All language subtitles for Farewell.Doc.Martin.2022.1080p.HDTV.H264-DARKFLiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,495 CAROLINE CATZ: Zim膮 p贸艂nocne wybrze偶e Kornwalii 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,455 jest do艣膰 niego艣cinnym miejscem, 3 00:00:06,480 --> 00:00:10,415 gn臋bionym wiatrem i deszczem znad Atlantyku. 4 00:00:10,440 --> 00:00:13,655 Miejscowo艣ci, tak popularne w艣r贸d turyst贸w latem, 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,575 s膮 ciche, czekaj膮 a偶 pogoda wr贸ci. 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,535 Ale co dwa lata, 7 00:00:18,560 --> 00:00:22,495 jedna miejscowo艣膰 przechodzi transformacj臋. 8 00:00:22,520 --> 00:00:28,735 Pub zmienia swoj膮 nazw臋... sklep z cukierkami staje si臋 aptek膮... 9 00:00:28,760 --> 00:00:30,935 zmienia si臋 nazwa targu rybnego, 10 00:00:30,960 --> 00:00:34,255 restauracja ponownie staje si臋 szko艂膮. 11 00:00:34,280 --> 00:00:38,015 Jeden du偶y domek staje si臋 posterunkiem policji. 12 00:00:39,240 --> 00:00:41,255 To miejsce to Port Isaac, 13 00:00:41,280 --> 00:00:45,455 ale zamienia si臋 w 艣wiatowej s艂awy miasteczko Portwenn. 14 00:00:45,480 --> 00:00:47,295 A tutaj, ze swoj膮 rodzin膮, 15 00:00:47,320 --> 00:00:51,935 mieszka pewien doktor, dr Martin Ellingham. 16 00:00:56,600 --> 00:00:57,775 Nazywam si臋 Caroline Catz 17 00:00:57,800 --> 00:01:00,215 i gram Louis臋 Ellingham, kt贸ra jest 偶on膮 doktora. 18 00:01:00,240 --> 00:01:02,735 艁a艂! 艁a艂! 19 00:01:02,760 --> 00:01:06,375 Portwenn by艂o naszym domem przez ostatnie 18 lat. "Morwenna!" 20 00:01:06,400 --> 00:01:09,415 Jak widzicie, wiele tu prze偶yli艣my. 21 00:01:09,440 --> 00:01:13,575 Ale jest te偶 sporo, czego o serialu nie wiecie. 22 00:01:15,920 --> 00:01:18,815 Chc臋 was zapozna膰 z naszymi tajemnicami, 23 00:01:18,840 --> 00:01:21,415 i zabra膰 za kamer臋, by艣cie poznali ekip臋 i obsad臋, 24 00:01:21,440 --> 00:01:24,735 i zobaczyli, jak powstawa艂 "Doktor Martin". 25 00:01:25,059 --> 00:01:28,559 "呕egnaj, Doktorze Martinie" T艂umaczenie: YellowDot 26 00:01:30,080 --> 00:01:34,855 Jest luty 2022 r., pierwszy dzie艅 zdj臋膰. 27 00:01:34,880 --> 00:01:37,375 Wr贸cili艣my na farm臋, kt贸ra jest nasz膮 baz膮. 28 00:01:37,400 --> 00:01:38,935 Ostatnie poprawki 29 00:01:38,960 --> 00:01:42,495 naniesiono na plany, kostiumy, a nawet mnie. 30 00:01:42,520 --> 00:01:43,615 艢wietnie jest wr贸ci膰. 31 00:01:43,640 --> 00:01:47,015 Jak by艣my nigdy nie wyje偶d偶ali, a min臋艂y trzy lata. 32 00:01:47,040 --> 00:01:50,975 Mam mieszane uczucia, jako 偶e ta 10. seria, 33 00:01:51,000 --> 00:01:54,255 wraz ze 艣wi膮tecznym odcinkiem, b臋dzie nasz膮 ostatni膮. 34 00:01:55,360 --> 00:01:59,335 Jako 偶e b臋dzie to sko艅czone, 35 00:01:59,360 --> 00:02:01,215 mog臋 spojrze膰 na to jako na ca艂o艣膰, 36 00:02:01,240 --> 00:02:03,855 i pozwoli膰 sobie na dum臋, 37 00:02:03,880 --> 00:02:05,655 i nie wiem dlaczego nie by艂o tak wcze艣niej. 38 00:02:05,680 --> 00:02:07,175 Ale podoba艂 mi si臋 jego sukces, 39 00:02:07,200 --> 00:02:09,695 i spos贸b, w jaki jest odbierany w innych krajach, 40 00:02:09,720 --> 00:02:13,135 oceny, jakie odbierali艣my, by艂y satysfakcjonuj膮ce, ale... 41 00:02:13,160 --> 00:02:16,735 S艂owo duma w艂a艣nie pojawi艂o si臋 w moim umy艣le, wi臋c... 42 00:02:18,960 --> 00:02:22,775 Cofnijmy si臋 18 lat wstecz do 2004, 43 00:02:22,800 --> 00:02:25,095 do samego pocz膮tku naszej historii. 44 00:02:34,240 --> 00:02:35,315 Masz problem. 45 00:02:37,000 --> 00:02:39,255 Ale serial nie jest tylko o nas. 46 00:02:39,280 --> 00:02:43,735 R贸wnocze艣nie musia艂 dzia艂a膰 na 4-5 poziomach. 47 00:02:43,760 --> 00:02:46,895 Jest akcja medyczna, ludzie umieraj膮. 48 00:02:46,920 --> 00:02:49,095 Martin musi tam dotrze膰, nim ludzie umr膮. 49 00:02:49,120 --> 00:02:52,295 - Pani Tishel? - Na g贸rze, doktorze! 50 00:02:52,320 --> 00:02:53,655 Cudownie. 51 00:02:55,000 --> 00:02:56,535 - Doktorze! - Nie rusza膰 si臋. 52 00:02:56,560 --> 00:02:58,535 Jest komedia sytuacyjna, 53 00:02:58,560 --> 00:03:01,215 wiecie, z Bertem i Alem i wszystkimi postaciami. 54 00:03:01,240 --> 00:03:05,895 - "Bodmin". To urocze miejscowe okre艣lenie na wariata, tak? - C贸偶... 55 00:03:05,920 --> 00:03:07,935 Daphne du Maurier przedstawi艂a Bodmin Moor 56 00:03:07,960 --> 00:03:09,495 jako gotycki symbol morderstw i szale艅stwa. 57 00:03:10,920 --> 00:03:12,455 To granitowe niebo i wyj膮cy wiatr. 58 00:03:12,480 --> 00:03:15,535 Za chwil臋 sam pojedziesz do Bodmin, ch艂opcze. 59 00:03:15,560 --> 00:03:17,775 Tato, nie ta. Nie! 60 00:03:17,800 --> 00:03:21,535 Ale w samym sercu, wierzchnia warstwa, 61 00:03:21,560 --> 00:03:25,535 to fantastyczna opowie艣膰 o mi艂o艣ci Martina i Louisy. 62 00:03:25,560 --> 00:03:28,495 W pierwszych seriach nie by艂a w centrum. 63 00:03:28,520 --> 00:03:31,695 Nie s膮dzili艣my, 偶e b臋dzie to jaka艣 szczeg贸lna historia. 64 00:03:31,720 --> 00:03:35,935 Zostawili艣my po prostu tak膮 mo偶liwo艣膰. 65 00:03:35,960 --> 00:03:39,375 Nie mieli艣my poj臋cia, 偶e to tak si臋 sko艅czy. 66 00:03:39,400 --> 00:03:43,175 Stale obraca艂o si臋 to wok贸艂 zainteresowania/awersji, 67 00:03:43,200 --> 00:03:44,215 - prawda? - Tak. 68 00:03:44,240 --> 00:03:46,895 To by艂 pewien rodzaj... Ale bardzo ciekawy. 69 00:03:46,920 --> 00:03:49,375 Oboje byli sob膮 zainteresowani, prawda? 70 00:03:49,400 --> 00:03:51,255 Tak. Tak, to dobry spos贸b na okre艣lenie tego. 71 00:03:51,280 --> 00:03:53,055 Tak jakby wzbudzali swoj膮 ciekawo艣膰. 72 00:03:54,080 --> 00:03:55,155 Co? 73 00:03:56,280 --> 00:03:58,375 - Nic. - Nie, powiedz. 74 00:04:01,760 --> 00:04:07,135 Zak艂adam, 偶e dbasz o higien臋 jamy ustnej. 75 00:04:07,160 --> 00:04:10,255 S艂ucham? M贸wisz na serio? 76 00:04:10,280 --> 00:04:12,775 Jak wiecie, brzydki oddech Louisy zosta艂 zdiagnozowany 77 00:04:12,800 --> 00:04:14,415 i zostawili艣my to. 78 00:04:14,440 --> 00:04:16,415 Zdecydowali艣my, 偶e jej problem zosta艂 rozwi膮zany. 79 00:04:16,440 --> 00:04:18,815 Nie mogli艣my stale o tym m贸wi膰. 80 00:04:18,840 --> 00:04:20,615 Czy on by to zostawi艂? Zapewne nie. 81 00:04:20,640 --> 00:04:23,735 Powiedzia艂am, "Nie m贸wi膰." 82 00:04:25,080 --> 00:04:27,335 To i tak bzdury. 83 00:04:27,360 --> 00:04:29,895 - To co m贸wi膮 ludzie. - Martinie. 84 00:04:35,880 --> 00:04:37,255 Jeste艣 taka pi臋kna. 85 00:04:39,080 --> 00:04:41,695 Jeste艣 taka pi臋kna, wiesz o tym? 86 00:04:44,000 --> 00:04:45,075 OK. 87 00:04:46,560 --> 00:04:50,775 Je艣li to chcia艂e艣 powiedzie膰, to m贸wienie mi nie przeszkadza. 88 00:04:50,800 --> 00:04:53,295 Dwoje ludzi, kt贸rzy nieoczekiwanie si臋 spotkali. 89 00:04:53,320 --> 00:04:55,375 Bardzo si臋 r贸偶ni膮, 90 00:04:55,400 --> 00:04:57,615 ale my艣l臋, 偶e powodem, dla kt贸rego serial zadzia艂a艂, 91 00:04:57,640 --> 00:05:00,375 jest to, 偶e naprawd臋 wierzysz w ich mi艂o艣膰. 92 00:05:00,400 --> 00:05:02,255 - Teraz musz膮 razem 偶y膰 i to... - Tak. 93 00:05:02,280 --> 00:05:04,735 ...i to... tym si臋 w艂a艣nie zajmujemy teraz. 94 00:05:04,760 --> 00:05:06,935 Zgodzili艣my si臋 na psa. Czy nadal musimy mie膰 psa? 95 00:05:06,960 --> 00:05:09,375 - Czy to ma znaczenie? - Nie wiem. 96 00:05:09,400 --> 00:05:11,575 Wtedy stwierdzili艣my, 偶e z艂apali艣my kurs, 97 00:05:11,600 --> 00:05:13,535 kiedy zostali razem i wzi臋li 艣lub, 98 00:05:13,560 --> 00:05:16,415 w贸wczas znale藕li艣my spos贸b, by utrzymywa膰 艣wie偶o艣膰. 99 00:05:16,440 --> 00:05:19,495 A oni zdali sobie spraw臋, 偶e nie mog膮 by膰 razem, 100 00:05:19,520 --> 00:05:21,015 bo nie... 101 00:05:21,040 --> 00:05:22,895 Nie zostali tak ukszta艂towani. 102 00:05:22,920 --> 00:05:24,575 I to by艂o bardzo, bardzo smutne, 103 00:05:24,600 --> 00:05:27,255 ale podj臋li decyzj臋 o rozstaniu, 104 00:05:27,280 --> 00:05:30,055 ale nadal dzieli膰 si臋 opiek膮 nad dzieckiem. 105 00:05:30,080 --> 00:05:32,015 Nie my艣la艂a jasno. By艂a w ci膮偶y. 106 00:05:32,040 --> 00:05:33,855 Musz臋 od ciebie odpocz膮膰, Martinie. 107 00:05:36,240 --> 00:05:37,535 Co masz na my艣li? 108 00:05:39,720 --> 00:05:43,415 Nie jestem szcz臋艣liwa. 109 00:05:43,440 --> 00:05:45,175 Nie sprawiam, 偶e jeste艣 szcz臋艣liwy, prawda? 110 00:05:47,880 --> 00:05:48,955 Szcz臋艣liwy? 111 00:05:50,400 --> 00:05:52,575 Dlaczego wszyscy zawsze musz膮 by膰 szcz臋艣liwi? 112 00:05:52,600 --> 00:05:54,295 I wygl膮da艂o na to, 113 00:05:54,320 --> 00:05:59,255 偶e kiedy zdecydowali si臋 zaakceptowa膰 swoje r贸偶nice, 114 00:05:59,280 --> 00:06:01,775 偶e by膰 mo偶e rusz膮 dalej. 115 00:06:01,800 --> 00:06:03,135 Do kosza! 116 00:06:04,440 --> 00:06:07,055 - Mary, do w贸zka. - James! 117 00:06:07,080 --> 00:06:09,015 Nie m贸wimy tak do m艂odszej siostry. 118 00:06:09,040 --> 00:06:10,335 Nie jest psem. 119 00:06:10,360 --> 00:06:13,095 A teraz mamy dwoje dzieci. I psa. 120 00:06:13,120 --> 00:06:17,455 Zdecydowanie s膮 si艂膮 nap臋dow膮 serialu. 121 00:06:17,480 --> 00:06:21,135 Wiem, 偶e mi zakaza艂e艣... ale... 122 00:06:23,600 --> 00:06:25,095 ...kupi艂am ci prezent. 123 00:06:25,120 --> 00:06:27,455 Mo偶e w serialu jestem 偶on膮 Martina, 124 00:06:27,480 --> 00:06:31,335 ale w prawdziwym 偶yciu jest m臋偶em producentki, Philippy. 125 00:06:31,360 --> 00:06:33,815 Tworzy艂am r贸偶ne rzeczy, p贸藕niej mieli艣my razem biuro, 126 00:06:33,840 --> 00:06:36,255 i pomy艣leli艣my, mo偶e razem zaczniemy pracowa膰? 127 00:06:36,280 --> 00:06:41,015 I my艣l臋, 偶e gdyby艣my si臋 inaczej poznali, towarzysko, 128 00:06:41,040 --> 00:06:43,215 i p贸藕niej zdecydowali si臋 na wsp贸ln膮 firm臋, 129 00:06:43,240 --> 00:06:44,815 mo偶e by tak dobrze si臋 nie potoczy艂o, 130 00:06:44,840 --> 00:06:46,815 ale jako 偶e ju偶 razem pracowali艣my, 131 00:06:46,840 --> 00:06:49,535 mogli艣my to odstawi膰 i... I wykonujemy r贸偶ne prace. 132 00:06:50,680 --> 00:06:53,055 - Ja nie umiem gra膰. - Ja te偶. - On nie umie produkowa膰. 133 00:06:54,800 --> 00:06:56,175 20 lat temu, 134 00:06:56,200 --> 00:07:01,055 napisa艂em i wyprodukowa艂em film "Saving Grace" i pozna艂em Martina. 135 00:07:01,080 --> 00:07:03,455 Wiesz, kim jest ojciec? 136 00:07:03,480 --> 00:07:05,655 Ja chyba wiem. Patrzy艂em na pr贸bki. 137 00:07:05,680 --> 00:07:07,335 Niekt贸re chromosomy mia艂y ma艂e kilty. 138 00:07:08,560 --> 00:07:12,335 - Zabawne. - Mam jednak z艂e wie艣ci. 139 00:07:13,520 --> 00:07:16,615 - Co? - Jest niewielkie ryzyko rudych w艂os贸w. 140 00:07:16,640 --> 00:07:18,535 Przeprowadzili pr贸bne projekcje... 141 00:07:18,560 --> 00:07:20,855 ...i posta膰, kt贸ra si臋 wybija艂a... 142 00:07:20,880 --> 00:07:23,095 kt贸ra okaza艂a si臋 najbardziej lubiana, to doktor. 143 00:07:23,120 --> 00:07:25,855 S艂uchaj, nie wpominaj jeszcze o dziecku, OK? 144 00:07:25,880 --> 00:07:28,455 Chc臋 mu powiedzie膰 w odpowiednim momencie. 145 00:07:29,480 --> 00:07:32,135 Jakim dziecku? Pocz臋stuj si臋 cukierkiem. 146 00:07:32,160 --> 00:07:35,575 Philippa i Martin zaprzyja藕nili si臋 z... 147 00:07:35,600 --> 00:07:37,055 - Nickiem Elliottem. - Nickiem Elliottem, 148 00:07:37,080 --> 00:07:38,455 kt贸ry w tym czasie dowodzi艂 ITV. 149 00:07:38,480 --> 00:07:39,615 - Seriale, tak. - Tak. 150 00:07:39,640 --> 00:07:41,615 I powiedzia艂: "jasne, podoba mi si臋", ale wiecie, 151 00:07:41,640 --> 00:07:43,895 "Podoba mi si臋 wszystko, wszystko mo偶e zosta膰 to samo, 152 00:07:43,920 --> 00:07:45,735 "ale chcemy innego bohatera." 153 00:07:45,760 --> 00:07:49,615 Wi臋c musieli wymy艣li膰 innego doktora. 154 00:07:49,640 --> 00:07:53,015 Tak jakby wyszed艂 z... zosta艂 wyci艣ni臋ty, 155 00:07:53,040 --> 00:07:56,135 wyci艣ni臋ty z Dominica Minghelli, pierwszego scenarzysty. 156 00:07:56,160 --> 00:07:58,655 Powiedzia艂em, "Jakim samochodem je藕dzi?" a on, "MG". 157 00:07:58,680 --> 00:08:01,415 Ja na to, "O nie." I wtedy odkry艂em, 偶e... 158 00:08:01,440 --> 00:08:04,015 to b臋dzie z艂e w ka偶dym momencie. 159 00:08:04,040 --> 00:08:05,895 殴le jest nosi膰 garnitur w morzu. 160 00:08:07,200 --> 00:08:09,935 殴le jest je藕dzi膰 tak du偶ym samochodem w Kornwalii. 161 00:08:11,040 --> 00:08:12,855 Pami臋tam, jak Nick Elliott do mnie zadzwoni艂, 162 00:08:12,880 --> 00:08:15,815 po tym jak zobaczy艂 nagrania pierwszego tygodnia, 163 00:08:15,840 --> 00:08:18,455 i powiedzia艂, "Jest zbyt zrz臋dliwy." 164 00:08:18,480 --> 00:08:21,615 Ty, zostaw telefon i znajd藕 zaw贸r. 165 00:08:21,640 --> 00:08:23,895 A ty, albo wracaj do Delabole, 166 00:08:23,920 --> 00:08:26,535 gdziekolwiek to jest i nie wracaj, 167 00:08:26,560 --> 00:08:28,775 albo znajd藕 mopa i naucz si臋 z niego korzysta膰. 168 00:08:28,800 --> 00:08:31,055 Na co ja, "Nick, cierpliwo艣ci." 169 00:08:31,080 --> 00:08:33,055 A on, "OK." 170 00:08:33,080 --> 00:08:35,255 Plan, ka偶de drzwi, 171 00:08:35,280 --> 00:08:38,055 s膮 zaprojektowane, by ko艅czy艂y si臋 tutaj, a to... 172 00:08:38,080 --> 00:08:40,455 pochy艂a 艣ciana w korytarzu id膮cym do kuchni... 173 00:08:42,720 --> 00:08:45,415 Mog艂em w to uderza膰 z ka偶d膮 pr臋dko艣ci膮. 174 00:08:45,440 --> 00:08:48,735 I wszystko tak zosta艂o zaprojektowane, bym nie pasowa艂. 175 00:08:52,800 --> 00:08:55,895 Potrzebowali eksperta od historii medycznych. 176 00:08:55,920 --> 00:08:57,775 Dominic Minghella zg艂osi艂 si臋 do mnie. 177 00:08:57,800 --> 00:08:59,735 Wzi臋li艣my zeszyt i d艂ugopis, 178 00:08:59,760 --> 00:09:02,255 poszli艣my drog膮 Kensington Park do kawiarni Rouge, 179 00:09:02,280 --> 00:09:03,535 usiedli艣my w czasie lunchu 180 00:09:03,560 --> 00:09:06,295 i zapisali艣my sze艣膰 stron zabawnymi historiami, 181 00:09:06,320 --> 00:09:08,215 prawdziwe rzeczy, kt贸re mi si臋 przytrafi艂y. 182 00:09:08,240 --> 00:09:10,415 A t膮, kt贸r膮 najbardziej zapami臋ta艂em, 183 00:09:10,440 --> 00:09:14,215 by艂a opowie艣膰 o m臋偶czy藕nie, kt贸remu wyros艂y ma艂e piersi. 184 00:09:14,240 --> 00:09:15,295 艁a艂. 185 00:09:15,320 --> 00:09:19,255 To naprawd臋 mia艂o miejsce w mojej praktyce, 186 00:09:19,280 --> 00:09:22,615 kiedy to m臋偶czyzna by艂 wystawiony na dzia艂anie estrogen贸w 偶ony. 187 00:09:22,640 --> 00:09:23,935 Estrogeny to kobiece hormony. 188 00:09:23,960 --> 00:09:26,175 U偶ywane w nadmiarze, mo偶liwe, 偶e podczas stosunku, 189 00:09:26,200 --> 00:09:28,655 w jaki艣 spos贸b si臋 przenios艂y i, emm... 190 00:09:30,120 --> 00:09:31,975 Dominic stwierdzi艂, 偶e to fenomenalne i powiedzia艂, 191 00:09:32,000 --> 00:09:33,775 "Masz jeszcze inne historie?" I pop艂yn臋艂y. 192 00:09:33,800 --> 00:09:36,735 Im wi臋cej si臋 o nich my艣li, tym wi臋cej dziwnych opowie艣ci si臋 pojawia. 193 00:09:36,760 --> 00:09:38,935 I to by艂a podstawa pierwszego sezonu. 194 00:09:38,960 --> 00:09:42,855 Jest fantastyczny. To studnia pomys艂贸w. 195 00:09:42,880 --> 00:09:44,295 My m贸wili艣my: "Ten jest 艣wietny", 196 00:09:44,320 --> 00:09:45,855 "Ten nie wypali. Ten jest 艣wietny". 197 00:09:45,880 --> 00:09:49,015 Zacz臋li艣my 艂膮czy膰 jego pomys艂y z pomys艂ami scenarzyst贸w. 198 00:09:49,040 --> 00:09:51,695 Opowie艣膰 wymaga, by doktor co艣 robi艂 199 00:09:51,720 --> 00:09:54,215 innego, ni偶 siedzenie za biurkiem z blankietem recept. 200 00:09:54,240 --> 00:09:58,175 Nasza makija偶ystka, Alice, musia艂a sprosta膰 wyzwaniu 201 00:09:58,200 --> 00:10:01,895 stworzenia realistycznej prostetyki dla prac Martina. 202 00:10:01,920 --> 00:10:03,175 Zrobi艂am d艂o艅, 203 00:10:03,200 --> 00:10:07,175 zalewaj膮c d艂o艅 aktorki 204 00:10:07,200 --> 00:10:08,935 i tworz膮c form臋, 205 00:10:08,960 --> 00:10:11,575 zrobi艂am r臋k臋 z silikonu, pomalowa艂am j膮. 206 00:10:11,600 --> 00:10:13,775 Pomalowa艂am jedn膮 warstw膮, a p贸藕niej poprawi艂am, 207 00:10:13,800 --> 00:10:17,215 偶eby by艂o wida膰 偶y艂y pod sk贸r膮. 208 00:10:17,240 --> 00:10:19,815 Zrobi艂am w palcu dziurk臋 209 00:10:19,840 --> 00:10:24,375 i w艂o偶y艂am a偶 do paznokcia bardzo ma艂膮 rurk臋, 210 00:10:24,400 --> 00:10:26,295 by krew mog艂a wyp艂ywa膰. 211 00:10:26,320 --> 00:10:28,015 - Gotowa? - Ooch. 212 00:10:29,440 --> 00:10:30,575 Och! 213 00:10:30,600 --> 00:10:33,735 Wykorzystali艣my j膮 i sprawdzi艂a si臋 bardzo dobrze. 214 00:10:33,760 --> 00:10:35,335 Bym m贸g艂 zrobi膰 sko艣ne zespolenie 215 00:10:35,360 --> 00:10:36,735 z odpowiedni膮 艣rednic膮. 216 00:10:36,760 --> 00:10:38,375 Dobrze, bardzo dobrze. 217 00:10:38,400 --> 00:10:40,575 Wyjmuje czyj艣 p臋cherzyk 偶贸艂ciowy. 218 00:10:40,600 --> 00:10:43,575 Do tego stworzono niesamowite protezy 219 00:10:43,600 --> 00:10:47,215 a najlepsze, 偶e zaanga偶owane piel臋gniarki, 220 00:10:47,240 --> 00:10:49,495 kt贸re podawa艂y narz臋dzia, 221 00:10:49,520 --> 00:10:51,775 by艂y prawdziwym zespo艂em pracuj膮cym na tej sali. 222 00:10:51,800 --> 00:10:53,815 I my艣l臋, 偶e podoba艂o im si臋 to, 223 00:10:53,840 --> 00:10:55,535 i wykona艂y naprawd臋 dobr膮 prac臋. 224 00:10:55,560 --> 00:10:59,055 Puls ustabilizowany na 105. Ci艣nienie przywr贸cone. 225 00:10:59,080 --> 00:11:01,215 Jest tu cudowna opowie艣膰, 226 00:11:01,240 --> 00:11:02,695 gdy ojciec Louisy... 227 00:11:03,760 --> 00:11:08,375 ...zosta艂 wypuszczony z wi臋zienia i pojawia si臋 niezapowiedzianie... 228 00:11:08,400 --> 00:11:09,475 Witaj, kochanie. 229 00:11:10,720 --> 00:11:12,015 Co tu robisz? 230 00:11:12,040 --> 00:11:14,215 ...ale pojawia si臋 ze stwardnieniem zanikowym bocznym, 231 00:11:14,240 --> 00:11:18,495 kt贸re ma bardzo z艂e prognozy, 232 00:11:18,520 --> 00:11:22,175 prowadz膮c w ko艅cu do 艣mierci pacjenta. 233 00:11:22,200 --> 00:11:25,055 Przyjecha艂 po偶egna膰 si臋 z rodzin膮. 234 00:11:25,080 --> 00:11:28,055 - Z r臋k膮 w porz膮dku? - Dobrze. 235 00:11:28,080 --> 00:11:30,535 Ma jakie艣 czuciowe objawy. 236 00:11:30,560 --> 00:11:32,815 Jakie艣 dr臋twienie, mrowienie. 237 00:11:32,840 --> 00:11:35,295 M贸wi艂e艣, 偶e masz dr臋twienie i mrowienie w d艂oniach i stopach. 238 00:11:35,320 --> 00:11:37,615 Nie tego spodziewa艂bym si臋 w stwierdzeniu zanikowym. 239 00:11:37,640 --> 00:11:39,095 Doktor Martin to zauwa偶a, 240 00:11:39,120 --> 00:11:42,935 przeprowadza biopsj臋 nerwu, pobranie nerwu 艂ydkowego, 241 00:11:42,960 --> 00:11:45,135 pobiera pr贸bk臋 nerwu, 242 00:11:45,160 --> 00:11:47,335 wykorzystuj膮c znieczuelenie poni偶ej kostki, 243 00:11:47,360 --> 00:11:48,855 wysy艂a do laboratorium... 244 00:11:49,920 --> 00:11:51,455 ...i mamy now膮 diagnoz臋: 245 00:11:51,480 --> 00:11:54,695 przewlek艂a zapalna poliradikuloneuropatia demielinizacyjna. 246 00:11:54,720 --> 00:11:58,095 Kolejny pow贸d, by wys艂a膰 Martinowi plik g艂osowy z wymow膮. 247 00:11:58,120 --> 00:11:59,455 Wed艂ug biopsji 248 00:11:59,480 --> 00:12:01,975 to mocne zapalenie 艣r贸dnerwia, 249 00:12:02,000 --> 00:12:03,735 kt贸re powoduje demielinizacj臋. 250 00:12:03,760 --> 00:12:07,535 To CIDP, przewlek艂a zapalna poliradikuloneuropatia demielinizacyjna. 251 00:12:09,280 --> 00:12:12,335 Przepraszam! 252 00:12:12,360 --> 00:12:15,695 Mia艂em problem z chorioretinopati膮 typu birdshot, 253 00:12:15,720 --> 00:12:17,935 co mia艂a Anne, Anne Reid. 254 00:12:17,960 --> 00:12:19,495 Masz nie tylko obw贸dk臋 starcz膮 rog贸wki, 255 00:12:19,520 --> 00:12:21,295 ale tak偶e chorioretinopati臋 typu birdshot. 256 00:12:21,320 --> 00:12:22,815 To dobrze czy 藕le? 257 00:12:22,840 --> 00:12:25,615 Nie mog艂em tego wypowiedzie膰, a ona si臋 ze mnie 艣mia艂a, 258 00:12:25,640 --> 00:12:27,435 co by艂o z jej strony bardzo nieprofesjonalne. 259 00:12:27,460 --> 00:12:30,055 Ale teraz mog臋 to powiedzie膰 bez mrugni臋cia okiem. 260 00:12:30,080 --> 00:12:32,295 Jak to robi, nie wiem, 261 00:12:32,320 --> 00:12:36,775 bo Martin, on... Nawet si臋 nie waha przy tym. 262 00:12:36,800 --> 00:12:38,455 I w艂a艣ciwie, co bardzo urocze, 263 00:12:38,480 --> 00:12:42,175 otrzymali艣my list ze Stowarzyszenia Chorioretinopatii, 264 00:12:42,200 --> 00:12:44,375 "Dzi臋kujemy za nag艂o艣nienie naszej choroby, 265 00:12:44,400 --> 00:12:47,975 "Nikt nie umie... Nikt o nas nie s艂ysza艂 i nie umie nas wypowiedzie膰." 266 00:12:48,000 --> 00:12:51,375 Czy ludzie podchodz膮 do Martina i pytaj膮 o medyczn膮 rad臋? 267 00:12:51,400 --> 00:12:55,135 Udziela je nawet bez pytania. 268 00:12:55,160 --> 00:12:56,775 Je艣li kto艣 bierze antybiotyki, 269 00:12:56,800 --> 00:12:58,695 pyta, "Co ci przepisano?". 270 00:12:58,720 --> 00:13:01,175 Nie jeste艣 lekarzem! 271 00:13:01,200 --> 00:13:04,695 - Jeszcze nie by艂o twojego ojca. - By艂! Kevin Doyle. 272 00:13:04,720 --> 00:13:06,175 A co z nim nie tak? 273 00:13:06,200 --> 00:13:07,255 Nie, to z moj膮 mam膮. 274 00:13:07,280 --> 00:13:09,415 Mia艂a co艣, i okaza艂o si臋, 偶e to co艣 innego... 275 00:13:11,480 --> 00:13:12,855 ...przylecieli z Afryki. 276 00:13:12,880 --> 00:13:14,735 Ale czy j膮 uleczy艂em? O to g艂贸wnie chodzi. 277 00:13:14,760 --> 00:13:17,095 O tak, tak, tak. Rozwi膮za艂e艣 spraw臋. Bez obaw. 278 00:13:18,320 --> 00:13:20,935 Widzicie, wszystko pami臋tamy. 279 00:13:20,960 --> 00:13:22,135 Byli艣my w Pary偶u, 280 00:13:22,160 --> 00:13:25,135 i mijali艣my du偶膮 grup臋 kobiet w 艣rednim wieku, 281 00:13:25,160 --> 00:13:28,415 na tych wielkich segwayach, w centrum Pary偶a. 282 00:13:28,440 --> 00:13:32,735 Us艂yszeli艣my krzyk, jedna wjecha艂a prosto na 艣cian臋, 283 00:13:32,760 --> 00:13:35,015 zrani艂a si臋 mocno, ca艂a we krwi, 284 00:13:35,040 --> 00:13:37,215 a Martin zamieni艂 si臋 w Action-Mana. 285 00:13:37,240 --> 00:13:42,015 Pobieg艂 przez drog臋. A ja "Co robisz?". 286 00:13:42,040 --> 00:13:44,055 Nachyli艂 si臋 nad ni膮. By艂a p贸艂przytomna. 287 00:13:44,080 --> 00:13:47,815 A ona spojrza艂a do g贸ry i powiedzia艂a, "To doktor Martin!" 288 00:13:53,480 --> 00:13:55,055 Tak. Serce zacz臋艂o bi膰. 289 00:14:03,320 --> 00:14:06,255 CAROLINE CATZ: To ostatnie czytanie "Doktora Martina", 290 00:14:06,280 --> 00:14:09,015 tradycyjnie odbywa艂o si臋 w ratuszu w Port Isaac. 291 00:14:09,040 --> 00:14:10,375 Z艂a藕 stamt膮d! 292 00:14:10,400 --> 00:14:13,575 Doktorze Ellingham! 293 00:14:13,600 --> 00:14:14,895 Musi zosta膰! 294 00:14:14,920 --> 00:14:18,735 Ale dotarcie do tego etapu mog艂o zaj膮膰 nawet dwa lata. 295 00:14:18,760 --> 00:14:20,975 Przy "Doktorze Martinie" przerzucali艣my si臋 296 00:14:21,000 --> 00:14:25,855 pomys艂ami na opowie艣ci, na sezon, na bohater贸w. 297 00:14:25,880 --> 00:14:28,295 Dawa艂em pomys艂 na odcinek albo medyczny przypadek. 298 00:14:28,320 --> 00:14:30,895 Niekoniecznie to opisywa艂em, m贸g艂 to zrobi膰 inny scenarzysta, 299 00:14:30,920 --> 00:14:32,815 ale to wsp贸lny proces. 300 00:14:32,840 --> 00:14:36,415 Bardzo trudno znale藕膰 scenarzyst贸w pisz膮cych komedi臋, 301 00:14:36,440 --> 00:14:39,855 nie jeste艣my typow膮 komedi膮, ale trzeba pisa膰 z dowcipem. 302 00:14:39,880 --> 00:14:41,215 Nie ma wielu... 303 00:14:42,480 --> 00:14:43,895 ...scenarzyst贸w, kt贸rzy to potrafi膮. 304 00:14:43,920 --> 00:14:46,555 Nie ma innego serialu w brytyjskiej telewizji tak napisanego. 305 00:14:46,580 --> 00:14:48,155 Pisali艣my go okropnie d艂ugi czas, 306 00:14:48,180 --> 00:14:50,255 i uwa偶am, 偶e to wida膰 w ko艅cowym produkcie. 307 00:14:50,280 --> 00:14:53,535 Bo scenariusz jest dobry, a to rzadko艣膰 w tym biznesie. 308 00:14:53,560 --> 00:14:55,135 Wiecie, 艂atwo gra膰 kogo艣, 309 00:14:55,160 --> 00:14:57,615 kto ma taki nadrz臋dny przymus, 310 00:14:57,640 --> 00:14:59,935 kt贸rym jest mi艂o艣膰 do doktora. 311 00:14:59,960 --> 00:15:02,495 Mog艂abym go je艣膰 艂y偶k膮. 312 00:15:02,520 --> 00:15:05,375 - Co ci si臋 sta艂o z twarz膮? - Twarz膮? 313 00:15:05,400 --> 00:15:09,055 Nic. Chyba 偶e m贸wisz o mojej nowej szmince. 314 00:15:09,080 --> 00:15:11,095 Pomy艣la艂am, 偶e zmieni臋 odcie艅. 315 00:15:11,120 --> 00:15:13,895 Ona naprawd臋 uwa偶a, 偶e powinni by膰 razem, 316 00:15:13,920 --> 00:15:16,855 i kiedy艣 b臋d膮. "Ma napis: Martin". 317 00:15:17,960 --> 00:15:19,055 Tak. 318 00:15:22,040 --> 00:15:23,935 Martin. 319 00:15:23,960 --> 00:15:26,775 Och... Dzi臋kuj臋. 320 00:15:26,800 --> 00:15:28,895 Przyjemno艣膰 po mojej stronie. 321 00:15:36,240 --> 00:15:38,975 Pojawi艂 si臋 pomys艂, by pani Tishell, 322 00:15:39,000 --> 00:15:42,895 kt贸ra jest farmaceutk膮, krad艂a swoje lekarstwa, 323 00:15:42,920 --> 00:15:45,255 przez kt贸re by艂a troch臋 zakr臋cona, 324 00:15:45,280 --> 00:15:49,775 i jej sk艂onno艣ci ku Martinowi wymkn臋艂y si臋 spod kontroli. 325 00:15:49,800 --> 00:15:55,215 Wi臋c na膰pana wariatka ucieka z twoim dzieckiem. 326 00:15:55,240 --> 00:15:58,535 Chciali艣my, by Martin w ko艅cu m贸g艂 o艣wiadczy膰 Louisie, 327 00:15:58,560 --> 00:16:00,215 偶e j膮 kocha. 328 00:16:00,240 --> 00:16:02,415 I na ko艅cu jest ta wielka przemowa Martina do Louisy. 329 00:16:02,440 --> 00:16:04,135 To by艂a 艣wietna scena, 艣wietna mowa, 330 00:16:04,160 --> 00:16:07,255 艣wietnie wykonana i napisana. "I nienawidz臋 Portwenn". 331 00:16:07,280 --> 00:16:13,575 Nienawidz臋 ludzi, ich wyn臋dznia艂ych twarzy i absurdalnego akcentu, 332 00:16:13,600 --> 00:16:16,895 i ich niezawodnej wprawy w 艂apaniu wirus贸w, 333 00:16:16,920 --> 00:16:19,495 kt贸re znajduj膮 si臋 w promieniu pi臋ciu mil. 334 00:16:19,520 --> 00:16:22,055 Zara偶aj膮 si臋 jak po偶ar lasu. 335 00:16:23,440 --> 00:16:24,655 Ale to tutaj chc臋 by膰... 336 00:16:26,640 --> 00:16:29,415 ...bo ty tu jeste艣... z twojego powodu. 337 00:16:31,400 --> 00:16:34,575 Bo gdy jestem z tob膮... nic innego nie ma znaczenia. 338 00:16:38,840 --> 00:16:40,455 Pr贸buj臋 powiedzie膰... 339 00:16:41,800 --> 00:16:42,895 ...kocham ci臋. 340 00:16:46,320 --> 00:16:48,215 O m贸j bo偶e. 341 00:16:51,600 --> 00:16:53,535 Te偶 ci臋 kocham. 342 00:16:53,560 --> 00:16:57,455 Daj mi ostatni膮 szans臋. Prosz臋. 343 00:16:57,480 --> 00:17:00,695 Ta biedna ob艂膮kana kobieta pewnie si臋 rzuci 344 00:17:00,720 --> 00:17:03,655 z okna na znak swojej mi艂o艣ci. 345 00:17:03,680 --> 00:17:06,295 I dzi臋ki wspania艂ym scenariuszom 346 00:17:06,320 --> 00:17:08,895 mia艂am zaszczyt pracowa膰 z fantastycznymi aktorami. 347 00:17:08,920 --> 00:17:10,895 Kochanie, schodzi. 348 00:17:10,920 --> 00:17:13,655 Powiedzia艂am do m臋偶a... "Zaprosili mnie do tego. 349 00:17:13,680 --> 00:17:15,535 "Zobaczmy jeden." 350 00:17:15,560 --> 00:17:17,455 W艂膮czyli艣my jeden odcinek i oboje sko艅czyli艣my, 351 00:17:17,480 --> 00:17:19,655 spojrzeli艣my na siebie i powiedzieli艣my, 352 00:17:19,680 --> 00:17:21,855 "Jest cudowny, prawda? Bardzo uroczy." 353 00:17:21,880 --> 00:17:24,175 Ja to powiedzia艂am, a on, "W艂膮czmy jeszcze jeden." 354 00:17:24,200 --> 00:17:26,935 Usiedli艣my i obejrzeli艣my trzy pod rz膮d. 355 00:17:26,960 --> 00:17:30,015 On powiedzia艂, "By艂aby艣 bardzo nierozs膮dna, nie graj膮c w tym." 356 00:17:30,040 --> 00:17:34,495 Kenneth Cranham gra ojca Louisy, ma na imi臋 Terry. 357 00:17:34,520 --> 00:17:36,735 - Terry Glasson. - Glasson. To... 358 00:17:36,760 --> 00:17:38,935 Nie kupuj臋 tego nazwiska, a ty? Glasson. 359 00:17:38,960 --> 00:17:41,535 - C贸偶, tak si臋 nazywa艂, wi臋c... - OK. Niech tak b臋dzie. 360 00:17:41,560 --> 00:17:43,735 Musisz z tym 偶y膰. 361 00:17:43,760 --> 00:17:45,715 Mieli艣my Caroline Quentin w roli weterynarza. 362 00:17:45,740 --> 00:17:48,215 Nadal potrzebujesz pozwolenia, wi臋c spakuj to. 363 00:17:48,240 --> 00:17:50,575 - 艢winia. - Co? 364 00:17:50,600 --> 00:17:53,895 Daj mi 艣wini臋. 365 00:17:53,920 --> 00:17:56,175 Claire Bloom w roli matki Martina. 366 00:17:56,200 --> 00:18:00,735 Chcia艂by艣 mnie widzie膰 na ulicy, bezdomn膮 n臋dzark臋? 367 00:18:00,760 --> 00:18:01,935 Oczywi艣cie, 偶e nie. 368 00:18:03,200 --> 00:18:05,375 C贸偶, dzi臋kuj臋. 369 00:18:05,400 --> 00:18:08,855 Nie widzia艂bym ci臋. Nie mam z tob膮 偶adnego kontaktu. 370 00:18:08,880 --> 00:18:11,975 Ben Miller wyst膮pi艂 w trzech sezonach. 371 00:18:12,000 --> 00:18:14,855 Och, Ben Miller, tak. Byli tu wspaniali go艣cie. 372 00:18:14,880 --> 00:18:17,655 Nie mo偶e 偶y膰 samodzielnie! 373 00:18:17,680 --> 00:18:19,695 Jak mia艂by 偶y膰 samodzielnie?! 374 00:18:19,720 --> 00:18:22,695 Vincent Franklin wyst臋puje w ostatnim sezonie, 375 00:18:22,720 --> 00:18:25,535 i by艂 w serialu od pocz膮tku. "S艂uchaj..." 376 00:18:26,880 --> 00:18:28,935 ...wspiera艂em ci臋 w przyje藕dzie tutaj. 377 00:18:28,960 --> 00:18:31,935 Za艂atwi艂em mu rozmow臋, bo uw偶a艂em, 偶e b臋dzie 艣wietny do tej pracy, 378 00:18:31,960 --> 00:18:34,815 albo, cierplieli艣my na brak lekarzy, a on jest lepszy ni偶 nikt, 379 00:18:34,840 --> 00:18:36,175 chocia偶 jest troch臋 dziwakiem. 380 00:18:36,200 --> 00:18:38,255 Powiedzia艂am, odejd藕. 381 00:18:38,280 --> 00:18:40,735 "Dobrze". I oczywi艣cie jeszcze Sigourney Weaver. 382 00:18:40,760 --> 00:18:42,935 Tak. 383 00:18:42,960 --> 00:18:45,575 C贸偶, znamy si臋 z Sigourney ponad 40 lat, 384 00:18:45,600 --> 00:18:47,255 jeste艣my bliskimi przyjaci贸艂mi. 385 00:18:47,280 --> 00:18:49,455 I Selina powiedzia艂a: "Czy Sigourney mo偶e wyst膮pi膰?" 386 00:18:49,480 --> 00:18:51,655 Roze艣mia艂am si臋 i odesz艂am. 387 00:18:51,680 --> 00:18:54,175 I p贸藕niej zadzwoni艂 Martin: "Sigourney chce wyst膮pi膰?" 388 00:18:54,200 --> 00:18:56,815 "M贸wi艂a powa偶nie?" Na co ja, "Oczywi艣cie." 389 00:18:56,840 --> 00:18:58,575 O co chodzi, z wami? Tak, chc膮. 390 00:18:58,600 --> 00:19:00,775 Oboje chcecie. Mo偶e si臋 uda膰. 391 00:19:00,800 --> 00:19:03,935 Napisali艣my cz臋艣膰, a p贸藕niej chcia艂a wr贸ci膰 i zn贸w zagra膰. 392 00:19:03,960 --> 00:19:05,295 I by艂a wspania艂a. 393 00:19:05,320 --> 00:19:06,895 Odejd藕, prosz臋. 394 00:19:06,920 --> 00:19:09,615 Chcieli艣my mie膰 b贸jk臋, 395 00:19:09,640 --> 00:19:11,215 bo uwa偶ali艣my, 偶e by艂oby to zabawne. 396 00:19:11,240 --> 00:19:13,535 Uwa偶a, 偶e jeste艣 walni臋ta, wiesz o tym? 397 00:19:13,560 --> 00:19:16,975 Nie, to k艂amstwo. 艁膮czy nas specjalna wi臋藕, 398 00:19:17,000 --> 00:19:18,655 - doktora i mnie. - W twoich snach. 399 00:19:18,680 --> 00:19:22,455 - Nie! Odwo艂aj to! - To prawda. - To nie jest prawda. 400 00:19:22,480 --> 00:19:25,055 - Rad藕 sobie z tym. - Nie. - Puszczaj, psycholko! 401 00:19:29,000 --> 00:19:30,735 By艂o 艣wietnie, naprawd臋 musia艂am j膮 zaatakowa膰, 402 00:19:30,760 --> 00:19:31,895 naprawd臋 j膮 uderzy膰. 403 00:19:31,920 --> 00:19:34,535 Bo chcia艂a ukra艣膰 doktora. 404 00:19:34,560 --> 00:19:37,415 Czego tu nie lubi膰? Sporo (!) 405 00:19:37,440 --> 00:19:39,695 S膮 jeszcze czworono偶ne gwiazdy. 406 00:19:39,720 --> 00:19:41,255 Zosta艅 tam. Taffy, zosta艅! 407 00:19:41,280 --> 00:19:43,255 Potrzebowa艂y wskaz贸wek od Martina. 408 00:19:43,280 --> 00:19:45,895 Lubi臋 zwierz臋ta, wi臋c by艂o fajnie umieszcza膰 ich sporo. 409 00:19:45,920 --> 00:19:48,615 Oczywi艣cie mamy Buddy'ego. Niestety mi przypad艂 odcinek, 410 00:19:48,640 --> 00:19:50,575 w kt贸rym Martin prawie u艣pi艂 Buddy'ego. 411 00:19:50,600 --> 00:19:52,575 Wi臋c wygl膮da na to, 偶e dosta艂em r贸偶ne rzeczy. 412 00:19:52,600 --> 00:19:54,855 Do 艣rodka. 413 00:19:56,320 --> 00:19:57,535 T臋dy. 414 00:19:57,560 --> 00:20:01,055 W ostatnim sezonie by艂 gumowy pies. Gumowy Dodger. 415 00:20:01,080 --> 00:20:05,135 I... Operowa艂em go, to by艂o ca艂kiem... 416 00:20:05,160 --> 00:20:07,175 Widz膮c to. 417 00:20:07,200 --> 00:20:10,095 Zrobili go wspaniale, 418 00:20:10,120 --> 00:20:13,135 i mog艂em dos艂ownie przeci膮膰 jego brzuch, 419 00:20:13,160 --> 00:20:15,775 kt贸ry si臋 otworzy艂 i lekko krwawi艂. 420 00:20:15,800 --> 00:20:17,495 Niesamowita sprawa. 421 00:20:17,520 --> 00:20:19,975 Biedna Sonia, w艂a艣cicielka Dodgera, 422 00:20:20,000 --> 00:20:21,895 kiedy wesz艂a i to zobaczy艂a, 423 00:20:21,920 --> 00:20:24,535 zacz臋艂a p艂aka膰. 424 00:20:24,560 --> 00:20:26,735 By艂o bardzo, bardzo nerwowo. 425 00:20:26,760 --> 00:20:30,535 Dodger by艂 bardzo dobry w tej historii. 426 00:20:30,960 --> 00:20:32,295 To jest Taffy. 427 00:20:32,320 --> 00:20:34,095 To nowy pies, kt贸ry przejmuje rol臋 428 00:20:34,120 --> 00:20:38,415 po tym do艣wiadczonym koledze, Dodgerze, kt贸ry przechodzi na emerytur臋. 429 00:20:38,440 --> 00:20:42,655 To uratowane psy. Oto i s膮, w Winnebago. 430 00:20:42,680 --> 00:20:45,175 Przyszed艂e艣 zobaczy膰 przyjaci贸艂? 431 00:20:45,200 --> 00:20:46,695 Jak si臋 masz? 432 00:20:46,720 --> 00:20:49,535 W porz膮dku, dzi臋kuj臋. 433 00:20:54,880 --> 00:20:57,775 Uzna艂em to za zabawne, 偶e kogo艣, kto nie lubi ps贸w, 434 00:20:57,800 --> 00:21:00,215 by one go lubi艂y. Chodzi艂yby za nim, 435 00:21:00,240 --> 00:21:03,095 mimo okazywanego im wstr臋tu. 436 00:21:03,120 --> 00:21:05,295 Witaj, staruszku. 437 00:21:05,320 --> 00:21:08,335 Ka偶dy, kto przyjecha艂 do Port Isaac ogl膮da膰 nagrywanie, 438 00:21:08,360 --> 00:21:09,935 przywozi ze sob膮 psy. 439 00:21:09,960 --> 00:21:13,255 Gdybym chcia艂a znale藕膰 Martina w pracowity dzie艅, szuka艂abym ps贸w, 440 00:21:13,280 --> 00:21:15,495 bo wiem, 偶e na ko艅cu tych trop贸w 441 00:21:15,520 --> 00:21:17,695 b臋dzie on i tak jest zawsze. 442 00:21:17,720 --> 00:21:21,375 - Nie mo偶esz przesta膰 nagrywa膰. - Mog臋. 443 00:21:21,400 --> 00:21:25,015 Nie ma go p贸艂 godziny, gdy idzie si臋 przywita膰 z psami. 444 00:21:25,040 --> 00:21:26,695 - Brolly? Collie, collie springer. 445 00:21:26,720 --> 00:21:28,535 Martin oczarowuje w艂a艣cicieli ps贸w. 446 00:21:28,560 --> 00:21:31,415 Bardzo prosz臋. Dzi臋kuj臋 bardzo. 447 00:21:31,440 --> 00:21:34,295 Ale z czym naprawd臋 lubi pracowa膰? 448 00:21:34,320 --> 00:21:36,095 Czasami nie do zniesienia, ale... 449 00:21:36,120 --> 00:21:37,935 Daj spok贸j. 450 00:21:37,960 --> 00:21:40,655 Wszyscy wiedz膮, 偶e kocha si臋 w doktorze. 451 00:21:40,680 --> 00:21:43,975 tak, opowiadamy innym o podtekstach, kt贸re wymy艣lili艣my. 452 00:21:44,000 --> 00:21:47,095 Nagrywanie poza przychodni膮, zawsze gromadzi t艂um, 453 00:21:47,120 --> 00:21:50,135 ale ci wszyscy ludzie mog膮 powodowa膰 problemy. 454 00:21:50,160 --> 00:21:54,095 To droga publiczna i nie mo偶emy jej zamkn膮膰. 455 00:21:54,120 --> 00:21:57,895 Wi臋c co pi臋膰 minut, 20 ludzi przechodzi. 456 00:21:57,920 --> 00:21:59,255 I im cz臋艣ciej si臋 to dzieje, 457 00:21:59,280 --> 00:22:01,815 tym bardziej jestem zirytowany na niego, a to nie jego wina. 458 00:22:01,840 --> 00:22:05,095 Kiedy pracujemy w miasteczku, spotykamy ludzi 459 00:22:05,120 --> 00:22:07,735 z ca艂ego 艣wiata, kt贸rzy przyjechali to zobaczy膰. To jak Mekka. 460 00:22:07,760 --> 00:22:09,615 Wielcy Amerykanie, Australijczycy... 461 00:22:09,640 --> 00:22:12,195 - Wielcy Amerykanie? To niemi艂e. - Wszystkich kszta艂t贸w i rozmiar贸w. 462 00:22:12,220 --> 00:22:14,295 "Wiesz, 偶e przyjecha艂em z Australii?" 463 00:22:14,320 --> 00:22:15,895 - A ja m贸wi臋... - Ale jest zabawnie, 464 00:22:15,920 --> 00:22:18,575 bo czasami s膮 ludzie, kt贸rzy m贸wi膮, "Przyjechali艣my z Somerset." 465 00:22:18,600 --> 00:22:21,015 A ty my艣lisz, "C贸偶, oni przyjechali z Teksasu, wi臋c..." 466 00:22:21,040 --> 00:22:24,695 Priscilla i Gary, jeste艣my z Virginia Beach, Wirginia. 467 00:22:24,720 --> 00:22:27,495 I przyjechali na koniec Kornwalii, 468 00:22:27,520 --> 00:22:32,175 do tej ma艂ej wioski, i s膮 szcz臋艣liwi, 偶e tu s膮. 469 00:22:32,200 --> 00:22:36,255 Ale jest super. To jest prawdziwe. To jest prawdziwe miejsce. 470 00:22:36,280 --> 00:22:39,135 Cze艣c, jestem Gloria Gare z Cincinnati, Ohio. 471 00:22:39,160 --> 00:22:41,415 Sze艣膰 lat temu za艂o偶y艂am klub 472 00:22:41,440 --> 00:22:42,935 Mi艂o艣nik贸w Berta Large'a. 473 00:22:42,960 --> 00:22:45,135 Teraz liczy oko艂o 5000 cz艂onk贸w. 474 00:22:45,160 --> 00:22:48,415 W ka偶dy czwartek jemy kolacj臋, w kt贸rej uczestniczy Bert, 475 00:22:48,440 --> 00:22:50,615 a w ka偶d膮 niedziel臋 po po艂udniu mamy herbatk臋. 476 00:22:50,640 --> 00:22:54,255 Chc臋 wam pokaza膰 t臋 ksi膮偶k臋, bo w niej 477 00:22:54,280 --> 00:22:57,895 s膮 ludzie z Ameryki, kt贸rzy maj膮 moje zdj臋cie, 478 00:22:57,920 --> 00:23:00,895 i umieszczaj膮 je w r贸偶nych miejscach, 479 00:23:00,920 --> 00:23:04,095 jak np. ogrodach, kie艂basach. 480 00:23:04,120 --> 00:23:07,735 My艣l臋, 偶e Bert jest tego typu przyjacielem, jakiego ka偶dy by chcia艂. 481 00:23:07,760 --> 00:23:11,615 Je艣li powiedzia艂e艣, "Bert, spotkajmy si臋 o trzeciej na placu," 482 00:23:11,640 --> 00:23:14,375 "przynie艣 dynamit i cukierki.", on by si臋 pojawi艂. 483 00:23:14,400 --> 00:23:17,015 Ale nie tylko Bert ma sw贸j funklub. 484 00:23:17,040 --> 00:23:21,215 Jest rywalizujacy funklub, nazwany The Clunatics.' 485 00:23:21,240 --> 00:23:22,815 Ogl膮da艂am serial 486 00:23:22,840 --> 00:23:27,255 od pierwszego sezonu do dziewi膮tego siedem razy. 487 00:23:27,280 --> 00:23:32,015 I za ka偶dym razem znajdujesz co艣, co przeoczy艂e艣. 488 00:23:32,040 --> 00:23:35,535 Tak. Anita Bush. Iona Castle. Iona Castle. 489 00:23:35,560 --> 00:23:37,935 Helen Highwater. Ci膮gle pojawia si臋 co艣 nowego. 490 00:23:37,960 --> 00:23:41,095 Nick de Silver. Tak, Nick de Silver. 491 00:23:41,120 --> 00:23:42,695 Chegg. Scott Chegg. Scott Chegg. 492 00:23:42,720 --> 00:23:44,455 Anita Bush. 493 00:23:44,480 --> 00:23:47,175 Nie, doktorze, to moja mama. 494 00:23:47,200 --> 00:23:49,335 Iona Castle. Do 艣rodka. 495 00:23:49,360 --> 00:23:51,055 Helen Highwater. 496 00:23:51,080 --> 00:23:53,535 - Albert Ross. - Najwy偶szy czas. 497 00:23:53,560 --> 00:23:56,375 - Pan Gleballs jest nast臋pny. - Mo偶e zaczeka膰. Usi膮d藕. 498 00:23:56,400 --> 00:23:58,655 Przepraszam, Dan. 499 00:23:58,680 --> 00:24:01,735 Nie wyjecha艂am za granic臋 a偶 do 2018. 500 00:24:01,760 --> 00:24:04,815 Zrobi艂am krok, kt贸rego zapewne bym nigdy nie wykona艂a, 501 00:24:04,840 --> 00:24:08,495 gdyby nie doktor Martin, Martin Clunes. 502 00:24:08,520 --> 00:24:11,055 Z ca艂膮 szczero艣ci膮, gdyby Martin Clunes wyemigrowa艂 do Ameryki, 503 00:24:11,080 --> 00:24:13,815 zrobiliby go prezydentem, bo wszyscy go tam kochaj膮. 504 00:24:13,840 --> 00:24:14,895 Naprawd臋. 505 00:24:14,920 --> 00:24:17,715 2% ludzi przyje偶d偶a do Kornwalii tylko z powodu "Doktora Martina". 506 00:24:17,740 --> 00:24:19,935 To dodatkowy przych贸d 507 00:24:19,960 --> 00:24:23,615 ponad 100 milion贸w funt贸w, ale kolejne 7% twierdzi, 508 00:24:23,640 --> 00:24:25,975 偶e mia艂 na ich przyjazd znacz膮cy wp艂yw. 509 00:24:26,000 --> 00:24:29,015 Wi臋c wida膰, 偶e w ci膮gu dekady, to naprawd臋 da艂o przych贸d 510 00:24:29,040 --> 00:24:31,895 w setkach milion贸w funt贸w dla kornwalijskiej ekonomii. 511 00:24:31,920 --> 00:24:35,295 Ludzie przyje偶d偶aj膮 z ca艂ego 艣wiata do Port Isaac, 512 00:24:35,320 --> 00:24:39,055 jako 偶e serial pokazywany jest w wielu krajach. 513 00:24:39,080 --> 00:24:41,255 Ale niekt贸re robi膮 sw贸j w艂asny, 514 00:24:41,280 --> 00:24:44,535 i cz臋sto kopiuj膮 nasz, scena po scenie. 515 00:24:47,080 --> 00:24:48,535 Masz problem. 516 00:24:51,400 --> 00:24:53,135 Vous avez un probleme? 517 00:24:54,840 --> 00:24:56,295 Arretez ou 'ye hufle'.! 518 00:24:57,600 --> 00:24:58,975 Wat is je probleem? 519 00:25:00,360 --> 00:25:02,295 Pero tu, de que vas? 520 00:25:03,840 --> 00:25:07,335 W Port Isaac, Ian najbardziej wykorzystuje odwiedzaj膮cych. 521 00:25:07,360 --> 00:25:09,215 Ian pobiera op艂aty za zdj臋cia, 522 00:25:09,240 --> 00:25:11,415 zbieraj膮c sporo pieni臋dzy na miejscowe organizacje 523 00:25:11,440 --> 00:25:12,815 i stra偶 przybrze偶n膮. 524 00:25:12,840 --> 00:25:17,535 Ma ma艂e wiaderko. "Mo偶emy zrobi膰 zdj臋cie?" 525 00:25:17,560 --> 00:25:20,055 "Mo偶ecie, ale musicie co艣 tu w艂o偶y膰, 526 00:25:20,080 --> 00:25:22,455 "i wola艂bym papierowe." 527 00:25:22,480 --> 00:25:25,775 Ta pani da艂a nam 20 funt贸w na stra偶 przybrze偶n膮, 528 00:25:25,800 --> 00:25:29,495 Uwa偶am, 偶e to cudowne. Dzi臋kuj臋 bardzo. 529 00:25:29,520 --> 00:25:31,175 Jak wszyscy fani, 530 00:25:31,200 --> 00:25:34,695 jest tutaj jedna osoba, kt贸ra w szczeg贸lno艣ci nie chce ko艅ca serialu. 531 00:25:34,720 --> 00:25:37,735 Zosta艅! 532 00:25:37,760 --> 00:25:39,655 Prosz臋! 533 00:25:41,080 --> 00:25:43,575 Pani Tishell jest zdesperowana. 534 00:25:43,600 --> 00:25:48,175 Tylko ona mo偶e spowodowa膰, by doktor nie wyje偶d偶a艂 z Portwenn... tak uwa偶a. 535 00:25:56,160 --> 00:25:59,575 Podczas mro藕nego lutego, ekipa zacz臋艂a planowa膰 536 00:25:59,600 --> 00:26:03,055 skomplikowan膮 akcj臋 ko艅cz膮c膮 pierwszy odcinek. 537 00:26:03,080 --> 00:26:07,095 Tutaj Abigail... Tak ma na imi臋? Tak. 538 00:26:07,120 --> 00:26:10,015 Jej samoch贸d zje偶d偶a z klifu 539 00:26:10,040 --> 00:26:13,575 i zawisa na kraw臋dzi. 540 00:26:13,600 --> 00:26:16,215 Czy bezpiecznie jest umie艣ci膰 aktork臋 na przednim siedzeniu? 541 00:26:16,240 --> 00:26:18,375 Tak, to b臋dzie na dachu. Nie, w porz膮dku. 542 00:26:18,400 --> 00:26:20,055 Tak, jasne. 543 00:26:20,080 --> 00:26:23,415 Masz to? Jest bezpiecznie. 544 00:26:23,440 --> 00:26:25,815 Aktorka to Fay Ripley. 545 00:26:25,840 --> 00:26:28,135 Na szcz臋艣cie dla niej, to nie ona b臋dzie kierowa膰. 546 00:26:28,160 --> 00:26:29,495 To jej kaskaderka, 547 00:26:29,520 --> 00:26:31,455 robi ostatnie przymiarki w dniu nagrywnia. 548 00:26:31,480 --> 00:26:33,175 I tak, to peruka. 549 00:26:33,200 --> 00:26:35,055 - Zadowolona? - Tak. - Chcesz powt贸rzy膰? 550 00:26:35,080 --> 00:26:37,215 - Nie, jestem zadowolona. - Zadowolona? - Tak, tak. 551 00:26:40,800 --> 00:26:43,935 Martwi臋 si臋 o ten samoch贸d z kaskaderk膮 w 艣rodku. 552 00:26:43,960 --> 00:26:47,135 Tam jest stromy spadek. Naprawd臋 si臋 o to martwi臋. 553 00:26:47,160 --> 00:26:49,455 Umowa jest taka... upewniaj膮 si臋, 偶e nic mi si臋 nie stanie, 554 00:26:49,480 --> 00:26:51,175 a ja kupuj臋 im dzisiaj piwo, 555 00:26:51,200 --> 00:26:54,095 o to chodzi... I wszystko wychodzi. 556 00:26:55,200 --> 00:26:58,895 Nie chc臋, by pojecha艂 za daleko, ale te偶 nie zbyt blisko. 557 00:26:58,920 --> 00:27:00,455 - Ma by膰 w sam raz. - Wiem. 558 00:27:00,480 --> 00:27:03,135 Nie wyjecha艂 tak daleko, jak by艣my chcieli, 559 00:27:03,160 --> 00:27:08,295 Nigel by chcia艂, by drzwi po stronie kierowcy 560 00:27:08,320 --> 00:27:11,455 balansowa艂y niebezpiecznie nad klifem. 561 00:27:11,480 --> 00:27:14,335 Tak nie by艂o, wi臋c powt贸rzymy uj臋cie, 562 00:27:14,360 --> 00:27:17,815 rozci膮gniemy kabel dalej, i miejmy nadziej臋, 偶e tym razem, 563 00:27:17,840 --> 00:27:19,615 b臋dzie bardziej niebezpiecznie. 564 00:27:23,680 --> 00:27:28,895 Hydraulicznie mo偶emy przechyli膰 samoch贸d przez zdalny mechanizm 565 00:27:28,920 --> 00:27:30,735 by osi膮gn膮膰 taki k膮t, jaki chcemy. 566 00:27:30,760 --> 00:27:32,415 Wi臋c gdy nagrywamy stamt膮d, 567 00:27:32,440 --> 00:27:35,535 b臋dzie wygl膮da膰, jakby samoch贸d si臋 przechyla艂 nad kraw臋dzi膮. 568 00:27:35,560 --> 00:27:39,255 Albo nie i wtedy strac臋 prac臋. 569 00:27:39,280 --> 00:27:42,295 Gdy mnie poproszono, bym wisia艂a nad klifem, 570 00:27:42,320 --> 00:27:45,695 sprawdzi艂am, czy mam testament. 571 00:27:45,720 --> 00:27:48,695 A p贸藕niej by艂am wyluzowana. Pi艂am tam herbatk臋. 572 00:27:48,720 --> 00:27:51,735 - Musi wsadzi膰 jej rurk臋 do nosa. - Nosa. 573 00:27:51,760 --> 00:27:54,855 - Musi j膮 obraca膰, by trafi艂a... - Dok艂adnie. - ...na miejsce. 574 00:27:54,880 --> 00:27:57,415 To sztuczka, kt贸r膮... tylko doktor Martin potrafi. 575 00:27:57,440 --> 00:27:59,775 Na szcz臋艣cie w艂a艣nie go mamy. 576 00:27:59,800 --> 00:28:01,975 Czy to ma znaczenie, 偶e spuchnie mi nos? 577 00:28:02,000 --> 00:28:04,975 Nie utrundniaj. Korzystaj z drugiej dziurki. 578 00:28:06,720 --> 00:28:08,495 Druga dziurka jest twoja. 579 00:28:10,240 --> 00:28:13,015 Chc臋 mojego agenta! 580 00:28:13,040 --> 00:28:17,215 A p贸藕niej przyczepia worek do drugiego ko艅ca rurki. 581 00:28:17,240 --> 00:28:19,095 Co pomaga jej oddycha膰, 582 00:28:19,120 --> 00:28:22,935 - poniewa偶 miastenia... - Ci臋偶ka. - Ci臋偶ka. 583 00:28:22,960 --> 00:28:26,615 ...spowodowa艂a, 偶e mi臋艣nie przepony nie dzia艂aj膮. 584 00:28:26,640 --> 00:28:28,215 To onzacza, 偶e wszystkie mi臋艣nie 585 00:28:28,240 --> 00:28:30,415 zwi膮zane z oddychaniem si臋 zatrzyma艂y. 586 00:28:30,440 --> 00:28:33,135 Robi艂e艣 to w samochodzie wisz膮cym nad klifem? 587 00:28:33,160 --> 00:28:35,495 - Nie cz臋sto. - Nie? - Nie. 588 00:28:35,520 --> 00:28:38,295 - Czy to zmy艣lili艣my? - Tak. 589 00:28:38,320 --> 00:28:41,455 Poniewa偶 niekt贸re dialogi nie pasuj膮 do... 590 00:28:41,480 --> 00:28:44,295 do tego, gdzie jeste艣my i co robimy. 591 00:28:44,320 --> 00:28:46,775 Czy dostaj臋 pouczenie przed kamer膮? 592 00:28:46,800 --> 00:28:48,455 Po prostu to, co robisz, nie sprawdza si臋. 593 00:28:48,480 --> 00:28:49,735 Co si臋 dzieje? 594 00:28:49,760 --> 00:28:52,015 - Prawie to zdj臋li艣my. - Czy mam pusty wzrok? 595 00:28:52,040 --> 00:28:54,215 Nie, mo偶esz u偶y膰... u偶y膰 worek do wentylowania. 596 00:28:54,240 --> 00:28:56,735 Mamy w艂a艣nie przerw臋 na lunch, 597 00:28:56,760 --> 00:28:58,175 ale oczywi艣cie, to nie przerwa, 598 00:28:58,200 --> 00:28:59,975 nadal pracujemy, prawda, Nigel? 599 00:29:00,000 --> 00:29:02,415 - Tak? - Tak, przynajmniej ja. 600 00:29:02,440 --> 00:29:05,775 Przy takiej scenie, Nigel robi list臋 uj臋膰. 601 00:29:05,800 --> 00:29:09,335 Nigel ma r贸wnie偶 scenorys, 602 00:29:09,360 --> 00:29:12,495 tutaj, czyli ka偶de uj臋cie, kt贸re robimy. 603 00:29:12,520 --> 00:29:14,815 Caroline odwala t臋 papierkow膮 robot臋, 604 00:29:14,840 --> 00:29:17,895 wi臋c wiemy, gdzie jest uj臋cie, i mo偶emy znale藕膰 r贸偶ne rzeczy. 605 00:29:17,920 --> 00:29:19,335 Ale najwa偶niejsze, 606 00:29:19,360 --> 00:29:22,895 wszyscy martwi膮 si臋 o 艣wiat艂o, 607 00:29:22,920 --> 00:29:24,055 martwi膮 o d藕wi臋k, 608 00:29:24,080 --> 00:29:27,295 albo o to czy tamto. 609 00:29:27,320 --> 00:29:31,655 Jest moj膮 drug膮 par膮 oczu, i gdzie艣 tutaj... 610 00:29:31,680 --> 00:29:36,775 w tym wyj膮tkowym m贸zgu, pr贸buje to wszystko ogarn膮膰. 611 00:29:36,800 --> 00:29:39,015 W mojej opinii, dzi艣 mamy najzabawniejszych 612 00:29:39,040 --> 00:29:41,255 i najbardziej kreatywnych aktor贸w na planie. 613 00:29:41,280 --> 00:29:44,695 Jest Selina, pani Tishell, 614 00:29:44,720 --> 00:29:48,655 czy John Marquez, czy... wiecie... 615 00:29:48,680 --> 00:29:50,855 - Martin Clunes? - Martin... On tu gra? 616 00:29:50,880 --> 00:29:52,615 - Tak, tak. - O bo偶e, stale zapominam. 617 00:29:52,640 --> 00:29:55,375 I oni zawsze z czym艣 wyjad膮. 618 00:29:56,600 --> 00:29:59,975 - Nie jest dobrze. - Wezwij karetk臋. 619 00:30:00,000 --> 00:30:04,535 Martin teraz przekonuje nas, 偶e jeste艣my na klifie. Patrzcie. 620 00:30:04,560 --> 00:30:06,175 Tutaj nie ma klifu. 621 00:30:07,480 --> 00:30:09,775 Ale sp贸jrzcie, czujecie, jakby by艂, 622 00:30:09,800 --> 00:30:11,535 bo on nas przekonuje, i, wiecie, 623 00:30:11,560 --> 00:30:13,855 wtedy jeste艣cie naprawd臋 wdzi臋czni za obsad臋. 624 00:30:13,880 --> 00:30:15,455 Jeszcze nie jest bezpieczna. 625 00:30:15,480 --> 00:30:17,135 I je艣li my艣licie, 偶e aktorstwo jest ol艣niewaj膮ce.. 626 00:30:17,160 --> 00:30:19,655 je艣li my艣licie, "B臋d臋 aktorem, b臋d臋 rozpieszczany, 627 00:30:19,680 --> 00:30:20,855 i to jest takie 艂atwe." Nie. 628 00:30:20,880 --> 00:30:23,255 Spr贸bujcie sp臋dzi膰 ca艂y dzie艅 z... 629 00:30:23,280 --> 00:30:25,135 plastikow膮 rurk膮 w swoim nosie. 630 00:30:25,160 --> 00:30:26,455 Akcja! 631 00:30:29,240 --> 00:30:32,775 Kolejny problem to, kiedy robili艣my uj臋cie z tej strony, 632 00:30:32,800 --> 00:30:34,495 艣wieci艂o s艂o艅ce. 633 00:30:34,520 --> 00:30:38,575 A kiedy robili艣my to, s艂o艅ce zasz艂o. 634 00:30:38,600 --> 00:30:40,535 B臋dziemy w stanie wyci膮膰 ten samoch贸d 635 00:30:40,560 --> 00:30:43,655 i umie艣ci膰 go w s艂onecznym uj臋ciu z Martinem, 636 00:30:43,680 --> 00:30:47,215 i bez 偶adnych zak艂贸ce艅 samoch贸d zjedzie z klifu 637 00:30:47,240 --> 00:30:50,015 w s艂oneczne popo艂udnie w Kornwalii. 638 00:30:50,040 --> 00:30:52,775 W przeciwie艅stwie do pochmurnego, kiedy ko艅czyli艣my zdj臋cia. 639 00:30:52,800 --> 00:30:55,455 Kiedy Nick i Nigel ko艅cz膮 edycj臋, 640 00:30:55,480 --> 00:30:58,335 przekazuj膮 to do Colina, naszego kompozytora. 641 00:31:03,000 --> 00:31:06,415 Kiedy samoch贸d wisi nad klifem, 642 00:31:06,440 --> 00:31:09,575 a oni s膮 w 艣rodku, pr贸buj膮c uratowa膰 kobiet臋, 643 00:31:09,600 --> 00:31:11,375 wyci膮gn膮膰 j膮, ... 644 00:31:11,400 --> 00:31:15,055 dobrze wskaza艂a艣, 偶e da艂em tam co艣 psychotycznego. 645 00:31:15,080 --> 00:31:16,975 - To by艂o psychotyczne. - By艂o. 646 00:31:17,000 --> 00:31:20,655 Zrobi艂em tak, poniewa偶... Staram si臋 my艣le膰: 647 00:31:20,680 --> 00:31:23,575 "Jak dalece to si臋 posunie?" 648 00:31:23,600 --> 00:31:25,175 - Na dziesi臋膰... - Dziesi臋膰?! 649 00:31:25,200 --> 00:31:27,855 Nie, racja, na pi臋膰, jest szybciej. 650 00:31:27,880 --> 00:31:30,135 Jak o tym my艣l臋, to mo偶e na trzy... 651 00:31:30,160 --> 00:31:32,575 - Zr贸b to teraz! Gotowy? _ OK. Ju偶! 652 00:31:32,600 --> 00:31:36,935 Wiem, dok膮d zmierzamy, i je艣li zjad臋 z trasy, 653 00:31:36,960 --> 00:31:39,415 co czasami robi臋, my艣l臋, "Och, mo偶e czego艣 spr贸buj臋." 654 00:31:39,440 --> 00:31:41,975 Philippa m贸wi, "Nie, daj spok贸j, musisz by膰 tutaj." 655 00:31:42,000 --> 00:31:43,335 Wi臋c wszystko si臋 uk艂ada. 656 00:31:43,360 --> 00:31:48,215 By艂o kilka moment贸w, w kt贸rych za mocno naciska艂em... 657 00:31:48,240 --> 00:31:50,855 w stron臋 偶artu, i wiecie, 658 00:31:50,880 --> 00:31:52,895 nadal si臋 wzdrygam, gdy o tym my艣l臋. 659 00:31:52,920 --> 00:31:55,695 Je艣li wchodzi aktor i robi komediowe przedstawienie, 660 00:31:55,720 --> 00:31:57,775 musz臋 to ukr贸ci膰. 661 00:31:57,800 --> 00:32:00,455 Musz臋 wyt艂umaczy膰, patrzcie na Martina, 662 00:32:00,480 --> 00:32:03,255 potrafi by膰 niezwykle zabawny, ale zawsze... 663 00:32:03,280 --> 00:32:06,095 czujesz, 偶e jest bohaterem. 664 00:32:06,120 --> 00:32:09,535 My艣l臋, 偶e doktor Martin jest okropny w zwyk艂ej gadce, 665 00:32:09,560 --> 00:32:11,255 i jest fantastyczny w powa偶nej rozmowie. 666 00:32:11,280 --> 00:32:13,855 Kiedy masz du偶y k艂opot i do niego zadzwonisz, 667 00:32:13,880 --> 00:32:18,295 bo w艂a艣nie toniesz, on wszystko rzuci i przyjedzie. 668 00:32:18,320 --> 00:32:21,215 I wszyscy potrzebujemy takich przyjaci贸艂, prawda? 669 00:32:21,240 --> 00:32:25,935 My艣l臋, 偶e tym, co najbardziej 艣wiadczy o tym serialu, 670 00:32:25,960 --> 00:32:28,615 jest to, 偶e ju偶 pracowa艂em z t膮 ekip膮. 671 00:32:28,640 --> 00:32:31,135 I nie mam na my艣li poprzedniego pobytu tutaj, 672 00:32:31,160 --> 00:32:32,495 ale poprzedni i poprzedni raz. 673 00:32:32,520 --> 00:32:34,495 Bo je艣li jeste艣 szcz臋艣liwy, 674 00:32:34,520 --> 00:32:37,575 je艣li jeste艣 got贸w sp臋dzi膰 tu sze艣膰 miesi臋cy 偶ycia, 675 00:32:37,600 --> 00:32:40,895 otoczony przez to okropne miejsce, 676 00:32:40,920 --> 00:32:43,095 stajecie si臋 ma艂膮 grup膮. 677 00:32:43,120 --> 00:32:46,655 To nie jaki艣 okropny rodzinny koszmar, 678 00:32:46,680 --> 00:32:48,935 w kt贸rym idziemy do The Ivy. 679 00:32:48,960 --> 00:32:52,095 To jest tutaj i... Wiesz, co mam na my艣li? 680 00:32:52,120 --> 00:32:56,295 Z Angry Anchovy z dobr膮 pizz膮 i okrzykami. 681 00:32:56,320 --> 00:32:58,015 Tak, 艣rodowy wiecz贸r, wiecz贸r quiz贸w. 682 00:32:58,040 --> 00:33:01,015 Jest 艣wietnie, bo zawsze wygrywamy. 683 00:33:01,040 --> 00:33:03,055 Numer 35! 684 00:33:03,080 --> 00:33:07,335 Jaki policyjny numer w serialu nosi Pinhale? 685 00:33:07,360 --> 00:33:09,175 Och! 686 00:33:09,200 --> 00:33:10,855 Co?! 687 00:33:10,880 --> 00:33:13,695 No dalej, John, znasz odpowied藕! 688 00:33:13,720 --> 00:33:16,415 W scenariuszu... Za chwil臋 podejd臋. 689 00:33:16,440 --> 00:33:18,015 LAUGHTER 690 00:33:18,040 --> 00:33:20,655 Numer 31... 691 00:33:22,200 --> 00:33:26,655 W jaki spos贸b to mieasteczko zosta艂o domem doktora Martina? 692 00:33:26,680 --> 00:33:28,975 C贸偶, odziedziczyli艣my Port Isaac po "Saving Grace", 693 00:33:29,000 --> 00:33:31,515 ale by艂 moment, 偶e je藕dzili艣my wok贸艂 Kornwalii, 694 00:33:31,540 --> 00:33:33,415 szukaj膮c innego miasteczka. 695 00:33:33,440 --> 00:33:37,135 Wr贸cili艣my do Port Isaac i pomy艣leli艣my "Jest idealne", 696 00:33:37,160 --> 00:33:41,015 bo ma odpowiedni膮 wielko艣膰 i widok na port. 697 00:33:41,040 --> 00:33:44,095 Fantastyczne widoki, fantastyczne 艣wiat艂o, cudowne klify, 698 00:33:44,120 --> 00:33:46,655 i wspania艂膮 architektur臋. 699 00:33:46,680 --> 00:33:50,015 Kiedy piszemy scenariusz, my艣limy, "Jest w porz膮dku, jest dobry," 700 00:33:50,040 --> 00:33:52,615 p贸藕niej widzisz aktor贸w - i s膮 wspaniali - 701 00:33:52,640 --> 00:33:54,815 to zawsze o偶ywia scenariusz, 702 00:33:54,840 --> 00:33:57,975 a p贸藕niej widzisz t艂o - 艂a艂! 703 00:33:58,000 --> 00:34:00,295 Wi臋c jeste艣my bardzo wdzi臋czni za to t艂o. 704 00:34:01,440 --> 00:34:05,655 Ale miasteczko nie zawsze si臋 cieszy艂o z zamiany w plan filmowy. 705 00:34:05,680 --> 00:34:08,335 By艂o kilka sezon贸w, podczas kt贸rych by艂o nieciekawie... 706 00:34:09,600 --> 00:34:12,975 Ale zdano sobie spraw臋, 偶e to by艂 dobry uk艂ad, 707 00:34:13,000 --> 00:34:15,135 偶e to dzia艂a w dwie strony. 708 00:34:15,160 --> 00:34:17,215 Zawsze zdarzy si臋 grupa os贸b, 709 00:34:17,240 --> 00:34:19,895 i zawsze b臋dzie, dok膮dkolwiek pojedziesz, 710 00:34:19,920 --> 00:34:21,775 kt贸ra nie chce ekipy filmowej. 711 00:34:21,800 --> 00:34:24,415 Martin i Sandy i jeszcze kto艣 powiedzieli, 712 00:34:24,440 --> 00:34:26,255 "S艂uchajcie, powiemy wam, co zrobimy -" 713 00:34:26,280 --> 00:34:29,335 "je艣li serial zarobi, Port Isaac zarobi." 714 00:34:29,360 --> 00:34:31,895 Buffalo za艂o偶yli fundusz i antydatowali go. 715 00:34:31,920 --> 00:34:33,455 Nie musieli tego robi膰. 716 00:34:33,480 --> 00:34:35,695 Wykazali si臋 wol膮 i zrozumieniem. 717 00:34:35,720 --> 00:34:38,375 Przy zak艂adaniu zastrzegli, 718 00:34:38,400 --> 00:34:40,535 偶e powinien by膰 w szczeg贸lno艣ci dla 719 00:34:40,560 --> 00:34:41,975 starszych i m艂odych mieszka艅c贸w. 720 00:34:42,000 --> 00:34:44,655 W Port Isaac zawsze b臋dzie fundusz 721 00:34:44,680 --> 00:34:47,895 do wykorzystania przez dzieci na co maj膮 ochot臋. 722 00:34:47,920 --> 00:34:51,455 Unikalny wygl膮d serialu to zas艂uga umiej臋tno艣ci i artyzmu 723 00:34:51,480 --> 00:34:53,255 naszych scenograf贸w. 724 00:34:53,280 --> 00:34:55,055 Dzieki bogu mamy Anthony'ego i Jane, 725 00:34:55,080 --> 00:34:58,975 kt贸rzy zadbaj膮 o ka偶dy szczeg贸艂. 726 00:34:59,000 --> 00:35:01,575 Drocz臋 si臋 z nimi, 偶e jest kolor mysie plecy, 727 00:35:01,600 --> 00:35:04,855 kt贸ry wyskakuje na ka偶dym... mysie plecy? Tak. 728 00:35:04,880 --> 00:35:08,535 Musieli艣my znale藕膰 dom g艂贸wnego bohatera, 729 00:35:08,560 --> 00:35:11,495 w tym przypadku przychodni臋, sprawdzili艣my kilka miejsc, 730 00:35:11,520 --> 00:35:13,695 i umie艣cili艣my j膮 w domu, kt贸ry obecnie zajmujemy, 731 00:35:13,720 --> 00:35:17,255 jest pi臋kny i ma widok na port. 732 00:35:17,280 --> 00:35:20,855 Wynaj臋li艣my go od cudownej pary, 733 00:35:20,880 --> 00:35:22,495 i odmienili艣my ich 偶ycie. 734 00:35:22,520 --> 00:35:25,615 Musieli go sprzeda膰, bo ludzie patrzyli im w okna, 735 00:35:25,640 --> 00:35:29,575 i czuj臋 si臋 winny, 偶e do tego doprowadzi艂em. 736 00:35:29,600 --> 00:35:31,335 Ale jest bardzo ma艂y w 艣rodku, 737 00:35:31,360 --> 00:35:34,135 jak wi臋kszo艣膰 domk贸w w miasteczku. 738 00:35:34,160 --> 00:35:37,935 Wi臋c zdecydowali艣my si臋 wybudowa膰 kilka pomieszcze艅, 739 00:35:37,960 --> 00:35:40,295 i w ci膮gu tych lat, tych sezon贸w, to si臋 rozros艂o, 740 00:35:40,320 --> 00:35:42,255 obecnie mamy zbudowany ca艂y dom. 741 00:35:42,280 --> 00:35:45,335 G贸ra, d贸艂, 艂膮cznie z dachem na odcinek 艣wi膮teczny. 742 00:35:45,360 --> 00:35:46,695 W porz膮dku, Leonard? 743 00:35:46,720 --> 00:35:48,675 Zawsze musimy wsp贸艂pracowa膰 z miasteczkiem, 744 00:35:48,700 --> 00:35:52,695 nie przeszkadza膰 w ich normalnej pracy czy 偶yciu. 745 00:35:52,720 --> 00:35:55,215 Wiele miejsc, w szczeg贸lno艣ci apteka, 746 00:35:55,240 --> 00:35:57,415 w Port Isaac to sklep z cukierkami, 747 00:35:57,440 --> 00:36:00,335 musimy go bardzo szybko przemienia膰, 748 00:36:00,360 --> 00:36:02,855 a p贸藕niej wszystko zdejmowa膰, 749 00:36:02,880 --> 00:36:05,655 by na weekendy by艂 zn贸w sklepem z cukierkami. 750 00:36:07,120 --> 00:36:09,855 Wiem, 偶e zmienili艣my miasteczko, 751 00:36:09,880 --> 00:36:13,575 i rozumiem, 偶e to nie zawsze fajna sprawa, 752 00:36:13,600 --> 00:36:16,535 ale to nie b臋dzie trwa艂o zawsze, nie s膮dz臋, 偶e b臋dzie tu tak ruchliwie. 753 00:36:16,560 --> 00:36:18,375 Ale my艣l臋, 偶e to... to by艂a dobra rzecz. 754 00:36:18,400 --> 00:36:20,575 My艣l臋, 偶e to by艂a dobra rzecz. 755 00:36:20,600 --> 00:36:23,015 Mamy przyk艂ady os贸b, kt贸re zaczyna艂y jako goniec, 756 00:36:23,040 --> 00:36:25,175 p贸藕niej zajmowa艂y stanowiska juniorskie w oddzia艂ach, 757 00:36:25,200 --> 00:36:26,455 i sz艂y dalej w g贸r臋, 758 00:36:26,480 --> 00:36:28,615 dla tych ludzi to bardzo ekscytuj膮ce. 759 00:36:28,640 --> 00:36:30,695 Tak, moja c贸rka, 760 00:36:30,720 --> 00:36:33,895 kilka lat zbiera艂a do艣wiadczenie zawodowe przy "Doktorze Martinie". 761 00:36:33,920 --> 00:36:36,375 Kr臋cimy, prosz臋 o cisz臋! 762 00:36:36,400 --> 00:36:38,975 A wtym sezonie jest go艅cem. 763 00:36:39,000 --> 00:36:41,655 Tak, jest bardzo szcz臋艣liwa. 764 00:36:41,680 --> 00:36:43,855 Ciekawe jest to, 偶e wiedz膮, 偶e odchodzimy, 765 00:36:43,880 --> 00:36:45,535 i pojawi艂y si臋 prawdziwe uczucia. 766 00:36:45,560 --> 00:36:47,295 Ciep艂o i chojno... 767 00:36:47,320 --> 00:36:50,095 Ludzie s膮 dla nas tacy chojni 768 00:36:50,120 --> 00:36:54,455 i wdzi臋czni za to, co zrobili艣my dla miasteczka. 769 00:36:54,480 --> 00:36:56,255 Teraz, kiedy ko艅czymy, mog膮 to powiedzie膰. 770 00:36:56,280 --> 00:36:57,935 Odejdziemy. Miasteczko b臋dzie t臋skni膰, 771 00:36:57,960 --> 00:37:00,535 i my艣l臋 偶e my... te偶 b臋dziemy t臋skni膰... 772 00:37:00,560 --> 00:37:03,135 szczeg贸lnie za Co-op. 773 00:37:03,160 --> 00:37:04,535 To bardzo dobry sklep. 774 00:37:10,160 --> 00:37:12,935 Na zako艅czenie trzeciego odcinka tej serii 775 00:37:12,960 --> 00:37:16,535 planujemy, by Martin wpad艂 do g艂臋bokiego do艂u. 776 00:37:16,560 --> 00:37:20,615 Jest to do艣膰 skomplikowane, operacja z kaskaderami, 777 00:37:20,640 --> 00:37:24,255 efektami specjalnymi, nami, aktorami, ca艂y t艂um. 778 00:37:24,280 --> 00:37:26,935 Je艣li jest zadowolony i czuje si臋 bezpiecznie, 779 00:37:26,960 --> 00:37:30,215 i wygl膮da na pewnego... w贸wczas Martin to zrobi. 780 00:37:30,240 --> 00:37:32,975 To nie jest du偶y upadek. To kwestia... 781 00:37:33,000 --> 00:37:34,175 bezpiecznego l膮dowania. 782 00:37:34,200 --> 00:37:36,575 - Spojrzymy? - Zr贸bmy to. 783 00:37:36,600 --> 00:37:38,055 Zapraszam. 784 00:37:38,080 --> 00:37:40,335 Musisz zrobi膰 taki krok, 785 00:37:40,360 --> 00:37:42,255 jakby艣 normalnie szed艂, 786 00:37:42,280 --> 00:37:45,815 i to przedstawi膰, nawet je艣li wiesz, 787 00:37:45,840 --> 00:37:47,135 偶e upadniesz. 788 00:37:47,160 --> 00:37:49,815 - Tak, tak, tak, idealnie. - 艢wietnie. 789 00:37:49,840 --> 00:37:52,095 Je艣li b臋dziesz bieg艂, to tak upadniesz... Tak. 790 00:37:52,120 --> 00:37:55,255 - Czy Martin... - Nie b臋dzie bieg艂, ale b臋dzie szed艂 szybko. 791 00:37:55,280 --> 00:37:57,215 Wiem, i o tym m贸wi臋, 792 00:37:57,240 --> 00:37:59,895 - musz膮 uwzgl臋dni膰 t臋 szybko艣膰... - Nie b臋dzie bieg艂. 793 00:37:59,920 --> 00:38:01,415 ...bo wiem, jaki jest Martin. 794 00:38:01,440 --> 00:38:04,295 Jamie, ile zajmie ustawienie tego na nowo? 795 00:38:04,320 --> 00:38:06,895 - Jakie艣 30 minut. - O, 艂a艂. 796 00:38:06,920 --> 00:38:09,575 B臋dzie trzeba wymieni膰 kartony, je艣li si臋 sp艂aszcz膮, 797 00:38:09,600 --> 00:38:13,815 i b臋dziemy musieli zasypa膰 brezent li艣膰mi. 798 00:38:13,840 --> 00:38:17,055 W lesie mamy trzech ludzi, kt贸rzy zbieraj膮 li艣cie, 799 00:38:17,080 --> 00:38:18,415 偶eby艣my byli gotowi. 800 00:38:18,440 --> 00:38:21,495 Je艣li to zrobimy, b臋dziemy mogli i艣膰 na pla偶臋 pop艂ywa膰. 801 00:38:21,520 --> 00:38:23,455 B臋dziemy mogli to przykry膰, jak b臋dziesz p艂ywa艂. 802 00:38:23,480 --> 00:38:26,895 - B臋dziemy nadal pracowa膰. - Masz to? 803 00:38:26,920 --> 00:38:30,495 - A tu jest sie膰. - To jest sie膰... 804 00:38:30,520 --> 00:38:32,975 Dwa, jeden... i prosz臋. 805 00:38:33,000 --> 00:38:34,735 艁a艂. Wysz艂o 艣wietnie. 806 00:38:34,760 --> 00:38:36,575 Tak, naprawd臋 dobrze. Tak, tak. 807 00:38:36,600 --> 00:38:38,575 To jest tylko uniesienie. 808 00:38:38,600 --> 00:38:40,495 Teraz przejdziecie do kolejnej sieci. 809 00:38:40,520 --> 00:38:45,175 Jak b臋dzie akcja, to dos艂ownie go podniesie. 810 00:38:48,520 --> 00:38:50,695 - Stewart... - Ma n贸偶! 811 00:38:50,720 --> 00:38:53,655 Nie mam! Zaczekajcie, a tak, mam. 812 00:38:56,600 --> 00:38:58,015 Ziuup! 813 00:38:58,040 --> 00:39:02,535 Mniej si臋 przejmuj臋 zranieniem, ni偶 by to dobrze wypad艂o. 814 00:39:02,560 --> 00:39:04,095 Wiesz, co mam na my艣li? O to cho... 815 00:39:04,120 --> 00:39:06,255 To nie tego typu uj臋cie, gdzie masz 816 00:39:06,280 --> 00:39:07,375 tylko jedn膮 szans臋. 817 00:39:07,400 --> 00:39:10,455 Mog臋 pr贸bowa膰 upa艣膰 lepiej, ale trzeba wszystko ustawia膰. 818 00:39:10,480 --> 00:39:12,655 Mo偶esz zrobi膰 kolejne uj臋cie, jak b臋d臋 w karetce. 819 00:39:15,200 --> 00:39:17,615 Ostatnio mamy pi臋kn膮 pogod臋, 820 00:39:17,640 --> 00:39:19,855 ale wczoraj zacz臋艂o robi膰 si臋 ciemno, 821 00:39:19,880 --> 00:39:23,895 i kamerzystom by艂o ci臋偶ko z艂apa膰 ostro艣膰. 822 00:39:23,920 --> 00:39:26,575 Ale Luke 艣wietnie sobie radzi, 823 00:39:26,600 --> 00:39:29,375 i jestem pewny, 偶e damy rad臋. 824 00:39:29,400 --> 00:39:32,175 To by艂 dobry tydzie艅. Mamy 艣wietny materia艂, 825 00:39:32,200 --> 00:39:34,415 powinno... Ta scena powinna to wszystko ukonorowa膰. 826 00:39:34,440 --> 00:39:35,975 To 艂adny spos贸b na zamkni臋cie. 827 00:39:36,000 --> 00:39:38,135 Ale zn贸w, zale偶y to od pogody. 828 00:39:38,160 --> 00:39:40,135 Pada. 829 00:39:41,680 --> 00:39:44,095 - Stuart! - Ma n贸偶! 830 00:39:44,120 --> 00:39:47,135 Nie, nie mam. Zaczekajcie, a nie, mam. 831 00:39:47,160 --> 00:39:49,815 - 艁a艂! - Jasna cholera! 832 00:39:49,840 --> 00:39:52,415 O m贸j bo偶e. Zatrzymaj si臋! Na pomoc! 833 00:39:53,560 --> 00:39:55,295 Nie! 834 00:39:55,320 --> 00:39:59,295 Chyba jestem najrzadziej pojawiaj膮cym si臋 sta艂ym bohaterem 835 00:39:59,320 --> 00:40:02,415 w najd艂u偶ej trwaj膮cym serialu. 836 00:40:02,440 --> 00:40:03,735 A dziewczyny, 837 00:40:03,760 --> 00:40:06,855 one tylko chodz膮 i stale chichocz膮. 838 00:40:06,880 --> 00:40:09,855 - O co w tym chodzi? - Jeste艣 bardzo spostrzegawczy. 839 00:40:09,880 --> 00:40:12,015 I wida膰, jak si臋 dobrze dogaduj膮, 840 00:40:12,040 --> 00:40:13,455 wszystko si臋 dobrze uk艂ada, 841 00:40:13,480 --> 00:40:18,015 do momentu, kiedy m贸wi, 偶e stoi za nim wielka wiewi贸rka. 842 00:40:18,040 --> 00:40:20,775 Anthony, to doktor Martin. M贸wi艂em ci o nim? 843 00:40:20,800 --> 00:40:23,695 I nagle zostaje zak艂adnikiem. 844 00:40:23,720 --> 00:40:26,895 Stuart zawsze bierze zak艂adnik贸w. 845 00:40:31,560 --> 00:40:34,935 Widzia艂e艣 to?! Co za czelno艣膰! 846 00:40:34,960 --> 00:40:37,335 W pewnym sensie czuj臋 si臋, jakbym nigdy nie odszed艂. 847 00:40:37,360 --> 00:40:41,575 Jakbym si臋 przeni贸s艂 w czasie o 18 lat. 848 00:40:41,600 --> 00:40:44,615 W ostatnim tygodniu zdj臋膰 w ka偶dym sezonie, 849 00:40:44,640 --> 00:40:47,055 zbieramy si臋 wszyscy do wsp贸lnej fotografii. 850 00:40:49,000 --> 00:40:51,735 Ta jest wyj膮tkowa. 851 00:40:51,760 --> 00:40:54,655 Wiemy, 偶e to nasza ostatnia. 852 00:40:54,680 --> 00:40:57,135 艢wietne zdj臋cie. 853 00:41:01,280 --> 00:41:04,255 Pogoda by艂a taka jak zawsze. 854 00:41:04,280 --> 00:41:07,375 Lokalizacja powodowa艂a trudno艣ci z dostarczeniem tam sprz臋tu, 855 00:41:07,400 --> 00:41:10,695 Martin to taki trudny aktor, i wiecie, 856 00:41:10,720 --> 00:41:12,135 taka z niego primadonna. 857 00:41:12,160 --> 00:41:14,495 Nie s艂ysza艂 tego, wi臋c... 858 00:41:14,520 --> 00:41:17,175 Mamy zwyk艂e problemy z pogod膮. 859 00:41:17,200 --> 00:41:19,335 I do tego doszed艂 przyp艂yw. 860 00:41:19,360 --> 00:41:21,975 Musieli艣my ustawi膰 pewne poziomy... 861 00:41:24,200 --> 00:41:28,415 W艂a艣nie mnie zwolniono. To moje wypowiedzenie. 862 00:41:28,440 --> 00:41:31,935 Dziwne uczucie, 偶e ko艅czymy. 863 00:41:31,960 --> 00:41:35,095 W艂a艣ciwie, to ko艅czymy... 864 00:41:35,120 --> 00:41:37,855 Bo chyba moja ostatnia scena b臋dzie r贸wnie偶 tutaj, 865 00:41:37,880 --> 00:41:39,135 wi臋c jest ca艂kiem mi艂o. 866 00:41:39,160 --> 00:41:42,735 To b臋dzie smutny moment. To Port Isaac, prawda? 867 00:41:42,760 --> 00:41:44,895 Pokazane ca艂emu 艣wiatu. 868 00:41:46,040 --> 00:41:48,255 I doszli艣my do ko艅ca. 869 00:41:48,280 --> 00:41:49,775 Scena gotowa. 870 00:41:49,800 --> 00:41:53,095 Caroline Catz i Eileen Atkins 871 00:41:53,120 --> 00:41:57,335 - i Elliot i Rupert... - "Scenowy Pete!" 872 00:41:57,360 --> 00:42:00,175 I Taffy i Willow i Betty, i wszystkie dzieciaki... 873 00:42:00,200 --> 00:42:03,535 To ich ostatnia scena. 874 00:42:08,960 --> 00:42:12,935 Niewiele wiedzia艂em, kiedy by艂y przes艂uchania do pierwszej sceny, 875 00:42:12,960 --> 00:42:16,255 i powiedzie艂em: Kiedy b臋dzie koniec, chc臋 by膰 w ostatniej scenie. 876 00:42:16,280 --> 00:42:19,735 I to jest to. 877 00:42:19,760 --> 00:42:21,935 Tak. 18, 19 lat. 878 00:42:21,960 --> 00:42:26,575 By艂em w ka偶dym odcinku, ka偶dego sezony z wyj膮tkiem drugiego. 879 00:42:26,600 --> 00:42:29,335 Tak, szkoda... 偶e to ju偶 koniec, bo... 880 00:42:29,360 --> 00:42:32,855 - to ju偶 si臋 nigdy nie powt贸rzy. To si臋 nie powt贸rzy. - Nie. 881 00:42:32,880 --> 00:42:34,415 Mimo smutku, 882 00:42:34,440 --> 00:42:38,175 cieszy艂am si臋 z otrzymanej nagrody od d藕wi臋kowc贸w. 883 00:42:38,200 --> 00:42:41,695 A to dlatego, 偶e zak艂ada艂am sw贸j mikrofon. 884 00:42:41,720 --> 00:42:43,535 Koniec dla Iana McNeice'a. 885 00:42:43,560 --> 00:42:47,495 Angela, Buffy... 886 00:42:47,520 --> 00:42:49,815 Imogen, Alice i Rose. 887 00:42:49,840 --> 00:42:51,935 To do艣膰 znacz膮ce. 888 00:42:55,840 --> 00:42:59,255 Mieszkamy jakie艣 dziesi臋膰 minut od siebie, wi臋c... 889 00:42:59,280 --> 00:43:02,215 - Ju偶 nigdy nie zobacz臋 si臋 z Robyn. - Nigdy nie zamieni臋 z ni膮 s艂owa. 890 00:43:08,640 --> 00:43:10,895 Przypomina艂em sobie o tym co jakie艣 20 minut, 891 00:43:10,920 --> 00:43:13,175 my艣la艂em: To ostatni dzie艅. 892 00:43:13,200 --> 00:43:18,015 Ale... tak... to jest do艣膰 znacz膮ce. 893 00:43:18,040 --> 00:43:19,615 Teraz czekamy na Mart... 894 00:43:19,640 --> 00:43:22,655 Monsieur Clunes, by za艂atwi艂 robot臋 z Lexusem. 895 00:43:22,680 --> 00:43:24,335 Inne samochody s膮 dost臋pne. 896 00:43:24,360 --> 00:43:26,735 I p贸藕niej b臋dzie... My艣l臋, 偶e wszyscy, ka偶dy, 897 00:43:26,760 --> 00:43:28,935 ca艂a ekipa jest szcz臋艣liwa, zdj臋cia s膮 sko艅czone. 898 00:43:28,960 --> 00:43:30,615 - By艂o bardzo... - Na zawsze. 899 00:43:32,120 --> 00:43:35,055 Na szcz臋艣cie, z tak膮 ekip膮, 900 00:43:35,080 --> 00:43:37,375 i za艂og膮, 901 00:43:37,400 --> 00:43:39,775 my艣l臋, 偶e uda艂o nam si臋 to zrobi膰. 902 00:43:39,800 --> 00:43:44,815 Nale偶ycie i s艂usznie ko艅czymy uj臋ciem Martina, 903 00:43:44,840 --> 00:43:49,775 jak wybiega z samochodu niczym bohater filmu akcji. 904 00:43:55,800 --> 00:43:58,935 Ci臋cie! Sprawd藕 to. 905 00:44:01,160 --> 00:44:03,255 Chod藕cie tu. Chod藕cie na chwil臋. 906 00:44:04,640 --> 00:44:07,015 Wi臋kszo艣膰 z nas nie akceptuje, 偶e to koniec. 907 00:44:07,040 --> 00:44:08,615 Czekamy na spin-off z Bertem. 908 00:44:08,640 --> 00:44:12,055 Chcia艂abym podzi臋kowa膰 wszystkim za wszystko... 909 00:44:12,080 --> 00:44:13,255 Pop艂acz臋 si臋. 910 00:44:13,280 --> 00:44:16,735 Nie mog艂abym pomy艣le膰 o lepszym miejscu dla naszej ostatniej sceny, 911 00:44:16,760 --> 00:44:18,175 dzi臋kuj臋 wam wszystkim. 912 00:44:18,200 --> 00:44:19,975 Jeste艣cie fantastyczni. B臋dziemy t臋skni膰. 913 00:44:20,000 --> 00:44:22,735 Chod藕, Martin! Dalej, Martin. 914 00:44:22,760 --> 00:44:25,135 Chcia艂bym eykona膰 river dance. 915 00:44:26,920 --> 00:44:28,615 Nie umiem w艂a艣ciwie ta艅czy膰. 916 00:44:28,640 --> 00:44:31,055 Wiem, co ka偶dy z was robi, 917 00:44:31,080 --> 00:44:34,175 i uwielbiam spos贸b, w jaki to robicie. 918 00:44:34,200 --> 00:44:36,615 Wi臋c dzi臋kuj臋 z ca艂ego serca, 919 00:44:36,640 --> 00:44:41,575 偶e dzi臋ki wam ten serial by艂 tak膮 przyjemno艣ci膮 i sukcesem. 920 00:44:43,800 --> 00:44:45,575 O kurcze. 921 00:45:04,120 --> 00:45:06,975 Zabawne, 偶e rzeczy... kt贸re... 922 00:45:07,000 --> 00:45:08,695 Chodzi o to... 923 00:45:08,720 --> 00:45:13,055 To wzruszaj膮ce, chodzi膰 tutaj, gdy nikogo ju偶 nie ma. 924 00:45:13,080 --> 00:45:16,415 Nie wiem dlaczego, tak si臋 wzruszam. 925 00:45:16,440 --> 00:45:19,455 Chyba dlatego, 偶e wszystko, co tworzyli艣my, 926 00:45:19,480 --> 00:45:23,615 co zacz臋li艣my, by艂o tutaj, a teraz to zabrano. 927 00:45:24,800 --> 00:45:26,375 To bardzo smutne. 928 00:45:27,960 --> 00:45:32,855 To... naprawd臋 mnie porusza. 929 00:45:34,840 --> 00:45:36,655 A wi臋c to koniec. Ju偶 nigdy tego nie ujrzymy. 930 00:45:39,040 --> 00:45:41,215 - Dla mnie jest OK. - Tak, wiem, 偶e tak jest. 931 00:45:41,240 --> 00:45:44,015 P艂aczesz na "Mam talent", ale tym si臋 nie martwisz. 932 00:45:44,040 --> 00:45:46,455 Bo jest to ekscytuj膮ce. 933 00:45:46,480 --> 00:45:49,535 Chodzi o to, 偶e musisz rozebra膰... 934 00:45:49,560 --> 00:45:53,215 rozebra膰 cyrk, by pojecha膰 do kolejnego miasta. 935 00:45:53,240 --> 00:45:55,815 - Ale ten cyrk by艂 tu przez 20... 18 lat! - Wiem. 936 00:45:55,840 --> 00:45:57,055 D艂ugo tu sta艂. 937 00:45:57,080 --> 00:45:58,335 To... bardzo smutne. 938 00:45:58,360 --> 00:46:00,815 Czuj臋, jakbym rozbiera艂a sw贸j dom. 939 00:46:00,840 --> 00:46:03,375 Jakby rozwala膰 sw贸j dom. Sko艅czy艂o si臋. 940 00:46:03,400 --> 00:46:05,735 Tak. Dobrej nocy. 75016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.