Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,495
CAROLINE CATZ: Zim膮
p贸艂nocne wybrze偶e Kornwalii
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,455
jest do艣膰 niego艣cinnym miejscem,
3
00:00:06,480 --> 00:00:10,415
gn臋bionym wiatrem i deszczem
znad Atlantyku.
4
00:00:10,440 --> 00:00:13,655
Miejscowo艣ci, tak popularne
w艣r贸d turyst贸w latem,
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,575
s膮 ciche, czekaj膮
a偶 pogoda wr贸ci.
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,535
Ale co dwa lata,
7
00:00:18,560 --> 00:00:22,495
jedna miejscowo艣膰
przechodzi transformacj臋.
8
00:00:22,520 --> 00:00:28,735
Pub zmienia swoj膮 nazw臋...
sklep z cukierkami staje si臋 aptek膮...
9
00:00:28,760 --> 00:00:30,935
zmienia si臋 nazwa
targu rybnego,
10
00:00:30,960 --> 00:00:34,255
restauracja ponownie
staje si臋 szko艂膮.
11
00:00:34,280 --> 00:00:38,015
Jeden du偶y domek staje
si臋 posterunkiem policji.
12
00:00:39,240 --> 00:00:41,255
To miejsce to Port Isaac,
13
00:00:41,280 --> 00:00:45,455
ale zamienia si臋 w 艣wiatowej
s艂awy miasteczko Portwenn.
14
00:00:45,480 --> 00:00:47,295
A tutaj,
ze swoj膮 rodzin膮,
15
00:00:47,320 --> 00:00:51,935
mieszka pewien doktor,
dr Martin Ellingham.
16
00:00:56,600 --> 00:00:57,775
Nazywam si臋 Caroline Catz
17
00:00:57,800 --> 00:01:00,215
i gram Louis臋 Ellingham,
kt贸ra jest 偶on膮 doktora.
18
00:01:00,240 --> 00:01:02,735
艁a艂! 艁a艂!
19
00:01:02,760 --> 00:01:06,375
Portwenn by艂o naszym domem
przez ostatnie 18 lat. "Morwenna!"
20
00:01:06,400 --> 00:01:09,415
Jak widzicie, wiele
tu prze偶yli艣my.
21
00:01:09,440 --> 00:01:13,575
Ale jest te偶 sporo, czego
o serialu nie wiecie.
22
00:01:15,920 --> 00:01:18,815
Chc臋 was zapozna膰
z naszymi tajemnicami,
23
00:01:18,840 --> 00:01:21,415
i zabra膰 za kamer臋, by艣cie
poznali ekip臋 i obsad臋,
24
00:01:21,440 --> 00:01:24,735
i zobaczyli, jak
powstawa艂 "Doktor Martin".
25
00:01:25,059 --> 00:01:28,559
"呕egnaj, Doktorze Martinie"
T艂umaczenie: YellowDot
26
00:01:30,080 --> 00:01:34,855
Jest luty 2022 r.,
pierwszy dzie艅 zdj臋膰.
27
00:01:34,880 --> 00:01:37,375
Wr贸cili艣my na farm臋, kt贸ra
jest nasz膮 baz膮.
28
00:01:37,400 --> 00:01:38,935
Ostatnie poprawki
29
00:01:38,960 --> 00:01:42,495
naniesiono na plany,
kostiumy, a nawet mnie.
30
00:01:42,520 --> 00:01:43,615
艢wietnie jest wr贸ci膰.
31
00:01:43,640 --> 00:01:47,015
Jak by艣my nigdy nie wyje偶d偶ali,
a min臋艂y trzy lata.
32
00:01:47,040 --> 00:01:50,975
Mam mieszane uczucia,
jako 偶e ta 10. seria,
33
00:01:51,000 --> 00:01:54,255
wraz ze 艣wi膮tecznym odcinkiem,
b臋dzie nasz膮 ostatni膮.
34
00:01:55,360 --> 00:01:59,335
Jako 偶e b臋dzie to sko艅czone,
35
00:01:59,360 --> 00:02:01,215
mog臋 spojrze膰 na to
jako na ca艂o艣膰,
36
00:02:01,240 --> 00:02:03,855
i pozwoli膰 sobie na dum臋,
37
00:02:03,880 --> 00:02:05,655
i nie wiem dlaczego
nie by艂o tak wcze艣niej.
38
00:02:05,680 --> 00:02:07,175
Ale podoba艂 mi si臋 jego sukces,
39
00:02:07,200 --> 00:02:09,695
i spos贸b, w jaki jest
odbierany w innych krajach,
40
00:02:09,720 --> 00:02:13,135
oceny, jakie odbierali艣my,
by艂y satysfakcjonuj膮ce, ale...
41
00:02:13,160 --> 00:02:16,735
S艂owo duma w艂a艣nie pojawi艂o
si臋 w moim umy艣le, wi臋c...
42
00:02:18,960 --> 00:02:22,775
Cofnijmy si臋 18 lat
wstecz do 2004,
43
00:02:22,800 --> 00:02:25,095
do samego pocz膮tku naszej historii.
44
00:02:34,240 --> 00:02:35,315
Masz problem.
45
00:02:37,000 --> 00:02:39,255
Ale serial nie jest tylko o nas.
46
00:02:39,280 --> 00:02:43,735
R贸wnocze艣nie musia艂 dzia艂a膰
na 4-5 poziomach.
47
00:02:43,760 --> 00:02:46,895
Jest akcja medyczna,
ludzie umieraj膮.
48
00:02:46,920 --> 00:02:49,095
Martin musi tam dotrze膰,
nim ludzie umr膮.
49
00:02:49,120 --> 00:02:52,295
- Pani Tishel?
- Na g贸rze, doktorze!
50
00:02:52,320 --> 00:02:53,655
Cudownie.
51
00:02:55,000 --> 00:02:56,535
- Doktorze!
- Nie rusza膰 si臋.
52
00:02:56,560 --> 00:02:58,535
Jest komedia sytuacyjna,
53
00:02:58,560 --> 00:03:01,215
wiecie, z Bertem i Alem
i wszystkimi postaciami.
54
00:03:01,240 --> 00:03:05,895
- "Bodmin". To urocze miejscowe
okre艣lenie na wariata, tak? - C贸偶...
55
00:03:05,920 --> 00:03:07,935
Daphne du Maurier przedstawi艂a
Bodmin Moor
56
00:03:07,960 --> 00:03:09,495
jako gotycki symbol
morderstw i szale艅stwa.
57
00:03:10,920 --> 00:03:12,455
To granitowe niebo
i wyj膮cy wiatr.
58
00:03:12,480 --> 00:03:15,535
Za chwil臋 sam pojedziesz
do Bodmin, ch艂opcze.
59
00:03:15,560 --> 00:03:17,775
Tato, nie ta. Nie!
60
00:03:17,800 --> 00:03:21,535
Ale w samym sercu,
wierzchnia warstwa,
61
00:03:21,560 --> 00:03:25,535
to fantastyczna opowie艣膰
o mi艂o艣ci Martina i Louisy.
62
00:03:25,560 --> 00:03:28,495
W pierwszych seriach
nie by艂a w centrum.
63
00:03:28,520 --> 00:03:31,695
Nie s膮dzili艣my, 偶e b臋dzie
to jaka艣 szczeg贸lna historia.
64
00:03:31,720 --> 00:03:35,935
Zostawili艣my po prostu
tak膮 mo偶liwo艣膰.
65
00:03:35,960 --> 00:03:39,375
Nie mieli艣my poj臋cia,
偶e to tak si臋 sko艅czy.
66
00:03:39,400 --> 00:03:43,175
Stale obraca艂o si臋 to
wok贸艂 zainteresowania/awersji,
67
00:03:43,200 --> 00:03:44,215
- prawda?
- Tak.
68
00:03:44,240 --> 00:03:46,895
To by艂 pewien rodzaj...
Ale bardzo ciekawy.
69
00:03:46,920 --> 00:03:49,375
Oboje byli sob膮 zainteresowani, prawda?
70
00:03:49,400 --> 00:03:51,255
Tak. Tak, to dobry
spos贸b na okre艣lenie tego.
71
00:03:51,280 --> 00:03:53,055
Tak jakby wzbudzali
swoj膮 ciekawo艣膰.
72
00:03:54,080 --> 00:03:55,155
Co?
73
00:03:56,280 --> 00:03:58,375
- Nic.
- Nie, powiedz.
74
00:04:01,760 --> 00:04:07,135
Zak艂adam, 偶e dbasz
o higien臋 jamy ustnej.
75
00:04:07,160 --> 00:04:10,255
S艂ucham? M贸wisz na serio?
76
00:04:10,280 --> 00:04:12,775
Jak wiecie, brzydki oddech
Louisy zosta艂 zdiagnozowany
77
00:04:12,800 --> 00:04:14,415
i zostawili艣my to.
78
00:04:14,440 --> 00:04:16,415
Zdecydowali艣my, 偶e jej
problem zosta艂 rozwi膮zany.
79
00:04:16,440 --> 00:04:18,815
Nie mogli艣my stale o tym m贸wi膰.
80
00:04:18,840 --> 00:04:20,615
Czy on by to zostawi艂?
Zapewne nie.
81
00:04:20,640 --> 00:04:23,735
Powiedzia艂am, "Nie m贸wi膰."
82
00:04:25,080 --> 00:04:27,335
To i tak bzdury.
83
00:04:27,360 --> 00:04:29,895
- To co m贸wi膮 ludzie.
- Martinie.
84
00:04:35,880 --> 00:04:37,255
Jeste艣 taka pi臋kna.
85
00:04:39,080 --> 00:04:41,695
Jeste艣 taka pi臋kna,
wiesz o tym?
86
00:04:44,000 --> 00:04:45,075
OK.
87
00:04:46,560 --> 00:04:50,775
Je艣li to chcia艂e艣 powiedzie膰,
to m贸wienie mi nie przeszkadza.
88
00:04:50,800 --> 00:04:53,295
Dwoje ludzi, kt贸rzy
nieoczekiwanie si臋 spotkali.
89
00:04:53,320 --> 00:04:55,375
Bardzo si臋 r贸偶ni膮,
90
00:04:55,400 --> 00:04:57,615
ale my艣l臋, 偶e powodem,
dla kt贸rego serial zadzia艂a艂,
91
00:04:57,640 --> 00:05:00,375
jest to, 偶e naprawd臋
wierzysz w ich mi艂o艣膰.
92
00:05:00,400 --> 00:05:02,255
- Teraz musz膮 razem 偶y膰 i to...
- Tak.
93
00:05:02,280 --> 00:05:04,735
...i to... tym si臋
w艂a艣nie zajmujemy teraz.
94
00:05:04,760 --> 00:05:06,935
Zgodzili艣my si臋 na psa.
Czy nadal musimy mie膰 psa?
95
00:05:06,960 --> 00:05:09,375
- Czy to ma znaczenie?
- Nie wiem.
96
00:05:09,400 --> 00:05:11,575
Wtedy stwierdzili艣my,
偶e z艂apali艣my kurs,
97
00:05:11,600 --> 00:05:13,535
kiedy zostali razem
i wzi臋li 艣lub,
98
00:05:13,560 --> 00:05:16,415
w贸wczas znale藕li艣my spos贸b,
by utrzymywa膰 艣wie偶o艣膰.
99
00:05:16,440 --> 00:05:19,495
A oni zdali sobie spraw臋,
偶e nie mog膮 by膰 razem,
100
00:05:19,520 --> 00:05:21,015
bo nie...
101
00:05:21,040 --> 00:05:22,895
Nie zostali tak ukszta艂towani.
102
00:05:22,920 --> 00:05:24,575
I to by艂o bardzo,
bardzo smutne,
103
00:05:24,600 --> 00:05:27,255
ale podj臋li decyzj臋
o rozstaniu,
104
00:05:27,280 --> 00:05:30,055
ale nadal dzieli膰
si臋 opiek膮 nad dzieckiem.
105
00:05:30,080 --> 00:05:32,015
Nie my艣la艂a jasno.
By艂a w ci膮偶y.
106
00:05:32,040 --> 00:05:33,855
Musz臋 od ciebie odpocz膮膰, Martinie.
107
00:05:36,240 --> 00:05:37,535
Co masz na my艣li?
108
00:05:39,720 --> 00:05:43,415
Nie jestem szcz臋艣liwa.
109
00:05:43,440 --> 00:05:45,175
Nie sprawiam, 偶e jeste艣
szcz臋艣liwy, prawda?
110
00:05:47,880 --> 00:05:48,955
Szcz臋艣liwy?
111
00:05:50,400 --> 00:05:52,575
Dlaczego wszyscy zawsze
musz膮 by膰 szcz臋艣liwi?
112
00:05:52,600 --> 00:05:54,295
I wygl膮da艂o na to,
113
00:05:54,320 --> 00:05:59,255
偶e kiedy zdecydowali si臋
zaakceptowa膰 swoje r贸偶nice,
114
00:05:59,280 --> 00:06:01,775
偶e by膰 mo偶e rusz膮 dalej.
115
00:06:01,800 --> 00:06:03,135
Do kosza!
116
00:06:04,440 --> 00:06:07,055
- Mary, do w贸zka.
- James!
117
00:06:07,080 --> 00:06:09,015
Nie m贸wimy tak
do m艂odszej siostry.
118
00:06:09,040 --> 00:06:10,335
Nie jest psem.
119
00:06:10,360 --> 00:06:13,095
A teraz mamy dwoje dzieci.
I psa.
120
00:06:13,120 --> 00:06:17,455
Zdecydowanie s膮 si艂膮
nap臋dow膮 serialu.
121
00:06:17,480 --> 00:06:21,135
Wiem, 偶e mi zakaza艂e艣...
ale...
122
00:06:23,600 --> 00:06:25,095
...kupi艂am ci prezent.
123
00:06:25,120 --> 00:06:27,455
Mo偶e w serialu jestem
偶on膮 Martina,
124
00:06:27,480 --> 00:06:31,335
ale w prawdziwym 偶yciu jest
m臋偶em producentki, Philippy.
125
00:06:31,360 --> 00:06:33,815
Tworzy艂am r贸偶ne rzeczy,
p贸藕niej mieli艣my razem biuro,
126
00:06:33,840 --> 00:06:36,255
i pomy艣leli艣my,
mo偶e razem zaczniemy pracowa膰?
127
00:06:36,280 --> 00:06:41,015
I my艣l臋, 偶e gdyby艣my
si臋 inaczej poznali, towarzysko,
128
00:06:41,040 --> 00:06:43,215
i p贸藕niej zdecydowali si臋
na wsp贸ln膮 firm臋,
129
00:06:43,240 --> 00:06:44,815
mo偶e by tak dobrze si臋 nie potoczy艂o,
130
00:06:44,840 --> 00:06:46,815
ale jako 偶e ju偶 razem pracowali艣my,
131
00:06:46,840 --> 00:06:49,535
mogli艣my to odstawi膰 i...
I wykonujemy r贸偶ne prace.
132
00:06:50,680 --> 00:06:53,055
- Ja nie umiem gra膰.
- Ja te偶. - On nie umie produkowa膰.
133
00:06:54,800 --> 00:06:56,175
20 lat temu,
134
00:06:56,200 --> 00:07:01,055
napisa艂em i wyprodukowa艂em film
"Saving Grace" i pozna艂em Martina.
135
00:07:01,080 --> 00:07:03,455
Wiesz, kim jest ojciec?
136
00:07:03,480 --> 00:07:05,655
Ja chyba wiem.
Patrzy艂em na pr贸bki.
137
00:07:05,680 --> 00:07:07,335
Niekt贸re chromosomy
mia艂y ma艂e kilty.
138
00:07:08,560 --> 00:07:12,335
- Zabawne.
- Mam jednak z艂e wie艣ci.
139
00:07:13,520 --> 00:07:16,615
- Co? - Jest niewielkie
ryzyko rudych w艂os贸w.
140
00:07:16,640 --> 00:07:18,535
Przeprowadzili pr贸bne projekcje...
141
00:07:18,560 --> 00:07:20,855
...i posta膰, kt贸ra si臋 wybija艂a...
142
00:07:20,880 --> 00:07:23,095
kt贸ra okaza艂a si臋 najbardziej
lubiana, to doktor.
143
00:07:23,120 --> 00:07:25,855
S艂uchaj, nie wpominaj
jeszcze o dziecku, OK?
144
00:07:25,880 --> 00:07:28,455
Chc臋 mu powiedzie膰
w odpowiednim momencie.
145
00:07:29,480 --> 00:07:32,135
Jakim dziecku?
Pocz臋stuj si臋 cukierkiem.
146
00:07:32,160 --> 00:07:35,575
Philippa i Martin
zaprzyja藕nili si臋 z...
147
00:07:35,600 --> 00:07:37,055
- Nickiem Elliottem.
- Nickiem Elliottem,
148
00:07:37,080 --> 00:07:38,455
kt贸ry w tym czasie
dowodzi艂 ITV.
149
00:07:38,480 --> 00:07:39,615
- Seriale, tak.
- Tak.
150
00:07:39,640 --> 00:07:41,615
I powiedzia艂: "jasne, podoba
mi si臋", ale wiecie,
151
00:07:41,640 --> 00:07:43,895
"Podoba mi si臋 wszystko,
wszystko mo偶e zosta膰 to samo,
152
00:07:43,920 --> 00:07:45,735
"ale chcemy innego bohatera."
153
00:07:45,760 --> 00:07:49,615
Wi臋c musieli wymy艣li膰
innego doktora.
154
00:07:49,640 --> 00:07:53,015
Tak jakby wyszed艂 z...
zosta艂 wyci艣ni臋ty,
155
00:07:53,040 --> 00:07:56,135
wyci艣ni臋ty z Dominica Minghelli,
pierwszego scenarzysty.
156
00:07:56,160 --> 00:07:58,655
Powiedzia艂em, "Jakim samochodem je藕dzi?"
a on, "MG".
157
00:07:58,680 --> 00:08:01,415
Ja na to, "O nie." I wtedy
odkry艂em, 偶e...
158
00:08:01,440 --> 00:08:04,015
to b臋dzie z艂e
w ka偶dym momencie.
159
00:08:04,040 --> 00:08:05,895
殴le jest nosi膰
garnitur w morzu.
160
00:08:07,200 --> 00:08:09,935
殴le jest je藕dzi膰 tak
du偶ym samochodem w Kornwalii.
161
00:08:11,040 --> 00:08:12,855
Pami臋tam, jak
Nick Elliott do mnie zadzwoni艂,
162
00:08:12,880 --> 00:08:15,815
po tym jak zobaczy艂
nagrania pierwszego tygodnia,
163
00:08:15,840 --> 00:08:18,455
i powiedzia艂,
"Jest zbyt zrz臋dliwy."
164
00:08:18,480 --> 00:08:21,615
Ty, zostaw telefon
i znajd藕 zaw贸r.
165
00:08:21,640 --> 00:08:23,895
A ty, albo wracaj do Delabole,
166
00:08:23,920 --> 00:08:26,535
gdziekolwiek to jest
i nie wracaj,
167
00:08:26,560 --> 00:08:28,775
albo znajd藕 mopa i naucz si臋
z niego korzysta膰.
168
00:08:28,800 --> 00:08:31,055
Na co ja, "Nick, cierpliwo艣ci."
169
00:08:31,080 --> 00:08:33,055
A on, "OK."
170
00:08:33,080 --> 00:08:35,255
Plan, ka偶de drzwi,
171
00:08:35,280 --> 00:08:38,055
s膮 zaprojektowane, by ko艅czy艂y
si臋 tutaj, a to...
172
00:08:38,080 --> 00:08:40,455
pochy艂a 艣ciana w korytarzu
id膮cym do kuchni...
173
00:08:42,720 --> 00:08:45,415
Mog艂em w to uderza膰
z ka偶d膮 pr臋dko艣ci膮.
174
00:08:45,440 --> 00:08:48,735
I wszystko tak zosta艂o
zaprojektowane, bym nie pasowa艂.
175
00:08:52,800 --> 00:08:55,895
Potrzebowali eksperta
od historii medycznych.
176
00:08:55,920 --> 00:08:57,775
Dominic Minghella zg艂osi艂 si臋 do mnie.
177
00:08:57,800 --> 00:08:59,735
Wzi臋li艣my zeszyt i d艂ugopis,
178
00:08:59,760 --> 00:09:02,255
poszli艣my drog膮 Kensington
Park do kawiarni Rouge,
179
00:09:02,280 --> 00:09:03,535
usiedli艣my w czasie lunchu
180
00:09:03,560 --> 00:09:06,295
i zapisali艣my sze艣膰 stron
zabawnymi historiami,
181
00:09:06,320 --> 00:09:08,215
prawdziwe rzeczy, kt贸re
mi si臋 przytrafi艂y.
182
00:09:08,240 --> 00:09:10,415
A t膮, kt贸r膮 najbardziej
zapami臋ta艂em,
183
00:09:10,440 --> 00:09:14,215
by艂a opowie艣膰 o m臋偶czy藕nie,
kt贸remu wyros艂y ma艂e piersi.
184
00:09:14,240 --> 00:09:15,295
艁a艂.
185
00:09:15,320 --> 00:09:19,255
To naprawd臋 mia艂o miejsce
w mojej praktyce,
186
00:09:19,280 --> 00:09:22,615
kiedy to m臋偶czyzna by艂 wystawiony
na dzia艂anie estrogen贸w 偶ony.
187
00:09:22,640 --> 00:09:23,935
Estrogeny to kobiece hormony.
188
00:09:23,960 --> 00:09:26,175
U偶ywane w nadmiarze,
mo偶liwe, 偶e podczas stosunku,
189
00:09:26,200 --> 00:09:28,655
w jaki艣 spos贸b si臋 przenios艂y i,
emm...
190
00:09:30,120 --> 00:09:31,975
Dominic stwierdzi艂, 偶e to
fenomenalne i powiedzia艂,
191
00:09:32,000 --> 00:09:33,775
"Masz jeszcze inne historie?"
I pop艂yn臋艂y.
192
00:09:33,800 --> 00:09:36,735
Im wi臋cej si臋 o nich my艣li,
tym wi臋cej dziwnych opowie艣ci si臋 pojawia.
193
00:09:36,760 --> 00:09:38,935
I to by艂a podstawa pierwszego sezonu.
194
00:09:38,960 --> 00:09:42,855
Jest fantastyczny.
To studnia pomys艂贸w.
195
00:09:42,880 --> 00:09:44,295
My m贸wili艣my:
"Ten jest 艣wietny",
196
00:09:44,320 --> 00:09:45,855
"Ten nie wypali.
Ten jest 艣wietny".
197
00:09:45,880 --> 00:09:49,015
Zacz臋li艣my 艂膮czy膰 jego pomys艂y
z pomys艂ami scenarzyst贸w.
198
00:09:49,040 --> 00:09:51,695
Opowie艣膰 wymaga, by doktor
co艣 robi艂
199
00:09:51,720 --> 00:09:54,215
innego, ni偶 siedzenie
za biurkiem z blankietem recept.
200
00:09:54,240 --> 00:09:58,175
Nasza makija偶ystka, Alice,
musia艂a sprosta膰 wyzwaniu
201
00:09:58,200 --> 00:10:01,895
stworzenia realistycznej
prostetyki dla prac Martina.
202
00:10:01,920 --> 00:10:03,175
Zrobi艂am d艂o艅,
203
00:10:03,200 --> 00:10:07,175
zalewaj膮c d艂o艅 aktorki
204
00:10:07,200 --> 00:10:08,935
i tworz膮c form臋,
205
00:10:08,960 --> 00:10:11,575
zrobi艂am r臋k臋 z silikonu,
pomalowa艂am j膮.
206
00:10:11,600 --> 00:10:13,775
Pomalowa艂am jedn膮 warstw膮,
a p贸藕niej poprawi艂am,
207
00:10:13,800 --> 00:10:17,215
偶eby by艂o wida膰
偶y艂y pod sk贸r膮.
208
00:10:17,240 --> 00:10:19,815
Zrobi艂am w palcu dziurk臋
209
00:10:19,840 --> 00:10:24,375
i w艂o偶y艂am a偶 do paznokcia
bardzo ma艂膮 rurk臋,
210
00:10:24,400 --> 00:10:26,295
by krew mog艂a wyp艂ywa膰.
211
00:10:26,320 --> 00:10:28,015
- Gotowa?
- Ooch.
212
00:10:29,440 --> 00:10:30,575
Och!
213
00:10:30,600 --> 00:10:33,735
Wykorzystali艣my j膮
i sprawdzi艂a si臋 bardzo dobrze.
214
00:10:33,760 --> 00:10:35,335
Bym m贸g艂 zrobi膰
sko艣ne zespolenie
215
00:10:35,360 --> 00:10:36,735
z odpowiedni膮 艣rednic膮.
216
00:10:36,760 --> 00:10:38,375
Dobrze, bardzo dobrze.
217
00:10:38,400 --> 00:10:40,575
Wyjmuje czyj艣 p臋cherzyk 偶贸艂ciowy.
218
00:10:40,600 --> 00:10:43,575
Do tego stworzono
niesamowite protezy
219
00:10:43,600 --> 00:10:47,215
a najlepsze, 偶e zaanga偶owane
piel臋gniarki,
220
00:10:47,240 --> 00:10:49,495
kt贸re podawa艂y narz臋dzia,
221
00:10:49,520 --> 00:10:51,775
by艂y prawdziwym zespo艂em
pracuj膮cym na tej sali.
222
00:10:51,800 --> 00:10:53,815
I my艣l臋, 偶e podoba艂o im si臋 to,
223
00:10:53,840 --> 00:10:55,535
i wykona艂y naprawd臋 dobr膮 prac臋.
224
00:10:55,560 --> 00:10:59,055
Puls ustabilizowany na 105.
Ci艣nienie przywr贸cone.
225
00:10:59,080 --> 00:11:01,215
Jest tu cudowna opowie艣膰,
226
00:11:01,240 --> 00:11:02,695
gdy ojciec Louisy...
227
00:11:03,760 --> 00:11:08,375
...zosta艂 wypuszczony z wi臋zienia
i pojawia si臋 niezapowiedzianie...
228
00:11:08,400 --> 00:11:09,475
Witaj, kochanie.
229
00:11:10,720 --> 00:11:12,015
Co tu robisz?
230
00:11:12,040 --> 00:11:14,215
...ale pojawia si臋 ze stwardnieniem
zanikowym bocznym,
231
00:11:14,240 --> 00:11:18,495
kt贸re ma bardzo z艂e prognozy,
232
00:11:18,520 --> 00:11:22,175
prowadz膮c w ko艅cu
do 艣mierci pacjenta.
233
00:11:22,200 --> 00:11:25,055
Przyjecha艂 po偶egna膰 si臋 z rodzin膮.
234
00:11:25,080 --> 00:11:28,055
- Z r臋k膮 w porz膮dku?
- Dobrze.
235
00:11:28,080 --> 00:11:30,535
Ma jakie艣 czuciowe objawy.
236
00:11:30,560 --> 00:11:32,815
Jakie艣 dr臋twienie, mrowienie.
237
00:11:32,840 --> 00:11:35,295
M贸wi艂e艣, 偶e masz dr臋twienie
i mrowienie w d艂oniach i stopach.
238
00:11:35,320 --> 00:11:37,615
Nie tego spodziewa艂bym si臋
w stwierdzeniu zanikowym.
239
00:11:37,640 --> 00:11:39,095
Doktor Martin to zauwa偶a,
240
00:11:39,120 --> 00:11:42,935
przeprowadza biopsj臋 nerwu,
pobranie nerwu 艂ydkowego,
241
00:11:42,960 --> 00:11:45,135
pobiera pr贸bk臋 nerwu,
242
00:11:45,160 --> 00:11:47,335
wykorzystuj膮c znieczuelenie
poni偶ej kostki,
243
00:11:47,360 --> 00:11:48,855
wysy艂a do laboratorium...
244
00:11:49,920 --> 00:11:51,455
...i mamy now膮 diagnoz臋:
245
00:11:51,480 --> 00:11:54,695
przewlek艂a zapalna
poliradikuloneuropatia demielinizacyjna.
246
00:11:54,720 --> 00:11:58,095
Kolejny pow贸d, by wys艂a膰
Martinowi plik g艂osowy z wymow膮.
247
00:11:58,120 --> 00:11:59,455
Wed艂ug biopsji
248
00:11:59,480 --> 00:12:01,975
to mocne zapalenie
艣r贸dnerwia,
249
00:12:02,000 --> 00:12:03,735
kt贸re powoduje demielinizacj臋.
250
00:12:03,760 --> 00:12:07,535
To CIDP, przewlek艂a zapalna
poliradikuloneuropatia demielinizacyjna.
251
00:12:09,280 --> 00:12:12,335
Przepraszam!
252
00:12:12,360 --> 00:12:15,695
Mia艂em problem z
chorioretinopati膮 typu birdshot,
253
00:12:15,720 --> 00:12:17,935
co mia艂a Anne, Anne Reid.
254
00:12:17,960 --> 00:12:19,495
Masz nie tylko obw贸dk臋
starcz膮 rog贸wki,
255
00:12:19,520 --> 00:12:21,295
ale tak偶e chorioretinopati臋
typu birdshot.
256
00:12:21,320 --> 00:12:22,815
To dobrze czy 藕le?
257
00:12:22,840 --> 00:12:25,615
Nie mog艂em tego wypowiedzie膰,
a ona si臋 ze mnie 艣mia艂a,
258
00:12:25,640 --> 00:12:27,435
co by艂o z jej strony
bardzo nieprofesjonalne.
259
00:12:27,460 --> 00:12:30,055
Ale teraz mog臋 to
powiedzie膰 bez mrugni臋cia okiem.
260
00:12:30,080 --> 00:12:32,295
Jak to robi, nie wiem,
261
00:12:32,320 --> 00:12:36,775
bo Martin, on...
Nawet si臋 nie waha przy tym.
262
00:12:36,800 --> 00:12:38,455
I w艂a艣ciwie, co
bardzo urocze,
263
00:12:38,480 --> 00:12:42,175
otrzymali艣my list ze Stowarzyszenia
Chorioretinopatii,
264
00:12:42,200 --> 00:12:44,375
"Dzi臋kujemy za nag艂o艣nienie
naszej choroby,
265
00:12:44,400 --> 00:12:47,975
"Nikt nie umie... Nikt o nas nie
s艂ysza艂 i nie umie nas wypowiedzie膰."
266
00:12:48,000 --> 00:12:51,375
Czy ludzie podchodz膮 do
Martina i pytaj膮 o medyczn膮 rad臋?
267
00:12:51,400 --> 00:12:55,135
Udziela je nawet
bez pytania.
268
00:12:55,160 --> 00:12:56,775
Je艣li kto艣 bierze antybiotyki,
269
00:12:56,800 --> 00:12:58,695
pyta, "Co ci przepisano?".
270
00:12:58,720 --> 00:13:01,175
Nie jeste艣 lekarzem!
271
00:13:01,200 --> 00:13:04,695
- Jeszcze nie by艂o twojego ojca.
- By艂! Kevin Doyle.
272
00:13:04,720 --> 00:13:06,175
A co z nim nie tak?
273
00:13:06,200 --> 00:13:07,255
Nie, to z moj膮 mam膮.
274
00:13:07,280 --> 00:13:09,415
Mia艂a co艣,
i okaza艂o si臋, 偶e to co艣 innego...
275
00:13:11,480 --> 00:13:12,855
...przylecieli z Afryki.
276
00:13:12,880 --> 00:13:14,735
Ale czy j膮 uleczy艂em?
O to g艂贸wnie chodzi.
277
00:13:14,760 --> 00:13:17,095
O tak, tak, tak. Rozwi膮za艂e艣
spraw臋. Bez obaw.
278
00:13:18,320 --> 00:13:20,935
Widzicie, wszystko pami臋tamy.
279
00:13:20,960 --> 00:13:22,135
Byli艣my w Pary偶u,
280
00:13:22,160 --> 00:13:25,135
i mijali艣my du偶膮
grup臋 kobiet w 艣rednim wieku,
281
00:13:25,160 --> 00:13:28,415
na tych wielkich segwayach,
w centrum Pary偶a.
282
00:13:28,440 --> 00:13:32,735
Us艂yszeli艣my krzyk,
jedna wjecha艂a prosto na 艣cian臋,
283
00:13:32,760 --> 00:13:35,015
zrani艂a si臋 mocno,
ca艂a we krwi,
284
00:13:35,040 --> 00:13:37,215
a Martin zamieni艂 si臋
w Action-Mana.
285
00:13:37,240 --> 00:13:42,015
Pobieg艂 przez drog臋.
A ja "Co robisz?".
286
00:13:42,040 --> 00:13:44,055
Nachyli艂 si臋 nad ni膮.
By艂a p贸艂przytomna.
287
00:13:44,080 --> 00:13:47,815
A ona spojrza艂a do g贸ry
i powiedzia艂a, "To doktor Martin!"
288
00:13:53,480 --> 00:13:55,055
Tak. Serce zacz臋艂o bi膰.
289
00:14:03,320 --> 00:14:06,255
CAROLINE CATZ: To ostatnie czytanie
"Doktora Martina",
290
00:14:06,280 --> 00:14:09,015
tradycyjnie odbywa艂o si臋
w ratuszu w Port Isaac.
291
00:14:09,040 --> 00:14:10,375
Z艂a藕 stamt膮d!
292
00:14:10,400 --> 00:14:13,575
Doktorze Ellingham!
293
00:14:13,600 --> 00:14:14,895
Musi zosta膰!
294
00:14:14,920 --> 00:14:18,735
Ale dotarcie do tego etapu
mog艂o zaj膮膰 nawet dwa lata.
295
00:14:18,760 --> 00:14:20,975
Przy "Doktorze Martinie"
przerzucali艣my si臋
296
00:14:21,000 --> 00:14:25,855
pomys艂ami na opowie艣ci,
na sezon, na bohater贸w.
297
00:14:25,880 --> 00:14:28,295
Dawa艂em pomys艂 na odcinek
albo medyczny przypadek.
298
00:14:28,320 --> 00:14:30,895
Niekoniecznie to opisywa艂em,
m贸g艂 to zrobi膰 inny scenarzysta,
299
00:14:30,920 --> 00:14:32,815
ale to wsp贸lny proces.
300
00:14:32,840 --> 00:14:36,415
Bardzo trudno znale藕膰
scenarzyst贸w pisz膮cych komedi臋,
301
00:14:36,440 --> 00:14:39,855
nie jeste艣my typow膮 komedi膮,
ale trzeba pisa膰 z dowcipem.
302
00:14:39,880 --> 00:14:41,215
Nie ma wielu...
303
00:14:42,480 --> 00:14:43,895
...scenarzyst贸w,
kt贸rzy to potrafi膮.
304
00:14:43,920 --> 00:14:46,555
Nie ma innego serialu
w brytyjskiej telewizji tak napisanego.
305
00:14:46,580 --> 00:14:48,155
Pisali艣my go okropnie
d艂ugi czas,
306
00:14:48,180 --> 00:14:50,255
i uwa偶am, 偶e to wida膰
w ko艅cowym produkcie.
307
00:14:50,280 --> 00:14:53,535
Bo scenariusz jest dobry,
a to rzadko艣膰 w tym biznesie.
308
00:14:53,560 --> 00:14:55,135
Wiecie, 艂atwo gra膰 kogo艣,
309
00:14:55,160 --> 00:14:57,615
kto ma taki
nadrz臋dny przymus,
310
00:14:57,640 --> 00:14:59,935
kt贸rym jest mi艂o艣膰 do doktora.
311
00:14:59,960 --> 00:15:02,495
Mog艂abym go je艣膰 艂y偶k膮.
312
00:15:02,520 --> 00:15:05,375
- Co ci si臋 sta艂o z twarz膮?
- Twarz膮?
313
00:15:05,400 --> 00:15:09,055
Nic. Chyba 偶e m贸wisz
o mojej nowej szmince.
314
00:15:09,080 --> 00:15:11,095
Pomy艣la艂am, 偶e
zmieni臋 odcie艅.
315
00:15:11,120 --> 00:15:13,895
Ona naprawd臋 uwa偶a,
偶e powinni by膰 razem,
316
00:15:13,920 --> 00:15:16,855
i kiedy艣 b臋d膮.
"Ma napis: Martin".
317
00:15:17,960 --> 00:15:19,055
Tak.
318
00:15:22,040 --> 00:15:23,935
Martin.
319
00:15:23,960 --> 00:15:26,775
Och... Dzi臋kuj臋.
320
00:15:26,800 --> 00:15:28,895
Przyjemno艣膰 po mojej stronie.
321
00:15:36,240 --> 00:15:38,975
Pojawi艂 si臋 pomys艂,
by pani Tishell,
322
00:15:39,000 --> 00:15:42,895
kt贸ra jest farmaceutk膮,
krad艂a swoje lekarstwa,
323
00:15:42,920 --> 00:15:45,255
przez kt贸re
by艂a troch臋 zakr臋cona,
324
00:15:45,280 --> 00:15:49,775
i jej sk艂onno艣ci ku Martinowi
wymkn臋艂y si臋 spod kontroli.
325
00:15:49,800 --> 00:15:55,215
Wi臋c na膰pana wariatka
ucieka z twoim dzieckiem.
326
00:15:55,240 --> 00:15:58,535
Chciali艣my, by Martin w ko艅cu
m贸g艂 o艣wiadczy膰 Louisie,
327
00:15:58,560 --> 00:16:00,215
偶e j膮 kocha.
328
00:16:00,240 --> 00:16:02,415
I na ko艅cu jest ta wielka
przemowa Martina do Louisy.
329
00:16:02,440 --> 00:16:04,135
To by艂a 艣wietna scena,
艣wietna mowa,
330
00:16:04,160 --> 00:16:07,255
艣wietnie wykonana i napisana.
"I nienawidz臋 Portwenn".
331
00:16:07,280 --> 00:16:13,575
Nienawidz臋 ludzi, ich wyn臋dznia艂ych
twarzy i absurdalnego akcentu,
332
00:16:13,600 --> 00:16:16,895
i ich niezawodnej
wprawy w 艂apaniu wirus贸w,
333
00:16:16,920 --> 00:16:19,495
kt贸re znajduj膮 si臋
w promieniu pi臋ciu mil.
334
00:16:19,520 --> 00:16:22,055
Zara偶aj膮 si臋 jak po偶ar lasu.
335
00:16:23,440 --> 00:16:24,655
Ale to tutaj chc臋 by膰...
336
00:16:26,640 --> 00:16:29,415
...bo ty tu jeste艣...
z twojego powodu.
337
00:16:31,400 --> 00:16:34,575
Bo gdy jestem z tob膮...
nic innego nie ma znaczenia.
338
00:16:38,840 --> 00:16:40,455
Pr贸buj臋 powiedzie膰...
339
00:16:41,800 --> 00:16:42,895
...kocham ci臋.
340
00:16:46,320 --> 00:16:48,215
O m贸j bo偶e.
341
00:16:51,600 --> 00:16:53,535
Te偶 ci臋 kocham.
342
00:16:53,560 --> 00:16:57,455
Daj mi ostatni膮
szans臋. Prosz臋.
343
00:16:57,480 --> 00:17:00,695
Ta biedna ob艂膮kana
kobieta pewnie si臋 rzuci
344
00:17:00,720 --> 00:17:03,655
z okna na znak swojej mi艂o艣ci.
345
00:17:03,680 --> 00:17:06,295
I dzi臋ki wspania艂ym scenariuszom
346
00:17:06,320 --> 00:17:08,895
mia艂am zaszczyt pracowa膰
z fantastycznymi aktorami.
347
00:17:08,920 --> 00:17:10,895
Kochanie, schodzi.
348
00:17:10,920 --> 00:17:13,655
Powiedzia艂am do m臋偶a...
"Zaprosili mnie do tego.
349
00:17:13,680 --> 00:17:15,535
"Zobaczmy jeden."
350
00:17:15,560 --> 00:17:17,455
W艂膮czyli艣my jeden odcinek
i oboje sko艅czyli艣my,
351
00:17:17,480 --> 00:17:19,655
spojrzeli艣my na siebie
i powiedzieli艣my,
352
00:17:19,680 --> 00:17:21,855
"Jest cudowny, prawda?
Bardzo uroczy."
353
00:17:21,880 --> 00:17:24,175
Ja to powiedzia艂am, a on,
"W艂膮czmy jeszcze jeden."
354
00:17:24,200 --> 00:17:26,935
Usiedli艣my i obejrzeli艣my
trzy pod rz膮d.
355
00:17:26,960 --> 00:17:30,015
On powiedzia艂, "By艂aby艣 bardzo
nierozs膮dna, nie graj膮c w tym."
356
00:17:30,040 --> 00:17:34,495
Kenneth Cranham gra ojca Louisy,
ma na imi臋 Terry.
357
00:17:34,520 --> 00:17:36,735
- Terry Glasson.
- Glasson. To...
358
00:17:36,760 --> 00:17:38,935
Nie kupuj臋 tego nazwiska,
a ty? Glasson.
359
00:17:38,960 --> 00:17:41,535
- C贸偶, tak si臋 nazywa艂, wi臋c...
- OK. Niech tak b臋dzie.
360
00:17:41,560 --> 00:17:43,735
Musisz z tym 偶y膰.
361
00:17:43,760 --> 00:17:45,715
Mieli艣my Caroline Quentin
w roli weterynarza.
362
00:17:45,740 --> 00:17:48,215
Nadal potrzebujesz pozwolenia,
wi臋c spakuj to.
363
00:17:48,240 --> 00:17:50,575
- 艢winia.
- Co?
364
00:17:50,600 --> 00:17:53,895
Daj mi 艣wini臋.
365
00:17:53,920 --> 00:17:56,175
Claire Bloom w roli
matki Martina.
366
00:17:56,200 --> 00:18:00,735
Chcia艂by艣 mnie widzie膰 na ulicy,
bezdomn膮 n臋dzark臋?
367
00:18:00,760 --> 00:18:01,935
Oczywi艣cie, 偶e nie.
368
00:18:03,200 --> 00:18:05,375
C贸偶, dzi臋kuj臋.
369
00:18:05,400 --> 00:18:08,855
Nie widzia艂bym ci臋. Nie mam
z tob膮 偶adnego kontaktu.
370
00:18:08,880 --> 00:18:11,975
Ben Miller wyst膮pi艂
w trzech sezonach.
371
00:18:12,000 --> 00:18:14,855
Och, Ben Miller, tak.
Byli tu wspaniali go艣cie.
372
00:18:14,880 --> 00:18:17,655
Nie mo偶e 偶y膰 samodzielnie!
373
00:18:17,680 --> 00:18:19,695
Jak mia艂by 偶y膰 samodzielnie?!
374
00:18:19,720 --> 00:18:22,695
Vincent Franklin
wyst臋puje w ostatnim sezonie,
375
00:18:22,720 --> 00:18:25,535
i by艂 w serialu od pocz膮tku.
"S艂uchaj..."
376
00:18:26,880 --> 00:18:28,935
...wspiera艂em ci臋
w przyje藕dzie tutaj.
377
00:18:28,960 --> 00:18:31,935
Za艂atwi艂em mu rozmow臋, bo
uw偶a艂em, 偶e b臋dzie 艣wietny do tej pracy,
378
00:18:31,960 --> 00:18:34,815
albo, cierplieli艣my na brak lekarzy,
a on jest lepszy ni偶 nikt,
379
00:18:34,840 --> 00:18:36,175
chocia偶 jest troch臋 dziwakiem.
380
00:18:36,200 --> 00:18:38,255
Powiedzia艂am, odejd藕.
381
00:18:38,280 --> 00:18:40,735
"Dobrze". I oczywi艣cie
jeszcze Sigourney Weaver.
382
00:18:40,760 --> 00:18:42,935
Tak.
383
00:18:42,960 --> 00:18:45,575
C贸偶, znamy si臋 z Sigourney
ponad 40 lat,
384
00:18:45,600 --> 00:18:47,255
jeste艣my bliskimi przyjaci贸艂mi.
385
00:18:47,280 --> 00:18:49,455
I Selina powiedzia艂a:
"Czy Sigourney mo偶e wyst膮pi膰?"
386
00:18:49,480 --> 00:18:51,655
Roze艣mia艂am si臋 i odesz艂am.
387
00:18:51,680 --> 00:18:54,175
I p贸藕niej zadzwoni艂 Martin:
"Sigourney chce wyst膮pi膰?"
388
00:18:54,200 --> 00:18:56,815
"M贸wi艂a powa偶nie?"
Na co ja, "Oczywi艣cie."
389
00:18:56,840 --> 00:18:58,575
O co chodzi, z wami?
Tak, chc膮.
390
00:18:58,600 --> 00:19:00,775
Oboje chcecie.
Mo偶e si臋 uda膰.
391
00:19:00,800 --> 00:19:03,935
Napisali艣my cz臋艣膰, a p贸藕niej
chcia艂a wr贸ci膰 i zn贸w zagra膰.
392
00:19:03,960 --> 00:19:05,295
I by艂a wspania艂a.
393
00:19:05,320 --> 00:19:06,895
Odejd藕, prosz臋.
394
00:19:06,920 --> 00:19:09,615
Chcieli艣my mie膰 b贸jk臋,
395
00:19:09,640 --> 00:19:11,215
bo uwa偶ali艣my,
偶e by艂oby to zabawne.
396
00:19:11,240 --> 00:19:13,535
Uwa偶a, 偶e jeste艣 walni臋ta,
wiesz o tym?
397
00:19:13,560 --> 00:19:16,975
Nie, to k艂amstwo. 艁膮czy
nas specjalna wi臋藕,
398
00:19:17,000 --> 00:19:18,655
- doktora i mnie.
- W twoich snach.
399
00:19:18,680 --> 00:19:22,455
- Nie! Odwo艂aj to!
- To prawda. - To nie jest prawda.
400
00:19:22,480 --> 00:19:25,055
- Rad藕 sobie z tym. - Nie.
- Puszczaj, psycholko!
401
00:19:29,000 --> 00:19:30,735
By艂o 艣wietnie, naprawd臋
musia艂am j膮 zaatakowa膰,
402
00:19:30,760 --> 00:19:31,895
naprawd臋 j膮 uderzy膰.
403
00:19:31,920 --> 00:19:34,535
Bo chcia艂a ukra艣膰 doktora.
404
00:19:34,560 --> 00:19:37,415
Czego tu nie lubi膰?
Sporo (!)
405
00:19:37,440 --> 00:19:39,695
S膮 jeszcze czworono偶ne gwiazdy.
406
00:19:39,720 --> 00:19:41,255
Zosta艅 tam. Taffy, zosta艅!
407
00:19:41,280 --> 00:19:43,255
Potrzebowa艂y wskaz贸wek
od Martina.
408
00:19:43,280 --> 00:19:45,895
Lubi臋 zwierz臋ta, wi臋c by艂o
fajnie umieszcza膰 ich sporo.
409
00:19:45,920 --> 00:19:48,615
Oczywi艣cie mamy Buddy'ego.
Niestety mi przypad艂 odcinek,
410
00:19:48,640 --> 00:19:50,575
w kt贸rym Martin prawie
u艣pi艂 Buddy'ego.
411
00:19:50,600 --> 00:19:52,575
Wi臋c wygl膮da na to,
偶e dosta艂em r贸偶ne rzeczy.
412
00:19:52,600 --> 00:19:54,855
Do 艣rodka.
413
00:19:56,320 --> 00:19:57,535
T臋dy.
414
00:19:57,560 --> 00:20:01,055
W ostatnim sezonie by艂 gumowy
pies. Gumowy Dodger.
415
00:20:01,080 --> 00:20:05,135
I... Operowa艂em go,
to by艂o ca艂kiem...
416
00:20:05,160 --> 00:20:07,175
Widz膮c to.
417
00:20:07,200 --> 00:20:10,095
Zrobili go wspaniale,
418
00:20:10,120 --> 00:20:13,135
i mog艂em dos艂ownie
przeci膮膰 jego brzuch,
419
00:20:13,160 --> 00:20:15,775
kt贸ry si臋 otworzy艂
i lekko krwawi艂.
420
00:20:15,800 --> 00:20:17,495
Niesamowita sprawa.
421
00:20:17,520 --> 00:20:19,975
Biedna Sonia, w艂a艣cicielka Dodgera,
422
00:20:20,000 --> 00:20:21,895
kiedy wesz艂a i to zobaczy艂a,
423
00:20:21,920 --> 00:20:24,535
zacz臋艂a p艂aka膰.
424
00:20:24,560 --> 00:20:26,735
By艂o bardzo, bardzo nerwowo.
425
00:20:26,760 --> 00:20:30,535
Dodger by艂 bardzo
dobry w tej historii.
426
00:20:30,960 --> 00:20:32,295
To jest Taffy.
427
00:20:32,320 --> 00:20:34,095
To nowy pies, kt贸ry
przejmuje rol臋
428
00:20:34,120 --> 00:20:38,415
po tym do艣wiadczonym koledze,
Dodgerze, kt贸ry przechodzi na emerytur臋.
429
00:20:38,440 --> 00:20:42,655
To uratowane psy. Oto
i s膮, w Winnebago.
430
00:20:42,680 --> 00:20:45,175
Przyszed艂e艣 zobaczy膰 przyjaci贸艂?
431
00:20:45,200 --> 00:20:46,695
Jak si臋 masz?
432
00:20:46,720 --> 00:20:49,535
W porz膮dku, dzi臋kuj臋.
433
00:20:54,880 --> 00:20:57,775
Uzna艂em to za zabawne, 偶e
kogo艣, kto nie lubi ps贸w,
434
00:20:57,800 --> 00:21:00,215
by one go lubi艂y.
Chodzi艂yby za nim,
435
00:21:00,240 --> 00:21:03,095
mimo okazywanego im wstr臋tu.
436
00:21:03,120 --> 00:21:05,295
Witaj, staruszku.
437
00:21:05,320 --> 00:21:08,335
Ka偶dy, kto przyjecha艂 do
Port Isaac ogl膮da膰 nagrywanie,
438
00:21:08,360 --> 00:21:09,935
przywozi ze sob膮 psy.
439
00:21:09,960 --> 00:21:13,255
Gdybym chcia艂a znale藕膰 Martina
w pracowity dzie艅, szuka艂abym ps贸w,
440
00:21:13,280 --> 00:21:15,495
bo wiem, 偶e na ko艅cu
tych trop贸w
441
00:21:15,520 --> 00:21:17,695
b臋dzie on i tak jest zawsze.
442
00:21:17,720 --> 00:21:21,375
- Nie mo偶esz przesta膰 nagrywa膰.
- Mog臋.
443
00:21:21,400 --> 00:21:25,015
Nie ma go p贸艂 godziny,
gdy idzie si臋 przywita膰 z psami.
444
00:21:25,040 --> 00:21:26,695
- Brolly?
Collie, collie springer.
445
00:21:26,720 --> 00:21:28,535
Martin oczarowuje
w艂a艣cicieli ps贸w.
446
00:21:28,560 --> 00:21:31,415
Bardzo prosz臋.
Dzi臋kuj臋 bardzo.
447
00:21:31,440 --> 00:21:34,295
Ale z czym naprawd臋 lubi pracowa膰?
448
00:21:34,320 --> 00:21:36,095
Czasami nie do zniesienia, ale...
449
00:21:36,120 --> 00:21:37,935
Daj spok贸j.
450
00:21:37,960 --> 00:21:40,655
Wszyscy wiedz膮,
偶e kocha si臋 w doktorze.
451
00:21:40,680 --> 00:21:43,975
tak, opowiadamy innym
o podtekstach, kt贸re wymy艣lili艣my.
452
00:21:44,000 --> 00:21:47,095
Nagrywanie poza przychodni膮,
zawsze gromadzi t艂um,
453
00:21:47,120 --> 00:21:50,135
ale ci wszyscy ludzie
mog膮 powodowa膰 problemy.
454
00:21:50,160 --> 00:21:54,095
To droga publiczna
i nie mo偶emy jej zamkn膮膰.
455
00:21:54,120 --> 00:21:57,895
Wi臋c co pi臋膰 minut,
20 ludzi przechodzi.
456
00:21:57,920 --> 00:21:59,255
I im cz臋艣ciej si臋 to dzieje,
457
00:21:59,280 --> 00:22:01,815
tym bardziej jestem zirytowany
na niego, a to nie jego wina.
458
00:22:01,840 --> 00:22:05,095
Kiedy pracujemy w miasteczku,
spotykamy ludzi
459
00:22:05,120 --> 00:22:07,735
z ca艂ego 艣wiata, kt贸rzy przyjechali
to zobaczy膰. To jak Mekka.
460
00:22:07,760 --> 00:22:09,615
Wielcy Amerykanie,
Australijczycy...
461
00:22:09,640 --> 00:22:12,195
- Wielcy Amerykanie? To niemi艂e.
- Wszystkich kszta艂t贸w i rozmiar贸w.
462
00:22:12,220 --> 00:22:14,295
"Wiesz, 偶e przyjecha艂em
z Australii?"
463
00:22:14,320 --> 00:22:15,895
- A ja m贸wi臋...
- Ale jest zabawnie,
464
00:22:15,920 --> 00:22:18,575
bo czasami s膮 ludzie, kt贸rzy
m贸wi膮, "Przyjechali艣my z Somerset."
465
00:22:18,600 --> 00:22:21,015
A ty my艣lisz, "C贸偶, oni
przyjechali z Teksasu, wi臋c..."
466
00:22:21,040 --> 00:22:24,695
Priscilla i Gary, jeste艣my
z Virginia Beach, Wirginia.
467
00:22:24,720 --> 00:22:27,495
I przyjechali na koniec
Kornwalii,
468
00:22:27,520 --> 00:22:32,175
do tej ma艂ej wioski,
i s膮 szcz臋艣liwi, 偶e tu s膮.
469
00:22:32,200 --> 00:22:36,255
Ale jest super. To jest prawdziwe.
To jest prawdziwe miejsce.
470
00:22:36,280 --> 00:22:39,135
Cze艣c, jestem Gloria Gare
z Cincinnati, Ohio.
471
00:22:39,160 --> 00:22:41,415
Sze艣膰 lat temu
za艂o偶y艂am klub
472
00:22:41,440 --> 00:22:42,935
Mi艂o艣nik贸w Berta Large'a.
473
00:22:42,960 --> 00:22:45,135
Teraz liczy oko艂o
5000 cz艂onk贸w.
474
00:22:45,160 --> 00:22:48,415
W ka偶dy czwartek jemy kolacj臋,
w kt贸rej uczestniczy Bert,
475
00:22:48,440 --> 00:22:50,615
a w ka偶d膮 niedziel臋 po po艂udniu
mamy herbatk臋.
476
00:22:50,640 --> 00:22:54,255
Chc臋 wam pokaza膰 t臋 ksi膮偶k臋,
bo w niej
477
00:22:54,280 --> 00:22:57,895
s膮 ludzie z Ameryki,
kt贸rzy maj膮 moje zdj臋cie,
478
00:22:57,920 --> 00:23:00,895
i umieszczaj膮 je w r贸偶nych miejscach,
479
00:23:00,920 --> 00:23:04,095
jak np. ogrodach, kie艂basach.
480
00:23:04,120 --> 00:23:07,735
My艣l臋, 偶e Bert jest tego typu
przyjacielem, jakiego ka偶dy by chcia艂.
481
00:23:07,760 --> 00:23:11,615
Je艣li powiedzia艂e艣, "Bert, spotkajmy
si臋 o trzeciej na placu,"
482
00:23:11,640 --> 00:23:14,375
"przynie艣 dynamit i cukierki.",
on by si臋 pojawi艂.
483
00:23:14,400 --> 00:23:17,015
Ale nie tylko Bert
ma sw贸j funklub.
484
00:23:17,040 --> 00:23:21,215
Jest rywalizujacy funklub,
nazwany The Clunatics.'
485
00:23:21,240 --> 00:23:22,815
Ogl膮da艂am serial
486
00:23:22,840 --> 00:23:27,255
od pierwszego sezonu do
dziewi膮tego siedem razy.
487
00:23:27,280 --> 00:23:32,015
I za ka偶dym razem znajdujesz
co艣, co przeoczy艂e艣.
488
00:23:32,040 --> 00:23:35,535
Tak. Anita Bush.
Iona Castle. Iona Castle.
489
00:23:35,560 --> 00:23:37,935
Helen Highwater.
Ci膮gle pojawia si臋 co艣 nowego.
490
00:23:37,960 --> 00:23:41,095
Nick de Silver.
Tak, Nick de Silver.
491
00:23:41,120 --> 00:23:42,695
Chegg. Scott Chegg.
Scott Chegg.
492
00:23:42,720 --> 00:23:44,455
Anita Bush.
493
00:23:44,480 --> 00:23:47,175
Nie, doktorze, to moja mama.
494
00:23:47,200 --> 00:23:49,335
Iona Castle. Do 艣rodka.
495
00:23:49,360 --> 00:23:51,055
Helen Highwater.
496
00:23:51,080 --> 00:23:53,535
- Albert Ross.
- Najwy偶szy czas.
497
00:23:53,560 --> 00:23:56,375
- Pan Gleballs jest nast臋pny.
- Mo偶e zaczeka膰. Usi膮d藕.
498
00:23:56,400 --> 00:23:58,655
Przepraszam, Dan.
499
00:23:58,680 --> 00:24:01,735
Nie wyjecha艂am za granic臋
a偶 do 2018.
500
00:24:01,760 --> 00:24:04,815
Zrobi艂am krok, kt贸rego
zapewne bym nigdy nie wykona艂a,
501
00:24:04,840 --> 00:24:08,495
gdyby nie doktor Martin,
Martin Clunes.
502
00:24:08,520 --> 00:24:11,055
Z ca艂膮 szczero艣ci膮, gdyby
Martin Clunes wyemigrowa艂 do Ameryki,
503
00:24:11,080 --> 00:24:13,815
zrobiliby go prezydentem,
bo wszyscy go tam kochaj膮.
504
00:24:13,840 --> 00:24:14,895
Naprawd臋.
505
00:24:14,920 --> 00:24:17,715
2% ludzi przyje偶d偶a do Kornwalii
tylko z powodu "Doktora Martina".
506
00:24:17,740 --> 00:24:19,935
To dodatkowy przych贸d
507
00:24:19,960 --> 00:24:23,615
ponad 100 milion贸w funt贸w,
ale kolejne 7% twierdzi,
508
00:24:23,640 --> 00:24:25,975
偶e mia艂 na ich przyjazd
znacz膮cy wp艂yw.
509
00:24:26,000 --> 00:24:29,015
Wi臋c wida膰, 偶e w ci膮gu dekady,
to naprawd臋 da艂o przych贸d
510
00:24:29,040 --> 00:24:31,895
w setkach milion贸w funt贸w
dla kornwalijskiej ekonomii.
511
00:24:31,920 --> 00:24:35,295
Ludzie przyje偶d偶aj膮 z ca艂ego
艣wiata do Port Isaac,
512
00:24:35,320 --> 00:24:39,055
jako 偶e serial pokazywany
jest w wielu krajach.
513
00:24:39,080 --> 00:24:41,255
Ale niekt贸re robi膮 sw贸j w艂asny,
514
00:24:41,280 --> 00:24:44,535
i cz臋sto kopiuj膮 nasz,
scena po scenie.
515
00:24:47,080 --> 00:24:48,535
Masz problem.
516
00:24:51,400 --> 00:24:53,135
Vous avez un probleme?
517
00:24:54,840 --> 00:24:56,295
Arretez ou 'ye hufle'.!
518
00:24:57,600 --> 00:24:58,975
Wat is je probleem?
519
00:25:00,360 --> 00:25:02,295
Pero tu, de que vas?
520
00:25:03,840 --> 00:25:07,335
W Port Isaac, Ian najbardziej
wykorzystuje odwiedzaj膮cych.
521
00:25:07,360 --> 00:25:09,215
Ian pobiera op艂aty za zdj臋cia,
522
00:25:09,240 --> 00:25:11,415
zbieraj膮c sporo pieni臋dzy
na miejscowe organizacje
523
00:25:11,440 --> 00:25:12,815
i stra偶 przybrze偶n膮.
524
00:25:12,840 --> 00:25:17,535
Ma ma艂e wiaderko.
"Mo偶emy zrobi膰 zdj臋cie?"
525
00:25:17,560 --> 00:25:20,055
"Mo偶ecie, ale musicie
co艣 tu w艂o偶y膰,
526
00:25:20,080 --> 00:25:22,455
"i wola艂bym papierowe."
527
00:25:22,480 --> 00:25:25,775
Ta pani da艂a nam 20 funt贸w
na stra偶 przybrze偶n膮,
528
00:25:25,800 --> 00:25:29,495
Uwa偶am, 偶e to cudowne.
Dzi臋kuj臋 bardzo.
529
00:25:29,520 --> 00:25:31,175
Jak wszyscy fani,
530
00:25:31,200 --> 00:25:34,695
jest tutaj jedna osoba, kt贸ra
w szczeg贸lno艣ci nie chce ko艅ca serialu.
531
00:25:34,720 --> 00:25:37,735
Zosta艅!
532
00:25:37,760 --> 00:25:39,655
Prosz臋!
533
00:25:41,080 --> 00:25:43,575
Pani Tishell jest zdesperowana.
534
00:25:43,600 --> 00:25:48,175
Tylko ona mo偶e spowodowa膰,
by doktor nie wyje偶d偶a艂 z Portwenn... tak uwa偶a.
535
00:25:56,160 --> 00:25:59,575
Podczas mro藕nego lutego,
ekipa zacz臋艂a planowa膰
536
00:25:59,600 --> 00:26:03,055
skomplikowan膮 akcj臋
ko艅cz膮c膮 pierwszy odcinek.
537
00:26:03,080 --> 00:26:07,095
Tutaj Abigail...
Tak ma na imi臋? Tak.
538
00:26:07,120 --> 00:26:10,015
Jej samoch贸d zje偶d偶a z klifu
539
00:26:10,040 --> 00:26:13,575
i zawisa na kraw臋dzi.
540
00:26:13,600 --> 00:26:16,215
Czy bezpiecznie jest umie艣ci膰
aktork臋 na przednim siedzeniu?
541
00:26:16,240 --> 00:26:18,375
Tak, to b臋dzie na dachu.
Nie, w porz膮dku.
542
00:26:18,400 --> 00:26:20,055
Tak, jasne.
543
00:26:20,080 --> 00:26:23,415
Masz to? Jest bezpiecznie.
544
00:26:23,440 --> 00:26:25,815
Aktorka to Fay Ripley.
545
00:26:25,840 --> 00:26:28,135
Na szcz臋艣cie dla niej, to nie
ona b臋dzie kierowa膰.
546
00:26:28,160 --> 00:26:29,495
To jej kaskaderka,
547
00:26:29,520 --> 00:26:31,455
robi ostatnie przymiarki
w dniu nagrywnia.
548
00:26:31,480 --> 00:26:33,175
I tak, to peruka.
549
00:26:33,200 --> 00:26:35,055
- Zadowolona? - Tak.
- Chcesz powt贸rzy膰?
550
00:26:35,080 --> 00:26:37,215
- Nie, jestem zadowolona.
- Zadowolona? - Tak, tak.
551
00:26:40,800 --> 00:26:43,935
Martwi臋 si臋 o ten samoch贸d
z kaskaderk膮 w 艣rodku.
552
00:26:43,960 --> 00:26:47,135
Tam jest stromy spadek.
Naprawd臋 si臋 o to martwi臋.
553
00:26:47,160 --> 00:26:49,455
Umowa jest taka...
upewniaj膮 si臋, 偶e nic mi si臋 nie stanie,
554
00:26:49,480 --> 00:26:51,175
a ja kupuj臋 im dzisiaj piwo,
555
00:26:51,200 --> 00:26:54,095
o to chodzi...
I wszystko wychodzi.
556
00:26:55,200 --> 00:26:58,895
Nie chc臋, by pojecha艂 za daleko,
ale te偶 nie zbyt blisko.
557
00:26:58,920 --> 00:27:00,455
- Ma by膰 w sam raz.
- Wiem.
558
00:27:00,480 --> 00:27:03,135
Nie wyjecha艂 tak daleko,
jak by艣my chcieli,
559
00:27:03,160 --> 00:27:08,295
Nigel by chcia艂, by drzwi
po stronie kierowcy
560
00:27:08,320 --> 00:27:11,455
balansowa艂y niebezpiecznie
nad klifem.
561
00:27:11,480 --> 00:27:14,335
Tak nie by艂o, wi臋c
powt贸rzymy uj臋cie,
562
00:27:14,360 --> 00:27:17,815
rozci膮gniemy kabel dalej,
i miejmy nadziej臋, 偶e tym razem,
563
00:27:17,840 --> 00:27:19,615
b臋dzie bardziej
niebezpiecznie.
564
00:27:23,680 --> 00:27:28,895
Hydraulicznie mo偶emy przechyli膰
samoch贸d przez zdalny mechanizm
565
00:27:28,920 --> 00:27:30,735
by osi膮gn膮膰 taki k膮t,
jaki chcemy.
566
00:27:30,760 --> 00:27:32,415
Wi臋c gdy nagrywamy stamt膮d,
567
00:27:32,440 --> 00:27:35,535
b臋dzie wygl膮da膰, jakby samoch贸d
si臋 przechyla艂 nad kraw臋dzi膮.
568
00:27:35,560 --> 00:27:39,255
Albo nie i wtedy
strac臋 prac臋.
569
00:27:39,280 --> 00:27:42,295
Gdy mnie poproszono,
bym wisia艂a nad klifem,
570
00:27:42,320 --> 00:27:45,695
sprawdzi艂am, czy mam testament.
571
00:27:45,720 --> 00:27:48,695
A p贸藕niej by艂am wyluzowana.
Pi艂am tam herbatk臋.
572
00:27:48,720 --> 00:27:51,735
- Musi wsadzi膰 jej rurk臋
do nosa. - Nosa.
573
00:27:51,760 --> 00:27:54,855
- Musi j膮 obraca膰, by trafi艂a...
- Dok艂adnie. - ...na miejsce.
574
00:27:54,880 --> 00:27:57,415
To sztuczka, kt贸r膮...
tylko doktor Martin potrafi.
575
00:27:57,440 --> 00:27:59,775
Na szcz臋艣cie w艂a艣nie go mamy.
576
00:27:59,800 --> 00:28:01,975
Czy to ma znaczenie,
偶e spuchnie mi nos?
577
00:28:02,000 --> 00:28:04,975
Nie utrundniaj.
Korzystaj z drugiej dziurki.
578
00:28:06,720 --> 00:28:08,495
Druga dziurka jest twoja.
579
00:28:10,240 --> 00:28:13,015
Chc臋 mojego agenta!
580
00:28:13,040 --> 00:28:17,215
A p贸藕niej przyczepia worek
do drugiego ko艅ca rurki.
581
00:28:17,240 --> 00:28:19,095
Co pomaga jej oddycha膰,
582
00:28:19,120 --> 00:28:22,935
- poniewa偶 miastenia... - Ci臋偶ka.
- Ci臋偶ka.
583
00:28:22,960 --> 00:28:26,615
...spowodowa艂a, 偶e mi臋艣nie
przepony nie dzia艂aj膮.
584
00:28:26,640 --> 00:28:28,215
To onzacza,
偶e wszystkie mi臋艣nie
585
00:28:28,240 --> 00:28:30,415
zwi膮zane z oddychaniem
si臋 zatrzyma艂y.
586
00:28:30,440 --> 00:28:33,135
Robi艂e艣 to w samochodzie
wisz膮cym nad klifem?
587
00:28:33,160 --> 00:28:35,495
- Nie cz臋sto.
- Nie? - Nie.
588
00:28:35,520 --> 00:28:38,295
- Czy to zmy艣lili艣my?
- Tak.
589
00:28:38,320 --> 00:28:41,455
Poniewa偶 niekt贸re dialogi
nie pasuj膮 do...
590
00:28:41,480 --> 00:28:44,295
do tego, gdzie jeste艣my
i co robimy.
591
00:28:44,320 --> 00:28:46,775
Czy dostaj臋 pouczenie przed kamer膮?
592
00:28:46,800 --> 00:28:48,455
Po prostu to, co robisz,
nie sprawdza si臋.
593
00:28:48,480 --> 00:28:49,735
Co si臋 dzieje?
594
00:28:49,760 --> 00:28:52,015
- Prawie to zdj臋li艣my.
- Czy mam pusty wzrok?
595
00:28:52,040 --> 00:28:54,215
Nie, mo偶esz u偶y膰...
u偶y膰 worek do wentylowania.
596
00:28:54,240 --> 00:28:56,735
Mamy w艂a艣nie przerw臋 na lunch,
597
00:28:56,760 --> 00:28:58,175
ale oczywi艣cie,
to nie przerwa,
598
00:28:58,200 --> 00:28:59,975
nadal pracujemy,
prawda, Nigel?
599
00:29:00,000 --> 00:29:02,415
- Tak?
- Tak, przynajmniej ja.
600
00:29:02,440 --> 00:29:05,775
Przy takiej scenie,
Nigel robi list臋 uj臋膰.
601
00:29:05,800 --> 00:29:09,335
Nigel ma r贸wnie偶 scenorys,
602
00:29:09,360 --> 00:29:12,495
tutaj, czyli ka偶de
uj臋cie, kt贸re robimy.
603
00:29:12,520 --> 00:29:14,815
Caroline odwala t臋
papierkow膮 robot臋,
604
00:29:14,840 --> 00:29:17,895
wi臋c wiemy, gdzie jest uj臋cie,
i mo偶emy znale藕膰 r贸偶ne rzeczy.
605
00:29:17,920 --> 00:29:19,335
Ale najwa偶niejsze,
606
00:29:19,360 --> 00:29:22,895
wszyscy martwi膮 si臋
o 艣wiat艂o,
607
00:29:22,920 --> 00:29:24,055
martwi膮 o d藕wi臋k,
608
00:29:24,080 --> 00:29:27,295
albo o to czy tamto.
609
00:29:27,320 --> 00:29:31,655
Jest moj膮 drug膮 par膮 oczu,
i gdzie艣 tutaj...
610
00:29:31,680 --> 00:29:36,775
w tym wyj膮tkowym m贸zgu,
pr贸buje to wszystko ogarn膮膰.
611
00:29:36,800 --> 00:29:39,015
W mojej opinii, dzi艣
mamy najzabawniejszych
612
00:29:39,040 --> 00:29:41,255
i najbardziej
kreatywnych aktor贸w na planie.
613
00:29:41,280 --> 00:29:44,695
Jest Selina, pani Tishell,
614
00:29:44,720 --> 00:29:48,655
czy John Marquez,
czy... wiecie...
615
00:29:48,680 --> 00:29:50,855
- Martin Clunes?
- Martin... On tu gra?
616
00:29:50,880 --> 00:29:52,615
- Tak, tak.
- O bo偶e, stale zapominam.
617
00:29:52,640 --> 00:29:55,375
I oni zawsze z czym艣 wyjad膮.
618
00:29:56,600 --> 00:29:59,975
- Nie jest dobrze.
- Wezwij karetk臋.
619
00:30:00,000 --> 00:30:04,535
Martin teraz przekonuje nas, 偶e
jeste艣my na klifie. Patrzcie.
620
00:30:04,560 --> 00:30:06,175
Tutaj nie ma klifu.
621
00:30:07,480 --> 00:30:09,775
Ale sp贸jrzcie,
czujecie, jakby by艂,
622
00:30:09,800 --> 00:30:11,535
bo on nas przekonuje,
i, wiecie,
623
00:30:11,560 --> 00:30:13,855
wtedy jeste艣cie naprawd臋
wdzi臋czni za obsad臋.
624
00:30:13,880 --> 00:30:15,455
Jeszcze nie jest bezpieczna.
625
00:30:15,480 --> 00:30:17,135
I je艣li my艣licie,
偶e aktorstwo jest ol艣niewaj膮ce..
626
00:30:17,160 --> 00:30:19,655
je艣li my艣licie, "B臋d臋 aktorem,
b臋d臋 rozpieszczany,
627
00:30:19,680 --> 00:30:20,855
i to jest takie 艂atwe." Nie.
628
00:30:20,880 --> 00:30:23,255
Spr贸bujcie sp臋dzi膰
ca艂y dzie艅 z...
629
00:30:23,280 --> 00:30:25,135
plastikow膮 rurk膮 w swoim nosie.
630
00:30:25,160 --> 00:30:26,455
Akcja!
631
00:30:29,240 --> 00:30:32,775
Kolejny problem to, kiedy
robili艣my uj臋cie z tej strony,
632
00:30:32,800 --> 00:30:34,495
艣wieci艂o s艂o艅ce.
633
00:30:34,520 --> 00:30:38,575
A kiedy robili艣my to,
s艂o艅ce zasz艂o.
634
00:30:38,600 --> 00:30:40,535
B臋dziemy w stanie
wyci膮膰 ten samoch贸d
635
00:30:40,560 --> 00:30:43,655
i umie艣ci膰 go w s艂onecznym
uj臋ciu z Martinem,
636
00:30:43,680 --> 00:30:47,215
i bez 偶adnych zak艂贸ce艅
samoch贸d zjedzie z klifu
637
00:30:47,240 --> 00:30:50,015
w s艂oneczne popo艂udnie
w Kornwalii.
638
00:30:50,040 --> 00:30:52,775
W przeciwie艅stwie do pochmurnego,
kiedy ko艅czyli艣my zdj臋cia.
639
00:30:52,800 --> 00:30:55,455
Kiedy Nick i Nigel
ko艅cz膮 edycj臋,
640
00:30:55,480 --> 00:30:58,335
przekazuj膮 to do Colina,
naszego kompozytora.
641
00:31:03,000 --> 00:31:06,415
Kiedy samoch贸d
wisi nad klifem,
642
00:31:06,440 --> 00:31:09,575
a oni s膮 w 艣rodku,
pr贸buj膮c uratowa膰 kobiet臋,
643
00:31:09,600 --> 00:31:11,375
wyci膮gn膮膰 j膮, ...
644
00:31:11,400 --> 00:31:15,055
dobrze wskaza艂a艣, 偶e da艂em
tam co艣 psychotycznego.
645
00:31:15,080 --> 00:31:16,975
- To by艂o psychotyczne.
- By艂o.
646
00:31:17,000 --> 00:31:20,655
Zrobi艂em tak, poniewa偶...
Staram si臋 my艣le膰:
647
00:31:20,680 --> 00:31:23,575
"Jak dalece to si臋 posunie?"
648
00:31:23,600 --> 00:31:25,175
- Na dziesi臋膰...
- Dziesi臋膰?!
649
00:31:25,200 --> 00:31:27,855
Nie, racja, na pi臋膰,
jest szybciej.
650
00:31:27,880 --> 00:31:30,135
Jak o tym my艣l臋,
to mo偶e na trzy...
651
00:31:30,160 --> 00:31:32,575
- Zr贸b to teraz! Gotowy?
_ OK. Ju偶!
652
00:31:32,600 --> 00:31:36,935
Wiem, dok膮d zmierzamy,
i je艣li zjad臋 z trasy,
653
00:31:36,960 --> 00:31:39,415
co czasami robi臋, my艣l臋,
"Och, mo偶e czego艣 spr贸buj臋."
654
00:31:39,440 --> 00:31:41,975
Philippa m贸wi, "Nie, daj
spok贸j, musisz by膰 tutaj."
655
00:31:42,000 --> 00:31:43,335
Wi臋c wszystko
si臋 uk艂ada.
656
00:31:43,360 --> 00:31:48,215
By艂o kilka moment贸w, w kt贸rych
za mocno naciska艂em...
657
00:31:48,240 --> 00:31:50,855
w stron臋 偶artu, i wiecie,
658
00:31:50,880 --> 00:31:52,895
nadal si臋 wzdrygam,
gdy o tym my艣l臋.
659
00:31:52,920 --> 00:31:55,695
Je艣li wchodzi aktor
i robi komediowe przedstawienie,
660
00:31:55,720 --> 00:31:57,775
musz臋 to ukr贸ci膰.
661
00:31:57,800 --> 00:32:00,455
Musz臋 wyt艂umaczy膰,
patrzcie na Martina,
662
00:32:00,480 --> 00:32:03,255
potrafi by膰 niezwykle
zabawny, ale zawsze...
663
00:32:03,280 --> 00:32:06,095
czujesz, 偶e jest bohaterem.
664
00:32:06,120 --> 00:32:09,535
My艣l臋, 偶e doktor Martin
jest okropny w zwyk艂ej gadce,
665
00:32:09,560 --> 00:32:11,255
i jest fantastyczny
w powa偶nej rozmowie.
666
00:32:11,280 --> 00:32:13,855
Kiedy masz du偶y k艂opot
i do niego zadzwonisz,
667
00:32:13,880 --> 00:32:18,295
bo w艂a艣nie toniesz, on
wszystko rzuci i przyjedzie.
668
00:32:18,320 --> 00:32:21,215
I wszyscy potrzebujemy
takich przyjaci贸艂, prawda?
669
00:32:21,240 --> 00:32:25,935
My艣l臋, 偶e tym, co najbardziej
艣wiadczy o tym serialu,
670
00:32:25,960 --> 00:32:28,615
jest to, 偶e ju偶 pracowa艂em
z t膮 ekip膮.
671
00:32:28,640 --> 00:32:31,135
I nie mam na my艣li
poprzedniego pobytu tutaj,
672
00:32:31,160 --> 00:32:32,495
ale poprzedni i poprzedni raz.
673
00:32:32,520 --> 00:32:34,495
Bo je艣li jeste艣 szcz臋艣liwy,
674
00:32:34,520 --> 00:32:37,575
je艣li jeste艣 got贸w sp臋dzi膰
tu sze艣膰 miesi臋cy 偶ycia,
675
00:32:37,600 --> 00:32:40,895
otoczony przez to okropne miejsce,
676
00:32:40,920 --> 00:32:43,095
stajecie si臋 ma艂膮 grup膮.
677
00:32:43,120 --> 00:32:46,655
To nie jaki艣 okropny
rodzinny koszmar,
678
00:32:46,680 --> 00:32:48,935
w kt贸rym idziemy do
The Ivy.
679
00:32:48,960 --> 00:32:52,095
To jest tutaj i...
Wiesz, co mam na my艣li?
680
00:32:52,120 --> 00:32:56,295
Z Angry Anchovy z dobr膮 pizz膮
i okrzykami.
681
00:32:56,320 --> 00:32:58,015
Tak, 艣rodowy wiecz贸r,
wiecz贸r quiz贸w.
682
00:32:58,040 --> 00:33:01,015
Jest 艣wietnie, bo
zawsze wygrywamy.
683
00:33:01,040 --> 00:33:03,055
Numer 35!
684
00:33:03,080 --> 00:33:07,335
Jaki policyjny numer
w serialu nosi Pinhale?
685
00:33:07,360 --> 00:33:09,175
Och!
686
00:33:09,200 --> 00:33:10,855
Co?!
687
00:33:10,880 --> 00:33:13,695
No dalej, John,
znasz odpowied藕!
688
00:33:13,720 --> 00:33:16,415
W scenariuszu...
Za chwil臋 podejd臋.
689
00:33:16,440 --> 00:33:18,015
LAUGHTER
690
00:33:18,040 --> 00:33:20,655
Numer 31...
691
00:33:22,200 --> 00:33:26,655
W jaki spos贸b to mieasteczko
zosta艂o domem doktora Martina?
692
00:33:26,680 --> 00:33:28,975
C贸偶, odziedziczyli艣my Port Isaac
po "Saving Grace",
693
00:33:29,000 --> 00:33:31,515
ale by艂 moment, 偶e je藕dzili艣my
wok贸艂 Kornwalii,
694
00:33:31,540 --> 00:33:33,415
szukaj膮c innego miasteczka.
695
00:33:33,440 --> 00:33:37,135
Wr贸cili艣my do Port Isaac
i pomy艣leli艣my "Jest idealne",
696
00:33:37,160 --> 00:33:41,015
bo ma odpowiedni膮 wielko艣膰
i widok na port.
697
00:33:41,040 --> 00:33:44,095
Fantastyczne widoki,
fantastyczne 艣wiat艂o, cudowne klify,
698
00:33:44,120 --> 00:33:46,655
i wspania艂膮 architektur臋.
699
00:33:46,680 --> 00:33:50,015
Kiedy piszemy scenariusz, my艣limy,
"Jest w porz膮dku, jest dobry,"
700
00:33:50,040 --> 00:33:52,615
p贸藕niej widzisz aktor贸w -
i s膮 wspaniali -
701
00:33:52,640 --> 00:33:54,815
to zawsze o偶ywia scenariusz,
702
00:33:54,840 --> 00:33:57,975
a p贸藕niej widzisz t艂o - 艂a艂!
703
00:33:58,000 --> 00:34:00,295
Wi臋c jeste艣my bardzo
wdzi臋czni za to t艂o.
704
00:34:01,440 --> 00:34:05,655
Ale miasteczko nie zawsze si臋 cieszy艂o
z zamiany w plan filmowy.
705
00:34:05,680 --> 00:34:08,335
By艂o kilka sezon贸w,
podczas kt贸rych by艂o nieciekawie...
706
00:34:09,600 --> 00:34:12,975
Ale zdano sobie spraw臋,
偶e to by艂 dobry uk艂ad,
707
00:34:13,000 --> 00:34:15,135
偶e to dzia艂a w dwie strony.
708
00:34:15,160 --> 00:34:17,215
Zawsze zdarzy si臋 grupa os贸b,
709
00:34:17,240 --> 00:34:19,895
i zawsze b臋dzie,
dok膮dkolwiek pojedziesz,
710
00:34:19,920 --> 00:34:21,775
kt贸ra nie chce ekipy filmowej.
711
00:34:21,800 --> 00:34:24,415
Martin i Sandy
i jeszcze kto艣 powiedzieli,
712
00:34:24,440 --> 00:34:26,255
"S艂uchajcie, powiemy
wam, co zrobimy -"
713
00:34:26,280 --> 00:34:29,335
"je艣li serial zarobi,
Port Isaac zarobi."
714
00:34:29,360 --> 00:34:31,895
Buffalo za艂o偶yli fundusz
i antydatowali go.
715
00:34:31,920 --> 00:34:33,455
Nie musieli tego robi膰.
716
00:34:33,480 --> 00:34:35,695
Wykazali si臋 wol膮
i zrozumieniem.
717
00:34:35,720 --> 00:34:38,375
Przy zak艂adaniu zastrzegli,
718
00:34:38,400 --> 00:34:40,535
偶e powinien by膰
w szczeg贸lno艣ci dla
719
00:34:40,560 --> 00:34:41,975
starszych i m艂odych mieszka艅c贸w.
720
00:34:42,000 --> 00:34:44,655
W Port Isaac zawsze b臋dzie fundusz
721
00:34:44,680 --> 00:34:47,895
do wykorzystania przez dzieci
na co maj膮 ochot臋.
722
00:34:47,920 --> 00:34:51,455
Unikalny wygl膮d serialu
to zas艂uga umiej臋tno艣ci i artyzmu
723
00:34:51,480 --> 00:34:53,255
naszych scenograf贸w.
724
00:34:53,280 --> 00:34:55,055
Dzieki bogu mamy
Anthony'ego i Jane,
725
00:34:55,080 --> 00:34:58,975
kt贸rzy zadbaj膮 o ka偶dy szczeg贸艂.
726
00:34:59,000 --> 00:35:01,575
Drocz臋 si臋 z nimi,
偶e jest kolor mysie plecy,
727
00:35:01,600 --> 00:35:04,855
kt贸ry wyskakuje na ka偶dym...
mysie plecy? Tak.
728
00:35:04,880 --> 00:35:08,535
Musieli艣my znale藕膰
dom g艂贸wnego bohatera,
729
00:35:08,560 --> 00:35:11,495
w tym przypadku przychodni臋,
sprawdzili艣my kilka miejsc,
730
00:35:11,520 --> 00:35:13,695
i umie艣cili艣my j膮 w domu,
kt贸ry obecnie zajmujemy,
731
00:35:13,720 --> 00:35:17,255
jest pi臋kny
i ma widok na port.
732
00:35:17,280 --> 00:35:20,855
Wynaj臋li艣my go od
cudownej pary,
733
00:35:20,880 --> 00:35:22,495
i odmienili艣my ich 偶ycie.
734
00:35:22,520 --> 00:35:25,615
Musieli go sprzeda膰,
bo ludzie patrzyli im w okna,
735
00:35:25,640 --> 00:35:29,575
i czuj臋 si臋 winny,
偶e do tego doprowadzi艂em.
736
00:35:29,600 --> 00:35:31,335
Ale jest bardzo ma艂y w 艣rodku,
737
00:35:31,360 --> 00:35:34,135
jak wi臋kszo艣膰 domk贸w
w miasteczku.
738
00:35:34,160 --> 00:35:37,935
Wi臋c zdecydowali艣my si臋
wybudowa膰 kilka pomieszcze艅,
739
00:35:37,960 --> 00:35:40,295
i w ci膮gu tych lat,
tych sezon贸w, to si臋 rozros艂o,
740
00:35:40,320 --> 00:35:42,255
obecnie mamy
zbudowany ca艂y dom.
741
00:35:42,280 --> 00:35:45,335
G贸ra, d贸艂, 艂膮cznie z dachem
na odcinek 艣wi膮teczny.
742
00:35:45,360 --> 00:35:46,695
W porz膮dku, Leonard?
743
00:35:46,720 --> 00:35:48,675
Zawsze musimy wsp贸艂pracowa膰
z miasteczkiem,
744
00:35:48,700 --> 00:35:52,695
nie przeszkadza膰 w ich
normalnej pracy czy 偶yciu.
745
00:35:52,720 --> 00:35:55,215
Wiele miejsc,
w szczeg贸lno艣ci apteka,
746
00:35:55,240 --> 00:35:57,415
w Port Isaac
to sklep z cukierkami,
747
00:35:57,440 --> 00:36:00,335
musimy go bardzo szybko
przemienia膰,
748
00:36:00,360 --> 00:36:02,855
a p贸藕niej wszystko zdejmowa膰,
749
00:36:02,880 --> 00:36:05,655
by na weekendy by艂
zn贸w sklepem z cukierkami.
750
00:36:07,120 --> 00:36:09,855
Wiem, 偶e zmienili艣my miasteczko,
751
00:36:09,880 --> 00:36:13,575
i rozumiem, 偶e to nie zawsze
fajna sprawa,
752
00:36:13,600 --> 00:36:16,535
ale to nie b臋dzie trwa艂o zawsze,
nie s膮dz臋, 偶e b臋dzie tu tak ruchliwie.
753
00:36:16,560 --> 00:36:18,375
Ale my艣l臋, 偶e to...
to by艂a dobra rzecz.
754
00:36:18,400 --> 00:36:20,575
My艣l臋, 偶e to by艂a
dobra rzecz.
755
00:36:20,600 --> 00:36:23,015
Mamy przyk艂ady os贸b,
kt贸re zaczyna艂y jako goniec,
756
00:36:23,040 --> 00:36:25,175
p贸藕niej zajmowa艂y stanowiska
juniorskie w oddzia艂ach,
757
00:36:25,200 --> 00:36:26,455
i sz艂y dalej w g贸r臋,
758
00:36:26,480 --> 00:36:28,615
dla tych ludzi
to bardzo ekscytuj膮ce.
759
00:36:28,640 --> 00:36:30,695
Tak, moja c贸rka,
760
00:36:30,720 --> 00:36:33,895
kilka lat zbiera艂a do艣wiadczenie
zawodowe przy "Doktorze Martinie".
761
00:36:33,920 --> 00:36:36,375
Kr臋cimy, prosz臋 o cisz臋!
762
00:36:36,400 --> 00:36:38,975
A wtym sezonie jest go艅cem.
763
00:36:39,000 --> 00:36:41,655
Tak, jest bardzo szcz臋艣liwa.
764
00:36:41,680 --> 00:36:43,855
Ciekawe jest to, 偶e
wiedz膮, 偶e odchodzimy,
765
00:36:43,880 --> 00:36:45,535
i pojawi艂y si臋 prawdziwe uczucia.
766
00:36:45,560 --> 00:36:47,295
Ciep艂o i chojno...
767
00:36:47,320 --> 00:36:50,095
Ludzie s膮 dla nas
tacy chojni
768
00:36:50,120 --> 00:36:54,455
i wdzi臋czni za to,
co zrobili艣my dla miasteczka.
769
00:36:54,480 --> 00:36:56,255
Teraz, kiedy ko艅czymy,
mog膮 to powiedzie膰.
770
00:36:56,280 --> 00:36:57,935
Odejdziemy. Miasteczko
b臋dzie t臋skni膰,
771
00:36:57,960 --> 00:37:00,535
i my艣l臋 偶e my...
te偶 b臋dziemy t臋skni膰...
772
00:37:00,560 --> 00:37:03,135
szczeg贸lnie za Co-op.
773
00:37:03,160 --> 00:37:04,535
To bardzo dobry sklep.
774
00:37:10,160 --> 00:37:12,935
Na zako艅czenie trzeciego
odcinka tej serii
775
00:37:12,960 --> 00:37:16,535
planujemy, by Martin
wpad艂 do g艂臋bokiego do艂u.
776
00:37:16,560 --> 00:37:20,615
Jest to do艣膰 skomplikowane,
operacja z kaskaderami,
777
00:37:20,640 --> 00:37:24,255
efektami specjalnymi, nami,
aktorami, ca艂y t艂um.
778
00:37:24,280 --> 00:37:26,935
Je艣li jest zadowolony
i czuje si臋 bezpiecznie,
779
00:37:26,960 --> 00:37:30,215
i wygl膮da na pewnego...
w贸wczas Martin to zrobi.
780
00:37:30,240 --> 00:37:32,975
To nie jest du偶y upadek.
To kwestia...
781
00:37:33,000 --> 00:37:34,175
bezpiecznego l膮dowania.
782
00:37:34,200 --> 00:37:36,575
- Spojrzymy?
- Zr贸bmy to.
783
00:37:36,600 --> 00:37:38,055
Zapraszam.
784
00:37:38,080 --> 00:37:40,335
Musisz zrobi膰 taki krok,
785
00:37:40,360 --> 00:37:42,255
jakby艣 normalnie szed艂,
786
00:37:42,280 --> 00:37:45,815
i to przedstawi膰,
nawet je艣li wiesz,
787
00:37:45,840 --> 00:37:47,135
偶e upadniesz.
788
00:37:47,160 --> 00:37:49,815
- Tak, tak, tak, idealnie.
- 艢wietnie.
789
00:37:49,840 --> 00:37:52,095
Je艣li b臋dziesz bieg艂,
to tak upadniesz... Tak.
790
00:37:52,120 --> 00:37:55,255
- Czy Martin... - Nie b臋dzie bieg艂,
ale b臋dzie szed艂 szybko.
791
00:37:55,280 --> 00:37:57,215
Wiem, i o tym m贸wi臋,
792
00:37:57,240 --> 00:37:59,895
- musz膮 uwzgl臋dni膰
t臋 szybko艣膰... - Nie b臋dzie bieg艂.
793
00:37:59,920 --> 00:38:01,415
...bo wiem, jaki jest Martin.
794
00:38:01,440 --> 00:38:04,295
Jamie, ile zajmie ustawienie
tego na nowo?
795
00:38:04,320 --> 00:38:06,895
- Jakie艣 30 minut.
- O, 艂a艂.
796
00:38:06,920 --> 00:38:09,575
B臋dzie trzeba wymieni膰 kartony,
je艣li si臋 sp艂aszcz膮,
797
00:38:09,600 --> 00:38:13,815
i b臋dziemy musieli zasypa膰
brezent li艣膰mi.
798
00:38:13,840 --> 00:38:17,055
W lesie mamy trzech ludzi,
kt贸rzy zbieraj膮 li艣cie,
799
00:38:17,080 --> 00:38:18,415
偶eby艣my byli gotowi.
800
00:38:18,440 --> 00:38:21,495
Je艣li to zrobimy, b臋dziemy
mogli i艣膰 na pla偶臋 pop艂ywa膰.
801
00:38:21,520 --> 00:38:23,455
B臋dziemy mogli to przykry膰,
jak b臋dziesz p艂ywa艂.
802
00:38:23,480 --> 00:38:26,895
- B臋dziemy nadal pracowa膰.
- Masz to?
803
00:38:26,920 --> 00:38:30,495
- A tu jest sie膰.
- To jest sie膰...
804
00:38:30,520 --> 00:38:32,975
Dwa, jeden... i prosz臋.
805
00:38:33,000 --> 00:38:34,735
艁a艂. Wysz艂o 艣wietnie.
806
00:38:34,760 --> 00:38:36,575
Tak, naprawd臋 dobrze.
Tak, tak.
807
00:38:36,600 --> 00:38:38,575
To jest tylko uniesienie.
808
00:38:38,600 --> 00:38:40,495
Teraz przejdziecie
do kolejnej sieci.
809
00:38:40,520 --> 00:38:45,175
Jak b臋dzie akcja, to
dos艂ownie go podniesie.
810
00:38:48,520 --> 00:38:50,695
- Stewart...
- Ma n贸偶!
811
00:38:50,720 --> 00:38:53,655
Nie mam! Zaczekajcie,
a tak, mam.
812
00:38:56,600 --> 00:38:58,015
Ziuup!
813
00:38:58,040 --> 00:39:02,535
Mniej si臋 przejmuj臋 zranieniem,
ni偶 by to dobrze wypad艂o.
814
00:39:02,560 --> 00:39:04,095
Wiesz, co mam na my艣li?
O to cho...
815
00:39:04,120 --> 00:39:06,255
To nie tego typu uj臋cie, gdzie masz
816
00:39:06,280 --> 00:39:07,375
tylko jedn膮 szans臋.
817
00:39:07,400 --> 00:39:10,455
Mog臋 pr贸bowa膰 upa艣膰 lepiej,
ale trzeba wszystko ustawia膰.
818
00:39:10,480 --> 00:39:12,655
Mo偶esz zrobi膰 kolejne uj臋cie,
jak b臋d臋 w karetce.
819
00:39:15,200 --> 00:39:17,615
Ostatnio mamy
pi臋kn膮 pogod臋,
820
00:39:17,640 --> 00:39:19,855
ale wczoraj zacz臋艂o
robi膰 si臋 ciemno,
821
00:39:19,880 --> 00:39:23,895
i kamerzystom by艂o ci臋偶ko
z艂apa膰 ostro艣膰.
822
00:39:23,920 --> 00:39:26,575
Ale Luke 艣wietnie sobie radzi,
823
00:39:26,600 --> 00:39:29,375
i jestem pewny,
偶e damy rad臋.
824
00:39:29,400 --> 00:39:32,175
To by艂 dobry tydzie艅. Mamy
艣wietny materia艂,
825
00:39:32,200 --> 00:39:34,415
powinno... Ta scena powinna
to wszystko ukonorowa膰.
826
00:39:34,440 --> 00:39:35,975
To 艂adny spos贸b na zamkni臋cie.
827
00:39:36,000 --> 00:39:38,135
Ale zn贸w, zale偶y
to od pogody.
828
00:39:38,160 --> 00:39:40,135
Pada.
829
00:39:41,680 --> 00:39:44,095
- Stuart!
- Ma n贸偶!
830
00:39:44,120 --> 00:39:47,135
Nie, nie mam. Zaczekajcie,
a nie, mam.
831
00:39:47,160 --> 00:39:49,815
- 艁a艂!
- Jasna cholera!
832
00:39:49,840 --> 00:39:52,415
O m贸j bo偶e.
Zatrzymaj si臋! Na pomoc!
833
00:39:53,560 --> 00:39:55,295
Nie!
834
00:39:55,320 --> 00:39:59,295
Chyba jestem najrzadziej
pojawiaj膮cym si臋 sta艂ym bohaterem
835
00:39:59,320 --> 00:40:02,415
w najd艂u偶ej trwaj膮cym serialu.
836
00:40:02,440 --> 00:40:03,735
A dziewczyny,
837
00:40:03,760 --> 00:40:06,855
one tylko chodz膮
i stale chichocz膮.
838
00:40:06,880 --> 00:40:09,855
- O co w tym chodzi?
- Jeste艣 bardzo spostrzegawczy.
839
00:40:09,880 --> 00:40:12,015
I wida膰, jak si臋 dobrze dogaduj膮,
840
00:40:12,040 --> 00:40:13,455
wszystko si臋 dobrze uk艂ada,
841
00:40:13,480 --> 00:40:18,015
do momentu, kiedy m贸wi,
偶e stoi za nim wielka wiewi贸rka.
842
00:40:18,040 --> 00:40:20,775
Anthony, to doktor Martin.
M贸wi艂em ci o nim?
843
00:40:20,800 --> 00:40:23,695
I nagle zostaje zak艂adnikiem.
844
00:40:23,720 --> 00:40:26,895
Stuart zawsze bierze
zak艂adnik贸w.
845
00:40:31,560 --> 00:40:34,935
Widzia艂e艣 to?! Co za czelno艣膰!
846
00:40:34,960 --> 00:40:37,335
W pewnym sensie czuj臋 si臋,
jakbym nigdy nie odszed艂.
847
00:40:37,360 --> 00:40:41,575
Jakbym si臋 przeni贸s艂
w czasie o 18 lat.
848
00:40:41,600 --> 00:40:44,615
W ostatnim tygodniu
zdj臋膰 w ka偶dym sezonie,
849
00:40:44,640 --> 00:40:47,055
zbieramy si臋 wszyscy
do wsp贸lnej fotografii.
850
00:40:49,000 --> 00:40:51,735
Ta jest wyj膮tkowa.
851
00:40:51,760 --> 00:40:54,655
Wiemy, 偶e to nasza ostatnia.
852
00:40:54,680 --> 00:40:57,135
艢wietne zdj臋cie.
853
00:41:01,280 --> 00:41:04,255
Pogoda by艂a taka jak zawsze.
854
00:41:04,280 --> 00:41:07,375
Lokalizacja powodowa艂a trudno艣ci
z dostarczeniem tam sprz臋tu,
855
00:41:07,400 --> 00:41:10,695
Martin to taki trudny
aktor, i wiecie,
856
00:41:10,720 --> 00:41:12,135
taka z niego primadonna.
857
00:41:12,160 --> 00:41:14,495
Nie s艂ysza艂 tego, wi臋c...
858
00:41:14,520 --> 00:41:17,175
Mamy zwyk艂e problemy z pogod膮.
859
00:41:17,200 --> 00:41:19,335
I do tego doszed艂 przyp艂yw.
860
00:41:19,360 --> 00:41:21,975
Musieli艣my ustawi膰
pewne poziomy...
861
00:41:24,200 --> 00:41:28,415
W艂a艣nie mnie zwolniono.
To moje wypowiedzenie.
862
00:41:28,440 --> 00:41:31,935
Dziwne uczucie,
偶e ko艅czymy.
863
00:41:31,960 --> 00:41:35,095
W艂a艣ciwie, to ko艅czymy...
864
00:41:35,120 --> 00:41:37,855
Bo chyba moja ostatnia
scena b臋dzie r贸wnie偶 tutaj,
865
00:41:37,880 --> 00:41:39,135
wi臋c jest ca艂kiem mi艂o.
866
00:41:39,160 --> 00:41:42,735
To b臋dzie smutny moment.
To Port Isaac, prawda?
867
00:41:42,760 --> 00:41:44,895
Pokazane ca艂emu 艣wiatu.
868
00:41:46,040 --> 00:41:48,255
I doszli艣my do ko艅ca.
869
00:41:48,280 --> 00:41:49,775
Scena gotowa.
870
00:41:49,800 --> 00:41:53,095
Caroline Catz i Eileen Atkins
871
00:41:53,120 --> 00:41:57,335
- i Elliot i Rupert...
- "Scenowy Pete!"
872
00:41:57,360 --> 00:42:00,175
I Taffy i Willow i Betty,
i wszystkie dzieciaki...
873
00:42:00,200 --> 00:42:03,535
To ich ostatnia scena.
874
00:42:08,960 --> 00:42:12,935
Niewiele wiedzia艂em, kiedy by艂y
przes艂uchania do pierwszej sceny,
875
00:42:12,960 --> 00:42:16,255
i powiedzie艂em: Kiedy b臋dzie koniec,
chc臋 by膰 w ostatniej scenie.
876
00:42:16,280 --> 00:42:19,735
I to jest to.
877
00:42:19,760 --> 00:42:21,935
Tak. 18, 19 lat.
878
00:42:21,960 --> 00:42:26,575
By艂em w ka偶dym odcinku,
ka偶dego sezony z wyj膮tkiem drugiego.
879
00:42:26,600 --> 00:42:29,335
Tak, szkoda...
偶e to ju偶 koniec, bo...
880
00:42:29,360 --> 00:42:32,855
- to ju偶 si臋 nigdy nie powt贸rzy.
To si臋 nie powt贸rzy. - Nie.
881
00:42:32,880 --> 00:42:34,415
Mimo smutku,
882
00:42:34,440 --> 00:42:38,175
cieszy艂am si臋 z otrzymanej
nagrody od d藕wi臋kowc贸w.
883
00:42:38,200 --> 00:42:41,695
A to dlatego, 偶e zak艂ada艂am
sw贸j mikrofon.
884
00:42:41,720 --> 00:42:43,535
Koniec dla Iana McNeice'a.
885
00:42:43,560 --> 00:42:47,495
Angela, Buffy...
886
00:42:47,520 --> 00:42:49,815
Imogen, Alice i Rose.
887
00:42:49,840 --> 00:42:51,935
To do艣膰 znacz膮ce.
888
00:42:55,840 --> 00:42:59,255
Mieszkamy jakie艣 dziesi臋膰
minut od siebie, wi臋c...
889
00:42:59,280 --> 00:43:02,215
- Ju偶 nigdy nie zobacz臋 si臋 z Robyn.
- Nigdy nie zamieni臋 z ni膮 s艂owa.
890
00:43:08,640 --> 00:43:10,895
Przypomina艂em sobie o tym
co jakie艣 20 minut,
891
00:43:10,920 --> 00:43:13,175
my艣la艂em:
To ostatni dzie艅.
892
00:43:13,200 --> 00:43:18,015
Ale... tak...
to jest do艣膰 znacz膮ce.
893
00:43:18,040 --> 00:43:19,615
Teraz czekamy na Mart...
894
00:43:19,640 --> 00:43:22,655
Monsieur Clunes, by za艂atwi艂
robot臋 z Lexusem.
895
00:43:22,680 --> 00:43:24,335
Inne samochody s膮 dost臋pne.
896
00:43:24,360 --> 00:43:26,735
I p贸藕niej b臋dzie...
My艣l臋, 偶e wszyscy, ka偶dy,
897
00:43:26,760 --> 00:43:28,935
ca艂a ekipa jest szcz臋艣liwa,
zdj臋cia s膮 sko艅czone.
898
00:43:28,960 --> 00:43:30,615
- By艂o bardzo...
- Na zawsze.
899
00:43:32,120 --> 00:43:35,055
Na szcz臋艣cie,
z tak膮 ekip膮,
900
00:43:35,080 --> 00:43:37,375
i za艂og膮,
901
00:43:37,400 --> 00:43:39,775
my艣l臋, 偶e uda艂o nam
si臋 to zrobi膰.
902
00:43:39,800 --> 00:43:44,815
Nale偶ycie i s艂usznie ko艅czymy
uj臋ciem Martina,
903
00:43:44,840 --> 00:43:49,775
jak wybiega z samochodu
niczym bohater filmu akcji.
904
00:43:55,800 --> 00:43:58,935
Ci臋cie! Sprawd藕 to.
905
00:44:01,160 --> 00:44:03,255
Chod藕cie tu.
Chod藕cie na chwil臋.
906
00:44:04,640 --> 00:44:07,015
Wi臋kszo艣膰 z nas nie akceptuje,
偶e to koniec.
907
00:44:07,040 --> 00:44:08,615
Czekamy na spin-off z Bertem.
908
00:44:08,640 --> 00:44:12,055
Chcia艂abym podzi臋kowa膰
wszystkim za wszystko...
909
00:44:12,080 --> 00:44:13,255
Pop艂acz臋 si臋.
910
00:44:13,280 --> 00:44:16,735
Nie mog艂abym pomy艣le膰 o lepszym
miejscu dla naszej ostatniej sceny,
911
00:44:16,760 --> 00:44:18,175
dzi臋kuj臋 wam wszystkim.
912
00:44:18,200 --> 00:44:19,975
Jeste艣cie fantastyczni.
B臋dziemy t臋skni膰.
913
00:44:20,000 --> 00:44:22,735
Chod藕, Martin!
Dalej, Martin.
914
00:44:22,760 --> 00:44:25,135
Chcia艂bym eykona膰
river dance.
915
00:44:26,920 --> 00:44:28,615
Nie umiem w艂a艣ciwie ta艅czy膰.
916
00:44:28,640 --> 00:44:31,055
Wiem, co ka偶dy z was robi,
917
00:44:31,080 --> 00:44:34,175
i uwielbiam spos贸b,
w jaki to robicie.
918
00:44:34,200 --> 00:44:36,615
Wi臋c dzi臋kuj臋 z ca艂ego serca,
919
00:44:36,640 --> 00:44:41,575
偶e dzi臋ki wam ten serial by艂
tak膮 przyjemno艣ci膮 i sukcesem.
920
00:44:43,800 --> 00:44:45,575
O kurcze.
921
00:45:04,120 --> 00:45:06,975
Zabawne, 偶e rzeczy...
kt贸re...
922
00:45:07,000 --> 00:45:08,695
Chodzi o to...
923
00:45:08,720 --> 00:45:13,055
To wzruszaj膮ce, chodzi膰 tutaj,
gdy nikogo ju偶 nie ma.
924
00:45:13,080 --> 00:45:16,415
Nie wiem dlaczego,
tak si臋 wzruszam.
925
00:45:16,440 --> 00:45:19,455
Chyba dlatego, 偶e wszystko,
co tworzyli艣my,
926
00:45:19,480 --> 00:45:23,615
co zacz臋li艣my, by艂o tutaj,
a teraz to zabrano.
927
00:45:24,800 --> 00:45:26,375
To bardzo smutne.
928
00:45:27,960 --> 00:45:32,855
To... naprawd臋
mnie porusza.
929
00:45:34,840 --> 00:45:36,655
A wi臋c to koniec.
Ju偶 nigdy tego nie ujrzymy.
930
00:45:39,040 --> 00:45:41,215
- Dla mnie jest OK.
- Tak, wiem, 偶e tak jest.
931
00:45:41,240 --> 00:45:44,015
P艂aczesz na "Mam talent",
ale tym si臋 nie martwisz.
932
00:45:44,040 --> 00:45:46,455
Bo jest to ekscytuj膮ce.
933
00:45:46,480 --> 00:45:49,535
Chodzi o to, 偶e musisz
rozebra膰...
934
00:45:49,560 --> 00:45:53,215
rozebra膰 cyrk, by
pojecha膰 do kolejnego miasta.
935
00:45:53,240 --> 00:45:55,815
- Ale ten cyrk by艂 tu przez
20... 18 lat! - Wiem.
936
00:45:55,840 --> 00:45:57,055
D艂ugo tu sta艂.
937
00:45:57,080 --> 00:45:58,335
To... bardzo smutne.
938
00:45:58,360 --> 00:46:00,815
Czuj臋, jakbym
rozbiera艂a sw贸j dom.
939
00:46:00,840 --> 00:46:03,375
Jakby rozwala膰 sw贸j dom.
Sko艅czy艂o si臋.
940
00:46:03,400 --> 00:46:05,735
Tak.
Dobrej nocy.
75016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.