Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
17
00:00:10,491 --> 00:00:14,359
Young Brother! Young Brother!
18
00:00:27,808 --> 00:00:28,832
You're bleeding!
19
00:00:29,944 --> 00:00:30,933
Ok? Young Brother!
20
00:00:32,813 --> 00:00:33,973
Why hit yourself?
21
00:00:34,381 --> 00:00:35,814
What're you doing?
22
00:00:36,550 --> 00:00:37,949
Why you do that?
23
00:00:54,568 --> 00:00:56,058
It's not OK!
24
00:00:56,103 --> 00:00:57,695
Too much to drink?
25
00:01:01,175 --> 00:01:03,075
OK, OK
26
00:01:31,372 --> 00:01:32,737
Still hurt?
27
00:01:33,674 --> 00:01:34,538
Nothing
28
00:01:36,977 --> 00:01:38,308
What happened?
29
00:01:38,345 --> 00:01:41,542
Why are things so bad with them?
30
00:01:45,352 --> 00:01:46,785
I don't know
31
00:01:48,188 --> 00:01:50,122
Maybe they felt shortchanged
32
00:01:51,225 --> 00:01:55,525
Shortchanged? You're from the same town
33
00:01:59,967 --> 00:02:02,401
Forget it
34
00:02:02,436 --> 00:02:05,701
No matter what they say, he's your son
35
00:02:07,341 --> 00:02:10,333
I think you got a good deal
36
00:02:11,478 --> 00:02:14,743
Think about it, they're raising your son
37
00:02:14,782 --> 00:02:16,579
You don't have to spend a cent
38
00:02:16,617 --> 00:02:18,847
Isn't that a good deal?
39
00:02:20,487 --> 00:02:21,920
I don't think like that
40
00:02:21,955 --> 00:02:23,582
What's your thinking then?
41
00:02:44,645 --> 00:02:46,078
We're leaving
42
00:02:48,682 --> 00:02:49,979
Where?
43
00:02:55,656 --> 00:02:57,715
How would you not know?
44
00:02:58,325 --> 00:03:00,885
How could I know if the leader didn't say?
45
00:03:11,839 --> 00:03:12,999
When?
46
00:03:15,242 --> 00:03:17,005
A few days
47
00:03:29,923 --> 00:03:31,356
You know what?
48
00:03:32,659 --> 00:03:38,962
I think you're... strange
49
00:04:13,867 --> 00:04:15,266
Why don't you go up?
50
00:04:18,472 --> 00:04:20,064
You're done?
51
00:04:29,750 --> 00:04:31,479
You're not showering?
52
00:05:06,119 --> 00:05:10,920
Why don't we try a new drug?
53
00:05:12,759 --> 00:05:13,783
We'll talk tomorrow
54
00:05:38,085 --> 00:05:39,746
What's with them?
55
00:05:41,288 --> 00:05:43,051
They can't have children
56
00:07:37,170 --> 00:07:40,867
Young Brother...
57
00:07:41,742 --> 00:07:43,733
What?
58
00:07:45,045 --> 00:07:46,307
Who's she?
59
00:07:50,484 --> 00:07:52,076
What's your name?
60
00:07:53,120 --> 00:07:56,988
Wu Ruifang... just call me Little Girl
61
00:08:00,327 --> 00:08:01,487
You come down
62
00:08:10,871 --> 00:08:12,236
I'll go down
63
00:08:46,573 --> 00:08:48,871
Don't ask anything, don't do anything
64
00:08:49,843 --> 00:08:51,242
What you couldn't do
65
00:08:51,611 --> 00:08:52,771
Big Brother did it
66
00:08:54,214 --> 00:08:59,277
Take him to the grave and offer incense
67
00:09:01,922 --> 00:09:05,380
How you did this? Do they know?
68
00:09:05,659 --> 00:09:07,820
You stay out of this
69
00:09:13,600 --> 00:09:14,624
You can't do this; it's against the law
70
00:09:14,668 --> 00:09:17,228
I don't know no laws
71
00:09:17,971 --> 00:09:19,871
But your son is here
72
00:09:19,973 --> 00:09:22,806
You decide if you're going or not
73
00:09:57,344 --> 00:10:00,245
Fusheng, offer incense to your grandparents
74
00:10:03,216 --> 00:10:05,377
Hurry, Fusheng!
75
00:10:11,525 --> 00:10:15,017
Mom and dad,
your grandson is offering incense to you
76
00:10:31,378 --> 00:10:33,812
Fusheng, kowtow to your grandparents
77
00:10:34,714 --> 00:10:37,877
Be a good boy
78
00:10:44,758 --> 00:10:51,288
Mom and dad,
your grandson is offering his kowtow
79
00:13:07,801 --> 00:13:14,172
Fusheng, know who I am?
80
00:13:16,209 --> 00:13:19,406
I'm your dad. Your dad!
81
00:13:20,180 --> 00:13:24,549
No, you're not my dad, my dad is in China
82
00:13:25,218 --> 00:13:26,150
This is China
83
00:13:26,519 --> 00:13:29,317
This is not China, this is old country
84
00:13:35,729 --> 00:13:38,323
Fusheng, you remember?
85
00:13:39,833 --> 00:13:43,098
In U.S., Dad used to take you out to play
86
00:13:45,839 --> 00:13:46,669
Try to remember
87
00:13:46,973 --> 00:13:47,769
I know you remember
88
00:13:52,879 --> 00:13:56,645
Fusheng, call me Dad
89
00:14:02,956 --> 00:14:05,015
Can you call me Dad, Fusheng?
90
00:14:22,609 --> 00:14:24,839
Fusheng, you know who he is?
91
00:14:26,980 --> 00:14:30,882
He's your dad. Call him Dad
92
00:14:33,119 --> 00:14:35,110
Call him Dad, and we'll take you play
93
00:14:48,935 --> 00:14:51,426
Come play with auntie. American
94
00:14:52,572 --> 00:14:53,129
You watch!
95
00:15:11,624 --> 00:15:14,457
I'll do a somersault
96
00:15:14,694 --> 00:15:15,319
Watch
97
00:15:35,381 --> 00:15:39,943
One... two... three!
98
00:15:43,623 --> 00:15:45,147
You want one more?
99
00:15:50,330 --> 00:15:53,026
Was it good?
100
00:15:53,066 --> 00:15:54,863
Wanna try?
101
00:15:55,301 --> 00:15:58,236
Wait, let them go first
102
00:15:58,638 --> 00:16:00,105
You try, hurry!
103
00:16:00,607 --> 00:16:02,074
Hurry!
104
00:16:06,679 --> 00:16:08,442
Hurry!
105
00:16:11,050 --> 00:16:12,574
Want to see auntie try again?
106
00:16:15,722 --> 00:16:16,950
Uncle do it for you, OK?
107
00:16:24,030 --> 00:16:25,622
You try, Liang
108
00:16:27,000 --> 00:16:28,024
Uncle do it for you, OK?
109
00:16:28,067 --> 00:16:28,658
Careful!
110
00:16:34,073 --> 00:16:36,735
Cool!
111
00:16:45,084 --> 00:16:47,018
Want to see me try, Fusheng?
112
00:16:49,355 --> 00:16:53,086
Wanna see, Fusheng?
113
00:16:58,731 --> 00:17:03,259
Watch!
114
00:17:10,109 --> 00:17:10,939
Watch carefully!
115
00:17:16,883 --> 00:17:19,215
Was it cool? Wanna try?
116
00:17:19,252 --> 00:17:19,877
Wanna try?
117
00:17:21,421 --> 00:17:23,787
Let's give it a try. Give it a try!
118
00:17:23,856 --> 00:17:24,652
Come. Help!
119
00:17:24,691 --> 00:17:25,988
OK? Give it a try!
120
00:17:27,760 --> 00:17:30,194
Ready, one... two... three!
121
00:17:34,100 --> 00:17:35,727
One more!
122
00:17:36,402 --> 00:17:39,929
One more, great! One... two... three!
123
00:17:40,139 --> 00:17:41,105
One more. One more!
124
00:17:41,140 --> 00:17:43,734
Ready... one... two... three!
125
00:17:44,811 --> 00:17:45,869
One more!
126
00:17:46,145 --> 00:17:47,112
You want one more?
127
00:17:48,448 --> 00:17:50,712
Fusheng, Dad will try a new trick
128
00:17:54,153 --> 00:17:55,347
Watch closely
129
00:18:32,792 --> 00:18:33,816
I wanna try that
130
00:18:33,860 --> 00:18:35,555
Ok! Here, ready!
131
00:18:40,900 --> 00:18:42,595
I wanna try that
132
00:18:44,771 --> 00:18:45,237
I wanna hop over both!
133
00:18:45,471 --> 00:18:46,836
Hop over both!
134
00:19:14,167 --> 00:19:14,496
Hurry!
135
00:19:25,411 --> 00:19:27,379
Fusheng, hurry!
136
00:19:51,838 --> 00:19:54,272
Fusheng is my brother's son
137
00:19:54,440 --> 00:19:56,067
He'll be a Hong!
138
00:19:57,844 --> 00:19:59,937
He'll see the Hong family
139
00:20:00,446 --> 00:20:05,281
Id kowtow and offer incense at our ancestral grave
140
00:20:06,385 --> 00:20:08,250
You took the child, right?
141
00:20:09,055 --> 00:20:12,256
Yes!... So?
142
00:20:12,291 --> 00:20:15,089
That's kidnapping. That's illegal!
143
00:20:16,362 --> 00:20:19,798
When is a father seeing his son illegal?
144
00:20:21,267 --> 00:20:24,566
It is without the legal guardian's consent.
This is American law*
145
00:20:24,937 --> 00:20:25,961
American law?
146
00:20:26,005 --> 00:20:26,972
Yes!
147
00:20:27,006 --> 00:20:28,303
How come I don't know?
148
00:20:28,341 --> 00:20:31,208
Is there such a law? Show me!
149
00:20:31,911 --> 00:20:35,039
American law my ass! This is China
150
00:20:35,615 --> 00:20:36,673
He's an American citizen
151
00:20:36,749 --> 00:20:38,808
He's protected by American law
152
00:20:39,719 --> 00:20:41,949
Then the American law should be changed!
153
00:20:42,321 --> 00:20:44,050
My ass! What are you?
154
00:20:44,090 --> 00:20:45,819
What entitled you to change American laws?
155
00:20:45,858 --> 00:20:47,120
What a joke!
156
00:20:48,327 --> 00:20:49,193
What are you?
157
00:20:49,228 --> 00:20:50,286
I'm his grandfather!
158
00:20:50,363 --> 00:20:53,423
I have the mother's letter of authorization.
Do you?
159
00:20:55,401 --> 00:20:57,062
I am his grandfather!
160
00:20:57,103 --> 00:20:57,762
How unreasonable!
161
00:20:57,804 --> 00:21:00,273
A father seeing his son is heaven's mandate
162
00:21:00,308 --> 00:21:01,305
What's unreasonable about that?
163
00:21:01,340 --> 00:21:03,308
A father seeing his son is heaven's mandate
164
00:21:03,342 --> 00:21:05,242
This is true anywhere in the world
165
00:21:05,278 --> 00:21:06,336
Don't be so unreasonable
166
00:21:06,379 --> 00:21:08,108
We'll call the police
167
00:21:09,749 --> 00:21:10,943
Fine!
168
00:21:10,983 --> 00:21:11,950
Go call!
169
00:21:11,984 --> 00:21:13,349
We certainly will!
170
00:21:13,386 --> 00:21:16,253
Call the American police too
why don't' you!
171
00:21:16,689 --> 00:21:22,650
Young Brother!
172
00:21:24,564 --> 00:21:24,962
What you doing?
173
00:21:25,031 --> 00:21:29,695
Come down, Fusheng!
174
00:21:29,769 --> 00:21:31,669
Come down!
175
00:21:31,704 --> 00:21:34,502
Come down, Fusheng!
176
00:21:34,540 --> 00:21:34,767
Come down!
177
00:21:37,643 --> 00:21:41,238
Come down to Grandfather!
178
00:21:52,024 --> 00:21:53,651
Who invited you here?
179
00:21:55,461 --> 00:21:56,985
We're here for the child... So?
180
00:21:59,498 --> 00:22:00,362
Don't touch him
181
00:22:00,399 --> 00:22:01,730
Don't move!
182
00:22:01,801 --> 00:22:02,597
What're you doing?
183
00:22:02,635 --> 00:22:04,333
What are you doing?
184
00:22:04,403 --> 00:22:05,903
Don't touch him!
185
00:22:05,938 --> 00:22:08,270
Don't move again!
Or we won't be so nice
186
00:22:08,307 --> 00:22:09,891
Don't you point your finger like that!
187
00:22:09,926 --> 00:22:11,476
You wouldn't let us in at your place
188
00:22:11,544 --> 00:22:13,034
Now we won't let you in
189
00:22:13,079 --> 00:22:15,343
Go away
190
00:22:15,381 --> 00:22:15,938
I'm not here to argue!
191
00:22:15,982 --> 00:22:16,573
Liang!
192
00:23:17,476 --> 00:23:20,036
Daddy
193
00:25:56,635 --> 00:25:56,896
Fusheng
194
00:26:00,239 --> 00:26:02,264
Come in!
195
00:26:02,308 --> 00:26:04,640
Stop playing, Fusheng. Go to sleep
196
00:26:05,644 --> 00:26:07,236
Let's go to sleep
197
00:26:36,742 --> 00:26:39,677
We don't know when he'll be back
198
00:26:39,712 --> 00:26:42,738
Why don't you go first
199
00:26:55,794 --> 00:26:59,321
Young Brother, they're the police
200
00:26:59,365 --> 00:27:03,324
The old man charged you
with kidnapping
201
00:27:03,369 --> 00:27:05,337
They want to talk to you
202
00:27:05,704 --> 00:27:10,903
You Hong Yunsheng?
203
00:27:10,943 --> 00:27:11,534
Yes
204
00:27:11,577 --> 00:27:14,137
Sit down, we have to talk to you
205
00:27:14,213 --> 00:27:16,113
I have nothing to say
206
00:27:16,715 --> 00:27:18,876
If this is not the place
207
00:27:19,885 --> 00:27:20,715
We can go to the station. Let go!
208
00:27:24,223 --> 00:27:25,315
I have nothing to say. Let's just talk
209
00:27:28,160 --> 00:27:29,718
Why don't you work with us
210
00:27:32,398 --> 00:27:32,625
I have nothing to say
211
00:27:32,665 --> 00:27:33,359
Why don't you work with us
212
00:27:33,499 --> 00:27:36,297
We're doing the job
we're supposed to do
213
00:27:36,368 --> 00:27:38,029
I know. I have nothing to say
214
00:27:38,504 --> 00:27:40,096
Sit down, we're only doing our job
215
00:27:40,139 --> 00:27:41,163
Let go!
216
00:27:41,240 --> 00:27:41,968
Shall we go to the station?
217
00:27:42,408 --> 00:27:43,739
What station? I'm not going anywhere
218
00:27:43,776 --> 00:27:44,674
Then let's sit down
219
00:27:44,710 --> 00:27:45,369
Let go
220
00:27:45,411 --> 00:27:46,207
Let's talk here
221
00:27:46,245 --> 00:27:46,711
No!
222
00:27:46,745 --> 00:27:47,712
Let go!
223
00:27:47,746 --> 00:27:48,735
Let's go!
224
00:27:48,781 --> 00:27:51,041
Let's go!
225
00:27:53,686 --> 00:27:54,812
What?
226
00:27:54,853 --> 00:27:55,911
I took the child
227
00:27:55,955 --> 00:27:57,445
Nothing to do with Young Brother!
228
00:27:57,489 --> 00:27:58,478
Go, Young Brother!
229
00:27:58,524 --> 00:28:00,048
Then you go with us
230
00:28:00,092 --> 00:28:00,888
Go, Young Brother!
231
00:28:00,926 --> 00:28:04,157
Go, Young Brother! Hurry!
232
00:28:04,697 --> 00:28:05,595
Fuck you!
233
00:28:08,601 --> 00:28:09,363
Fuck, you hit me!
234
00:28:10,269 --> 00:28:11,327
Fuck you!
235
00:28:16,108 --> 00:28:17,632
I'll kill you
236
00:28:19,111 --> 00:28:19,873
I'll die with you!
237
00:28:20,446 --> 00:28:21,538
Hong, you're mad!
238
00:28:21,580 --> 00:28:25,243
Put it down! You're mad!
239
00:28:25,951 --> 00:28:27,145
Going against the police!
240
00:28:27,886 --> 00:28:31,617
Young Brother!
241
00:28:38,831 --> 00:28:40,230
Look at you
242
00:28:41,600 --> 00:28:44,467
This could've been simple
243
00:28:46,905 --> 00:28:48,668
Just a little talk could've settled it
244
00:28:51,443 --> 00:28:54,571
I talked to them and the people on top
245
00:28:56,248 --> 00:28:57,806
They were understanding
246
00:28:59,752 --> 00:29:01,777
You are the father
247
00:29:01,820 --> 00:29:03,310
Wanting to see your son...
248
00:29:04,423 --> 00:29:05,913
It's heaven's mandate
249
00:29:11,096 --> 00:29:13,064
I solved the problem of the kidnap
250
00:29:13,132 --> 00:29:14,326
It's all taken care of
251
00:29:17,102 --> 00:29:18,535
But the fight with the police
252
00:29:20,139 --> 00:29:21,436
That's serious matter
253
00:29:25,778 --> 00:29:27,939
I arranged for your wife to apologize
254
00:29:27,980 --> 00:29:31,211
To show respect
255
00:29:34,787 --> 00:29:35,412
It had been decided
256
00:29:35,854 --> 00:29:37,151
To hold you for 15 days
257
00:29:42,861 --> 00:29:43,953
Or you'd be charged with attacking the police
258
00:29:44,863 --> 00:29:45,887
That would be big trouble
259
00:29:53,906 --> 00:29:55,874
This is the best solution
260
00:30:12,925 --> 00:30:14,950
You stay here a few more days
261
00:30:15,794 --> 00:30:16,260
And that'd be it
262
00:32:13,045 --> 00:32:14,103
Go home after dinner
263
00:32:22,120 --> 00:32:23,052
Where're you going?
264
00:32:34,366 --> 00:32:35,526
Check please!
265
00:33:35,093 --> 00:33:36,526
What're you doing here?
266
00:33:37,129 --> 00:33:39,927
They left because of you
267
00:34:07,726 --> 00:34:11,287
This song is for Young Brother and Liang
268
00:34:11,330 --> 00:34:12,456
To welcome Young Brother back
269
00:34:12,798 --> 00:34:15,323
To wish Liang good fortune in Guangzhou
270
00:34:16,702 --> 00:34:20,729
Good fortune! Cheers!
271
00:34:22,574 --> 00:34:24,303
Don't want to think about you anymore...
272
00:34:24,343 --> 00:34:25,469
Cheers, Young Brother!
273
00:34:26,378 --> 00:34:27,709
Don't want to love you anymore...
274
00:34:27,746 --> 00:34:30,840
Let time fly quietly away
275
00:34:31,316 --> 00:34:34,308
Wiping off my memories
276
00:34:34,386 --> 00:34:37,184
Your name
277
00:34:37,489 --> 00:34:40,617
Will never be mentioned again
278
00:34:41,159 --> 00:34:47,189
Won't let sorrow stay in my heart
279
00:34:49,601 --> 00:34:51,967
Let it fly away with the wind
280
00:34:54,106 --> 00:34:54,834
Let it leave no traces
281
00:34:55,073 --> 00:34:56,973
All the happiness and sadness
282
00:34:57,109 --> 00:35:01,102
All that in the past... Thrown away
283
00:35:01,513 --> 00:35:07,884
My heart's yearning will not be you
284
00:35:08,387 --> 00:35:10,082
Not longer my burden
285
00:35:11,790 --> 00:35:14,554
Determined to forget you
286
00:35:16,561 --> 00:35:22,431
I'll wipe away the tears that dropped by accident
287
00:35:23,568 --> 00:35:28,835
And pretend nothing matters
288
00:35:29,141 --> 00:35:32,440
Shatter the love between you and me
289
00:35:34,212 --> 00:35:43,120
And drive it all away
290
00:35:43,889 --> 00:35:46,357
My wounded heart
291
00:35:47,092 --> 00:35:48,787
Let it leave no traces
292
00:35:48,894 --> 00:35:50,953
All the happiness and sadness
293
00:35:50,996 --> 00:35:55,456
All that in the past... Thrown away
294
00:35:55,534 --> 00:36:01,962
My heart's yearning will not be you
295
00:36:05,210 --> 00:36:06,973
Not longer my burden
296
00:36:07,079 --> 00:36:08,910
No longer in my heart
297
00:37:28,293 --> 00:37:29,658
What're you doing in Guangzhou?
298
00:37:31,830 --> 00:37:33,195
My brother said his business is good
299
00:37:33,498 --> 00:37:34,658
Asked me to help out
300
00:37:43,675 --> 00:37:44,607
When're you leaving?
301
00:37:47,512 --> 00:37:48,672
Tomorrow morning
302
00:37:52,384 --> 00:37:54,818
Waited for you to get out before leaving
303
00:37:59,324 --> 00:38:00,348
I'll send you off
304
00:38:01,760 --> 00:38:03,022
No need
305
00:38:04,763 --> 00:38:06,628
Come join me after I got it made there
306
00:38:07,599 --> 00:38:09,032
Guangzhou is good for business
307
00:38:21,913 --> 00:38:23,676
Ertao is back
308
00:38:23,715 --> 00:38:24,773
Aren't you looking for him?
309
00:38:24,816 --> 00:38:26,374
You saw him?
310
00:38:38,363 --> 00:38:38,692
I'm leaving
311
00:38:46,371 --> 00:39:46,491
You thought it over?
312
00:39:55,440 --> 00:39:57,738
Not having children is failing filial duties
313
00:40:00,045 --> 00:40:01,672
I'm useless
314
00:40:02,647 --> 00:40:06,879
The Hong family line is stopping with me
315
00:40:10,588 --> 00:40:14,581
If you leave, this family...
316
00:40:27,405 --> 00:40:30,772
I talked it over with your sister-in-law
317
00:40:33,078 --> 00:40:34,204
This money is for getting you a new wife
318
00:40:43,555 --> 00:40:47,184
Is that the only way?
319
00:41:05,210 --> 00:41:06,734
I cannot help it either, Such big trouble
320
00:41:08,446 --> 00:41:09,413
So I disappeared
321
00:41:09,447 --> 00:41:10,505
What about Monkey and Jan's money?
322
00:41:11,082 --> 00:41:11,741
Money? What money?
323
00:41:12,017 --> 00:41:14,042
There was no money! You'd been fooled
324
00:41:14,886 --> 00:41:16,376
You left and I found out there was no money
325
00:41:17,489 --> 00:41:18,456
Then why did you do it?
326
00:41:18,790 --> 00:41:21,122
I said no
327
00:41:21,159 --> 00:41:22,786
He kowtowed to me and kept kowtowing.
Said he'd pay after he got there
328
00:41:25,830 --> 00:41:26,854
Finally he offered Jan to me
329
00:41:28,233 --> 00:41:28,790
This I only told you
330
00:41:28,833 --> 00:41:30,061
Don't tell anyone
331
00:41:40,045 --> 00:41:41,307
I can't do this sort of things anymore
332
00:41:41,679 --> 00:41:44,147
It's now a life-and-death matter
333
00:41:45,350 --> 00:41:47,580
One last time... For me
334
00:41:48,286 --> 00:41:49,116
But you'd been there!
335
00:41:58,596 --> 00:41:59,756
My son is there!
336
00:41:59,798 --> 00:42:02,528
Find a girl here and have another son?
337
00:42:11,943 --> 00:42:13,501
Look for Xi at Tang City
338
00:42:13,878 --> 00:42:14,742
He does this sort of things...
339
00:42:15,914 --> 00:42:18,212
Say I send you
340
00:42:21,920 --> 00:42:23,581
I'm leaving
341
00:44:39,057 --> 00:44:41,321
I don't care, I'd said it
342
00:44:42,660 --> 00:44:43,684
I go where you go
343
00:44:45,763 --> 00:44:47,788
Impossible!
344
00:44:50,702 --> 00:44:51,634
It's not that simple
345
00:44:54,305 --> 00:44:55,772
If we go...
346
00:44:56,674 --> 00:44:59,165
Small boat first, then a bigger boat
347
00:45:00,678 --> 00:45:01,804
An even bigger boat at international waters
348
00:45:03,681 --> 00:45:04,943
Maybe 6 months, maybe a year
349
00:45:05,016 --> 00:45:06,677
Maybe never
350
00:45:13,758 --> 00:45:15,783
Many people can't take it
351
00:45:17,795 --> 00:45:19,786
I can if you can
352
00:45:21,866 --> 00:45:24,164
Impossible
353
00:45:25,870 --> 00:45:29,135
Listen to me and go back
354
00:45:31,909 --> 00:45:33,740
I tell you
355
00:45:33,978 --> 00:45:35,707
Coming to see you
356
00:45:38,716 --> 00:45:39,375
I had decided not to go back
357
00:45:51,829 --> 00:45:53,660
You worried about money?
358
00:47:02,066 --> 00:47:02,464
What's this?
359
00:47:04,402 --> 00:47:05,460
Money!
360
00:47:05,503 --> 00:47:07,266
Where you get so much?
361
00:47:07,405 --> 00:47:09,999
The troupe leader!
362
00:47:11,342 --> 00:47:12,240
The troupe leader?
363
00:47:18,416 --> 00:47:19,747
You stole it?
364
00:47:42,607 --> 00:47:46,202
You had always wanted to know
my relationship with him?
365
00:47:48,613 --> 00:47:49,170
I tell you
366
00:47:49,981 --> 00:47:52,950
He's a thug, a rapist
367
00:47:54,786 --> 00:47:55,616
Ok?
368
00:48:10,968 --> 00:48:11,900
Enough?
369
00:48:16,974 --> 00:48:20,034
You ever thought about the consequences?
370
00:48:23,915 --> 00:48:29,046
I don't care! I don't want that life
371
00:48:30,054 --> 00:48:32,181
Singing the same songs
372
00:48:32,990 --> 00:48:33,922
Who can stand it?
373
00:48:35,026 --> 00:48:37,187
I want to be like others
374
00:48:37,228 --> 00:48:39,458
Wear the clothes I like
375
00:48:39,997 --> 00:48:42,295
The hair I like
376
00:48:45,036 --> 00:48:47,732
Go places I like
377
00:48:54,912 --> 00:48:57,346
You think they can't find you?
378
00:49:01,052 --> 00:49:05,182
Just a life... No big deal!
379
00:49:23,941 --> 00:49:30,904
Shit, they'll be here any minute
380
00:49:35,953 --> 00:49:42,153
I'd thought it over when I left
381
00:49:44,962 --> 00:49:47,988
Wanted to tell you when I came to see you
382
00:49:51,068 --> 00:49:52,092
That I'll be back
383
00:49:54,972 --> 00:49:56,303
To spend the days with you
384
00:50:00,411 --> 00:50:01,173
To have a child with you
23125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.