 6 00:00:28,425 --> 00:00:30,296 in residence. 7 00:00:30,334 --> 00:00:32,205 Oh, thank you, Mr. Crane. 8 00:00:32,243 --> 00:00:34,245 Dr. Crane will suffice. Thank you. 9 00:00:34,922 --> 00:00:36,978 Oh, man. I'm nervous. 10 00:00:37,014 --> 00:00:38,494 My coach says if I get another bad grade, 11 00:00:38,532 --> 00:00:40,012 he's gonna bench me. 12 00:00:40,051 --> 00:00:42,053 I can only imagine what you're going through. 13 00:00:42,089 --> 00:00:44,135 - Thanks, man. I... - 'Cause I've gotten straight A's 14 00:00:44,171 --> 00:00:45,564 my whole life, so... 15 00:00:45,603 --> 00:00:46,953 I can only imagine. 16 00:00:46,991 --> 00:00:49,124 Coach says I'm already on thin ice. 17 00:00:49,160 --> 00:00:50,988 Sorry, hockey lingo. 18 00:00:51,026 --> 00:00:53,681 Well, if you need help, I can tutor you. 19 00:00:53,715 --> 00:00:57,197 Uh, it can end there, but I'm also open to an offbeat friendship. 20 00:00:58,530 --> 00:01:00,097 Have a nice weekend, everyone. 21 00:01:03,041 --> 00:01:04,427 Oh, my God. 22 00:01:05,336 --> 00:01:06,863 I got a B. 23 00:01:06,902 --> 00:01:08,730 Oh, my God. 24 00:01:08,767 --> 00:01:10,414 I got a B! 25 00:01:10,936 --> 00:01:14,897 - We got the same grade? - We got the same grade! 26 00:01:14,927 --> 00:01:16,799 We're brain twins. Up top. 27 00:01:23,993 --> 00:01:27,462 Ah. There's my favorite head of the Harvard psychology department. 28 00:01:27,493 --> 00:01:29,682 Oh, I recognize that buttery tone. 29 00:01:29,719 --> 00:01:31,634 Frasier wants something from you. 30 00:01:31,671 --> 00:01:34,543 Most likely feedback from the memoir he's penning. 31 00:01:34,578 --> 00:01:36,275 Nonsense. And how could you read 32 00:01:36,312 --> 00:01:37,705 my entire life saga 33 00:01:37,743 --> 00:01:40,442 and have your only note be "more Alan"? 34 00:01:40,476 --> 00:01:43,131 No, no. You're misquoting me entirely. 35 00:01:43,166 --> 00:01:45,298 My note was "less Frasier." 36 00:01:45,335 --> 00:01:46,771 How can I help you, Dr. Crane? 37 00:01:46,810 --> 00:01:49,586 Yes, uh, exactly. Uh, please, come and sit. 38 00:01:49,621 --> 00:01:52,763 It's this whole "Dr. Crane" business, you see? 39 00:01:52,797 --> 00:01:54,494 It sounds a bit clunky, doesn't it? 40 00:01:54,532 --> 00:01:56,968 Now, "Professor Crane"... 41 00:01:57,004 --> 00:01:58,832 that has a certain je ne sais quoi. 42 00:01:58,869 --> 00:02:02,219 [CHUCKLES]: Oh, I'd say exactly quoi. 43 00:02:02,251 --> 00:02:04,037 The title of professor connotes status. 44 00:02:04,074 --> 00:02:06,076 Yes, but it's more than status. 45 00:02:06,114 --> 00:02:07,681 It also connotes legitimacy. 46 00:02:07,718 --> 00:02:10,329 Look, Dr. Crane, most educators 47 00:02:10,364 --> 00:02:12,584 spend years lecturing before the academic review board 48 00:02:12,620 --> 00:02:14,883 even considers them for professorship. 49 00:02:14,919 --> 00:02:18,226 Long gone are the years where unearned professor titles 50 00:02:18,259 --> 00:02:21,218 are just handed out to any Tom, Dick or Alan. 51 00:02:22,554 --> 00:02:24,860 Actually, I have a lesson right now. 52 00:02:25,850 --> 00:02:28,418 But I've got my shoes off, so, meh. 53 00:02:28,454 --> 00:02:31,320 Surely, there must be some sort of an alternate route 54 00:02:31,334 --> 00:02:34,319 to professorship... uh, a Crane lane, if you will. 55 00:02:34,352 --> 00:02:35,876 ALAN: Well, you know, Olivia, 56 00:02:35,914 --> 00:02:38,656 Frasier and I have the same level of education. 57 00:02:38,691 --> 00:02:41,563 We have the same experience as psychiatrists. 58 00:02:41,596 --> 00:02:43,468 We're basically doing the same job, 59 00:02:43,506 --> 00:02:45,595 except that I'm a professor and he's not. 60 00:02:45,631 --> 00:02:47,111 And you think that's unfair? 61 00:02:47,149 --> 00:02:48,977 No, I'm just gloating. 62 00:02:49,430 --> 00:02:51,668 Can't you just get me in front of the review board? 63 00:02:51,704 --> 00:02:53,575 I'm sure I could convince them if they would just hear my case. 64 00:02:53,593 --> 00:02:55,742 Mm, mm-mm. I worry it's too soon. 65 00:02:55,777 --> 00:02:58,697 How can you justify skipping over years of hard work? 66 00:02:58,732 --> 00:03:01,212 Listen, I am one of the most well-known psychiatrists 67 00:03:01,247 --> 00:03:02,857 of our generation. 68 00:03:02,896 --> 00:03:04,985 I have multiple Ivy League degrees. 69 00:03:05,021 --> 00:03:06,588 And I'm an Emmy winner. 70 00:03:06,627 --> 00:03:08,237 Daytime Emmy. 71 00:03:08,274 --> 00:03:10,668 Okay, I will get you a meeting with the board. 72 00:03:10,704 --> 00:03:12,339 And a little tip: 73 00:03:12,378 --> 00:03:14,659 Provost Sharma is the chair. If you can win him over, 74 00:03:14,695 --> 00:03:16,087 the rest of the board will fall in line. 75 00:03:16,126 --> 00:03:17,649 Perhaps you could arrange a one-on-one 76 00:03:17,688 --> 00:03:19,197 - before the board meeting? - No, no, no, no, no. 77 00:03:19,236 --> 00:03:21,251 That-that would be unethical for me to get involved. 78 00:03:21,288 --> 00:03:23,769 It's such a shame because I'm meeting with him tonight. 79 00:03:23,804 --> 00:03:26,590 Gosh, if only you knew where and when, 80 00:03:26,624 --> 00:03:30,715 you could stop by and say hello. 81 00:03:31,699 --> 00:03:33,222 Could you give me a hint? 82 00:03:33,261 --> 00:03:35,350 Well... [CHUCKLES] 83 00:03:35,387 --> 00:03:37,878 That's between me and my calendar, Dr. Crane. 84 00:03:37,912 --> 00:03:40,057 Why are you being so damn coy? 85 00:03:40,094 --> 00:03:41,455 Dr. Crane, I can't tell you. 86 00:03:41,474 --> 00:03:42,451 Olivia, why are you being so deliberat... 87 00:03:42,492 --> 00:03:43,723 Just look at the damn tablet! 88 00:03:43,762 --> 00:03:45,282 All my... Oh! 89 00:03:45,320 --> 00:03:47,279 Thank you! 90 00:03:48,387 --> 00:03:51,231 _ 91 00:03:51,478 --> 00:03:53,672 - [ALL LAUGHING] - Whereas, 92 00:03:53,708 --> 00:03:58,305 you know, Kierkegaard argued that life is struggle. 93 00:03:58,334 --> 00:03:59,726 So-so-so the very act 94 00:03:59,765 --> 00:04:01,114 of searching for his son is, in essence, 95 00:04:01,152 --> 00:04:03,677 nothing more than a reclamation of purpose, 96 00:04:03,712 --> 00:04:05,671 but, but, but, but... 97 00:04:06,129 --> 00:04:07,491 once completed, 98 00:04:07,529 --> 00:04:09,002 life... 99 00:04:10,132 --> 00:04:12,004 loses all meaning. 100 00:04:13,967 --> 00:04:15,577 Wow. 101 00:04:15,597 --> 00:04:17,776 And I thought Finding Nemo was just about fish. 102 00:04:20,109 --> 00:04:23,548 Freddy, what's going on? Are you pontificating? 103 00:04:24,129 --> 00:04:27,146 When Freddy gets drunk, he gets wicked smart. 104 00:04:27,180 --> 00:04:29,399 [SPUTTERS] That's so reductive. 105 00:04:29,436 --> 00:04:32,569 See? He sounds like you. What a nerd. 106 00:04:32,603 --> 00:04:35,171 Guys, please, Freddy doesn't get smart when he drinks. 107 00:04:35,205 --> 00:04:36,772 He's always smart. 108 00:04:36,810 --> 00:04:38,594 It just comes out more when he's had a few beers. 109 00:04:38,632 --> 00:04:39,981 Like your accent, Moose. 110 00:04:40,020 --> 00:04:42,240 Accent? That's slander. That's malarkey. 111 00:04:42,276 --> 00:04:44,974 That's... Okay, I'm hearing it. 112 00:04:45,009 --> 00:04:46,576 So you sublimate your natural intelligence 113 00:04:46,613 --> 00:04:48,441 in order to blend in with your peers. 114 00:04:48,479 --> 00:04:50,481 Except when you drink alcohol, which makes you diminish 115 00:04:50,517 --> 00:04:52,649 your inclination to obfuscate your wit. 116 00:04:52,686 --> 00:04:56,037 Jesus, you must be wasted. 117 00:04:56,774 --> 00:04:58,723 Okay, guys. Look, just... 118 00:04:58,759 --> 00:05:01,434 'cause, on occasion, I will extemporaneously... 119 00:05:01,470 --> 00:05:03,494 - Aw... - [LAUGHS] 120 00:05:03,531 --> 00:05:05,359 Oh. Oh, my son. 121 00:05:05,396 --> 00:05:07,833 My beautiful boy. 122 00:05:07,869 --> 00:05:10,132 I knew you were still in there somewhere. 123 00:05:10,168 --> 00:05:13,606 Tell me, do you still remember French? 124 00:05:14,593 --> 00:05:16,116 Bien s�r, Papa. 125 00:05:18,540 --> 00:05:21,282 [LAUGHS] Holy crap! 126 00:05:21,403 --> 00:05:23,927 He sounds like the candle from that movie. 127 00:05:25,307 --> 00:05:26,743 Dr. Crane, a word? 128 00:05:26,781 --> 00:05:31,134 Now, I know I may not "pay rent" or "utilities," 129 00:05:31,163 --> 00:05:33,600 and, yes, I may have semi-permanently borrowed 130 00:05:33,636 --> 00:05:35,159 - your immersion blender, but... - Oh. 131 00:05:35,198 --> 00:05:37,635 I thought I lost that. I bought a new one. 132 00:05:37,670 --> 00:05:39,281 Oh, great. We're good, then. 133 00:05:39,318 --> 00:05:42,365 But, technically, you are my landlord. 134 00:05:42,398 --> 00:05:44,270 And, uh, the heater's on the fritz, 135 00:05:44,307 --> 00:05:46,179 the buzzer's broken, and there is a beehive 136 00:05:46,215 --> 00:05:48,130 right outside the front entrance. 137 00:05:48,168 --> 00:05:50,909 I am a Freudian therapist. 138 00:05:50,944 --> 00:05:53,947 What you need is a bee-hive-ioral therapist. 139 00:05:53,981 --> 00:05:55,373 [LAUGHING] 140 00:05:55,411 --> 00:05:58,510 I'm working extra shifts to afford a new crib 141 00:05:58,545 --> 00:05:59,667 - for my infant son. - Yes, all right. 142 00:05:59,706 --> 00:06:01,272 I'll get on it right away. 143 00:06:01,311 --> 00:06:04,140 Oh, oh. That's Provost Sharma. 144 00:06:04,174 --> 00:06:05,871 Uh, I'm trying to impress him. 145 00:06:05,909 --> 00:06:07,563 Would you get me a Bordeaux, please? 146 00:06:07,601 --> 00:06:09,690 Uh, no, no, no. Make it a... a Hibiki 21. 147 00:06:09,727 --> 00:06:12,490 And-and please, try to imply that I appreciate the finer things. 148 00:06:12,523 --> 00:06:14,548 Can do. And also, uh, when you tip, 149 00:06:14,585 --> 00:06:17,327 just remember the distance between our tax brackets. 150 00:06:19,270 --> 00:06:23,274 - Dr. Finch. - [CHUCKLING]: Well, Dr. Crane. 151 00:06:23,304 --> 00:06:26,351 What a surprise I did not expect or choreograph. 152 00:06:26,384 --> 00:06:27,704 Do you remember Provost Sharma? 153 00:06:27,743 --> 00:06:29,434 Oh, I believe we met briefly 154 00:06:29,452 --> 00:06:30,464 - at the club. - FRASIER: Yes. 155 00:06:30,505 --> 00:06:32,420 - Dev Sharma. Charmed. - FRASIER: Yes, of course. 156 00:06:32,456 --> 00:06:34,806 What a pleasure to see you. And such a pleasure to be in the company 157 00:06:34,843 --> 00:06:36,323 of a fine administrator. 158 00:06:36,361 --> 00:06:40,713 You make Provost DuBois look like Provost Rigby. 159 00:06:40,742 --> 00:06:44,093 Well, someone's a regular Provost Schechter. 160 00:06:44,125 --> 00:06:46,519 [ALL LAUGHING] 161 00:06:46,555 --> 00:06:49,601 - Oh, Olivia, he is delightful. - Oh... 162 00:06:49,635 --> 00:06:51,463 Oh, actually, don't you have a meeting 163 00:06:51,500 --> 00:06:53,894 with the review board coming up about becoming a professor? 164 00:06:53,930 --> 00:06:56,236 Oh, I... I'd completely forgotten. 165 00:06:56,272 --> 00:06:58,448 Between all my lectures and my memoirs 166 00:06:58,483 --> 00:07:00,268 and the charity work I do secretly, 167 00:07:00,305 --> 00:07:01,990 which I don't talk about because that's not the reason I do it. 168 00:07:02,028 --> 00:07:05,784 [LAUGHS] I'm so glad I came. 169 00:07:05,815 --> 00:07:07,860 You know, I was on the fence when I realized 170 00:07:07,897 --> 00:07:09,376 we were meeting at a bar. 171 00:07:09,415 --> 00:07:11,286 - Oh? - I'm so sorry. 172 00:07:11,324 --> 00:07:13,674 I'm just sensitive about our faculty drinking. 173 00:07:13,709 --> 00:07:15,537 We've had some issues lately. 174 00:07:15,575 --> 00:07:17,882 I don't want people to think our educators are 175 00:07:17,917 --> 00:07:20,050 gin-soaked booze hounds swilling about 176 00:07:20,086 --> 00:07:21,784 with no regard for academia. 177 00:07:21,821 --> 00:07:23,054 Frasier! 178 00:07:28,112 --> 00:07:30,592 I completely agree with that. Oh, my goodness. 179 00:07:30,627 --> 00:07:32,585 The bar is not a place for a Harvard man. 180 00:07:32,623 --> 00:07:34,407 But I... The only reason I came in here 181 00:07:34,445 --> 00:07:36,403 was to actually get directions to the Boston Symphony. 182 00:07:36,440 --> 00:07:39,573 [LAUGHS] So, you're not much of a drinker? 183 00:07:39,607 --> 00:07:41,957 Oh, no. Uh, once in a very great while, 184 00:07:41,993 --> 00:07:43,385 I will occasionally have... 185 00:07:43,424 --> 00:07:45,731 Oh, Dr. Crane, there you are. 186 00:07:45,766 --> 00:07:49,335 I forgot if you wanted your usual wine or whiskey. 187 00:07:49,366 --> 00:07:51,151 Oh, barkeep. [CHUCKLES WEAKLY] 188 00:07:51,188 --> 00:07:53,364 You've got me mistaken with someone else, surely. 189 00:07:53,401 --> 00:07:55,271 Don't be so modest. 190 00:07:55,310 --> 00:07:56,708 - No, no. Eve. Eve. - This man here... 191 00:07:56,727 --> 00:07:58,064 he's our best customer. 192 00:07:58,104 --> 00:08:00,558 - Eve. Eve. Eve. - He's tried every vintage in the house. 193 00:08:00,593 --> 00:08:02,778 - Eve. Okay. Okay, thank you. - Rye, whiskey, domestic, imported... 194 00:08:02,814 --> 00:08:04,163 Thank you very much. 195 00:08:05,156 --> 00:08:06,680 I-I tell you, 196 00:08:06,718 --> 00:08:08,894 trust me, the consumption of alcohol 197 00:08:08,931 --> 00:08:10,672 is not something I condone. 198 00:08:10,709 --> 00:08:12,232 Hey, Dad! Dad, Dad... 199 00:08:12,271 --> 00:08:14,447 [LAUGHING] 200 00:08:14,482 --> 00:08:16,354 If you loved how drunk I was before, 201 00:08:16,391 --> 00:08:18,655 you should see me now. 202 00:08:21,782 --> 00:08:22,827 Townies. 203 00:08:24,330 --> 00:08:26,288 I never go into bars. 204 00:08:26,325 --> 00:08:28,066 I knew I'd find you here. 205 00:08:28,103 --> 00:08:29,931 In the bar, as usual. 206 00:08:29,969 --> 00:08:31,948 Oh, look at the time or whatever. 207 00:08:31,985 --> 00:08:35,055 I'm so glad that you two met. Talk soon. Bye. Let's go. 208 00:08:40,040 --> 00:08:41,642 What is so important, David? 209 00:08:41,682 --> 00:08:44,249 I have never gotten a B in my life. 210 00:08:44,284 --> 00:08:46,373 What's next... I get a face tattoo 211 00:08:46,409 --> 00:08:48,152 that reads "Do crime"? 212 00:08:48,622 --> 00:08:51,364 David, B is the second highest academic grade. 213 00:08:51,397 --> 00:08:53,182 It is nothing to be embarrassed about. 214 00:08:53,219 --> 00:08:54,786 Have you ever gotten a B, Uncle? 215 00:08:55,089 --> 00:08:56,826 Well, since I'm not at the bottom of the Charles 216 00:08:56,863 --> 00:08:59,300 with rocks in my pockets, I suppose not. 217 00:09:00,334 --> 00:09:03,424 I do understand your position, so... 218 00:09:03,457 --> 00:09:06,286 every student may rewrite a paper 219 00:09:06,320 --> 00:09:09,105 and then take the average grade between the two. 220 00:09:09,140 --> 00:09:11,751 Thank you, Uncle. I'll have it to you by tomorrow. 221 00:09:11,786 --> 00:09:13,396 Oh, no, that's not necessary. Take the weekend. 222 00:09:13,434 --> 00:09:15,088 Surely, you have some sort of social commit... 223 00:09:15,126 --> 00:09:16,997 Oh, tomorrow's fine. 224 00:09:20,548 --> 00:09:23,072 Well, Professor Crane... 225 00:09:23,108 --> 00:09:25,284 is not something I will be calling you anytime soon. 226 00:09:26,448 --> 00:09:28,363 Provost Sharma thinks you are a drunk. 227 00:09:28,399 --> 00:09:29,662 - Mm. - I don't know why. 228 00:09:29,701 --> 00:09:30,833 Can I have one of your two drinks? 229 00:09:30,872 --> 00:09:32,379 Yeah, help yourself. 230 00:09:33,128 --> 00:09:36,131 So, what do we do now? 231 00:09:36,165 --> 00:09:39,342 Well, I think that our plan is that now you bow out 232 00:09:39,374 --> 00:09:40,767 and you apply again next year. 233 00:09:40,806 --> 00:09:42,155 Hmm. 234 00:09:42,479 --> 00:09:43,698 Tempting. 235 00:09:44,362 --> 00:09:45,768 Tempting. Hmm. 236 00:09:46,228 --> 00:09:47,931 Or... 237 00:09:48,397 --> 00:09:50,138 you could invite him to one of my lectures 238 00:09:50,175 --> 00:09:52,047 and let him see me at my best. 239 00:09:52,084 --> 00:09:54,391 Oh, please, please, Olivia, please. 240 00:09:54,427 --> 00:09:55,906 This is so important to me. 241 00:09:55,945 --> 00:09:58,121 Okay. I think I can get him to one lecture. 242 00:09:58,157 --> 00:09:59,942 This means I don't have to read your memoir. 243 00:09:59,979 --> 00:10:01,677 [SCOFFS] Well, it's your loss. 244 00:10:01,714 --> 00:10:03,412 The working title is 245 00:10:03,449 --> 00:10:06,713 Becoming Dr. Crane: A Hero Mid-journey. 246 00:10:08,785 --> 00:10:10,352 Hey, buddy. 247 00:10:10,390 --> 00:10:11,739 Everything okay? 248 00:10:11,778 --> 00:10:14,128 Uh, it is now. 249 00:10:14,164 --> 00:10:16,427 Your father gave me an 86. 250 00:10:16,463 --> 00:10:18,856 But he's letting me rewrite the paper. 251 00:10:18,892 --> 00:10:21,155 He'll average the two grades. I can still get an A. 252 00:10:21,191 --> 00:10:23,063 Eh... I don't know. 253 00:10:23,099 --> 00:10:25,972 'Cause, you know, if an A is still 93, 254 00:10:26,006 --> 00:10:28,922 for those two to average out, you need to get a 100. 255 00:10:28,956 --> 00:10:30,740 God, you're good with numbers. 256 00:10:30,778 --> 00:10:32,649 We got to get you to Atlantic City. 257 00:10:32,687 --> 00:10:35,864 My cousin lives there... could use some help on his taxes. 258 00:10:35,896 --> 00:10:37,942 So, a perfect score 259 00:10:37,978 --> 00:10:40,198 or I won't get an A? 260 00:10:40,234 --> 00:10:42,236 What if I can't do it? 261 00:10:42,273 --> 00:10:43,753 My father's gonna be so angry. 262 00:10:43,791 --> 00:10:45,271 I can hear him now. 263 00:10:45,310 --> 00:10:47,224 "David, I'm sending you to trade school." 264 00:10:47,262 --> 00:10:48,916 Come on. 265 00:10:48,953 --> 00:10:50,999 Uncle Niles would never send you to trade school. 266 00:10:51,035 --> 00:10:52,824 No, that's what he calls UPenn. 267 00:10:53,812 --> 00:10:55,596 Oh, God. 268 00:10:55,634 --> 00:10:59,290 My entire future is riding on this paper about BF Skinner. 269 00:10:59,321 --> 00:11:01,236 Whoa, whoa, whoa, your paper's on Skinner? 270 00:11:01,273 --> 00:11:03,884 [LAUGHING]: Oh, come on, man, that'll be so much fun. 271 00:11:03,919 --> 00:11:05,878 I mean, the guy defined behaviorism, 272 00:11:05,914 --> 00:11:08,265 plus he was the first person to successfully argue 273 00:11:08,300 --> 00:11:10,242 that free will itself is... 274 00:11:10,989 --> 00:11:12,730 ...an illusion. 275 00:11:13,939 --> 00:11:15,941 Excuse me, I've had a few. 276 00:11:15,978 --> 00:11:17,241 [COIN CLATTERS] 277 00:11:17,279 --> 00:11:19,238 Wait. So, when you drink, 278 00:11:19,275 --> 00:11:22,588 you become more inclined to scholarly dialogue? 279 00:11:22,621 --> 00:11:24,704 And close-up magic. 280 00:11:24,741 --> 00:11:26,612 Which we hate. 281 00:11:26,649 --> 00:11:29,652 Cousin, you're in no condition to drive. 282 00:11:29,685 --> 00:11:32,514 Perhaps I'll be your designated driver. 283 00:11:32,549 --> 00:11:35,682 Maybe we can chat about old Skinner on the way. 284 00:11:35,715 --> 00:11:38,413 Okay, sure. Yeah, but not just yet, 285 00:11:38,448 --> 00:11:39,884 'cause I just refilled my glass. 286 00:11:39,923 --> 00:11:41,229 Or... 287 00:11:42,526 --> 00:11:44,180 - Oh! - ...did I? 288 00:11:44,217 --> 00:11:45,697 No, no, no. You had enough. 289 00:11:45,735 --> 00:11:47,563 Get on out. Come on, let's go. 290 00:11:47,601 --> 00:11:49,646 [PRINTER WHIRRING] 291 00:11:55,886 --> 00:11:57,497 - Morning, Freddy. - [GROANS] 292 00:11:57,534 --> 00:11:58,883 Morning? 293 00:11:58,923 --> 00:12:00,751 Oh, God, did I sleep here? 294 00:12:00,788 --> 00:12:03,182 Oh, buddy, there wasn't much sleeping. 295 00:12:03,218 --> 00:12:04,523 - Wait. - That's right. 296 00:12:04,562 --> 00:12:07,173 We banged all night. The paper out. 297 00:12:07,208 --> 00:12:09,340 I don't know why I phrased it like that. 298 00:12:09,724 --> 00:12:11,748 I mean, I did all the writing, 299 00:12:11,784 --> 00:12:13,808 but thanks to you, I'm definitely getting an A. 300 00:12:13,845 --> 00:12:15,804 - Look. - [GROANS] Oh, great. 301 00:12:15,840 --> 00:12:18,191 Just the thing for a hangover. 302 00:12:18,518 --> 00:12:19,693 David! 303 00:12:20,395 --> 00:12:23,790 I'm so ready to study for the... Who the hell is this? 304 00:12:23,822 --> 00:12:25,781 It's... nobody. 305 00:12:25,817 --> 00:12:27,921 I'm Freddy, his cousin. We-we met. You're his, uh... 306 00:12:27,938 --> 00:12:29,156 Study buddy. 307 00:12:29,196 --> 00:12:31,546 And I thought we were exclusive. 308 00:12:32,007 --> 00:12:33,539 S-Saara, I can explain. 309 00:12:33,576 --> 00:12:35,535 [LAUGHS] Save it. 310 00:12:38,002 --> 00:12:39,438 Mm. 311 00:12:39,476 --> 00:12:41,827 [DOOR CLOSES] 312 00:12:41,862 --> 00:12:43,646 Oh, Dr. Crane, 313 00:12:43,684 --> 00:12:46,078 - that lecture was brilliant. - Thank you. 314 00:12:46,113 --> 00:12:47,462 Your students were so engaged. 315 00:12:47,501 --> 00:12:48,850 Yes, well, my rapport with the students 316 00:12:48,890 --> 00:12:50,282 is of the utmost importance to me. 317 00:12:50,321 --> 00:12:52,453 - Excuse me. - Not now. 318 00:12:52,490 --> 00:12:55,651 Well, thank you for letting us drop in, Dr. Crane. 319 00:12:55,683 --> 00:12:58,050 - Shall we... - Discuss this over coffee in my office? 320 00:12:58,085 --> 00:13:00,827 [CHUCKLES] Olivia, you are a mind reader. 321 00:13:00,862 --> 00:13:03,429 You should be head of the psych-ic department. 322 00:13:03,465 --> 00:13:05,206 [ALL LAUGHING] 323 00:13:05,243 --> 00:13:06,810 I do get premonitions. 324 00:13:06,848 --> 00:13:09,807 Right now I'm hearing a voice screaming, 325 00:13:09,841 --> 00:13:11,494 "Quit while you're ahead." 326 00:13:11,533 --> 00:13:13,883 Oh, I wonder what that could possibly mean. 327 00:13:13,919 --> 00:13:16,287 Beats me. See you both in five. 328 00:13:20,555 --> 00:13:21,774 - Alan. - Mm? 329 00:13:21,814 --> 00:13:23,032 The provost will be here any minute. 330 00:13:23,072 --> 00:13:24,464 I don't want him thinking 331 00:13:24,503 --> 00:13:26,374 this is some sort of a-a boozy clubhouse. 332 00:13:26,412 --> 00:13:28,196 Will you please just guzzle that? 333 00:13:28,234 --> 00:13:29,931 Guzzle? 334 00:13:29,969 --> 00:13:32,406 Can't a man savor a pre-dinner cocktail in peace? 335 00:13:32,441 --> 00:13:34,703 It's 11:00 a.m. 336 00:13:37,055 --> 00:13:39,014 All right, I'll just pop it in the coffee. 337 00:13:40,770 --> 00:13:44,030 - Hi, Uncle. Here's my rewrite. - Yes, thank you, David. 338 00:13:44,062 --> 00:13:45,717 Uh, leave before the provost comes... 339 00:13:46,757 --> 00:13:48,616 Ah, Provost Sharma. 340 00:13:48,652 --> 00:13:50,264 I was just having a one-on-one salon 341 00:13:50,302 --> 00:13:52,510 with one of my struggling students. 342 00:13:52,527 --> 00:13:53,832 OLIVIA: That's our Dr. Crane. 343 00:13:53,872 --> 00:13:57,049 Always going that extra, ill-advised mile. 344 00:13:57,081 --> 00:13:59,061 - How wonderful. - Ah, well. Please, off you go, then. 345 00:13:59,079 --> 00:14:01,148 No, no, no. Please don't let me interrupt. 346 00:14:01,185 --> 00:14:02,987 Why don't you join us for coffee? 347 00:14:03,025 --> 00:14:04,287 Yes. 348 00:14:04,326 --> 00:14:06,034 Yes, what a-a great idea. 349 00:14:06,072 --> 00:14:08,853 You know, that reminds me of a treatise I recently read. 350 00:14:08,867 --> 00:14:10,347 Uh, The Influence of Slang 351 00:14:10,386 --> 00:14:11,996 in the Destruction of Societal Norms. 352 00:14:12,035 --> 00:14:13,645 I wrote that. 353 00:14:13,683 --> 00:14:15,424 - You did not. - [SIGHS] 354 00:14:17,460 --> 00:14:18,897 My goodness. 355 00:14:18,917 --> 00:14:21,654 May I say that was just fantastic writing. 356 00:14:21,670 --> 00:14:23,585 I mean, if you don't mind my use of slang, 357 00:14:23,604 --> 00:14:26,085 uh, that paper was popping off. 358 00:14:26,102 --> 00:14:27,930 [LAUGHING] 359 00:14:28,085 --> 00:14:30,043 In my third reading, I realized... 360 00:14:30,080 --> 00:14:31,342 What happened to the coffee? 361 00:14:31,381 --> 00:14:33,209 I moved them over here. 362 00:14:34,634 --> 00:14:36,158 Wait, that coffee is... 363 00:14:36,196 --> 00:14:37,719 [SIGHS] A shame. 364 00:14:37,758 --> 00:14:39,847 I wish I had a honeybun to go with this. 365 00:14:39,884 --> 00:14:41,494 They're my favorite. 366 00:14:41,532 --> 00:14:43,360 Yes, well, here, why don't you come and take a seat 367 00:14:43,397 --> 00:14:48,054 and, uh, yeah, tell us about your-your love of honeybuns. 368 00:14:48,082 --> 00:14:50,998 Oh, well, I'm sure you're thinking, 369 00:14:51,032 --> 00:14:53,469 - "What even really is a honeybun?" - [MOUTHING] 370 00:14:53,503 --> 00:14:55,463 Now, I prefer a homemade bun. 371 00:14:55,499 --> 00:14:56,805 Oh, I'm so sorry. 372 00:14:56,845 --> 00:14:58,629 Look at me, prattling on. 373 00:14:58,666 --> 00:15:00,930 - [LAUGHING] - It's intoxicating. 374 00:15:00,965 --> 00:15:02,401 Like one of these coffees. 375 00:15:02,440 --> 00:15:04,355 For the love of God, finish your thought. 376 00:15:04,392 --> 00:15:05,698 FRASIER: Yes, these honeybuns... 377 00:15:05,737 --> 00:15:08,431 uh, do you like them with, uh, pecans? 378 00:15:08,465 --> 00:15:09,732 Oh, well, yes. 379 00:15:09,770 --> 00:15:11,807 You would think that the nuttiness would fight 380 00:15:11,824 --> 00:15:13,260 the flavor of the bun, right? 381 00:15:13,299 --> 00:15:15,867 Wrong! They go together beautifully. 382 00:15:15,902 --> 00:15:17,425 It's a delicious duo. 383 00:15:17,464 --> 00:15:19,640 [CHUCKLING] Anyhow... 384 00:15:19,676 --> 00:15:21,504 To a great lecture. 385 00:15:21,541 --> 00:15:22,759 Oh, wait, wait. Uh, you know, 386 00:15:22,799 --> 00:15:24,235 that just might be a little too hot 387 00:15:24,273 --> 00:15:25,971 or-or even too cold. 388 00:15:26,009 --> 00:15:27,576 The thing is, you should just put it down. 389 00:15:27,614 --> 00:15:29,746 Dr. Crane, are you all right? 390 00:15:29,783 --> 00:15:32,046 Yes, of course I am. Uh, it's just, I suddenly realized 391 00:15:32,082 --> 00:15:34,607 that that was my coffee and, uh, I would rather, um... 392 00:15:34,641 --> 00:15:36,556 Well, let's just trade. 393 00:15:36,594 --> 00:15:39,074 [CHUCKLES] I see now. 394 00:15:39,109 --> 00:15:41,981 But you already drank from that, so I'll just keep this one. 395 00:15:42,726 --> 00:15:44,641 Cheers. 396 00:15:48,102 --> 00:15:50,713 Dr. Crane, did you put brandy in this coffee? 397 00:15:51,381 --> 00:15:52,778 I've got this one for you. 398 00:15:54,196 --> 00:15:55,676 Provost Sharma, 399 00:15:56,161 --> 00:15:58,330 it was actually rum. 400 00:16:05,354 --> 00:16:07,573 Quite the gesture. 401 00:16:12,565 --> 00:16:15,669 _ 402 00:16:18,266 --> 00:16:20,573 Oh, wow. Dad, smells great in here. What you making? 403 00:16:20,609 --> 00:16:21,784 Pastries. 404 00:16:21,823 --> 00:16:24,347 Oh, did you, uh, close the door? 405 00:16:24,383 --> 00:16:26,167 There are bees in the vestibule. 406 00:16:26,205 --> 00:16:27,902 Oh, yeah. Ugh, sorry about that. 407 00:16:27,940 --> 00:16:30,072 I got to get my landlord on that. 408 00:16:30,459 --> 00:16:31,544 Get on that. 409 00:16:32,798 --> 00:16:34,495 Why are you making pastries? 410 00:16:34,533 --> 00:16:36,753 Well, I've embarrassed myself twice with Provost Sharma 411 00:16:36,789 --> 00:16:38,269 in my attempts to get a professorship. 412 00:16:38,307 --> 00:16:39,874 So you're being responsible, 413 00:16:39,912 --> 00:16:41,696 cutting your losses, and trying again next year. 414 00:16:41,734 --> 00:16:44,100 I'm kidding, of course. Please tell me your stupid plan. 415 00:16:44,118 --> 00:16:46,654 I've made his favorite... homemade honeybuns. 416 00:16:46,983 --> 00:16:49,376 Which will pair perfectly with the rousing speech 417 00:16:49,412 --> 00:16:51,632 I've prepared for the review board. 418 00:16:51,668 --> 00:16:53,365 Ah, you're making honeybuns. 419 00:16:53,403 --> 00:16:55,100 And I called the plan stupid. 420 00:16:57,603 --> 00:17:01,397 A B... minus? 421 00:17:02,425 --> 00:17:03,905 Whoa, whoa, whoa, whoa, wait, wait. 422 00:17:03,944 --> 00:17:05,815 You gave his paper a B-minus? 423 00:17:05,853 --> 00:17:08,205 Well, the thesis lacked clarity and the execution was sloppy. 424 00:17:08,240 --> 00:17:10,458 Hey! I mean... [SCOFFS] 425 00:17:10,494 --> 00:17:11,843 [CHUCKLING]: Hey. 426 00:17:12,586 --> 00:17:14,011 You guys are the brainiacs. 427 00:17:14,051 --> 00:17:15,444 Uh, you know, I... 428 00:17:15,482 --> 00:17:17,222 All I know is "fire hot, water cold." 429 00:17:17,261 --> 00:17:18,957 But, uh... 430 00:17:18,996 --> 00:17:21,519 you didn't think there was something kind of stirring about 431 00:17:21,556 --> 00:17:23,514 the section tying Skinner's foundation of behaviorism 432 00:17:23,551 --> 00:17:25,161 to Ernst Mach's view on mediating structures 433 00:17:25,199 --> 00:17:27,064 or, like, whatever? 434 00:17:27,102 --> 00:17:28,979 Why are you so invested in David's paper? 435 00:17:29,015 --> 00:17:30,801 I'm not. You are. What? I... 436 00:17:30,838 --> 00:17:33,101 [SCOFFS] Go, Pats! Whatever, dweebs. 437 00:17:35,306 --> 00:17:37,569 I was talking to the registrar. 438 00:17:37,606 --> 00:17:40,391 You don't even have to submit a grade till Sunday. 439 00:17:40,425 --> 00:17:44,864 At least permit me to make a calm, evenhanded oral defense. 440 00:17:44,893 --> 00:17:46,721 David, accept your grade. 441 00:17:46,759 --> 00:17:48,369 Listen to me, old man! 442 00:17:49,795 --> 00:17:52,363 I am not explaining a B to my father. 443 00:17:52,398 --> 00:17:54,922 I will throw you out that window. 444 00:17:54,956 --> 00:17:56,436 We're on the first floor. 445 00:17:56,475 --> 00:17:58,607 I'll do it as many times as it takes. 446 00:17:58,644 --> 00:17:59,862 [BEE BUZZING] 447 00:17:59,902 --> 00:18:02,421 Aah! Aah, bee sting. 448 00:18:02,982 --> 00:18:05,201 - Are you all right, Uncle? - Well, yes, yes. 449 00:18:05,237 --> 00:18:07,979 But if I don't do something, I could get all splotchy. 450 00:18:08,013 --> 00:18:10,146 Uh, listen, do you still have your-your EpiPen? 451 00:18:10,182 --> 00:18:12,054 Uh, yes, you mean... 452 00:18:12,091 --> 00:18:14,398 - this EpiPen? - Great. God bless you. 453 00:18:14,434 --> 00:18:16,053 Give me the shot. Thank you. 454 00:18:18,334 --> 00:18:20,340 David. 455 00:18:20,376 --> 00:18:23,945 So it would seem I'm not the only one of us who's been... 456 00:18:23,977 --> 00:18:25,865 stung by a B. 457 00:18:26,320 --> 00:18:27,582 David! 458 00:18:27,621 --> 00:18:30,145 You want my epinephrine, I want 60 seconds 459 00:18:30,180 --> 00:18:32,356 to show you how well I know Skinner. 460 00:18:32,393 --> 00:18:33,872 Whoa, whoa, wait, you've been stung by a bee? 461 00:18:33,911 --> 00:18:35,304 David, give him your EpiPen. 462 00:18:35,342 --> 00:18:36,604 No, it's all right. 463 00:18:36,644 --> 00:18:37,906 It's all right. 464 00:18:37,944 --> 00:18:39,337 Sit down. 465 00:18:39,377 --> 00:18:42,075 You have 60 seconds. Go! 466 00:18:42,991 --> 00:18:45,428 Psychology asks the question, 467 00:18:45,536 --> 00:18:47,712 "Why do we do what we do?" 468 00:18:47,748 --> 00:18:50,534 Applied behavioral analysis is the answer, 469 00:18:50,568 --> 00:18:54,268 and Skinner's key assertions reverberate to this day. 470 00:18:54,501 --> 00:18:56,866 Why do I want this A? 471 00:18:57,245 --> 00:18:58,946 Why do you want to be a professor? 472 00:18:59,323 --> 00:19:03,291 The answer is that we can't help but pursue those things. 473 00:19:03,322 --> 00:19:05,193 You didn't choose to make those pastries. 474 00:19:05,230 --> 00:19:07,580 I didn't choose to corner the very frightened registrar 475 00:19:07,615 --> 00:19:10,618 in the dining hall until he told me the grading policy. No. 476 00:19:10,652 --> 00:19:13,785 A lifetime of punishments 477 00:19:13,819 --> 00:19:16,169 and rewards has conditioned us 478 00:19:16,205 --> 00:19:19,120 to always seek out the highest grade, 479 00:19:19,154 --> 00:19:23,202 the highest title, no matter what it may cost us. 480 00:19:23,232 --> 00:19:27,062 That is what determines our behavior. 481 00:19:27,092 --> 00:19:31,401 That is what makes us Cranes! 482 00:19:38,241 --> 00:19:40,765 I'm sorry, I can't go higher than a B-plus. 483 00:19:40,800 --> 00:19:42,498 Are you kidding me? 484 00:19:42,535 --> 00:19:44,189 No, no, it seemed desperate and heavy-handed. 485 00:19:44,227 --> 00:19:45,619 I'm sorry, I did... 486 00:19:45,659 --> 00:19:47,191 - Oh. - All right. 487 00:19:47,228 --> 00:19:48,830 You got to go to the hospital after an epinephrine shot. 488 00:19:48,868 --> 00:19:49,826 I'll take you. 489 00:19:49,866 --> 00:19:53,252 It's true. Could cause dizziness or worse. 490 00:19:53,814 --> 00:19:56,295 - I could drive you for an A. - FRASIER: Oh, Lord. 491 00:19:56,329 --> 00:19:58,070 I don't have time for this nonsense. 492 00:19:58,109 --> 00:19:59,675 - I have to get to that board meeting. - Whoa, Dad, 493 00:19:59,713 --> 00:20:00,936 Dad, Dad, Dad, what are you doing? 494 00:20:00,976 --> 00:20:03,582 You-You're already going kind of red. You need to see a doctor. 495 00:20:03,617 --> 00:20:04,835 You're right. You're right. I'll tell you what. 496 00:20:04,875 --> 00:20:06,442 Um, will you just get my keys 497 00:20:06,480 --> 00:20:09,092 out of the kitchen, then you can drive me to the ER. 498 00:20:10,341 --> 00:20:12,155 See you both in hell, suckers! 499 00:20:12,173 --> 00:20:13,642 [LAUGHS] 500 00:20:13,681 --> 00:20:15,639 I'm gonna be a professor! 501 00:20:18,930 --> 00:20:20,888 [INDISTINCT CHATTER] 502 00:20:20,925 --> 00:20:24,320 Should we be worried about Dr. Crane? 503 00:20:24,352 --> 00:20:25,962 He's awfully late. 504 00:20:26,000 --> 00:20:28,307 Uh, good point. Well, maybe we should just adjourn 505 00:20:28,343 --> 00:20:29,562 and see where he's at next year. 506 00:20:29,600 --> 00:20:31,428 [THUDDING] 507 00:20:31,466 --> 00:20:34,686 FRASIER [VOICE BREAKING]: How's this doorknob work?! 508 00:20:34,720 --> 00:20:36,852 I said adjourn. Shut it down, shut it down! 509 00:20:42,137 --> 00:20:44,661 [SLURRING]: My son took my keys away. 510 00:20:44,697 --> 00:20:47,613 But... that didn't stop me. [GIGGLES] 511 00:20:47,646 --> 00:20:49,779 Oh, good, he's unhinged. 512 00:20:49,815 --> 00:20:53,123 I made your favorites. Honeybuns. 513 00:20:54,110 --> 00:20:55,720 [PANTING]: You know, I'm... 514 00:20:55,758 --> 00:20:57,890 I'm a bit... a bit unsteady. 515 00:20:58,838 --> 00:21:01,232 I just took a shot. 516 00:21:02,742 --> 00:21:05,495 I think we should get you some professional help. 517 00:21:05,530 --> 00:21:08,173 Ugh! You sound like my family. 518 00:21:08,208 --> 00:21:11,298 - Dr. Crane... - Provost Sharma, please. 519 00:21:16,016 --> 00:21:18,757 I have the floor. 520 00:21:18,792 --> 00:21:20,837 [LAUGHS] 521 00:21:23,513 --> 00:21:26,472 I'll call 911 while you put Dr. Crane on probation. 522 00:21:26,488 --> 00:21:28,185 Yep, I'm almost done with the paperwork. 523 00:21:31,746 --> 00:21:34,542 _ 524 00:21:34,582 --> 00:21:36,062 [KNOCKING] 525 00:21:37,791 --> 00:21:40,707 Hey, Freddy. What are you doing here? 526 00:21:40,741 --> 00:21:42,264 Just wanted to see how you're doing. 527 00:21:42,303 --> 00:21:43,870 [DOOR CLOSES] 528 00:21:44,863 --> 00:21:46,429 Everything okay? 529 00:21:46,937 --> 00:21:50,644 I can't believe I let my desire for a good grade 530 00:21:50,675 --> 00:21:53,432 drive me to almost harm my uncle. 531 00:21:54,058 --> 00:21:56,582 I realized there's only one way to atone for this. 532 00:21:57,616 --> 00:21:59,444 I'm dropping out of Harvard. 533 00:22:00,913 --> 00:22:04,046 Wow. That's a big decision. 534 00:22:04,079 --> 00:22:05,645 What are you gonna do? 535 00:22:05,684 --> 00:22:07,207 Oh, don't worry about me. 536 00:22:07,246 --> 00:22:09,268 Got it all planned out. 537 00:22:09,848 --> 00:22:12,633 I'm gonna become a fireman. 538 00:22:13,752 --> 00:22:15,101 Uh-huh. 539 00:22:15,902 --> 00:22:17,556 David, uh... 540 00:22:17,629 --> 00:22:19,615 are you sure you've thought this all the way through? 541 00:22:19,652 --> 00:22:20,696 Of course. 542 00:22:21,644 --> 00:22:24,485 Being a fireman is, like, medium hard, right? 543 00:22:25,898 --> 00:22:27,595 Didn't you once spend an entire day 544 00:22:27,634 --> 00:22:29,544 stuck on top of a bunk bed 'cause the ladder fell down? 545 00:22:29,580 --> 00:22:31,544 That was two years ago. 546 00:22:32,926 --> 00:22:34,797 Oh, what's the point? 547 00:22:34,835 --> 00:22:38,142 How far I've fallen from the brainy youth I once was. 548 00:22:38,175 --> 00:22:43,049 You know, my first word was "Dada." 549 00:22:43,515 --> 00:22:45,338 Yeah, that's actually pretty common. 550 00:22:45,375 --> 00:22:47,638 No, it was at the Dada exhibit at the Met. 551 00:22:48,672 --> 00:22:50,805 Okay, look, I know you're taking this kind of hard, 552 00:22:50,841 --> 00:22:52,756 but it's really not the end of the world. 553 00:22:52,793 --> 00:22:55,099 Says the guy with brains and brawn 554 00:22:55,136 --> 00:22:57,051 who can eat all the tree nuts he wants. 555 00:22:58,215 --> 00:23:00,478 I don't have anything but my academics. 556 00:23:00,514 --> 00:23:02,342 Oh, come on, that's not true. 557 00:23:02,380 --> 00:23:04,295 You got, uh... 558 00:23:04,331 --> 00:23:05,942 Well, there's, uh... 559 00:23:07,238 --> 00:23:09,110 Buddy, it's just a B. 560 00:23:09,146 --> 00:23:11,627 To anyone else, it's just a B. 561 00:23:12,033 --> 00:23:13,446 But I'm a Crane. 562 00:23:13,821 --> 00:23:15,442 You know what it's like. 563 00:23:15,479 --> 00:23:16,742 Oh, yeah. 564 00:23:16,781 --> 00:23:18,740 The Crane curse. 565 00:23:18,777 --> 00:23:20,431 Nothing's ever good enough. 566 00:23:20,468 --> 00:23:22,732 There's always a shinier object just out of reach. 567 00:23:22,767 --> 00:23:24,778 Exactly. You always have to get the highest grade, 568 00:23:24,815 --> 00:23:26,251 win every award. 569 00:23:26,290 --> 00:23:27,837 Spend every summer at trigonometry camp. 570 00:23:27,875 --> 00:23:31,106 While all your friends are taking it easy at algebra camp. 571 00:23:32,809 --> 00:23:34,372 Why is our family like this? 572 00:23:34,411 --> 00:23:36,034 I don't know. 573 00:23:36,052 --> 00:23:38,403 I mean, growing up, I felt like I had to constantly prove 574 00:23:38,439 --> 00:23:40,850 I deserved to be in this family. 575 00:23:41,692 --> 00:23:43,607 How did you deal with the expectations? 576 00:23:43,644 --> 00:23:45,385 [CHUCKLES SOFTLY] 577 00:23:45,422 --> 00:23:47,859 I guess I could until I couldn't. 578 00:23:48,254 --> 00:23:50,952 Then, one lecture, I just walked out, never walked back in. 579 00:23:51,606 --> 00:23:53,122 Because of the pressure? 580 00:23:53,578 --> 00:23:55,493 'Cause I wasn't happy. 581 00:23:55,530 --> 00:23:58,359 But if you drown out all the noise, 582 00:23:58,393 --> 00:24:00,830 the expectations, the grades, 583 00:24:01,211 --> 00:24:03,083 are you happy at Harvard? 584 00:24:03,121 --> 00:24:04,731 Are you kidding? 585 00:24:04,770 --> 00:24:08,165 World-class libraries, multiple a cappella groups. 586 00:24:08,196 --> 00:24:11,504 1.02 women to every guy. 587 00:24:11,702 --> 00:24:13,225 It's like a paradise. 588 00:24:13,392 --> 00:24:15,578 Well, there's your answer. 589 00:24:15,970 --> 00:24:17,572 You're where you want to be. 590 00:24:17,841 --> 00:24:20,104 So, don't let these little setbacks throw you. 591 00:24:22,902 --> 00:24:24,773 That's good advice. 592 00:24:24,810 --> 00:24:26,159 Come here. 593 00:24:26,199 --> 00:24:27,809 Good. 594 00:24:27,846 --> 00:24:30,197 'Cause I got to give my dad the same speech 595 00:24:30,232 --> 00:24:32,688 when he's done sleeping off the drugs and shame. 596 00:24:33,876 --> 00:24:37,140 You know, you may just be the smartest Crane of all. 597 00:24:37,173 --> 00:24:38,522 [CHUCKLES SOFTLY] 598 00:24:38,561 --> 00:24:40,346 Too bad you only show it when you're drunk. 599 00:24:40,383 --> 00:24:41,515 Yeah. 600 00:24:41,554 --> 00:24:44,209 You know, I did kind of enjoy 601 00:24:44,244 --> 00:24:47,073 exercising my intellectual side with that paper of yours. 602 00:24:47,107 --> 00:24:50,777 Well, I am supposed to be writing an essay on Proust. 603 00:24:53,882 --> 00:24:55,875 Uh... 604 00:24:55,913 --> 00:24:58,350 well, I... I guess I could, uh, 605 00:24:58,385 --> 00:25:01,083 you know, take a look at your notes or whatever. 606 00:25:01,118 --> 00:25:03,468 Okay, so the thing about modernism... 607 00:25:08,408 --> 00:25:11,713 ["TOSSED SALADS AND SCRAMBLED EGGS" PLAYING] 608 00:25:11,745 --> 00:25:13,878 FRASIER: Y'all know how this goes. 609 00:25:14,912 --> 00:25:17,089 ? Hey, baby, I hear the blues a-callin' ? 610 00:25:17,124 --> 00:25:20,084 ? Tossed salads and scrambled eggs ? 611 00:25:22,629 --> 00:25:24,853 ? And maybe I seem a bit confused ? 612 00:25:24,889 --> 00:25:27,370 Yeah, maybe. But I got you pegged. 613 00:25:27,406 --> 00:25:29,538 [CHUCKLES] 614 00:25:29,574 --> 00:25:31,532 ? But I don't know what to do ? 615 00:25:31,570 --> 00:25:35,313 ? With those tossed salads and scrambled eggs ? 616 00:25:36,341 --> 00:25:39,083 ? Life's callin' again. ? 617 00:25:44,955 --> 00:25:46,609 Good night! 618 00:25:46,659 --> 00:25:51,209 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.