All language subtitles for Erotibot_2011_French-ELSUBTITLE.COM-ST_56334054

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:38,300 Idon sais pas si vous êtes un butlerdroid ou électrique butler, 2 00:00:38,338 --> 00:00:42,638 mais je dois admettre que vous avez du cran pour s'opposer à la tête de la famille. 3 00:00:42,675 --> 00:00:46,167 Je suis peut-être un échec ou d'ordures, mais je suis un majordome, 4 00:00:46,212 --> 00:00:50,012 je vais donc mettre ma vie sur la ligne pour protéger Dame Tamayo. 5 00:00:50,550 --> 00:00:52,245 Sukekiyo... 6 00:00:53,153 --> 00:00:57,681 La vie?. Il n'y a aucun moyen qu'une boîte de poupée a une durée de vie. 7 00:01:03,630 --> 00:01:05,621 Impertinente le gaillard... 8 00:01:06,132 --> 00:01:10,000 Que pensez-vous qui va arriver à ce défaut de robot électrique?. 9 00:01:10,637 --> 00:01:12,161 Je ne sais pas. 10 00:01:12,205 --> 00:01:14,537 Les ordures. Vous êtes à la poubelle. 11 00:01:44,003 --> 00:01:47,700 S'il vous plaît arrêter!. Je vais faire tout ce que vous dites. 12 00:01:47,740 --> 00:01:50,140 Ma Dame!. Ne pas! 13 00:01:54,080 --> 00:01:55,308 Non! 14 00:01:58,351 --> 00:01:59,818 Sukekiyo! 15 00:02:04,457 --> 00:02:08,393 Ma... Dame... 16 00:02:14,100 --> 00:02:16,091 Azami, prendre son! 17 00:02:16,236 --> 00:02:17,100 Oui, 18 00:02:31,718 --> 00:02:34,482 S'il vous plaît pardonnez-moi, Sukekiyo! 19 00:02:44,964 --> 00:02:49,958 - Le Grand Ero-gami Famille - Faire à l'Abri de Jeunes Dames Rêve de Électrique Butlers?. 20 00:03:13,726 --> 00:03:16,889 Ma Dame, c'est le matin. 21 00:03:25,872 --> 00:03:27,464 Sukekiyo. 22 00:03:27,907 --> 00:03:30,102 Quelle est la question?. 23 00:03:30,143 --> 00:03:33,476 Est-il quelque chose sur mon visage?. 24 00:03:34,647 --> 00:03:40,051 Pas de. J'aimerais jouer au badminton aujourd'hui. 25 00:03:40,086 --> 00:03:43,419 Sukekiyo, merci de jouer avec moi. 26 00:03:47,293 --> 00:03:49,761 Je ne suis pas bon en sport... 27 00:03:50,029 --> 00:03:52,520 - Ici vous allez! - Oui. 28 00:03:57,870 --> 00:03:59,269 Oh, je suis désolé. 29 00:03:59,305 --> 00:04:01,466 C'est un mauvais. 30 00:04:07,013 --> 00:04:11,450 Sukekiyo, combien de temps avez-vous été ici?. 31 00:04:11,484 --> 00:04:16,319 C'était juste après votre anniversaire de naissance, donc exactement un mois. 32 00:04:17,490 --> 00:04:24,987 Joyeux anniversaire à vous. 33 00:04:34,440 --> 00:04:38,399 Ma Dame, félicitations pour votre 1 8ème anniversaire. 34 00:04:38,444 --> 00:04:43,074 Merci, Suketomo et Suketake. 35 00:04:43,816 --> 00:04:47,252 Vous avez un cadeau à partir de votre père. 36 00:04:47,320 --> 00:04:49,914 Oh, mon père?. 37 00:05:05,805 --> 00:05:08,831 Oh! Est-ce une nouvelle butlerdroid?. 38 00:05:18,851 --> 00:05:21,445 Reconnaissant Maître 39 00:05:22,422 --> 00:05:28,190 Mon L-A-D-Y. 40 00:05:28,227 --> 00:05:35,156 Votre nom est... Sukekiyo. Nous allons vous appeler Sukekiyo. 41 00:05:35,201 --> 00:05:35,496 La reconnaissance du nom: Sukekiyo 42 00:05:35,501 --> 00:05:39,096 La reconnaissance du nom: Sukekiyo Sukekiyo, agréable de vous rencontrer. 43 00:05:39,105 --> 00:05:40,129 La reconnaissance du nom: Sukekiyo 44 00:05:41,974 --> 00:05:46,638 Sukekikyo... Sukekiyo?. Sukekiyo! 45 00:05:47,613 --> 00:05:48,671 Oui?. 46 00:05:49,315 --> 00:05:51,909 Avez-vous geler à nouveau?. 47 00:05:51,951 --> 00:05:55,409 Pas de. Je n'ai pas. Je suis très bien. 48 00:05:58,891 --> 00:06:00,586 Suketomo. 49 00:06:00,626 --> 00:06:05,222 Ma Dame, puis-je jouer au badminton avec vous?. 50 00:06:05,264 --> 00:06:07,824 J'ai juste été mis à jour. 51 00:06:09,168 --> 00:06:13,502 Troisièmement, aller nettoyer autour de la piscine. 52 00:06:26,219 --> 00:06:32,124 Je souhaite que j'étais un haut-spec butlerdroid, comme la Première. 53 00:06:38,965 --> 00:06:40,398 Ma Dame! 54 00:06:41,868 --> 00:06:45,861 Ma Dame, je suis désolé. 55 00:06:47,640 --> 00:06:54,478 Ne pas l'être. C'est juste que je m'attendais, vu que vous êtes un super-butlerdroid. 56 00:07:06,726 --> 00:07:09,490 Oh, Deuxième. Je suis désolé. 57 00:07:22,442 --> 00:07:23,932 Oh, mon... 58 00:07:27,547 --> 00:07:28,844 De seconde en seconde. 59 00:07:49,001 --> 00:07:50,992 Comme prévu, Suketake. 60 00:07:51,137 --> 00:07:54,038 La deuxième force est dans les travaux de construction. 61 00:07:54,073 --> 00:07:56,940 Il est un travailleur de la construction, plutôt que d'un majordome. 62 00:07:57,477 --> 00:08:01,140 - Nous allons continuer à jouer. - Oui. 63 00:08:19,499 --> 00:08:22,866 Ah, très bien. Ils sont en sécurité. 64 00:08:28,508 --> 00:08:29,839 Ma Dame. 65 00:08:43,256 --> 00:08:49,286 Un abri jeune femme et trois butler-type androïdes... 66 00:08:58,104 --> 00:08:59,196 Le Nekogami Chef De Famille Château 67 00:08:59,205 --> 00:09:00,433 Le Nekogami Chef De Famille Château Butlerdroids?. 68 00:09:00,439 --> 00:09:00,632 Le Nekogami Chef De Famille Château 69 00:09:00,773 --> 00:09:04,209 Il semble que M. Sahei personnellement envoyé. 70 00:09:07,647 --> 00:09:09,274 Grand-père a fait?. 71 00:09:09,849 --> 00:09:13,751 À l'aide de la fortune de la Nekogami conglomérat financier, 72 00:09:13,786 --> 00:09:18,189 il a demandé que l'autorité chef de file, connu dans le monde entier, 73 00:09:18,224 --> 00:09:22,422 Le dr Philip K. Dick, de développer de haute-spec type humain, des androïdes. 74 00:09:22,461 --> 00:09:27,626 Les spécifications varient entre les trois, cependant. 75 00:09:32,438 --> 00:09:34,338 Oh! Bonne recherche! 76 00:09:34,373 --> 00:09:36,204 Veuillez vous gênez, Dame Tsukiyo. 77 00:09:36,242 --> 00:09:39,734 Les factures à partir de l'hôte de clubs pour ce mois sont plus de trente millions de yens de nouveau. 78 00:09:39,779 --> 00:09:43,943 Shut up! Est un serviteur d'aller faire la leçon à son maître?. 79 00:09:43,983 --> 00:09:45,848 Je suis désolé. 80 00:09:47,620 --> 00:09:52,523 Les beaux hommes sont des trésors dans ce monde. Il est naturel de les chérir. 81 00:09:52,558 --> 00:09:53,718 Comme vous s'il vous plaît. 82 00:09:55,061 --> 00:09:56,961 En passant, M. Kindaichi... 83 00:09:56,996 --> 00:10:00,488 Non! Je ne suis pas Kindaichi. Je suis Hajime Kaneda. 84 00:10:00,533 --> 00:10:03,559 Si vous faites une erreur ici, un problème des droits d'auteurs va se produire. 85 00:10:07,907 --> 00:10:07,963 La Lumière... L'Ombre... La Science... Illusion... La Réalité... La Fiction... Jour... De Nuit... 86 00:10:07,974 --> 00:10:12,377 La lumière... l'Ombre... la Science... Illusion... la Réalité... la Fiction... Jour... de Nuit... la Lumière et les ombres. La Science et l'illusion. La réalité et la fiction. Le jour et la nuit. 87 00:10:12,378 --> 00:10:12,400 La Lumière... L'Ombre... La Science... Illusion... La Réalité... La Fiction... Jour... De Nuit... 88 00:10:12,812 --> 00:10:17,112 Celui qui résout le mystère d'entre eux est l, le crépuscule de détective... 89 00:10:17,149 --> 00:10:18,013 Hajime Kaneda. Au plaisir de vous rencontrer. 90 00:10:18,017 --> 00:10:19,882 Le Crépuscule Détective Hajime Kaneda. Au plaisir de vous rencontrer. 91 00:10:19,885 --> 00:10:21,147 Hajime Kaneda. Au plaisir de vous rencontrer. 92 00:10:32,298 --> 00:10:36,962 Est-il vrai que Tamayo héritera de tout de mon grand-père?. 93 00:10:37,503 --> 00:10:40,961 Le Nekogami conglomérat financier est connu dans le monde entier. 94 00:10:41,040 --> 00:10:45,170 Le chef, M. Sahei Nekogami, est actuellement hospitalisé à cause d'un coup. 95 00:10:45,211 --> 00:10:48,374 La volonté concernant l'héritage du massif de l'immobilier... 96 00:10:48,414 --> 00:10:51,747 qui a déjà été écrit et a été donné à l'avocat de la famille. 97 00:10:52,351 --> 00:10:54,342 Et c'est toute sa volonté... 98 00:10:56,022 --> 00:11:03,861 que Hajime Kaneda, le Crépuscule Détective, avec succès acquis par l'intermédiaire de piratage. 99 00:11:04,230 --> 00:11:09,099 "L'ensemble de la succession de la Nekogami conglomérat financier sera légué à Tamayo." 100 00:11:09,568 --> 00:11:11,695 L'ensemble de la succession?. 101 00:11:13,873 --> 00:11:17,934 Il pourrait chérir Dame Tamayo comme le produit de sa relation avec la femme qu'il aimait plus... 102 00:11:17,977 --> 00:11:21,970 que sa petite-fille, qui est le résultat d'un mariage de convenance. 103 00:11:22,581 --> 00:11:28,019 Comment osez-la fille d'un serviteur... 104 00:11:34,627 --> 00:11:35,992 Grand. 105 00:11:38,531 --> 00:11:45,460 C'était mon erreur d'avoir laissé une telle honte pour la famille de vivre à cause de ma miséricorde. 106 00:11:45,504 --> 00:11:47,233 Doit-on le tuer?. 107 00:11:47,640 --> 00:11:49,699 Mais la Dame Tama... 108 00:11:50,109 --> 00:11:55,206 Miss Tamayo est personnellement protégé par trois butlerdroids. 109 00:11:55,247 --> 00:11:57,841 Planifier rapidement des contre-mesures. 110 00:11:57,883 --> 00:11:59,908 Vous êtes bien au piratage, n'est-ce pas?. 111 00:12:08,994 --> 00:12:11,155 De nouveau?. Le troisième?. 112 00:12:11,397 --> 00:12:14,332 Vous n'avez pas à nous aider, mais rester en dehors de notre chemin. 113 00:12:14,366 --> 00:12:16,425 Je suis désolé. Je suis désolé. 114 00:12:17,470 --> 00:12:21,201 Pourquoi avez-vous, en Troisième, ont de faibles specs?. 115 00:12:21,240 --> 00:12:24,539 Vous devez avoir le même logiciel installé. 116 00:12:25,411 --> 00:12:28,209 Votre performance est trop lent. 117 00:12:28,481 --> 00:12:32,076 Je fais de mon mieux, cependant. 118 00:12:32,118 --> 00:12:36,452 Le dr Dick probablement que vous faites, la Troisième, des autres parties de nous, 119 00:12:36,522 --> 00:12:40,322 Première et de la Deuxième, après nous ont été faites. 120 00:12:41,260 --> 00:12:44,718 En bref, vous êtes un négligées, une machine défectueuse. 121 00:12:46,465 --> 00:12:52,665 Je souhaite que j'ai eu la moitié des compétences de Premier... 122 00:13:03,582 --> 00:13:08,815 Oh, c'est délicieux. Ne Sukekiyo faire de tout cela?. 123 00:13:08,854 --> 00:13:13,553 Oui, mes électrique du cerveau est programmé pour se rappeler à ma dame saveurs préférées, 124 00:13:13,559 --> 00:13:16,619 pour vérifier l'état de sa santé, 125 00:13:16,662 --> 00:13:20,928 et pour les recettes de cuisine de tous les âges et de tous les lieux. 126 00:13:20,966 --> 00:13:27,963 Super! Mais il y a un petit goût de manque. 127 00:13:28,007 --> 00:13:30,703 Un petit avant-goût?. 128 00:13:30,743 --> 00:13:37,410 Oui... le goût de Sukekiyo s kiss. 129 00:13:37,983 --> 00:13:39,917 Ma Dame... 130 00:13:54,133 --> 00:13:55,498 Sukekiyo... 131 00:13:58,070 --> 00:13:59,401 Sukekiyo! 132 00:14:05,511 --> 00:14:07,570 Hey, Troisième. 133 00:14:08,314 --> 00:14:12,876 Aucune utilisation. Il semble avoir gelé à nouveau. 134 00:14:13,919 --> 00:14:20,119 De seconde en seconde. La troisième, c'est inquiétant Ma Dame le dîner. Supprimer lui. 135 00:14:40,012 --> 00:14:43,175 Ma Dame. S'il vous plaît profiter de votre repas. 136 00:14:50,623 --> 00:14:54,457 Aujourd'hui, le dîner est le français. 137 00:14:59,899 --> 00:15:03,562 Est Sukekiyo bien?. 138 00:15:05,137 --> 00:15:07,901 Il va finir par redémarrer. 139 00:15:08,841 --> 00:15:12,368 Ce n'est pas quelque chose que Ma femme a besoin de s'inquiéter. 140 00:15:17,383 --> 00:15:19,578 Par la voie, Suketomo... 141 00:15:19,685 --> 00:15:20,549 Oui?. 142 00:15:20,653 --> 00:15:26,091 Savez-vous qu'il y a quelque chose qui s'appelle de la coupe du ramen dans le monde?. 143 00:15:28,060 --> 00:15:30,153 "La coupe du ramen"?. 144 00:15:30,195 --> 00:15:34,723 J'ai entendu dire qu'il est très délicieux. 145 00:15:34,800 --> 00:15:36,961 Avez-vous trouvé sur le net à nouveau?. 146 00:15:37,036 --> 00:15:42,474 Je voudrais essayer de la coupe du ramen au moins une fois. 147 00:15:42,508 --> 00:15:48,811 J'ai entendu dire qu'il est vendu à un endroit appelé un "convenience store". 148 00:15:49,982 --> 00:15:55,784 Ma Dame, je ne peux pas recommander de le point de vue de la science de la nutrition, 149 00:15:55,821 --> 00:16:00,451 et il est à l'origine de quelque chose que la classe inférieure mangé, parce que c'était inévitable. 150 00:16:00,726 --> 00:16:02,421 Mais... 151 00:16:03,495 --> 00:16:08,455 Alors, je vais faire de véritables ramen de la soirée de demain. 152 00:16:08,500 --> 00:16:15,133 J'ai déjà eu du logiciel pour un millier d'année de Chinois cuisine impériale installé. 153 00:16:49,108 --> 00:16:53,204 - Quelle est la question?. - Rien. 154 00:16:56,215 --> 00:17:00,618 En prenant soin de baignade est Sukekiyo de monopole. 155 00:17:00,819 --> 00:17:03,982 Parce que je suis totalement imperméable à l'eau. 156 00:17:04,023 --> 00:17:10,258 Une qualité de Première et de Deuxième ne pas. Mon seul avantage. 157 00:17:10,996 --> 00:17:15,126 Ensuite, Sukekiyo peut-être un bathroid. 158 00:17:15,167 --> 00:17:19,866 'Bathroid'... ce Qui me blesse un peu. 159 00:17:20,205 --> 00:17:21,968 Pourquoi?. 160 00:17:22,007 --> 00:17:27,172 Je souhaite que j'avais été un haut-spec android, comme le Premier. 161 00:17:27,179 --> 00:17:31,582 Personne ne veut être créé comme un échec. 162 00:17:32,351 --> 00:17:35,912 - Hé, Sukekiyo. - Oui, Ma Dame?. 163 00:17:36,889 --> 00:17:39,653 Aimeriez-vous vous joindre à moi dans la baignoire?. 164 00:17:39,691 --> 00:17:41,625 Dans la baignoire?. 165 00:17:42,027 --> 00:17:45,690 Vous devriez être bien, parce que vous êtes totalement imperméable à l'eau. 166 00:17:45,731 --> 00:17:48,791 Pas de. Ce n'est pas ça... 167 00:17:51,236 --> 00:17:59,905 Eh bien, pour dire la vérité, je suis curieux de connaître les corps des hommes. 168 00:17:59,945 --> 00:18:01,276 Les corps?. Mais... 169 00:18:01,313 --> 00:18:06,216 - Alors, Sukekiyo, veuillez me montrer. - Mais... 170 00:18:06,985 --> 00:18:13,652 Alors... c'est un ordre. 171 00:18:15,994 --> 00:18:18,394 Oui, Ma Dame. 172 00:18:35,414 --> 00:18:39,851 Je vois. C'est comment il est. 173 00:18:41,153 --> 00:18:45,487 Oups. Ma Dame, avez-vous utilisé la "supreme commander" mode?. 174 00:18:45,891 --> 00:18:49,588 Parce que sans elle, il ne voulait pas me montrer. 175 00:18:50,028 --> 00:18:51,393 Oups! 176 00:18:56,001 --> 00:18:58,026 Vous êtes avare. 177 00:18:58,070 --> 00:19:00,504 C'en est assez. 178 00:19:04,977 --> 00:19:10,040 Mais je suis content que les œufs ont été très bien. 179 00:19:10,082 --> 00:19:12,380 Quoi?. Boules?. 180 00:19:12,818 --> 00:19:18,757 De l'oiseau. Vous avez enregistré le nichoir dans le jardin aujourd'hui. 181 00:19:20,726 --> 00:19:22,751 Oh, vous l'avez remarqué il. 182 00:19:22,794 --> 00:19:28,357 Je pense que Sukekiyo est le plus doux parmi les trois. 183 00:19:29,701 --> 00:19:36,436 Donc, s'il vous plaît ne pas appeler vous-même un échec. 184 00:20:01,700 --> 00:20:05,534 Quel est le problème, le Troisième?. N'êtes-vous pas de la recharger?. 185 00:20:07,306 --> 00:20:10,298 Il y a peu de travail que j'ai à faire. 186 00:20:14,947 --> 00:20:18,906 S'il vous plaît aller de l'avant et entrer dans le mode d'économie d'énergie, tout le monde. 187 00:20:24,656 --> 00:20:27,489 Je ne comprends pas ce que la pièce défectueuse est de la pensée. 188 00:20:38,804 --> 00:20:42,205 Voyons voir... un dépanneur... 189 00:20:44,076 --> 00:20:46,840 Destination Sélectionnée de l'Heure d'Arrivée Estimée: 1 Heure 190 00:20:46,845 --> 00:20:49,040 Destination Sélectionnée de l'Heure d'Arrivée Estimée: 1 Heure Deux heures pour l'aller-retour. 191 00:20:49,047 --> 00:20:49,069 Destination Sélectionnée de l'Heure d'Arrivée Estimée: 1 Heure 192 00:20:49,915 --> 00:20:51,746 Bon... 193 00:21:00,392 --> 00:21:04,123 Le démarrage de l'Accélération s'il vous Plaît exécuter selon les règlements de la circulation 194 00:21:10,669 --> 00:21:13,638 Je ne peux pas dormir... 195 00:21:41,066 --> 00:21:46,163 Ero-rto lllustrated Guide Sont vous 1 8 ou plus?. Oui / Non 196 00:21:46,204 --> 00:21:50,641 Je viens d'avoir 1 8... 197 00:21:51,743 --> 00:21:54,303 Donc ça devrait être bon. 198 00:22:06,858 --> 00:22:11,454 Mode économie d'énergie / Réveil, Mode / de Départ Escorte Circuit 199 00:22:27,679 --> 00:22:31,911 Devenir adulte, c'est un mystère. 200 00:22:38,056 --> 00:22:40,547 Qui est-ce?. Sukekiyo?. 201 00:22:51,603 --> 00:22:53,332 Suketomo. 202 00:22:54,106 --> 00:22:57,837 Ma Dame, je suis venu pour votre lit de service. 203 00:23:00,479 --> 00:23:07,317 Ma Dame... elle sera heureuse si je le retourner après l'achat de la coupe du ramen. 204 00:23:11,556 --> 00:23:14,787 Oh, ce sont pour moi?. 205 00:23:15,727 --> 00:23:19,458 J'ai couru sur les montagnes et dans les rivières... 206 00:23:19,498 --> 00:23:24,526 pour la réalisation de mon devoir de faire Ma Dame du vœu se réalise. 207 00:23:26,805 --> 00:23:29,137 Je suis touché. 208 00:23:35,714 --> 00:23:39,673 Oh non. Ce n'est pas le moment d'être perdu dans un rêve éveillé. 209 00:23:42,154 --> 00:23:46,591 Depuis que Ma fille a grandi, j'ai été programmé avec... 210 00:23:46,625 --> 00:23:49,458 l'espoir que ce jour allait bientôt venir. 211 00:23:49,494 --> 00:23:51,291 Ce jour-là?. 212 00:23:52,264 --> 00:23:57,463 L'équilibre Hormonal d'une mûri corps est en évoquant le sexe en voiture. 213 00:23:57,969 --> 00:24:02,963 La libido?. Est-ce que vous appelez cette démangeaisons sentiment?. 214 00:24:03,341 --> 00:24:08,142 Selon le Dr Reich, afin de préserver la santé spirituelle, comme recommandé par l'OMS, 215 00:24:08,180 --> 00:24:13,914 les hommes et les femmes qui ont atteint l'adolescence devrait avoir le sexe ouvertement. 216 00:24:17,589 --> 00:24:20,717 Où est Sukekiyo?. 217 00:24:20,759 --> 00:24:24,126 Il sortit, après avoir dit qu'il avait du travail. 218 00:24:24,162 --> 00:24:26,289 Je vois. 219 00:24:27,499 --> 00:24:31,526 S'il vous plaît laissez-moi, la première butlerdroid. 220 00:24:31,570 --> 00:24:35,370 Un programme avec une variété de méthodes sexuelles pour cette journée a été installé. 221 00:24:35,407 --> 00:24:40,401 "Divers"?. Il existe de nombreuses méthodes?. 222 00:24:40,445 --> 00:24:45,382 Oui. À partir de l'Amérique du sexe, qui est seulement approximative... 223 00:24:45,951 --> 00:24:48,681 les Européens, qui les quêtes de l'anormal, 224 00:24:49,221 --> 00:24:54,318 et bien sûr, je suis très familier avec 48 méthodes Japonaises. 225 00:24:55,327 --> 00:24:57,887 Qui voulez-vous, Ma Dame?. 226 00:24:57,929 --> 00:25:06,200 Eh bien, alors... je voudrais aller avec le novice cours. 227 00:25:06,271 --> 00:25:08,262 Je vois. 228 00:25:09,307 --> 00:25:14,267 Permettez-moi de fonctionner selon les "perdu-vierge", l'édition pour la femme moyenne. 229 00:25:15,614 --> 00:25:19,482 Merci pour l'attente. Le chargement a été effectué. 230 00:25:23,221 --> 00:25:24,347 Alors... 231 00:25:28,627 --> 00:25:32,825 Tamayo... Vous êtes très jolie. 232 00:25:34,099 --> 00:25:36,124 Je vous embrasse?. 233 00:25:36,167 --> 00:25:38,658 O... oui... 234 00:25:46,912 --> 00:25:50,439 Ok. Je vais accélérer sur la route de retour. 235 00:25:57,155 --> 00:26:04,755 Oups, j'aurais dû après la recharge de mon énergie. 236 00:26:24,215 --> 00:26:26,080 Êtes-vous gêné?. 237 00:26:26,117 --> 00:26:28,142 Non, pas vraiment. 238 00:26:30,789 --> 00:26:34,452 Devrais-je avoir honte?. 239 00:26:36,995 --> 00:26:44,663 Avec cette vitesse, il sera le matin quand j'arrive de retour à la maison. 240 00:26:48,807 --> 00:26:50,968 Cup ramen... 241 00:26:53,912 --> 00:26:57,177 est le mieux pour une fin de soirée snack! 242 00:27:09,527 --> 00:27:13,190 Tamayo du vagin est très belle. 243 00:27:13,865 --> 00:27:16,766 Oh, je vous remercie. 244 00:27:20,538 --> 00:27:24,133 Dois-je être gêné cette fois, trop?. 245 00:27:27,612 --> 00:27:33,517 Ma Dame, l'homme les hommes sont très heureux lorsque les femmes sont à l'aise. 246 00:27:33,551 --> 00:27:37,282 Je pense qu'il est préférable pour vous d'être embarrassé pour l'instant. 247 00:27:37,322 --> 00:27:43,989 Oh, que c'est... je comprends. Je suis en train d'apprendre beaucoup de choses. 248 00:27:44,029 --> 00:27:47,897 Alors, laissez-moi continuer. 249 00:27:53,038 --> 00:27:56,439 Tamayo du vagin est très belle. 250 00:27:57,776 --> 00:28:02,770 Oui... Oui, je suis gêné?. 251 00:28:29,808 --> 00:28:34,142 J'ai senti un choc, comme l'électricité. 252 00:28:34,179 --> 00:28:38,013 Suketomo, êtes-vous des fuites de l'électricité?. 253 00:28:38,049 --> 00:28:43,077 Non, je ne suis pas... C'est le plaisir sexuel. 254 00:28:55,366 --> 00:28:59,325 Non, ne le faites pas. Je me sens trop bien. 255 00:29:08,546 --> 00:29:12,846 Suketomo.. C'est... 256 00:29:19,424 --> 00:29:22,916 Oh, j'ai perdu beaucoup. 257 00:29:29,801 --> 00:29:33,362 S'il vous plaît recharger la batterie 258 00:29:37,642 --> 00:29:42,773 Sa forme est très différente de Sukekiyo de l'. 259 00:29:45,049 --> 00:29:49,952 La troisième, qui s'attendaient pas à une activité sexuelle, a un phimotic type. 260 00:29:49,988 --> 00:29:54,584 Si vous aimez le prépuce, je peux le joindre facilement. 261 00:29:54,626 --> 00:29:57,754 Non, je ne le voulais pas. 262 00:29:57,862 --> 00:30:03,061 Ma Dame, moyenne sexe est "donner et prendre". 263 00:30:03,201 --> 00:30:06,295 Il est courant que si vous êtes léché, vous lécher le dos. 264 00:30:06,938 --> 00:30:11,341 Oh, je le sais. C'est la fellation, n'est-ce pas?. 265 00:30:11,376 --> 00:30:12,934 Oui. 266 00:30:30,428 --> 00:30:35,627 Cela change de forme avec la lécher. 267 00:30:35,700 --> 00:30:40,228 C'est une forme de rappel de silicium inventé et breveté par le Dr Dick. 268 00:30:48,213 --> 00:30:51,410 Oui. Vous êtes bon. 269 00:30:51,816 --> 00:30:56,082 S'emmêler dans votre langue en le frottant avec de la salive. 270 00:30:57,188 --> 00:31:02,319 Maintenant, fermement de le mettre dans votre bouche. 271 00:31:14,405 --> 00:31:17,738 Oui, pleinement dans votre bouche. 272 00:31:18,710 --> 00:31:24,945 Faites glisser votre tête comme un piston de profondes peu profondes, encore et encore. 273 00:31:28,753 --> 00:31:33,053 Je suis à la limite. 274 00:31:35,793 --> 00:31:39,354 Oh, non! Je suis à la limite. 275 00:31:43,001 --> 00:31:46,266 La limite?. Quelle est la limite?. 276 00:31:48,840 --> 00:31:52,537 Dans le cas d'un être humain, qu'ils éjaculent autour de ce point. 277 00:31:52,577 --> 00:31:57,879 Les façons les plus courantes sont faciale éjaculation ou dans la bouche de l'éjaculation. 278 00:31:57,916 --> 00:32:03,320 Bien sûr, un butlerdroid peut les imiter, mais il ne faut pas pour aujourd'hui. 279 00:32:04,522 --> 00:32:08,959 Je vois. Il est assez profond. 280 00:32:08,993 --> 00:32:12,121 C'est juste le début de l'obtention de profondeur. 281 00:32:15,633 --> 00:32:24,974 S'il vous plaît recharger la batterie 282 00:32:25,910 --> 00:32:28,470 Oh, un distributeur automatique! 283 00:32:35,320 --> 00:32:41,452 Le dieu de l'électricité n'a pas renoncé à moi encore. 284 00:32:44,762 --> 00:32:46,889 S'il vous plaît recharger la batterie 285 00:32:54,238 --> 00:32:55,899 Ne fait-il mal?. 286 00:32:55,940 --> 00:32:59,637 Oui, mais je peux le supporter. 287 00:32:59,677 --> 00:33:02,908 Ensuite, je vais me déplacer. 288 00:33:18,129 --> 00:33:21,189 Elle Se Recharge / Charge Terminée 289 00:33:26,704 --> 00:33:32,108 Bon, après cette quantité de charge, je peux dash sur le manoir. 290 00:33:33,144 --> 00:33:36,409 Merci, dieu, de l'électricité! 291 00:33:36,647 --> 00:33:42,210 Ma Dame, je vais bientôt vous apporter de la coupe du ramen! 292 00:33:42,253 --> 00:33:44,517 S'il vous plaît attendre pour moi! 293 00:33:53,131 --> 00:33:56,225 Eh bien, bonne nuit. 294 00:34:05,343 --> 00:34:08,073 Troisièmement, que fais-tu ici?. 295 00:34:19,424 --> 00:34:21,392 Il n'est rien. 296 00:34:24,729 --> 00:34:26,697 Guy étrange... 297 00:34:27,065 --> 00:34:29,761 Oh, c'est le bon timing. 298 00:34:31,135 --> 00:34:34,002 Ma Dame, juste fini le lit de service. 299 00:34:34,072 --> 00:34:37,041 L'aider à prendre un bain. 300 00:34:37,308 --> 00:34:38,900 Oui. 301 00:34:38,943 --> 00:34:40,570 Non, je vous remercie. 302 00:34:41,079 --> 00:34:43,309 Bonsoir, vous deux. 303 00:34:43,347 --> 00:34:47,408 Je vais prendre un bain par moi-même. Toujours, à partir de ce jour en avant. 304 00:34:47,452 --> 00:34:51,582 Sukekiyo ne pas avoir à m'aider avec le bain plus. 305 00:34:54,092 --> 00:34:59,928 Troisièmement, l'avez-vous fait quelque chose pour blesser Ma Dame sentiments?. 306 00:35:00,531 --> 00:35:05,468 Je ne sais pas. Probablement, parce que je suis défectueux. 307 00:35:05,770 --> 00:35:08,534 Peut-être. 308 00:35:15,646 --> 00:35:23,018 Oh, n'oubliez pas de jeter la poubelle dans la cuisine avant d'entrer en mode d'économie d'énergie. 309 00:35:24,188 --> 00:35:25,587 Oui. 310 00:35:31,996 --> 00:35:35,397 Ce qui m'est arrivé?. 311 00:35:36,667 --> 00:35:40,660 Je ne voulais pas Sukekiyo de me voir nu. 312 00:35:43,774 --> 00:35:47,676 Est-ce le sentiment de la honte?. 313 00:36:04,295 --> 00:36:06,456 M. Sahei est dans un état critique. 314 00:36:06,497 --> 00:36:08,692 À la longue, de trois jours. 315 00:36:09,467 --> 00:36:13,528 Cela signifie qu'il n'y a pas beaucoup de temps avant de révéler sa volonté. 316 00:36:13,571 --> 00:36:14,629 Oui. 317 00:36:16,474 --> 00:36:19,910 M. Kindaichi, comment est le piratage va?. 318 00:36:20,311 --> 00:36:23,007 Je suis Hajime Kaneda. 319 00:36:24,282 --> 00:36:26,477 S'il vous plaît être heureux. 320 00:36:28,219 --> 00:36:34,215 J'ai craqué à la sécurité pour le conglomérat et fait irruption dans le réseau de tout à l'heure. 321 00:36:34,492 --> 00:36:37,518 Si je ne peut voler le mot de passe, je peux accéder directement... 322 00:36:37,562 --> 00:36:41,692 le butlerdroids interne des ordinateurs et de les contrôler à distance. 323 00:36:42,033 --> 00:36:43,523 En bref?. 324 00:36:45,002 --> 00:36:50,599 Nous allons initialiser le butlerdroids qui ont été conçus spécialement pour Tamayo. 325 00:36:51,409 --> 00:36:54,970 Après cela, les ordres de Dame Tsukiyo de la tête de la famille... 326 00:36:55,079 --> 00:36:58,378 priment sur tout. Ils vont vous obéir absolument. 327 00:36:58,416 --> 00:37:01,112 Puis le beau android devient la mienne, trop?. 328 00:37:01,152 --> 00:37:02,779 Dame Tsukiyo... 329 00:37:04,455 --> 00:37:08,653 Azami. Nous allons exécuter la cachette du manoir maintenant. 330 00:37:08,693 --> 00:37:12,129 Tout ce qu'il faut, nous avons à faire Tamayo rejeter l'héritage. 331 00:37:12,163 --> 00:37:13,790 Si elle désobéit?. 332 00:37:13,831 --> 00:37:17,267 Bien sûr, que la mort l'attend. 333 00:37:32,350 --> 00:37:34,648 Le Nekogami de la famille... 334 00:37:36,020 --> 00:37:41,583 Le Nekogami famille... Les Nekogami de la famille... 335 00:37:43,661 --> 00:37:45,891 Neko est mike. 336 00:37:48,566 --> 00:37:51,160 Un chat écaille de tortue 337 00:38:00,678 --> 00:38:02,737 Quel était ce choc?. 338 00:38:02,780 --> 00:38:06,341 Première et de la Seconde, n'est-ce pas un étrange sentiment de choc, juste maintenant?. 339 00:38:06,717 --> 00:38:07,684 Hey! 340 00:38:35,646 --> 00:38:37,341 Je suis désolé. 341 00:38:38,582 --> 00:38:41,608 À propos de la nuit dernière... 342 00:38:42,119 --> 00:38:48,524 Le premier est le plus approprié, parce qu'il est un haut-spec butlerdroid qui peuvent faire quelque chose, 343 00:38:48,559 --> 00:38:51,027 et il est aussi beau. 344 00:38:51,228 --> 00:38:56,188 Tous les humains des femmes comme la recherche de bonnes gars, n'est-ce pas?. 345 00:38:57,268 --> 00:39:00,704 Probablement... 346 00:39:00,738 --> 00:39:03,502 Ma Dame, trop... 347 00:39:03,541 --> 00:39:04,872 Je suis... 348 00:39:30,501 --> 00:39:32,093 Quel est-il?. 349 00:39:40,010 --> 00:39:43,275 Poison Détecté 350 00:39:43,280 --> 00:39:44,747 Poison?. 351 00:39:45,549 --> 00:39:51,044 Un buisson de la paruline est à l'envers depuis le début. 352 00:39:52,390 --> 00:39:53,687 Ma Dame! 353 00:39:59,096 --> 00:40:04,193 Comment impitoyable, une sauterelle en vertu d'un scarabée. 354 00:40:04,268 --> 00:40:05,860 Étape! 355 00:40:13,811 --> 00:40:17,542 Sous un même toit, une prostituée dort avec une lune et d'un verre. 356 00:40:20,317 --> 00:40:22,808 Recherche d'une Personne... 357 00:40:23,187 --> 00:40:24,984 Tsukiyo Nekogami Seul descendant direct du Nekogamifamily 25 ans taille: 169 cm B: 88, l: 58, H: 86 358 00:40:24,989 --> 00:40:25,614 SpecialAbilities: Jouer de la Guitare, de conversation anglaise Tsukiyo Nekogami Hobbies: Shopping, la cuisine, le Seul descendant direct de la Lecture, de visiter les sources thermales Nekogami famille, Elle est dans la collecte de petits éléments, de 25 ans et elle conserve des badges, billets, Hauteur: 169 cm billets de train, billets de cinéma, B: 88, l: 58, H: 86 imprimer club des autocollants et des photos Polaroid 359 00:40:25,623 --> 00:40:26,487 Capacités spéciales: Jouer de la Guitare, de conversation anglaise Tsukiyo Nekogami Hobbies: Shopping, la cuisine, le Seul descendant direct de la Lecture, de visiter les sources thermales Nekogami famille, Elle est dans la collecte de petits éléments, de 25 ans et elle conserve des badges, billets, Hauteur: 169 cm billets de train, billets de cinéma, B: 88, l: 58, H: 86 imprimer club des autocollants et des polaroïds La Dame de la tête de la famille?. 360 00:40:26,490 --> 00:40:27,184 La Dame de la tête de la famille?. 361 00:40:28,626 --> 00:40:31,026 Sœur Tsukiyo de la tête de la famille. 362 00:40:31,061 --> 00:40:33,996 C'est un plaisir de vous rencontrer pour la première fois. Je suis Tamayo. 363 00:40:34,031 --> 00:40:36,056 Qui appelez-vous "sœur"?. 364 00:40:36,801 --> 00:40:39,031 La relation réelle, c'est que je suis votre nièce. 365 00:40:39,069 --> 00:40:41,833 Cela signifie que vous êtes ma tante. 366 00:40:42,640 --> 00:40:45,507 Oh, mon. Vous êtes ma tante! 367 00:40:46,277 --> 00:40:49,974 Dame Tsukiyo, ce n'est pas notre préoccupation est le droit maintenant. 368 00:40:53,317 --> 00:40:57,515 Avez-vous thinkwe peut admettre l'enfant d'un serviteur comme partie de notre famille?. 369 00:40:57,621 --> 00:40:58,747 Quoi?. 370 00:40:58,889 --> 00:41:03,826 Si vous rejetez l'héritage de droite c'est très bien, mais si vous dites non... 371 00:41:06,330 --> 00:41:08,230 Ne soyez pas téméraire. 372 00:41:09,600 --> 00:41:13,661 La Capture de cette jeune fille. C'est un ordre. 373 00:41:13,704 --> 00:41:18,198 Suprême De Commande Mode 374 00:41:27,751 --> 00:41:29,719 Que faites-vous?. 375 00:41:31,856 --> 00:41:34,450 Deuxièmement, trop?. Arrêtez! 376 00:41:38,963 --> 00:41:40,692 - Non! - Ma Dame! 377 00:41:40,731 --> 00:41:43,859 Putain vous! Que faites-vous?. Laisser aller! 378 00:41:45,069 --> 00:41:49,904 Dame Tsukiyo. Il semble que votre commande ne fonctionne pas sur l'un d'eux. 379 00:41:50,941 --> 00:41:55,503 De première et de Deuxième! Défaite défectueux, creepy-face, Troisième! 380 00:42:14,765 --> 00:42:18,599 Suketake, l'arrêter. Vous allez casser Sukekiyo! 381 00:42:22,540 --> 00:42:25,407 Maintenant, laissez-moi entendre votre réponse. 382 00:42:26,143 --> 00:42:28,577 Avez-vous refuser l'héritage?. 383 00:42:28,612 --> 00:42:33,015 Ou avez-vous insister pour que vous êtes la fille de la Nekogamis?. 384 00:42:35,586 --> 00:42:37,178 Ma Dame! 385 00:42:57,408 --> 00:43:00,206 Eh bien... Aller hors de contrôle?. 386 00:43:07,251 --> 00:43:12,245 Comment oser de telles âneries attaque Lady Tsukiyo?. Je vais vous punir! 387 00:43:39,984 --> 00:43:42,748 - Ma Dame, nous allons fuir! - Oui! 388 00:43:49,760 --> 00:43:51,625 Ma Dame, veuillez rush. 389 00:43:53,163 --> 00:43:55,859 Ma Dame, s'il vous plaît aller retour. 390 00:43:56,367 --> 00:43:58,835 C'est une commande de la tête de la famille. 391 00:43:58,869 --> 00:44:02,498 Ils ont l'intention de tuer notre-dame. 392 00:44:02,539 --> 00:44:04,973 Si c'est le but de la tête de la famille... 393 00:44:05,009 --> 00:44:07,136 Il est le majordome " devoir de protéger notre-dame. 394 00:44:07,177 --> 00:44:11,910 Il est de notre, les robots de service', devoir d'exécuter les commandes selon les programmes. 395 00:44:11,949 --> 00:44:16,477 Il n'y a rien pour se protéger contre les ordres du chef de famille. 396 00:44:30,934 --> 00:44:32,561 Putain d'idiot... 397 00:44:51,655 --> 00:44:53,179 Splendide. 398 00:44:57,294 --> 00:45:03,392 Il n'y a aucun moyen qu'un outsider android comme vous pouvez gagner plus d'une victorieuse android, comme moi. 399 00:45:04,935 --> 00:45:08,427 C'est la même chose pour les êtres humains et les robots qui creepy-gars à la recherche... 400 00:45:08,472 --> 00:45:11,805 ne peut pas gagner plus de bon-gars à la recherche. 401 00:45:15,979 --> 00:45:17,947 Même alors, je vais... 402 00:45:20,818 --> 00:45:26,757 La dame que vous aimez m'a choisi pour faire son lit le service. 403 00:45:27,157 --> 00:45:30,854 Vous avez été rejeté, même pour l'aider à se baigner. 404 00:45:32,529 --> 00:45:34,258 Ne comprenez-vous pas?. 405 00:45:34,698 --> 00:45:40,136 Une défectuosité d'un gars comme vous ne serez jamais voulu par personne. 406 00:45:40,137 --> 00:45:41,536 Non! 407 00:45:44,374 --> 00:45:48,572 Vous maudissent, qui a été fait comme une creepy-à la recherche défectueux! 408 00:45:48,612 --> 00:45:51,137 Vous tourmentez dans le désespoir! 409 00:45:51,448 --> 00:45:54,542 Et devenir de la ferraille. 410 00:45:54,618 --> 00:45:59,317 Vous serez heureux que vous l'êtes maintenant. 411 00:46:09,700 --> 00:46:14,137 Maintenant, Ma Dame, le chef de la famille est en attente pour vous. 412 00:46:14,171 --> 00:46:15,934 Revenons à l'intérieur. 413 00:46:34,825 --> 00:46:39,853 Même alors, je vais... 414 00:46:41,732 --> 00:46:46,328 Vous semblez comme vous voulez devenir complète de la ferraille. 415 00:46:48,138 --> 00:46:50,368 Même si... 416 00:46:52,009 --> 00:46:55,376 - Je protéger Ma Dame! - Quoi?! 417 00:46:58,515 --> 00:47:01,177 De l'eau! Ne pas! Pas d'eau! 418 00:47:35,419 --> 00:47:39,082 Premier court-circuitée et a obtenu l'huile de friture. 419 00:47:39,823 --> 00:47:43,088 Que diriez-vous?. Êtes-vous bien?. 420 00:47:43,126 --> 00:47:46,994 Je suis totalement imperméable à l'eau bathdroid. 421 00:48:02,579 --> 00:48:05,878 Alors, comment est-il, M. Kindaichi?. 422 00:48:05,916 --> 00:48:12,287 Ouais. J'ai démonté et sécher les pièces et remonté, mais... 423 00:48:13,090 --> 00:48:17,959 Je ne suis pas Kindaichi. Hajime Kaneda. Un soi-disant Twilight Détective. 424 00:48:21,798 --> 00:48:26,064 Comme vous pouvez le voir, il n'y a pas d'espoir pour la récupération de ses fonctions. 425 00:48:26,136 --> 00:48:30,766 Aucune connaissance de la langue. Aucune capacité de réflexion. 426 00:48:32,342 --> 00:48:35,834 Alors, comment à ce sujet?. 427 00:48:36,346 --> 00:48:40,715 "lt"?. Oh, oui, c'... 428 00:48:43,687 --> 00:48:45,848 Je ne vois pas de problème. 429 00:48:50,027 --> 00:48:54,657 Je suis accès à internet grâce à un réseau LAN sans fil. 430 00:48:54,698 --> 00:48:55,790 Une rumeur s'est répandue sur les babillards. 431 00:48:55,799 --> 00:48:58,563 J'ai entendu dire que M. Sahei confie la totalité de la succession de l'enfant d'une femme de chambre. Une rumeur s'est répandue sur les babillards. 432 00:48:58,568 --> 00:48:59,660 J'ai entendu dire que M. Sahei confie la totalité de la succession de l'enfant d'une femme de chambre. 433 00:48:59,970 --> 00:49:07,536 Il semble que M. Sahei a écrit un testament qui cède la totalité de la succession de Mlle Tamayo. 434 00:49:08,979 --> 00:49:14,110 C'est pourquoi Dame Tsukiyo veut se débarrasser de moi. 435 00:49:15,319 --> 00:49:21,280 Nous allons cacher dans les montagnes, jusqu'à M. Sahei passe, et la volonté devient efficace. 436 00:49:21,325 --> 00:49:24,260 Je suis désolé pour vos difficultés, Ma Dame. 437 00:49:31,168 --> 00:49:33,602 Oh, qu'est-ce que cela?. 438 00:49:34,037 --> 00:49:38,497 Peut-être que vous avez faim, n'est-ce pas, Ma Dame?. 439 00:49:38,575 --> 00:49:44,639 Oh, qu'est ce que c'est... la Faim est une sensation étrange. 440 00:49:44,648 --> 00:49:46,138 Ouais... 441 00:49:48,318 --> 00:49:51,310 Est le repas prêt encore?. 442 00:49:51,621 --> 00:49:55,318 Même si vous m'avez donné un ordre... 443 00:50:03,467 --> 00:50:07,801 Oh, je suis tombé ici la nuit dernière. 444 00:50:09,206 --> 00:50:11,231 Je vais préparer maintenant. 445 00:50:26,790 --> 00:50:32,490 Le meilleur homme est jeune et beau... 446 00:50:32,529 --> 00:50:38,627 et calme et de l'air-tête et stupide. 447 00:50:40,804 --> 00:50:43,102 Vous êtes bien qualifié. 448 00:50:45,308 --> 00:50:49,267 Je vais faire de vous un animal de compagnie à la maison. 449 00:50:49,813 --> 00:50:54,045 Dame Tsukiyo, vous n'avez pas à envoyer des poursuivants?. 450 00:50:54,117 --> 00:50:57,985 Attendez une seconde. Je vais y aller maintenant. 451 00:51:15,038 --> 00:51:18,371 C'est prêt, Ma Dame. S'il vous plaît profiter il. 452 00:51:18,408 --> 00:51:20,740 C'est grand, Sukekiyo! 453 00:51:21,078 --> 00:51:23,410 Vous ne pouvez rien faire! 454 00:51:44,835 --> 00:51:49,101 Oh, c'est délicieux. Comment délicieux c'est! 455 00:51:49,139 --> 00:51:53,940 C'est la nourriture la plus délicieuse que j'ai jamais eu. 456 00:51:55,545 --> 00:52:03,350 Ce n'est rien par rapport à la Première cuisson. Je ne fais que de l'eau bouillie. 457 00:52:03,386 --> 00:52:07,379 Et Ma Dame avait faim. 458 00:52:09,459 --> 00:52:13,259 Cette coupe ramen est le meilleur repas. 459 00:52:13,763 --> 00:52:18,496 Et Sukekiyo, vous êtes le meilleur butler. 460 00:52:24,908 --> 00:52:27,900 Eh Bien, Dame Tsukiyo... 461 00:52:28,245 --> 00:52:35,014 J'espère que je peux avoir une part des gars de bonne mine. 462 00:52:37,287 --> 00:52:42,122 Venir ici. Nous allons apprécier le beau gars ensemble. 463 00:53:05,382 --> 00:53:07,509 Oh, je me sens tellement grand avec un beau mec. 464 00:53:07,551 --> 00:53:09,781 Je sens la puissance de la gars de bonne mine. 465 00:53:09,819 --> 00:53:11,878 Beau gars sont les meilleurs! 466 00:53:12,022 --> 00:53:14,855 Beau gars! Beau gars! 467 00:53:14,991 --> 00:53:41,683 Beau, beau, beau! 468 00:54:00,337 --> 00:54:03,795 C'est bien que quelqu'un comme moi, c'est votre partenaire?. 469 00:54:03,840 --> 00:54:06,138 Bien sûr... 470 00:54:19,155 --> 00:54:21,749 Ma Dame, s'il vous plaît attendre... 471 00:54:21,791 --> 00:54:26,125 Je vais le net et télécharger comment avoir des rapports sexuels maintenant. 472 00:54:31,468 --> 00:54:37,065 Pas de. Pas besoin de téléchargement, ni installation, ni les mises à jour... 473 00:54:37,107 --> 00:54:40,873 Pas de souci sur les techniques, ni les caractéristiques, ni les compétences... 474 00:54:41,578 --> 00:54:45,776 Il suffit de regarder moi. Ne regardez que moi... 475 00:54:45,882 --> 00:54:49,545 Et permettez-moi d'être celui que vous aimez. 476 00:55:34,130 --> 00:55:35,427 Sukekiyo! 477 00:55:44,874 --> 00:55:48,901 Hey, Sukekiyo! Comment êtes-vous?. 478 00:55:49,279 --> 00:55:50,974 Où est Ma Fille?. 479 00:55:51,915 --> 00:55:54,850 Tout comme je m'attends à partir de la meilleure butler... 480 00:55:54,918 --> 00:55:58,251 Le premier mot après la reconquête de la conscience est ce! 481 00:55:59,055 --> 00:56:02,456 Je voulais parler un peu. 482 00:56:02,492 --> 00:56:07,896 Moi?. Hajime Kaneda. Pas De Kindaichi. 483 00:56:07,931 --> 00:56:12,129 Je suis Hajime Kaneda, un soi-disant Twilight Détective. Au plaisir de vous rencontrer. 484 00:56:13,136 --> 00:56:18,073 J'ai été renifler autour de à Dame Tsukiyo de la demande. 485 00:56:18,508 --> 00:56:25,346 Mais la vérité est que j'ai également été demandé par le Nekogami chef de famille, M. Sahei Nekogami. 486 00:56:25,415 --> 00:56:26,746 Donc, je suppose que je suis un double passage espion ou un double passage de détective pour protéger Miss Tamayo. 487 00:56:26,750 --> 00:56:28,183 Double-Passage Détective Donc, je suppose que je suis un double passage espion ou un double passage de détective pour protéger Miss Tamayo. 488 00:56:28,184 --> 00:56:31,483 Donc, je suppose que je suis un double passage espion ou un double passage de détective pour protéger Miss Tamayo. 489 00:56:32,455 --> 00:56:35,913 Donc, je suis votre camarade. 490 00:56:36,025 --> 00:56:41,224 Si votre travail est de protéger Ma Dame, s'il vous plaît aller de l'avant et de la sauver. 491 00:56:41,264 --> 00:56:46,600 Non, non. Consacre-toi, corps et âme, pour sauver sa est votre travail. 492 00:56:46,636 --> 00:56:49,799 Un détective aide seulement un peu. 493 00:56:49,839 --> 00:56:54,776 En parlant de mon corps, mon corps a déjà été... 494 00:56:55,578 --> 00:57:01,915 Eh bien, le corps ne peut plus être utilisé. 495 00:57:02,519 --> 00:57:09,220 Et même si défectueux, comme moi, essaie de mon mieux, rien ne sera... 496 00:57:09,259 --> 00:57:13,855 Allez, Sukekiyo! Êtes-vous toujours en disant que?. 497 00:57:14,764 --> 00:57:20,725 Vous avez vaincu la Première et fait l'amour à votre femme. 498 00:57:21,504 --> 00:57:26,441 J'ai vu le journal, donc je sais. Vous êtes grand! 499 00:57:26,476 --> 00:57:28,273 Ne regarde pas ça! 500 00:57:28,645 --> 00:57:32,979 Permettez-moi de vous le dire. Vous êtes le meilleur android jamais. 501 00:57:33,049 --> 00:57:33,572 De haute qualité avec triple "supers"! 502 00:57:33,583 --> 00:57:35,346 Super Super Super High-Tech. De haute qualité avec triple "supers"! 503 00:57:35,351 --> 00:57:36,079 De haute qualité avec triple "supers"! 504 00:57:36,653 --> 00:57:42,023 La première et la Seconde sont seulement expérimentale spécimens afin de développer vous. 505 00:57:42,058 --> 00:57:45,425 Pas de. Il ne peut pas être... 506 00:57:45,495 --> 00:57:49,090 Il n'a pas d'importance... 507 00:57:49,132 --> 00:57:50,292 L'énergie nucléaire est utilisée dans vous. 508 00:57:50,300 --> 00:57:51,562 L'Énergie nucléaire l'énergie nucléaire est utilisée dans vous. 509 00:57:51,568 --> 00:57:53,001 L'énergie nucléaire est utilisée dans vous. 510 00:57:53,002 --> 00:57:58,406 L'énergie atomique?. C'est dangereux. 511 00:57:58,741 --> 00:58:02,802 Pas de. Pas de. Même si notre pays a créé Godzilla et Astro Boy, 512 00:58:02,846 --> 00:58:07,340 ils ne pourront pas utiliser l'énergie atomique. "Pas plus d'Hiroshima". 513 00:58:09,319 --> 00:58:11,514 Hallucination Visuelle De La Puissance. Pour visionner des hallucinations. 514 00:58:11,521 --> 00:58:13,546 Visuelle /Hallucination /Puissance Hallucination Visuelle De La Puissance. Pour visionner des hallucinations. 515 00:58:13,556 --> 00:58:13,578 Hallucination Visuelle De La Puissance. Pour visionner des hallucinations. 516 00:58:13,590 --> 00:58:14,955 Hallucination Visuelle De La Puissance Hallucination Visuelle De La Puissance. Pour visionner des hallucinations. 517 00:58:14,958 --> 00:58:15,253 Hallucination Visuelle De La Puissance 518 00:58:15,291 --> 00:58:17,623 "Hallucination Visuelle De La Puissance"?. 519 00:58:17,660 --> 00:58:21,357 Vous êtes un androïde qui peut avoir des idées délirantes. 520 00:58:21,397 --> 00:58:24,764 Les délires toujours dépasser la science. 521 00:58:25,568 --> 00:58:25,624 Illusion /Seront /Illusion /Rêve / Illusion /Espoir /L'Illusion, L'Amour, L'Illusion 522 00:58:25,635 --> 00:58:30,038 Illusion /Seront /Illusion /Rêve / Illusion /Espoir /l'Illusion, l'Amour, l'Illusion d'Une illusion de la volonté. Un délire, c'est un rêve. Un délire, c'est de l'espoir. 523 00:58:30,039 --> 00:58:30,061 Illusion /Seront /Illusion /Rêve / Illusion /Espoir /L'Illusion, L'Amour, L'Illusion 524 00:58:30,073 --> 00:58:32,041 Illusion /Seront /Illusion /Rêve / Illusion /Espoir /Illusion /Amour /Illusion, Une illusion, qui est l'amour. Un délire, c'est, en bref, indépendant, auto. 525 00:58:32,041 --> 00:58:32,837 Un délire, c'est l'amour. Un délire, c'est, en bref, indépendant, auto. 526 00:58:32,842 --> 00:58:34,104 Indépendant, Auto Un délire, c'est l'amour. Un délire, c'est, en bref, indépendant, auto. 527 00:58:34,110 --> 00:58:34,371 Un délire, c'est l'amour. Un délire, c'est, en bref, indépendant, auto. 528 00:58:35,211 --> 00:58:38,908 C'est pourquoi votre capacité à traiter des logiciels existants est faible. 529 00:58:38,948 --> 00:58:42,611 C'est la preuve que vous êtes en haute-spec, pas de bas-spec. 530 00:58:43,319 --> 00:58:47,653 C'est pourquoi mon piratage n'a pas fonctionné sur vous. 531 00:58:48,992 --> 00:58:53,691 Vous êtes le meilleur travail créé par le développeur Dr Philip K. Dick. 532 00:58:53,763 --> 00:58:54,695 Le premier du monde à rêver d'une machine. Amoureuse de la machine. 533 00:58:54,697 --> 00:58:57,359 Rêver de Machine / de l'Amour à la Machine Le premier du monde à rêver d'une machine. Amoureuse de la machine. 534 00:58:57,367 --> 00:58:57,594 Le premier du monde à rêver d'une machine. Amoureuse de la machine. 535 00:58:58,101 --> 00:58:58,157 Et l'Hallucination Visuelle de la Puissance d'Android! 536 00:58:58,167 --> 00:58:59,725 Hallucination visuelle de la Puissance d'Android Et de l'Hallucination Visuelle de la Puissance d'Android! 537 00:58:59,736 --> 00:59:01,067 Et l'Hallucination Visuelle de la Puissance d'Android! 538 00:59:01,638 --> 00:59:03,469 Je ne le savais pas. 539 00:59:05,775 --> 00:59:11,543 Maintenant, laissez-nous aller sauver votre femme aimante. 540 00:59:11,581 --> 00:59:14,516 Mais mon corps est... 541 00:59:15,218 --> 00:59:20,520 Par conséquent, une seule adaptée, c'est-à gauche. 542 00:59:21,591 --> 00:59:24,219 Je vais vous y emmener. 543 00:59:31,968 --> 00:59:36,598 Avez-vous fait de votre esprit pour signer le document de rejeter l'héritage?. 544 00:59:36,940 --> 00:59:40,307 Je n'ai pas l'intention de vous permettre de vivre de toute façon. 545 00:59:40,743 --> 00:59:44,839 Il est plus facile pour vous connecter rapidement et de se faire tuer rapidement. 546 00:59:45,181 --> 00:59:49,117 Non! Je ne se soucie pas de l'argent. 547 00:59:49,152 --> 00:59:53,782 Mais je ne vais pas vous obéir, qui a blessé Sukekiyo tellement. 548 00:59:56,326 --> 00:59:58,726 Vous êtes tellement têtue. 549 00:59:58,795 --> 01:00:02,492 Si j'ai coupé un de vos seins, vous serez plus obéissants?. 550 01:00:34,297 --> 01:00:37,027 Le faire. 551 01:00:37,066 --> 01:00:40,092 Azami, faire ce qu'elle veut. 552 01:00:42,005 --> 01:00:43,563 S'il vous plaît attendre! 553 01:01:08,698 --> 01:01:11,531 C'est vous, Kindaichi! 554 01:01:12,235 --> 01:01:15,363 Je ne veux pas être persistant, mais je suis Hajime Kaneda. 555 01:01:15,405 --> 01:01:18,340 Twilight Détective Hajime Kaneda, heureux de vous rencontrer. 556 01:01:20,643 --> 01:01:23,908 Sukekiyo! Vous êtes en sécurité! 557 01:01:23,946 --> 01:01:28,906 Tant que j'ai d'amour pour toi et de loyauté envers vous, Ma Dame, la butlerdroid est immortel. 558 01:01:30,586 --> 01:01:35,455 Dame Tsukiyo et Miss Ninja, je vais vous faire mourir. 559 01:01:44,901 --> 01:01:47,301 Veuillez prendre soin de Ma Dame. 560 01:01:51,274 --> 01:01:52,935 Sukekiyo! 561 01:01:56,713 --> 01:01:58,010 Être prêt! 562 01:02:09,358 --> 01:02:10,985 Comment stupide il est! 563 01:02:11,027 --> 01:02:13,461 Vous avez été facilement attirés par notre séduction. 564 01:02:13,496 --> 01:02:14,485 Quoi?. 565 01:02:14,530 --> 01:02:17,829 Ce corps n'est pas totalement imperméable à l'eau. 566 01:02:21,437 --> 01:02:25,498 Voir. L'eau est progressivement tremper dans le corps. 567 01:02:26,175 --> 01:02:29,269 Et alors?. 568 01:02:36,385 --> 01:02:41,982 Il faut environ soixante secondes pour que l'eau de pénétrer dans le Deuxième grand corps. 569 01:02:42,024 --> 01:02:45,391 Ce sera suffisant pour amener la conclusion. 570 01:02:46,929 --> 01:02:49,056 Impertinente le gaillard... 571 01:02:49,098 --> 01:02:50,429 Mourir! 572 01:03:18,561 --> 01:03:20,392 Une ouverture! 573 01:03:46,389 --> 01:03:52,919 Je vais couper cette patché sur la tête à nouveau pour vous. 574 01:03:57,400 --> 01:03:59,561 Il sera bientôt temps. 575 01:04:00,570 --> 01:04:03,038 C'est que toute la puissance que vous pouvez utiliser maintenant?. 576 01:04:03,973 --> 01:04:06,771 Il semble que beaucoup d'eau a été absorbé. 577 01:04:06,809 --> 01:04:10,836 Oui. De court-circuit va commencer maintenant! 578 01:05:33,596 --> 01:05:34,858 Sukekiyo! 579 01:05:38,768 --> 01:05:41,635 Ma Dame, ça fait mal! 580 01:05:47,176 --> 01:05:49,508 Oui, bonjour, c'est Kaneda. 581 01:05:50,179 --> 01:05:52,613 Quoi?. M. Sahei a?. 582 01:05:52,648 --> 01:05:54,013 Mon père a...?. 583 01:05:54,617 --> 01:05:56,551 Avait-il enfin passer?. 584 01:05:56,619 --> 01:06:00,680 Wha, wha, quoi?. Il est récupéré?. 585 01:06:01,424 --> 01:06:06,054 Je mécanisé la partie de mon cerveau qui a été endommagé par l'avc... 586 01:06:06,095 --> 01:06:11,123 et a saisi l'occasion pour abandonner mon corps, qui était devenue bancale, ici et là. 587 01:06:11,167 --> 01:06:14,568 Donc, je ne vais pas mourir pour un long, long temps. La volonté a été invalidée. 588 01:06:14,603 --> 01:06:19,233 Je ne vais pas donner Tamayo l'héritage. 589 01:06:19,275 --> 01:06:25,544 Je vais continuer à directement dominer le Nekogami conglomérat financier. 590 01:06:25,581 --> 01:06:29,312 Je me sens tellement génial d'être seulement un cerveau! 591 01:06:29,352 --> 01:06:32,810 Les êtres humains doivent être numérisés à partir de maintenant. 592 01:06:32,855 --> 01:06:40,318 Maintenant, où, dans le vaste océan du net doit-je aller pour avoir du plaisir?. 593 01:06:54,076 --> 01:06:57,102 Ma Dame, c'est le matin. 594 01:07:17,299 --> 01:07:21,668 Il semble que, parce que vous m'aimez et faites-moi confiance... 595 01:07:21,704 --> 01:07:25,401 - Je pourrais devenir un être humain. - Wow! 596 01:08:58,567 --> 01:09:01,559 Ma Dame, c'est le matin... 597 01:09:11,380 --> 01:09:13,177 Sukekiyo... 598 01:09:14,216 --> 01:09:19,745 Quelle est la question?. Est-il quelque chose sur mon visage?. 599 01:09:21,857 --> 01:09:27,557 Non... j'aimerais jouer au badminton aujourd'hui. 600 01:09:27,863 --> 01:09:30,832 Sukekiyo, merci de jouer avec moi. 601 01:09:34,904 --> 01:09:37,304 Je ne suis pas bon en sport. 602 01:09:37,740 --> 01:09:41,836 En passant, Ma Dame, votre visage pendant que vous dormiez m'a semblé que vous... 603 01:09:41,877 --> 01:09:44,641 s'amuse. Quel a été votre rêve?. 604 01:09:44,747 --> 01:09:49,741 C'est mon secret, parce que c'est gênant. 605 01:10:03,766 --> 01:10:11,605 Traduit par Chie pour kemushi Calendrier par lordretsudo 606 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traduction Automatique Par: www.elsubtitle.com Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit 51959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.