Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:38,300
Idon sais pas si vous êtes un
butlerdroid ou électrique butler,
2
00:00:38,338 --> 00:00:42,638
mais je dois admettre que vous avez
du cran pour s'opposer à la tête de
la famille.
3
00:00:42,675 --> 00:00:46,167
Je suis peut-être un échec ou
d'ordures, mais je suis un majordome,
4
00:00:46,212 --> 00:00:50,012
je vais donc mettre ma vie sur la
ligne pour protéger Dame Tamayo.
5
00:00:50,550 --> 00:00:52,245
Sukekiyo...
6
00:00:53,153 --> 00:00:57,681
La vie?. Il n'y a aucun moyen qu'une
boîte de poupée a une durée de vie.
7
00:01:03,630 --> 00:01:05,621
Impertinente le gaillard...
8
00:01:06,132 --> 00:01:10,000
Que pensez-vous qui va arriver à ce
défaut de robot électrique?.
9
00:01:10,637 --> 00:01:12,161
Je ne sais pas.
10
00:01:12,205 --> 00:01:14,537
Les ordures. Vous êtes à la
poubelle.
11
00:01:44,003 --> 00:01:47,700
S'il vous plaît arrêter!. Je vais
faire tout ce que vous dites.
12
00:01:47,740 --> 00:01:50,140
Ma Dame!. Ne pas!
13
00:01:54,080 --> 00:01:55,308
Non!
14
00:01:58,351 --> 00:01:59,818
Sukekiyo!
15
00:02:04,457 --> 00:02:08,393
Ma... Dame...
16
00:02:14,100 --> 00:02:16,091
Azami, prendre son!
17
00:02:16,236 --> 00:02:17,100
Oui,
18
00:02:31,718 --> 00:02:34,482
S'il vous plaît pardonnez-moi,
Sukekiyo!
19
00:02:44,964 --> 00:02:49,958
- Le Grand Ero-gami Famille - Faire
à l'Abri de Jeunes Dames Rêve de
Électrique Butlers?.
20
00:03:13,726 --> 00:03:16,889
Ma Dame, c'est le matin.
21
00:03:25,872 --> 00:03:27,464
Sukekiyo.
22
00:03:27,907 --> 00:03:30,102
Quelle est la question?.
23
00:03:30,143 --> 00:03:33,476
Est-il quelque chose sur mon visage?.
24
00:03:34,647 --> 00:03:40,051
Pas de. J'aimerais jouer au badminton
aujourd'hui.
25
00:03:40,086 --> 00:03:43,419
Sukekiyo, merci de jouer avec moi.
26
00:03:47,293 --> 00:03:49,761
Je ne suis pas bon en sport...
27
00:03:50,029 --> 00:03:52,520
- Ici vous allez!
- Oui.
28
00:03:57,870 --> 00:03:59,269
Oh, je suis désolé.
29
00:03:59,305 --> 00:04:01,466
C'est un mauvais.
30
00:04:07,013 --> 00:04:11,450
Sukekiyo, combien de temps avez-vous
été ici?.
31
00:04:11,484 --> 00:04:16,319
C'était juste après votre
anniversaire de naissance, donc
exactement un mois.
32
00:04:17,490 --> 00:04:24,987
Joyeux anniversaire à vous.
33
00:04:34,440 --> 00:04:38,399
Ma Dame, félicitations pour votre 1
8ème anniversaire.
34
00:04:38,444 --> 00:04:43,074
Merci, Suketomo et Suketake.
35
00:04:43,816 --> 00:04:47,252
Vous avez un cadeau à partir de
votre père.
36
00:04:47,320 --> 00:04:49,914
Oh, mon père?.
37
00:05:05,805 --> 00:05:08,831
Oh! Est-ce une nouvelle butlerdroid?.
38
00:05:18,851 --> 00:05:21,445
Reconnaissant Maître
39
00:05:22,422 --> 00:05:28,190
Mon L-A-D-Y.
40
00:05:28,227 --> 00:05:35,156
Votre nom est... Sukekiyo. Nous
allons vous appeler Sukekiyo.
41
00:05:35,201 --> 00:05:35,496
La reconnaissance du nom: Sukekiyo
42
00:05:35,501 --> 00:05:39,096
La reconnaissance du nom: Sukekiyo
Sukekiyo, agréable de vous
rencontrer.
43
00:05:39,105 --> 00:05:40,129
La reconnaissance du nom: Sukekiyo
44
00:05:41,974 --> 00:05:46,638
Sukekikyo... Sukekiyo?. Sukekiyo!
45
00:05:47,613 --> 00:05:48,671
Oui?.
46
00:05:49,315 --> 00:05:51,909
Avez-vous geler à nouveau?.
47
00:05:51,951 --> 00:05:55,409
Pas de. Je n'ai pas. Je suis très
bien.
48
00:05:58,891 --> 00:06:00,586
Suketomo.
49
00:06:00,626 --> 00:06:05,222
Ma Dame, puis-je jouer au badminton
avec vous?.
50
00:06:05,264 --> 00:06:07,824
J'ai juste été mis à jour.
51
00:06:09,168 --> 00:06:13,502
Troisièmement, aller nettoyer autour
de la piscine.
52
00:06:26,219 --> 00:06:32,124
Je souhaite que j'étais un haut-spec
butlerdroid, comme la Première.
53
00:06:38,965 --> 00:06:40,398
Ma Dame!
54
00:06:41,868 --> 00:06:45,861
Ma Dame, je suis désolé.
55
00:06:47,640 --> 00:06:54,478
Ne pas l'être. C'est juste que je
m'attendais, vu que vous êtes un
super-butlerdroid.
56
00:07:06,726 --> 00:07:09,490
Oh, Deuxième. Je suis désolé.
57
00:07:22,442 --> 00:07:23,932
Oh, mon...
58
00:07:27,547 --> 00:07:28,844
De seconde en seconde.
59
00:07:49,001 --> 00:07:50,992
Comme prévu, Suketake.
60
00:07:51,137 --> 00:07:54,038
La deuxième force est dans les
travaux de construction.
61
00:07:54,073 --> 00:07:56,940
Il est un travailleur de la
construction, plutôt que d'un
majordome.
62
00:07:57,477 --> 00:08:01,140
- Nous allons continuer à jouer.
- Oui.
63
00:08:19,499 --> 00:08:22,866
Ah, très bien. Ils sont en
sécurité.
64
00:08:28,508 --> 00:08:29,839
Ma Dame.
65
00:08:43,256 --> 00:08:49,286
Un abri jeune femme et trois
butler-type androïdes...
66
00:08:58,104 --> 00:08:59,196
Le Nekogami Chef De Famille Château
67
00:08:59,205 --> 00:09:00,433
Le Nekogami Chef De Famille Château
Butlerdroids?.
68
00:09:00,439 --> 00:09:00,632
Le Nekogami Chef De Famille Château
69
00:09:00,773 --> 00:09:04,209
Il semble que M. Sahei
personnellement envoyé.
70
00:09:07,647 --> 00:09:09,274
Grand-père a fait?.
71
00:09:09,849 --> 00:09:13,751
À l'aide de la fortune de la
Nekogami conglomérat financier,
72
00:09:13,786 --> 00:09:18,189
il a demandé que l'autorité chef de
file, connu dans le monde entier,
73
00:09:18,224 --> 00:09:22,422
Le dr Philip K. Dick, de développer
de haute-spec type humain, des
androïdes.
74
00:09:22,461 --> 00:09:27,626
Les spécifications varient entre les
trois, cependant.
75
00:09:32,438 --> 00:09:34,338
Oh! Bonne recherche!
76
00:09:34,373 --> 00:09:36,204
Veuillez vous gênez, Dame Tsukiyo.
77
00:09:36,242 --> 00:09:39,734
Les factures à partir de l'hôte de
clubs pour ce mois sont plus de
trente millions de yens de nouveau.
78
00:09:39,779 --> 00:09:43,943
Shut up! Est un serviteur d'aller
faire la leçon à son maître?.
79
00:09:43,983 --> 00:09:45,848
Je suis désolé.
80
00:09:47,620 --> 00:09:52,523
Les beaux hommes sont des trésors
dans ce monde. Il est naturel de les
chérir.
81
00:09:52,558 --> 00:09:53,718
Comme vous s'il vous plaît.
82
00:09:55,061 --> 00:09:56,961
En passant, M. Kindaichi...
83
00:09:56,996 --> 00:10:00,488
Non! Je ne suis pas Kindaichi. Je
suis Hajime Kaneda.
84
00:10:00,533 --> 00:10:03,559
Si vous faites une erreur ici, un
problème des droits d'auteurs va se
produire.
85
00:10:07,907 --> 00:10:07,963
La Lumière... L'Ombre... La
Science... Illusion... La
Réalité... La Fiction... Jour... De
Nuit...
86
00:10:07,974 --> 00:10:12,377
La lumière... l'Ombre... la
Science... Illusion... la
Réalité... la Fiction... Jour... de
Nuit... la Lumière et les ombres. La
Science et l'illusion. La réalité
et la fiction. Le jour et la nuit.
87
00:10:12,378 --> 00:10:12,400
La Lumière... L'Ombre... La
Science... Illusion... La
Réalité... La Fiction... Jour... De
Nuit...
88
00:10:12,812 --> 00:10:17,112
Celui qui résout le mystère d'entre
eux est l, le crépuscule de
détective...
89
00:10:17,149 --> 00:10:18,013
Hajime Kaneda. Au plaisir de vous
rencontrer.
90
00:10:18,017 --> 00:10:19,882
Le Crépuscule Détective Hajime
Kaneda. Au plaisir de vous rencontrer.
91
00:10:19,885 --> 00:10:21,147
Hajime Kaneda. Au plaisir de vous
rencontrer.
92
00:10:32,298 --> 00:10:36,962
Est-il vrai que Tamayo héritera de
tout de mon grand-père?.
93
00:10:37,503 --> 00:10:40,961
Le Nekogami conglomérat financier
est connu dans le monde entier.
94
00:10:41,040 --> 00:10:45,170
Le chef, M. Sahei Nekogami, est
actuellement hospitalisé à cause
d'un coup.
95
00:10:45,211 --> 00:10:48,374
La volonté concernant l'héritage du
massif de l'immobilier...
96
00:10:48,414 --> 00:10:51,747
qui a déjà été écrit et a été
donné à l'avocat de la famille.
97
00:10:52,351 --> 00:10:54,342
Et c'est toute sa volonté...
98
00:10:56,022 --> 00:11:03,861
que Hajime Kaneda, le Crépuscule
Détective, avec succès acquis par
l'intermédiaire de piratage.
99
00:11:04,230 --> 00:11:09,099
"L'ensemble de la succession de la
Nekogami conglomérat financier sera
légué à Tamayo."
100
00:11:09,568 --> 00:11:11,695
L'ensemble de la succession?.
101
00:11:13,873 --> 00:11:17,934
Il pourrait chérir Dame Tamayo comme
le produit de sa relation avec la
femme qu'il aimait plus...
102
00:11:17,977 --> 00:11:21,970
que sa petite-fille, qui est le
résultat d'un mariage de convenance.
103
00:11:22,581 --> 00:11:28,019
Comment osez-la fille d'un
serviteur...
104
00:11:34,627 --> 00:11:35,992
Grand.
105
00:11:38,531 --> 00:11:45,460
C'était mon erreur d'avoir laissé
une telle honte pour la famille de
vivre à cause de ma miséricorde.
106
00:11:45,504 --> 00:11:47,233
Doit-on le tuer?.
107
00:11:47,640 --> 00:11:49,699
Mais la Dame Tama...
108
00:11:50,109 --> 00:11:55,206
Miss Tamayo est personnellement
protégé par trois butlerdroids.
109
00:11:55,247 --> 00:11:57,841
Planifier rapidement des
contre-mesures.
110
00:11:57,883 --> 00:11:59,908
Vous êtes bien au piratage, n'est-ce
pas?.
111
00:12:08,994 --> 00:12:11,155
De nouveau?. Le troisième?.
112
00:12:11,397 --> 00:12:14,332
Vous n'avez pas à nous aider, mais
rester en dehors de notre chemin.
113
00:12:14,366 --> 00:12:16,425
Je suis désolé. Je suis désolé.
114
00:12:17,470 --> 00:12:21,201
Pourquoi avez-vous, en Troisième,
ont de faibles specs?.
115
00:12:21,240 --> 00:12:24,539
Vous devez avoir le même logiciel
installé.
116
00:12:25,411 --> 00:12:28,209
Votre performance est trop lent.
117
00:12:28,481 --> 00:12:32,076
Je fais de mon mieux, cependant.
118
00:12:32,118 --> 00:12:36,452
Le dr Dick probablement que vous
faites, la Troisième, des autres
parties de nous,
119
00:12:36,522 --> 00:12:40,322
Première et de la Deuxième, après
nous ont été faites.
120
00:12:41,260 --> 00:12:44,718
En bref, vous êtes un négligées,
une machine défectueuse.
121
00:12:46,465 --> 00:12:52,665
Je souhaite que j'ai eu la moitié
des compétences de Premier...
122
00:13:03,582 --> 00:13:08,815
Oh, c'est délicieux. Ne Sukekiyo
faire de tout cela?.
123
00:13:08,854 --> 00:13:13,553
Oui, mes électrique du cerveau est
programmé pour se rappeler à ma
dame saveurs préférées,
124
00:13:13,559 --> 00:13:16,619
pour vérifier l'état de sa santé,
125
00:13:16,662 --> 00:13:20,928
et pour les recettes de cuisine de
tous les âges et de tous les lieux.
126
00:13:20,966 --> 00:13:27,963
Super! Mais il y a un petit goût de
manque.
127
00:13:28,007 --> 00:13:30,703
Un petit avant-goût?.
128
00:13:30,743 --> 00:13:37,410
Oui... le goût de Sukekiyo s kiss.
129
00:13:37,983 --> 00:13:39,917
Ma Dame...
130
00:13:54,133 --> 00:13:55,498
Sukekiyo...
131
00:13:58,070 --> 00:13:59,401
Sukekiyo!
132
00:14:05,511 --> 00:14:07,570
Hey, Troisième.
133
00:14:08,314 --> 00:14:12,876
Aucune utilisation. Il semble avoir
gelé à nouveau.
134
00:14:13,919 --> 00:14:20,119
De seconde en seconde. La troisième,
c'est inquiétant Ma Dame le dîner.
Supprimer lui.
135
00:14:40,012 --> 00:14:43,175
Ma Dame. S'il vous plaît profiter de
votre repas.
136
00:14:50,623 --> 00:14:54,457
Aujourd'hui, le dîner est le
français.
137
00:14:59,899 --> 00:15:03,562
Est Sukekiyo bien?.
138
00:15:05,137 --> 00:15:07,901
Il va finir par redémarrer.
139
00:15:08,841 --> 00:15:12,368
Ce n'est pas quelque chose que Ma
femme a besoin de s'inquiéter.
140
00:15:17,383 --> 00:15:19,578
Par la voie, Suketomo...
141
00:15:19,685 --> 00:15:20,549
Oui?.
142
00:15:20,653 --> 00:15:26,091
Savez-vous qu'il y a quelque chose
qui s'appelle de la coupe du ramen
dans le monde?.
143
00:15:28,060 --> 00:15:30,153
"La coupe du ramen"?.
144
00:15:30,195 --> 00:15:34,723
J'ai entendu dire qu'il est très
délicieux.
145
00:15:34,800 --> 00:15:36,961
Avez-vous trouvé sur le net à
nouveau?.
146
00:15:37,036 --> 00:15:42,474
Je voudrais essayer de la coupe du
ramen au moins une fois.
147
00:15:42,508 --> 00:15:48,811
J'ai entendu dire qu'il est vendu à
un endroit appelé un "convenience
store".
148
00:15:49,982 --> 00:15:55,784
Ma Dame, je ne peux pas recommander
de le point de vue de la science de
la nutrition,
149
00:15:55,821 --> 00:16:00,451
et il est à l'origine de quelque
chose que la classe inférieure
mangé, parce que c'était
inévitable.
150
00:16:00,726 --> 00:16:02,421
Mais...
151
00:16:03,495 --> 00:16:08,455
Alors, je vais faire de véritables
ramen de la soirée de demain.
152
00:16:08,500 --> 00:16:15,133
J'ai déjà eu du logiciel pour un
millier d'année de Chinois cuisine
impériale installé.
153
00:16:49,108 --> 00:16:53,204
- Quelle est la question?.
- Rien.
154
00:16:56,215 --> 00:17:00,618
En prenant soin de baignade est
Sukekiyo de monopole.
155
00:17:00,819 --> 00:17:03,982
Parce que je suis totalement
imperméable à l'eau.
156
00:17:04,023 --> 00:17:10,258
Une qualité de Première et de
Deuxième ne pas. Mon seul avantage.
157
00:17:10,996 --> 00:17:15,126
Ensuite, Sukekiyo peut-être un
bathroid.
158
00:17:15,167 --> 00:17:19,866
'Bathroid'... ce Qui me blesse un peu.
159
00:17:20,205 --> 00:17:21,968
Pourquoi?.
160
00:17:22,007 --> 00:17:27,172
Je souhaite que j'avais été un
haut-spec android, comme le Premier.
161
00:17:27,179 --> 00:17:31,582
Personne ne veut être créé comme
un échec.
162
00:17:32,351 --> 00:17:35,912
- Hé, Sukekiyo.
- Oui, Ma Dame?.
163
00:17:36,889 --> 00:17:39,653
Aimeriez-vous vous joindre à moi
dans la baignoire?.
164
00:17:39,691 --> 00:17:41,625
Dans la baignoire?.
165
00:17:42,027 --> 00:17:45,690
Vous devriez être bien, parce que
vous êtes totalement imperméable à
l'eau.
166
00:17:45,731 --> 00:17:48,791
Pas de. Ce n'est pas ça...
167
00:17:51,236 --> 00:17:59,905
Eh bien, pour dire la vérité, je
suis curieux de connaître les corps
des hommes.
168
00:17:59,945 --> 00:18:01,276
Les corps?. Mais...
169
00:18:01,313 --> 00:18:06,216
- Alors, Sukekiyo, veuillez me
montrer.
- Mais...
170
00:18:06,985 --> 00:18:13,652
Alors... c'est un ordre.
171
00:18:15,994 --> 00:18:18,394
Oui, Ma Dame.
172
00:18:35,414 --> 00:18:39,851
Je vois. C'est comment il est.
173
00:18:41,153 --> 00:18:45,487
Oups. Ma Dame, avez-vous utilisé la
"supreme commander" mode?.
174
00:18:45,891 --> 00:18:49,588
Parce que sans elle, il ne voulait
pas me montrer.
175
00:18:50,028 --> 00:18:51,393
Oups!
176
00:18:56,001 --> 00:18:58,026
Vous êtes avare.
177
00:18:58,070 --> 00:19:00,504
C'en est assez.
178
00:19:04,977 --> 00:19:10,040
Mais je suis content que les œufs
ont été très bien.
179
00:19:10,082 --> 00:19:12,380
Quoi?. Boules?.
180
00:19:12,818 --> 00:19:18,757
De l'oiseau. Vous avez enregistré le
nichoir dans le jardin aujourd'hui.
181
00:19:20,726 --> 00:19:22,751
Oh, vous l'avez remarqué il.
182
00:19:22,794 --> 00:19:28,357
Je pense que Sukekiyo est le plus
doux parmi les trois.
183
00:19:29,701 --> 00:19:36,436
Donc, s'il vous plaît ne pas appeler
vous-même un échec.
184
00:20:01,700 --> 00:20:05,534
Quel est le problème, le
Troisième?. N'êtes-vous pas de la
recharger?.
185
00:20:07,306 --> 00:20:10,298
Il y a peu de travail que j'ai à
faire.
186
00:20:14,947 --> 00:20:18,906
S'il vous plaît aller de l'avant et
entrer dans le mode d'économie
d'énergie, tout le monde.
187
00:20:24,656 --> 00:20:27,489
Je ne comprends pas ce que la pièce
défectueuse est de la pensée.
188
00:20:38,804 --> 00:20:42,205
Voyons voir... un dépanneur...
189
00:20:44,076 --> 00:20:46,840
Destination Sélectionnée de l'Heure
d'Arrivée Estimée: 1 Heure
190
00:20:46,845 --> 00:20:49,040
Destination Sélectionnée de l'Heure
d'Arrivée Estimée: 1 Heure Deux
heures pour l'aller-retour.
191
00:20:49,047 --> 00:20:49,069
Destination Sélectionnée de l'Heure
d'Arrivée Estimée: 1 Heure
192
00:20:49,915 --> 00:20:51,746
Bon...
193
00:21:00,392 --> 00:21:04,123
Le démarrage de l'Accélération
s'il vous Plaît exécuter selon les
règlements de la circulation
194
00:21:10,669 --> 00:21:13,638
Je ne peux pas dormir...
195
00:21:41,066 --> 00:21:46,163
Ero-rto lllustrated Guide Sont vous 1
8 ou plus?. Oui / Non
196
00:21:46,204 --> 00:21:50,641
Je viens d'avoir 1 8...
197
00:21:51,743 --> 00:21:54,303
Donc ça devrait être bon.
198
00:22:06,858 --> 00:22:11,454
Mode économie d'énergie / Réveil,
Mode / de Départ Escorte Circuit
199
00:22:27,679 --> 00:22:31,911
Devenir adulte, c'est un mystère.
200
00:22:38,056 --> 00:22:40,547
Qui est-ce?. Sukekiyo?.
201
00:22:51,603 --> 00:22:53,332
Suketomo.
202
00:22:54,106 --> 00:22:57,837
Ma Dame, je suis venu pour votre lit
de service.
203
00:23:00,479 --> 00:23:07,317
Ma Dame... elle sera heureuse si je
le retourner après l'achat de la
coupe du ramen.
204
00:23:11,556 --> 00:23:14,787
Oh, ce sont pour moi?.
205
00:23:15,727 --> 00:23:19,458
J'ai couru sur les montagnes et dans
les rivières...
206
00:23:19,498 --> 00:23:24,526
pour la réalisation de mon devoir de
faire Ma Dame du vœu se réalise.
207
00:23:26,805 --> 00:23:29,137
Je suis touché.
208
00:23:35,714 --> 00:23:39,673
Oh non. Ce n'est pas le moment
d'être perdu dans un rêve éveillé.
209
00:23:42,154 --> 00:23:46,591
Depuis que Ma fille a grandi, j'ai
été programmé avec...
210
00:23:46,625 --> 00:23:49,458
l'espoir que ce jour allait bientôt
venir.
211
00:23:49,494 --> 00:23:51,291
Ce jour-là?.
212
00:23:52,264 --> 00:23:57,463
L'équilibre Hormonal d'une mûri
corps est en évoquant le sexe en
voiture.
213
00:23:57,969 --> 00:24:02,963
La libido?. Est-ce que vous appelez
cette démangeaisons sentiment?.
214
00:24:03,341 --> 00:24:08,142
Selon le Dr Reich, afin de préserver
la santé spirituelle, comme
recommandé par l'OMS,
215
00:24:08,180 --> 00:24:13,914
les hommes et les femmes qui ont
atteint l'adolescence devrait avoir
le sexe ouvertement.
216
00:24:17,589 --> 00:24:20,717
Où est Sukekiyo?.
217
00:24:20,759 --> 00:24:24,126
Il sortit, après avoir dit qu'il
avait du travail.
218
00:24:24,162 --> 00:24:26,289
Je vois.
219
00:24:27,499 --> 00:24:31,526
S'il vous plaît laissez-moi, la
première butlerdroid.
220
00:24:31,570 --> 00:24:35,370
Un programme avec une variété de
méthodes sexuelles pour cette
journée a été installé.
221
00:24:35,407 --> 00:24:40,401
"Divers"?. Il existe de nombreuses
méthodes?.
222
00:24:40,445 --> 00:24:45,382
Oui. À partir de l'Amérique du
sexe, qui est seulement
approximative...
223
00:24:45,951 --> 00:24:48,681
les Européens, qui les quêtes de
l'anormal,
224
00:24:49,221 --> 00:24:54,318
et bien sûr, je suis très familier
avec 48 méthodes Japonaises.
225
00:24:55,327 --> 00:24:57,887
Qui voulez-vous, Ma Dame?.
226
00:24:57,929 --> 00:25:06,200
Eh bien, alors... je voudrais aller
avec le novice cours.
227
00:25:06,271 --> 00:25:08,262
Je vois.
228
00:25:09,307 --> 00:25:14,267
Permettez-moi de fonctionner selon
les "perdu-vierge", l'édition pour
la femme moyenne.
229
00:25:15,614 --> 00:25:19,482
Merci pour l'attente. Le chargement a
été effectué.
230
00:25:23,221 --> 00:25:24,347
Alors...
231
00:25:28,627 --> 00:25:32,825
Tamayo... Vous êtes très jolie.
232
00:25:34,099 --> 00:25:36,124
Je vous embrasse?.
233
00:25:36,167 --> 00:25:38,658
O... oui...
234
00:25:46,912 --> 00:25:50,439
Ok. Je vais accélérer sur la route
de retour.
235
00:25:57,155 --> 00:26:04,755
Oups, j'aurais dû après la recharge
de mon énergie.
236
00:26:24,215 --> 00:26:26,080
Êtes-vous gêné?.
237
00:26:26,117 --> 00:26:28,142
Non, pas vraiment.
238
00:26:30,789 --> 00:26:34,452
Devrais-je avoir honte?.
239
00:26:36,995 --> 00:26:44,663
Avec cette vitesse, il sera le matin
quand j'arrive de retour à la maison.
240
00:26:48,807 --> 00:26:50,968
Cup ramen...
241
00:26:53,912 --> 00:26:57,177
est le mieux pour une fin de soirée
snack!
242
00:27:09,527 --> 00:27:13,190
Tamayo du vagin est très belle.
243
00:27:13,865 --> 00:27:16,766
Oh, je vous remercie.
244
00:27:20,538 --> 00:27:24,133
Dois-je être gêné cette fois,
trop?.
245
00:27:27,612 --> 00:27:33,517
Ma Dame, l'homme les hommes sont
très heureux lorsque les femmes sont
à l'aise.
246
00:27:33,551 --> 00:27:37,282
Je pense qu'il est préférable pour
vous d'être embarrassé pour
l'instant.
247
00:27:37,322 --> 00:27:43,989
Oh, que c'est... je comprends. Je
suis en train d'apprendre beaucoup de
choses.
248
00:27:44,029 --> 00:27:47,897
Alors, laissez-moi continuer.
249
00:27:53,038 --> 00:27:56,439
Tamayo du vagin est très belle.
250
00:27:57,776 --> 00:28:02,770
Oui... Oui, je suis gêné?.
251
00:28:29,808 --> 00:28:34,142
J'ai senti un choc, comme
l'électricité.
252
00:28:34,179 --> 00:28:38,013
Suketomo, êtes-vous des fuites de
l'électricité?.
253
00:28:38,049 --> 00:28:43,077
Non, je ne suis pas... C'est le
plaisir sexuel.
254
00:28:55,366 --> 00:28:59,325
Non, ne le faites pas. Je me sens
trop bien.
255
00:29:08,546 --> 00:29:12,846
Suketomo.. C'est...
256
00:29:19,424 --> 00:29:22,916
Oh, j'ai perdu beaucoup.
257
00:29:29,801 --> 00:29:33,362
S'il vous plaît recharger la batterie
258
00:29:37,642 --> 00:29:42,773
Sa forme est très différente de
Sukekiyo de l'.
259
00:29:45,049 --> 00:29:49,952
La troisième, qui s'attendaient pas
à une activité sexuelle, a un
phimotic type.
260
00:29:49,988 --> 00:29:54,584
Si vous aimez le prépuce, je peux le
joindre facilement.
261
00:29:54,626 --> 00:29:57,754
Non, je ne le voulais pas.
262
00:29:57,862 --> 00:30:03,061
Ma Dame, moyenne sexe est "donner et
prendre".
263
00:30:03,201 --> 00:30:06,295
Il est courant que si vous êtes
léché, vous lécher le dos.
264
00:30:06,938 --> 00:30:11,341
Oh, je le sais. C'est la fellation,
n'est-ce pas?.
265
00:30:11,376 --> 00:30:12,934
Oui.
266
00:30:30,428 --> 00:30:35,627
Cela change de forme avec la lécher.
267
00:30:35,700 --> 00:30:40,228
C'est une forme de rappel de silicium
inventé et breveté par le Dr Dick.
268
00:30:48,213 --> 00:30:51,410
Oui. Vous êtes bon.
269
00:30:51,816 --> 00:30:56,082
S'emmêler dans votre langue en le
frottant avec de la salive.
270
00:30:57,188 --> 00:31:02,319
Maintenant, fermement de le mettre
dans votre bouche.
271
00:31:14,405 --> 00:31:17,738
Oui, pleinement dans votre bouche.
272
00:31:18,710 --> 00:31:24,945
Faites glisser votre tête comme un
piston de profondes peu profondes,
encore et encore.
273
00:31:28,753 --> 00:31:33,053
Je suis à la limite.
274
00:31:35,793 --> 00:31:39,354
Oh, non! Je suis à la limite.
275
00:31:43,001 --> 00:31:46,266
La limite?. Quelle est la limite?.
276
00:31:48,840 --> 00:31:52,537
Dans le cas d'un être humain, qu'ils
éjaculent autour de ce point.
277
00:31:52,577 --> 00:31:57,879
Les façons les plus courantes sont
faciale éjaculation ou dans la
bouche de l'éjaculation.
278
00:31:57,916 --> 00:32:03,320
Bien sûr, un butlerdroid peut les
imiter, mais il ne faut pas pour
aujourd'hui.
279
00:32:04,522 --> 00:32:08,959
Je vois. Il est assez profond.
280
00:32:08,993 --> 00:32:12,121
C'est juste le début de l'obtention
de profondeur.
281
00:32:15,633 --> 00:32:24,974
S'il vous plaît recharger la batterie
282
00:32:25,910 --> 00:32:28,470
Oh, un distributeur automatique!
283
00:32:35,320 --> 00:32:41,452
Le dieu de l'électricité n'a pas
renoncé à moi encore.
284
00:32:44,762 --> 00:32:46,889
S'il vous plaît recharger la batterie
285
00:32:54,238 --> 00:32:55,899
Ne fait-il mal?.
286
00:32:55,940 --> 00:32:59,637
Oui, mais je peux le supporter.
287
00:32:59,677 --> 00:33:02,908
Ensuite, je vais me déplacer.
288
00:33:18,129 --> 00:33:21,189
Elle Se Recharge / Charge Terminée
289
00:33:26,704 --> 00:33:32,108
Bon, après cette quantité de
charge, je peux dash sur le manoir.
290
00:33:33,144 --> 00:33:36,409
Merci, dieu, de l'électricité!
291
00:33:36,647 --> 00:33:42,210
Ma Dame, je vais bientôt vous
apporter de la coupe du ramen!
292
00:33:42,253 --> 00:33:44,517
S'il vous plaît attendre pour moi!
293
00:33:53,131 --> 00:33:56,225
Eh bien, bonne nuit.
294
00:34:05,343 --> 00:34:08,073
Troisièmement, que fais-tu ici?.
295
00:34:19,424 --> 00:34:21,392
Il n'est rien.
296
00:34:24,729 --> 00:34:26,697
Guy étrange...
297
00:34:27,065 --> 00:34:29,761
Oh, c'est le bon timing.
298
00:34:31,135 --> 00:34:34,002
Ma Dame, juste fini le lit de service.
299
00:34:34,072 --> 00:34:37,041
L'aider à prendre un bain.
300
00:34:37,308 --> 00:34:38,900
Oui.
301
00:34:38,943 --> 00:34:40,570
Non, je vous remercie.
302
00:34:41,079 --> 00:34:43,309
Bonsoir, vous deux.
303
00:34:43,347 --> 00:34:47,408
Je vais prendre un bain par
moi-même. Toujours, à partir de ce
jour en avant.
304
00:34:47,452 --> 00:34:51,582
Sukekiyo ne pas avoir à m'aider avec
le bain plus.
305
00:34:54,092 --> 00:34:59,928
Troisièmement, l'avez-vous fait
quelque chose pour blesser Ma Dame
sentiments?.
306
00:35:00,531 --> 00:35:05,468
Je ne sais pas. Probablement, parce
que je suis défectueux.
307
00:35:05,770 --> 00:35:08,534
Peut-être.
308
00:35:15,646 --> 00:35:23,018
Oh, n'oubliez pas de jeter la
poubelle dans la cuisine avant
d'entrer en mode d'économie
d'énergie.
309
00:35:24,188 --> 00:35:25,587
Oui.
310
00:35:31,996 --> 00:35:35,397
Ce qui m'est arrivé?.
311
00:35:36,667 --> 00:35:40,660
Je ne voulais pas Sukekiyo de me voir
nu.
312
00:35:43,774 --> 00:35:47,676
Est-ce le sentiment de la honte?.
313
00:36:04,295 --> 00:36:06,456
M. Sahei est dans un état critique.
314
00:36:06,497 --> 00:36:08,692
À la longue, de trois jours.
315
00:36:09,467 --> 00:36:13,528
Cela signifie qu'il n'y a pas
beaucoup de temps avant de révéler
sa volonté.
316
00:36:13,571 --> 00:36:14,629
Oui.
317
00:36:16,474 --> 00:36:19,910
M. Kindaichi, comment est le piratage
va?.
318
00:36:20,311 --> 00:36:23,007
Je suis Hajime Kaneda.
319
00:36:24,282 --> 00:36:26,477
S'il vous plaît être heureux.
320
00:36:28,219 --> 00:36:34,215
J'ai craqué à la sécurité pour le
conglomérat et fait irruption dans
le réseau de tout à l'heure.
321
00:36:34,492 --> 00:36:37,518
Si je ne peut voler le mot de passe,
je peux accéder directement...
322
00:36:37,562 --> 00:36:41,692
le butlerdroids interne des
ordinateurs et de les contrôler à
distance.
323
00:36:42,033 --> 00:36:43,523
En bref?.
324
00:36:45,002 --> 00:36:50,599
Nous allons initialiser le
butlerdroids qui ont été conçus
spécialement pour Tamayo.
325
00:36:51,409 --> 00:36:54,970
Après cela, les ordres de Dame
Tsukiyo de la tête de la famille...
326
00:36:55,079 --> 00:36:58,378
priment sur tout. Ils vont vous
obéir absolument.
327
00:36:58,416 --> 00:37:01,112
Puis le beau android devient la
mienne, trop?.
328
00:37:01,152 --> 00:37:02,779
Dame Tsukiyo...
329
00:37:04,455 --> 00:37:08,653
Azami. Nous allons exécuter la
cachette du manoir maintenant.
330
00:37:08,693 --> 00:37:12,129
Tout ce qu'il faut, nous avons à
faire Tamayo rejeter l'héritage.
331
00:37:12,163 --> 00:37:13,790
Si elle désobéit?.
332
00:37:13,831 --> 00:37:17,267
Bien sûr, que la mort l'attend.
333
00:37:32,350 --> 00:37:34,648
Le Nekogami de la famille...
334
00:37:36,020 --> 00:37:41,583
Le Nekogami famille... Les Nekogami
de la famille...
335
00:37:43,661 --> 00:37:45,891
Neko est mike.
336
00:37:48,566 --> 00:37:51,160
Un chat écaille de tortue
337
00:38:00,678 --> 00:38:02,737
Quel était ce choc?.
338
00:38:02,780 --> 00:38:06,341
Première et de la Seconde, n'est-ce
pas un étrange sentiment de choc,
juste maintenant?.
339
00:38:06,717 --> 00:38:07,684
Hey!
340
00:38:35,646 --> 00:38:37,341
Je suis désolé.
341
00:38:38,582 --> 00:38:41,608
À propos de la nuit dernière...
342
00:38:42,119 --> 00:38:48,524
Le premier est le plus approprié,
parce qu'il est un haut-spec
butlerdroid qui peuvent faire quelque
chose,
343
00:38:48,559 --> 00:38:51,027
et il est aussi beau.
344
00:38:51,228 --> 00:38:56,188
Tous les humains des femmes comme la
recherche de bonnes gars, n'est-ce
pas?.
345
00:38:57,268 --> 00:39:00,704
Probablement...
346
00:39:00,738 --> 00:39:03,502
Ma Dame, trop...
347
00:39:03,541 --> 00:39:04,872
Je suis...
348
00:39:30,501 --> 00:39:32,093
Quel est-il?.
349
00:39:40,010 --> 00:39:43,275
Poison Détecté
350
00:39:43,280 --> 00:39:44,747
Poison?.
351
00:39:45,549 --> 00:39:51,044
Un buisson de la paruline est à
l'envers depuis le début.
352
00:39:52,390 --> 00:39:53,687
Ma Dame!
353
00:39:59,096 --> 00:40:04,193
Comment impitoyable, une sauterelle
en vertu d'un scarabée.
354
00:40:04,268 --> 00:40:05,860
Étape!
355
00:40:13,811 --> 00:40:17,542
Sous un même toit, une prostituée
dort avec une lune et d'un verre.
356
00:40:20,317 --> 00:40:22,808
Recherche d'une Personne...
357
00:40:23,187 --> 00:40:24,984
Tsukiyo Nekogami Seul descendant
direct du Nekogamifamily 25 ans
taille: 169 cm B: 88, l: 58, H: 86
358
00:40:24,989 --> 00:40:25,614
SpecialAbilities: Jouer de la
Guitare, de conversation anglaise
Tsukiyo Nekogami Hobbies: Shopping,
la cuisine, le Seul descendant direct
de la Lecture, de visiter les sources
thermales Nekogami famille, Elle est
dans la collecte de petits
éléments, de 25 ans et elle
conserve des badges, billets,
Hauteur: 169 cm billets de train,
billets de cinéma, B: 88, l: 58, H:
86 imprimer club des autocollants et
des photos Polaroid
359
00:40:25,623 --> 00:40:26,487
Capacités spéciales: Jouer de la
Guitare, de conversation anglaise
Tsukiyo Nekogami Hobbies: Shopping,
la cuisine, le Seul descendant direct
de la Lecture, de visiter les sources
thermales Nekogami famille, Elle est
dans la collecte de petits
éléments, de 25 ans et elle
conserve des badges, billets,
Hauteur: 169 cm billets de train,
billets de cinéma, B: 88, l: 58, H:
86 imprimer club des autocollants et
des polaroïds La Dame de la tête de
la famille?.
360
00:40:26,490 --> 00:40:27,184
La Dame de la tête de la famille?.
361
00:40:28,626 --> 00:40:31,026
Sœur Tsukiyo de la tête de la
famille.
362
00:40:31,061 --> 00:40:33,996
C'est un plaisir de vous rencontrer
pour la première fois. Je suis
Tamayo.
363
00:40:34,031 --> 00:40:36,056
Qui appelez-vous "sœur"?.
364
00:40:36,801 --> 00:40:39,031
La relation réelle, c'est que je
suis votre nièce.
365
00:40:39,069 --> 00:40:41,833
Cela signifie que vous êtes ma tante.
366
00:40:42,640 --> 00:40:45,507
Oh, mon. Vous êtes ma tante!
367
00:40:46,277 --> 00:40:49,974
Dame Tsukiyo, ce n'est pas notre
préoccupation est le droit
maintenant.
368
00:40:53,317 --> 00:40:57,515
Avez-vous thinkwe peut admettre
l'enfant d'un serviteur comme partie
de notre famille?.
369
00:40:57,621 --> 00:40:58,747
Quoi?.
370
00:40:58,889 --> 00:41:03,826
Si vous rejetez l'héritage de droite
c'est très bien, mais si vous dites
non...
371
00:41:06,330 --> 00:41:08,230
Ne soyez pas téméraire.
372
00:41:09,600 --> 00:41:13,661
La Capture de cette jeune fille.
C'est un ordre.
373
00:41:13,704 --> 00:41:18,198
Suprême De Commande Mode
374
00:41:27,751 --> 00:41:29,719
Que faites-vous?.
375
00:41:31,856 --> 00:41:34,450
Deuxièmement, trop?. Arrêtez!
376
00:41:38,963 --> 00:41:40,692
- Non!
- Ma Dame!
377
00:41:40,731 --> 00:41:43,859
Putain vous! Que faites-vous?.
Laisser aller!
378
00:41:45,069 --> 00:41:49,904
Dame Tsukiyo. Il semble que votre
commande ne fonctionne pas sur l'un
d'eux.
379
00:41:50,941 --> 00:41:55,503
De première et de Deuxième!
Défaite défectueux, creepy-face,
Troisième!
380
00:42:14,765 --> 00:42:18,599
Suketake, l'arrêter. Vous allez
casser Sukekiyo!
381
00:42:22,540 --> 00:42:25,407
Maintenant, laissez-moi entendre
votre réponse.
382
00:42:26,143 --> 00:42:28,577
Avez-vous refuser l'héritage?.
383
00:42:28,612 --> 00:42:33,015
Ou avez-vous insister pour que vous
êtes la fille de la Nekogamis?.
384
00:42:35,586 --> 00:42:37,178
Ma Dame!
385
00:42:57,408 --> 00:43:00,206
Eh bien... Aller hors de contrôle?.
386
00:43:07,251 --> 00:43:12,245
Comment oser de telles âneries
attaque Lady Tsukiyo?. Je vais vous
punir!
387
00:43:39,984 --> 00:43:42,748
- Ma Dame, nous allons fuir!
- Oui!
388
00:43:49,760 --> 00:43:51,625
Ma Dame, veuillez rush.
389
00:43:53,163 --> 00:43:55,859
Ma Dame, s'il vous plaît aller
retour.
390
00:43:56,367 --> 00:43:58,835
C'est une commande de la tête de la
famille.
391
00:43:58,869 --> 00:44:02,498
Ils ont l'intention de tuer
notre-dame.
392
00:44:02,539 --> 00:44:04,973
Si c'est le but de la tête de la
famille...
393
00:44:05,009 --> 00:44:07,136
Il est le majordome " devoir de
protéger notre-dame.
394
00:44:07,177 --> 00:44:11,910
Il est de notre, les robots de
service', devoir d'exécuter les
commandes selon les programmes.
395
00:44:11,949 --> 00:44:16,477
Il n'y a rien pour se protéger
contre les ordres du chef de famille.
396
00:44:30,934 --> 00:44:32,561
Putain d'idiot...
397
00:44:51,655 --> 00:44:53,179
Splendide.
398
00:44:57,294 --> 00:45:03,392
Il n'y a aucun moyen qu'un outsider
android comme vous pouvez gagner plus
d'une victorieuse android, comme moi.
399
00:45:04,935 --> 00:45:08,427
C'est la même chose pour les êtres
humains et les robots qui creepy-gars
à la recherche...
400
00:45:08,472 --> 00:45:11,805
ne peut pas gagner plus de bon-gars
à la recherche.
401
00:45:15,979 --> 00:45:17,947
Même alors, je vais...
402
00:45:20,818 --> 00:45:26,757
La dame que vous aimez m'a choisi
pour faire son lit le service.
403
00:45:27,157 --> 00:45:30,854
Vous avez été rejeté, même pour
l'aider à se baigner.
404
00:45:32,529 --> 00:45:34,258
Ne comprenez-vous pas?.
405
00:45:34,698 --> 00:45:40,136
Une défectuosité d'un gars comme
vous ne serez jamais voulu par
personne.
406
00:45:40,137 --> 00:45:41,536
Non!
407
00:45:44,374 --> 00:45:48,572
Vous maudissent, qui a été fait
comme une creepy-à la recherche
défectueux!
408
00:45:48,612 --> 00:45:51,137
Vous tourmentez dans le désespoir!
409
00:45:51,448 --> 00:45:54,542
Et devenir de la ferraille.
410
00:45:54,618 --> 00:45:59,317
Vous serez heureux que vous l'êtes
maintenant.
411
00:46:09,700 --> 00:46:14,137
Maintenant, Ma Dame, le chef de la
famille est en attente pour vous.
412
00:46:14,171 --> 00:46:15,934
Revenons à l'intérieur.
413
00:46:34,825 --> 00:46:39,853
Même alors, je vais...
414
00:46:41,732 --> 00:46:46,328
Vous semblez comme vous voulez
devenir complète de la ferraille.
415
00:46:48,138 --> 00:46:50,368
Même si...
416
00:46:52,009 --> 00:46:55,376
- Je protéger Ma Dame!
- Quoi?!
417
00:46:58,515 --> 00:47:01,177
De l'eau! Ne pas! Pas d'eau!
418
00:47:35,419 --> 00:47:39,082
Premier court-circuitée et a obtenu
l'huile de friture.
419
00:47:39,823 --> 00:47:43,088
Que diriez-vous?. Êtes-vous bien?.
420
00:47:43,126 --> 00:47:46,994
Je suis totalement imperméable à
l'eau bathdroid.
421
00:48:02,579 --> 00:48:05,878
Alors, comment est-il, M. Kindaichi?.
422
00:48:05,916 --> 00:48:12,287
Ouais. J'ai démonté et sécher les
pièces et remonté, mais...
423
00:48:13,090 --> 00:48:17,959
Je ne suis pas Kindaichi. Hajime
Kaneda. Un soi-disant Twilight
Détective.
424
00:48:21,798 --> 00:48:26,064
Comme vous pouvez le voir, il n'y a
pas d'espoir pour la récupération
de ses fonctions.
425
00:48:26,136 --> 00:48:30,766
Aucune connaissance de la langue.
Aucune capacité de réflexion.
426
00:48:32,342 --> 00:48:35,834
Alors, comment à ce sujet?.
427
00:48:36,346 --> 00:48:40,715
"lt"?. Oh, oui, c'...
428
00:48:43,687 --> 00:48:45,848
Je ne vois pas de problème.
429
00:48:50,027 --> 00:48:54,657
Je suis accès à internet grâce à
un réseau LAN sans fil.
430
00:48:54,698 --> 00:48:55,790
Une rumeur s'est répandue sur les
babillards.
431
00:48:55,799 --> 00:48:58,563
J'ai entendu dire que M. Sahei confie
la totalité de la succession de
l'enfant d'une femme de chambre. Une
rumeur s'est répandue sur les
babillards.
432
00:48:58,568 --> 00:48:59,660
J'ai entendu dire que M. Sahei confie
la totalité de la succession de
l'enfant d'une femme de chambre.
433
00:48:59,970 --> 00:49:07,536
Il semble que M. Sahei a écrit un
testament qui cède la totalité de
la succession de Mlle Tamayo.
434
00:49:08,979 --> 00:49:14,110
C'est pourquoi Dame Tsukiyo veut se
débarrasser de moi.
435
00:49:15,319 --> 00:49:21,280
Nous allons cacher dans les
montagnes, jusqu'à M. Sahei passe,
et la volonté devient efficace.
436
00:49:21,325 --> 00:49:24,260
Je suis désolé pour vos
difficultés, Ma Dame.
437
00:49:31,168 --> 00:49:33,602
Oh, qu'est-ce que cela?.
438
00:49:34,037 --> 00:49:38,497
Peut-être que vous avez faim,
n'est-ce pas, Ma Dame?.
439
00:49:38,575 --> 00:49:44,639
Oh, qu'est ce que c'est... la Faim
est une sensation étrange.
440
00:49:44,648 --> 00:49:46,138
Ouais...
441
00:49:48,318 --> 00:49:51,310
Est le repas prêt encore?.
442
00:49:51,621 --> 00:49:55,318
Même si vous m'avez donné un
ordre...
443
00:50:03,467 --> 00:50:07,801
Oh, je suis tombé ici la nuit
dernière.
444
00:50:09,206 --> 00:50:11,231
Je vais préparer maintenant.
445
00:50:26,790 --> 00:50:32,490
Le meilleur homme est jeune et beau...
446
00:50:32,529 --> 00:50:38,627
et calme et de l'air-tête et stupide.
447
00:50:40,804 --> 00:50:43,102
Vous êtes bien qualifié.
448
00:50:45,308 --> 00:50:49,267
Je vais faire de vous un animal de
compagnie à la maison.
449
00:50:49,813 --> 00:50:54,045
Dame Tsukiyo, vous n'avez pas à
envoyer des poursuivants?.
450
00:50:54,117 --> 00:50:57,985
Attendez une seconde. Je vais y aller
maintenant.
451
00:51:15,038 --> 00:51:18,371
C'est prêt, Ma Dame. S'il vous
plaît profiter il.
452
00:51:18,408 --> 00:51:20,740
C'est grand, Sukekiyo!
453
00:51:21,078 --> 00:51:23,410
Vous ne pouvez rien faire!
454
00:51:44,835 --> 00:51:49,101
Oh, c'est délicieux. Comment
délicieux c'est!
455
00:51:49,139 --> 00:51:53,940
C'est la nourriture la plus
délicieuse que j'ai jamais eu.
456
00:51:55,545 --> 00:52:03,350
Ce n'est rien par rapport à la
Première cuisson. Je ne fais que de
l'eau bouillie.
457
00:52:03,386 --> 00:52:07,379
Et Ma Dame avait faim.
458
00:52:09,459 --> 00:52:13,259
Cette coupe ramen est le meilleur
repas.
459
00:52:13,763 --> 00:52:18,496
Et Sukekiyo, vous êtes le meilleur
butler.
460
00:52:24,908 --> 00:52:27,900
Eh Bien, Dame Tsukiyo...
461
00:52:28,245 --> 00:52:35,014
J'espère que je peux avoir une part
des gars de bonne mine.
462
00:52:37,287 --> 00:52:42,122
Venir ici. Nous allons apprécier le
beau gars ensemble.
463
00:53:05,382 --> 00:53:07,509
Oh, je me sens tellement grand avec
un beau mec.
464
00:53:07,551 --> 00:53:09,781
Je sens la puissance de la gars de
bonne mine.
465
00:53:09,819 --> 00:53:11,878
Beau gars sont les meilleurs!
466
00:53:12,022 --> 00:53:14,855
Beau gars! Beau gars!
467
00:53:14,991 --> 00:53:41,683
Beau, beau, beau!
468
00:54:00,337 --> 00:54:03,795
C'est bien que quelqu'un comme moi,
c'est votre partenaire?.
469
00:54:03,840 --> 00:54:06,138
Bien sûr...
470
00:54:19,155 --> 00:54:21,749
Ma Dame, s'il vous plaît attendre...
471
00:54:21,791 --> 00:54:26,125
Je vais le net et télécharger
comment avoir des rapports sexuels
maintenant.
472
00:54:31,468 --> 00:54:37,065
Pas de. Pas besoin de
téléchargement, ni installation, ni
les mises à jour...
473
00:54:37,107 --> 00:54:40,873
Pas de souci sur les techniques, ni
les caractéristiques, ni les
compétences...
474
00:54:41,578 --> 00:54:45,776
Il suffit de regarder moi. Ne
regardez que moi...
475
00:54:45,882 --> 00:54:49,545
Et permettez-moi d'être celui que
vous aimez.
476
00:55:34,130 --> 00:55:35,427
Sukekiyo!
477
00:55:44,874 --> 00:55:48,901
Hey, Sukekiyo! Comment êtes-vous?.
478
00:55:49,279 --> 00:55:50,974
Où est Ma Fille?.
479
00:55:51,915 --> 00:55:54,850
Tout comme je m'attends à partir de
la meilleure butler...
480
00:55:54,918 --> 00:55:58,251
Le premier mot après la reconquête
de la conscience est ce!
481
00:55:59,055 --> 00:56:02,456
Je voulais parler un peu.
482
00:56:02,492 --> 00:56:07,896
Moi?. Hajime Kaneda. Pas De Kindaichi.
483
00:56:07,931 --> 00:56:12,129
Je suis Hajime Kaneda, un soi-disant
Twilight Détective. Au plaisir de
vous rencontrer.
484
00:56:13,136 --> 00:56:18,073
J'ai été renifler autour de à Dame
Tsukiyo de la demande.
485
00:56:18,508 --> 00:56:25,346
Mais la vérité est que j'ai
également été demandé par le
Nekogami chef de famille, M. Sahei
Nekogami.
486
00:56:25,415 --> 00:56:26,746
Donc, je suppose que je suis un
double passage espion ou un double
passage de détective pour protéger
Miss Tamayo.
487
00:56:26,750 --> 00:56:28,183
Double-Passage Détective Donc, je
suppose que je suis un double passage
espion ou un double passage de
détective pour protéger Miss Tamayo.
488
00:56:28,184 --> 00:56:31,483
Donc, je suppose que je suis un
double passage espion ou un double
passage de détective pour protéger
Miss Tamayo.
489
00:56:32,455 --> 00:56:35,913
Donc, je suis votre camarade.
490
00:56:36,025 --> 00:56:41,224
Si votre travail est de protéger Ma
Dame, s'il vous plaît aller de
l'avant et de la sauver.
491
00:56:41,264 --> 00:56:46,600
Non, non. Consacre-toi, corps et
âme, pour sauver sa est votre
travail.
492
00:56:46,636 --> 00:56:49,799
Un détective aide seulement un peu.
493
00:56:49,839 --> 00:56:54,776
En parlant de mon corps, mon corps a
déjà été...
494
00:56:55,578 --> 00:57:01,915
Eh bien, le corps ne peut plus être
utilisé.
495
00:57:02,519 --> 00:57:09,220
Et même si défectueux, comme moi,
essaie de mon mieux, rien ne sera...
496
00:57:09,259 --> 00:57:13,855
Allez, Sukekiyo! Êtes-vous toujours
en disant que?.
497
00:57:14,764 --> 00:57:20,725
Vous avez vaincu la Première et fait
l'amour à votre femme.
498
00:57:21,504 --> 00:57:26,441
J'ai vu le journal, donc je sais.
Vous êtes grand!
499
00:57:26,476 --> 00:57:28,273
Ne regarde pas ça!
500
00:57:28,645 --> 00:57:32,979
Permettez-moi de vous le dire. Vous
êtes le meilleur android jamais.
501
00:57:33,049 --> 00:57:33,572
De haute qualité avec triple
"supers"!
502
00:57:33,583 --> 00:57:35,346
Super Super Super High-Tech. De haute
qualité avec triple "supers"!
503
00:57:35,351 --> 00:57:36,079
De haute qualité avec triple
"supers"!
504
00:57:36,653 --> 00:57:42,023
La première et la Seconde sont
seulement expérimentale spécimens
afin de développer vous.
505
00:57:42,058 --> 00:57:45,425
Pas de. Il ne peut pas être...
506
00:57:45,495 --> 00:57:49,090
Il n'a pas d'importance...
507
00:57:49,132 --> 00:57:50,292
L'énergie nucléaire est utilisée
dans vous.
508
00:57:50,300 --> 00:57:51,562
L'Énergie nucléaire l'énergie
nucléaire est utilisée dans vous.
509
00:57:51,568 --> 00:57:53,001
L'énergie nucléaire est utilisée
dans vous.
510
00:57:53,002 --> 00:57:58,406
L'énergie atomique?. C'est dangereux.
511
00:57:58,741 --> 00:58:02,802
Pas de. Pas de. Même si notre pays a
créé Godzilla et Astro Boy,
512
00:58:02,846 --> 00:58:07,340
ils ne pourront pas utiliser
l'énergie atomique. "Pas plus
d'Hiroshima".
513
00:58:09,319 --> 00:58:11,514
Hallucination Visuelle De La
Puissance. Pour visionner des
hallucinations.
514
00:58:11,521 --> 00:58:13,546
Visuelle /Hallucination /Puissance
Hallucination Visuelle De La
Puissance. Pour visionner des
hallucinations.
515
00:58:13,556 --> 00:58:13,578
Hallucination Visuelle De La
Puissance. Pour visionner des
hallucinations.
516
00:58:13,590 --> 00:58:14,955
Hallucination Visuelle De La
Puissance Hallucination Visuelle De
La Puissance. Pour visionner des
hallucinations.
517
00:58:14,958 --> 00:58:15,253
Hallucination Visuelle De La Puissance
518
00:58:15,291 --> 00:58:17,623
"Hallucination Visuelle De La
Puissance"?.
519
00:58:17,660 --> 00:58:21,357
Vous êtes un androïde qui peut
avoir des idées délirantes.
520
00:58:21,397 --> 00:58:24,764
Les délires toujours dépasser la
science.
521
00:58:25,568 --> 00:58:25,624
Illusion /Seront /Illusion /Rêve /
Illusion /Espoir /L'Illusion,
L'Amour, L'Illusion
522
00:58:25,635 --> 00:58:30,038
Illusion /Seront /Illusion /Rêve /
Illusion /Espoir /l'Illusion,
l'Amour, l'Illusion d'Une illusion de
la volonté. Un délire, c'est un
rêve. Un délire, c'est de l'espoir.
523
00:58:30,039 --> 00:58:30,061
Illusion /Seront /Illusion /Rêve /
Illusion /Espoir /L'Illusion,
L'Amour, L'Illusion
524
00:58:30,073 --> 00:58:32,041
Illusion /Seront /Illusion /Rêve /
Illusion /Espoir /Illusion /Amour
/Illusion, Une illusion, qui est
l'amour. Un délire, c'est, en bref,
indépendant, auto.
525
00:58:32,041 --> 00:58:32,837
Un délire, c'est l'amour. Un
délire, c'est, en bref,
indépendant, auto.
526
00:58:32,842 --> 00:58:34,104
Indépendant, Auto Un délire, c'est
l'amour. Un délire, c'est, en bref,
indépendant, auto.
527
00:58:34,110 --> 00:58:34,371
Un délire, c'est l'amour. Un
délire, c'est, en bref,
indépendant, auto.
528
00:58:35,211 --> 00:58:38,908
C'est pourquoi votre capacité à
traiter des logiciels existants est
faible.
529
00:58:38,948 --> 00:58:42,611
C'est la preuve que vous êtes en
haute-spec, pas de bas-spec.
530
00:58:43,319 --> 00:58:47,653
C'est pourquoi mon piratage n'a pas
fonctionné sur vous.
531
00:58:48,992 --> 00:58:53,691
Vous êtes le meilleur travail créé
par le développeur Dr Philip K. Dick.
532
00:58:53,763 --> 00:58:54,695
Le premier du monde à rêver d'une
machine. Amoureuse de la machine.
533
00:58:54,697 --> 00:58:57,359
Rêver de Machine / de l'Amour à la
Machine Le premier du monde à rêver
d'une machine. Amoureuse de la
machine.
534
00:58:57,367 --> 00:58:57,594
Le premier du monde à rêver d'une
machine. Amoureuse de la machine.
535
00:58:58,101 --> 00:58:58,157
Et l'Hallucination Visuelle de la
Puissance d'Android!
536
00:58:58,167 --> 00:58:59,725
Hallucination visuelle de la
Puissance d'Android Et de
l'Hallucination Visuelle de la
Puissance d'Android!
537
00:58:59,736 --> 00:59:01,067
Et l'Hallucination Visuelle de la
Puissance d'Android!
538
00:59:01,638 --> 00:59:03,469
Je ne le savais pas.
539
00:59:05,775 --> 00:59:11,543
Maintenant, laissez-nous aller sauver
votre femme aimante.
540
00:59:11,581 --> 00:59:14,516
Mais mon corps est...
541
00:59:15,218 --> 00:59:20,520
Par conséquent, une seule adaptée,
c'est-à gauche.
542
00:59:21,591 --> 00:59:24,219
Je vais vous y emmener.
543
00:59:31,968 --> 00:59:36,598
Avez-vous fait de votre esprit pour
signer le document de rejeter
l'héritage?.
544
00:59:36,940 --> 00:59:40,307
Je n'ai pas l'intention de vous
permettre de vivre de toute façon.
545
00:59:40,743 --> 00:59:44,839
Il est plus facile pour vous
connecter rapidement et de se faire
tuer rapidement.
546
00:59:45,181 --> 00:59:49,117
Non! Je ne se soucie pas de l'argent.
547
00:59:49,152 --> 00:59:53,782
Mais je ne vais pas vous obéir, qui
a blessé Sukekiyo tellement.
548
00:59:56,326 --> 00:59:58,726
Vous êtes tellement têtue.
549
00:59:58,795 --> 01:00:02,492
Si j'ai coupé un de vos seins, vous
serez plus obéissants?.
550
01:00:34,297 --> 01:00:37,027
Le faire.
551
01:00:37,066 --> 01:00:40,092
Azami, faire ce qu'elle veut.
552
01:00:42,005 --> 01:00:43,563
S'il vous plaît attendre!
553
01:01:08,698 --> 01:01:11,531
C'est vous, Kindaichi!
554
01:01:12,235 --> 01:01:15,363
Je ne veux pas être persistant, mais
je suis Hajime Kaneda.
555
01:01:15,405 --> 01:01:18,340
Twilight Détective Hajime Kaneda,
heureux de vous rencontrer.
556
01:01:20,643 --> 01:01:23,908
Sukekiyo! Vous êtes en sécurité!
557
01:01:23,946 --> 01:01:28,906
Tant que j'ai d'amour pour toi et de
loyauté envers vous, Ma Dame, la
butlerdroid est immortel.
558
01:01:30,586 --> 01:01:35,455
Dame Tsukiyo et Miss Ninja, je vais
vous faire mourir.
559
01:01:44,901 --> 01:01:47,301
Veuillez prendre soin de Ma Dame.
560
01:01:51,274 --> 01:01:52,935
Sukekiyo!
561
01:01:56,713 --> 01:01:58,010
Être prêt!
562
01:02:09,358 --> 01:02:10,985
Comment stupide il est!
563
01:02:11,027 --> 01:02:13,461
Vous avez été facilement attirés
par notre séduction.
564
01:02:13,496 --> 01:02:14,485
Quoi?.
565
01:02:14,530 --> 01:02:17,829
Ce corps n'est pas totalement
imperméable à l'eau.
566
01:02:21,437 --> 01:02:25,498
Voir. L'eau est progressivement
tremper dans le corps.
567
01:02:26,175 --> 01:02:29,269
Et alors?.
568
01:02:36,385 --> 01:02:41,982
Il faut environ soixante secondes
pour que l'eau de pénétrer dans le
Deuxième grand corps.
569
01:02:42,024 --> 01:02:45,391
Ce sera suffisant pour amener la
conclusion.
570
01:02:46,929 --> 01:02:49,056
Impertinente le gaillard...
571
01:02:49,098 --> 01:02:50,429
Mourir!
572
01:03:18,561 --> 01:03:20,392
Une ouverture!
573
01:03:46,389 --> 01:03:52,919
Je vais couper cette patché sur la
tête à nouveau pour vous.
574
01:03:57,400 --> 01:03:59,561
Il sera bientôt temps.
575
01:04:00,570 --> 01:04:03,038
C'est que toute la puissance que vous
pouvez utiliser maintenant?.
576
01:04:03,973 --> 01:04:06,771
Il semble que beaucoup d'eau a été
absorbé.
577
01:04:06,809 --> 01:04:10,836
Oui. De court-circuit va commencer
maintenant!
578
01:05:33,596 --> 01:05:34,858
Sukekiyo!
579
01:05:38,768 --> 01:05:41,635
Ma Dame, ça fait mal!
580
01:05:47,176 --> 01:05:49,508
Oui, bonjour, c'est Kaneda.
581
01:05:50,179 --> 01:05:52,613
Quoi?. M. Sahei a?.
582
01:05:52,648 --> 01:05:54,013
Mon père a...?.
583
01:05:54,617 --> 01:05:56,551
Avait-il enfin passer?.
584
01:05:56,619 --> 01:06:00,680
Wha, wha, quoi?. Il est récupéré?.
585
01:06:01,424 --> 01:06:06,054
Je mécanisé la partie de mon
cerveau qui a été endommagé par
l'avc...
586
01:06:06,095 --> 01:06:11,123
et a saisi l'occasion pour abandonner
mon corps, qui était devenue
bancale, ici et là.
587
01:06:11,167 --> 01:06:14,568
Donc, je ne vais pas mourir pour un
long, long temps. La volonté a été
invalidée.
588
01:06:14,603 --> 01:06:19,233
Je ne vais pas donner Tamayo
l'héritage.
589
01:06:19,275 --> 01:06:25,544
Je vais continuer à directement
dominer le Nekogami conglomérat
financier.
590
01:06:25,581 --> 01:06:29,312
Je me sens tellement génial d'être
seulement un cerveau!
591
01:06:29,352 --> 01:06:32,810
Les êtres humains doivent être
numérisés à partir de maintenant.
592
01:06:32,855 --> 01:06:40,318
Maintenant, où, dans le vaste océan
du net doit-je aller pour avoir du
plaisir?.
593
01:06:54,076 --> 01:06:57,102
Ma Dame, c'est le matin.
594
01:07:17,299 --> 01:07:21,668
Il semble que, parce que vous m'aimez
et faites-moi confiance...
595
01:07:21,704 --> 01:07:25,401
- Je pourrais devenir un être humain.
- Wow!
596
01:08:58,567 --> 01:09:01,559
Ma Dame, c'est le matin...
597
01:09:11,380 --> 01:09:13,177
Sukekiyo...
598
01:09:14,216 --> 01:09:19,745
Quelle est la question?. Est-il
quelque chose sur mon visage?.
599
01:09:21,857 --> 01:09:27,557
Non... j'aimerais jouer au badminton
aujourd'hui.
600
01:09:27,863 --> 01:09:30,832
Sukekiyo, merci de jouer avec moi.
601
01:09:34,904 --> 01:09:37,304
Je ne suis pas bon en sport.
602
01:09:37,740 --> 01:09:41,836
En passant, Ma Dame, votre visage
pendant que vous dormiez m'a semblé
que vous...
603
01:09:41,877 --> 01:09:44,641
s'amuse. Quel a été votre rêve?.
604
01:09:44,747 --> 01:09:49,741
C'est mon secret, parce que c'est
gênant.
605
01:10:03,766 --> 01:10:11,605
Traduit par Chie pour kemushi
Calendrier par lordretsudo
606
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traduction Automatique Par:
www.elsubtitle.com
Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit
51959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.