All language subtitles for Dont Look in the Basement (a.k.a. The Forgotten) (S.F.Brownrrig, 1973) Eng Subt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,875 --> 00:00:17,918 - Now look here. 4 00:00:17,960 --> 00:00:19,586 I just heard them, Sam. 5 00:00:19,628 --> 00:00:22,256 It's got to be them, Sam. 6 00:00:22,298 --> 00:00:23,799 It's almost 19:30 hours. 7 00:00:24,800 --> 00:00:27,136 They would have left an hour ago. 8 00:00:27,177 --> 00:00:28,137 I think that's them! 9 00:00:28,178 --> 00:00:29,596 Hear 'em, Sam? 10 00:00:29,638 --> 00:00:31,223 Real low. 11 00:00:31,265 --> 00:00:32,683 Watch, above those trees. 12 00:00:34,393 --> 00:00:35,811 - Are they really coming, Sergeant? 13 00:00:35,853 --> 00:00:37,062 - You wait. 14 00:00:37,896 --> 00:00:39,148 They do this every night. 15 00:00:40,399 --> 00:00:41,400 Sam, what's that? 16 00:00:42,484 --> 00:00:43,485 Right through there! 17 00:00:45,487 --> 00:00:47,740 - I don't like it when you say they're coming, Sergeant. 18 00:00:47,781 --> 00:00:48,866 It scares me! 19 00:00:48,907 --> 00:00:50,743 - It's alright Sam, it's alright now. 20 00:00:51,744 --> 00:00:52,703 - Should I tell him, Janey? 21 00:00:52,745 --> 00:00:54,371 - Yes, and you both come away from the window. 22 00:00:54,413 --> 00:00:56,040 It's been longer than 10 minutes. 23 00:00:56,999 --> 00:01:00,294 - Sergeant Jaffee, Janey says it's all right. 24 00:01:00,336 --> 00:01:01,545 Come on, it's all right! 25 00:01:06,050 --> 00:01:08,927 Janey, if they do come, will I see them? 26 00:01:08,969 --> 00:01:11,013 - No one's ever seen them, Sam. 27 00:01:11,055 --> 00:01:12,848 Now, let's not be late for supper again. 28 00:01:12,890 --> 00:01:13,724 Shall we? 29 00:01:28,072 --> 00:01:29,531 - Supper's in a few minutes, Harriet. 30 00:01:29,573 --> 00:01:30,949 You'll have to leave your baby here. 31 00:01:30,991 --> 00:01:33,077 You know the rules in the dining room. 32 00:01:33,118 --> 00:01:35,245 Later you can come back to her when you've finished. 33 00:01:35,287 --> 00:01:36,413 - Don't touch my baby. 34 00:01:36,455 --> 00:01:38,624 Don't you ever touch my baby again. 35 00:01:38,665 --> 00:01:41,126 - Alright Harriet, I won't touch your baby. 36 00:01:41,168 --> 00:01:42,920 - You better not or you know what will happen to you. 37 00:01:42,961 --> 00:01:45,631 I'll kill you, I swear to God I'll kill you. 38 00:01:57,559 --> 00:01:59,228 - Ready to eat, Sam? 39 00:01:59,269 --> 00:02:00,562 - Oh, every night. 40 00:02:00,604 --> 00:02:02,773 Dr. Stephens makes me eat the soup. 41 00:02:02,815 --> 00:02:03,774 I bet you don't know how many 42 00:02:03,816 --> 00:02:05,317 kinds of soup I've eaten, Janey. 43 00:02:05,359 --> 00:02:06,985 Come on, guess. 44 00:02:07,027 --> 00:02:08,529 - I don't know, Sam. 45 00:02:09,613 --> 00:02:13,158 - Oh Janey, when can we put my boat in the water? 46 00:02:14,535 --> 00:02:17,413 - Sam, there's something I've got to tell you. 47 00:02:17,454 --> 00:02:20,332 We've been friends for a long time now, 48 00:02:20,374 --> 00:02:22,209 but I'm going to have to leave now. 49 00:02:22,251 --> 00:02:23,585 I'm going to have to say goodbye. 50 00:02:23,627 --> 00:02:24,461 - Goodbye? 51 00:02:26,380 --> 00:02:29,133 That means you're going to leave me, Janey? 52 00:02:29,174 --> 00:02:30,592 We can't play with the boat? 53 00:02:30,634 --> 00:02:31,635 - I'm sorry. 54 00:02:33,095 --> 00:02:34,388 Oh, I'll miss you, Sam, 55 00:02:35,514 --> 00:02:37,683 but I just can't take this any longer. 56 00:02:38,600 --> 00:02:40,394 Oh, I know you don't understand. 57 00:02:42,479 --> 00:02:44,481 When you're ready, come eat your supper. 58 00:02:45,607 --> 00:02:47,234 I'll be in to join you later on. 59 00:02:48,318 --> 00:02:50,779 Right now, I have to go and talk to Dr. Stephens. 60 00:03:02,499 --> 00:03:03,667 - Hey, Jennifer! 61 00:03:03,709 --> 00:03:04,543 Jennifer! 62 00:03:06,462 --> 00:03:07,421 Janey's going away. 63 00:03:09,173 --> 00:03:11,341 Would you help me put my boat in the water? 64 00:03:20,559 --> 00:03:23,770 I bet Janey didn't say goodbye to you, neither. 65 00:03:23,812 --> 00:03:24,646 I bet you. 66 00:03:51,089 --> 00:03:53,133 Baby, baby, pretty baby. 67 00:03:56,220 --> 00:03:57,054 - Oh. 68 00:04:04,686 --> 00:04:06,230 - I'm warning you. 69 00:04:06,271 --> 00:04:08,065 I've warned all of you! 70 00:04:08,106 --> 00:04:09,358 Leave me alone! 71 00:04:10,651 --> 00:04:11,485 Danny, cut it out. 72 00:04:11,527 --> 00:04:12,819 Don't touch my baby. 73 00:04:13,946 --> 00:04:14,738 I'll kill you if you... 74 00:04:14,780 --> 00:04:16,823 Get away from my baby! 75 00:04:16,865 --> 00:04:19,284 I'll kill you! 76 00:04:20,410 --> 00:04:22,496 I will kill you! 77 00:04:24,289 --> 00:04:25,332 Janey! 78 00:04:25,374 --> 00:04:26,708 Get out of my way! 79 00:04:26,750 --> 00:04:27,960 My baby! 80 00:04:28,001 --> 00:04:29,586 He's taken my baby! 81 00:04:31,463 --> 00:04:33,882 - Now use the ax, Judge. 82 00:04:33,924 --> 00:04:35,759 Listen to me, Judge. 83 00:04:35,801 --> 00:04:37,302 Use the ax, Judge. 84 00:04:38,554 --> 00:04:39,763 Go ahead, Judge. 85 00:04:41,265 --> 00:04:42,933 Use the ax! 86 00:04:42,975 --> 00:04:44,351 Use it! 87 00:04:44,393 --> 00:04:46,270 Again, Judge. 88 00:04:46,311 --> 00:04:48,063 Once more again. 89 00:04:48,105 --> 00:04:49,523 Strike out. 90 00:04:49,565 --> 00:04:51,108 Harder, Judge! 91 00:04:51,149 --> 00:04:52,693 Go again! 92 00:04:52,734 --> 00:04:55,779 That's it, Judge, hit it again. 93 00:04:55,821 --> 00:04:57,197 And again! 94 00:04:57,239 --> 00:04:59,658 Strike it! 95 00:05:02,578 --> 00:05:04,329 - Dr. Stephens, I must speak to you. 96 00:05:04,371 --> 00:05:05,497 - Yes, what is it, Janey? 97 00:05:05,539 --> 00:05:07,958 He's doing very well tonight. 98 00:05:08,000 --> 00:05:10,377 Can you sense how each stroke reaches down, 99 00:05:10,419 --> 00:05:12,754 freeing some part of his conflict? 100 00:05:12,796 --> 00:05:15,215 Perhaps that's the solitude of the unconscious brain 101 00:05:15,257 --> 00:05:16,383 and he's reaching it. 102 00:05:16,425 --> 00:05:18,552 Reach for it, Judge! 103 00:05:18,594 --> 00:05:19,595 - Dr. Stephens! 104 00:05:19,636 --> 00:05:21,221 - Yes? 105 00:05:21,263 --> 00:05:24,057 - Doctor, I've come to a decision about, 106 00:05:24,099 --> 00:05:24,975 about all this. 107 00:05:26,310 --> 00:05:28,937 I just can't take it any longer. 108 00:05:28,979 --> 00:05:30,981 Harriet threatened me again tonight. 109 00:05:31,023 --> 00:05:32,691 I'm leaving, I... 110 00:05:32,733 --> 00:05:34,818 Well, you said you had someone else coming out tonight, 111 00:05:34,860 --> 00:05:35,652 someone to help. 112 00:05:35,694 --> 00:05:37,404 - I can't accept that decision, Janey. 113 00:05:37,446 --> 00:05:38,447 You're a professional. 114 00:05:38,488 --> 00:05:39,865 I won't allow you to do it. 115 00:05:42,618 --> 00:05:45,746 Put it down, Judge! 116 00:05:45,787 --> 00:05:46,747 Put it down, Judge! 117 00:05:46,788 --> 00:05:50,917 Put it down! 118 00:05:50,959 --> 00:05:51,710 - Judge! 119 00:05:51,752 --> 00:05:53,295 Judge, Judge! 120 00:05:53,337 --> 00:05:54,546 Put it down, Judge. 121 00:05:54,588 --> 00:05:55,464 Put it down, Judge! 122 00:05:55,505 --> 00:05:56,506 Put it down! 123 00:05:59,343 --> 00:06:00,177 That's right. 124 00:06:06,808 --> 00:06:07,976 Oh, God. 125 00:06:08,018 --> 00:06:08,852 Oh, how did this happen? 126 00:06:08,894 --> 00:06:09,686 - I don't know! 127 00:06:09,728 --> 00:06:10,520 - Oh, get out of here! 128 00:06:11,396 --> 00:06:13,940 Judge. 129 00:06:14,024 --> 00:06:15,108 You're not gonna do anything foolish. 130 00:06:15,150 --> 00:06:16,109 Get the ax, Sam. 131 00:06:17,653 --> 00:06:21,490 Very quietly, we're gonna walk into the house. 132 00:06:21,531 --> 00:06:22,324 Come on, Judge. 133 00:06:22,366 --> 00:06:24,076 Don't look at Dr. Stephens! 134 00:06:24,117 --> 00:06:25,619 I'm gonna help you. 135 00:06:25,661 --> 00:06:26,995 Come on, quietly. 136 00:06:27,037 --> 00:06:28,664 Quietly, calmly. 137 00:06:28,705 --> 00:06:31,124 That's right, into the house. 138 00:06:31,166 --> 00:06:32,918 I'm coming with you. 139 00:06:32,959 --> 00:06:34,586 That's right, Judge. 140 00:06:34,628 --> 00:06:36,380 Sam, put the ax down on the ground. 141 00:06:48,350 --> 00:06:49,184 Sam. 142 00:06:51,728 --> 00:06:52,813 Sam, listen to me. 143 00:06:56,024 --> 00:06:57,150 From now on, 144 00:06:59,569 --> 00:07:02,781 I'm gonna take care of the family. 145 00:07:02,823 --> 00:07:06,993 I'm gonna take care of Cameron and Janey 146 00:07:08,161 --> 00:07:09,121 and all the others. 147 00:07:10,789 --> 00:07:12,165 Do you understand? 148 00:07:12,207 --> 00:07:13,333 - But Janey's leaving. 149 00:07:14,334 --> 00:07:15,168 - Oh? 150 00:07:16,878 --> 00:07:18,422 All right, listen to me. 151 00:07:18,463 --> 00:07:19,798 I'll be back in a few minutes 152 00:07:19,840 --> 00:07:21,216 to tell you what to do with Dr. Stephens. 153 00:07:21,258 --> 00:07:22,300 Do you understand me? 154 00:07:24,761 --> 00:07:25,679 I'm coming, Judge. 155 00:07:26,680 --> 00:07:28,473 That's right, quietly, calmly. 156 00:07:34,062 --> 00:07:35,939 - Don't cry, baby. 157 00:07:35,981 --> 00:07:36,815 Don't cry. 158 00:07:37,774 --> 00:07:39,526 I'll get your bottle. 159 00:08:07,179 --> 00:08:08,263 Here's your-- 160 00:08:20,150 --> 00:08:21,276 Danny! 161 00:08:21,318 --> 00:08:22,152 My baby! 162 00:08:27,157 --> 00:08:28,575 Danny! 163 00:08:28,617 --> 00:08:29,451 My baby! 164 00:08:31,953 --> 00:08:32,788 Danny! 165 00:08:33,955 --> 00:08:34,790 Shut up! 166 00:08:35,999 --> 00:08:37,501 Danny! 167 00:08:37,542 --> 00:08:38,376 My baby! 168 00:08:39,628 --> 00:08:42,297 What have you done with my baby? 169 00:08:43,715 --> 00:08:44,549 Danny! 170 00:08:52,307 --> 00:08:53,892 - Harriet, what's wrong? 171 00:08:53,934 --> 00:08:54,768 - Baby. 172 00:08:55,644 --> 00:08:56,728 Baby, baby... 173 00:08:58,897 --> 00:09:00,357 - Harriet, what's wrong? 174 00:09:00,398 --> 00:09:03,360 What have you done to my baby child? 175 00:09:03,401 --> 00:09:04,945 - Nothing. 176 00:09:04,986 --> 00:09:07,155 - You took my baby! 177 00:09:07,197 --> 00:09:08,031 - No! 178 00:09:08,073 --> 00:09:11,576 - You took that precious child away from me! 179 00:09:11,618 --> 00:09:13,203 No! 180 00:09:13,245 --> 00:09:14,079 No, no! 181 00:09:14,120 --> 00:09:15,539 - You took my baby! 182 00:09:15,580 --> 00:09:17,082 My baby! 183 00:09:48,905 --> 00:09:49,739 - Hello? 184 00:10:00,667 --> 00:10:01,501 Hello? 185 00:10:27,319 --> 00:10:28,153 Hello? 186 00:10:32,490 --> 00:10:33,575 Dr. Stephens? 187 00:10:44,794 --> 00:10:46,630 - Diney, a lady. 188 00:10:46,671 --> 00:10:48,924 - Go to your room now, Sam. 189 00:10:58,533 --> 00:11:00,410 Have you been standing there long? 190 00:11:00,452 --> 00:11:03,163 - Why, no, in fact I just this minute came in. 191 00:11:03,205 --> 00:11:03,997 I didn't see anyone-- 192 00:11:04,039 --> 00:11:06,166 - I'm Dr. Masters, Geraldine Masters. 193 00:11:06,208 --> 00:11:07,250 Am I expecting you? 194 00:11:08,251 --> 00:11:11,171 - Well, perhaps Dr. Stephens hasn't mentioned my coming. 195 00:11:12,047 --> 00:11:15,676 Oh, I'm sorry, I'm Charlotte Beale, RN, 196 00:11:15,717 --> 00:11:17,386 psychiatric therapy. 197 00:11:17,427 --> 00:11:18,720 - Beale? 198 00:11:18,762 --> 00:11:20,847 - Yes, I'm to get settled in tonight. 199 00:11:20,889 --> 00:11:23,642 I'm starting with Dr. Stephens first thing in the morning. 200 00:11:23,684 --> 00:11:26,395 - Well, perhaps we'd better go into my office. 201 00:11:26,436 --> 00:11:27,270 This way. 202 00:11:33,568 --> 00:11:36,613 Have a seat. 203 00:11:37,447 --> 00:11:40,617 Now, would you mind telling me again 204 00:11:40,659 --> 00:11:44,621 just who you are and exactly what you're doing here? 205 00:11:44,663 --> 00:11:46,707 - Dr. Masters, I'm sorry you haven't been 206 00:11:46,748 --> 00:11:48,792 informed about my coming. 207 00:11:48,834 --> 00:11:51,002 You see, Dr. Stephens hired me, 208 00:11:51,044 --> 00:11:53,046 oh, about a week ago I think it was. 209 00:11:53,964 --> 00:11:55,799 Yes, on the twentieth. 210 00:11:55,841 --> 00:11:58,135 I had heard about Dr. Stephens' unusual 211 00:11:58,176 --> 00:12:01,221 psychiatric methods and called for an interview. 212 00:12:01,263 --> 00:12:03,098 He liked my training and background 213 00:12:03,140 --> 00:12:05,976 and said he was terribly short on qualified help 214 00:12:06,017 --> 00:12:08,437 and asked if I would start this next week, 215 00:12:08,478 --> 00:12:09,271 which is today-- 216 00:12:09,312 --> 00:12:12,357 - Now, now, now, just wait a minute, Miss Beale. 217 00:12:12,399 --> 00:12:16,153 First of all, I was not informed about your coming here, 218 00:12:16,194 --> 00:12:18,155 and secondly, I feel sure that Dr. Stephens 219 00:12:18,196 --> 00:12:19,448 would have brought this up with me 220 00:12:19,489 --> 00:12:21,491 if he'd reached a decision about you. 221 00:12:22,409 --> 00:12:25,996 - Dr. Masters, certainly there can't be a mistake. 222 00:12:26,037 --> 00:12:27,622 Oh, perhaps, there's just an oversight and-- 223 00:12:27,664 --> 00:12:29,499 - That's just the point, Miss Beale. 224 00:12:29,541 --> 00:12:31,918 Dr. Stephens would not have made an oversight. 225 00:12:31,960 --> 00:12:34,755 Not about something as important as increasing our staff, 226 00:12:34,796 --> 00:12:36,006 not when there are just three of us, 227 00:12:36,047 --> 00:12:39,760 uh, normally three of us on the staff. 228 00:12:39,801 --> 00:12:42,304 - You know perhaps I really should go in to see the doctor. 229 00:12:42,345 --> 00:12:43,138 He's expecting me. 230 00:12:43,180 --> 00:12:44,014 - Miss Beale. 231 00:12:46,141 --> 00:12:47,768 I have something very unpleasant to tell you, 232 00:12:47,809 --> 00:12:48,727 we've uh... 233 00:12:48,769 --> 00:12:50,312 We've had a tragedy here. 234 00:12:50,353 --> 00:12:51,980 We've lost Dr. Stephens. 235 00:12:53,607 --> 00:12:55,358 He was viciously attacked by one of the patients 236 00:12:55,400 --> 00:12:57,402 and he died shortly afterwards. 237 00:12:57,444 --> 00:12:59,654 So you can see this is just not the time 238 00:12:59,696 --> 00:13:00,989 to discuss any of this. 239 00:13:01,990 --> 00:13:03,784 Well, surely you can understand 240 00:13:03,825 --> 00:13:06,328 how his death has greatly changed things. 241 00:13:07,204 --> 00:13:11,041 Naturally, I've taken over in his place. 242 00:13:11,082 --> 00:13:13,084 But since I wasn't informed about your coming here, 243 00:13:13,126 --> 00:13:16,379 I feel no need to keep any minor commitment 244 00:13:16,421 --> 00:13:17,214 that he may have made. 245 00:13:17,255 --> 00:13:18,632 Well, certainly not now. 246 00:13:20,217 --> 00:13:21,343 You see, I'm uh... 247 00:13:22,469 --> 00:13:26,932 I'm changing some administrating objectives and 248 00:13:27,933 --> 00:13:29,267 what Dr. Stephens had in mind 249 00:13:29,309 --> 00:13:31,895 may not be exactly what I'm planning. 250 00:13:31,937 --> 00:13:32,896 Well, not now. 251 00:13:33,814 --> 00:13:37,275 - I just can't believe Dr. Stephens is dead. 252 00:13:37,317 --> 00:13:39,986 - We have to accept that, Miss Beale. 253 00:13:40,028 --> 00:13:42,781 I just don't believe you could be of any help right now. 254 00:13:43,740 --> 00:13:46,451 - Dr. Masters, I gave up a perfectly good job 255 00:13:46,493 --> 00:13:47,619 to come here. 256 00:13:47,661 --> 00:13:50,247 They wanted me to stay, but I left. 257 00:13:50,288 --> 00:13:52,123 - What place are you talking about? 258 00:13:52,165 --> 00:13:54,042 - Greenpark General Hospital. 259 00:13:54,918 --> 00:13:56,545 I was supervisor of the psychiatric ward-- 260 00:13:56,586 --> 00:13:59,339 - Now, see, I'm not questioning your qualifications. 261 00:14:00,215 --> 00:14:01,758 Did Dr. Stephens talk with your supervisor 262 00:14:01,800 --> 00:14:02,759 about your leaving? 263 00:14:03,718 --> 00:14:05,303 - Well, I'm sure he did. 264 00:14:05,345 --> 00:14:09,224 Besides, I showed them this letter of acceptance 265 00:14:09,266 --> 00:14:10,433 from Dr. Stephens. 266 00:14:18,066 --> 00:14:20,944 - Then they knew about your coming here, then? 267 00:14:20,986 --> 00:14:22,070 - Why, yes. 268 00:14:27,951 --> 00:14:31,371 - Do you have any place to go from here, Miss Beale? 269 00:14:33,540 --> 00:14:34,374 - Well, frankly, no. 270 00:14:35,542 --> 00:14:38,795 Unless, of course, Greenpark would consider taking me back. 271 00:14:39,963 --> 00:14:43,341 I suppose I could tell them what's happened here. 272 00:14:43,383 --> 00:14:44,467 About Dr. Stephens. 273 00:14:45,385 --> 00:14:47,053 And about your taking over. 274 00:14:47,095 --> 00:14:49,347 Perhaps they would make some sort of consideration-- 275 00:14:49,389 --> 00:14:50,473 - Miss Beale. 276 00:14:51,725 --> 00:14:55,186 Frankly, I have a very difficult decision. 277 00:14:56,313 --> 00:14:57,814 There have been some abnormal reactions 278 00:14:57,856 --> 00:14:59,190 from a few of the patients. 279 00:15:00,108 --> 00:15:02,110 Dr. Stephens trusted them. 280 00:15:02,152 --> 00:15:04,696 He treated them as though he were their father. 281 00:15:04,738 --> 00:15:06,823 So realistically this has been a death in the family. 282 00:15:06,865 --> 00:15:10,702 Now my job is to recreate that trust. 283 00:15:11,953 --> 00:15:13,830 I doubt seriously that Greenpark would take you back 284 00:15:13,872 --> 00:15:17,751 and it would be very awkward trying to explain all of this, 285 00:15:17,792 --> 00:15:18,627 so uh... 286 00:15:19,794 --> 00:15:22,964 Well, since you're here and Dr. Stephens did 287 00:15:23,006 --> 00:15:24,716 make the commitment, I guess you might as well 288 00:15:24,758 --> 00:15:26,635 start in the morning. 289 00:15:26,676 --> 00:15:27,510 - Thank you, Dr. Masters. 290 00:15:27,552 --> 00:15:30,472 - Now, you must understand that I'm not offering you 291 00:15:30,513 --> 00:15:31,723 anything of a permanent nature. 292 00:15:31,765 --> 00:15:34,434 It takes a very special attitude to work here. 293 00:15:34,476 --> 00:15:36,394 - Dr. Stephens told me that. 294 00:15:37,270 --> 00:15:40,398 - Dr. Stephens believed that insanity 295 00:15:40,440 --> 00:15:42,192 was not a breaking away from reality, 296 00:15:42,233 --> 00:15:47,155 but rather a very complex series of obsessions. 297 00:15:47,197 --> 00:15:49,032 Psychiatrists have always tried to reverse that, 298 00:15:49,074 --> 00:15:50,492 you know, bring the patient back to normalcy, 299 00:15:50,533 --> 00:15:52,327 but Dr. Stephens believed the opposite. 300 00:15:52,369 --> 00:15:56,915 He believed that these obsessions could be pushed, 301 00:15:56,957 --> 00:16:01,002 forced to grow so large, so ominous, 302 00:16:01,044 --> 00:16:03,463 that the patient would have to use his own strength 303 00:16:03,505 --> 00:16:04,839 to destroy them. 304 00:16:04,881 --> 00:16:05,674 - Really? 305 00:16:05,715 --> 00:16:07,550 That's a very interesting theory. 306 00:16:09,928 --> 00:16:12,806 - We live and work very simply here, Miss Beale. 307 00:16:12,847 --> 00:16:16,518 Our patients are all people who are unloved, 308 00:16:16,559 --> 00:16:18,687 unwanted, forgotten. 309 00:16:20,105 --> 00:16:23,024 So we're a family, their family. 310 00:16:23,066 --> 00:16:24,818 And everyone helps with the chores. 311 00:16:25,777 --> 00:16:27,737 Well now, I'll show you to your room. 312 00:16:27,779 --> 00:16:29,698 I'm afraid there's no connecting bath. 313 00:16:35,244 --> 00:16:36,120 I'll take it. 314 00:16:36,161 --> 00:16:37,162 - Thank you. 315 00:16:50,926 --> 00:16:52,511 - Well, this is it. 316 00:16:52,553 --> 00:16:54,054 I hope you'll be comfortable. 317 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 I have a lot of things to do now, 318 00:16:55,306 --> 00:16:56,765 so if you'll come into my office in the morning, 319 00:16:56,807 --> 00:16:58,684 we can go over your routine. 320 00:16:58,726 --> 00:16:59,518 - Thank you, Dr. Masters. 321 00:16:59,560 --> 00:17:00,352 - Goodnight. 322 00:17:00,394 --> 00:17:02,313 - Oh, Dr. Masters. 323 00:17:02,354 --> 00:17:04,273 Where are the patients' rooms? 324 00:17:04,315 --> 00:17:07,401 - Well, they're right next to yours and upstairs. 325 00:17:07,443 --> 00:17:09,028 As I said before, we're a family 326 00:17:09,069 --> 00:17:09,903 and it's for that reason there are 327 00:17:09,945 --> 00:17:11,113 no locks on any of the doors. 328 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Dr. Stephens didn't believe in 329 00:17:12,489 --> 00:17:14,867 the doctor-patient relationship. 330 00:17:14,908 --> 00:17:15,743 Goodnight. 331 00:17:16,619 --> 00:17:17,620 - Goodnight. 332 00:17:54,782 --> 00:17:56,700 - Good evening, dearie! 333 00:17:58,077 --> 00:18:03,082 You never should go rushing around like this alone. 334 00:18:04,249 --> 00:18:05,668 Get out. 335 00:18:05,709 --> 00:18:10,714 Get out and never, never come back, never. 336 00:18:11,924 --> 00:18:13,008 - Get out? 337 00:18:13,050 --> 00:18:14,593 Why get out? 338 00:18:14,635 --> 00:18:16,178 There's no reason. 339 00:18:16,220 --> 00:18:19,056 - Oh, there's plenty of reasons. 340 00:18:22,810 --> 00:18:24,687 - My name is Charlotte. 341 00:18:24,728 --> 00:18:26,063 What's yours? 342 00:18:26,105 --> 00:18:28,440 - Up the airy mountain, 343 00:18:29,316 --> 00:18:32,695 down the rushing glen, 344 00:18:32,736 --> 00:18:35,656 you never can go hunting 345 00:18:37,282 --> 00:18:40,911 for fear of little men. 346 00:19:06,854 --> 00:19:08,856 - Good morning, Harriet. 347 00:19:09,690 --> 00:19:11,442 These are just a few of our little family. 348 00:19:11,483 --> 00:19:13,944 You'll have an opportunity to meet them all later. 349 00:19:14,820 --> 00:19:16,655 Danny, behave! 350 00:19:16,697 --> 00:19:17,531 Behave. 351 00:19:24,997 --> 00:19:26,749 - No, it's true. 352 00:19:26,790 --> 00:19:29,042 Dr. Stephens tells me what he wants. 353 00:19:31,128 --> 00:19:32,880 He's very sad this morning. 354 00:19:32,921 --> 00:19:34,256 - Why is he sad, Sam? 355 00:19:34,298 --> 00:19:37,009 - Because everything's changed now. 356 00:19:37,885 --> 00:19:39,386 Like that Miss Charlotte. 357 00:19:39,428 --> 00:19:41,346 And there's some others. 358 00:19:43,098 --> 00:19:45,100 - My baby's very sleepy. 359 00:19:47,269 --> 00:19:48,270 Very sleepy. 360 00:19:51,064 --> 00:19:54,010 Charlotte's name is Miss Beale. 361 00:19:54,010 --> 00:19:56,346 - Dr. Stephens calls her Miss Charlotte. 362 00:19:57,639 --> 00:19:59,641 He's very worried this morning. 363 00:19:59,682 --> 00:20:01,309 - Oh, hush it up, Sam. 364 00:20:02,685 --> 00:20:03,937 Leave us alone. 365 00:20:07,507 --> 00:20:08,441 - Sam! 366 00:20:09,317 --> 00:20:11,069 - Janey didn't say goodbye to you. 367 00:20:11,111 --> 00:20:12,320 She wasn't your friend. 368 00:20:12,362 --> 00:20:13,780 - Sam, it's time. 369 00:20:15,073 --> 00:20:15,907 Are you ready? 370 00:20:18,368 --> 00:20:20,120 - Oh, shoot, Sergeant. 371 00:20:20,162 --> 00:20:20,996 Do I have to? 372 00:20:23,999 --> 00:20:25,167 Oh, all right. 373 00:20:30,546 --> 00:20:32,215 - Prisoner's inside. 374 00:20:32,257 --> 00:20:33,549 Guard that door carefully. 375 00:20:34,676 --> 00:20:36,010 - Oh, all right, Sergeant. 376 00:20:38,429 --> 00:20:39,430 Where do you want me to stand? 377 00:20:39,472 --> 00:20:40,390 Right here? 378 00:20:41,432 --> 00:20:42,976 - That's right. 379 00:20:43,017 --> 00:20:44,686 And you'll not leave it. 380 00:20:49,440 --> 00:20:50,275 - Oh, Sergeant! 381 00:20:51,317 --> 00:20:52,652 Are you coming back? 382 00:20:59,617 --> 00:21:00,868 - That's Danny. 383 00:21:15,216 --> 00:21:16,050 Yes? 384 00:21:17,093 --> 00:21:18,761 - The guard is posted, sir. 385 00:21:19,721 --> 00:21:21,306 - Jennifer? 386 00:21:21,347 --> 00:21:22,181 - Yes. 387 00:21:23,641 --> 00:21:25,935 The prisoner is secure, sir. 388 00:21:25,977 --> 00:21:27,562 - Thank you, Sergeant. 389 00:21:31,941 --> 00:21:33,860 - That was Sam's friend, Jaffee. 390 00:21:33,901 --> 00:21:35,069 - Yes. 391 00:21:35,111 --> 00:21:38,239 We call him Sergeant. 392 00:21:38,281 --> 00:21:41,159 Difficult case, the war. 393 00:21:41,200 --> 00:21:44,287 He was, or is, a real Sergeant. 394 00:21:45,621 --> 00:21:50,585 His platoon was lost in combat because of something he did. 395 00:21:50,626 --> 00:21:54,797 His prisoner, as he calls her, is Jennifer Downey. 396 00:21:54,839 --> 00:21:56,966 I want you to watch her very carefully, 397 00:21:57,008 --> 00:21:59,010 spend some time with her. 398 00:21:59,052 --> 00:22:01,929 There were times she's attempted to escape. 399 00:22:01,971 --> 00:22:03,306 - Escape? 400 00:22:03,348 --> 00:22:07,643 - In the Sergeant's jargon, to break confinement. 401 00:22:07,685 --> 00:22:10,396 Sam, I've told you not to interrupt me when I'm busy. 402 00:22:10,438 --> 00:22:11,313 - But Diney-- 403 00:22:11,397 --> 00:22:12,231 Go on. 404 00:22:14,691 --> 00:22:15,651 - And that's Sam. 405 00:22:17,361 --> 00:22:18,362 - Sam... 406 00:22:20,197 --> 00:22:21,490 Sam is a lovable child. 407 00:22:22,408 --> 00:22:24,785 He's been a patient of Dr. Stephens for several years 408 00:22:24,827 --> 00:22:29,623 and Dr. Stephens operated on him three, no four years ago. 409 00:22:30,457 --> 00:22:33,252 Dr. Stephens allowed me to assist him in that operation. 410 00:22:34,795 --> 00:22:38,465 Drilling through the frontal lobe left Sam harmless, 411 00:22:38,507 --> 00:22:40,884 but with the mentality of an eight year old. 412 00:22:40,926 --> 00:22:43,637 That was the last lobotomy Dr. Stephens ever did. 413 00:22:44,638 --> 00:22:46,265 And it was because of that operation 414 00:22:46,306 --> 00:22:47,933 that Dr. Stephens turned from surgery 415 00:22:47,975 --> 00:22:49,810 to his obsession development theory. 416 00:22:50,686 --> 00:22:52,354 - Tell me about Allyson King. 417 00:22:53,564 --> 00:22:54,565 - Allyson... 418 00:22:55,732 --> 00:22:57,276 Let's see. 419 00:22:57,317 --> 00:23:00,070 Allyson has had a very unfortunate past. 420 00:23:01,071 --> 00:23:03,282 She was very close to her father and he died, 421 00:23:03,323 --> 00:23:04,241 she was 13. 422 00:23:05,409 --> 00:23:06,910 Then her mother remarried a man 423 00:23:06,952 --> 00:23:10,456 that Allyson absolutely cherished and he left. 424 00:23:10,497 --> 00:23:12,624 And that was the beginning of the pattern. 425 00:23:12,666 --> 00:23:14,460 Allyson tried to love other men 426 00:23:14,501 --> 00:23:16,462 and they were cruel to her and they left her 427 00:23:16,503 --> 00:23:17,713 and she almost gave up. 428 00:23:19,631 --> 00:23:21,800 - It's a classic pattern, isn't it? 429 00:23:24,678 --> 00:23:26,930 - Then Allyson met a man. 430 00:23:26,972 --> 00:23:28,474 She thought he was perfect. 431 00:23:28,515 --> 00:23:30,601 He loved her and they lived together, 432 00:23:31,894 --> 00:23:33,145 but he used her. 433 00:23:33,187 --> 00:23:34,271 He sold her to other men. 434 00:23:34,313 --> 00:23:37,608 Well, her love for him smoothed that over. 435 00:23:37,649 --> 00:23:39,818 But then someone came along that was 436 00:23:39,860 --> 00:23:42,488 younger and prettier and he threw her out. 437 00:23:42,529 --> 00:23:45,282 And that was the breaking point. 438 00:23:45,324 --> 00:23:46,909 - What is her attitude now? 439 00:23:48,076 --> 00:23:51,163 - She craves love, desperately, 440 00:23:51,205 --> 00:23:52,581 from anyone, everyone. 441 00:23:54,750 --> 00:23:57,336 - And these others, Harriet and Mr. Cameron? 442 00:23:59,939 --> 00:24:04,151 - My name is Oliver W. Cameron, jurist consult. 443 00:24:05,319 --> 00:24:07,071 Judicator of the court of appeals. 444 00:24:08,489 --> 00:24:09,865 Doctor of jurisprudence. 445 00:24:13,744 --> 00:24:15,246 What are you doing in my room? 446 00:24:17,748 --> 00:24:20,835 - Well, I really dig all that mumbo jumbo. 447 00:24:22,628 --> 00:24:24,880 You know, it's just quality. 448 00:24:24,922 --> 00:24:26,132 - What is that odor? 449 00:24:28,342 --> 00:24:29,719 - Strawberry. 450 00:24:29,760 --> 00:24:30,928 Do you like strawberry? 451 00:24:34,598 --> 00:24:37,101 - Ripe strawberries are the color of blood. 452 00:24:45,484 --> 00:24:46,736 - Taste me. 453 00:24:46,777 --> 00:24:48,112 Please. 454 00:24:48,154 --> 00:24:49,363 Taste me. 455 00:24:49,405 --> 00:24:51,490 I can be anything you want! 456 00:24:52,366 --> 00:24:53,200 - Harlot! 457 00:24:55,536 --> 00:24:57,621 To be carnal in mind it is death. 458 00:24:58,456 --> 00:24:59,915 - Come on! 459 00:24:59,957 --> 00:25:02,209 I do taste like strawberries. 460 00:25:02,251 --> 00:25:03,085 Taste me! 461 00:25:04,295 --> 00:25:06,589 - Throw out your nakedness! 462 00:25:06,630 --> 00:25:07,882 You're obscene! 463 00:25:08,924 --> 00:25:11,052 - I'm warm and I'm loving. 464 00:25:11,093 --> 00:25:14,513 I have love and passion. 465 00:25:14,555 --> 00:25:15,556 Men love me. 466 00:25:16,390 --> 00:25:17,933 There's not a man anywhere who doesn't 467 00:25:17,975 --> 00:25:21,687 dearly love my body and soul! 468 00:25:21,729 --> 00:25:22,563 - Slut! 469 00:25:25,399 --> 00:25:28,402 You freak! 470 00:25:28,444 --> 00:25:30,946 You don't want to be touched because you're so 471 00:25:30,988 --> 00:25:31,822 damn pure! 472 00:25:33,324 --> 00:25:35,242 You phony freak, you're trembling, 473 00:25:35,284 --> 00:25:36,077 look at you. 474 00:25:36,118 --> 00:25:38,579 You're hot for it, but you can't reach out. 475 00:25:38,621 --> 00:25:41,332 You can't reach out, you can't love, 476 00:25:41,373 --> 00:25:42,833 you can't make it. 477 00:25:42,875 --> 00:25:44,585 But I can! 478 00:25:46,654 --> 00:25:50,115 - Rejection can be a very painful experience. 479 00:25:50,157 --> 00:25:52,701 - Well, I'll tell you about the others later, 480 00:25:52,743 --> 00:25:56,955 but right now I'd like you to start with Mrs. Callingham. 481 00:25:56,997 --> 00:25:59,041 - Oh, yes, Mrs. Callingham is the one 482 00:25:59,083 --> 00:26:00,668 who occasionally hallucinates. 483 00:26:00,709 --> 00:26:03,837 - Oh, yes, she has a number of interesting worlds. 484 00:26:03,879 --> 00:26:04,963 Why don't you take her for a walk? 485 00:26:05,005 --> 00:26:06,924 She likes the flowers. 486 00:26:06,965 --> 00:26:09,677 She sometimes believes they're her children. 487 00:26:09,902 --> 00:26:12,655 - It's pleasant here, don't you think, Mrs. Callingham? 488 00:26:13,990 --> 00:26:15,241 Do you get out often? 489 00:26:15,283 --> 00:26:18,619 - It's you who needs to get out. 490 00:26:18,661 --> 00:26:20,037 Yes, I remember. 491 00:26:20,079 --> 00:26:22,248 You were going to tell me why. 492 00:26:22,290 --> 00:26:23,124 - Oh... 493 00:26:24,625 --> 00:26:29,630 Up the airy mountain, down the rushing glen, 494 00:26:30,464 --> 00:26:33,593 we cannot go a-hunting, 495 00:26:33,634 --> 00:26:36,637 because of little men. 496 00:26:37,930 --> 00:26:38,764 Oh! 497 00:26:39,932 --> 00:26:40,766 Bobby! 498 00:26:41,976 --> 00:26:44,020 Alan. 499 00:26:44,061 --> 00:26:44,896 Lester. 500 00:27:05,124 --> 00:27:06,834 - Operator? 501 00:27:06,876 --> 00:27:07,919 Operator? 502 00:27:09,962 --> 00:27:10,963 Operator? 503 00:27:12,089 --> 00:27:13,132 Operator? 504 00:27:14,592 --> 00:27:16,010 Oh, Sam. 505 00:27:16,052 --> 00:27:17,970 I didn't hear you come in. 506 00:27:18,012 --> 00:27:21,098 - Dr. Stephens, he don't call on the phone anymore. 507 00:27:22,099 --> 00:27:26,520 - Sam, I know how much Dr. Stephens liked you. 508 00:27:26,562 --> 00:27:28,689 - Dr. Stephens wants us happy. 509 00:27:29,523 --> 00:27:30,816 He said I should tell you. 510 00:27:30,858 --> 00:27:32,401 - Sam, I understand. 511 00:27:33,361 --> 00:27:37,365 Dr. Stephens is still very real for you. 512 00:27:37,406 --> 00:27:39,784 - Oh, Miss Charlotte, I forget what the doctor told me 513 00:27:39,825 --> 00:27:40,660 to tell you. 514 00:27:41,577 --> 00:27:42,745 I knew it a minute ago. 515 00:27:42,787 --> 00:27:44,246 - Sam, it's all right. 516 00:27:44,288 --> 00:27:45,373 I understand. 517 00:27:56,817 --> 00:27:57,651 - Come in. 518 00:27:57,693 --> 00:27:59,945 - Sorry to bother you when you're busy. 519 00:27:59,987 --> 00:28:01,906 - Well, that's all right, have a chair. 520 00:28:01,947 --> 00:28:03,282 - It's about my phone. 521 00:28:03,324 --> 00:28:06,410 - Well, the patients seem to be accepting you. 522 00:28:06,452 --> 00:28:07,995 That's important. 523 00:28:08,037 --> 00:28:09,080 I suppose you've noticed that it's 524 00:28:09,121 --> 00:28:10,372 the little things that count most with them, 525 00:28:10,414 --> 00:28:12,750 especially Danny, and of course, Sam. 526 00:28:12,792 --> 00:28:14,710 - You're very fond of Sam, aren't you? 527 00:28:15,836 --> 00:28:17,463 - Yes, very. 528 00:28:17,505 --> 00:28:19,673 Dr. Stephens was very close to him, too. 529 00:28:21,217 --> 00:28:22,468 Sam's lost his intelligence, 530 00:28:22,510 --> 00:28:24,345 but he has very deep feeling. 531 00:28:24,386 --> 00:28:25,638 Perhaps deeper than ours. 532 00:28:26,639 --> 00:28:27,848 - Oh, Dr. Masters, I-- 533 00:28:29,767 --> 00:28:31,435 - Oh, don't be alarmed. 534 00:28:31,477 --> 00:28:32,728 This is Jennifer. 535 00:28:33,604 --> 00:28:35,022 Occasionally she becomes very withdrawn 536 00:28:35,064 --> 00:28:38,025 and naturally, I like her to be with me when that happens. 537 00:28:38,550 --> 00:28:39,593 - Is she beyond help? 538 00:28:40,802 --> 00:28:42,429 - Beyond help? 539 00:28:42,470 --> 00:28:43,805 To say that means that we've given up 540 00:28:43,847 --> 00:28:45,515 and we never give up. 541 00:28:45,557 --> 00:28:48,059 No one's beyond as we're always getting closer. 542 00:28:48,101 --> 00:28:49,394 - Yes, of course. 543 00:28:49,436 --> 00:28:50,478 Please, don't misunderstand. 544 00:28:50,520 --> 00:28:53,064 - No, no, I understand. 545 00:28:53,106 --> 00:28:55,400 Well, it's time to be getting into bed. 546 00:28:55,442 --> 00:28:56,651 I promised Sam that I'd read to him. 547 00:28:56,693 --> 00:28:58,069 Would you mind seeing to the others? 548 00:28:58,111 --> 00:28:59,988 - No, of course not. 549 00:29:00,030 --> 00:29:01,615 Dr. Masters, I hope you'll forgive my 550 00:29:01,656 --> 00:29:03,325 statement about Jennifer. 551 00:29:03,366 --> 00:29:04,284 I simply meant that I-- 552 00:29:04,326 --> 00:29:06,453 - It's just that you're not quite used 553 00:29:06,494 --> 00:29:08,663 to all of our little family yet, Miss Beale. 554 00:29:08,705 --> 00:29:12,042 One day you'll be as close to them as brothers and sisters. 555 00:29:12,083 --> 00:29:13,251 Goodnight. 556 00:29:13,293 --> 00:29:14,711 - Goodnight. 557 00:29:14,753 --> 00:29:16,713 Dr. Masters, before I forget, 558 00:29:16,755 --> 00:29:19,007 I wanted to tell you that my phone is not working. 559 00:29:19,049 --> 00:29:21,885 I was wondering if you were having the same trouble. 560 00:29:21,926 --> 00:29:23,303 - Oh. 561 00:29:23,345 --> 00:29:24,512 Well, that occasionally happens. 562 00:29:24,554 --> 00:29:26,264 I'll try to take care of it. 563 00:29:26,306 --> 00:29:27,098 Goodnight. 564 00:29:27,140 --> 00:29:28,141 - Goodnight. 565 00:29:42,614 --> 00:29:43,991 Goodnight, Harriet. 566 00:29:44,032 --> 00:29:45,158 - She's asleep. 567 00:29:46,660 --> 00:29:48,912 - It's time you should be asleep, too. 568 00:29:48,954 --> 00:29:49,788 Goodnight. 569 00:30:05,554 --> 00:30:07,848 That's enough for tonight, Mrs. Callingham. 570 00:30:07,889 --> 00:30:09,391 - Oh. 571 00:30:09,433 --> 00:30:13,645 You liked our walk in the garden, didn't you? 572 00:30:13,687 --> 00:30:15,147 - Yes, I did. 573 00:30:15,188 --> 00:30:20,719 - Well, don't be surprised if we never go again. 574 00:30:22,028 --> 00:30:23,238 - Don't mind my observing. 575 00:30:23,280 --> 00:30:26,199 You handle Mrs. Callingham very well. 576 00:30:26,241 --> 00:30:28,827 Better than some of the others. 577 00:31:13,972 --> 00:31:16,058 - Good morning, Jennifer. 578 00:31:24,524 --> 00:31:25,859 Mrs. Callingham. 579 00:31:34,518 --> 00:31:36,979 My God, what's happened? 580 00:31:37,021 --> 00:31:38,356 Mrs. Callingham! 581 00:31:39,398 --> 00:31:42,259 Your tongue's been cut out! 582 00:31:44,028 --> 00:31:44,820 - All right, take it easy. 583 00:31:44,862 --> 00:31:46,072 Here, drink this. 584 00:31:46,305 --> 00:31:47,448 - No. 585 00:31:47,806 --> 00:31:48,807 - Look, you've got to understand 586 00:31:48,848 --> 00:31:50,517 that ours is a family of persons 587 00:31:50,558 --> 00:31:52,269 who know very few limits. 588 00:31:52,310 --> 00:31:53,687 Even the limits of physical pain. 589 00:31:53,728 --> 00:31:55,689 When Mrs. Callingham did this to herself, 590 00:31:55,730 --> 00:31:57,440 she was probably beyond the threshold 591 00:31:57,482 --> 00:31:58,525 of physical feeling. 592 00:31:59,776 --> 00:32:00,944 My greatest concern about her 593 00:32:00,986 --> 00:32:01,903 is the blood that she's lost. 594 00:32:01,945 --> 00:32:03,029 She's very weak. 595 00:32:05,573 --> 00:32:10,036 - I don't hold up very well, do I? 596 00:32:10,078 --> 00:32:11,705 I'm sorry. 597 00:32:11,746 --> 00:32:13,707 It's just the thought of our all being asleep-- 598 00:32:13,748 --> 00:32:16,042 - She was probably hallucinating. 599 00:32:17,085 --> 00:32:19,004 Self infliction of pain, self disfigurement, 600 00:32:19,045 --> 00:32:21,589 sometimes that indicates that the patient 601 00:32:21,631 --> 00:32:23,758 has transcended the body. 602 00:32:23,800 --> 00:32:25,427 - Oh, what would Dr. Stephens have done 603 00:32:25,468 --> 00:32:26,678 in a case such as this? 604 00:32:26,720 --> 00:32:29,514 - Exactly as I'm doing, calling as little attention 605 00:32:29,556 --> 00:32:30,682 to it as possible. 606 00:32:31,641 --> 00:32:33,727 Now, she's received treatment. 607 00:32:33,768 --> 00:32:35,687 Now she has to accept what she's done. 608 00:32:37,814 --> 00:32:38,606 For the time being, 609 00:32:38,648 --> 00:32:41,359 I wouldn't discuss this with any of the others. 610 00:32:43,028 --> 00:32:47,907 - Dr. Masters, aren't you ever afraid? 611 00:32:51,369 --> 00:32:52,746 - I'm always afraid. 612 00:33:05,258 --> 00:33:06,801 - Hello? 613 00:33:06,843 --> 00:33:08,178 Is anybody here? 614 00:33:11,181 --> 00:33:12,015 Hello? 615 00:33:21,733 --> 00:33:22,567 Hello? 616 00:33:26,363 --> 00:33:27,197 Hello! 617 00:33:31,326 --> 00:33:32,702 Oh, hello there. 618 00:33:37,123 --> 00:33:37,957 Hello, there. 619 00:33:40,126 --> 00:33:40,960 Oh, hello, there. 620 00:33:41,795 --> 00:33:42,629 Uh, how are you? 621 00:33:43,963 --> 00:33:46,841 - I don't believe we've been properly introduced. 622 00:33:46,883 --> 00:33:49,803 - Uh, well, I'm the uh, the uh, telephone man. 623 00:33:49,844 --> 00:33:50,929 My name is Ray. 624 00:33:54,224 --> 00:33:56,101 Boy, lady, I hope that isn't catching. 625 00:33:57,811 --> 00:34:01,022 Say, you've got some trouble with your telephone. 626 00:34:01,064 --> 00:34:03,316 Uh, could you show me where the equipment is? 627 00:34:05,318 --> 00:34:07,445 - What trouble are you talking about, sir? 628 00:34:07,487 --> 00:34:08,905 - Well, I don't know yet. 629 00:34:08,947 --> 00:34:11,449 It's something with your voltage drop. 630 00:34:11,491 --> 00:34:14,077 Well, never mind, I'll find it myself. 631 00:34:14,119 --> 00:34:16,037 Say, how come you people didn't call? 632 00:34:16,079 --> 00:34:17,372 I mean, about the telephone. 633 00:34:17,414 --> 00:34:18,456 It can't be working. 634 00:34:20,041 --> 00:34:25,004 - My name is Oliver W. Cameron, jurist consult. 635 00:34:26,631 --> 00:34:29,050 Judicator of the court of appeals. 636 00:34:29,092 --> 00:34:31,010 Doctor of jurisprudence. 637 00:34:33,221 --> 00:34:35,181 - Well, that's gotta be some big problem. 638 00:34:39,018 --> 00:34:41,146 What's the matter with her, cat got her tongue? 639 00:34:42,480 --> 00:34:43,314 - I warn you. 640 00:34:44,566 --> 00:34:46,234 Heed the ladies advice. 641 00:34:46,276 --> 00:34:47,485 - What did she say? 642 00:34:50,822 --> 00:34:55,577 - She said your being here represents great danger. 643 00:35:00,165 --> 00:35:01,791 - Oh, lady, I'm sorry. 644 00:35:01,833 --> 00:35:02,959 I mean, I didn't know. 645 00:35:03,918 --> 00:35:05,545 She ain't got no tongue. 646 00:35:05,587 --> 00:35:07,005 - Objection overruled! 647 00:35:09,799 --> 00:35:13,887 That is immaterial, irrelevant and... 648 00:35:18,892 --> 00:35:19,976 Out of order. 649 00:35:22,228 --> 00:35:25,148 - Oh, they let you people just wander around up here, huh? 650 00:35:26,274 --> 00:35:30,570 Hey, buddy, how about giving me back my screwdriver, huh? 651 00:35:39,454 --> 00:35:41,581 - I will conduct you to my chambers. 652 00:35:41,622 --> 00:35:43,749 - No, no, no, that's quite all right. 653 00:35:43,791 --> 00:35:46,419 Uh, look, here's what we'll do. 654 00:35:46,795 --> 00:35:50,215 You people just wait right here, okay? 655 00:35:50,799 --> 00:35:54,177 And I'll go and find the equipment, all right? 656 00:35:54,219 --> 00:35:56,888 And if I'm not back in three minutes, 657 00:35:56,930 --> 00:36:00,141 why, you people can go and hide, okay? 658 00:36:02,185 --> 00:36:04,521 That's an awful virus you've got there, lady. 659 00:36:12,445 --> 00:36:14,739 - Who are you and exactly how did you enter this building? 660 00:36:14,781 --> 00:36:16,491 - Now, wait a minute, wait a minute. 661 00:36:16,533 --> 00:36:18,868 First, which way are you? 662 00:36:18,910 --> 00:36:22,664 I mean, this way or... 663 00:36:22,705 --> 00:36:23,748 That way? 664 00:36:23,790 --> 00:36:24,999 - I don't know what you're talking about 665 00:36:25,041 --> 00:36:27,710 and I want you to answer my question. 666 00:36:27,752 --> 00:36:29,754 - I'm sorry, Doctor, it's just that, 667 00:36:29,796 --> 00:36:31,714 well, you've got so many twilight people around here, 668 00:36:31,756 --> 00:36:32,757 you know, and well-- 669 00:36:32,799 --> 00:36:35,802 - Exactly what are you intending to do here? 670 00:36:35,844 --> 00:36:37,136 - It's your phone. 671 00:36:37,178 --> 00:36:38,888 I mean, we've been getting some strange readings 672 00:36:38,930 --> 00:36:41,182 on your voltage lately and, well, I just came out 673 00:36:41,224 --> 00:36:43,434 to check it as quick as I could and get the hell outta here. 674 00:36:43,476 --> 00:36:46,354 - Why didn't you inform me of your coming here? 675 00:36:46,396 --> 00:36:47,605 - How could I inform you? 676 00:36:47,647 --> 00:36:49,440 You ain't got no telephone. 677 00:36:49,482 --> 00:36:51,526 You got bouncers on every door 678 00:36:51,568 --> 00:36:53,903 and a receptionist that ain't go no tongue. 679 00:36:53,945 --> 00:36:54,737 What's to inform? 680 00:36:54,779 --> 00:36:55,864 - That's enough of your impertinence. 681 00:36:55,905 --> 00:36:57,782 You had absolutely no right to enter this building 682 00:36:57,824 --> 00:36:59,492 without my permission! 683 00:36:59,534 --> 00:37:00,827 - So what am I gonna do? 684 00:37:00,869 --> 00:37:03,246 I'm supposed to fix the telephone. 685 00:37:03,288 --> 00:37:04,539 You want me to fix the phone, 686 00:37:04,581 --> 00:37:05,999 you don't want me to fix the phone, 687 00:37:06,040 --> 00:37:07,250 it don't matter to me. 688 00:37:07,292 --> 00:37:09,043 I'm just the phone man. 689 00:37:09,085 --> 00:37:11,254 Now, I drove for an hour to get out here. 690 00:37:11,296 --> 00:37:12,130 You tell me. 691 00:37:13,631 --> 00:37:14,757 - All right, this way. 692 00:37:38,489 --> 00:37:39,532 - Tell you what, I'll finish this up 693 00:37:39,574 --> 00:37:41,784 as quick as I can and I won't be bothering you again. 694 00:37:41,826 --> 00:37:42,619 Ever. 695 00:37:42,660 --> 00:37:44,162 - The wiring's in this closet. 696 00:37:47,874 --> 00:37:49,208 Please don't leave the area. 697 00:37:49,250 --> 00:37:50,043 I'll be back in a few minutes 698 00:37:50,084 --> 00:37:51,502 to escort you out of the building 699 00:37:51,544 --> 00:37:53,046 and under no circumstances are you 700 00:37:53,087 --> 00:37:54,839 to have anything more to do with any of the patients. 701 00:37:54,881 --> 00:37:56,257 Now, is that understood? 702 00:37:56,299 --> 00:37:57,508 - Whatever you say, Doc. 703 00:37:57,550 --> 00:38:01,387 I'm just trying to help, you know what I mean? 704 00:38:04,557 --> 00:38:05,391 Phew! 705 00:38:32,418 --> 00:38:33,503 Hi. 706 00:38:33,544 --> 00:38:34,963 I'm uh, fixing the telephone. 707 00:38:36,297 --> 00:38:37,966 - That shouldn't take too long, huh? 708 00:38:38,007 --> 00:38:39,175 - No. 709 00:38:39,217 --> 00:38:40,385 One of the lines was cut. 710 00:38:40,426 --> 00:38:41,678 It'll just take a minute. 711 00:38:43,346 --> 00:38:47,850 You, uh, you do understand me, don't you? 712 00:38:53,022 --> 00:38:54,607 - You know, I... 713 00:38:54,649 --> 00:38:56,234 I used to live in this place where the phone man 714 00:38:56,275 --> 00:38:58,111 was always coming around. 715 00:38:58,152 --> 00:38:59,070 - Oh yeah? 716 00:38:59,112 --> 00:39:00,279 That bad, huh? 717 00:39:01,739 --> 00:39:02,740 - That good. 718 00:39:04,158 --> 00:39:07,036 I thought you meant that, 719 00:39:07,078 --> 00:39:09,372 that you had a lot of phone trouble. 720 00:39:10,790 --> 00:39:12,750 - Hell, I didn't even have a phone. 721 00:39:16,504 --> 00:39:17,755 Who let you in anyway, honey? 722 00:39:17,797 --> 00:39:20,174 - Um, I don't know her name. 723 00:39:20,216 --> 00:39:21,342 The doctor, I guess. 724 00:39:22,719 --> 00:39:24,887 - She let you in? 725 00:39:24,929 --> 00:39:26,139 - Yeah, sort of. 726 00:39:26,180 --> 00:39:27,515 She is the boss, isn't she? 727 00:39:33,896 --> 00:39:36,315 - You know you're kinda handsome. 728 00:39:36,357 --> 00:39:37,734 What's your name? 729 00:39:37,775 --> 00:39:40,028 - Now, look, honey, I'm just the telephone man. 730 00:39:40,069 --> 00:39:42,155 - Don't be afraid. 731 00:39:42,196 --> 00:39:43,281 - Look, sweetheart, uh, 732 00:39:43,322 --> 00:39:45,283 you're a good looking gal and all that, 733 00:39:45,324 --> 00:39:46,325 but this ain't my bag. 734 00:39:46,367 --> 00:39:47,452 Not in a closet, it ain't. 735 00:39:47,493 --> 00:39:49,620 Now, cut it out! 736 00:39:49,662 --> 00:39:52,999 I ain't even supposed to be talking to you or nothin'. 737 00:39:54,417 --> 00:39:55,918 - Don't be afraid. 738 00:39:57,086 --> 00:39:59,422 Don't back away from me. 739 00:39:59,464 --> 00:40:01,215 You love me. 740 00:40:01,257 --> 00:40:03,551 You do love me. 741 00:40:03,593 --> 00:40:04,969 Say it! 742 00:40:05,011 --> 00:40:06,763 - All right, already, I love you. 743 00:40:06,804 --> 00:40:08,556 Now, cut it out, huh? 744 00:40:09,599 --> 00:40:10,767 - Oh! 745 00:40:11,017 --> 00:40:12,018 You love me! 746 00:40:13,228 --> 00:40:14,479 You do love me! 747 00:40:15,689 --> 00:40:17,399 Oh, I'm a princess! 748 00:40:17,440 --> 00:40:20,068 I'm a princess to men, they can't turn away from me. 749 00:40:20,110 --> 00:40:22,153 They grasp me and kiss my flesh. 750 00:40:22,195 --> 00:40:24,155 Don't push me away! 751 00:40:24,197 --> 00:40:25,824 You said you loved me! 752 00:40:25,865 --> 00:40:28,576 You said that you loved me! 753 00:40:30,411 --> 00:40:32,205 - Look, cut it out. 754 00:40:32,247 --> 00:40:33,331 - Love is pure. 755 00:40:33,373 --> 00:40:34,582 Love is grace. 756 00:40:34,624 --> 00:40:35,583 Love is strength. 757 00:40:35,625 --> 00:40:37,335 You love me, your love is pure. 758 00:40:37,377 --> 00:40:39,420 You'll always love me. 759 00:40:41,506 --> 00:40:42,966 - Now look what you've done. 760 00:40:43,007 --> 00:40:46,511 - I've got a secret, I've got a secret. 761 00:40:46,553 --> 00:40:49,556 And I won't tell nobody but Miss Charlotte. 762 00:40:51,808 --> 00:40:53,560 - You're doing fine now, Mrs. Callingham, 763 00:40:53,601 --> 00:40:54,477 but you need to rest. 764 00:40:54,519 --> 00:40:56,438 You've been up and around too much. 765 00:41:09,951 --> 00:41:11,745 - Give me that watch, Danny! 766 00:41:11,786 --> 00:41:12,662 - You hurt me! 767 00:41:12,704 --> 00:41:13,538 You totally... 768 00:41:15,707 --> 00:41:17,292 - Sorry, Danny. 769 00:41:17,334 --> 00:41:19,544 I'm sorry, you shouldn't have scared me. 770 00:41:21,171 --> 00:41:22,922 You won't tell on me, would you, Danny? 771 00:41:22,964 --> 00:41:24,924 You won't tell on me, will you? 772 00:41:24,966 --> 00:41:26,551 You won't tell on me, will you, Danny? 773 00:42:06,283 --> 00:42:07,742 - Jennifer, stop it! 774 00:42:07,784 --> 00:42:08,827 Stop it! 775 00:42:08,868 --> 00:42:11,579 Jennifer! 776 00:42:11,663 --> 00:42:13,373 Stop it, stop it! 777 00:42:16,084 --> 00:42:17,919 Sam, Allyson, help me! 778 00:42:19,129 --> 00:42:20,547 Jennifer, stop it! 779 00:42:25,343 --> 00:42:26,177 - Oh! 780 00:43:07,293 --> 00:43:08,794 - Jennifer's all right. 781 00:43:08,836 --> 00:43:10,379 I don't know what happened. 782 00:43:10,421 --> 00:43:12,423 - Why did she do it, Doctor? 783 00:43:13,382 --> 00:43:15,760 I thought you said Jennifer was withdrawn. 784 00:43:15,801 --> 00:43:19,930 - Withdrawn as an acute reaction to her real condition. 785 00:43:19,972 --> 00:43:22,433 - Dr. Masters... 786 00:43:22,475 --> 00:43:25,352 Perhaps I shouldn't've come here at all. 787 00:43:25,394 --> 00:43:26,353 - I don't think there's any point 788 00:43:26,395 --> 00:43:28,064 in our talking about your leaving, Miss Beale. 789 00:43:28,105 --> 00:43:29,940 You forget, you were very anxious to take this job. 790 00:43:29,982 --> 00:43:31,776 I made special provisions for you to be here. 791 00:43:31,817 --> 00:43:35,112 I realize that, but I don't know what to do! 792 00:43:35,154 --> 00:43:36,614 - I'm the doctor and you're the nurse 793 00:43:36,655 --> 00:43:38,699 and what I do decides what you will do. 794 00:43:49,126 --> 00:43:50,795 - I'm all right now. 795 00:43:50,836 --> 00:43:54,298 I just need to get some rest. 796 00:44:06,602 --> 00:44:08,646 - Many a carcass they left to be carrion. 797 00:44:09,897 --> 00:44:13,109 Many a livid one, many of sallow skin, 798 00:44:13,150 --> 00:44:16,362 left for the white-tailed eagle to tear it. 799 00:44:17,822 --> 00:44:22,201 Left for the horny-nibbed raven to rend it 800 00:44:26,622 --> 00:44:30,459 and gave to the garbaging war hawk to gorge it. 801 00:44:33,587 --> 00:44:37,424 And that gray beast, the wolf of the weald. 802 00:44:39,677 --> 00:44:42,847 - Some night soon the doctor's gonna help you, 803 00:44:42,888 --> 00:44:43,722 Judge Cameron. 804 00:44:45,975 --> 00:44:46,809 - Gibberish. 805 00:44:47,852 --> 00:44:49,186 - The doctor will help you. 806 00:44:53,774 --> 00:44:55,442 - Masters has nothing to give me. 807 00:44:56,652 --> 00:44:58,154 - I ain't talkin' about Diney. 808 00:44:59,864 --> 00:45:02,616 - I doubt that you know what it is you are talking about. 809 00:45:08,122 --> 00:45:09,748 I wish you would go away. 810 00:45:10,916 --> 00:45:12,710 - Dr. Stephens knows Miss Charlotte. 811 00:45:13,794 --> 00:45:15,754 And Miss Charlotte knows Dr. Stephens. 812 00:45:16,839 --> 00:45:17,673 That's right. 813 00:45:18,674 --> 00:45:20,050 He's going to help her, too. 814 00:45:21,677 --> 00:45:24,680 He don't want her here just now. 815 00:45:24,722 --> 00:45:26,015 Diney wants her, though. 816 00:45:26,056 --> 00:45:27,266 Diney told me. 817 00:45:29,268 --> 00:45:32,146 - Of course Masters doesn't want Beale to leave, you idiot! 818 00:45:32,188 --> 00:45:36,150 - Sometimes Dr. Stephens tells me about Miss Charlotte. 819 00:45:49,747 --> 00:45:53,000 - I killed Dr. Stephens with my ax. 820 00:45:56,754 --> 00:45:58,339 - Sam! 821 00:45:58,380 --> 00:46:01,050 Sam, what are you doing in here? 822 00:46:01,091 --> 00:46:02,343 You haven't finished your chores. 823 00:46:02,384 --> 00:46:04,887 I want you to go sweep the kitchen. 824 00:46:04,929 --> 00:46:06,430 - Then can I have a Popsicle? 825 00:46:06,472 --> 00:46:09,016 - Yes, you can have a Popsicle. 826 00:46:14,730 --> 00:46:16,857 Oh, Sam's beautiful, isn't he, Judge? 827 00:46:17,983 --> 00:46:20,236 No past, no future, only the present. 828 00:46:21,737 --> 00:46:24,281 For him Dr. Stephens will always be in the present. 829 00:46:25,699 --> 00:46:27,701 I wish we could all think of him that way. 830 00:46:30,871 --> 00:46:31,956 Judge... 831 00:46:33,207 --> 00:46:35,042 Judge, your floor is dirty. 832 00:46:36,168 --> 00:46:39,004 Now, it's your responsibility to keep your room clean. 833 00:46:39,880 --> 00:46:41,548 I want you to take care of it now. 834 00:46:49,014 --> 00:46:51,433 - You had a real baby once, didn't you, honey? 835 00:46:52,643 --> 00:46:53,978 - This is my baby. 836 00:46:55,729 --> 00:46:58,315 - Geez, I feel sorry for you. 837 00:46:58,357 --> 00:47:00,317 You really think that's your real baby. 838 00:47:02,111 --> 00:47:03,279 Baby! 839 00:47:03,320 --> 00:47:05,489 - Knock it off, you moron! 840 00:47:14,415 --> 00:47:15,249 - Allyson. 841 00:47:17,543 --> 00:47:20,462 Allyson, you've got very nice hair. 842 00:47:23,382 --> 00:47:24,550 And nice skin. 843 00:47:27,219 --> 00:47:28,053 Soft. 844 00:47:31,098 --> 00:47:32,016 I like you. 845 00:47:34,643 --> 00:47:35,561 I like you. 846 00:47:40,816 --> 00:47:43,360 Come on, be nice. 847 00:48:06,133 --> 00:48:08,093 Nice! 848 00:49:18,247 --> 00:49:20,624 - My name is Oliver W. Cameron, 849 00:49:21,667 --> 00:49:23,919 judicator of the court of special sessions. 850 00:49:26,213 --> 00:49:27,881 Please examine the evidence. 851 00:49:32,636 --> 00:49:33,470 - Judge. 852 00:49:35,013 --> 00:49:36,723 Couldn't you be a man to me? 853 00:49:38,642 --> 00:49:42,688 - My name is Oliver W... 854 00:49:42,729 --> 00:49:44,356 - I'm asking you. 855 00:49:44,398 --> 00:49:46,859 - My name... 856 00:49:46,900 --> 00:49:48,235 - Judge, please. 857 00:49:49,111 --> 00:49:50,237 Love me. 858 00:49:51,196 --> 00:49:54,116 I need somebody to love me. 859 00:49:54,992 --> 00:49:56,410 - Don't touch me! 860 00:50:02,541 --> 00:50:04,126 - You're all alike! 861 00:50:05,836 --> 00:50:06,670 Danny. 862 00:50:07,713 --> 00:50:09,173 Jaffee. 863 00:50:09,214 --> 00:50:10,799 All of you. 864 00:50:10,841 --> 00:50:12,968 Hypocrites! 865 00:50:13,010 --> 00:50:16,430 And you, trying to be so high and mighty. 866 00:50:18,056 --> 00:50:19,391 Get out. 867 00:50:19,433 --> 00:50:22,436 Get out! 868 00:50:29,276 --> 00:50:30,194 No, no. 869 00:50:30,236 --> 00:50:32,530 No, Judge, no, no. 870 00:50:32,571 --> 00:50:34,031 I need you to help me. 871 00:50:35,908 --> 00:50:37,701 About something else, I mean. 872 00:50:40,162 --> 00:50:42,373 I know you can keep a secret. 873 00:50:43,374 --> 00:50:45,459 Judge, I got me a man. 874 00:50:46,419 --> 00:50:49,422 Yeah, I was with him yesterday, right here. 875 00:50:50,840 --> 00:50:51,674 Oh... 876 00:50:52,591 --> 00:50:54,802 He's sweet with... 877 00:50:54,844 --> 00:50:55,886 With beautiful smells. 878 00:51:00,182 --> 00:51:01,725 I think maybe he's gone. 879 00:51:05,980 --> 00:51:09,024 I think maybe he's looking for me 880 00:51:09,066 --> 00:51:10,568 and he can't find me. 881 00:51:13,195 --> 00:51:16,282 He's the most beautiful man anywhere 882 00:51:16,323 --> 00:51:18,367 and he loves me. 883 00:51:19,785 --> 00:51:21,871 - You always did have an eye for such things. 884 00:51:21,912 --> 00:51:24,832 - Judge, he wants me. 885 00:51:24,874 --> 00:51:27,126 Please, help me find him. 886 00:51:29,170 --> 00:51:33,549 - Naturally, I must weigh this new evidence very carefully. 887 00:51:36,135 --> 00:51:41,015 Oh, Judge, please! 888 00:52:43,911 --> 00:52:45,120 - Hi, Sarge. 889 00:52:53,963 --> 00:52:55,089 Let me see. 890 00:52:55,130 --> 00:52:56,799 - Back off, they're on their way. 891 00:52:58,592 --> 00:53:00,261 - Let me see. 892 00:53:00,302 --> 00:53:01,136 - Move it. 893 00:53:05,891 --> 00:53:07,768 - There's nothing there. 894 00:53:07,810 --> 00:53:09,520 You're crazy! 895 00:53:11,647 --> 00:53:12,690 - Get out! 896 00:53:15,901 --> 00:53:17,528 Get out! 897 00:53:38,132 --> 00:53:40,175 What was that shouting all about? 898 00:53:40,217 --> 00:53:41,093 - Uh... 899 00:53:41,135 --> 00:53:42,595 - Sergeant! 900 00:53:42,636 --> 00:53:44,722 I've told every one of you about this sort of thing, 901 00:53:44,763 --> 00:53:47,391 but you refuse to adhere to my discipline. 902 00:53:47,433 --> 00:53:48,809 Haven't I told you what time 903 00:53:48,851 --> 00:53:50,853 the lights are to be out at night in every room? 904 00:53:50,894 --> 00:53:51,979 - Yes, sir, you have. 905 00:53:55,983 --> 00:53:58,360 - I take it then that you're contesting my discipline. 906 00:53:58,402 --> 00:53:59,320 Is that it? 907 00:54:00,154 --> 00:54:01,363 Answer me. 908 00:54:02,448 --> 00:54:04,325 My authority here in this sanitarium 909 00:54:04,366 --> 00:54:07,036 is going to remain absolute, unchallenged, 910 00:54:07,077 --> 00:54:09,997 and totally unimpeachable, do you understand? 911 00:54:39,785 --> 00:54:41,370 Hold out your hand. 912 00:54:50,896 --> 00:54:52,898 I hate to punish anyone. 913 00:54:53,816 --> 00:54:54,817 I loathe it. 914 00:54:55,943 --> 00:54:59,279 But my domain here is going to never be challenged again, 915 00:54:59,321 --> 00:55:00,489 do you understand? 916 00:55:04,368 --> 00:55:07,830 My office, my profession, my charge, 917 00:55:07,871 --> 00:55:10,332 my liability, my suffering for your good. 918 00:55:12,209 --> 00:55:15,212 You're never to tip the fine balance of all that ever again. 919 00:55:32,354 --> 00:55:34,022 Goodnight, Sergeant. 920 00:56:30,888 --> 00:56:31,889 - Good morning, Sam. 921 00:56:34,767 --> 00:56:37,395 What could be troubling you this early? 922 00:56:37,436 --> 00:56:39,855 - Whole lotta things, Miss Charlotte. 923 00:56:39,897 --> 00:56:40,856 - Oh? 924 00:56:40,898 --> 00:56:41,941 Such as what? 925 00:56:42,983 --> 00:56:43,901 - Dr. Stephens. 926 00:56:45,277 --> 00:56:47,279 He's worried about things. 927 00:56:47,321 --> 00:56:48,489 - Oh, I see. 928 00:56:50,658 --> 00:56:52,201 - He wanted me to talk to you. 929 00:56:54,912 --> 00:56:56,705 - What have you got there? 930 00:57:00,376 --> 00:57:01,544 Where did you get this? 931 00:57:08,175 --> 00:57:10,052 Who gave you this, Sam? 932 00:57:10,094 --> 00:57:11,512 - He said you'd know. 933 00:57:11,554 --> 00:57:12,555 You'd understand. 934 00:57:13,722 --> 00:57:15,433 He wants to help you, Miss Charlotte. 935 00:57:16,809 --> 00:57:18,853 - Who wants to help me? 936 00:57:18,894 --> 00:57:20,855 What are you talking about? 937 00:57:20,896 --> 00:57:21,981 - The doctor. 938 00:57:24,108 --> 00:57:26,193 - Oh, Dr. Stephens, I suppose. 939 00:57:28,362 --> 00:57:30,990 Well, thank you very much, Sam, 940 00:57:31,031 --> 00:57:34,118 but I think we should talk less foolishly about all this. 941 00:57:37,705 --> 00:57:40,624 - I'm the only one who could take you, Miss Charlotte. 942 00:57:41,500 --> 00:57:43,919 Dr. Stephens gonna help you. 943 00:57:43,961 --> 00:57:45,045 If you take the watch. 944 00:58:07,485 --> 00:58:10,613 - Hmm, this kind of day seems to take away 945 00:58:10,654 --> 00:58:11,780 all your troubles. 946 00:58:13,741 --> 00:58:15,326 For a while, anyway. 947 00:58:18,621 --> 00:58:20,623 Do you have a family, Danny? 948 00:58:24,376 --> 00:58:26,420 I thought you mentioned your mother once. 949 00:58:30,257 --> 00:58:32,218 Where did you live when you were young? 950 00:58:33,469 --> 00:58:35,221 - Miami Beach. 951 00:58:35,262 --> 00:58:36,472 - Oh, yes. 952 00:58:36,514 --> 00:58:38,807 Your mother was in business, wasn't she? 953 00:58:38,849 --> 00:58:40,100 - Yeah. 954 00:58:40,142 --> 00:58:41,310 Massage parlor. 955 00:58:41,352 --> 00:58:43,145 I remember. 956 00:58:59,745 --> 00:59:00,579 - For you. 957 00:59:03,749 --> 00:59:04,750 - Thank you, Danny. 958 00:59:07,920 --> 00:59:10,756 I guess it's time we should go in. 959 00:59:10,798 --> 00:59:11,632 - Sure. 960 01:00:10,274 --> 01:00:11,400 - He needs watching. 961 01:00:12,443 --> 01:00:14,528 I'm sure you know. 962 01:00:14,570 --> 01:00:17,489 We can be sure there will be other times. 963 01:00:17,531 --> 01:00:19,241 Other times for other things. 964 01:00:21,076 --> 01:00:22,745 Unlike your friend Danny, I... 965 01:00:24,246 --> 01:00:26,790 I choose only perfect moments. 966 01:00:28,125 --> 01:00:31,462 Perfect moments to work out perfect destinies 967 01:00:31,503 --> 01:00:32,796 for so many lives. 968 01:00:34,381 --> 01:00:35,215 - Get out. 969 01:00:45,142 --> 01:00:47,519 - I believe there will be a more perfect time. 970 01:00:56,386 --> 01:00:57,095 - Two vials of lithium barbinate 971 01:00:57,095 --> 01:01:00,057 and one vial of abactyl. 972 01:01:00,974 --> 01:01:02,809 You're sure they're missing? 973 01:01:02,851 --> 01:01:03,727 - Very sure. 974 01:01:03,769 --> 01:01:05,646 They were taken from a new container. 975 01:01:06,813 --> 01:01:08,023 - Well, this is really quite serious. 976 01:01:08,065 --> 01:01:09,066 Have you checked all the rooms? 977 01:01:09,107 --> 01:01:10,150 - Oh, just about. 978 01:01:10,192 --> 01:01:12,319 Except for Danny's and Jennifer's. 979 01:01:12,361 --> 01:01:14,321 - But you have checked Cameron's and Jaffee's rooms? 980 01:01:14,363 --> 01:01:16,406 - Oh, I checked those first. 981 01:01:16,448 --> 01:01:18,909 - Well, I'll have to go over all this personally. 982 01:01:18,951 --> 01:01:19,785 Thank you. 983 01:03:37,214 --> 01:03:39,049 - I got to tell Diney. 984 01:03:42,177 --> 01:03:43,762 Diney! 985 01:03:43,804 --> 01:03:44,638 Diney! 986 01:05:49,361 --> 01:05:50,195 Diney! 987 01:05:52,114 --> 01:05:53,282 Diney? 988 01:05:53,324 --> 01:05:54,533 Diney! 989 01:05:54,575 --> 01:05:57,077 - What is it, Sam? 990 01:05:57,119 --> 01:05:58,370 - I can't find her. 991 01:05:58,412 --> 01:06:00,122 I can't find her anywhere. 992 01:06:00,164 --> 01:06:01,540 I gotta find her. 993 01:06:01,582 --> 01:06:02,374 - Well, what is it? 994 01:06:02,416 --> 01:06:03,459 What do you want with her? 995 01:06:03,500 --> 01:06:04,919 - I gotta show her. 996 01:06:04,960 --> 01:06:06,879 Down where I got the Popsicle. 997 01:06:06,921 --> 01:06:07,713 - What is it? 998 01:06:07,755 --> 01:06:08,797 What's down there? 999 01:06:08,839 --> 01:06:10,841 - Come on, come on, I'll show you. 1000 01:06:10,883 --> 01:06:12,801 - Sam, I don't have time to play right now. 1001 01:06:12,843 --> 01:06:14,178 I'm busy. 1002 01:06:14,219 --> 01:06:17,056 - Come on, come on, I'll show you. 1003 01:06:19,475 --> 01:06:20,851 Come on, she ain't here. 1004 01:06:20,893 --> 01:06:22,478 I'm gonna show you. 1005 01:06:24,647 --> 01:06:26,190 - Sam, what is it? 1006 01:06:26,231 --> 01:06:27,024 - Come on. 1007 01:06:27,066 --> 01:06:28,400 - Are you just putting me on? 1008 01:06:30,595 --> 01:06:33,682 Oh, God! 1009 01:06:34,766 --> 01:06:35,892 Oh, God! 1010 01:06:35,934 --> 01:06:40,939 Oh, no! 1011 01:06:41,022 --> 01:06:46,027 Oh, he loved me! 1012 01:06:46,903 --> 01:06:48,488 Sweet Jesus Christ! 1013 01:06:49,823 --> 01:06:51,158 Oh, he loved me! 1014 01:06:55,370 --> 01:06:56,204 - Allyson! 1015 01:06:57,247 --> 01:06:58,039 Allyson, what's wrong? 1016 01:06:59,833 --> 01:07:01,918 Allyson, calm down! 1017 01:07:01,960 --> 01:07:03,503 Calm down and tell me what's wrong. 1018 01:07:03,545 --> 01:07:04,337 Tell me what's wrong. 1019 01:07:04,379 --> 01:07:06,631 Come on, what's wrong, Allyson? 1020 01:07:06,673 --> 01:07:08,216 Calm down and tell me what's wrong. 1021 01:07:08,258 --> 01:07:09,968 - She killed him. 1022 01:07:10,010 --> 01:07:11,720 She killed him! 1023 01:07:11,761 --> 01:07:12,554 - Who, Allyson? 1024 01:07:12,596 --> 01:07:13,680 Who are you talking about? 1025 01:07:13,722 --> 01:07:14,973 Who? 1026 01:07:15,015 --> 01:07:15,807 - He loved me. 1027 01:07:15,849 --> 01:07:18,059 He told me, he said he loved me, 1028 01:07:18,101 --> 01:07:21,229 and she killed him because he loved me. 1029 01:07:23,732 --> 01:07:24,900 Masters. 1030 01:07:24,941 --> 01:07:28,612 Masters killed him because he loved me, Charlotte! 1031 01:07:28,653 --> 01:07:32,574 She's a murdering, crucifying, mad, insane maniac! 1032 01:07:32,616 --> 01:07:34,784 She's insane, Charlotte! - Dr. Masters? 1033 01:07:34,826 --> 01:07:35,619 - She's insane! 1034 01:07:35,660 --> 01:07:36,703 She's no doctor! 1035 01:07:36,745 --> 01:07:38,872 She's just like the rest of us here 1036 01:07:38,914 --> 01:07:41,499 and she killed him! 1037 01:07:41,541 --> 01:07:43,585 You didn't know that, did you? 1038 01:07:43,627 --> 01:07:45,962 She's a patient of Dr. Stephens. 1039 01:07:46,004 --> 01:07:48,882 She's a schizophrenic just like me. 1040 01:07:48,924 --> 01:07:51,218 She can't control her emotions anymore than I can! 1041 01:07:51,259 --> 01:07:52,510 - Where is Dr. Masters now? 1042 01:07:52,552 --> 01:07:55,013 - Oh, Miss Charlotte. 1043 01:07:55,055 --> 01:07:57,265 - Yes, I remember you told me he was. 1044 01:07:58,516 --> 01:08:00,852 - Charlotte, you've gotta believe me. 1045 01:08:01,686 --> 01:08:03,063 All these things that have been happening 1046 01:08:03,104 --> 01:08:04,272 ever since you came here, 1047 01:08:04,314 --> 01:08:05,273 Masters did it. 1048 01:08:05,315 --> 01:08:08,026 She cut out Mrs. Callingham's tongue! 1049 01:08:08,068 --> 01:08:08,860 - What? 1050 01:08:08,902 --> 01:08:11,404 - And she killed my man, Masters did it! 1051 01:08:11,446 --> 01:08:12,948 - How do you know? 1052 01:08:12,989 --> 01:08:14,241 - She's a patient like me. 1053 01:08:14,282 --> 01:08:16,034 Dr. Stephens' patient. 1054 01:08:16,076 --> 01:08:18,328 She pretended to be a doctor. 1055 01:08:18,370 --> 01:08:21,373 He let her play and she was pretending when you came 1056 01:08:21,414 --> 01:08:23,083 and you believed her, Charlotte. 1057 01:08:23,124 --> 01:08:24,626 - That's not true, Allyson! 1058 01:08:24,668 --> 01:08:26,253 - Oh, yes it is true! 1059 01:08:26,294 --> 01:08:28,171 Why do you think she wouldn't let you leave? 1060 01:08:28,213 --> 01:08:30,507 Why do you think she wouldn't let anybody in? 1061 01:08:30,548 --> 01:08:33,468 Anybody who threatens to expose her, Charlotte, 1062 01:08:33,510 --> 01:08:34,844 she'll kill 'em! 1063 01:08:37,389 --> 01:08:38,181 - How do you know? 1064 01:08:38,223 --> 01:08:40,433 - Charlotte, she'll kill anybody that threatens 1065 01:08:40,475 --> 01:08:43,311 to expose her and she'll kill you! 1066 01:08:44,229 --> 01:08:45,313 - Okay, okay. 1067 01:09:09,838 --> 01:09:10,672 - Masters. 1068 01:09:21,433 --> 01:09:23,977 - Oh, Mrs. Callingham, why do you creep around like that? 1069 01:09:25,603 --> 01:09:28,106 Mrs. Callingham, who did this to you? 1070 01:09:28,148 --> 01:09:29,274 Your tongue? 1071 01:09:29,316 --> 01:09:30,734 - Ma... 1072 01:09:30,775 --> 01:09:32,527 - It was her? 1073 01:09:32,569 --> 01:09:33,403 It was Masters? 1074 01:09:34,738 --> 01:09:36,364 Oh, God. 1075 01:09:36,406 --> 01:09:39,284 It's true, she's a patient here? 1076 01:09:39,326 --> 01:09:41,453 A patient of Dr. Stephens? 1077 01:09:43,038 --> 01:09:44,289 Oh, my God, no! 1078 01:09:47,584 --> 01:09:48,668 Judge! 1079 01:09:48,710 --> 01:09:50,378 - Don't come near me. 1080 01:09:50,420 --> 01:09:51,796 - Is it true? 1081 01:09:51,838 --> 01:09:53,381 Is it true about Masters? 1082 01:09:54,507 --> 01:09:56,176 - Then you know, too? 1083 01:09:56,217 --> 01:09:58,678 - I've got to hear it from all of you. 1084 01:09:58,720 --> 01:10:01,056 - But you know already. 1085 01:10:01,097 --> 01:10:02,015 It's too late. 1086 01:10:03,224 --> 01:10:04,434 We know about you. 1087 01:10:05,518 --> 01:10:06,478 - About me? 1088 01:10:14,402 --> 01:10:16,154 - We've been informed about you. 1089 01:10:17,447 --> 01:10:20,200 The verdict is unanimous. 1090 01:10:22,035 --> 01:10:24,287 You, too, are a patient, my dear. 1091 01:10:26,873 --> 01:10:27,707 - No! 1092 01:10:29,058 --> 01:10:30,918 That's not true! 1093 01:10:35,315 --> 01:10:37,567 I've gotta get out of here. 1094 01:10:52,498 --> 01:10:54,317 - Oh, God! 1095 01:10:55,709 --> 01:10:57,378 You killed her, too! 1096 01:10:58,337 --> 01:11:01,074 Just like you killed my man 1097 01:11:01,366 --> 01:11:04,077 and he really loved me. 1098 01:11:05,078 --> 01:11:05,912 Geraldine! 1099 01:11:07,164 --> 01:11:08,331 He loved me! 1100 01:11:09,416 --> 01:11:11,418 - You're upset, Allyson. 1101 01:11:12,294 --> 01:11:15,380 I think you'd better go to your room. 1102 01:11:16,923 --> 01:11:20,093 I'll get you something to help you sleep. 1103 01:11:22,846 --> 01:11:23,680 - No. 1104 01:11:24,723 --> 01:11:27,017 I'm not going anywhere. 1105 01:11:28,935 --> 01:11:30,395 You're not gonna touch me. 1106 01:11:35,984 --> 01:11:38,862 We know all about that sleep. 1107 01:11:40,363 --> 01:11:42,282 Your little doctor bit's over. 1108 01:11:43,700 --> 01:11:46,536 Yeah, that's right. 1109 01:11:47,412 --> 01:11:49,915 I've told Miss Beale. 1110 01:11:51,708 --> 01:11:52,667 She knows. 1111 01:12:01,384 --> 01:12:03,136 - What does she know? 1112 01:12:05,472 --> 01:12:06,807 Does she know how I worked? 1113 01:12:09,017 --> 01:12:09,851 How I trained? 1114 01:12:12,020 --> 01:12:13,271 To be the best? 1115 01:12:16,149 --> 01:12:17,984 And I could have been. 1116 01:12:20,403 --> 01:12:23,156 Except for one insignificant lie. 1117 01:12:27,911 --> 01:12:28,912 One mistake. 1118 01:12:34,167 --> 01:12:35,961 I could have saved thousands. 1119 01:12:39,589 --> 01:12:40,799 And I will. 1120 01:12:42,676 --> 01:12:43,760 I'll help everyone. 1121 01:12:46,263 --> 01:12:47,389 I'll help you, Allyson. 1122 01:12:48,515 --> 01:12:49,391 Hold out your arm. 1123 01:12:49,432 --> 01:12:51,560 - And you told me she was a patient, too. 1124 01:12:51,601 --> 01:12:53,061 - Give me your arm. 1125 01:12:53,103 --> 01:12:54,062 - Don't you touch me with that. 1126 01:12:54,104 --> 01:12:54,938 No! 1127 01:13:04,656 --> 01:13:07,367 - You shouldn't have done that. 1128 01:13:07,409 --> 01:13:08,243 I... 1129 01:13:09,161 --> 01:13:11,955 I can't sleep now. 1130 01:13:11,997 --> 01:13:15,500 I have to take care of my patients. 1131 01:13:18,419 --> 01:13:19,671 - Operator? 1132 01:13:19,712 --> 01:13:23,007 Operator? 1133 01:13:23,049 --> 01:13:24,634 Why don't you work? 1134 01:13:44,754 --> 01:13:45,755 It's no use. 1135 01:13:46,756 --> 01:13:48,090 I can't find a way out. 1136 01:13:51,677 --> 01:13:53,804 - Everything's all right now. 1137 01:13:53,846 --> 01:13:54,639 Don't worry. 1138 01:13:54,680 --> 01:13:55,473 - Oh my God! 1139 01:13:55,514 --> 01:13:56,307 - It's all right. 1140 01:13:56,349 --> 01:13:57,391 - What is happening? 1141 01:13:57,433 --> 01:13:58,893 - I told you. 1142 01:13:58,934 --> 01:14:01,228 You don't have to worry about her anymore. 1143 01:14:04,398 --> 01:14:05,941 - Oh! 1144 01:14:05,983 --> 01:14:08,027 What have you done to her, Allyson? 1145 01:14:08,069 --> 01:14:09,528 - Don't worry about it. 1146 01:14:11,322 --> 01:14:12,740 I've taken care of everything. 1147 01:14:12,782 --> 01:14:14,700 - Allyson, you've got to tell me! 1148 01:14:15,576 --> 01:14:19,538 - Doesn't really matter anymore you know. 1149 01:14:19,580 --> 01:14:20,831 I'm going away. 1150 01:14:22,833 --> 01:14:23,876 - You're going away? 1151 01:14:24,877 --> 01:14:26,962 What are you talking about? 1152 01:14:27,004 --> 01:14:30,299 - He's taking me away. 1153 01:14:30,341 --> 01:14:31,967 He still loves me, you know. 1154 01:14:33,094 --> 01:14:34,053 He told me so. 1155 01:15:30,067 --> 01:15:30,901 - Allyson. 1156 01:15:34,530 --> 01:15:35,364 Allyson! 1157 01:15:37,491 --> 01:15:38,325 - Oh. 1158 01:15:39,660 --> 01:15:43,330 Shouldn't interrupt us on our wedding night. 1159 01:16:05,269 --> 01:16:06,103 - Sam? 1160 01:16:10,316 --> 01:16:12,818 Is there anybody in this room? 1161 01:16:18,699 --> 01:16:19,533 Oh! 1162 01:16:20,451 --> 01:16:21,285 Oh, God! 1163 01:16:32,254 --> 01:16:35,257 Sergeant? 1164 01:16:36,175 --> 01:16:37,009 Sergeant. 1165 01:16:40,554 --> 01:16:42,139 Thank God it's you. 1166 01:16:43,599 --> 01:16:44,391 Sergeant Jaffee, please listen-- 1167 01:16:44,433 --> 01:16:46,685 - It's 2300 hours, they'll be coming soon. 1168 01:16:46,727 --> 01:16:48,896 - Sergeant, do you know what's happening here? 1169 01:16:48,938 --> 01:16:50,773 - I had my orders. 1170 01:16:50,815 --> 01:16:51,732 - Sergeant. 1171 01:16:53,067 --> 01:16:58,072 Sergeant, is there an attic in this building 1172 01:16:58,364 --> 01:17:01,075 or an outside door? 1173 01:17:01,117 --> 01:17:03,577 We've got to get out of here. 1174 01:17:03,619 --> 01:17:05,204 - They'll be coming soon. 1175 01:17:05,246 --> 01:17:06,455 Go to your post. 1176 01:17:45,870 --> 01:17:47,705 - I've been looking all over for you. 1177 01:17:50,040 --> 01:17:51,375 Here. 1178 01:17:51,417 --> 01:17:52,334 - What is it, Sam? 1179 01:17:53,669 --> 01:17:55,713 - Dr. Stephens said you should read it. 1180 01:17:55,754 --> 01:17:57,131 - What? 1181 01:17:57,173 --> 01:17:58,465 - Take it, Miss Charlotte. 1182 01:18:17,693 --> 01:18:21,180 - Dr. Stephens wrote this? 1183 01:18:26,327 --> 01:18:29,313 Dr. Stephens is alive? 1184 01:18:29,730 --> 01:18:31,607 Oh, how... 1185 01:18:32,817 --> 01:18:34,902 How could you know it, Sam? 1186 01:18:36,738 --> 01:18:37,572 Sam? 1187 01:18:43,286 --> 01:18:44,662 - Where is she? 1188 01:18:44,704 --> 01:18:45,538 - Who? 1189 01:18:46,956 --> 01:18:49,000 - The patient, Miss Beale. 1190 01:18:49,834 --> 01:18:51,502 - She has got to get out of here. 1191 01:18:53,421 --> 01:18:54,630 - Oh, no. 1192 01:18:54,672 --> 01:18:57,091 No, she's sick. 1193 01:18:57,133 --> 01:18:58,676 I've got to help her, I've got to find her. 1194 01:18:58,718 --> 01:18:59,886 - It's too late. 1195 01:19:01,345 --> 01:19:02,972 The trial has been held. 1196 01:19:04,140 --> 01:19:06,684 The verdict is guilty. 1197 01:19:09,061 --> 01:19:10,813 - Who are you to make a decision? 1198 01:19:10,855 --> 01:19:13,316 I'm in charge, I'm the doctor here. 1199 01:19:13,357 --> 01:19:15,985 - The court has made a decision. 1200 01:19:16,027 --> 01:19:18,154 You are no longer in charge. 1201 01:19:18,196 --> 01:19:19,739 - I am in charge. 1202 01:19:19,781 --> 01:19:21,032 I am in charge! 1203 01:19:22,116 --> 01:19:25,328 I've allowed you privileges and liberties, 1204 01:19:25,369 --> 01:19:26,913 even after what you did to Dr. Stephens, 1205 01:19:26,954 --> 01:19:29,248 I let you keep your little toy! 1206 01:19:29,290 --> 01:19:30,082 - You wouldn't take that away from-- 1207 01:19:30,124 --> 01:19:31,083 - I'll take it away! 1208 01:19:31,125 --> 01:19:33,920 I'll take it away, I'll lock you in your room! 1209 01:19:33,961 --> 01:19:35,213 Where is she? 1210 01:19:35,254 --> 01:19:38,007 - My name is Oliver W. Cameron... 1211 01:19:38,049 --> 01:19:39,217 - Where is she? 1212 01:19:39,258 --> 01:19:41,135 - Jurist consult. 1213 01:19:42,278 --> 01:19:43,095 My name is... 1214 01:19:45,931 --> 01:19:46,765 - Sam? 1215 01:20:01,822 --> 01:20:02,656 Sam? 1216 01:20:16,170 --> 01:20:17,004 Sam? 1217 01:20:20,549 --> 01:20:21,383 Sam? 1218 01:20:25,596 --> 01:20:26,430 Sam. 1219 01:20:29,349 --> 01:20:30,184 Sam? 1220 01:20:41,111 --> 01:20:46,533 No! 1221 01:20:57,153 --> 01:20:58,237 - Look at me. 1222 01:20:59,697 --> 01:21:01,882 Do you see a saint 1223 01:21:02,617 --> 01:21:04,619 who cures the incurable? 1224 01:21:05,703 --> 01:21:07,705 Supreme authority! 1225 01:21:12,168 --> 01:21:16,397 Only the faithful live here. 1226 01:21:17,340 --> 01:21:20,734 Only he who honors me. 1227 01:21:21,677 --> 01:21:23,262 The faithful. 1228 01:21:23,304 --> 01:21:25,948 Faith before a saint! 1229 01:21:27,391 --> 01:21:29,560 - Diney, is she bad? 1230 01:21:34,023 --> 01:21:36,166 She's sick. 1231 01:21:37,109 --> 01:21:39,336 She's filthy! 1232 01:21:40,279 --> 01:21:42,198 Take her upstairs, Sam. 1233 01:21:43,574 --> 01:21:45,076 - No, no, no, Sam. 1234 01:21:46,744 --> 01:21:49,539 Sam, no! 1235 01:21:49,580 --> 01:21:50,998 No! 1236 01:21:51,040 --> 01:21:55,436 - We'll correct her conscience. 1237 01:21:55,586 --> 01:21:57,588 Oh, no! 1238 01:21:57,630 --> 01:21:59,465 Please, Sam, no! 1239 01:21:59,507 --> 01:22:01,358 No, stop, no! 1240 01:22:01,551 --> 01:22:03,219 Sam, please help me! 1241 01:22:03,261 --> 01:22:04,470 Sam! 1242 01:22:04,512 --> 01:22:08,349 Sam, no, no, Sam! 1243 01:22:09,684 --> 01:22:10,685 No, Sam, no! 1244 01:22:13,229 --> 01:22:15,481 Sam, please help me! 1245 01:22:15,523 --> 01:22:19,110 No, Sam! 1246 01:22:19,151 --> 01:22:19,986 Sam! 1247 01:22:24,031 --> 01:22:25,700 No, Sam, please, no! 1248 01:22:26,701 --> 01:22:28,411 She's insane! 1249 01:22:28,452 --> 01:22:31,455 Sam! 1250 01:22:31,497 --> 01:22:34,584 Oh, Sam! 1251 01:22:37,628 --> 01:22:40,773 Sam, no, Sam! 1252 01:22:40,923 --> 01:22:43,634 Oh, Sam, no, please, Sam! 1253 01:22:43,676 --> 01:22:45,511 Please, Sam, try to understand! 1254 01:22:45,553 --> 01:22:48,306 Sam, you've gotta help me, Sam! 1255 01:22:48,347 --> 01:22:50,349 - Diney's coming back. 1256 01:22:50,391 --> 01:22:52,893 - Sam, Diney is insane! 1257 01:22:52,935 --> 01:22:54,604 She's very sick, Sam! 1258 01:22:54,645 --> 01:22:58,316 She's gonna kill me, then she's gonna kill you! 1259 01:22:58,357 --> 01:23:00,651 Sam, Diney doesn't love you anymore! 1260 01:23:00,693 --> 01:23:03,029 She's gonna kill you! 1261 01:23:03,070 --> 01:23:04,905 - You took my boat. 1262 01:23:04,947 --> 01:23:07,450 You killed Dr. Stephens. 1263 01:23:07,491 --> 01:23:08,367 You're bad! 1264 01:23:08,409 --> 01:23:09,619 - No, Sam, no! 1265 01:23:12,955 --> 01:23:14,123 - Oh, Sam. 1266 01:23:22,048 --> 01:23:22,882 Oh, Sam. 1267 01:23:25,801 --> 01:23:28,404 Sam, she's so sick. 1268 01:23:29,930 --> 01:23:31,615 So sick. 1269 01:23:32,516 --> 01:23:35,953 We, we've got to help her, Sam. 1270 01:23:37,563 --> 01:23:41,834 Go in and cut out the sickness 1271 01:23:41,959 --> 01:23:45,879 and return her to innocence. 1272 01:23:49,007 --> 01:23:53,720 Like you. 1273 01:23:56,097 --> 01:23:57,390 - No, Diney! 1274 01:23:57,432 --> 01:23:58,224 - Sam! 1275 01:23:59,893 --> 01:24:02,729 Sam! 1276 01:24:07,692 --> 01:24:09,111 Sam! 1277 01:24:10,654 --> 01:24:12,322 Sam! 1278 01:24:24,751 --> 01:24:27,462 What, what do you want? 1279 01:24:27,504 --> 01:24:30,466 What are you doing here? 1280 01:24:32,342 --> 01:24:34,595 I'm in charge here! 1281 01:24:35,303 --> 01:24:40,225 I'm in charge here and I tell you to back off! 1282 01:25:12,691 --> 01:25:13,609 - Sam... 1283 01:25:14,359 --> 01:25:16,528 There's no way out. 1284 01:25:16,569 --> 01:25:18,988 She's locked all the doors 1285 01:25:19,030 --> 01:25:20,615 and I can't find the keys 1286 01:25:20,657 --> 01:25:23,409 and the downstairs windows are barred. 1287 01:25:23,451 --> 01:25:24,953 - I'll show you, Miss Charlotte. 1288 01:25:24,994 --> 01:25:26,162 I'll show you. 1289 01:25:28,289 --> 01:25:29,123 Come on. 1290 01:25:37,499 --> 01:25:38,450 - Sam, come on! 1291 01:25:38,659 --> 01:25:40,452 Come on, Sam, we're free! 1292 01:25:40,494 --> 01:25:41,912 Sam, come on! 1293 01:25:41,995 --> 01:25:43,205 - Go, Miss Charlotte! 1294 01:25:43,638 --> 01:25:44,472 - Sam! 1295 01:25:52,481 --> 01:25:53,315 - Mama! 1296 01:25:55,567 --> 01:25:56,401 Mama! 1297 01:26:29,543 --> 01:26:30,752 Mama. 1298 01:28:11,953 --> 01:28:13,355 - Get out. 1299 01:28:13,496 --> 01:28:16,483 Get out and never, 1300 01:28:16,942 --> 01:28:19,569 never come back! 80760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.