All language subtitles for Drifters.2003.REPACK.DVDRip.XviD-PROMiSE.CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:33,292 --> 00:06:34,782 Where's Ertao? 2 00:06:34,827 --> 00:06:35,919 He's gone 3 00:06:38,297 --> 00:06:39,992 When? 4 00:06:40,032 --> 00:06:42,000 After what happened to Monkey 5 00:06:47,807 --> 00:06:48,831 Where? 6 00:06:49,609 --> 00:06:51,873 How would I know? 7 00:06:59,051 --> 00:07:01,246 I introduced him... 8 00:07:01,287 --> 00:07:03,221 And he got the money 9 00:07:03,723 --> 00:07:05,418 Now there's trouble 10 00:07:05,458 --> 00:07:08,256 You ask him what can be done? 11 00:07:08,294 --> 00:07:10,353 How, if he's not here? 12 00:07:16,169 --> 00:07:18,899 He has to cough up Monkey's money 13 00:07:21,140 --> 00:07:24,234 Or I can't answer to Monkey's family 14 00:07:28,948 --> 00:07:30,643 We're brothers... 15 00:07:34,954 --> 00:07:36,888 Can't run away 16 00:08:41,654 --> 00:08:43,918 All died in the boat 17 00:08:43,956 --> 00:08:46,754 Found out in the middle of the trip 18 00:08:46,792 --> 00:08:50,660 Some sailors left toxic stuff in the boat 19 00:08:50,696 --> 00:08:53,460 The captain had no idea 20 00:08:53,499 --> 00:08:56,263 They were down there too long 21 00:08:56,302 --> 00:08:58,532 Suffocated! 22 00:08:58,571 --> 00:09:01,665 Most were from Fujian 23 00:09:05,611 --> 00:09:09,274 How did Jan and Monkey got onboard? 24 00:09:12,618 --> 00:09:16,611 Don't know. He'd always wanted to 25 00:09:23,329 --> 00:09:25,297 Who did that? 26 00:09:34,073 --> 00:09:37,634 Young Brother? 27 00:10:09,208 --> 00:10:12,666 You knew about Monkey, right? 28 00:10:18,250 --> 00:10:20,343 Were you responsible? 29 00:10:21,387 --> 00:10:23,355 No! 30 00:10:30,196 --> 00:10:32,391 Then who was? 31 00:10:36,235 --> 00:10:38,169 Don't know 32 00:10:47,179 --> 00:10:51,741 So close to Monkey and you don't know? 33 00:10:58,691 --> 00:11:02,218 He asked me but I said no 34 00:11:02,261 --> 00:11:06,459 He asked me to take him to Ertao 35 00:11:06,499 --> 00:11:10,230 And I did 36 00:11:10,269 --> 00:11:12,396 Ertao doing that now? 37 00:11:15,508 --> 00:11:17,499 How much you got paid? 38 00:11:19,645 --> 00:11:22,079 I didn't 39 00:11:29,522 --> 00:11:34,516 How come you have Monkey's bike? 40 00:11:38,330 --> 00:11:40,093 He's going aboard 41 00:11:43,002 --> 00:11:44,526 So he gave it to me 42 00:11:48,240 --> 00:11:50,231 Still denying? 43 00:11:52,878 --> 00:11:54,402 Still lying? 44 00:11:57,149 --> 00:11:58,480 How come buns fall from the sky... 45 00:11:58,517 --> 00:12:02,544 But never land in front of me? 46 00:12:02,588 --> 00:12:04,249 A grown man 47 00:12:04,290 --> 00:12:07,282 Still eating free at home 48 00:12:08,561 --> 00:12:10,256 What a shame! 49 00:12:12,631 --> 00:12:14,622 Do something good! 50 00:12:23,342 --> 00:12:25,640 Something respectable! 51 00:12:26,579 --> 00:12:27,978 What're you doing? 52 00:13:13,626 --> 00:13:14,752 Shit! 53 00:13:16,762 --> 00:13:18,730 It was bad luck for Monkey 54 00:13:21,433 --> 00:13:23,526 They said the boat was almost there 55 00:13:25,337 --> 00:13:28,067 Some jerk left toxic stuff in the boat 56 00:13:28,941 --> 00:13:30,966 A load of shit! 57 00:13:36,248 --> 00:13:38,443 He looked for you before he left 58 00:13:43,322 --> 00:13:44,755 What for? 59 00:13:46,625 --> 00:13:48,559 Said it didn't feel right 60 00:13:50,129 --> 00:13:52,723 Wanted to know how you felt when you left 61 00:13:55,701 --> 00:13:58,465 I told him not to go, but he went ahead 62 00:14:04,376 --> 00:14:08,039 Wasn't it great when we were all here? Drinking and singing with brothers 63 00:14:08,814 --> 00:14:11,508 Why go to a strange land? 64 00:14:11,550 --> 00:14:12,778 What's the point? 65 00:14:17,356 --> 00:14:19,449 Told him to look at what happened to you 66 00:14:27,366 --> 00:14:29,266 He said he's different 67 00:14:32,638 --> 00:14:35,004 Said if you weren't deported 68 00:14:36,809 --> 00:14:38,299 You wouldn't have come back 69 00:14:40,246 --> 00:14:42,111 Said you were too honest 70 00:14:49,955 --> 00:14:51,582 What about Ertao? 71 00:14:52,691 --> 00:14:57,151 Vanished after what happened to Monkey 72 00:14:58,764 --> 00:15:01,824 You after him? 73 00:15:05,271 --> 00:15:06,260 Not really 74 00:15:12,811 --> 00:15:15,143 How is it with your son? 75 00:15:15,748 --> 00:15:17,545 Still won't let you see him? 76 00:15:21,787 --> 00:15:23,448 Mother fucker! 77 00:15:25,190 --> 00:15:27,181 What's so great about returning from the U.S.? 78 00:19:35,641 --> 00:19:36,801 What? 79 00:19:37,943 --> 00:19:39,205 Take a shower 80 00:22:12,030 --> 00:22:13,793 Got slippers? 81 00:22:45,397 --> 00:22:47,160 Your family? 82 00:22:48,567 --> 00:22:49,556 In bed 83 00:23:13,325 --> 00:23:16,055 Don't look like you'd been overseas 84 00:24:17,756 --> 00:24:19,314 You're not showering? 85 00:25:18,049 --> 00:25:19,880 Heard you son is back 86 00:25:22,854 --> 00:25:24,253 How did you know? 87 00:25:26,324 --> 00:25:27,518 Everyone knows! 88 00:25:29,361 --> 00:25:32,228 You're the famous stowaway 89 00:25:33,565 --> 00:25:37,023 Failed twice but finally succeeded 90 00:25:40,906 --> 00:25:42,430 Two years overseas 91 00:25:43,542 --> 00:25:44,941 Got a son 92 00:25:47,679 --> 00:25:50,045 But your wife's family didn't consent 93 00:25:50,081 --> 00:25:51,548 They turned you in 94 00:25:52,584 --> 00:25:54,484 Even deported you 95 00:25:56,521 --> 00:25:57,419 Right? 96 00:26:13,738 --> 00:26:17,196 It's late, I'm leaving 97 00:26:26,084 --> 00:26:27,381 Not seeing me off? 98 00:26:44,669 --> 00:26:46,637 This is how you see people off? 99 00:27:24,843 --> 00:27:26,003 Jerk! 100 00:27:31,616 --> 00:27:32,583 Who's he? 101 00:27:34,052 --> 00:27:34,950 Head of our troupe 102 00:27:38,356 --> 00:27:40,620 Fine then, I'm going 103 00:27:43,228 --> 00:27:44,217 Bye 104 00:28:20,231 --> 00:28:21,220 Young Brother... 105 00:28:22,133 --> 00:28:23,964 I want to talk to you 106 00:28:25,303 --> 00:28:27,999 You know about Monkey, right? 107 00:28:29,641 --> 00:28:32,667 He died stowing away 108 00:28:33,578 --> 00:28:35,910 People on top are concerned 109 00:28:35,947 --> 00:28:37,414 I can feel the pressure 110 00:28:38,450 --> 00:28:40,543 I'm planning a workshop 111 00:28:41,886 --> 00:28:43,683 With you leading it 112 00:28:47,225 --> 00:28:48,920 I didn't even graduate high school 113 00:28:48,960 --> 00:28:50,552 How can I teach! 114 00:28:50,595 --> 00:28:52,256 Don't worry, it's not teaching 115 00:28:53,198 --> 00:28:55,462 Just talk about your experience... 116 00:28:55,500 --> 00:28:56,558 You spent time overseas 117 00:28:58,036 --> 00:28:58,331 Right? 118 00:28:59,204 --> 00:29:01,866 Talk about the stowaway experience 119 00:29:02,507 --> 00:29:03,337 In a foreign land 120 00:29:05,310 --> 00:29:06,368 How difficult it was being illegal... 121 00:29:07,078 --> 00:29:08,841 Washing dishes and what not 122 00:29:09,714 --> 00:29:10,772 It's better to stay home 123 00:29:12,650 --> 00:29:14,550 With friends and relatives 124 00:29:14,586 --> 00:29:15,348 If anything happens... 125 00:29:16,020 --> 00:29:17,180 I'll back you up 126 00:29:18,656 --> 00:29:19,145 Right? 127 00:29:19,891 --> 00:29:22,792 Overseas is not all milk and honey 128 00:29:25,330 --> 00:29:27,730 The workshop is the right thing to do 129 00:29:27,766 --> 00:29:29,563 Everyone knows you'd been overseas 130 00:29:30,769 --> 00:29:32,828 So you talk to them 131 00:29:33,104 --> 00:29:35,299 They'll believe you 132 00:29:35,340 --> 00:29:37,103 Stop the young ones from... 133 00:29:38,676 --> 00:29:40,576 Dreaming those overseas dreams 134 00:29:41,279 --> 00:29:42,803 One can get rich here too 135 00:29:44,048 --> 00:29:44,742 Right? 136 00:29:44,783 --> 00:29:45,647 Look at you 137 00:29:45,683 --> 00:29:46,672 Cant' even see your son 138 00:29:50,722 --> 00:29:51,848 Right? 139 00:29:51,890 --> 00:29:53,755 It's a deal then 140 00:29:55,426 --> 00:29:56,620 Go home and prepare for it 141 00:29:56,661 --> 00:29:59,391 I'll tell you when the workshop is ready 142 00:31:58,650 --> 00:32:02,381 Young Brother, tomorrow is Qing Ming 143 00:32:02,987 --> 00:32:04,318 Don't go anywhere 144 00:32:05,390 --> 00:32:06,652 We'll go visit the grave 145 00:32:36,487 --> 00:32:40,355 Mom and Dad, today is Qing Ming 146 00:32:42,360 --> 00:32:47,354 I'm here with my wife and Young Brother 147 00:32:48,633 --> 00:32:52,034 His son, your grandson... 148 00:32:53,171 --> 00:32:54,502 Is here from the U.S. 149 00:32:56,374 --> 00:32:58,308 In a few days... 150 00:32:58,343 --> 00:33:06,546 I'll have Young Brother take him to see you 151 00:33:55,366 --> 00:33:58,335 Told you the old man won't let me see him 152 00:34:01,606 --> 00:34:04,074 That's their problem 153 00:34:04,108 --> 00:34:06,099 Going or not is our problem 154 00:34:08,479 --> 00:34:09,468 Go! 155 00:34:09,514 --> 00:34:12,483 Take the crabs 156 00:34:35,506 --> 00:34:38,031 If you can, take him home for dinner 157 00:34:38,076 --> 00:34:39,509 We'll be waiting 158 00:34:43,147 --> 00:34:44,273 Easy, easy... 159 00:34:47,652 --> 00:34:48,676 Remember! 160 00:35:34,031 --> 00:35:35,362 Easy... 161 00:35:37,201 --> 00:35:39,362 Put the TV here 162 00:35:50,248 --> 00:35:52,910 Great, you can go 163 00:35:52,950 --> 00:35:53,746 Thanks 164 00:35:53,784 --> 00:35:57,413 No need to thank 165 00:35:57,455 --> 00:35:58,786 What do you want? 166 00:36:00,791 --> 00:36:03,453 I'm Hong Yunsheng, to see my son 167 00:36:07,198 --> 00:36:08,688 Xuhui is not here 168 00:36:08,733 --> 00:36:10,667 The old man and the grandson are asleep 169 00:36:11,035 --> 00:36:12,798 Why don't you go away 170 00:36:12,837 --> 00:36:14,737 We can wait 171 00:36:15,973 --> 00:36:18,703 They have jet lag, it'll be long 172 00:36:19,443 --> 00:36:20,341 Go! Go home! 173 00:36:20,378 --> 00:36:21,675 We'll wait here 174 00:36:21,712 --> 00:36:23,646 Go! You go home! 175 00:36:24,348 --> 00:36:25,679 You can't wait here 176 00:36:25,716 --> 00:36:27,183 Where can we wait? 177 00:36:27,218 --> 00:36:28,742 Go home! 178 00:36:28,786 --> 00:36:30,447 We came a long way! 179 00:36:30,488 --> 00:36:31,512 You came a long way... 180 00:36:31,556 --> 00:36:33,080 But they don't want to see you 181 00:36:33,124 --> 00:36:34,216 How do you know? 182 00:36:34,258 --> 00:36:35,748 I want to see my son 183 00:36:35,793 --> 00:36:36,817 I don't care who you are 184 00:36:36,861 --> 00:36:38,488 You'd not been invited 185 00:36:38,529 --> 00:36:39,325 Go home! 186 00:36:39,363 --> 00:36:40,057 Then... 187 00:36:40,097 --> 00:36:41,064 Hey, just go... 188 00:36:41,098 --> 00:36:42,793 I'm his father 189 00:36:42,833 --> 00:36:44,198 I don't care who you are 190 00:36:44,235 --> 00:36:45,031 Don't make a fuss here 191 00:36:45,069 --> 00:36:46,001 Just go! 192 00:36:46,037 --> 00:36:46,526 I'm not making any fuss. 193 00:36:46,571 --> 00:36:48,766 Just go away! 194 00:36:48,806 --> 00:36:50,967 Come on, go! 195 00:37:09,560 --> 00:37:10,891 Stop shooting 196 00:37:34,118 --> 00:37:35,517 Try again 197 00:37:37,288 --> 00:37:38,448 It's useless 198 00:37:43,427 --> 00:37:44,257 I'll go 199 00:37:53,704 --> 00:37:55,535 Stop the fuss 200 00:37:55,573 --> 00:37:56,403 What're you doing here? 201 00:37:56,440 --> 00:37:58,408 What a nuisance! 202 00:37:58,442 --> 00:37:59,340 Are they up? 203 00:37:59,377 --> 00:37:59,900 No! 204 00:37:59,944 --> 00:38:01,969 Stop shooting 205 00:38:02,013 --> 00:38:03,810 Don't' shoot 206 00:38:07,218 --> 00:38:11,182 Move that foot 207 00:38:11,222 --> 00:38:12,814 What're you doing 208 00:38:12,857 --> 00:38:15,690 That's enough, Liang 209 00:38:15,726 --> 00:38:17,455 Just go away! 210 00:38:17,495 --> 00:38:18,462 You, come in 211 00:38:26,804 --> 00:38:27,930 No need to take the stuff 212 00:38:37,715 --> 00:38:40,446 Get out! 213 00:38:40,484 --> 00:38:42,008 Why is it not my business? 214 00:38:42,053 --> 00:38:44,044 Go away! 215 00:38:48,926 --> 00:38:50,917 Xuhui called you 216 00:38:52,296 --> 00:38:54,924 I believe you know very well 217 00:38:55,566 --> 00:38:57,625 We don't want him to see you 218 00:38:58,235 --> 00:39:00,032 You promised too 219 00:39:02,206 --> 00:39:04,936 I don't have to let you in today 220 00:39:04,975 --> 00:39:06,602 But you're here 221 00:39:06,644 --> 00:39:09,078 I don't want to seem harsh 222 00:39:09,113 --> 00:39:11,308 Will let you see him one last time 223 00:39:11,349 --> 00:39:13,749 Hope you won't come again 224 00:40:44,442 --> 00:40:45,500 Go away! 225 00:40:45,543 --> 00:40:46,805 They don't want to see you 226 00:40:46,844 --> 00:40:48,277 Why not? 227 00:40:49,747 --> 00:40:53,444 Move that foot. Move that foot 228 00:40:54,118 --> 00:40:56,245 What're you doing? 229 00:40:56,287 --> 00:40:58,619 Liang, stop making a scene 230 00:40:58,656 --> 00:41:00,715 Just go away! Go away! 231 00:41:00,758 --> 00:41:01,850 Such a nuisance! 232 00:41:05,896 --> 00:41:08,990 You, come in. No need to take the stuff 233 00:41:15,506 --> 00:41:16,871 Get out! 234 00:41:16,907 --> 00:41:17,771 Why? 235 00:41:17,808 --> 00:41:18,832 None of your business 236 00:41:18,876 --> 00:41:19,934 Get out! 237 00:41:31,889 --> 00:41:34,348 That's it? 238 00:42:14,932 --> 00:42:20,131 He... saw the child? 239 00:42:22,940 --> 00:42:24,271 Saw him... 240 00:42:24,308 --> 00:42:26,208 But he was sleeping 241 00:42:26,243 --> 00:42:27,608 The old man stood at the door 242 00:42:27,645 --> 00:42:30,205 Only took a look 243 00:42:30,247 --> 00:42:31,680 Just saw his back 244 00:42:31,715 --> 00:42:33,182 Less than 5 minutes 245 00:42:35,519 --> 00:42:36,781 Shit! 246 00:42:36,820 --> 00:42:39,948 Shit, won't let a father see his son! 247 00:42:41,725 --> 00:42:42,350 Young Brother said 248 00:42:42,393 --> 00:42:44,088 It's U.S. Law 249 00:42:44,128 --> 00:42:46,756 You can't see him if they won't let you 250 00:42:46,797 --> 00:42:49,163 Bullshit! 251 00:42:49,199 --> 00:42:51,167 Are they not Chinese? 252 00:42:51,201 --> 00:42:54,534 Shit, Young Brother is too honest 253 00:42:54,572 --> 00:42:57,166 Not honest, just afraid 254 00:42:57,207 --> 00:42:57,764 Shit, afraid of what? 255 00:42:59,810 --> 00:43:03,246 Against the law to see one's son? 256 00:43:03,280 --> 00:43:05,077 He was illegal 257 00:43:05,115 --> 00:43:07,049 With an illegal job 258 00:43:08,619 --> 00:43:10,102 That was in the U.S. 259 00:43:10,137 --> 00:43:11,585 Where are we now? 260 00:43:14,992 --> 00:43:16,653 Who gave them the right? 261 00:43:16,694 --> 00:43:18,685 What can they do if he sees him? 262 00:43:18,729 --> 00:43:21,197 They may go to the law 263 00:43:21,231 --> 00:43:22,994 What law? 264 00:43:23,033 --> 00:43:24,830 Where are we now? 265 00:43:24,868 --> 00:43:27,530 This is China! Shit! 266 00:43:27,571 --> 00:43:30,131 U.S. Cops arrest him here? 267 00:45:11,175 --> 00:45:14,303 I ask you here today 268 00:45:14,344 --> 00:45:15,971 To have a workshop 269 00:45:18,549 --> 00:45:20,346 To prevent... 270 00:45:20,384 --> 00:45:25,117 Stowaways from happening again 271 00:45:26,890 --> 00:45:30,018 Everyone knows about Monkey 272 00:45:32,496 --> 00:45:36,227 Died while stowing away 273 00:45:37,267 --> 00:45:41,727 Prime example of the danger of stowing away 274 00:45:43,707 --> 00:45:48,770 Here is Hong Yunsheng, Young Brother 275 00:45:49,113 --> 00:45:51,138 You all know about him 276 00:45:52,382 --> 00:45:54,282 He stowed away 277 00:45:54,318 --> 00:45:56,309 Came back after a few years 278 00:45:59,323 --> 00:46:06,729 He'll share his experience with you 279 00:46:07,464 --> 00:46:12,333 You won't listen to what we say 280 00:46:13,437 --> 00:46:16,634 Overseas is not that good 281 00:46:17,908 --> 00:46:19,466 Not gold everywhere 282 00:46:24,548 --> 00:46:30,043 Young Brother will talk about his experience 283 00:46:31,054 --> 00:46:32,146 Young Brother... 284 00:46:33,957 --> 00:46:35,652 I have to leave... 285 00:46:35,692 --> 00:46:37,353 You all listen good 286 00:46:58,549 --> 00:47:00,039 Did you date foreign girls? 287 00:47:00,083 --> 00:47:01,675 Of course he did! 288 00:47:03,353 --> 00:47:05,719 Are foreign girls easy? 289 00:47:07,624 --> 00:47:08,716 What a joke! 290 00:47:10,494 --> 00:47:14,089 I heard you got $4000 a month 291 00:47:14,398 --> 00:47:16,958 $4000? That's peanuts! 292 00:47:17,000 --> 00:47:18,467 I mean U.S. Dollars! 293 00:47:18,502 --> 00:47:20,129 Shit, U.S. Dollars! 294 00:47:20,170 --> 00:47:23,162 That's over 30,000 RMB! You can karaoke all day! 295 00:47:23,207 --> 00:47:24,538 They have karaoke overseas? 296 00:47:24,575 --> 00:47:28,011 Of course they have! Stupid question! 297 00:47:28,045 --> 00:47:30,275 How was business overseas? 298 00:47:30,314 --> 00:47:33,249 Not bad, just so so. 299 00:47:33,283 --> 00:47:35,410 Was it brand-name clothes everywhere? 300 00:47:35,452 --> 00:47:36,817 Really? 301 00:47:36,854 --> 00:47:38,151 Yes! 302 00:47:38,188 --> 00:47:39,746 Could you only wash dishes? 303 00:47:39,790 --> 00:47:41,348 Washing dishes... 304 00:47:41,391 --> 00:47:43,018 You make money washing dishes 305 00:47:43,060 --> 00:47:44,550 Is that true? 306 00:47:44,595 --> 00:47:45,391 Can you make money washing dishes? 307 00:47:45,429 --> 00:47:48,125 Are casinos like in the movies? 308 00:47:48,165 --> 00:47:49,154 Of course they are 309 00:47:49,199 --> 00:47:53,499 It was on TV, moron! 310 00:47:55,172 --> 00:47:57,163 It was on TV! 311 00:47:57,207 --> 00:47:58,970 Haven't you seen it on TV? 312 00:47:59,009 --> 00:48:00,340 What a moron! 313 00:48:55,299 --> 00:48:59,030 Granddad, grandma, uncles, aunties... 314 00:48:59,069 --> 00:49:00,036 We invited you here 315 00:49:00,070 --> 00:49:01,770 Not for big reasons 316 00:49:01,805 --> 00:49:04,865 Our uncle and Xuhui were overseas 317 00:49:04,908 --> 00:49:06,398 Haven't come back for years 318 00:49:06,443 --> 00:49:08,035 They're here today 319 00:49:08,078 --> 00:49:09,943 Brought his grandson too 320 00:49:09,980 --> 00:49:11,811 To let everyone see him 321 00:49:11,848 --> 00:49:14,180 And have a good time 322 00:49:16,720 --> 00:49:19,416 Uncle, say something 323 00:49:19,456 --> 00:49:21,151 ...I have something to take care of 324 00:49:23,727 --> 00:49:26,218 I'd been overseas for years 325 00:49:26,263 --> 00:49:29,426 Really missed all of you 326 00:49:29,466 --> 00:49:30,933 Haven't had a chance to return 327 00:49:30,968 --> 00:49:32,697 Don't know what to give you either 328 00:49:32,736 --> 00:49:37,332 This is my 5-year old grandson's birthday 329 00:49:37,374 --> 00:49:41,276 So I take him here to see you 330 00:49:41,311 --> 00:49:45,270 He is a true U.S. Citizen 331 00:49:45,315 --> 00:49:49,081 The dinner we offer is humble 332 00:49:49,119 --> 00:49:50,347 But please enjoy yourselves 333 00:49:50,387 --> 00:49:51,615 Enjoy! 334 00:49:51,655 --> 00:49:52,713 Let's stand... 335 00:49:52,756 --> 00:49:56,654 A toast! 336 00:49:56,693 --> 00:50:01,790 Raise your glasses! 337 00:50:04,835 --> 00:50:07,429 We continue to seek your support 338 00:50:11,041 --> 00:50:13,976 Enjoy the food! Don't stop those chopsticks! 339 00:50:14,011 --> 00:50:16,775 Drink up! 340 00:50:16,813 --> 00:50:25,687 Thank you for taking care of things... 341 00:50:25,722 --> 00:50:28,384 While I was away 342 00:50:28,425 --> 00:50:30,393 Drink up! Enjoy! 343 00:50:42,339 --> 00:50:46,571 My uncle asked you to go away 344 00:50:46,610 --> 00:50:48,407 Didn't he make it clear last time? 345 00:50:48,445 --> 00:50:49,343 You promised not to see the child again 346 00:50:49,379 --> 00:50:52,109 What're you doing here? 347 00:50:52,149 --> 00:50:54,549 We forgot, OK? 348 00:50:54,584 --> 00:50:56,950 Who are you? 349 00:50:56,987 --> 00:50:59,046 I'm the child's aunt 350 00:50:59,089 --> 00:51:01,057 I'm the child's uncle 351 00:51:01,091 --> 00:51:02,718 But you're not invited 352 00:51:02,759 --> 00:51:04,090 What're you doing here? 353 00:51:04,127 --> 00:51:07,563 He's the father and he's not invited? 354 00:51:07,597 --> 00:51:09,064 Don't get it wrong 355 00:51:09,099 --> 00:51:10,896 Our child has nothing to do with you 356 00:51:10,934 --> 00:51:12,094 He's an American citizen 357 00:51:12,135 --> 00:51:14,660 America my ass! This is China! 358 00:51:14,704 --> 00:51:16,137 Watch your language. Be polite 359 00:51:16,173 --> 00:51:18,232 You be reasonable 360 00:51:18,275 --> 00:51:19,833 So impolite 361 00:51:19,876 --> 00:51:24,074 A child's birthday and his father's not invited? 362 00:51:24,114 --> 00:51:25,809 We didn't invite you 363 00:51:25,849 --> 00:51:28,340 What're you doing here? Why is he not invited? 364 00:51:28,385 --> 00:51:31,252 Fine, wait here if you want 365 00:51:31,288 --> 00:51:32,949 I don't' care! 366 00:51:32,989 --> 00:51:36,516 Who wants you to care? Shit! 367 00:51:38,528 --> 00:51:41,292 Hey, why is his surname not Hong? 368 00:51:44,101 --> 00:51:46,661 They changed it, to his mother's 369 00:51:48,171 --> 00:51:50,901 Shit! 370 00:52:12,062 --> 00:52:15,395 Drink up! 371 00:52:15,432 --> 00:52:17,764 Thank you for coming! 372 00:52:29,446 --> 00:52:31,277 Liang... 373 00:52:40,123 --> 00:52:41,385 What's with you? 374 00:52:41,424 --> 00:52:42,948 Did I make it clear last time? 375 00:52:42,993 --> 00:52:44,927 Why are you here? 376 00:52:44,961 --> 00:52:46,394 It's my son's birthday 377 00:52:46,429 --> 00:52:47,418 Why can't I see him? 378 00:52:47,464 --> 00:52:48,795 Not today 379 00:52:48,832 --> 00:52:51,892 The guests are cadres, friends and relatives 380 00:52:51,935 --> 00:52:53,562 I don't want them to see you 381 00:52:53,603 --> 00:52:54,831 You go home 382 00:52:54,871 --> 00:52:56,099 I have a gift for my son 383 00:52:56,139 --> 00:52:57,436 Leave the gift 384 00:52:57,474 --> 00:52:58,873 But you can't go in 385 00:53:04,881 --> 00:53:06,109 What if I don't leave? 386 00:53:06,149 --> 00:53:07,548 If you don't 387 00:53:07,584 --> 00:53:09,245 I'll call Xuhui 388 00:53:09,286 --> 00:53:11,652 I'll tell her you harassed your son 389 00:53:11,688 --> 00:53:14,589 Then you won't see him ever again 390 00:53:14,624 --> 00:53:17,559 You know American laws! 391 00:53:17,594 --> 00:53:19,585 I don't know about American laws 392 00:53:19,629 --> 00:53:21,187 I only know I'm his father 393 00:53:21,231 --> 00:53:22,630 I want to see my son 394 00:53:22,666 --> 00:53:25,897 Hong Yunsheng, be reasonable 395 00:53:25,936 --> 00:53:28,097 We had a contract in America 396 00:53:28,138 --> 00:53:30,163 You signed it 397 00:53:30,207 --> 00:53:31,572 You're no longer father and son 398 00:53:31,608 --> 00:53:33,166 I don't know any fucking contracts! 399 00:53:33,210 --> 00:53:35,303 I'm his father. I want to see him! 400 00:53:35,345 --> 00:53:36,937 Not today! 401 00:53:36,980 --> 00:53:37,969 I'm his father! 402 00:53:38,014 --> 00:53:42,451 Not even if you're king of heaven! 403 00:53:42,485 --> 00:53:44,749 Hong Yunsheng, if you want to see him 404 00:53:44,788 --> 00:53:48,451 You'll have to kill me right here! 405 00:53:48,491 --> 00:53:49,822 You are sick! 406 00:53:57,000 --> 00:53:59,491 Let me ask you, Hong Yunsheng 407 00:53:59,536 --> 00:54:01,595 Did you sign the contract in the U.S.? 408 00:54:01,638 --> 00:54:03,970 Did you sign it?! 409 00:54:40,710 --> 00:54:42,234 What contract? 410 00:54:44,881 --> 00:54:48,146 What contract did you sign? Say something! 411 00:54:52,355 --> 00:54:54,084 Not really a contract 412 00:54:54,124 --> 00:54:55,386 Just a piece of paper 413 00:55:00,930 --> 00:55:02,397 What paper? 414 00:55:07,037 --> 00:55:10,131 That if I wanted to work in their restaurant 415 00:55:11,074 --> 00:55:13,304 Then I can't say he's my son 416 00:55:14,844 --> 00:55:17,278 Or they'll turn me in to Immigration 417 00:55:21,251 --> 00:55:22,377 You signed it? 418 00:55:24,688 --> 00:55:25,677 Signed it 419 00:55:33,963 --> 00:55:36,989 Then why did they turn you in? 420 00:55:44,240 --> 00:55:45,468 It was fine at first 421 00:55:47,377 --> 00:55:51,040 They let me see him 422 00:55:51,081 --> 00:55:53,549 And I can take him out 423 00:55:57,287 --> 00:56:02,224 But he could only say "mom"and not "dad" 424 00:56:07,831 --> 00:56:09,662 So I took him out 425 00:56:10,233 --> 00:56:13,691 And secretly taught him to say "dad" 426 00:56:23,980 --> 00:56:25,311 They found out 427 00:56:27,617 --> 00:56:29,608 We had a big fight 428 00:56:30,787 --> 00:56:32,755 Wouldn't let me see him again 429 00:56:37,227 --> 00:56:38,353 I fought them too 430 00:56:43,933 --> 00:56:46,265 My temper got worse 431 00:56:49,272 --> 00:56:50,671 Only wanted the child 432 00:56:51,608 --> 00:56:53,269 That's not too much at all! 433 00:57:02,218 --> 00:57:03,708 Then they turned me in 434 00:58:52,028 --> 00:58:53,552 What're you doing? 435 00:58:57,767 --> 00:58:59,598 Didn't you want to see the sea? 436 00:59:05,275 --> 00:59:08,108 This sea is no good 437 00:59:21,157 --> 00:59:23,125 Can I ask you something? 438 00:59:24,460 --> 00:59:26,928 Why did you stowaway? 439 00:59:48,860 --> 00:59:50,370 young brother 440 01:00:15,812 --> 01:00:19,256 we went to see his son on his birthday 441 01:00:20,800 --> 01:00:24,556 damm his grandfather would not let us see the kid 442 01:00:26,431 --> 01:00:29,040 not letting him see his own son 443 01:00:28,887 --> 01:00:30,041 not wanting him 444 01:00:30,679 --> 01:00:33,300 I have never heard of such a thing 445 01:00:34,444 --> 01:00:35,444 what meaning 446 01:00:36,830 --> 01:00:38,830 he even brought gifts and every thing 447 01:00:39,544 --> 01:00:40,544 and still not meeting 448 01:00:42,108 --> 01:00:43,502 damm i dont know whats wrong 449 01:00:44,002 --> 01:00:45,502 dont know where to go 450 01:00:47,479 --> 01:00:50,189 what going to happen 451 01:00:50,190 --> 01:00:51,190 no meaning 452 01:00:54,950 --> 01:00:57,830 why dont you return home 453 01:00:58,463 --> 01:01:00,149 who said going to america was great 454 01:01:02,905 --> 01:01:04,905 those who say it are home 455 01:01:06,949 --> 01:01:08,449 damm 28154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.