All language subtitles for Elena.Knows.2023.720p.WEB.h264-EDITH_track4_[eng]SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:09,840 [shuffling footsteps] 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,720 [skateboards approaching] 3 00:00:33,120 --> 00:00:35,880 [train bell ringing] 4 00:00:40,040 --> 00:00:42,040 [train rattling on tracks] 5 00:00:45,880 --> 00:00:47,880 [melancholy music playing] 6 00:01:25,880 --> 00:01:26,760 [whistle blowing] 7 00:01:45,160 --> 00:01:47,800 [man announcing indistinctly on PA] 8 00:01:58,480 --> 00:02:03,640 BASED ON THE NOVEL ELENA KNOWS BY CLAUDIA PIÑEIRO 9 00:02:03,720 --> 00:02:07,280 [vendor] Next! Who's next? Get your snacks here. 10 00:02:11,520 --> 00:02:13,520 [people chattering loudly] 11 00:02:24,880 --> 00:02:27,080 [loud rhythmic drumming] 12 00:02:49,560 --> 00:02:51,560 [drumming continues] 13 00:02:53,760 --> 00:02:56,880 -[high-pitched ringing] -[noise distorting] 14 00:02:58,240 --> 00:03:02,880 ELENA KNOWS 15 00:03:07,640 --> 00:03:09,080 [woman] Come on. 16 00:03:09,160 --> 00:03:11,360 Come on, Mom. Help me out here. 17 00:03:13,040 --> 00:03:16,120 Look, we're gonna miss our appointment. They're waiting for you. 18 00:03:17,080 --> 00:03:18,080 I don't wanna go. 19 00:03:19,760 --> 00:03:22,840 You're gonna like the results. You'll look pretty. 20 00:03:23,520 --> 00:03:27,200 Mimí said she'll give you a head massage. I know you like those. 21 00:03:27,280 --> 00:03:30,880 And after she dyes your hair, she'll give you a nice cream bath. 22 00:03:31,840 --> 00:03:33,760 Do I really need all that, Rita? 23 00:03:33,840 --> 00:03:36,120 I'm only bothered by my toenails. 24 00:03:36,200 --> 00:03:37,560 And you can cut those. 25 00:03:37,640 --> 00:03:39,440 Yeah, I can cut them, it's true. 26 00:03:41,720 --> 00:03:45,240 It grosses me out a little, but I can cut them. 27 00:03:45,840 --> 00:03:48,600 What I can't do is cut your hair, or dye it. 28 00:03:49,560 --> 00:03:51,040 I hate the mess. 29 00:03:51,800 --> 00:03:54,880 It took me two days to get all the stains out of the tiles. 30 00:03:54,960 --> 00:03:56,680 Where did I put the pills? 31 00:03:56,760 --> 00:03:58,000 Okay. 32 00:03:59,720 --> 00:04:01,120 [Rita sighing deeply] 33 00:04:02,560 --> 00:04:03,600 Let's go. 34 00:04:04,680 --> 00:04:05,640 Okay. 35 00:04:06,600 --> 00:04:09,880 One. Two. And… 36 00:04:11,320 --> 00:04:12,680 -What's wrong? -[grunts] 37 00:04:13,200 --> 00:04:14,880 -What's wrong? -I don't know. 38 00:04:14,960 --> 00:04:16,880 Isn't it working yet? 39 00:04:17,360 --> 00:04:19,120 It's been 20 minutes since you took it. 40 00:04:19,720 --> 00:04:21,680 Why do you care? Nobody's gonna see me. 41 00:04:23,560 --> 00:04:24,560 [sighs] 42 00:04:26,440 --> 00:04:28,080 -[sobs] -[door creaks open] 43 00:04:28,600 --> 00:04:30,200 [door slams shut] 44 00:04:31,720 --> 00:04:33,680 Look at yourself! In the mirror. 45 00:04:34,440 --> 00:04:36,040 Do you see what I see, Mom? 46 00:04:36,680 --> 00:04:38,600 Mama, look in the mirror! 47 00:04:41,800 --> 00:04:44,120 [door opens and closes] 48 00:04:45,640 --> 00:04:46,840 [Rita sobbing] 49 00:04:53,960 --> 00:04:55,640 Do you have tissue paper? 50 00:04:59,400 --> 00:05:00,400 Rita! 51 00:05:00,480 --> 00:05:01,480 [Rita grunts] 52 00:05:18,720 --> 00:05:20,240 [sniffles] 53 00:05:25,720 --> 00:05:28,000 [Rita sighs] Shall we go? 54 00:05:29,640 --> 00:05:31,080 -Let's go, Mom. -I got it. 55 00:05:47,160 --> 00:05:48,440 [gate latching] 56 00:05:50,800 --> 00:05:52,800 [birds twittering] 57 00:06:00,560 --> 00:06:02,280 [car approaching] 58 00:06:03,240 --> 00:06:04,920 -[horn honking] -[Rita] Hey! 59 00:06:06,200 --> 00:06:07,240 [sighs] 60 00:06:07,800 --> 00:06:09,520 They drive like monkeys. 61 00:06:11,520 --> 00:06:12,640 [mom sighs deeply] 62 00:06:12,720 --> 00:06:15,240 -[kid 1] Hey! Wait up! -[kid 2] You go home. 63 00:06:15,320 --> 00:06:17,760 [kids continue chattering in background] 64 00:06:18,520 --> 00:06:19,800 [entry bell ringing] 65 00:06:19,880 --> 00:06:22,800 [Mimí] Yes. You're right. Uh-huh. Exactly! 66 00:06:22,880 --> 00:06:24,760 -[pop music playing on radio] -Good. 67 00:06:25,280 --> 00:06:26,320 See you later. 68 00:06:28,000 --> 00:06:29,360 Hey, there! 69 00:06:30,680 --> 00:06:32,880 -How are you, Rita? -Hi. 70 00:06:32,960 --> 00:06:34,320 [Mimí] So pretty! 71 00:06:35,560 --> 00:06:37,360 -[Rita] I'll leave her with you. -Hello, dear. 72 00:06:38,400 --> 00:06:40,840 Don't worry, we'll take good care of her. 73 00:06:40,920 --> 00:06:42,280 You be good, okay. 74 00:06:42,360 --> 00:06:43,520 [Mimí chuckles] 75 00:06:43,600 --> 00:06:44,680 See you soon. 76 00:06:45,880 --> 00:06:46,960 [Mimí] Careful. 77 00:06:49,480 --> 00:06:51,440 There, take that first chair. 78 00:06:53,320 --> 00:06:54,760 Slowly. Slowly. 79 00:07:01,120 --> 00:07:02,640 [woman] I'm gonna be a grandmother! 80 00:07:02,720 --> 00:07:05,160 [stylist] Oh, congratulations! When? 81 00:07:05,240 --> 00:07:07,560 [woman] My daughter-in-law, in three months. 82 00:07:08,480 --> 00:07:10,160 You know how she is. 83 00:07:10,840 --> 00:07:13,320 [Mimí] Imagine when we turn into grandmas. 84 00:07:15,080 --> 00:07:16,800 My daughter is 43. 85 00:07:16,880 --> 00:07:17,840 And? 86 00:07:18,560 --> 00:07:21,400 -She can't make anyone a grandma. -What are you saying, Elena? 87 00:07:21,480 --> 00:07:23,040 Older people can have kids. 88 00:07:23,120 --> 00:07:27,600 I saw on the news that a 65-year-old lady just had a child. 89 00:07:28,440 --> 00:07:30,440 I'm 65 years old. 90 00:07:35,720 --> 00:07:37,520 [Mimí] What are we doing for Elena? 91 00:07:37,600 --> 00:07:39,360 -[stylist] Mustache. -Okay. 92 00:07:43,600 --> 00:07:47,320 [stylist] Okay, grandma, if this is too hot, let me know. 93 00:07:52,040 --> 00:07:54,040 [rain pattering] 94 00:07:57,720 --> 00:08:01,320 [stylist] Hey, Pame, didn't anyone come to pick up the old lady? 95 00:08:01,400 --> 00:08:03,440 Guess not. Her daughter is supposed to come. 96 00:08:03,520 --> 00:08:05,280 Oh. Let's go. Come on. 97 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 -Bye, Mimí! -[Mimí] Bye. 98 00:08:07,080 --> 00:08:08,120 See you tomorrow. 99 00:08:08,200 --> 00:08:09,160 Bye. 100 00:08:09,240 --> 00:08:10,960 Bye, Mimí! See you tomorrow. 101 00:08:11,040 --> 00:08:12,480 [Mimí] Bye-bye, my dear. 102 00:08:12,560 --> 00:08:15,160 [door opening and closing] 103 00:08:20,240 --> 00:08:22,920 Rita, we're done with your mom. 104 00:08:23,000 --> 00:08:24,440 Uh, are you close? 105 00:08:24,520 --> 00:08:25,760 Let me know. 106 00:08:26,320 --> 00:08:27,600 We're about to close. 107 00:08:35,080 --> 00:08:37,840 -[man] Hey sweetie. -[Mimí] Hi, baby. 108 00:08:37,920 --> 00:08:39,760 -[man] How are you? -[Mimí] Good. You? 109 00:08:39,840 --> 00:08:41,680 -Good. -Mm. You're completely soaked! 110 00:08:41,760 --> 00:08:43,400 -Yeah, it's pouring out there. -Aw. 111 00:08:43,480 --> 00:08:45,640 -Yeah. -Can we drop off Elena? 112 00:08:46,160 --> 00:08:48,240 -Yes, of course. -Okay. I'll get the lights. 113 00:08:57,440 --> 00:08:59,440 [van door rolling open] 114 00:09:00,000 --> 00:09:04,040 [man] Don't worry, Elena. Your daughter's probably just lost track of time. Come on. 115 00:09:13,960 --> 00:09:20,960 SALON PABLO 116 00:09:38,080 --> 00:09:40,720 [watch alarm chiming] 117 00:09:40,800 --> 00:09:41,920 [alarm beeps off] 118 00:09:57,040 --> 00:09:58,200 [pills rattling] 119 00:09:58,280 --> 00:09:59,920 [car pulling up] 120 00:10:01,920 --> 00:10:03,000 [car door opening] 121 00:10:05,880 --> 00:10:07,880 [footsteps approaching] 122 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 [doorbell buzzing] 123 00:10:15,720 --> 00:10:17,720 [ominous music playing] 124 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 [pounding on door] 125 00:10:32,440 --> 00:10:33,440 [Elena] Coming. 126 00:11:00,480 --> 00:11:01,600 [officer] Good evening. 127 00:11:04,480 --> 00:11:06,720 Is this the residence of Rita Alonso? 128 00:11:08,720 --> 00:11:11,360 What happened? Where is she? 129 00:11:12,680 --> 00:11:14,000 Is your husband here? 130 00:11:15,520 --> 00:11:16,640 She's my daughter. 131 00:11:18,080 --> 00:11:19,360 [officer] Are you alone? 132 00:11:24,440 --> 00:11:26,560 You're gonna to have to come with us, okay? 133 00:11:43,560 --> 00:11:45,520 [officer] Yes, sir. Earlier tonight. 134 00:11:46,480 --> 00:11:48,440 It looks like it was a suicide. 135 00:11:48,520 --> 00:11:50,480 [coroner] Is she your daughter, ma'am? 136 00:11:50,560 --> 00:11:53,400 [officer] Okay. Yes. I'll check with the doctor. 137 00:11:55,200 --> 00:11:58,320 [coroner] Rita Elena Alonso. Is she your daughter? 138 00:11:59,640 --> 00:12:01,360 -[officer] Okay. -Yes. 139 00:12:01,440 --> 00:12:02,760 [officer] We'll take care of it. 140 00:12:03,560 --> 00:12:04,680 Thank you very much. 141 00:12:06,080 --> 00:12:09,880 Doctor, the DA said that if you're sure, then there's no need. 142 00:12:09,960 --> 00:12:12,800 [coroner] Tell him I am. We'll declare death by asphyxiation. 143 00:12:12,880 --> 00:12:14,600 [officer] Perfect. Thank you, doctor. 144 00:12:16,200 --> 00:12:17,600 Excuse me, ma'am. 145 00:12:17,680 --> 00:12:22,240 The coroner already has what he needs and can release the body without an autopsy. 146 00:12:22,880 --> 00:12:24,880 Shall we call the funeral home for you? 147 00:12:25,720 --> 00:12:27,320 Why no autopsy? 148 00:12:27,400 --> 00:12:30,000 It's just to save you some paperwork. That's all. 149 00:12:31,200 --> 00:12:33,680 [Elena] My daughter's death is not paperwork. 150 00:12:34,320 --> 00:12:36,360 It'll take a few days for them to release the body. 151 00:12:36,440 --> 00:12:38,480 I want to know who did that to her. 152 00:12:39,880 --> 00:12:43,600 -Where is she going to be? -Right here. Until we're through. 153 00:12:46,600 --> 00:12:48,160 [Elena] Do the autopsy. 154 00:12:54,160 --> 00:13:01,120 VISITATION ROOM 155 00:13:02,120 --> 00:13:04,120 [dogs barking in distance] 156 00:13:12,880 --> 00:13:19,840 MEMORIAL COMPANY FUNERAL HOME 157 00:13:30,880 --> 00:13:34,640 [man] Do you want me to put them under her hands, to show them off? 158 00:13:36,280 --> 00:13:37,720 Her boyfriend sent them. 159 00:13:37,800 --> 00:13:40,640 Why show them off if he spent so little? 160 00:13:49,120 --> 00:13:52,240 [Pame] Let me help, Elena. I want to get the hair out of your face. 161 00:13:53,200 --> 00:13:56,960 [woman 1] She has to make an effort. Now that Elena is alone. 162 00:13:57,040 --> 00:14:00,240 [woman 2] What's Elena going to do now? She doesn't have anyone. 163 00:14:01,040 --> 00:14:03,840 -[woman 3] Be quiet. -[man] Please, just leave me be. 164 00:14:03,920 --> 00:14:06,200 -Take this, it'll help. -No thanks. 165 00:14:06,840 --> 00:14:08,280 Oh, come on. 166 00:14:08,360 --> 00:14:10,880 Elena, can I get you some water? 167 00:14:10,960 --> 00:14:13,880 -[Elena] No, thank you. -Yes, yes, I'll get you some. 168 00:14:15,920 --> 00:14:16,880 [woman 4] Elena. 169 00:14:18,120 --> 00:14:21,600 We're two blocks away. Call me if you need anything at all. 170 00:14:23,720 --> 00:14:25,560 I can't believe what happened. 171 00:14:27,080 --> 00:14:29,240 What happened? Do you know? 172 00:14:30,920 --> 00:14:33,160 [woman 5] What could've been going through that girl's head 173 00:14:33,240 --> 00:14:34,960 to do something like that? 174 00:14:37,440 --> 00:14:40,080 Lots of people come to where you work. 175 00:14:40,160 --> 00:14:41,560 And they gossip. 176 00:14:42,200 --> 00:14:43,760 Will you keep your ears open? 177 00:14:44,840 --> 00:14:46,280 Can you help me? 178 00:14:51,480 --> 00:14:53,960 Elena, would you allow me to say a prayer for Rita? 179 00:14:55,320 --> 00:14:57,200 I think Rita would like that. 180 00:15:08,600 --> 00:15:09,960 [priest] Let us pray. 181 00:15:11,520 --> 00:15:15,280 In the name of the Father, and of the Son, and the Holy Spirit, amen. 182 00:15:15,360 --> 00:15:19,040 Lord, Holy Father, almighty and eternal God, 183 00:15:19,640 --> 00:15:25,080 we commend to your loving arms the soul of your daughter, Rita. 184 00:15:25,960 --> 00:15:28,680 And may all her sins be forgiven by you, 185 00:15:28,760 --> 00:15:31,520 -whose grace is infinite. -[Mimí crying] 186 00:15:33,160 --> 00:15:35,480 We pray for those who she left behind, 187 00:15:35,560 --> 00:15:37,760 and especially for her mother, Elena. 188 00:15:37,840 --> 00:15:40,600 [girl 1 laughing] They had to put her tongue back in her mouth. 189 00:15:40,680 --> 00:15:42,600 -[girls chattering] -[priest continues prayer] 190 00:15:42,680 --> 00:15:43,920 -[girl 2] Can we go? -Like this. 191 00:15:44,000 --> 00:15:46,320 -Have some respect. -[girl 2] She's prettier dead than alive. 192 00:15:46,920 --> 00:15:48,760 [girl 1] Wasn't Rita Father Juan's girlfriend? 193 00:15:48,840 --> 00:15:51,120 [girl 2 giggling] Yes, girl. She was. 194 00:16:14,320 --> 00:16:16,320 [air conditioner humming] 195 00:16:29,880 --> 00:16:31,920 [bird chirping] 196 00:16:43,880 --> 00:16:45,640 [wave crashing] 197 00:16:58,520 --> 00:16:59,840 Should we get going? 198 00:17:07,640 --> 00:17:09,960 -[Rita shouting] Mom! -[ominous music playing] 199 00:17:13,000 --> 00:17:13,960 Ma! 200 00:17:17,600 --> 00:17:18,800 Mom! 201 00:17:25,120 --> 00:17:26,360 Mom! 202 00:17:39,080 --> 00:17:40,320 Mom! 203 00:17:52,120 --> 00:17:54,360 No. I can do it myself. 204 00:18:05,400 --> 00:18:07,840 -Give me that. -No, it's mine. 205 00:18:07,920 --> 00:18:09,960 It's not for you. You have your own. 206 00:18:10,520 --> 00:18:11,800 It's wet, though. 207 00:18:16,640 --> 00:18:18,640 [melancholy music playing] 208 00:18:25,320 --> 00:18:27,760 When I was your age, I used to run down this. 209 00:18:29,320 --> 00:18:31,280 You're not my age anymore, Mom. 210 00:18:31,360 --> 00:18:33,280 No, you're not your age either. 211 00:18:39,560 --> 00:18:41,560 [panting softly] 212 00:18:47,040 --> 00:18:49,080 [water trickling] 213 00:18:49,720 --> 00:18:51,360 [melancholy music ends] 214 00:19:10,080 --> 00:19:12,080 [passersby chattering] 215 00:19:30,680 --> 00:19:32,560 [officers chattering] 216 00:19:42,080 --> 00:19:43,680 [officer] Elena, come in. 217 00:19:44,800 --> 00:19:46,800 [phone ringing] 218 00:19:54,720 --> 00:19:56,240 How'd your court date go? 219 00:19:57,720 --> 00:19:59,560 -They're all useless. -[chuckling] 220 00:20:00,280 --> 00:20:01,840 So what else is new? 221 00:20:01,920 --> 00:20:03,920 What more proof do they need? 222 00:20:05,160 --> 00:20:06,760 There were a dozen witnesses. 223 00:20:08,040 --> 00:20:10,800 Everyone who was in the church, at Mass that day. 224 00:20:11,400 --> 00:20:13,320 Someone had to have seen her. 225 00:20:16,880 --> 00:20:18,440 It wasn't suicide. 226 00:20:23,800 --> 00:20:25,160 Make a copy of it 227 00:20:25,920 --> 00:20:27,600 And give it back to me. Don't lose it. 228 00:20:27,680 --> 00:20:28,960 [pages rustling] 229 00:20:32,680 --> 00:20:33,600 What are you doing? 230 00:20:34,920 --> 00:20:37,920 This is the way we do it now. It's procedure. 231 00:20:38,000 --> 00:20:41,880 Rita's calendar's going to be on your phone? Have some respect! 232 00:20:42,400 --> 00:20:45,360 Elena, I told you this already. 233 00:20:46,120 --> 00:20:49,600 We're unable to interrogate anyone if the case is closed. 234 00:20:53,000 --> 00:20:54,640 Don't question 'em here, then. 235 00:20:55,520 --> 00:20:58,840 Go down to the church, have a talk with the priest. 236 00:20:58,920 --> 00:21:00,440 Do you really suspect Father Juan? 237 00:21:00,520 --> 00:21:04,880 My daughter was dead in the bell tower while he gave Mass. 238 00:21:04,960 --> 00:21:06,160 And he said nothing. 239 00:21:06,240 --> 00:21:07,480 That's a cover-up. 240 00:21:09,040 --> 00:21:11,520 The chair and the rope were in that church. 241 00:21:11,600 --> 00:21:14,680 A person could find a chair almost anywhere they look. 242 00:21:16,640 --> 00:21:18,560 He's the last one to see her. 243 00:21:22,200 --> 00:21:24,280 No one is asking him anything. 244 00:21:25,280 --> 00:21:27,520 -Concealment and instigation. -[sighs] 245 00:21:27,600 --> 00:21:29,800 -[Elena] Should I press charges? -No. 246 00:21:30,560 --> 00:21:31,640 No, Elena. 247 00:21:32,560 --> 00:21:34,800 You relax, okay? And I'll do my best. 248 00:21:35,560 --> 00:21:38,160 Why don't you, um, talk to friends of Rita's? 249 00:21:38,760 --> 00:21:40,280 With her inner circle. 250 00:21:42,560 --> 00:21:44,720 She didn't have any close friends. 251 00:21:45,360 --> 00:21:46,800 Pablo Almada. 252 00:21:48,000 --> 00:21:51,080 He said he was working at the time, and doesn't know anything. 253 00:21:52,520 --> 00:21:55,840 What kind of a man doesn't know the whereabouts of his wife? 254 00:21:58,920 --> 00:21:59,760 Well, 255 00:22:00,840 --> 00:22:03,320 There must be someone else who knew your daughter. 256 00:22:07,400 --> 00:22:09,640 Are you gonna copy this, or should I take it? 257 00:22:09,720 --> 00:22:10,720 [officer] Leave it. 258 00:22:18,080 --> 00:22:20,080 [insects humming] 259 00:22:24,880 --> 00:22:26,040 [man] Elena! 260 00:22:26,120 --> 00:22:28,120 [footsteps approaching] 261 00:22:36,800 --> 00:22:37,800 Elena! 262 00:22:39,720 --> 00:22:40,560 Ah… 263 00:22:41,280 --> 00:22:43,120 Pablo, I didn't recognize you. 264 00:22:44,160 --> 00:22:45,400 New shoes? 265 00:22:46,600 --> 00:22:48,880 My mom bought them for my birthday. 266 00:22:51,320 --> 00:22:54,120 I deposited your retirement check into your bank account. 267 00:22:54,200 --> 00:22:55,240 Who authorized you? 268 00:22:55,840 --> 00:22:59,000 Just a favor. They let me do it because they know your situation. 269 00:22:59,840 --> 00:23:00,880 What situation? 270 00:23:00,960 --> 00:23:02,880 There's a form you can sign to make it automatic 271 00:23:02,960 --> 00:23:04,400 so you won't have to worry about it. 272 00:23:04,480 --> 00:23:07,240 And since when do you care about me being worried? 273 00:23:08,280 --> 00:23:10,560 I've cared about you since I met you. 274 00:23:10,640 --> 00:23:13,960 I should've stopped by your house but I couldn't bring myself to do it. 275 00:23:15,520 --> 00:23:16,760 I just miss her so… 276 00:23:16,840 --> 00:23:18,720 Missing her does nothing. 277 00:23:19,640 --> 00:23:20,720 What am I supposed to do? 278 00:23:21,520 --> 00:23:23,480 Whatever helps you sleep at night. 279 00:23:23,560 --> 00:23:26,480 -Do you need me to take you anywhere? -No, I'm fine. 280 00:23:29,760 --> 00:23:31,760 [train bell ringing] 281 00:23:36,120 --> 00:23:38,520 [suspenseful music on TV] 282 00:23:38,600 --> 00:23:43,280 [TV host] A plague of bullfinch beetles is threatening the province of Buenos Aires. 283 00:23:43,360 --> 00:23:45,600 Although this species seems harmless, 284 00:23:46,280 --> 00:23:50,280 its large numbers have had an impact on local biodiversity. 285 00:23:50,840 --> 00:23:54,880 The small insects have caused irreparable damage to the state's gardens and park-- 286 00:23:54,960 --> 00:23:57,040 -[power clicks off] -[thunder rumbling] 287 00:23:57,120 --> 00:23:59,120 [rain pattering] 288 00:24:04,760 --> 00:24:05,960 [chair creaking and scraping] 289 00:24:19,160 --> 00:24:21,640 [water boiling] 290 00:24:27,560 --> 00:24:29,560 [pot rattling] 291 00:24:34,640 --> 00:24:36,120 [water dumping] 292 00:24:41,320 --> 00:24:42,720 [thunder crashing] 293 00:24:50,840 --> 00:24:54,600 [Rita singing in Spanish] ♪ May your life be as beautiful as you ♪ 294 00:24:55,200 --> 00:24:59,920 ♪ May your life be filled with happiness ♪ 295 00:25:00,000 --> 00:25:04,800 ♪ May you continue to dream As long as you live ♪ 296 00:25:04,880 --> 00:25:09,800 ♪ And may all your dreams come true ♪ 297 00:25:10,560 --> 00:25:13,440 [Rita in English] Come on! Blow out your candle, I'm gonna burn myself. 298 00:25:13,520 --> 00:25:14,360 Wait. 299 00:25:15,200 --> 00:25:16,880 I have to think of a wish. 300 00:25:16,960 --> 00:25:19,280 [Rita] You don't believe in all that stuff. 301 00:25:19,360 --> 00:25:21,520 -Hurry! Before I get burned! -[blowing softly] 302 00:25:21,600 --> 00:25:22,680 Blow harder than that! 303 00:25:24,120 --> 00:25:24,960 Even harder! 304 00:25:25,920 --> 00:25:27,880 Much harder! [grunting] 305 00:25:27,960 --> 00:25:29,440 [candle crashes to the floor] 306 00:25:29,520 --> 00:25:31,200 [rattling] 307 00:25:31,280 --> 00:25:32,760 [thunder crashing] 308 00:25:38,960 --> 00:25:41,520 [car alarms sounding in distance] 309 00:25:54,200 --> 00:25:55,040 [stove lighting] 310 00:25:55,120 --> 00:25:57,600 -[girl 1] There's the birthday girl! -[girl 2] Hey, Marga! 311 00:25:57,680 --> 00:25:59,800 [girl 1] Come here, Marga. 312 00:25:59,880 --> 00:26:02,080 [kids cheering] 313 00:26:02,160 --> 00:26:05,280 [kids chanting] Marga! Marga! Marga! 314 00:26:05,360 --> 00:26:07,800 -[kids laughing] -Now the birthday smack! 315 00:26:07,880 --> 00:26:10,920 -[all laughing] -Come on. Come on. Get up! 316 00:26:14,560 --> 00:26:15,440 [teacher] Elena! 317 00:26:17,160 --> 00:26:19,320 Elena, it's nice to see you again. 318 00:26:21,360 --> 00:26:22,240 Hello. 319 00:26:22,840 --> 00:26:24,560 I was just about to call you. 320 00:26:25,520 --> 00:26:28,320 Why? Do you have information? 321 00:26:28,400 --> 00:26:29,240 No, no. 322 00:26:29,320 --> 00:26:31,200 The students made a memorial plaque, 323 00:26:31,280 --> 00:26:34,480 and we're gonna have a ceremony and mount it next to Rita's roses. 324 00:26:35,000 --> 00:26:36,040 Rita's roses? 325 00:26:36,800 --> 00:26:40,080 She planted a rose bush next to the Virgin Mary. It's blooming now. 326 00:26:40,160 --> 00:26:41,720 Your daughter had a green thumb. 327 00:26:43,920 --> 00:26:46,240 At home, she never watered any plants. [chuckles] 328 00:26:47,000 --> 00:26:51,240 Ah. It will probably only be a few teachers. Not a big deal. 329 00:26:52,320 --> 00:26:55,040 But you might want to tell some of her friends 330 00:26:55,120 --> 00:26:56,880 Or people she used to work with. 331 00:26:58,040 --> 00:26:59,120 Isabel. 332 00:26:59,200 --> 00:27:00,440 [woman] What's her last name? 333 00:27:01,480 --> 00:27:02,960 Isabel Herrera. 334 00:27:03,040 --> 00:27:03,960 That's right. 335 00:27:04,040 --> 00:27:06,680 I remember. I think I heard she's a lawyer now, maybe. 336 00:27:07,800 --> 00:27:10,040 -A lawyer? -Yes. 337 00:27:10,120 --> 00:27:12,000 But don't you worry about all that. 338 00:27:12,080 --> 00:27:15,600 I'll find out and get the phone number. The important thing is that you come. 339 00:27:15,680 --> 00:27:16,640 Yes. 340 00:27:16,720 --> 00:27:18,280 It will be next Wednesday. 341 00:27:18,360 --> 00:27:19,960 At the beginning of the day. 342 00:27:21,160 --> 00:27:23,480 -I can pick you up if you want. -No, thank you. 343 00:27:23,560 --> 00:27:26,000 -Is that Zacotti's daughter? -What? 344 00:27:27,360 --> 00:27:28,560 I'm gonna talk to her. 345 00:27:28,640 --> 00:27:31,560 Elena, she's only a child. Don't do it. 346 00:27:31,640 --> 00:27:33,400 She doesn't act like a child. 347 00:27:33,920 --> 00:27:36,360 I hope you know, we truly loved Rita. 348 00:27:37,080 --> 00:27:39,080 [kids continue chattering] 349 00:27:39,840 --> 00:27:42,640 Okay, well, I have to go. 350 00:27:42,720 --> 00:27:44,440 -We'll see you on Wednesday? -Yes. 351 00:27:44,520 --> 00:27:45,360 Thank you. 352 00:27:52,280 --> 00:27:54,280 [kids chattering] 353 00:28:05,160 --> 00:28:10,480 [both laughing] One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 354 00:28:10,560 --> 00:28:12,560 [melancholy music playing] 355 00:28:14,360 --> 00:28:17,040 [girl] The freshman who got pregnant was brought here. 356 00:28:17,120 --> 00:28:19,560 -Which one? -The one whose dad's in the army. 357 00:28:20,320 --> 00:28:23,480 They say babies who are aborted cry in your head the rest of your life. 358 00:28:23,560 --> 00:28:26,440 Rita! Don't just stand there. Come on. 359 00:28:27,240 --> 00:28:28,240 [Rita] Move. 360 00:28:29,240 --> 00:28:30,760 [both] One, two, three. 361 00:28:32,040 --> 00:28:34,040 [both giggling] 362 00:28:37,120 --> 00:28:39,280 There's the guys. Let's go. 363 00:28:40,680 --> 00:28:42,000 [Rita] Uh… No, you go. 364 00:28:42,080 --> 00:28:43,840 -[girl] No? Are you sure? -Yes, I'm sure. 365 00:28:44,680 --> 00:28:45,600 Oh. 366 00:28:48,600 --> 00:28:50,440 Why don't you go with your friends? 367 00:28:50,520 --> 00:28:52,360 'Cause they're not my friends. 368 00:28:55,320 --> 00:28:57,240 They like Isabel because she does their homework. 369 00:28:57,320 --> 00:28:59,120 And because you do her homework, 370 00:28:59,200 --> 00:29:01,720 you're top of the class and she's second. 371 00:29:01,800 --> 00:29:03,080 [Rita] Mom! 372 00:29:04,760 --> 00:29:06,080 [Rita] There's Father Juan. 373 00:29:06,160 --> 00:29:08,120 It must be the donations. Can I go help him? 374 00:29:08,200 --> 00:29:10,320 [Elena] Don't spend too much time with that man. 375 00:29:10,400 --> 00:29:12,320 He smiles too much to be a priest. 376 00:29:13,000 --> 00:29:15,160 -Please, be nice. -I am nice. 377 00:29:18,800 --> 00:29:20,120 Do you need any help? 378 00:29:20,200 --> 00:29:22,560 [Juan] Hi, Rita. Yes, yes, please. 379 00:29:22,640 --> 00:29:24,080 It's so nice to see you. 380 00:29:37,640 --> 00:29:38,800 Hello, Elena. 381 00:29:53,440 --> 00:29:56,600 VIRGIN 382 00:30:23,280 --> 00:30:24,600 [melancholy music playing] 383 00:30:24,680 --> 00:30:28,920 DRY CLEANERS 384 00:30:47,840 --> 00:30:49,240 [crashing loudly on floor] 385 00:31:15,560 --> 00:31:19,720 [melancholy music continues] 386 00:31:38,080 --> 00:31:41,760 MERRY CHRISTMAS TO YOU ALL! ISABEL, JULIETTA, AND GRANDPARENTS. 387 00:31:41,840 --> 00:31:43,760 [music fades out] 388 00:31:53,560 --> 00:31:55,560 [cat meowing] 389 00:31:59,280 --> 00:32:01,280 [meowing continues] 390 00:32:09,640 --> 00:32:11,000 [cat meowing] 391 00:32:17,560 --> 00:32:18,680 [Elena shushing] 392 00:32:22,920 --> 00:32:24,480 -Get out! -[door creaking open] 393 00:32:25,000 --> 00:32:26,120 -[meowing] -Out! 394 00:32:26,720 --> 00:32:30,000 Get out of here. Out of this house. Go on. Get out. 395 00:32:30,080 --> 00:32:32,880 Out of here! Go on. Get outta here. 396 00:32:32,960 --> 00:32:33,920 [cat meows loudly] 397 00:32:34,480 --> 00:32:35,480 Keep out. 398 00:32:36,200 --> 00:32:37,320 [girls giggling] 399 00:32:39,240 --> 00:32:41,840 [Rita] Oh, I love him! I want to keep him. Oh! 400 00:32:42,560 --> 00:32:44,280 -[both giggling] -[cat squeaking] 401 00:32:44,360 --> 00:32:45,560 [Elena] Again? 402 00:32:45,640 --> 00:32:48,560 How many times have I told you cats aren't allowed in this house? 403 00:32:48,640 --> 00:32:51,360 -Please, Mom. It's a baby. -[Elena] It's a street cat. 404 00:32:51,440 --> 00:32:53,520 They carry diseases. You know that. 405 00:32:54,120 --> 00:32:55,120 We found it at my house. 406 00:32:55,200 --> 00:32:57,480 It's not your house anymore. I told you not to go there. 407 00:32:57,560 --> 00:32:59,760 -Please, Mom. I want to take care of it. -Give it to me. 408 00:33:00,560 --> 00:33:02,160 [cat meowing] 409 00:33:05,240 --> 00:33:08,440 Mom. Mom, I won't let him in the house. He'll sleep on the balcony. 410 00:33:08,520 --> 00:33:12,120 Please, I promise he won't make a mess. I'll take care of him. Don't do this, Mom. 411 00:33:13,280 --> 00:33:15,200 -Don't throw it out! -Don't you dare, Isabel. 412 00:33:15,280 --> 00:33:18,920 Call your mother, tell her to pick you up. Or leave right now and take the train. 413 00:33:19,000 --> 00:33:21,600 Mom, she's my friend. You said she could stay for the whole weekend. 414 00:33:21,680 --> 00:33:22,840 She's not your friend. 415 00:33:23,440 --> 00:33:26,480 She only comes here so she can fuck her boyfriend, don't you know? 416 00:33:26,560 --> 00:33:27,680 [cat yowling] 417 00:33:34,000 --> 00:33:35,280 [Rita sobbing] 418 00:33:35,360 --> 00:33:36,560 [grunting loudly] 419 00:33:37,760 --> 00:33:39,520 [crying] 420 00:33:41,240 --> 00:33:43,240 [steam hissing] 421 00:33:45,040 --> 00:33:46,840 [Elena] That's not my daughter's. 422 00:33:48,680 --> 00:33:51,440 I remember when she brought the jacket and the dress in. 423 00:33:51,520 --> 00:33:53,200 It had a wine stain on it that we got out. 424 00:33:53,280 --> 00:33:56,040 -Nope, you're wrong. -Impossible. 425 00:33:57,400 --> 00:33:58,680 I'm not taking that. 426 00:33:58,760 --> 00:34:00,040 What about this? 427 00:34:01,640 --> 00:34:03,280 It was in the jacket pocket. 428 00:34:07,760 --> 00:34:11,440 NURSING HOME FACILITY FOR THE ELDERLY. 429 00:34:13,480 --> 00:34:15,720 -Thank you. -You're welcome. 430 00:34:34,760 --> 00:34:36,800 [man] Ah, do you have another one? 431 00:34:37,480 --> 00:34:38,880 Just use a little tape. 432 00:34:39,800 --> 00:34:40,800 It's crooked. 433 00:34:40,880 --> 00:34:43,280 My partner will finish tightening it, okay? 434 00:34:51,840 --> 00:34:53,840 -Let's go. -Okay, let's get out of here. 435 00:35:08,120 --> 00:35:09,600 [Juan] What did they put up there now? 436 00:35:09,680 --> 00:35:12,240 -[woman] They can't do that. -[Juan] No, "Justice for Rita". 437 00:35:12,320 --> 00:35:15,280 -[woman] We can't let them do that. -[Juan] No. That woman. 438 00:35:15,960 --> 00:35:18,880 [woman] You need to talk to… I don't know, someone at city council. 439 00:35:19,400 --> 00:35:21,000 No, no. She can't do that. 440 00:35:21,640 --> 00:35:25,200 [Juan] No. And she's going. She's going. She thinks I didn't see her. No. 441 00:35:25,280 --> 00:35:26,760 JUSTICE FOR RITA NOVEMBER 30TH 442 00:35:26,840 --> 00:35:29,440 [woman] You have to do something, Father. 443 00:35:29,520 --> 00:35:32,480 And you can see the expression lines begin to fade. 444 00:35:32,560 --> 00:35:35,120 But over here in the grooves, you wanna use hyaluronic acid 445 00:35:35,200 --> 00:35:37,240 to smooth it out a little bit, and then… 446 00:35:37,320 --> 00:35:39,680 That'll last for a while but you probably… 447 00:35:39,760 --> 00:35:41,360 -[sighs] Okay. -I'll go. 448 00:35:46,240 --> 00:35:48,440 Good morning, ma'am. How can I help you? 449 00:35:54,720 --> 00:35:56,720 [keyboard clacking] 450 00:36:01,120 --> 00:36:04,000 This exceeds the number of pills I'm allowed to give out. 451 00:36:04,080 --> 00:36:06,640 It's no good. Have your doctor write a prescription for 30 pills. 452 00:36:06,720 --> 00:36:09,760 I take four a day. Do I have to come back next week? 453 00:36:09,840 --> 00:36:12,680 The thing is, we're unable to authorize more than one box 454 00:36:12,760 --> 00:36:15,680 unless the prescription says it's for extended treatment. 455 00:36:17,080 --> 00:36:21,000 But it says it right here, she gets two boxes. 456 00:36:21,080 --> 00:36:26,120 [worker] Yes, it clearly says two boxes, but it doesn't specify extended treatment. 457 00:36:26,200 --> 00:36:28,600 Parkinson's has no cure. It's not going away. 458 00:36:28,680 --> 00:36:30,480 It's an extended treatment. 459 00:36:30,560 --> 00:36:33,920 Wait a minute. I have two other prescriptions. 460 00:36:35,440 --> 00:36:37,320 So you can authorize them for us. 461 00:36:37,400 --> 00:36:41,440 [worker] No, no. I… I can't authorize two prescriptions. We can't do that. 462 00:36:41,520 --> 00:36:43,400 But couldn't you make an exception? 463 00:36:44,480 --> 00:36:45,760 Look at her. 464 00:36:47,480 --> 00:36:49,160 [worker] You know what you need to do? 465 00:36:49,240 --> 00:36:52,880 You need to ask the doctor to handwrite "extended treatment" on here. 466 00:36:52,960 --> 00:36:55,560 He needs to put those words on the prescription. 467 00:36:57,280 --> 00:37:01,040 You're gonna get a slap in the face if you don't stop tying us in red tape. 468 00:37:01,800 --> 00:37:05,600 -I'm just trying to do my job, ma'am. -But you're only following orders, yeah? 469 00:37:06,120 --> 00:37:09,880 If your boss gives you an idiotic order, and you obey it, 470 00:37:09,960 --> 00:37:11,160 that makes you an idiot too. 471 00:37:11,760 --> 00:37:14,640 And let me tell you something about idiocy. 472 00:37:15,160 --> 00:37:16,400 There's no cure. 473 00:37:16,480 --> 00:37:18,760 Not even if you put it in writing. 474 00:37:20,560 --> 00:37:22,040 [worker] Ma'am, your prescription. 475 00:37:23,640 --> 00:37:25,120 Ask your doctor to change it. 476 00:37:28,200 --> 00:37:30,880 You can't stop me from going into the police station, 477 00:37:31,840 --> 00:37:33,080 What if I get robbed? 478 00:37:35,120 --> 00:37:36,760 You're pissing people off. 479 00:37:37,320 --> 00:37:40,280 Putting banners up isn't the way to do things. 480 00:37:40,360 --> 00:37:41,760 What else can I do? 481 00:37:42,360 --> 00:37:44,680 My superiors don't like to be bullied. 482 00:37:49,280 --> 00:37:50,720 I can do it, I can do it. 483 00:37:50,800 --> 00:37:52,880 I want to help you. Don't be difficult. 484 00:37:57,640 --> 00:37:59,600 They could've been from out of town. 485 00:38:00,720 --> 00:38:02,240 Did you check at the hotel? 486 00:38:04,320 --> 00:38:05,200 Help me with this. 487 00:38:10,800 --> 00:38:12,360 [officer] What's this stranger's motive? 488 00:38:12,440 --> 00:38:16,200 Just because they're not from here, doesn't mean my daughter didn't know them. 489 00:38:16,720 --> 00:38:17,880 [officer] You're right. 490 00:38:20,320 --> 00:38:23,920 If you can't question the Zacotti girl because she's a minor, 491 00:38:24,000 --> 00:38:25,520 question the parents. 492 00:38:26,280 --> 00:38:28,200 It's not her, Elena. 493 00:38:28,280 --> 00:38:29,480 That girl… 494 00:38:30,760 --> 00:38:33,360 She spray-painted my house with insults. 495 00:38:33,880 --> 00:38:36,200 At school she drove Rita crazy. 496 00:38:36,880 --> 00:38:38,320 She may be a minor… 497 00:38:40,000 --> 00:38:41,360 but she's a menace. 498 00:38:41,440 --> 00:38:43,080 A menace is not a killer. 499 00:38:43,600 --> 00:38:46,040 You know? We'd all be dead if that were true. 500 00:38:48,200 --> 00:38:49,480 I have to go back inside. 501 00:38:49,560 --> 00:38:50,440 Inspector… 502 00:38:51,520 --> 00:38:53,680 On that day, it was raining. 503 00:38:54,240 --> 00:38:55,400 It was a terrible storm. 504 00:38:55,480 --> 00:38:59,200 [officer] If you want to reopen the case, you need to get a lawyer, Elena. 505 00:39:57,080 --> 00:39:59,200 [pill wrappers crinkling] 506 00:39:59,800 --> 00:40:00,800 [choking] 507 00:40:03,360 --> 00:40:04,240 [coughing] 508 00:40:08,960 --> 00:40:10,160 [wheezing] 509 00:40:11,120 --> 00:40:12,080 [coughing] 510 00:40:14,280 --> 00:40:15,720 [breathing deeply] 511 00:40:17,560 --> 00:40:18,480 [drinking] 512 00:40:24,480 --> 00:40:26,040 [doctor] How are you doing, Elena? 513 00:40:28,000 --> 00:40:30,600 -Are you getting help? -I don't need any. 514 00:40:31,560 --> 00:40:33,040 [doctor] There are some good places. 515 00:40:35,480 --> 00:40:37,720 Full insurance isn't a requirement. 516 00:40:38,880 --> 00:40:41,720 If you present your disability certificate, 517 00:40:42,240 --> 00:40:44,360 the government is required to cover it. 518 00:40:44,440 --> 00:40:45,520 [phone ringing] 519 00:40:48,560 --> 00:40:51,920 -Do you want to put me in a nursing home? -No, Mom. 520 00:40:52,000 --> 00:40:54,360 Why don't you just sit down and listen? 521 00:40:55,000 --> 00:40:59,840 Parkinson's can't be measured by blood count or any type of laboratory procedure. 522 00:40:59,920 --> 00:41:03,240 It manifests differently in each patient. 523 00:41:03,320 --> 00:41:04,800 From what I can tell, 524 00:41:05,480 --> 00:41:10,680 it looks like your mother has a version of Parkinson's that's atypical. 525 00:41:11,520 --> 00:41:13,520 We used to call it "plus". 526 00:41:14,600 --> 00:41:15,560 A "plus"? 527 00:41:16,480 --> 00:41:17,320 [doctor] Yes. 528 00:41:18,640 --> 00:41:20,440 "Plus" implying "more". 529 00:41:21,280 --> 00:41:22,240 [doctor] Yes. 530 00:41:22,320 --> 00:41:23,480 There's more? 531 00:41:23,560 --> 00:41:24,720 It looks like it. 532 00:41:25,320 --> 00:41:27,600 Do you even understand what you're talking about? 533 00:41:27,680 --> 00:41:30,760 Rita, the doctor's not to blame. 534 00:41:30,840 --> 00:41:32,480 Well, nor am I. 535 00:41:34,080 --> 00:41:36,720 Do you think it's possible to ask more of this woman? 536 00:41:38,480 --> 00:41:41,040 You need to think about finding a caretaker 537 00:41:41,120 --> 00:41:43,280 who can look after your mother when you're at school. 538 00:41:45,360 --> 00:41:47,120 How many hours are you gone each day, Rita? 539 00:41:47,720 --> 00:41:49,800 Eight. I work two shifts. 540 00:41:50,880 --> 00:41:54,760 [doctor] Well, the sooner you find someone to help, the better. 541 00:41:56,000 --> 00:41:57,080 For both of you. 542 00:41:58,680 --> 00:41:59,720 [crying softly] 543 00:42:08,400 --> 00:42:09,880 [phone ringing] 544 00:42:12,320 --> 00:42:14,160 [man] Geriatrics. Good afternoon. 545 00:42:14,840 --> 00:42:16,720 Hello? Hello? 546 00:42:18,880 --> 00:42:21,240 [TV host] 30, 23, 40! 547 00:42:21,760 --> 00:42:24,320 "I missed the opportunity." What are your regrets? 548 00:42:24,400 --> 00:42:27,320 -[doorbell buzzing] -[TV host] If you could turn back time… 549 00:42:27,400 --> 00:42:29,880 [woman pounding on door] Ma'am! 550 00:42:30,840 --> 00:42:33,120 Do you have any clothes you can donate? 551 00:42:33,200 --> 00:42:35,200 [TV host continues chattering] 552 00:42:37,760 --> 00:42:39,880 [woman] Or anything you don't use? 553 00:42:39,960 --> 00:42:41,840 [pop song "Cae La Noche" playing on TV] 554 00:42:41,920 --> 00:42:43,480 [woman] Hello, ma'am? 555 00:42:44,120 --> 00:42:45,800 [banging on window] 556 00:42:47,960 --> 00:42:49,120 Ma'am! 557 00:42:51,520 --> 00:42:52,960 God bless you! 558 00:43:09,280 --> 00:43:11,200 [Rita] Blue, good weather. 559 00:43:11,280 --> 00:43:14,400 Violet, unstable. Pink, rainy. 560 00:43:17,520 --> 00:43:20,000 You should get one of these for Father Juan. 561 00:43:22,720 --> 00:43:24,600 [Rita] Does pink mean good weather? 562 00:43:25,440 --> 00:43:27,320 [clerk] It says on the bottom. 563 00:43:27,400 --> 00:43:28,720 [Rita] Let's see. 564 00:43:28,800 --> 00:43:30,440 Unstable is cloudy. 565 00:43:31,200 --> 00:43:32,640 And stormy is? 566 00:43:32,720 --> 00:43:33,920 [clerk] Pink. 567 00:43:34,640 --> 00:43:35,480 Ah. 568 00:43:37,600 --> 00:43:42,240 And does it, um, Is it supposed to… Does it have to go on a windowsill? 569 00:43:42,320 --> 00:43:43,640 [clerk] It doesn't matter. 570 00:43:44,240 --> 00:43:46,600 Some people go to school for that, Rita. 571 00:43:47,400 --> 00:43:48,520 Okay, I'll take it. 572 00:43:48,600 --> 00:43:50,520 ["Cae La Noche" continues on TV] 573 00:43:52,600 --> 00:43:54,600 [dance music playing] 574 00:43:58,320 --> 00:43:59,720 That looks really cool! 575 00:44:00,760 --> 00:44:02,000 [laughing] 576 00:44:02,880 --> 00:44:04,760 My feet are killing me. 577 00:44:08,800 --> 00:44:10,560 -[Elena] Ow! -[Rita] What's the matter? 578 00:44:13,520 --> 00:44:14,720 What happened? 579 00:44:16,400 --> 00:44:18,560 Nothing. I've got something in my shoe. 580 00:44:19,720 --> 00:44:22,600 Maybe we should get a taxi. My boots are hurting, too. 581 00:44:23,120 --> 00:44:25,280 [Elena] I told you your feet would hurt. 582 00:44:25,360 --> 00:44:29,440 With feet like yours, you can't just go to any old store. So what now? 583 00:44:29,520 --> 00:44:31,800 You'll probably end up giving them away to charity. 584 00:44:31,880 --> 00:44:35,360 Let's make our way to that taxi stop. Come on. It's not too far. 585 00:44:38,560 --> 00:44:40,120 [thunder rumbling] 586 00:44:40,200 --> 00:44:41,800 Can't you walk any faster? 587 00:44:43,680 --> 00:44:45,360 We're gonna get struck by lightning. 588 00:44:45,440 --> 00:44:47,440 [somber music playing] 589 00:44:51,440 --> 00:44:52,960 [items clattering] 590 00:45:07,680 --> 00:45:08,880 [grumbling] 591 00:45:16,920 --> 00:45:19,560 [sighing] We should have taken a taxi. 592 00:45:22,400 --> 00:45:23,840 I'm freezing. 593 00:45:26,160 --> 00:45:30,720 It's so hard for you to make money, yet you keep spending it on junk. 594 00:45:30,800 --> 00:45:34,840 What? It's not extravagant. It's just a knickknack. 595 00:45:35,640 --> 00:45:37,720 I'm not going to put that in my house. 596 00:45:39,040 --> 00:45:41,400 It's a gift. It's not for home. 597 00:45:44,680 --> 00:45:46,800 Is it for your little friend the banker? 598 00:45:47,760 --> 00:45:49,640 -Pablo is my boyfriend. -Ah! 599 00:45:49,720 --> 00:45:51,800 [Elena singing mockingly] She's got a boyfriend! 600 00:45:51,880 --> 00:45:54,080 She's got a boyfriend! 601 00:45:54,160 --> 00:45:56,920 Oh, Rita, I'm just joking. 602 00:45:57,920 --> 00:46:01,360 For Christ's sake. With that temper, no man'll want you. 603 00:46:09,920 --> 00:46:10,880 [Pablo sighing] 604 00:46:21,520 --> 00:46:25,320 Tomorrow the school's having a memorial for Rita, if you want to go. 605 00:46:26,200 --> 00:46:27,840 Near her plant, I guess. 606 00:46:28,520 --> 00:46:30,120 It starts at eight. 607 00:46:30,680 --> 00:46:33,240 If it runs late, you won't make it to the bank. 608 00:46:34,080 --> 00:46:34,960 Hmm. 609 00:46:35,560 --> 00:46:36,760 I'll come get you. 610 00:46:43,960 --> 00:46:46,240 The coffee set doesn't belong there. 611 00:46:50,800 --> 00:46:52,520 [Elena] It doesn't matter, Rita. 612 00:46:53,160 --> 00:46:56,280 No. You need to put things back the way you found them. 613 00:47:02,840 --> 00:47:05,440 [Rita] Those go in the top cupboard. 614 00:47:05,520 --> 00:47:06,480 Here. 615 00:47:10,400 --> 00:47:11,840 In my house, 616 00:47:11,920 --> 00:47:14,720 I'll keep all my china in plain sight. 617 00:47:15,840 --> 00:47:18,520 On shelves like that, but without doors. 618 00:47:18,600 --> 00:47:20,360 They'll collect dust and grease. 619 00:47:23,280 --> 00:47:26,520 Pablo got a small piece of land. It was cheap, and it's near the house. 620 00:47:29,880 --> 00:47:33,440 He was able to get a bank loan. Since he works there, it was easier for him. 621 00:47:33,520 --> 00:47:36,320 Some people have been trying for years to get approved. 622 00:47:37,800 --> 00:47:39,800 We'll build it little by little. 623 00:47:39,880 --> 00:47:41,080 Two bedrooms, 624 00:47:41,680 --> 00:47:43,160 a nice garden… 625 00:47:51,120 --> 00:47:52,480 And your jacket? 626 00:47:53,320 --> 00:47:56,640 Are you going to wear it on the train, or should I put it away for you? 627 00:47:57,600 --> 00:47:58,480 Uh… 628 00:48:00,360 --> 00:48:01,560 It's too hot. 629 00:48:05,000 --> 00:48:07,880 [Elena] If you ever have a house of your own, put things on the top shelf. 630 00:48:07,960 --> 00:48:11,040 That should help straighten out your boyfriend's hunchback. 631 00:48:11,120 --> 00:48:12,160 [cupboards slamming] 632 00:48:12,240 --> 00:48:14,160 Stop calling him a hunchback. 633 00:48:15,600 --> 00:48:17,720 -What are you worried about, Mom? -Be careful. 634 00:48:17,800 --> 00:48:21,360 We're getting married in a civil ceremony and in a church. 635 00:48:21,440 --> 00:48:23,480 Why do you want to get married? 636 00:48:23,560 --> 00:48:25,320 He loves me and he's a good guy. 637 00:48:25,400 --> 00:48:27,800 [Elena scornfully] Well, if that man makes you happy… 638 00:48:28,560 --> 00:48:29,480 [sighs] 639 00:48:39,520 --> 00:48:40,520 [Rita huffs] 640 00:48:41,680 --> 00:48:42,680 [door slams] 641 00:48:44,040 --> 00:48:45,360 [Pablo crying softly] 642 00:48:52,960 --> 00:48:53,880 [sniffles] 643 00:48:59,240 --> 00:49:00,680 [Elena] Go home, Pablo. 644 00:49:03,120 --> 00:49:05,000 We don't know each other. 645 00:49:05,880 --> 00:49:09,000 -I don't wanna see you like this. -Let me help you, Elena. 646 00:49:12,720 --> 00:49:13,960 I could use a lawyer. 647 00:49:14,720 --> 00:49:15,760 Do you know of any? 648 00:49:16,440 --> 00:49:17,360 No. 649 00:49:20,160 --> 00:49:21,400 You can't live alone. 650 00:49:23,120 --> 00:49:24,320 Yeah, right. 651 00:49:25,840 --> 00:49:28,840 That's why my daughter was going to put me into a home. 652 00:49:29,360 --> 00:49:31,200 To move in here with you. 653 00:49:31,280 --> 00:49:33,680 No. It isn't so. 654 00:49:33,760 --> 00:49:35,240 Rita would never do that. 655 00:49:35,840 --> 00:49:36,720 [sniffles] 656 00:49:41,760 --> 00:49:42,960 What about this? 657 00:49:51,640 --> 00:49:53,560 I don't know what to say, Elena. 658 00:49:55,080 --> 00:49:56,280 Rita and I… 659 00:49:57,920 --> 00:49:59,920 We broke up two weeks before she died. 660 00:50:00,920 --> 00:50:02,680 Didn't she tell you? [sniffles] 661 00:50:03,600 --> 00:50:04,760 She let me go. 662 00:50:06,320 --> 00:50:07,160 She said… 663 00:50:09,040 --> 00:50:10,520 [inhales sharply] 664 00:50:11,120 --> 00:50:12,200 Was there another man? 665 00:50:13,240 --> 00:50:14,360 Another man? 666 00:50:15,640 --> 00:50:17,040 No, she had you, Elena. 667 00:50:20,240 --> 00:50:22,320 She never said anything to me about a nursing home. 668 00:50:23,680 --> 00:50:25,920 I just wanted us to have our own place. 669 00:50:26,480 --> 00:50:31,600 I found a small house three blocks away from here to be near you. 670 00:50:31,680 --> 00:50:35,040 But she just didn't want to. Couldn't, really. 671 00:50:41,320 --> 00:50:42,720 [school bell ringing] 672 00:50:43,320 --> 00:50:44,360 [teacher] Santos. 673 00:50:45,360 --> 00:50:46,320 Gutiérrez. 674 00:50:46,960 --> 00:50:48,960 -Passano. -[girl 1] She's in the bathroom. 675 00:50:50,800 --> 00:50:53,280 [teacher] Okay, okay. Get to class. 676 00:50:54,640 --> 00:50:56,360 Hurry, you're gonna be late again. 677 00:50:56,440 --> 00:50:58,440 [kids chattering] 678 00:50:59,280 --> 00:51:01,240 -[teacher] Rizzo. -[Rizzo] Present. 679 00:51:03,680 --> 00:51:05,680 -[teacher] Zacotti, late again. -[Zacotti] No, no. 680 00:51:05,760 --> 00:51:07,560 Please? Please? 681 00:51:07,640 --> 00:51:09,200 I promise it's the last time. Please? 682 00:51:09,280 --> 00:51:12,000 -Your parents'll have to come sign… -The teacher isn't here yet. 683 00:51:12,080 --> 00:51:13,920 No, please? Please? 684 00:51:14,000 --> 00:51:15,240 Go ahead. 685 00:51:15,760 --> 00:51:17,240 And take off the jacket. 686 00:51:17,320 --> 00:51:19,160 -This? -[teacher] Yes. 687 00:51:23,280 --> 00:51:25,560 Hey, you! Where are you going? 688 00:51:26,560 --> 00:51:28,240 Aren't you cute? [laughs] 689 00:51:33,000 --> 00:51:35,560 [teacher] Marquez, did you bring a note signed by your parents? 690 00:51:40,400 --> 00:51:43,960 Do you remember me? Christina Amenta's my mom. 691 00:51:44,840 --> 00:51:47,280 -You were her accountant. -[Elena] Yes, I remember. 692 00:51:47,360 --> 00:51:48,360 Mmm. 693 00:51:50,400 --> 00:51:52,000 [teacher 1] Don't you want a coffee? 694 00:51:52,560 --> 00:51:54,480 Have you talked to Isabel Herrera? 695 00:51:58,040 --> 00:51:59,840 -[teacher 1] That's it. That's the one. -Ah. 696 00:52:09,920 --> 00:52:10,880 [sniffing] 697 00:52:19,240 --> 00:52:21,960 Hm. Ah, the art book. 698 00:52:26,800 --> 00:52:29,400 -It's the book for the grade 2B class. -It was her. 699 00:52:30,040 --> 00:52:33,560 We looked for that everywhere and she had it. I told you that. 700 00:52:33,640 --> 00:52:35,880 -[teacher 2] Yeah, you did say that. -Hm. 701 00:52:36,640 --> 00:52:38,360 [Ms. Amenta] Rita was so neat. 702 00:52:38,920 --> 00:52:40,200 So organized. 703 00:52:40,280 --> 00:52:42,000 She never lost anything. 704 00:52:44,560 --> 00:52:45,960 [scraping] 705 00:52:51,600 --> 00:52:54,040 IN MEMORY OF RITA ALONSO 706 00:52:54,120 --> 00:52:56,680 [gym teacher] Catch it at your chest. With both hands. 707 00:52:58,240 --> 00:52:59,440 Above your head. 708 00:52:59,520 --> 00:53:01,440 Very nice. Did you make it? 709 00:53:01,520 --> 00:53:04,000 [girl] With a classmate who's not here today. 710 00:53:04,080 --> 00:53:05,800 -Well, it's beautiful. -[girl] Thanks. 711 00:53:06,640 --> 00:53:09,080 [teacher 1] What is it? It looks like marzipan. 712 00:53:09,160 --> 00:53:10,480 [girl] Cold porcelain. 713 00:53:10,560 --> 00:53:12,560 Margarita is an angel. 714 00:53:12,640 --> 00:53:14,800 She's always doing amazing things around the parish. 715 00:53:14,880 --> 00:53:16,520 She's always there. 716 00:53:16,600 --> 00:53:18,040 [school bell ringing] 717 00:53:18,520 --> 00:53:21,280 [teacher 4] Ah! Well, I have second grade class now. 718 00:53:21,360 --> 00:53:22,360 Excuse me. 719 00:53:23,720 --> 00:53:24,720 Elena. 720 00:53:28,320 --> 00:53:30,120 [teacher 1] Thank you for coming, Elena. 721 00:53:31,200 --> 00:53:33,680 You can take the shortcut through there. 722 00:53:34,200 --> 00:53:35,800 I'll go bring the van around. 723 00:53:36,400 --> 00:53:38,520 Margarita, take Elena. 724 00:53:41,920 --> 00:53:42,920 Follow me. 725 00:53:47,040 --> 00:53:49,200 [gym teacher] Guys, concentrate! 726 00:53:51,640 --> 00:53:54,240 Why do you let that Zacotti girl bully you? 727 00:53:55,160 --> 00:53:56,640 I told the monitor. 728 00:53:57,160 --> 00:53:59,360 If it happens again, pull her hair. 729 00:54:00,120 --> 00:54:01,480 Make her scared of you. 730 00:54:01,960 --> 00:54:03,400 But I might hurt her. 731 00:54:04,320 --> 00:54:05,880 Doesn't she hurt you? 732 00:54:08,560 --> 00:54:10,840 I've got to get going. Take care. 733 00:54:10,920 --> 00:54:12,240 You take care. 734 00:54:12,760 --> 00:54:14,520 Don't come here so much. 735 00:54:15,040 --> 00:54:16,960 The church will delude you. 736 00:54:24,280 --> 00:54:26,280 [van approaching] 737 00:54:28,520 --> 00:54:29,720 [parking brake creaking] 738 00:54:29,800 --> 00:54:30,920 [door opening] 739 00:54:43,440 --> 00:54:44,480 [Rita] Come on, Mom. 740 00:54:45,440 --> 00:54:47,120 [Elena] I can do it. I can do it. 741 00:54:49,080 --> 00:54:50,080 That's it. 742 00:54:57,240 --> 00:54:58,280 Ready? 743 00:55:00,480 --> 00:55:03,120 This humidity makes my hair look awful. 744 00:55:03,640 --> 00:55:06,320 What you need is a grown-up haircut. 745 00:55:10,080 --> 00:55:12,760 Does this man really need to go through such a hassle? 746 00:55:12,840 --> 00:55:14,600 He's doing it for me, Mom. 747 00:55:17,560 --> 00:55:18,760 [engine starting] 748 00:55:18,840 --> 00:55:20,760 -["Cae La Noche" playing] -[Rita gasps joyfully] 749 00:55:20,840 --> 00:55:25,080 [both singing along] ♪ And in the distance you'll be there ♪ 750 00:55:26,000 --> 00:55:27,720 ♪ By my side ♪ 751 00:55:29,760 --> 00:55:34,320 ♪ When you look for me You'll find me ♪ 752 00:55:35,840 --> 00:55:37,080 ♪ There for you ♪ 753 00:55:37,160 --> 00:55:39,680 -[Pablo] It's the same as before. -I like my version. 754 00:55:41,200 --> 00:55:43,680 [Pablo] ♪ And we'll lose track of time ♪ 755 00:55:44,280 --> 00:55:45,400 -All good. -Thank you. 756 00:55:45,480 --> 00:55:46,800 Thank you. Bye now. 757 00:55:52,080 --> 00:55:56,080 Yes, this number here, the one for the… the health insurance? 758 00:55:56,160 --> 00:55:59,520 It looks like it's a different number than the one in her medical records 759 00:55:59,600 --> 00:56:02,240 because the doctor wrote a one that looks like a seven. 760 00:56:02,320 --> 00:56:06,080 I had to leave the one you can read properly with the health insurance, so… 761 00:56:06,600 --> 00:56:08,240 They said it rained this morning. 762 00:56:08,840 --> 00:56:10,360 I heard it last night. 763 00:56:11,040 --> 00:56:11,960 At eleven. 764 00:56:12,560 --> 00:56:15,040 -At eleven? -That's even better. 765 00:56:15,120 --> 00:56:17,080 I like to sleep when it's raining. 766 00:56:23,320 --> 00:56:24,800 Oh, please don't. 767 00:56:25,880 --> 00:56:27,080 [groaning] 768 00:56:28,120 --> 00:56:32,040 This is our third appointment. We're from upstate. Please. 769 00:56:35,560 --> 00:56:37,440 -[doctor] Here you go. -[no audible dialog] 770 00:56:39,720 --> 00:56:40,800 Is that it? 771 00:56:40,880 --> 00:56:42,200 [doctor] Yes, that's it. 772 00:56:45,840 --> 00:56:48,000 They always make it so complicated. 773 00:56:48,520 --> 00:56:53,240 At the clinic, at the pharmacy… [voice breaking] the health insurance. 774 00:56:53,320 --> 00:56:54,680 I know, it's true. 775 00:56:54,760 --> 00:56:57,560 They always want you to give up and stop asking. 776 00:56:57,640 --> 00:56:59,280 But don't listen to them. 777 00:57:02,440 --> 00:57:03,920 Thank you very much, Doctor. 778 00:57:05,840 --> 00:57:07,680 -Come on, Mom. -Let me do it. 779 00:57:35,200 --> 00:57:37,200 [crying softly] 780 00:57:40,960 --> 00:57:41,960 [sobbing] 781 00:57:49,040 --> 00:57:50,160 What happened? 782 00:57:51,000 --> 00:57:52,440 They were good to us. 783 00:58:05,640 --> 00:58:07,640 [bottles rattling] 784 00:58:11,600 --> 00:58:14,320 Ta-da! It isn't cold, though. 785 00:58:15,760 --> 00:58:18,360 Ah! Get the ice bucket. We'll put it on ice. 786 00:58:23,560 --> 00:58:25,280 -[Pablo] This one? -Yes. 787 00:58:29,920 --> 00:58:30,880 [grunting] 788 00:58:31,520 --> 00:58:32,960 [giggling] 789 00:58:33,040 --> 00:58:35,160 -You're strong, you give it a try. -Let's see. 790 00:58:35,680 --> 00:58:36,560 [Rita sighs] 791 00:58:36,640 --> 00:58:39,200 [Elena] I think it's more technique than strength. 792 00:58:39,280 --> 00:58:41,800 -[cork popping] -[Rita giggling] 793 00:58:42,880 --> 00:58:44,040 [Rita] Are you okay? 794 00:58:46,080 --> 00:58:48,080 -Ah! -Ooh, ooh, oops! I'm sorry. 795 00:58:48,160 --> 00:58:51,360 -[Rita giggling] We did it! Yay! -Yes. 796 00:58:51,440 --> 00:58:53,440 Cheers, Mom! 797 00:58:54,000 --> 00:58:55,800 [Pablo] I've got the van, so just a little. 798 00:58:57,240 --> 00:58:58,200 So… 799 00:58:59,800 --> 00:59:01,240 To all my hard work. 800 00:59:01,760 --> 00:59:03,360 We were very lucky. 801 00:59:03,440 --> 00:59:05,160 -That doctor's a good man. -[Pablo] Mm. 802 00:59:05,240 --> 00:59:06,120 [chuckles softly] 803 00:59:08,360 --> 00:59:12,240 Mom, you'll see, everything will be okay now. 804 00:59:12,320 --> 00:59:13,920 It'll be much easier. 805 00:59:15,080 --> 00:59:16,040 [sighs] 806 00:59:19,040 --> 00:59:19,880 Mmm. 807 00:59:20,400 --> 00:59:22,280 -[Pablo] Ahh. -[Rita] Okay, then. 808 00:59:23,120 --> 00:59:24,320 -Ah. -Apologies, 809 00:59:24,400 --> 00:59:25,920 -Yes. -I hit you by mistake. 810 00:59:26,000 --> 00:59:27,680 [cat screeching] 811 00:59:27,760 --> 00:59:30,080 These little sandwiches, do you like them? 812 00:59:30,680 --> 00:59:31,600 Yes. 813 00:59:32,960 --> 00:59:35,600 [Rita] I also brought hearts of palm. You like them, don't you? 814 00:59:37,280 --> 00:59:38,160 You okay? 815 00:59:43,120 --> 00:59:44,080 [sighs] 816 00:59:45,640 --> 00:59:47,480 Why is she like this? 817 00:59:48,600 --> 00:59:50,880 [sighs] You did good Rita. 818 00:59:53,080 --> 00:59:54,080 Mm. 819 00:59:55,080 --> 00:59:56,080 Thanks. 820 00:59:57,880 --> 00:59:59,400 Thank you. Thank you. 821 00:59:59,480 --> 01:00:02,760 [giggling] Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. 822 01:00:04,600 --> 01:00:05,720 [rain pattering] 823 01:00:05,800 --> 01:00:07,920 [smooching continues in background] 824 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 [melancholy music playing] 825 01:00:28,960 --> 01:00:30,240 [watch beeping] 826 01:00:36,720 --> 01:00:38,720 [thunder rumbling] 827 01:00:58,840 --> 01:01:00,640 [music fades out] 828 01:01:00,720 --> 01:01:02,240 [Rita laughing] 829 01:01:07,880 --> 01:01:11,560 [Rita and Pablo moaning softly] 830 01:01:26,960 --> 01:01:28,960 [Elena exhaling deeply] 831 01:01:30,240 --> 01:01:32,080 [door rattling] 832 01:01:33,240 --> 01:01:34,360 [door creaks open] 833 01:01:35,280 --> 01:01:36,160 [Rita] Mom! 834 01:01:36,240 --> 01:01:37,560 Mom, help me! 835 01:01:37,640 --> 01:01:39,000 [Isabel] Let me go! 836 01:01:39,080 --> 01:01:40,920 Leave me alone! Let me go! 837 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 [Rita] You'll regret this for the rest of your life. 838 01:01:43,080 --> 01:01:44,400 [Isabel] I know what I have to do. 839 01:01:44,480 --> 01:01:47,040 Where are you gonna go? Everyone who goes there regrets it. 840 01:01:47,120 --> 01:01:49,000 [melancholy music playing] 841 01:01:49,120 --> 01:01:51,080 -[Isabel crying] -Come on, sit down. 842 01:01:52,400 --> 01:01:55,040 [Rita] Mom, help me. She wanted to kill it. I found her just in time. 843 01:01:55,120 --> 01:01:56,400 [Isabel] I don't want to have it. 844 01:01:56,480 --> 01:01:58,320 [Rita] You'll regret it your whole life. 845 01:01:58,400 --> 01:02:01,360 -[Isabel] I'm not going to have it. -[Rita] Give me one of your painkillers. 846 01:02:04,400 --> 01:02:07,120 Here you go. Take this. Open your mouth. 847 01:02:13,120 --> 01:02:16,280 -We have to take her home. -[Isabel] No. No, not to my house. 848 01:02:16,360 --> 01:02:18,480 I promise, everything will be okay. 849 01:02:22,520 --> 01:02:23,560 Come on. 850 01:02:24,240 --> 01:02:25,120 Come on. 851 01:02:26,320 --> 01:02:27,360 Let's go. 852 01:02:28,520 --> 01:02:30,000 Come on, Mom. Let's go! 853 01:02:31,360 --> 01:02:32,800 Come on, Mom! 854 01:02:37,000 --> 01:02:38,720 [music fades out] 855 01:02:39,320 --> 01:02:41,280 [girl] Why did you take it to the vet? 856 01:02:41,360 --> 01:02:44,560 [Margarita] Because there's something going on with its back. I don't know. 857 01:02:44,640 --> 01:02:45,920 -Like what? -Super easy. 858 01:02:46,000 --> 01:02:47,600 -We don't know. -Oh, yeah? 859 01:02:47,680 --> 01:02:49,480 But he's been like that for a month. 860 01:02:50,200 --> 01:02:51,240 Poor Blacky. 861 01:02:56,600 --> 01:02:58,520 -[Elena] Hello. -Hello, Elena. 862 01:02:59,680 --> 01:03:02,920 -Can I get a cigarette from you? -Sorry, I don't have any. 863 01:03:03,000 --> 01:03:04,080 The boys might. 864 01:03:09,400 --> 01:03:10,360 Here. 865 01:03:11,160 --> 01:03:12,120 [Elena] Light it. 866 01:03:27,200 --> 01:03:28,760 [girl] Hey, should we get going? 867 01:03:28,840 --> 01:03:31,520 -[boy] Yeah, let's go. -[girl] I'll get in trouble if I'm late. 868 01:03:39,640 --> 01:03:42,200 Come on, stupid. You're gonna get expelled. Let's go. 869 01:03:45,400 --> 01:03:46,760 I want to talk to you. 870 01:03:48,080 --> 01:03:49,080 I gotta go to class. 871 01:03:49,160 --> 01:03:52,400 Why did you write "virgin" on the wall of my house? 872 01:03:52,480 --> 01:03:54,640 -It wasn't me. -My daughter would come home crying 873 01:03:54,720 --> 01:03:56,720 every day because of the mean things you did to her. 874 01:03:56,800 --> 01:03:58,040 -Let go of me. -Why Rita? 875 01:03:58,120 --> 01:03:59,880 Let go, you crazy old hag! 876 01:03:59,960 --> 01:04:01,760 -Why Rita? -Let go of me! 877 01:04:03,360 --> 01:04:05,560 -[boy] You all right? What's wrong? -[girl] What happened? 878 01:04:06,480 --> 01:04:08,360 Come. Come here. Get away from her. 879 01:04:09,320 --> 01:04:10,360 [boy] Hey, granny! 880 01:04:10,440 --> 01:04:11,800 [girl] Let's get to class. 881 01:04:12,920 --> 01:04:14,920 -[boy] Are you okay? -[girl] All good? 882 01:04:28,960 --> 01:04:32,080 [Elena] I don't know what they told you, but that girl has problems. 883 01:04:32,160 --> 01:04:33,320 Write her up. 884 01:04:34,320 --> 01:04:37,520 We were able to convince her father not to file a report, 885 01:04:37,600 --> 01:04:41,000 but for your own good, you need to stay away from the school. 886 01:04:42,520 --> 01:04:44,200 Of course, it's because they're rich. 887 01:04:45,320 --> 01:04:46,800 That's why you listen to them. 888 01:04:46,880 --> 01:04:49,680 The DA and the police both agree, without a doubt, 889 01:04:49,760 --> 01:04:52,080 that your case is closed, ma'am. 890 01:04:52,160 --> 01:04:55,440 Elena, your daughter was not well. 891 01:04:56,040 --> 01:04:57,760 Why don't you talk to Benegas? 892 01:04:57,840 --> 01:05:00,600 -Benegas wasn't my daughter's doctor. -No? 893 01:05:01,120 --> 01:05:04,040 Then why did he come to report the medication she was on? 894 01:05:05,240 --> 01:05:06,200 What do you mean? 895 01:05:07,680 --> 01:05:11,080 We can get you psychological care, if you need it. 896 01:05:12,200 --> 01:05:13,560 I'm not crazy. 897 01:05:15,280 --> 01:05:17,280 And my daughter was murdered! 898 01:05:25,760 --> 01:05:28,800 The police told me that Rita came to see you. 899 01:05:28,880 --> 01:05:31,800 Why? Was she sick, too? Did she have what I've got? 900 01:05:32,320 --> 01:05:33,520 Come in, Elena. 901 01:05:37,000 --> 01:05:38,200 Yes, Rita came here. 902 01:05:38,280 --> 01:05:40,920 But she didn't come for her. She came for you. 903 01:05:41,840 --> 01:05:43,320 She was very upset. 904 01:05:43,880 --> 01:05:45,840 I prescribed her an antidepressant and 905 01:05:45,920 --> 01:05:48,680 told her she needed to consult a therapist. 906 01:05:50,360 --> 01:05:53,520 You prescribed antidepressants to my daughter? 907 01:05:53,600 --> 01:05:54,520 Yes. 908 01:05:55,320 --> 01:05:58,560 That's why I went to the police and gave a statement about her medication. 909 01:05:58,640 --> 01:06:01,040 I thought it was relevant to the case. 910 01:06:01,120 --> 01:06:03,960 But there's no way my daughter was depressed. 911 01:06:04,040 --> 01:06:06,440 She woke up early every morning and went to work. 912 01:06:06,520 --> 01:06:07,760 She worked two shifts. 913 01:06:07,840 --> 01:06:09,320 She was as strong as an ox. 914 01:06:09,920 --> 01:06:11,080 [claps hands] 915 01:06:11,160 --> 01:06:12,160 Come on. 916 01:06:14,200 --> 01:06:15,560 [labored breathing] 917 01:06:16,720 --> 01:06:18,360 [Rita] Can't I choose? 918 01:06:19,080 --> 01:06:20,480 [Benegas] I don't understand. 919 01:06:20,560 --> 01:06:21,840 [Rita] You know. 920 01:06:22,360 --> 01:06:24,400 Your mother wants to live. 921 01:06:24,480 --> 01:06:26,160 Your mother's going to live. 922 01:06:27,600 --> 01:06:29,880 But I'm not talking about my mother. 923 01:06:32,000 --> 01:06:33,760 [breath shuddering] 924 01:06:34,280 --> 01:06:36,080 If there's more… 925 01:06:37,880 --> 01:06:39,680 I don't know if I want to. 926 01:06:41,920 --> 01:06:43,680 Elena needs you right now, 927 01:06:44,400 --> 01:06:46,840 just like when you were a child, you needed her. 928 01:06:48,040 --> 01:06:51,800 You're going to have to get used to being your mother's mother. 929 01:06:53,040 --> 01:06:55,280 Because the Elena we know 930 01:06:55,360 --> 01:06:56,840 won't be here anymore. 931 01:06:57,400 --> 01:07:00,880 She'll slowly turn back into almost a baby, in a way. 932 01:07:00,960 --> 01:07:02,760 What are you saying, Doctor? 933 01:07:04,120 --> 01:07:06,320 My mother could never be a baby. 934 01:07:06,400 --> 01:07:08,080 [melancholy music playing] 935 01:07:08,160 --> 01:07:12,560 A baby's body will eventually be standing… 936 01:07:14,520 --> 01:07:16,400 figuring out how to walk, 937 01:07:17,120 --> 01:07:19,640 eating on its own, and talking. [sniffles] 938 01:07:20,360 --> 01:07:22,760 My mother isn't going to turn into a baby. 939 01:07:23,760 --> 01:07:27,600 I don't know if I'm capable of becoming the mother you're asking me to be. 940 01:07:28,200 --> 01:07:30,760 [Benegas] We’ll provide help, Rita. Don’t worry. 941 01:07:32,400 --> 01:07:33,360 For who? 942 01:07:35,000 --> 01:07:36,480 My mother or me? 943 01:07:37,200 --> 01:07:38,160 [crying] 944 01:07:39,880 --> 01:07:41,600 [sighing] Let's see. 945 01:07:47,560 --> 01:07:49,040 Let's try this for you. 946 01:07:51,040 --> 01:07:52,040 [sighs] 947 01:07:56,160 --> 01:07:58,840 Half in the morning, 948 01:08:00,080 --> 01:08:03,080 and then we can adjust the dose if necessary. Okay? 949 01:08:09,800 --> 01:08:11,800 [thunder rumbling] 950 01:08:12,600 --> 01:08:13,560 [rain pattering] 951 01:08:28,920 --> 01:08:30,920 [church bell ringing] 952 01:08:36,560 --> 01:08:38,280 [thunder rumbling] 953 01:08:38,920 --> 01:08:40,920 [church bell continues ringing] 954 01:08:43,240 --> 01:08:44,960 [ominous music playing] 955 01:08:58,440 --> 01:09:00,000 [church bell continues ringing] 956 01:09:06,320 --> 01:09:08,320 [ominous music continues] 957 01:09:23,920 --> 01:09:24,880 Elena. 958 01:09:26,600 --> 01:09:27,600 Elena. 959 01:09:28,760 --> 01:09:30,360 Are you here to pray? 960 01:09:30,440 --> 01:09:31,960 I didn't come here to pray. 961 01:09:33,040 --> 01:09:35,080 I want to know what happened that day. 962 01:09:35,720 --> 01:09:37,360 Juan! Juan! Come here! Come here, quick! 963 01:09:37,440 --> 01:09:39,000 What happened? What's wrong? 964 01:09:39,080 --> 01:09:40,680 -Come on, let's go. -What's the matter? 965 01:09:40,760 --> 01:09:43,600 [boy 1] We saw a dead person in the bell tower. Come. 966 01:09:43,680 --> 01:09:45,800 [Juan] What do you mean a dead person in the bell tower? 967 01:09:45,880 --> 01:09:47,760 -[boy 1] Come and see. -[Juan] Okay, be careful. 968 01:09:48,360 --> 01:09:50,880 -[boy 1] It's in the bell tower. -[boy 2] Come on! 969 01:09:50,960 --> 01:09:53,480 [Juan] Okay, calm down. There's no shouting in church. 970 01:09:53,560 --> 01:09:54,480 Let's see. 971 01:09:54,560 --> 01:09:58,320 Slow down. Slow down, you don't wanna fall. 972 01:09:58,400 --> 01:10:00,400 [ominous music continues] 973 01:10:01,760 --> 01:10:04,400 [boy 1] Look, look. See? You didn't believe me. 974 01:10:15,480 --> 01:10:17,080 [Juan] She wasn't with me. 975 01:10:20,080 --> 01:10:22,160 She was dead when I got there. 976 01:10:26,360 --> 01:10:29,080 The rope had been left with some wooden planks that we used 977 01:10:29,160 --> 01:10:31,040 the last time we cleaned the dome. 978 01:10:32,400 --> 01:10:34,680 [rope creaking] 979 01:10:40,000 --> 01:10:41,760 [thunder rumbling] 980 01:11:00,760 --> 01:11:02,440 There are no secrets. 981 01:11:03,000 --> 01:11:05,240 Other than the reasons Rita had. 982 01:11:05,320 --> 01:11:08,360 Rita didn't go to church on rainy days. 983 01:11:08,440 --> 01:11:09,920 What kept her away? 984 01:11:10,000 --> 01:11:11,440 [Elena] Don't you know? 985 01:11:11,520 --> 01:11:13,360 She was scared of being hit by lightning. 986 01:11:15,440 --> 01:11:18,200 Come on, Elena. You don't believe all that, do you? 987 01:11:18,920 --> 01:11:21,520 -It was raining. -[Juan] Stop with the rain. 988 01:11:21,600 --> 01:11:24,560 It's a sin of pride to think you know all there is to know. 989 01:11:25,440 --> 01:11:26,800 Why did you hide her? 990 01:11:27,840 --> 01:11:30,520 The only thing we could do for Rita was pray for her. 991 01:11:32,160 --> 01:11:33,560 I called the police, yeah. 992 01:11:35,120 --> 01:11:38,120 It's true. I asked them to come after the seven o'clock Mass. 993 01:11:38,880 --> 01:11:41,240 But after Mass, please. Yes. Yes. 994 01:11:42,160 --> 01:11:43,240 Thank you. Yes. 995 01:11:43,920 --> 01:11:45,160 For the people. 996 01:11:46,200 --> 01:11:47,160 Good. 997 01:12:05,320 --> 01:12:06,840 Okay, it's fine. It's fine. 998 01:12:08,320 --> 01:12:09,480 Thank you. 999 01:12:10,840 --> 01:12:12,480 You know what? Don't stay today. 1000 01:12:12,560 --> 01:12:14,000 Go with your parents. 1001 01:12:14,840 --> 01:12:16,000 Go on. Go. 1002 01:12:18,120 --> 01:12:19,880 [thunder rumbling] 1003 01:12:19,960 --> 01:12:22,200 [door creaking shut] 1004 01:12:24,640 --> 01:12:27,240 [Juan] You are the salt of the earth. 1005 01:12:28,560 --> 01:12:31,160 But if the salt loses its flavor, 1006 01:12:31,240 --> 01:12:33,040 how can it be made salty again? 1007 01:12:33,120 --> 01:12:35,840 There is not a thing that can be done, 1008 01:12:35,920 --> 01:12:40,440 except to discard it and trample it underfoot. 1009 01:12:41,800 --> 01:12:44,320 You are the light of the world. 1010 01:12:44,400 --> 01:12:49,080 Let your light shine unto others so that you may show them the way. 1011 01:12:49,720 --> 01:12:52,840 Share that light with everyone that surrounds you. 1012 01:12:54,000 --> 01:12:57,720 For there is nothing hidden that should not be revealed, 1013 01:12:58,600 --> 01:13:01,960 and nothing secret that should not be known. 1014 01:13:02,040 --> 01:13:03,760 So is the word of God. 1015 01:13:03,840 --> 01:13:06,040 -[loud banging] -[church bell ringing] 1016 01:13:10,320 --> 01:13:11,440 [woman] What's wrong? 1017 01:13:12,160 --> 01:13:14,560 -[man] Father, what was that? -I don't know. 1018 01:13:14,640 --> 01:13:17,600 She stopped coming to confession. At least with me. 1019 01:13:18,400 --> 01:13:20,240 You took advantage of her. 1020 01:13:23,680 --> 01:13:25,200 Don't offend me, Elena. 1021 01:13:25,280 --> 01:13:27,520 And don't offend the memory of your daughter. 1022 01:13:30,000 --> 01:13:31,920 I never fed her illusions. 1023 01:13:34,280 --> 01:13:37,360 You fed her a fantasy of eternal paradise in the afterworld. 1024 01:13:40,440 --> 01:13:42,360 Don't blame this on me. 1025 01:13:50,640 --> 01:13:52,840 For you to lose your daughter is very painful. 1026 01:13:52,920 --> 01:13:56,400 Especially in circumstances like this when things get all mixed up. 1027 01:13:57,680 --> 01:13:59,160 What's all mixed up? 1028 01:14:00,080 --> 01:14:01,160 Pain. 1029 01:14:02,120 --> 01:14:03,120 And anger. 1030 01:14:03,720 --> 01:14:06,640 Because as Christians we know that our body does not belong to us, 1031 01:14:06,720 --> 01:14:07,680 but to our Lord. 1032 01:14:10,200 --> 01:14:12,760 The church condemns the actions of men 1033 01:14:12,840 --> 01:14:14,760 when they take their own lives. 1034 01:14:15,360 --> 01:14:18,560 Euthanasia, abortion, suicide. 1035 01:14:24,320 --> 01:14:25,920 I understand you, Elena. 1036 01:14:26,000 --> 01:14:27,440 What do you understand? 1037 01:14:41,480 --> 01:14:44,040 [Elena] Don't you have someone to shine your shoes? 1038 01:15:11,000 --> 01:15:13,480 TRAVEL 1039 01:15:48,440 --> 01:15:50,480 [water boiling] 1040 01:15:50,560 --> 01:15:54,680 TIPS FOR BETTER LIVING WITH PARKINSON'S PATIENTS AND CAREGIVERS 1041 01:16:07,560 --> 01:16:09,560 [somber music playing] 1042 01:16:47,200 --> 01:16:49,200 [somber music continues] 1043 01:17:28,320 --> 01:17:30,320 [music fades out] 1044 01:17:32,800 --> 01:17:34,800 [birds chirping] 1045 01:18:07,960 --> 01:18:09,240 [clattering] 1046 01:18:12,040 --> 01:18:13,480 [Rita] Come on, Mom! 1047 01:18:16,440 --> 01:18:17,440 Let's go! 1048 01:18:24,040 --> 01:18:26,040 [dramatic music playing] 1049 01:19:03,880 --> 01:19:06,720 [man on PA] …arriving at Plaza Constitución station. 1050 01:19:06,800 --> 01:19:08,800 [music fades out] 1051 01:19:21,280 --> 01:19:26,400 Attention passengers, express service to Córdoba will be delayed 15 minutes. 1052 01:19:27,040 --> 01:19:32,480 Attention passengers, express service to Córdoba will be delayed 15 minutes. 1053 01:19:33,720 --> 01:19:35,720 [train horn sounding] 1054 01:19:35,800 --> 01:19:37,800 [loud rhythmic drumming] 1055 01:19:38,400 --> 01:19:39,720 [people chattering loudly] 1056 01:19:39,800 --> 01:19:41,800 [man talking on PA] 1057 01:19:41,880 --> 01:19:43,880 [loud drumming continues] 1058 01:19:43,960 --> 01:19:45,960 [overlapping noises rising] 1059 01:20:02,960 --> 01:20:04,960 [overwhelming noise continues] 1060 01:20:07,640 --> 01:20:08,880 [loud ringing] 1061 01:20:13,680 --> 01:20:15,680 [sounds fade out] 1062 01:20:20,840 --> 01:20:21,960 [woman] There you go. 1063 01:20:23,040 --> 01:20:25,040 Hang on a second. What's your name? 1064 01:20:25,920 --> 01:20:27,080 I'm okay. 1065 01:20:27,160 --> 01:20:28,440 [woman] Are you alone? 1066 01:20:28,960 --> 01:20:31,160 Would you help me? I want a taxi. 1067 01:20:31,240 --> 01:20:33,680 [woman] Don't take a taxi. Wait for the ambulance. 1068 01:20:33,760 --> 01:20:36,080 Okay, hang on. [grunting] Wait, I'll help you up. 1069 01:20:36,160 --> 01:20:37,080 [grunting] 1070 01:20:37,160 --> 01:20:38,320 There you go. Up, up. 1071 01:20:38,400 --> 01:20:39,800 Are you okay? 1072 01:20:40,320 --> 01:20:41,880 Wait, I'll get your umbrella. 1073 01:20:42,760 --> 01:20:45,200 [sirens approaching] 1074 01:20:55,600 --> 01:20:56,760 Okay. 1075 01:20:56,840 --> 01:20:59,120 -Let go. -[woman] Yeah, yeah. I'm letting go. 1076 01:21:00,040 --> 01:21:03,040 This lady needs to sit in the front because she's feeling a bit dizzy. 1077 01:21:03,120 --> 01:21:04,080 [driver] Okay. 1078 01:21:04,760 --> 01:21:06,520 -[Elena] Thank you. -No problem. 1079 01:21:07,280 --> 01:21:08,720 [engine starting] 1080 01:21:11,360 --> 01:21:12,800 Take care of yourself. 1081 01:21:16,360 --> 01:21:22,160 Nueve de Julio, Libertador, Figueroa Alcorta, Planetarium. 1082 01:21:24,480 --> 01:21:27,600 ["Cae La Noche" playing softly on radio] 1083 01:21:32,400 --> 01:21:33,440 We'll be there soon. 1084 01:21:34,320 --> 01:21:35,640 I don't want to. 1085 01:21:35,720 --> 01:21:37,600 It's gonna be okay. I promise. 1086 01:21:52,320 --> 01:21:54,320 [coughing] 1087 01:21:57,040 --> 01:21:58,360 You gonna be all right? 1088 01:21:58,440 --> 01:22:00,840 -Do you need help? You want me to stop? -No. 1089 01:22:01,600 --> 01:22:02,560 I'm fine. 1090 01:22:06,600 --> 01:22:07,800 [coughing] 1091 01:22:08,640 --> 01:22:11,640 [breathing deeply] 1092 01:22:22,440 --> 01:22:24,120 [doorbell buzzing] 1093 01:22:28,040 --> 01:22:30,120 [door creaking open] 1094 01:22:32,560 --> 01:22:33,600 [Elena] Isabel. 1095 01:22:34,960 --> 01:22:36,680 I'm Rita's mom. Elena. Hi. 1096 01:22:38,320 --> 01:22:39,280 Elena? 1097 01:22:39,360 --> 01:22:41,120 -[woman] Can you open the gate? -Yes. 1098 01:22:41,200 --> 01:22:42,840 [keys rattling in lock] 1099 01:22:45,960 --> 01:22:47,360 -Later. -[Isabel] See you. 1100 01:22:49,520 --> 01:22:50,520 Why are you here? 1101 01:22:50,600 --> 01:22:52,320 I couldn't get your phone number. 1102 01:22:52,920 --> 01:22:55,000 I didn't know if I was going to find you. 1103 01:23:04,880 --> 01:23:05,920 [cat meowing] 1104 01:23:13,320 --> 01:23:14,560 It scared me. 1105 01:23:16,560 --> 01:23:18,080 -Did I break it? -No, no. 1106 01:23:22,360 --> 01:23:24,480 How old is your daughter now? 1107 01:23:26,400 --> 01:23:28,320 [Isabel] Julieta is 25. 1108 01:23:28,920 --> 01:23:29,920 [Elena] Oh. 1109 01:23:32,520 --> 01:23:33,800 [groaning] 1110 01:23:34,680 --> 01:23:36,520 Why are you here, Elena? 1111 01:23:39,320 --> 01:23:40,640 To settle a debt with you. 1112 01:23:41,480 --> 01:23:42,680 What do you mean, "debt"? 1113 01:23:44,200 --> 01:23:45,760 You don't owe me anything. 1114 01:23:47,720 --> 01:23:48,640 No. 1115 01:23:51,480 --> 01:23:53,280 You owe the debt to Rita. 1116 01:23:53,360 --> 01:23:55,480 -She saved you. -What do you mean? 1117 01:23:55,560 --> 01:23:58,320 I don't like to go around making demands, but… 1118 01:23:58,840 --> 01:23:59,880 You're young. 1119 01:24:00,840 --> 01:24:03,800 And me with this body… I can't. 1120 01:24:04,400 --> 01:24:07,080 You are pretty and you are a lawyer. They will listen to you. 1121 01:24:07,160 --> 01:24:09,680 I practice family law, not criminal. 1122 01:24:09,760 --> 01:24:12,520 -But you could do it for Rita. -No, I can't. 1123 01:24:14,440 --> 01:24:16,040 Don't you think you owe her? 1124 01:24:17,720 --> 01:24:19,640 Thanks to Rita you had a daughter. 1125 01:24:20,560 --> 01:24:21,920 You made a family. 1126 01:24:23,200 --> 01:24:25,520 -I didn't want to be a mother. -But… 1127 01:24:26,440 --> 01:24:28,320 The moment you saw her face, 1128 01:24:29,360 --> 01:24:32,200 -when she said "Mommy…" -She calls me Isabel. 1129 01:24:38,040 --> 01:24:39,880 Do you remember what she did to me? 1130 01:24:39,960 --> 01:24:42,440 Rita took me out of the doctor's office. I wanted an abortion. 1131 01:24:44,280 --> 01:24:47,400 You filled me up with painkillers, put me on a train, and sent me here. 1132 01:24:47,920 --> 01:24:49,880 Yes, here. To your parents' house. 1133 01:24:49,960 --> 01:24:51,960 Yes, but you knew they wouldn't let me. 1134 01:24:53,000 --> 01:24:54,080 Rita knew it as well. 1135 01:24:54,160 --> 01:24:57,840 If you regretted it so much, how come you sent us all those photos? 1136 01:24:58,560 --> 01:25:00,320 I didn't send you those photos. 1137 01:25:01,600 --> 01:25:04,760 My mother took them on New Year's Eve and sent them to everyone. 1138 01:25:06,280 --> 01:25:07,160 [sighs] 1139 01:25:07,680 --> 01:25:09,600 Julieta was raised by my parents. 1140 01:25:12,360 --> 01:25:14,560 Sure, I love her, but not like a daughter. 1141 01:25:25,080 --> 01:25:26,360 [Elena] No, no, no, no. 1142 01:25:28,000 --> 01:25:30,520 I have to wait for the pills to kick in. 1143 01:25:32,120 --> 01:25:33,120 [Isabel sighs] 1144 01:25:36,560 --> 01:25:38,080 You didn't come here to hire a lawyer. 1145 01:25:38,160 --> 01:25:39,200 [lighter igniting] 1146 01:25:40,120 --> 01:25:41,960 You came here looking for comfort. 1147 01:25:44,240 --> 01:25:45,480 What do you wanna hear? 1148 01:25:46,680 --> 01:25:48,120 That Rita didn't do it? 1149 01:25:49,720 --> 01:25:52,280 That she'd never have left you like this, so sick and alone? 1150 01:25:53,280 --> 01:25:55,600 It was raining that day, god damn it! 1151 01:25:56,760 --> 01:25:59,040 Rita was terrified of storms. 1152 01:26:00,200 --> 01:26:02,040 She'd never have gone outside. 1153 01:26:04,120 --> 01:26:06,000 She would've stayed inside. 1154 01:26:06,080 --> 01:26:07,840 She wouldn't have gone to church. 1155 01:26:09,360 --> 01:26:11,720 Something must have scared her more than rain. 1156 01:26:15,760 --> 01:26:17,160 What do you mean by that? 1157 01:26:19,280 --> 01:26:22,520 That Rita killed herself so she wouldn't have to take care of me? 1158 01:26:27,040 --> 01:26:28,080 [Elena sobbing] 1159 01:26:35,400 --> 01:26:36,760 [whimpering] 1160 01:26:46,840 --> 01:26:48,640 I wasn't a bad mother. 1161 01:26:51,080 --> 01:26:53,240 I was always there for her. 1162 01:26:55,160 --> 01:26:56,240 [sniffles] 1163 01:27:00,520 --> 01:27:01,680 [shuddering breaths] 1164 01:27:02,760 --> 01:27:04,320 You did what you could. 1165 01:27:16,400 --> 01:27:17,800 I want to live. 1166 01:27:21,840 --> 01:27:23,600 Despite this body. 1167 01:27:25,200 --> 01:27:26,560 Without Rita. 1168 01:27:27,360 --> 01:27:28,360 [cat meowing] 1169 01:27:32,520 --> 01:27:33,680 [Elena inhales sharply] 1170 01:27:40,920 --> 01:27:42,480 [cat purring] 1171 01:28:04,640 --> 01:28:05,760 He likes you. 1172 01:28:08,320 --> 01:28:09,280 You want tea? 1173 01:28:10,360 --> 01:28:11,240 Yes. 1174 01:28:18,640 --> 01:28:19,600 And you? 1175 01:28:21,240 --> 01:28:22,120 What? 1176 01:28:22,800 --> 01:28:24,800 [cat continues purring] 1177 01:28:25,960 --> 01:28:27,960 [melancholy music playing] 1178 01:28:32,240 --> 01:28:34,240 [rain pouring] 1179 01:29:15,920 --> 01:29:17,920 [melancholy music continues] 1180 01:30:17,880 --> 01:30:19,880 [melancholy music continues] 1181 01:30:56,280 --> 01:30:58,280 [melancholy music fades] 1182 01:30:59,800 --> 01:31:01,800 [ominous music playing] 1183 01:33:03,360 --> 01:33:05,360 [ominous music fades] 1184 01:33:09,960 --> 01:33:11,960 [pensive music playing] 1185 01:36:45,360 --> 01:36:48,720 [pop song "Cae La Noche" playing] 1186 01:39:24,320 --> 01:39:28,120 [song fades out] 1187 01:39:28,200 --> 01:39:31,080 IF YOU OR ANYONE YOU KNOW NEEDS HELP PREVENTING A SUICIDE, 1188 01:39:31,160 --> 01:39:32,960 VISIT WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 85130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.