Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,875 --> 00:00:17,918
- Now look here.
4
00:00:17,960 --> 00:00:19,586
I just heard them, Sam.
5
00:00:19,628 --> 00:00:22,256
It's got to be them, Sam.
6
00:00:22,298 --> 00:00:23,799
It's almost 19:30 hours.
7
00:00:24,800 --> 00:00:27,136
They would have left an hour ago.
8
00:00:27,177 --> 00:00:28,137
I think that's them!
9
00:00:28,178 --> 00:00:29,596
Hear 'em, Sam?
10
00:00:29,638 --> 00:00:31,223
Real low.
11
00:00:31,265 --> 00:00:32,683
Watch, above those trees.
12
00:00:34,393 --> 00:00:35,811
- Are they really coming, Sergeant?
13
00:00:35,853 --> 00:00:37,062
- You wait.
14
00:00:37,896 --> 00:00:39,148
They do this every night.
15
00:00:40,399 --> 00:00:41,400
Sam, what's that?
16
00:00:42,484 --> 00:00:43,485
Right through there!
17
00:00:45,487 --> 00:00:47,740
- I don't like it when you
say they're coming, Sergeant.
18
00:00:47,781 --> 00:00:48,866
It scares me!
19
00:00:48,907 --> 00:00:50,743
- It's alright Sam, it's alright now.
20
00:00:51,744 --> 00:00:52,703
- Should I tell him, Janey?
21
00:00:52,745 --> 00:00:54,371
- Yes, and you both come
away from the window.
22
00:00:54,413 --> 00:00:56,040
It's been longer than 10 minutes.
23
00:00:56,999 --> 00:01:00,294
- Sergeant Jaffee, Janey
says it's all right.
24
00:01:00,336 --> 00:01:01,545
Come on, it's all right!
25
00:01:06,050 --> 00:01:08,927
Janey, if they do come, will I see them?
26
00:01:08,969 --> 00:01:11,013
- No one's ever seen them, Sam.
27
00:01:11,055 --> 00:01:12,848
Now, let's not be late for supper again.
28
00:01:12,890 --> 00:01:13,724
Shall we?
29
00:01:28,072 --> 00:01:29,531
- Supper's in a few minutes, Harriet.
30
00:01:29,573 --> 00:01:30,949
You'll have to leave your baby here.
31
00:01:30,991 --> 00:01:33,077
You know the rules in the dining room.
32
00:01:33,118 --> 00:01:35,245
Later you can come back to
her when you've finished.
33
00:01:35,287 --> 00:01:36,413
- Don't touch my baby.
34
00:01:36,455 --> 00:01:38,624
Don't you ever touch my baby again.
35
00:01:38,665 --> 00:01:41,126
- Alright Harriet, I
won't touch your baby.
36
00:01:41,168 --> 00:01:42,920
- You better not or you know
what will happen to you.
37
00:01:42,961 --> 00:01:45,631
I'll kill you, I swear
to God I'll kill you.
38
00:01:57,559 --> 00:01:59,228
- Ready to eat, Sam?
39
00:01:59,269 --> 00:02:00,562
- Oh, every night.
40
00:02:00,604 --> 00:02:02,773
Dr. Stephens makes me eat the soup.
41
00:02:02,815 --> 00:02:03,774
I bet you don't know how many
42
00:02:03,816 --> 00:02:05,317
kinds of soup I've eaten, Janey.
43
00:02:05,359 --> 00:02:06,985
Come on, guess.
44
00:02:07,027 --> 00:02:08,529
- I don't know, Sam.
45
00:02:09,613 --> 00:02:13,158
- Oh Janey, when can we
put my boat in the water?
46
00:02:14,535 --> 00:02:17,413
- Sam, there's something
I've got to tell you.
47
00:02:17,454 --> 00:02:20,332
We've been friends for a long time now,
48
00:02:20,374 --> 00:02:22,209
but I'm going to have to leave now.
49
00:02:22,251 --> 00:02:23,585
I'm going to have to say goodbye.
50
00:02:23,627 --> 00:02:24,461
- Goodbye?
51
00:02:26,380 --> 00:02:29,133
That means you're going
to leave me, Janey?
52
00:02:29,174 --> 00:02:30,592
We can't play with the boat?
53
00:02:30,634 --> 00:02:31,635
- I'm sorry.
54
00:02:33,095 --> 00:02:34,388
Oh, I'll miss you, Sam,
55
00:02:35,514 --> 00:02:37,683
but I just can't take this any longer.
56
00:02:38,600 --> 00:02:40,394
Oh, I know you don't understand.
57
00:02:42,479 --> 00:02:44,481
When you're ready, come eat your supper.
58
00:02:45,607 --> 00:02:47,234
I'll be in to join you later on.
59
00:02:48,318 --> 00:02:50,779
Right now, I have to go
and talk to Dr. Stephens.
60
00:03:02,499 --> 00:03:03,667
- Hey, Jennifer!
61
00:03:03,709 --> 00:03:04,543
Jennifer!
62
00:03:06,462 --> 00:03:07,421
Janey's going away.
63
00:03:09,173 --> 00:03:11,341
Would you help me put
my boat in the water?
64
00:03:20,559 --> 00:03:23,770
I bet Janey didn't say
goodbye to you, neither.
65
00:03:23,812 --> 00:03:24,646
I bet you.
66
00:03:51,089 --> 00:03:53,133
Baby, baby, pretty baby.
67
00:03:56,220 --> 00:03:57,054
- Oh.
68
00:04:04,686 --> 00:04:06,230
- I'm warning you.
69
00:04:06,271 --> 00:04:08,065
I've warned all of you!
70
00:04:08,106 --> 00:04:09,358
Leave me alone!
71
00:04:10,651 --> 00:04:11,485
Danny, cut it out.
72
00:04:11,527 --> 00:04:12,819
Don't touch my baby.
73
00:04:13,946 --> 00:04:14,738
I'll kill you if you...
74
00:04:14,780 --> 00:04:16,823
Get away from my baby!
75
00:04:16,865 --> 00:04:19,284
I'll kill you!
76
00:04:20,410 --> 00:04:22,496
I will kill you!
77
00:04:24,289 --> 00:04:25,332
Janey!
78
00:04:25,374 --> 00:04:26,708
Get out of my way!
79
00:04:26,750 --> 00:04:27,960
My baby!
80
00:04:28,001 --> 00:04:29,586
He's taken my baby!
81
00:04:31,463 --> 00:04:33,882
- Now use the ax, Judge.
82
00:04:33,924 --> 00:04:35,759
Listen to me, Judge.
83
00:04:35,801 --> 00:04:37,302
Use the ax, Judge.
84
00:04:38,554 --> 00:04:39,763
Go ahead, Judge.
85
00:04:41,265 --> 00:04:42,933
Use the ax!
86
00:04:42,975 --> 00:04:44,351
Use it!
87
00:04:44,393 --> 00:04:46,270
Again, Judge.
88
00:04:46,311 --> 00:04:48,063
Once more again.
89
00:04:48,105 --> 00:04:49,523
Strike out.
90
00:04:49,565 --> 00:04:51,108
Harder, Judge!
91
00:04:51,149 --> 00:04:52,693
Go again!
92
00:04:52,734 --> 00:04:55,779
That's it, Judge, hit it again.
93
00:04:55,821 --> 00:04:57,197
And again!
94
00:04:57,239 --> 00:04:59,658
Strike it!
95
00:05:02,578 --> 00:05:04,329
- Dr. Stephens, I must speak to you.
96
00:05:04,371 --> 00:05:05,497
- Yes, what is it, Janey?
97
00:05:05,539 --> 00:05:07,958
He's doing very well tonight.
98
00:05:08,000 --> 00:05:10,377
Can you sense how each
stroke reaches down,
99
00:05:10,419 --> 00:05:12,754
freeing some part of his conflict?
100
00:05:12,796 --> 00:05:15,215
Perhaps that's the solitude
of the unconscious brain
101
00:05:15,257 --> 00:05:16,383
and he's reaching it.
102
00:05:16,425 --> 00:05:18,552
Reach for it, Judge!
103
00:05:18,594 --> 00:05:19,595
- Dr. Stephens!
104
00:05:19,636 --> 00:05:21,221
- Yes?
105
00:05:21,263 --> 00:05:24,057
- Doctor, I've come to a decision about,
106
00:05:24,099 --> 00:05:24,975
about all this.
107
00:05:26,310 --> 00:05:28,937
I just can't take it any longer.
108
00:05:28,979 --> 00:05:30,981
Harriet threatened me again tonight.
109
00:05:31,023 --> 00:05:32,691
I'm leaving, I...
110
00:05:32,733 --> 00:05:34,818
Well, you said you had someone
else coming out tonight,
111
00:05:34,860 --> 00:05:35,652
someone to help.
112
00:05:35,694 --> 00:05:37,404
- I can't accept that decision, Janey.
113
00:05:37,446 --> 00:05:38,447
You're a professional.
114
00:05:38,488 --> 00:05:39,865
I won't allow you to do it.
115
00:05:42,618 --> 00:05:45,746
Put it down, Judge!
116
00:05:45,787 --> 00:05:46,747
Put it down, Judge!
117
00:05:46,788 --> 00:05:50,917
Put it down!
118
00:05:50,959 --> 00:05:51,710
- Judge!
119
00:05:51,752 --> 00:05:53,295
Judge, Judge!
120
00:05:53,337 --> 00:05:54,546
Put it down, Judge.
121
00:05:54,588 --> 00:05:55,464
Put it down, Judge!
122
00:05:55,505 --> 00:05:56,506
Put it down!
123
00:05:59,343 --> 00:06:00,177
That's right.
124
00:06:06,808 --> 00:06:07,976
Oh, God.
125
00:06:08,018 --> 00:06:08,852
Oh, how did this happen?
126
00:06:08,894 --> 00:06:09,686
- I don't know!
127
00:06:09,728 --> 00:06:10,520
- Oh, get out of here!
128
00:06:11,396 --> 00:06:13,940
Judge.
129
00:06:14,024 --> 00:06:15,108
You're not gonna do anything foolish.
130
00:06:15,150 --> 00:06:16,109
Get the ax, Sam.
131
00:06:17,653 --> 00:06:21,490
Very quietly, we're gonna
walk into the house.
132
00:06:21,531 --> 00:06:22,324
Come on, Judge.
133
00:06:22,366 --> 00:06:24,076
Don't look at Dr. Stephens!
134
00:06:24,117 --> 00:06:25,619
I'm gonna help you.
135
00:06:25,661 --> 00:06:26,995
Come on, quietly.
136
00:06:27,037 --> 00:06:28,664
Quietly, calmly.
137
00:06:28,705 --> 00:06:31,124
That's right, into the house.
138
00:06:31,166 --> 00:06:32,918
I'm coming with you.
139
00:06:32,959 --> 00:06:34,586
That's right, Judge.
140
00:06:34,628 --> 00:06:36,380
Sam, put the ax down on the ground.
141
00:06:48,350 --> 00:06:49,184
Sam.
142
00:06:51,728 --> 00:06:52,813
Sam, listen to me.
143
00:06:56,024 --> 00:06:57,150
From now on,
144
00:06:59,569 --> 00:07:02,781
I'm gonna take care of the family.
145
00:07:02,823 --> 00:07:06,993
I'm gonna take care of Cameron and Janey
146
00:07:08,161 --> 00:07:09,121
and all the others.
147
00:07:10,789 --> 00:07:12,165
Do you understand?
148
00:07:12,207 --> 00:07:13,333
- But Janey's leaving.
149
00:07:14,334 --> 00:07:15,168
- Oh?
150
00:07:16,878 --> 00:07:18,422
All right, listen to me.
151
00:07:18,463 --> 00:07:19,798
I'll be back in a few minutes
152
00:07:19,840 --> 00:07:21,216
to tell you what to do with Dr. Stephens.
153
00:07:21,258 --> 00:07:22,300
Do you understand me?
154
00:07:24,761 --> 00:07:25,679
I'm coming, Judge.
155
00:07:26,680 --> 00:07:28,473
That's right, quietly, calmly.
156
00:07:34,062 --> 00:07:35,939
- Don't cry, baby.
157
00:07:35,981 --> 00:07:36,815
Don't cry.
158
00:07:37,774 --> 00:07:39,526
I'll get your bottle.
159
00:08:07,179 --> 00:08:08,263
Here's your--
160
00:08:20,150 --> 00:08:21,276
Danny!
161
00:08:21,318 --> 00:08:22,152
My baby!
162
00:08:27,157 --> 00:08:28,575
Danny!
163
00:08:28,617 --> 00:08:29,451
My baby!
164
00:08:31,953 --> 00:08:32,788
Danny!
165
00:08:33,955 --> 00:08:34,790
Shut up!
166
00:08:35,999 --> 00:08:37,501
Danny!
167
00:08:37,542 --> 00:08:38,376
My baby!
168
00:08:39,628 --> 00:08:42,297
What have you done with my baby?
169
00:08:43,715 --> 00:08:44,549
Danny!
170
00:08:52,307 --> 00:08:53,892
- Harriet, what's wrong?
171
00:08:53,934 --> 00:08:54,768
- Baby.
172
00:08:55,644 --> 00:08:56,728
Baby, baby...
173
00:08:58,897 --> 00:09:00,357
- Harriet, what's wrong?
174
00:09:00,398 --> 00:09:03,360
What have you
done to my baby child?
175
00:09:03,401 --> 00:09:04,945
- Nothing.
176
00:09:04,986 --> 00:09:07,155
- You took my baby!
177
00:09:07,197 --> 00:09:08,031
- No!
178
00:09:08,073 --> 00:09:11,576
- You took that precious
child away from me!
179
00:09:11,618 --> 00:09:13,203
No!
180
00:09:13,245 --> 00:09:14,079
No, no!
181
00:09:14,120 --> 00:09:15,539
- You took my baby!
182
00:09:15,580 --> 00:09:17,082
My baby!
183
00:09:48,905 --> 00:09:49,739
- Hello?
184
00:10:00,667 --> 00:10:01,501
Hello?
185
00:10:27,319 --> 00:10:28,153
Hello?
186
00:10:32,490 --> 00:10:33,575
Dr. Stephens?
187
00:10:44,794 --> 00:10:46,630
- Diney, a lady.
188
00:10:46,671 --> 00:10:48,924
- Go to your room now, Sam.
189
00:10:58,533 --> 00:11:00,410
Have you been standing there long?
190
00:11:00,452 --> 00:11:03,163
- Why, no, in fact I
just this minute came in.
191
00:11:03,205 --> 00:11:03,997
I didn't see anyone--
192
00:11:04,039 --> 00:11:06,166
- I'm Dr. Masters, Geraldine Masters.
193
00:11:06,208 --> 00:11:07,250
Am I expecting you?
194
00:11:08,251 --> 00:11:11,171
- Well, perhaps Dr. Stephens
hasn't mentioned my coming.
195
00:11:12,047 --> 00:11:15,676
Oh, I'm sorry,
I'm Charlotte Beale, RN,
196
00:11:15,717 --> 00:11:17,386
psychiatric therapy.
197
00:11:17,427 --> 00:11:18,720
- Beale?
198
00:11:18,762 --> 00:11:20,847
- Yes, I'm to get settled in tonight.
199
00:11:20,889 --> 00:11:23,642
I'm starting with Dr. Stephens
first thing in the morning.
200
00:11:23,684 --> 00:11:26,395
- Well, perhaps we'd
better go into my office.
201
00:11:26,436 --> 00:11:27,270
This way.
202
00:11:33,568 --> 00:11:36,613
Have a seat.
203
00:11:37,447 --> 00:11:40,617
Now, would you mind telling me again
204
00:11:40,659 --> 00:11:44,621
just who you are and exactly
what you're doing here?
205
00:11:44,663 --> 00:11:46,707
- Dr. Masters, I'm sorry you haven't been
206
00:11:46,748 --> 00:11:48,792
informed about my coming.
207
00:11:48,834 --> 00:11:51,002
You see, Dr. Stephens hired me,
208
00:11:51,044 --> 00:11:53,046
oh, about a week ago I think it was.
209
00:11:53,964 --> 00:11:55,799
Yes, on the twentieth.
210
00:11:55,841 --> 00:11:58,135
I had heard about Dr. Stephens' unusual
211
00:11:58,176 --> 00:12:01,221
psychiatric methods and
called for an interview.
212
00:12:01,263 --> 00:12:03,098
He liked my training and background
213
00:12:03,140 --> 00:12:05,976
and said he was terribly
short on qualified help
214
00:12:06,017 --> 00:12:08,437
and asked if I would start this next week,
215
00:12:08,478 --> 00:12:09,271
which is today--
216
00:12:09,312 --> 00:12:12,357
- Now, now, now, just
wait a minute, Miss Beale.
217
00:12:12,399 --> 00:12:16,153
First of all, I was not
informed about your coming here,
218
00:12:16,194 --> 00:12:18,155
and secondly, I feel
sure that Dr. Stephens
219
00:12:18,196 --> 00:12:19,448
would have brought this up with me
220
00:12:19,489 --> 00:12:21,491
if he'd reached a decision about you.
221
00:12:22,409 --> 00:12:25,996
- Dr. Masters, certainly
there can't be a mistake.
222
00:12:26,037 --> 00:12:27,622
Oh, perhaps, there's
just an oversight and--
223
00:12:27,664 --> 00:12:29,499
- That's just the point, Miss Beale.
224
00:12:29,541 --> 00:12:31,918
Dr. Stephens would not
have made an oversight.
225
00:12:31,960 --> 00:12:34,755
Not about something as important
as increasing our staff,
226
00:12:34,796 --> 00:12:36,006
not when there are just three of us,
227
00:12:36,047 --> 00:12:39,760
uh, normally three of us on the staff.
228
00:12:39,801 --> 00:12:42,304
- You know perhaps I really
should go in to see the doctor.
229
00:12:42,345 --> 00:12:43,138
He's expecting me.
230
00:12:43,180 --> 00:12:44,014
- Miss Beale.
231
00:12:46,141 --> 00:12:47,768
I have something very
unpleasant to tell you,
232
00:12:47,809 --> 00:12:48,727
we've uh...
233
00:12:48,769 --> 00:12:50,312
We've had a tragedy here.
234
00:12:50,353 --> 00:12:51,980
We've lost Dr. Stephens.
235
00:12:53,607 --> 00:12:55,358
He was viciously attacked
by one of the patients
236
00:12:55,400 --> 00:12:57,402
and he died shortly afterwards.
237
00:12:57,444 --> 00:12:59,654
So you can see this is just not the time
238
00:12:59,696 --> 00:13:00,989
to discuss any of this.
239
00:13:01,990 --> 00:13:03,784
Well, surely you can understand
240
00:13:03,825 --> 00:13:06,328
how his death has greatly changed things.
241
00:13:07,204 --> 00:13:11,041
Naturally, I've taken over in his place.
242
00:13:11,082 --> 00:13:13,084
But since I wasn't informed
about your coming here,
243
00:13:13,126 --> 00:13:16,379
I feel no need to keep
any minor commitment
244
00:13:16,421 --> 00:13:17,214
that he may have made.
245
00:13:17,255 --> 00:13:18,632
Well, certainly not now.
246
00:13:20,217 --> 00:13:21,343
You see, I'm uh...
247
00:13:22,469 --> 00:13:26,932
I'm changing some
administrating objectives and
248
00:13:27,933 --> 00:13:29,267
what Dr. Stephens had in mind
249
00:13:29,309 --> 00:13:31,895
may not be exactly what I'm planning.
250
00:13:31,937 --> 00:13:32,896
Well, not now.
251
00:13:33,814 --> 00:13:37,275
- I just can't believe
Dr. Stephens is dead.
252
00:13:37,317 --> 00:13:39,986
- We have to accept that, Miss Beale.
253
00:13:40,028 --> 00:13:42,781
I just don't believe you could
be of any help right now.
254
00:13:43,740 --> 00:13:46,451
- Dr. Masters, I gave
up a perfectly good job
255
00:13:46,493 --> 00:13:47,619
to come here.
256
00:13:47,661 --> 00:13:50,247
They wanted me to stay, but I left.
257
00:13:50,288 --> 00:13:52,123
- What place are you talking about?
258
00:13:52,165 --> 00:13:54,042
- Greenpark General Hospital.
259
00:13:54,918 --> 00:13:56,545
I was supervisor of the psychiatric ward--
260
00:13:56,586 --> 00:13:59,339
- Now, see, I'm not questioning
your qualifications.
261
00:14:00,215 --> 00:14:01,758
Did Dr. Stephens talk with your supervisor
262
00:14:01,800 --> 00:14:02,759
about your leaving?
263
00:14:03,718 --> 00:14:05,303
- Well, I'm sure he did.
264
00:14:05,345 --> 00:14:09,224
Besides, I showed them
this letter of acceptance
265
00:14:09,266 --> 00:14:10,433
from Dr. Stephens.
266
00:14:18,066 --> 00:14:20,944
- Then they knew about
your coming here, then?
267
00:14:20,986 --> 00:14:22,070
- Why, yes.
268
00:14:27,951 --> 00:14:31,371
- Do you have any place to
go from here, Miss Beale?
269
00:14:33,540 --> 00:14:34,374
- Well, frankly, no.
270
00:14:35,542 --> 00:14:38,795
Unless, of course, Greenpark
would consider taking me back.
271
00:14:39,963 --> 00:14:43,341
I suppose I could tell
them what's happened here.
272
00:14:43,383 --> 00:14:44,467
About Dr. Stephens.
273
00:14:45,385 --> 00:14:47,053
And about your taking over.
274
00:14:47,095 --> 00:14:49,347
Perhaps they would make
some sort of consideration--
275
00:14:49,389 --> 00:14:50,473
- Miss Beale.
276
00:14:51,725 --> 00:14:55,186
Frankly, I have a very difficult decision.
277
00:14:56,313 --> 00:14:57,814
There have been some abnormal reactions
278
00:14:57,856 --> 00:14:59,190
from a few of the patients.
279
00:15:00,108 --> 00:15:02,110
Dr. Stephens trusted them.
280
00:15:02,152 --> 00:15:04,696
He treated them as though
he were their father.
281
00:15:04,738 --> 00:15:06,823
So realistically this has
been a death in the family.
282
00:15:06,865 --> 00:15:10,702
Now my job is to recreate that trust.
283
00:15:11,953 --> 00:15:13,830
I doubt seriously that
Greenpark would take you back
284
00:15:13,872 --> 00:15:17,751
and it would be very awkward
trying to explain all of this,
285
00:15:17,792 --> 00:15:18,627
so uh...
286
00:15:19,794 --> 00:15:22,964
Well, since you're here
and Dr. Stephens did
287
00:15:23,006 --> 00:15:24,716
make the commitment, I
guess you might as well
288
00:15:24,758 --> 00:15:26,635
start in the morning.
289
00:15:26,676 --> 00:15:27,510
- Thank you, Dr. Masters.
290
00:15:27,552 --> 00:15:30,472
- Now, you must understand
that I'm not offering you
291
00:15:30,513 --> 00:15:31,723
anything of a permanent nature.
292
00:15:31,765 --> 00:15:34,434
It takes a very special
attitude to work here.
293
00:15:34,476 --> 00:15:36,394
- Dr. Stephens told me that.
294
00:15:37,270 --> 00:15:40,398
- Dr. Stephens believed that insanity
295
00:15:40,440 --> 00:15:42,192
was not a breaking away from reality,
296
00:15:42,233 --> 00:15:47,155
but rather a very complex
series of obsessions.
297
00:15:47,197 --> 00:15:49,032
Psychiatrists have always
tried to reverse that,
298
00:15:49,074 --> 00:15:50,492
you know, bring the
patient back to normalcy,
299
00:15:50,533 --> 00:15:52,327
but Dr. Stephens believed the opposite.
300
00:15:52,369 --> 00:15:56,915
He believed that these
obsessions could be pushed,
301
00:15:56,957 --> 00:16:01,002
forced to grow so large, so ominous,
302
00:16:01,044 --> 00:16:03,463
that the patient would have
to use his own strength
303
00:16:03,505 --> 00:16:04,839
to destroy them.
304
00:16:04,881 --> 00:16:05,674
- Really?
305
00:16:05,715 --> 00:16:07,550
That's a very interesting theory.
306
00:16:09,928 --> 00:16:12,806
- We live and work very
simply here, Miss Beale.
307
00:16:12,847 --> 00:16:16,518
Our patients are all
people who are unloved,
308
00:16:16,559 --> 00:16:18,687
unwanted, forgotten.
309
00:16:20,105 --> 00:16:23,024
So we're a family, their family.
310
00:16:23,066 --> 00:16:24,818
And everyone helps with the chores.
311
00:16:25,777 --> 00:16:27,737
Well now, I'll show you to your room.
312
00:16:27,779 --> 00:16:29,698
I'm afraid there's no connecting bath.
313
00:16:35,244 --> 00:16:36,120
I'll take it.
314
00:16:36,161 --> 00:16:37,162
- Thank you.
315
00:16:50,926 --> 00:16:52,511
- Well, this is it.
316
00:16:52,553 --> 00:16:54,054
I hope you'll be comfortable.
317
00:16:54,096 --> 00:16:55,264
I have a lot of things to do now,
318
00:16:55,306 --> 00:16:56,765
so if you'll come into
my office in the morning,
319
00:16:56,807 --> 00:16:58,684
we can go over your routine.
320
00:16:58,726 --> 00:16:59,518
- Thank you, Dr. Masters.
321
00:16:59,560 --> 00:17:00,352
- Goodnight.
322
00:17:00,394 --> 00:17:02,313
- Oh, Dr. Masters.
323
00:17:02,354 --> 00:17:04,273
Where are the patients' rooms?
324
00:17:04,315 --> 00:17:07,401
- Well, they're right next
to yours and upstairs.
325
00:17:07,443 --> 00:17:09,028
As I said before, we're a family
326
00:17:09,069 --> 00:17:09,903
and it's for that reason there are
327
00:17:09,945 --> 00:17:11,113
no locks on any of the doors.
328
00:17:11,155 --> 00:17:12,448
Dr. Stephens didn't believe in
329
00:17:12,489 --> 00:17:14,867
the doctor-patient relationship.
330
00:17:14,908 --> 00:17:15,743
Goodnight.
331
00:17:16,619 --> 00:17:17,620
- Goodnight.
332
00:17:54,782 --> 00:17:56,700
- Good evening, dearie!
333
00:17:58,077 --> 00:18:03,082
You never should go rushing
around like this alone.
334
00:18:04,249 --> 00:18:05,668
Get out.
335
00:18:05,709 --> 00:18:10,714
Get out and never, never come back, never.
336
00:18:11,924 --> 00:18:13,008
- Get out?
337
00:18:13,050 --> 00:18:14,593
Why get out?
338
00:18:14,635 --> 00:18:16,178
There's no reason.
339
00:18:16,220 --> 00:18:19,056
- Oh, there's plenty of reasons.
340
00:18:22,810 --> 00:18:24,687
- My name is Charlotte.
341
00:18:24,728 --> 00:18:26,063
What's yours?
342
00:18:26,105 --> 00:18:28,440
- Up the airy mountain,
343
00:18:29,316 --> 00:18:32,695
down the rushing glen,
344
00:18:32,736 --> 00:18:35,656
you never can go hunting
345
00:18:37,282 --> 00:18:40,911
for fear of little men.
346
00:19:06,854 --> 00:19:08,856
- Good morning, Harriet.
347
00:19:09,690 --> 00:19:11,442
These are just a few of our little family.
348
00:19:11,483 --> 00:19:13,944
You'll have an opportunity
to meet them all later.
349
00:19:14,820 --> 00:19:16,655
Danny, behave!
350
00:19:16,697 --> 00:19:17,531
Behave.
351
00:19:24,997 --> 00:19:26,749
- No, it's true.
352
00:19:26,790 --> 00:19:29,042
Dr. Stephens tells me what he wants.
353
00:19:31,128 --> 00:19:32,880
He's very sad this morning.
354
00:19:32,921 --> 00:19:34,256
- Why is he sad, Sam?
355
00:19:34,298 --> 00:19:37,009
- Because everything's changed now.
356
00:19:37,885 --> 00:19:39,386
Like that Miss Charlotte.
357
00:19:39,428 --> 00:19:41,346
And there's some others.
358
00:19:43,098 --> 00:19:45,100
- My baby's very sleepy.
359
00:19:47,269 --> 00:19:48,270
Very sleepy.
360
00:19:51,064 --> 00:19:54,010
Charlotte's name is Miss Beale.
361
00:19:54,010 --> 00:19:56,346
- Dr. Stephens calls her Miss Charlotte.
362
00:19:57,639 --> 00:19:59,641
He's very worried this morning.
363
00:19:59,682 --> 00:20:01,309
- Oh, hush it up, Sam.
364
00:20:02,685 --> 00:20:03,937
Leave us alone.
365
00:20:07,507 --> 00:20:08,441
- Sam!
366
00:20:09,317 --> 00:20:11,069
- Janey didn't say goodbye to you.
367
00:20:11,111 --> 00:20:12,320
She wasn't your friend.
368
00:20:12,362 --> 00:20:13,780
- Sam, it's time.
369
00:20:15,073 --> 00:20:15,907
Are you ready?
370
00:20:18,368 --> 00:20:20,120
- Oh, shoot, Sergeant.
371
00:20:20,162 --> 00:20:20,996
Do I have to?
372
00:20:23,999 --> 00:20:25,167
Oh, all right.
373
00:20:30,546 --> 00:20:32,215
- Prisoner's inside.
374
00:20:32,257 --> 00:20:33,549
Guard that door carefully.
375
00:20:34,676 --> 00:20:36,010
- Oh, all right, Sergeant.
376
00:20:38,429 --> 00:20:39,430
Where do you want me to stand?
377
00:20:39,472 --> 00:20:40,390
Right here?
378
00:20:41,432 --> 00:20:42,976
- That's right.
379
00:20:43,017 --> 00:20:44,686
And you'll not leave it.
380
00:20:49,440 --> 00:20:50,275
- Oh, Sergeant!
381
00:20:51,317 --> 00:20:52,652
Are you coming back?
382
00:20:59,617 --> 00:21:00,868
- That's Danny.
383
00:21:15,216 --> 00:21:16,050
Yes?
384
00:21:17,093 --> 00:21:18,761
- The guard is posted, sir.
385
00:21:19,721 --> 00:21:21,306
- Jennifer?
386
00:21:21,347 --> 00:21:22,181
- Yes.
387
00:21:23,641 --> 00:21:25,935
The prisoner is secure, sir.
388
00:21:25,977 --> 00:21:27,562
- Thank you, Sergeant.
389
00:21:31,941 --> 00:21:33,860
- That was Sam's friend, Jaffee.
390
00:21:33,901 --> 00:21:35,069
- Yes.
391
00:21:35,111 --> 00:21:38,239
We call him Sergeant.
392
00:21:38,281 --> 00:21:41,159
Difficult case, the war.
393
00:21:41,200 --> 00:21:44,287
He was, or is, a real Sergeant.
394
00:21:45,621 --> 00:21:50,585
His platoon was lost in combat
because of something he did.
395
00:21:50,626 --> 00:21:54,797
His prisoner, as he calls
her, is Jennifer Downey.
396
00:21:54,839 --> 00:21:56,966
I want you to watch her very carefully,
397
00:21:57,008 --> 00:21:59,010
spend some time with her.
398
00:21:59,052 --> 00:22:01,929
There were times she's
attempted to escape.
399
00:22:01,971 --> 00:22:03,306
- Escape?
400
00:22:03,348 --> 00:22:07,643
- In the Sergeant's jargon,
to break confinement.
401
00:22:07,685 --> 00:22:10,396
Sam, I've told you not to
interrupt me when I'm busy.
402
00:22:10,438 --> 00:22:11,313
- But Diney--
403
00:22:11,397 --> 00:22:12,231
Go on.
404
00:22:14,691 --> 00:22:15,651
- And that's Sam.
405
00:22:17,361 --> 00:22:18,362
- Sam...
406
00:22:20,197 --> 00:22:21,490
Sam is a lovable child.
407
00:22:22,408 --> 00:22:24,785
He's been a patient of Dr.
Stephens for several years
408
00:22:24,827 --> 00:22:29,623
and Dr. Stephens operated on
him three, no four years ago.
409
00:22:30,457 --> 00:22:33,252
Dr. Stephens allowed me to
assist him in that operation.
410
00:22:34,795 --> 00:22:38,465
Drilling through the frontal
lobe left Sam harmless,
411
00:22:38,507 --> 00:22:40,884
but with the mentality
of an eight year old.
412
00:22:40,926 --> 00:22:43,637
That was the last lobotomy
Dr. Stephens ever did.
413
00:22:44,638 --> 00:22:46,265
And it was because of that operation
414
00:22:46,306 --> 00:22:47,933
that Dr. Stephens turned from surgery
415
00:22:47,975 --> 00:22:49,810
to his obsession development theory.
416
00:22:50,686 --> 00:22:52,354
- Tell me about Allyson King.
417
00:22:53,564 --> 00:22:54,565
- Allyson...
418
00:22:55,732 --> 00:22:57,276
Let's see.
419
00:22:57,317 --> 00:23:00,070
Allyson has had a very unfortunate past.
420
00:23:01,071 --> 00:23:03,282
She was very close to
her father and he died,
421
00:23:03,323 --> 00:23:04,241
she was 13.
422
00:23:05,409 --> 00:23:06,910
Then her mother remarried a man
423
00:23:06,952 --> 00:23:10,456
that Allyson absolutely
cherished and he left.
424
00:23:10,497 --> 00:23:12,624
And that was the beginning of the pattern.
425
00:23:12,666 --> 00:23:14,460
Allyson tried to love other men
426
00:23:14,501 --> 00:23:16,462
and they were cruel to
her and they left her
427
00:23:16,503 --> 00:23:17,713
and she almost gave up.
428
00:23:19,631 --> 00:23:21,800
- It's a classic pattern, isn't it?
429
00:23:24,678 --> 00:23:26,930
- Then Allyson met a man.
430
00:23:26,972 --> 00:23:28,474
She thought he was perfect.
431
00:23:28,515 --> 00:23:30,601
He loved her and they lived together,
432
00:23:31,894 --> 00:23:33,145
but he used her.
433
00:23:33,187 --> 00:23:34,271
He sold her to other men.
434
00:23:34,313 --> 00:23:37,608
Well, her love for him smoothed that over.
435
00:23:37,649 --> 00:23:39,818
But then someone came along that was
436
00:23:39,860 --> 00:23:42,488
younger and prettier and he threw her out.
437
00:23:42,529 --> 00:23:45,282
And that was the breaking point.
438
00:23:45,324 --> 00:23:46,909
- What is her attitude now?
439
00:23:48,076 --> 00:23:51,163
- She craves love, desperately,
440
00:23:51,205 --> 00:23:52,581
from anyone, everyone.
441
00:23:54,750 --> 00:23:57,336
- And these others,
Harriet and Mr. Cameron?
442
00:23:59,939 --> 00:24:04,151
- My name is Oliver W.
Cameron, jurist consult.
443
00:24:05,319 --> 00:24:07,071
Judicator of the court of appeals.
444
00:24:08,489 --> 00:24:09,865
Doctor of jurisprudence.
445
00:24:13,744 --> 00:24:15,246
What are you doing in my room?
446
00:24:17,748 --> 00:24:20,835
- Well, I really dig all that mumbo jumbo.
447
00:24:22,628 --> 00:24:24,880
You know, it's just quality.
448
00:24:24,922 --> 00:24:26,132
- What is that odor?
449
00:24:28,342 --> 00:24:29,719
- Strawberry.
450
00:24:29,760 --> 00:24:30,928
Do you like strawberry?
451
00:24:34,598 --> 00:24:37,101
- Ripe strawberries
are the color of blood.
452
00:24:45,484 --> 00:24:46,736
- Taste me.
453
00:24:46,777 --> 00:24:48,112
Please.
454
00:24:48,154 --> 00:24:49,363
Taste me.
455
00:24:49,405 --> 00:24:51,490
I can be anything you want!
456
00:24:52,366 --> 00:24:53,200
- Harlot!
457
00:24:55,536 --> 00:24:57,621
To be carnal in mind it is death.
458
00:24:58,456 --> 00:24:59,915
- Come on!
459
00:24:59,957 --> 00:25:02,209
I do taste like strawberries.
460
00:25:02,251 --> 00:25:03,085
Taste me!
461
00:25:04,295 --> 00:25:06,589
- Throw out your nakedness!
462
00:25:06,630 --> 00:25:07,882
You're obscene!
463
00:25:08,924 --> 00:25:11,052
- I'm warm and I'm loving.
464
00:25:11,093 --> 00:25:14,513
I have love and passion.
465
00:25:14,555 --> 00:25:15,556
Men love me.
466
00:25:16,390 --> 00:25:17,933
There's not a man anywhere who doesn't
467
00:25:17,975 --> 00:25:21,687
dearly love my body and soul!
468
00:25:21,729 --> 00:25:22,563
- Slut!
469
00:25:25,399 --> 00:25:28,402
You freak!
470
00:25:28,444 --> 00:25:30,946
You don't want to be
touched because you're so
471
00:25:30,988 --> 00:25:31,822
damn pure!
472
00:25:33,324 --> 00:25:35,242
You phony freak, you're trembling,
473
00:25:35,284 --> 00:25:36,077
look at you.
474
00:25:36,118 --> 00:25:38,579
You're hot for it, but
you can't reach out.
475
00:25:38,621 --> 00:25:41,332
You can't reach out, you can't love,
476
00:25:41,373 --> 00:25:42,833
you can't make it.
477
00:25:42,875 --> 00:25:44,585
But I can!
478
00:25:46,654 --> 00:25:50,115
- Rejection can be a
very painful experience.
479
00:25:50,157 --> 00:25:52,701
- Well, I'll tell you
about the others later,
480
00:25:52,743 --> 00:25:56,955
but right now I'd like you to
start with Mrs. Callingham.
481
00:25:56,997 --> 00:25:59,041
- Oh, yes, Mrs. Callingham is the one
482
00:25:59,083 --> 00:26:00,668
who occasionally hallucinates.
483
00:26:00,709 --> 00:26:03,837
- Oh, yes, she has a number
of interesting worlds.
484
00:26:03,879 --> 00:26:04,963
Why don't you take her for a walk?
485
00:26:05,005 --> 00:26:06,924
She likes the flowers.
486
00:26:06,965 --> 00:26:09,677
She sometimes believes
they're her children.
487
00:26:09,902 --> 00:26:12,655
- It's pleasant here, don't
you think, Mrs. Callingham?
488
00:26:13,990 --> 00:26:15,241
Do you get out often?
489
00:26:15,283 --> 00:26:18,619
- It's you who needs to get out.
490
00:26:18,661 --> 00:26:20,037
Yes, I remember.
491
00:26:20,079 --> 00:26:22,248
You were going to tell me why.
492
00:26:22,290 --> 00:26:23,124
- Oh...
493
00:26:24,625 --> 00:26:29,630
Up the airy mountain,
down the rushing glen,
494
00:26:30,464 --> 00:26:33,593
we cannot go a-hunting,
495
00:26:33,634 --> 00:26:36,637
because of little men.
496
00:26:37,930 --> 00:26:38,764
Oh!
497
00:26:39,932 --> 00:26:40,766
Bobby!
498
00:26:41,976 --> 00:26:44,020
Alan.
499
00:26:44,061 --> 00:26:44,896
Lester.
500
00:27:05,124 --> 00:27:06,834
- Operator?
501
00:27:06,876 --> 00:27:07,919
Operator?
502
00:27:09,962 --> 00:27:10,963
Operator?
503
00:27:12,089 --> 00:27:13,132
Operator?
504
00:27:14,592 --> 00:27:16,010
Oh, Sam.
505
00:27:16,052 --> 00:27:17,970
I didn't hear you come in.
506
00:27:18,012 --> 00:27:21,098
- Dr. Stephens, he don't
call on the phone anymore.
507
00:27:22,099 --> 00:27:26,520
- Sam, I know how much
Dr. Stephens liked you.
508
00:27:26,562 --> 00:27:28,689
- Dr. Stephens wants us happy.
509
00:27:29,523 --> 00:27:30,816
He said I should tell you.
510
00:27:30,858 --> 00:27:32,401
- Sam, I understand.
511
00:27:33,361 --> 00:27:37,365
Dr. Stephens is still very real for you.
512
00:27:37,406 --> 00:27:39,784
- Oh, Miss Charlotte, I
forget what the doctor told me
513
00:27:39,825 --> 00:27:40,660
to tell you.
514
00:27:41,577 --> 00:27:42,745
I knew it a minute ago.
515
00:27:42,787 --> 00:27:44,246
- Sam, it's all right.
516
00:27:44,288 --> 00:27:45,373
I understand.
517
00:27:56,817 --> 00:27:57,651
- Come in.
518
00:27:57,693 --> 00:27:59,945
- Sorry to bother you when you're busy.
519
00:27:59,987 --> 00:28:01,906
- Well, that's all right, have a chair.
520
00:28:01,947 --> 00:28:03,282
- It's about my phone.
521
00:28:03,324 --> 00:28:06,410
- Well, the patients
seem to be accepting you.
522
00:28:06,452 --> 00:28:07,995
That's important.
523
00:28:08,037 --> 00:28:09,080
I suppose you've noticed that it's
524
00:28:09,121 --> 00:28:10,372
the little things that
count most with them,
525
00:28:10,414 --> 00:28:12,750
especially Danny, and of course, Sam.
526
00:28:12,792 --> 00:28:14,710
- You're very fond of Sam, aren't you?
527
00:28:15,836 --> 00:28:17,463
- Yes, very.
528
00:28:17,505 --> 00:28:19,673
Dr. Stephens was very close to him, too.
529
00:28:21,217 --> 00:28:22,468
Sam's lost his intelligence,
530
00:28:22,510 --> 00:28:24,345
but he has very deep feeling.
531
00:28:24,386 --> 00:28:25,638
Perhaps deeper than ours.
532
00:28:26,639 --> 00:28:27,848
- Oh, Dr. Masters, I--
533
00:28:29,767 --> 00:28:31,435
- Oh, don't be alarmed.
534
00:28:31,477 --> 00:28:32,728
This is Jennifer.
535
00:28:33,604 --> 00:28:35,022
Occasionally she becomes very withdrawn
536
00:28:35,064 --> 00:28:38,025
and naturally, I like her to
be with me when that happens.
537
00:28:38,550 --> 00:28:39,593
- Is she beyond help?
538
00:28:40,802 --> 00:28:42,429
- Beyond help?
539
00:28:42,470 --> 00:28:43,805
To say that means that we've given up
540
00:28:43,847 --> 00:28:45,515
and we never give up.
541
00:28:45,557 --> 00:28:48,059
No one's beyond as we're
always getting closer.
542
00:28:48,101 --> 00:28:49,394
- Yes, of course.
543
00:28:49,436 --> 00:28:50,478
Please, don't misunderstand.
544
00:28:50,520 --> 00:28:53,064
- No, no, I understand.
545
00:28:53,106 --> 00:28:55,400
Well, it's time to be getting into bed.
546
00:28:55,442 --> 00:28:56,651
I promised Sam that I'd read to him.
547
00:28:56,693 --> 00:28:58,069
Would you mind seeing to the others?
548
00:28:58,111 --> 00:28:59,988
- No, of course not.
549
00:29:00,030 --> 00:29:01,615
Dr. Masters, I hope you'll forgive my
550
00:29:01,656 --> 00:29:03,325
statement about Jennifer.
551
00:29:03,366 --> 00:29:04,284
I simply meant that I--
552
00:29:04,326 --> 00:29:06,453
- It's just that you're not quite used
553
00:29:06,494 --> 00:29:08,663
to all of our little
family yet, Miss Beale.
554
00:29:08,705 --> 00:29:12,042
One day you'll be as close to
them as brothers and sisters.
555
00:29:12,083 --> 00:29:13,251
Goodnight.
556
00:29:13,293 --> 00:29:14,711
- Goodnight.
557
00:29:14,753 --> 00:29:16,713
Dr. Masters, before I forget,
558
00:29:16,755 --> 00:29:19,007
I wanted to tell you that
my phone is not working.
559
00:29:19,049 --> 00:29:21,885
I was wondering if you were
having the same trouble.
560
00:29:21,926 --> 00:29:23,303
- Oh.
561
00:29:23,345 --> 00:29:24,512
Well, that occasionally happens.
562
00:29:24,554 --> 00:29:26,264
I'll try to take care of it.
563
00:29:26,306 --> 00:29:27,098
Goodnight.
564
00:29:27,140 --> 00:29:28,141
- Goodnight.
565
00:29:42,614 --> 00:29:43,991
Goodnight, Harriet.
566
00:29:44,032 --> 00:29:45,158
- She's asleep.
567
00:29:46,660 --> 00:29:48,912
- It's time you should be asleep, too.
568
00:29:48,954 --> 00:29:49,788
Goodnight.
569
00:30:05,554 --> 00:30:07,848
That's enough for
tonight, Mrs. Callingham.
570
00:30:07,889 --> 00:30:09,391
- Oh.
571
00:30:09,433 --> 00:30:13,645
You liked our walk in
the garden, didn't you?
572
00:30:13,687 --> 00:30:15,147
- Yes, I did.
573
00:30:15,188 --> 00:30:20,719
- Well, don't be surprised
if we never go again.
574
00:30:22,028 --> 00:30:23,238
- Don't mind my observing.
575
00:30:23,280 --> 00:30:26,199
You handle Mrs. Callingham very well.
576
00:30:26,241 --> 00:30:28,827
Better than some of the others.
577
00:31:13,972 --> 00:31:16,058
- Good morning, Jennifer.
578
00:31:24,524 --> 00:31:25,859
Mrs. Callingham.
579
00:31:34,518 --> 00:31:36,979
My God, what's happened?
580
00:31:37,021 --> 00:31:38,356
Mrs. Callingham!
581
00:31:39,398 --> 00:31:42,259
Your tongue's been cut out!
582
00:31:44,028 --> 00:31:44,820
- All right, take it easy.
583
00:31:44,862 --> 00:31:46,072
Here, drink this.
584
00:31:46,305 --> 00:31:47,448
- No.
585
00:31:47,806 --> 00:31:48,807
- Look, you've got to understand
586
00:31:48,848 --> 00:31:50,517
that ours is a family of persons
587
00:31:50,558 --> 00:31:52,269
who know very few limits.
588
00:31:52,310 --> 00:31:53,687
Even the limits of physical pain.
589
00:31:53,728 --> 00:31:55,689
When Mrs. Callingham did this to herself,
590
00:31:55,730 --> 00:31:57,440
she was probably beyond the threshold
591
00:31:57,482 --> 00:31:58,525
of physical feeling.
592
00:31:59,776 --> 00:32:00,944
My greatest concern about her
593
00:32:00,986 --> 00:32:01,903
is the blood that she's lost.
594
00:32:01,945 --> 00:32:03,029
She's very weak.
595
00:32:05,573 --> 00:32:10,036
- I don't hold up very well, do I?
596
00:32:10,078 --> 00:32:11,705
I'm sorry.
597
00:32:11,746 --> 00:32:13,707
It's just the thought of
our all being asleep--
598
00:32:13,748 --> 00:32:16,042
- She was probably hallucinating.
599
00:32:17,085 --> 00:32:19,004
Self infliction of pain,
self disfigurement,
600
00:32:19,045 --> 00:32:21,589
sometimes that indicates that the patient
601
00:32:21,631 --> 00:32:23,758
has transcended the body.
602
00:32:23,800 --> 00:32:25,427
- Oh, what would Dr. Stephens have done
603
00:32:25,468 --> 00:32:26,678
in a case such as this?
604
00:32:26,720 --> 00:32:29,514
- Exactly as I'm doing,
calling as little attention
605
00:32:29,556 --> 00:32:30,682
to it as possible.
606
00:32:31,641 --> 00:32:33,727
Now, she's received treatment.
607
00:32:33,768 --> 00:32:35,687
Now she has to accept what she's done.
608
00:32:37,814 --> 00:32:38,606
For the time being,
609
00:32:38,648 --> 00:32:41,359
I wouldn't discuss this
with any of the others.
610
00:32:43,028 --> 00:32:47,907
- Dr. Masters, aren't you ever afraid?
611
00:32:51,369 --> 00:32:52,746
- I'm always afraid.
612
00:33:05,258 --> 00:33:06,801
- Hello?
613
00:33:06,843 --> 00:33:08,178
Is anybody here?
614
00:33:11,181 --> 00:33:12,015
Hello?
615
00:33:21,733 --> 00:33:22,567
Hello?
616
00:33:26,363 --> 00:33:27,197
Hello!
617
00:33:31,326 --> 00:33:32,702
Oh, hello there.
618
00:33:37,123 --> 00:33:37,957
Hello, there.
619
00:33:40,126 --> 00:33:40,960
Oh, hello, there.
620
00:33:41,795 --> 00:33:42,629
Uh, how are you?
621
00:33:43,963 --> 00:33:46,841
- I don't believe we've
been properly introduced.
622
00:33:46,883 --> 00:33:49,803
- Uh, well, I'm the uh,
the uh, telephone man.
623
00:33:49,844 --> 00:33:50,929
My name is Ray.
624
00:33:54,224 --> 00:33:56,101
Boy, lady, I hope that isn't catching.
625
00:33:57,811 --> 00:34:01,022
Say, you've got some
trouble with your telephone.
626
00:34:01,064 --> 00:34:03,316
Uh, could you show me
where the equipment is?
627
00:34:05,318 --> 00:34:07,445
- What trouble are you talking about, sir?
628
00:34:07,487 --> 00:34:08,905
- Well, I don't know yet.
629
00:34:08,947 --> 00:34:11,449
It's something with your voltage drop.
630
00:34:11,491 --> 00:34:14,077
Well, never mind, I'll find it myself.
631
00:34:14,119 --> 00:34:16,037
Say, how come you people didn't call?
632
00:34:16,079 --> 00:34:17,372
I mean, about the telephone.
633
00:34:17,414 --> 00:34:18,456
It can't be working.
634
00:34:20,041 --> 00:34:25,004
- My name is Oliver W.
Cameron, jurist consult.
635
00:34:26,631 --> 00:34:29,050
Judicator of the court of appeals.
636
00:34:29,092 --> 00:34:31,010
Doctor of jurisprudence.
637
00:34:33,221 --> 00:34:35,181
- Well, that's gotta be some big problem.
638
00:34:39,018 --> 00:34:41,146
What's the matter with
her, cat got her tongue?
639
00:34:42,480 --> 00:34:43,314
- I warn you.
640
00:34:44,566 --> 00:34:46,234
Heed the ladies advice.
641
00:34:46,276 --> 00:34:47,485
- What did she say?
642
00:34:50,822 --> 00:34:55,577
- She said your being here
represents great danger.
643
00:35:00,165 --> 00:35:01,791
- Oh, lady, I'm sorry.
644
00:35:01,833 --> 00:35:02,959
I mean, I didn't know.
645
00:35:03,918 --> 00:35:05,545
She ain't got no tongue.
646
00:35:05,587 --> 00:35:07,005
- Objection overruled!
647
00:35:09,799 --> 00:35:13,887
That is immaterial, irrelevant and...
648
00:35:18,892 --> 00:35:19,976
Out of order.
649
00:35:22,228 --> 00:35:25,148
- Oh, they let you people just
wander around up here, huh?
650
00:35:26,274 --> 00:35:30,570
Hey, buddy, how about giving
me back my screwdriver, huh?
651
00:35:39,454 --> 00:35:41,581
- I will conduct you to my chambers.
652
00:35:41,622 --> 00:35:43,749
- No, no, no, that's quite all right.
653
00:35:43,791 --> 00:35:46,419
Uh, look, here's what we'll do.
654
00:35:46,795 --> 00:35:50,215
You people just wait right here, okay?
655
00:35:50,799 --> 00:35:54,177
And I'll go and find the
equipment, all right?
656
00:35:54,219 --> 00:35:56,888
And if I'm not back in three minutes,
657
00:35:56,930 --> 00:36:00,141
why, you people can go and hide, okay?
658
00:36:02,185 --> 00:36:04,521
That's an awful virus
you've got there, lady.
659
00:36:12,445 --> 00:36:14,739
- Who are you and exactly how
did you enter this building?
660
00:36:14,781 --> 00:36:16,491
- Now, wait a minute, wait a minute.
661
00:36:16,533 --> 00:36:18,868
First, which way are you?
662
00:36:18,910 --> 00:36:22,664
I mean, this way or...
663
00:36:22,705 --> 00:36:23,748
That way?
664
00:36:23,790 --> 00:36:24,999
- I don't know what you're talking about
665
00:36:25,041 --> 00:36:27,710
and I want you to answer my question.
666
00:36:27,752 --> 00:36:29,754
- I'm sorry, Doctor, it's just that,
667
00:36:29,796 --> 00:36:31,714
well, you've got so many
twilight people around here,
668
00:36:31,756 --> 00:36:32,757
you know, and well--
669
00:36:32,799 --> 00:36:35,802
- Exactly what are you
intending to do here?
670
00:36:35,844 --> 00:36:37,136
- It's your phone.
671
00:36:37,178 --> 00:36:38,888
I mean, we've been getting
some strange readings
672
00:36:38,930 --> 00:36:41,182
on your voltage lately
and, well, I just came out
673
00:36:41,224 --> 00:36:43,434
to check it as quick as I could
and get the hell outta here.
674
00:36:43,476 --> 00:36:46,354
- Why didn't you inform
me of your coming here?
675
00:36:46,396 --> 00:36:47,605
- How could I inform you?
676
00:36:47,647 --> 00:36:49,440
You ain't got no telephone.
677
00:36:49,482 --> 00:36:51,526
You got bouncers on every door
678
00:36:51,568 --> 00:36:53,903
and a receptionist that
ain't go no tongue.
679
00:36:53,945 --> 00:36:54,737
What's to inform?
680
00:36:54,779 --> 00:36:55,864
- That's enough of your impertinence.
681
00:36:55,905 --> 00:36:57,782
You had absolutely no right
to enter this building
682
00:36:57,824 --> 00:36:59,492
without my permission!
683
00:36:59,534 --> 00:37:00,827
- So what am I gonna do?
684
00:37:00,869 --> 00:37:03,246
I'm supposed to fix the telephone.
685
00:37:03,288 --> 00:37:04,539
You want me to fix the phone,
686
00:37:04,581 --> 00:37:05,999
you don't want me to fix the phone,
687
00:37:06,040 --> 00:37:07,250
it don't matter to me.
688
00:37:07,292 --> 00:37:09,043
I'm just the phone man.
689
00:37:09,085 --> 00:37:11,254
Now, I drove for an hour to get out here.
690
00:37:11,296 --> 00:37:12,130
You tell me.
691
00:37:13,631 --> 00:37:14,757
- All right, this way.
692
00:37:38,489 --> 00:37:39,532
- Tell you what, I'll finish this up
693
00:37:39,574 --> 00:37:41,784
as quick as I can and I
won't be bothering you again.
694
00:37:41,826 --> 00:37:42,619
Ever.
695
00:37:42,660 --> 00:37:44,162
- The wiring's in this closet.
696
00:37:47,874 --> 00:37:49,208
Please don't leave the area.
697
00:37:49,250 --> 00:37:50,043
I'll be back in a few minutes
698
00:37:50,084 --> 00:37:51,502
to escort you out of the building
699
00:37:51,544 --> 00:37:53,046
and under no circumstances are you
700
00:37:53,087 --> 00:37:54,839
to have anything more to do
with any of the patients.
701
00:37:54,881 --> 00:37:56,257
Now, is that understood?
702
00:37:56,299 --> 00:37:57,508
- Whatever you say, Doc.
703
00:37:57,550 --> 00:38:01,387
I'm just trying to help,
you know what I mean?
704
00:38:04,557 --> 00:38:05,391
Phew!
705
00:38:32,418 --> 00:38:33,503
Hi.
706
00:38:33,544 --> 00:38:34,963
I'm uh, fixing the telephone.
707
00:38:36,297 --> 00:38:37,966
- That shouldn't take too long, huh?
708
00:38:38,007 --> 00:38:39,175
- No.
709
00:38:39,217 --> 00:38:40,385
One of the lines was cut.
710
00:38:40,426 --> 00:38:41,678
It'll just take a minute.
711
00:38:43,346 --> 00:38:47,850
You, uh, you do understand me, don't you?
712
00:38:53,022 --> 00:38:54,607
- You know, I...
713
00:38:54,649 --> 00:38:56,234
I used to live in this
place where the phone man
714
00:38:56,275 --> 00:38:58,111
was always coming around.
715
00:38:58,152 --> 00:38:59,070
- Oh yeah?
716
00:38:59,112 --> 00:39:00,279
That bad, huh?
717
00:39:01,739 --> 00:39:02,740
- That good.
718
00:39:04,158 --> 00:39:07,036
I thought you meant that,
719
00:39:07,078 --> 00:39:09,372
that you had a lot of phone trouble.
720
00:39:10,790 --> 00:39:12,750
- Hell, I didn't even have a phone.
721
00:39:16,504 --> 00:39:17,755
Who let you in anyway, honey?
722
00:39:17,797 --> 00:39:20,174
- Um, I don't know her name.
723
00:39:20,216 --> 00:39:21,342
The doctor, I guess.
724
00:39:22,719 --> 00:39:24,887
- She let you in?
725
00:39:24,929 --> 00:39:26,139
- Yeah, sort of.
726
00:39:26,180 --> 00:39:27,515
She is the boss, isn't she?
727
00:39:33,896 --> 00:39:36,315
- You know you're kinda handsome.
728
00:39:36,357 --> 00:39:37,734
What's your name?
729
00:39:37,775 --> 00:39:40,028
- Now, look, honey, I'm
just the telephone man.
730
00:39:40,069 --> 00:39:42,155
- Don't be afraid.
731
00:39:42,196 --> 00:39:43,281
- Look, sweetheart, uh,
732
00:39:43,322 --> 00:39:45,283
you're a good looking gal and all that,
733
00:39:45,324 --> 00:39:46,325
but this ain't my bag.
734
00:39:46,367 --> 00:39:47,452
Not in a closet, it ain't.
735
00:39:47,493 --> 00:39:49,620
Now, cut it out!
736
00:39:49,662 --> 00:39:52,999
I ain't even supposed to be
talking to you or nothin'.
737
00:39:54,417 --> 00:39:55,918
- Don't be afraid.
738
00:39:57,086 --> 00:39:59,422
Don't back away from me.
739
00:39:59,464 --> 00:40:01,215
You love me.
740
00:40:01,257 --> 00:40:03,551
You do love me.
741
00:40:03,593 --> 00:40:04,969
Say it!
742
00:40:05,011 --> 00:40:06,763
- All right, already, I love you.
743
00:40:06,804 --> 00:40:08,556
Now, cut it out, huh?
744
00:40:09,599 --> 00:40:10,767
- Oh!
745
00:40:11,017 --> 00:40:12,018
You love me!
746
00:40:13,228 --> 00:40:14,479
You do love me!
747
00:40:15,689 --> 00:40:17,399
Oh, I'm a princess!
748
00:40:17,440 --> 00:40:20,068
I'm a princess to men, they
can't turn away from me.
749
00:40:20,110 --> 00:40:22,153
They grasp me and kiss my flesh.
750
00:40:22,195 --> 00:40:24,155
Don't push me away!
751
00:40:24,197 --> 00:40:25,824
You said you loved me!
752
00:40:25,865 --> 00:40:28,576
You said that you loved me!
753
00:40:30,411 --> 00:40:32,205
- Look, cut it out.
754
00:40:32,247 --> 00:40:33,331
- Love is pure.
755
00:40:33,373 --> 00:40:34,582
Love is grace.
756
00:40:34,624 --> 00:40:35,583
Love is strength.
757
00:40:35,625 --> 00:40:37,335
You love me, your love is pure.
758
00:40:37,377 --> 00:40:39,420
You'll always love me.
759
00:40:41,506 --> 00:40:42,966
- Now look what you've done.
760
00:40:43,007 --> 00:40:46,511
- I've got a secret, I've got a secret.
761
00:40:46,553 --> 00:40:49,556
And I won't tell nobody
but Miss Charlotte.
762
00:40:51,808 --> 00:40:53,560
- You're doing fine now, Mrs. Callingham,
763
00:40:53,601 --> 00:40:54,477
but you need to rest.
764
00:40:54,519 --> 00:40:56,438
You've been up and around too much.
765
00:41:09,951 --> 00:41:11,745
- Give me that watch, Danny!
766
00:41:11,786 --> 00:41:12,662
- You hurt me!
767
00:41:12,704 --> 00:41:13,538
You totally...
768
00:41:15,707 --> 00:41:17,292
- Sorry, Danny.
769
00:41:17,334 --> 00:41:19,544
I'm sorry, you shouldn't have scared me.
770
00:41:21,171 --> 00:41:22,922
You won't tell on me, would you, Danny?
771
00:41:22,964 --> 00:41:24,924
You won't tell on me, will you?
772
00:41:24,966 --> 00:41:26,551
You won't tell on me, will you, Danny?
773
00:42:06,283 --> 00:42:07,742
- Jennifer, stop it!
774
00:42:07,784 --> 00:42:08,827
Stop it!
775
00:42:08,868 --> 00:42:11,579
Jennifer!
776
00:42:11,663 --> 00:42:13,373
Stop it, stop it!
777
00:42:16,084 --> 00:42:17,919
Sam, Allyson, help me!
778
00:42:19,129 --> 00:42:20,547
Jennifer, stop it!
779
00:42:25,343 --> 00:42:26,177
- Oh!
780
00:43:07,293 --> 00:43:08,794
- Jennifer's all right.
781
00:43:08,836 --> 00:43:10,379
I don't know what happened.
782
00:43:10,421 --> 00:43:12,423
- Why did she do it, Doctor?
783
00:43:13,382 --> 00:43:15,760
I thought you said Jennifer was withdrawn.
784
00:43:15,801 --> 00:43:19,930
- Withdrawn as an acute
reaction to her real condition.
785
00:43:19,972 --> 00:43:22,433
- Dr. Masters...
786
00:43:22,475 --> 00:43:25,352
Perhaps I shouldn't've come here at all.
787
00:43:25,394 --> 00:43:26,353
- I don't think there's any point
788
00:43:26,395 --> 00:43:28,064
in our talking about
your leaving, Miss Beale.
789
00:43:28,105 --> 00:43:29,940
You forget, you were very
anxious to take this job.
790
00:43:29,982 --> 00:43:31,776
I made special provisions
for you to be here.
791
00:43:31,817 --> 00:43:35,112
I realize that,
but I don't know what to do!
792
00:43:35,154 --> 00:43:36,614
- I'm the doctor and you're the nurse
793
00:43:36,655 --> 00:43:38,699
and what I do decides what you will do.
794
00:43:49,126 --> 00:43:50,795
- I'm all right now.
795
00:43:50,836 --> 00:43:54,298
I just need to get some rest.
796
00:44:06,602 --> 00:44:08,646
- Many a carcass they left to be carrion.
797
00:44:09,897 --> 00:44:13,109
Many a livid one, many of sallow skin,
798
00:44:13,150 --> 00:44:16,362
left for the white-tailed
eagle to tear it.
799
00:44:17,822 --> 00:44:22,201
Left for the horny-nibbed raven to rend it
800
00:44:26,622 --> 00:44:30,459
and gave to the garbaging
war hawk to gorge it.
801
00:44:33,587 --> 00:44:37,424
And that gray beast,
the wolf of the weald.
802
00:44:39,677 --> 00:44:42,847
- Some night soon the
doctor's gonna help you,
803
00:44:42,888 --> 00:44:43,722
Judge Cameron.
804
00:44:45,975 --> 00:44:46,809
- Gibberish.
805
00:44:47,852 --> 00:44:49,186
- The doctor will help you.
806
00:44:53,774 --> 00:44:55,442
- Masters has nothing to give me.
807
00:44:56,652 --> 00:44:58,154
- I ain't talkin' about Diney.
808
00:44:59,864 --> 00:45:02,616
- I doubt that you know what
it is you are talking about.
809
00:45:08,122 --> 00:45:09,748
I wish you would go away.
810
00:45:10,916 --> 00:45:12,710
- Dr. Stephens knows Miss Charlotte.
811
00:45:13,794 --> 00:45:15,754
And Miss Charlotte knows Dr. Stephens.
812
00:45:16,839 --> 00:45:17,673
That's right.
813
00:45:18,674 --> 00:45:20,050
He's going to help her, too.
814
00:45:21,677 --> 00:45:24,680
He don't want her here just now.
815
00:45:24,722 --> 00:45:26,015
Diney wants her, though.
816
00:45:26,056 --> 00:45:27,266
Diney told me.
817
00:45:29,268 --> 00:45:32,146
- Of course Masters doesn't
want Beale to leave, you idiot!
818
00:45:32,188 --> 00:45:36,150
- Sometimes Dr. Stephens
tells me about Miss Charlotte.
819
00:45:49,747 --> 00:45:53,000
- I killed Dr. Stephens with my ax.
820
00:45:56,754 --> 00:45:58,339
- Sam!
821
00:45:58,380 --> 00:46:01,050
Sam, what are you doing in here?
822
00:46:01,091 --> 00:46:02,343
You haven't finished your chores.
823
00:46:02,384 --> 00:46:04,887
I want you to go sweep the kitchen.
824
00:46:04,929 --> 00:46:06,430
- Then can I have a Popsicle?
825
00:46:06,472 --> 00:46:09,016
- Yes, you can have a Popsicle.
826
00:46:14,730 --> 00:46:16,857
Oh, Sam's beautiful, isn't he, Judge?
827
00:46:17,983 --> 00:46:20,236
No past, no future, only the present.
828
00:46:21,737 --> 00:46:24,281
For him Dr. Stephens will
always be in the present.
829
00:46:25,699 --> 00:46:27,701
I wish we could all think of him that way.
830
00:46:30,871 --> 00:46:31,956
Judge...
831
00:46:33,207 --> 00:46:35,042
Judge, your floor is dirty.
832
00:46:36,168 --> 00:46:39,004
Now, it's your responsibility
to keep your room clean.
833
00:46:39,880 --> 00:46:41,548
I want you to take care of it now.
834
00:46:49,014 --> 00:46:51,433
- You had a real baby
once, didn't you, honey?
835
00:46:52,643 --> 00:46:53,978
- This is my baby.
836
00:46:55,729 --> 00:46:58,315
- Geez, I feel sorry for you.
837
00:46:58,357 --> 00:47:00,317
You really think that's your real baby.
838
00:47:02,111 --> 00:47:03,279
Baby!
839
00:47:03,320 --> 00:47:05,489
- Knock it off, you moron!
840
00:47:14,415 --> 00:47:15,249
- Allyson.
841
00:47:17,543 --> 00:47:20,462
Allyson, you've got very nice hair.
842
00:47:23,382 --> 00:47:24,550
And nice skin.
843
00:47:27,219 --> 00:47:28,053
Soft.
844
00:47:31,098 --> 00:47:32,016
I like you.
845
00:47:34,643 --> 00:47:35,561
I like you.
846
00:47:40,816 --> 00:47:43,360
Come on, be nice.
847
00:48:06,133 --> 00:48:08,093
Nice!
848
00:49:18,247 --> 00:49:20,624
- My name is Oliver W. Cameron,
849
00:49:21,667 --> 00:49:23,919
judicator of the court
of special sessions.
850
00:49:26,213 --> 00:49:27,881
Please examine the evidence.
851
00:49:32,636 --> 00:49:33,470
- Judge.
852
00:49:35,013 --> 00:49:36,723
Couldn't you be a man to me?
853
00:49:38,642 --> 00:49:42,688
- My name is Oliver W...
854
00:49:42,729 --> 00:49:44,356
- I'm asking you.
855
00:49:44,398 --> 00:49:46,859
- My name...
856
00:49:46,900 --> 00:49:48,235
- Judge, please.
857
00:49:49,111 --> 00:49:50,237
Love me.
858
00:49:51,196 --> 00:49:54,116
I need somebody to love me.
859
00:49:54,992 --> 00:49:56,410
- Don't touch me!
860
00:50:02,541 --> 00:50:04,126
- You're all alike!
861
00:50:05,836 --> 00:50:06,670
Danny.
862
00:50:07,713 --> 00:50:09,173
Jaffee.
863
00:50:09,214 --> 00:50:10,799
All of you.
864
00:50:10,841 --> 00:50:12,968
Hypocrites!
865
00:50:13,010 --> 00:50:16,430
And you, trying to be so high and mighty.
866
00:50:18,056 --> 00:50:19,391
Get out.
867
00:50:19,433 --> 00:50:22,436
Get out!
868
00:50:29,276 --> 00:50:30,194
No, no.
869
00:50:30,236 --> 00:50:32,530
No, Judge, no, no.
870
00:50:32,571 --> 00:50:34,031
I need you to help me.
871
00:50:35,908 --> 00:50:37,701
About something else, I mean.
872
00:50:40,162 --> 00:50:42,373
I know you can keep a secret.
873
00:50:43,374 --> 00:50:45,459
Judge, I got me a man.
874
00:50:46,419 --> 00:50:49,422
Yeah, I was with him
yesterday, right here.
875
00:50:50,840 --> 00:50:51,674
Oh...
876
00:50:52,591 --> 00:50:54,802
He's sweet with...
877
00:50:54,844 --> 00:50:55,886
With beautiful smells.
878
00:51:00,182 --> 00:51:01,725
I think maybe he's gone.
879
00:51:05,980 --> 00:51:09,024
I think maybe he's looking for me
880
00:51:09,066 --> 00:51:10,568
and he can't find me.
881
00:51:13,195 --> 00:51:16,282
He's the most beautiful man anywhere
882
00:51:16,323 --> 00:51:18,367
and he loves me.
883
00:51:19,785 --> 00:51:21,871
- You always did have
an eye for such things.
884
00:51:21,912 --> 00:51:24,832
- Judge, he wants me.
885
00:51:24,874 --> 00:51:27,126
Please, help me find him.
886
00:51:29,170 --> 00:51:33,549
- Naturally, I must weigh this
new evidence very carefully.
887
00:51:36,135 --> 00:51:41,015
Oh, Judge, please!
888
00:52:43,911 --> 00:52:45,120
- Hi, Sarge.
889
00:52:53,963 --> 00:52:55,089
Let me see.
890
00:52:55,130 --> 00:52:56,799
- Back off, they're on their way.
891
00:52:58,592 --> 00:53:00,261
- Let me see.
892
00:53:00,302 --> 00:53:01,136
- Move it.
893
00:53:05,891 --> 00:53:07,768
- There's nothing there.
894
00:53:07,810 --> 00:53:09,520
You're crazy!
895
00:53:11,647 --> 00:53:12,690
- Get out!
896
00:53:15,901 --> 00:53:17,528
Get out!
897
00:53:38,132 --> 00:53:40,175
What was that shouting all about?
898
00:53:40,217 --> 00:53:41,093
- Uh...
899
00:53:41,135 --> 00:53:42,595
- Sergeant!
900
00:53:42,636 --> 00:53:44,722
I've told every one of you
about this sort of thing,
901
00:53:44,763 --> 00:53:47,391
but you refuse to adhere to my discipline.
902
00:53:47,433 --> 00:53:48,809
Haven't I told you what time
903
00:53:48,851 --> 00:53:50,853
the lights are to be out
at night in every room?
904
00:53:50,894 --> 00:53:51,979
- Yes, sir, you have.
905
00:53:55,983 --> 00:53:58,360
- I take it then that you're
contesting my discipline.
906
00:53:58,402 --> 00:53:59,320
Is that it?
907
00:54:00,154 --> 00:54:01,363
Answer me.
908
00:54:02,448 --> 00:54:04,325
My authority here in this sanitarium
909
00:54:04,366 --> 00:54:07,036
is going to remain absolute, unchallenged,
910
00:54:07,077 --> 00:54:09,997
and totally unimpeachable,
do you understand?
911
00:54:39,785 --> 00:54:41,370
Hold out your hand.
912
00:54:50,896 --> 00:54:52,898
I hate to punish anyone.
913
00:54:53,816 --> 00:54:54,817
I loathe it.
914
00:54:55,943 --> 00:54:59,279
But my domain here is going
to never be challenged again,
915
00:54:59,321 --> 00:55:00,489
do you understand?
916
00:55:04,368 --> 00:55:07,830
My office, my profession, my charge,
917
00:55:07,871 --> 00:55:10,332
my liability, my suffering for your good.
918
00:55:12,209 --> 00:55:15,212
You're never to tip the fine
balance of all that ever again.
919
00:55:32,354 --> 00:55:34,022
Goodnight, Sergeant.
920
00:56:30,888 --> 00:56:31,889
- Good morning, Sam.
921
00:56:34,767 --> 00:56:37,395
What could be troubling you this early?
922
00:56:37,436 --> 00:56:39,855
- Whole lotta things, Miss Charlotte.
923
00:56:39,897 --> 00:56:40,856
- Oh?
924
00:56:40,898 --> 00:56:41,941
Such as what?
925
00:56:42,983 --> 00:56:43,901
- Dr. Stephens.
926
00:56:45,277 --> 00:56:47,279
He's worried about things.
927
00:56:47,321 --> 00:56:48,489
- Oh, I see.
928
00:56:50,658 --> 00:56:52,201
- He wanted me to talk to you.
929
00:56:54,912 --> 00:56:56,705
- What have you got there?
930
00:57:00,376 --> 00:57:01,544
Where did you get this?
931
00:57:08,175 --> 00:57:10,052
Who gave you this, Sam?
932
00:57:10,094 --> 00:57:11,512
- He said you'd know.
933
00:57:11,554 --> 00:57:12,555
You'd understand.
934
00:57:13,722 --> 00:57:15,433
He wants to help you, Miss Charlotte.
935
00:57:16,809 --> 00:57:18,853
- Who wants to help me?
936
00:57:18,894 --> 00:57:20,855
What are you talking about?
937
00:57:20,896 --> 00:57:21,981
- The doctor.
938
00:57:24,108 --> 00:57:26,193
- Oh, Dr. Stephens, I suppose.
939
00:57:28,362 --> 00:57:30,990
Well, thank you very much, Sam,
940
00:57:31,031 --> 00:57:34,118
but I think we should talk
less foolishly about all this.
941
00:57:37,705 --> 00:57:40,624
- I'm the only one who could
take you, Miss Charlotte.
942
00:57:41,500 --> 00:57:43,919
Dr. Stephens gonna help you.
943
00:57:43,961 --> 00:57:45,045
If you take the watch.
944
00:58:07,485 --> 00:58:10,613
- Hmm, this kind of day seems to take away
945
00:58:10,654 --> 00:58:11,780
all your troubles.
946
00:58:13,741 --> 00:58:15,326
For a while, anyway.
947
00:58:18,621 --> 00:58:20,623
Do you have a family, Danny?
948
00:58:24,376 --> 00:58:26,420
I thought you mentioned your mother once.
949
00:58:30,257 --> 00:58:32,218
Where did you live when you were young?
950
00:58:33,469 --> 00:58:35,221
- Miami Beach.
951
00:58:35,262 --> 00:58:36,472
- Oh, yes.
952
00:58:36,514 --> 00:58:38,807
Your mother was in business, wasn't she?
953
00:58:38,849 --> 00:58:40,100
- Yeah.
954
00:58:40,142 --> 00:58:41,310
Massage parlor.
955
00:58:41,352 --> 00:58:43,145
I remember.
956
00:58:59,745 --> 00:59:00,579
- For you.
957
00:59:03,749 --> 00:59:04,750
- Thank you, Danny.
958
00:59:07,920 --> 00:59:10,756
I guess it's time we should go in.
959
00:59:10,798 --> 00:59:11,632
- Sure.
960
01:00:10,274 --> 01:00:11,400
- He needs watching.
961
01:00:12,443 --> 01:00:14,528
I'm sure you know.
962
01:00:14,570 --> 01:00:17,489
We can be sure there will be other times.
963
01:00:17,531 --> 01:00:19,241
Other times for other things.
964
01:00:21,076 --> 01:00:22,745
Unlike your friend Danny, I...
965
01:00:24,246 --> 01:00:26,790
I choose only perfect moments.
966
01:00:28,125 --> 01:00:31,462
Perfect moments to work
out perfect destinies
967
01:00:31,503 --> 01:00:32,796
for so many lives.
968
01:00:34,381 --> 01:00:35,215
- Get out.
969
01:00:45,142 --> 01:00:47,519
- I believe there will
be a more perfect time.
970
01:00:56,386 --> 01:00:57,095
- Two vials of lithium barbinate
971
01:00:57,095 --> 01:01:00,057
and one vial of abactyl.
972
01:01:00,974 --> 01:01:02,809
You're sure they're missing?
973
01:01:02,851 --> 01:01:03,727
- Very sure.
974
01:01:03,769 --> 01:01:05,646
They were taken from a new container.
975
01:01:06,813 --> 01:01:08,023
- Well, this is really quite serious.
976
01:01:08,065 --> 01:01:09,066
Have you checked all the rooms?
977
01:01:09,107 --> 01:01:10,150
- Oh, just about.
978
01:01:10,192 --> 01:01:12,319
Except for Danny's and Jennifer's.
979
01:01:12,361 --> 01:01:14,321
- But you have checked
Cameron's and Jaffee's rooms?
980
01:01:14,363 --> 01:01:16,406
- Oh, I checked those first.
981
01:01:16,448 --> 01:01:18,909
- Well, I'll have to go
over all this personally.
982
01:01:18,951 --> 01:01:19,785
Thank you.
983
01:03:37,214 --> 01:03:39,049
- I got to tell Diney.
984
01:03:42,177 --> 01:03:43,762
Diney!
985
01:03:43,804 --> 01:03:44,638
Diney!
986
01:05:49,361 --> 01:05:50,195
Diney!
987
01:05:52,114 --> 01:05:53,282
Diney?
988
01:05:53,324 --> 01:05:54,533
Diney!
989
01:05:54,575 --> 01:05:57,077
- What is it, Sam?
990
01:05:57,119 --> 01:05:58,370
- I can't find her.
991
01:05:58,412 --> 01:06:00,122
I can't find her anywhere.
992
01:06:00,164 --> 01:06:01,540
I gotta find her.
993
01:06:01,582 --> 01:06:02,374
- Well, what is it?
994
01:06:02,416 --> 01:06:03,459
What do you want with her?
995
01:06:03,500 --> 01:06:04,919
- I gotta show her.
996
01:06:04,960 --> 01:06:06,879
Down where I got the Popsicle.
997
01:06:06,921 --> 01:06:07,713
- What is it?
998
01:06:07,755 --> 01:06:08,797
What's down there?
999
01:06:08,839 --> 01:06:10,841
- Come on, come on, I'll show you.
1000
01:06:10,883 --> 01:06:12,801
- Sam, I don't have
time to play right now.
1001
01:06:12,843 --> 01:06:14,178
I'm busy.
1002
01:06:14,219 --> 01:06:17,056
- Come on, come on, I'll show you.
1003
01:06:19,475 --> 01:06:20,851
Come on, she ain't here.
1004
01:06:20,893 --> 01:06:22,478
I'm gonna show you.
1005
01:06:24,647 --> 01:06:26,190
- Sam, what is it?
1006
01:06:26,231 --> 01:06:27,024
- Come on.
1007
01:06:27,066 --> 01:06:28,400
- Are you just putting me on?
1008
01:06:30,595 --> 01:06:33,682
Oh, God!
1009
01:06:34,766 --> 01:06:35,892
Oh, God!
1010
01:06:35,934 --> 01:06:40,939
Oh, no!
1011
01:06:41,022 --> 01:06:46,027
Oh, he loved me!
1012
01:06:46,903 --> 01:06:48,488
Sweet Jesus Christ!
1013
01:06:49,823 --> 01:06:51,158
Oh, he loved me!
1014
01:06:55,370 --> 01:06:56,204
- Allyson!
1015
01:06:57,247 --> 01:06:58,039
Allyson, what's wrong?
1016
01:06:59,833 --> 01:07:01,918
Allyson, calm down!
1017
01:07:01,960 --> 01:07:03,503
Calm down and tell me what's wrong.
1018
01:07:03,545 --> 01:07:04,337
Tell me what's wrong.
1019
01:07:04,379 --> 01:07:06,631
Come on, what's wrong, Allyson?
1020
01:07:06,673 --> 01:07:08,216
Calm down and tell me what's wrong.
1021
01:07:08,258 --> 01:07:09,968
- She killed him.
1022
01:07:10,010 --> 01:07:11,720
She killed him!
1023
01:07:11,761 --> 01:07:12,554
- Who, Allyson?
1024
01:07:12,596 --> 01:07:13,680
Who are you talking about?
1025
01:07:13,722 --> 01:07:14,973
Who?
1026
01:07:15,015 --> 01:07:15,807
- He loved me.
1027
01:07:15,849 --> 01:07:18,059
He told me, he said he loved me,
1028
01:07:18,101 --> 01:07:21,229
and she killed him because he loved me.
1029
01:07:23,732 --> 01:07:24,900
Masters.
1030
01:07:24,941 --> 01:07:28,612
Masters killed him because
he loved me, Charlotte!
1031
01:07:28,653 --> 01:07:32,574
She's a murdering, crucifying,
mad, insane maniac!
1032
01:07:32,616 --> 01:07:34,784
She's insane, Charlotte!
- Dr. Masters?
1033
01:07:34,826 --> 01:07:35,619
- She's insane!
1034
01:07:35,660 --> 01:07:36,703
She's no doctor!
1035
01:07:36,745 --> 01:07:38,872
She's just like the rest of us here
1036
01:07:38,914 --> 01:07:41,499
and she killed him!
1037
01:07:41,541 --> 01:07:43,585
You didn't know that, did you?
1038
01:07:43,627 --> 01:07:45,962
She's a patient of Dr. Stephens.
1039
01:07:46,004 --> 01:07:48,882
She's a schizophrenic just like me.
1040
01:07:48,924 --> 01:07:51,218
She can't control her
emotions anymore than I can!
1041
01:07:51,259 --> 01:07:52,510
- Where is Dr. Masters now?
1042
01:07:52,552 --> 01:07:55,013
- Oh, Miss Charlotte.
1043
01:07:55,055 --> 01:07:57,265
- Yes, I remember you told me he was.
1044
01:07:58,516 --> 01:08:00,852
- Charlotte, you've gotta believe me.
1045
01:08:01,686 --> 01:08:03,063
All these things that have been happening
1046
01:08:03,104 --> 01:08:04,272
ever since you came here,
1047
01:08:04,314 --> 01:08:05,273
Masters did it.
1048
01:08:05,315 --> 01:08:08,026
She cut out Mrs. Callingham's tongue!
1049
01:08:08,068 --> 01:08:08,860
- What?
1050
01:08:08,902 --> 01:08:11,404
- And she killed my man, Masters did it!
1051
01:08:11,446 --> 01:08:12,948
- How do you know?
1052
01:08:12,989 --> 01:08:14,241
- She's a patient like me.
1053
01:08:14,282 --> 01:08:16,034
Dr. Stephens' patient.
1054
01:08:16,076 --> 01:08:18,328
She pretended to be a doctor.
1055
01:08:18,370 --> 01:08:21,373
He let her play and she was
pretending when you came
1056
01:08:21,414 --> 01:08:23,083
and you believed her, Charlotte.
1057
01:08:23,124 --> 01:08:24,626
- That's not true, Allyson!
1058
01:08:24,668 --> 01:08:26,253
- Oh, yes it is true!
1059
01:08:26,294 --> 01:08:28,171
Why do you think she
wouldn't let you leave?
1060
01:08:28,213 --> 01:08:30,507
Why do you think she
wouldn't let anybody in?
1061
01:08:30,548 --> 01:08:33,468
Anybody who threatens to
expose her, Charlotte,
1062
01:08:33,510 --> 01:08:34,844
she'll kill 'em!
1063
01:08:37,389 --> 01:08:38,181
- How do you know?
1064
01:08:38,223 --> 01:08:40,433
- Charlotte, she'll kill
anybody that threatens
1065
01:08:40,475 --> 01:08:43,311
to expose her and she'll kill you!
1066
01:08:44,229 --> 01:08:45,313
- Okay, okay.
1067
01:09:09,838 --> 01:09:10,672
- Masters.
1068
01:09:21,433 --> 01:09:23,977
- Oh, Mrs. Callingham, why do
you creep around like that?
1069
01:09:25,603 --> 01:09:28,106
Mrs. Callingham, who did this to you?
1070
01:09:28,148 --> 01:09:29,274
Your tongue?
1071
01:09:29,316 --> 01:09:30,734
- Ma...
1072
01:09:30,775 --> 01:09:32,527
- It was her?
1073
01:09:32,569 --> 01:09:33,403
It was Masters?
1074
01:09:34,738 --> 01:09:36,364
Oh, God.
1075
01:09:36,406 --> 01:09:39,284
It's true, she's a patient here?
1076
01:09:39,326 --> 01:09:41,453
A patient of Dr. Stephens?
1077
01:09:43,038 --> 01:09:44,289
Oh, my God, no!
1078
01:09:47,584 --> 01:09:48,668
Judge!
1079
01:09:48,710 --> 01:09:50,378
- Don't come near me.
1080
01:09:50,420 --> 01:09:51,796
- Is it true?
1081
01:09:51,838 --> 01:09:53,381
Is it true about Masters?
1082
01:09:54,507 --> 01:09:56,176
- Then you know, too?
1083
01:09:56,217 --> 01:09:58,678
- I've got to hear it from all of you.
1084
01:09:58,720 --> 01:10:01,056
- But you know already.
1085
01:10:01,097 --> 01:10:02,015
It's too late.
1086
01:10:03,224 --> 01:10:04,434
We know about you.
1087
01:10:05,518 --> 01:10:06,478
- About me?
1088
01:10:14,402 --> 01:10:16,154
- We've been informed about you.
1089
01:10:17,447 --> 01:10:20,200
The verdict is unanimous.
1090
01:10:22,035 --> 01:10:24,287
You, too, are a patient, my dear.
1091
01:10:26,873 --> 01:10:27,707
- No!
1092
01:10:29,058 --> 01:10:30,918
That's not true!
1093
01:10:35,315 --> 01:10:37,567
I've gotta get out of here.
1094
01:10:52,498 --> 01:10:54,317
- Oh, God!
1095
01:10:55,709 --> 01:10:57,378
You killed her, too!
1096
01:10:58,337 --> 01:11:01,074
Just like you killed my man
1097
01:11:01,366 --> 01:11:04,077
and he really loved me.
1098
01:11:05,078 --> 01:11:05,912
Geraldine!
1099
01:11:07,164 --> 01:11:08,331
He loved me!
1100
01:11:09,416 --> 01:11:11,418
- You're upset, Allyson.
1101
01:11:12,294 --> 01:11:15,380
I think you'd better go to your room.
1102
01:11:16,923 --> 01:11:20,093
I'll get you something to help you sleep.
1103
01:11:22,846 --> 01:11:23,680
- No.
1104
01:11:24,723 --> 01:11:27,017
I'm not going anywhere.
1105
01:11:28,935 --> 01:11:30,395
You're not gonna touch me.
1106
01:11:35,984 --> 01:11:38,862
We know all about that sleep.
1107
01:11:40,363 --> 01:11:42,282
Your little doctor bit's over.
1108
01:11:43,700 --> 01:11:46,536
Yeah, that's right.
1109
01:11:47,412 --> 01:11:49,915
I've told Miss Beale.
1110
01:11:51,708 --> 01:11:52,667
She knows.
1111
01:12:01,384 --> 01:12:03,136
- What does she know?
1112
01:12:05,472 --> 01:12:06,807
Does she know how I worked?
1113
01:12:09,017 --> 01:12:09,851
How I trained?
1114
01:12:12,020 --> 01:12:13,271
To be the best?
1115
01:12:16,149 --> 01:12:17,984
And I could have been.
1116
01:12:20,403 --> 01:12:23,156
Except for one insignificant lie.
1117
01:12:27,911 --> 01:12:28,912
One mistake.
1118
01:12:34,167 --> 01:12:35,961
I could have saved thousands.
1119
01:12:39,589 --> 01:12:40,799
And I will.
1120
01:12:42,676 --> 01:12:43,760
I'll help everyone.
1121
01:12:46,263 --> 01:12:47,389
I'll help you, Allyson.
1122
01:12:48,515 --> 01:12:49,391
Hold out your arm.
1123
01:12:49,432 --> 01:12:51,560
- And you told me she was a patient, too.
1124
01:12:51,601 --> 01:12:53,061
- Give me your arm.
1125
01:12:53,103 --> 01:12:54,062
- Don't you touch me with that.
1126
01:12:54,104 --> 01:12:54,938
No!
1127
01:13:04,656 --> 01:13:07,367
- You shouldn't have done that.
1128
01:13:07,409 --> 01:13:08,243
I...
1129
01:13:09,161 --> 01:13:11,955
I can't sleep now.
1130
01:13:11,997 --> 01:13:15,500
I have to take care of my patients.
1131
01:13:18,419 --> 01:13:19,671
- Operator?
1132
01:13:19,712 --> 01:13:23,007
Operator?
1133
01:13:23,049 --> 01:13:24,634
Why don't you work?
1134
01:13:44,754 --> 01:13:45,755
It's no use.
1135
01:13:46,756 --> 01:13:48,090
I can't find a way out.
1136
01:13:51,677 --> 01:13:53,804
- Everything's all right now.
1137
01:13:53,846 --> 01:13:54,639
Don't worry.
1138
01:13:54,680 --> 01:13:55,473
- Oh my God!
1139
01:13:55,514 --> 01:13:56,307
- It's all right.
1140
01:13:56,349 --> 01:13:57,391
- What is happening?
1141
01:13:57,433 --> 01:13:58,893
- I told you.
1142
01:13:58,934 --> 01:14:01,228
You don't have to worry about her anymore.
1143
01:14:04,398 --> 01:14:05,941
- Oh!
1144
01:14:05,983 --> 01:14:08,027
What have you done to her, Allyson?
1145
01:14:08,069 --> 01:14:09,528
- Don't worry about it.
1146
01:14:11,322 --> 01:14:12,740
I've taken care of everything.
1147
01:14:12,782 --> 01:14:14,700
- Allyson, you've got to tell me!
1148
01:14:15,576 --> 01:14:19,538
- Doesn't really matter anymore you know.
1149
01:14:19,580 --> 01:14:20,831
I'm going away.
1150
01:14:22,833 --> 01:14:23,876
- You're going away?
1151
01:14:24,877 --> 01:14:26,962
What are you talking about?
1152
01:14:27,004 --> 01:14:30,299
- He's taking me away.
1153
01:14:30,341 --> 01:14:31,967
He still loves me, you know.
1154
01:14:33,094 --> 01:14:34,053
He told me so.
1155
01:15:30,067 --> 01:15:30,901
- Allyson.
1156
01:15:34,530 --> 01:15:35,364
Allyson!
1157
01:15:37,491 --> 01:15:38,325
- Oh.
1158
01:15:39,660 --> 01:15:43,330
Shouldn't interrupt us
on our wedding night.
1159
01:16:05,269 --> 01:16:06,103
- Sam?
1160
01:16:10,316 --> 01:16:12,818
Is there anybody in this room?
1161
01:16:18,699 --> 01:16:19,533
Oh!
1162
01:16:20,451 --> 01:16:21,285
Oh, God!
1163
01:16:32,254 --> 01:16:35,257
Sergeant?
1164
01:16:36,175 --> 01:16:37,009
Sergeant.
1165
01:16:40,554 --> 01:16:42,139
Thank God it's you.
1166
01:16:43,599 --> 01:16:44,391
Sergeant Jaffee, please listen--
1167
01:16:44,433 --> 01:16:46,685
- It's 2300 hours, they'll be coming soon.
1168
01:16:46,727 --> 01:16:48,896
- Sergeant, do you know
what's happening here?
1169
01:16:48,938 --> 01:16:50,773
- I had my orders.
1170
01:16:50,815 --> 01:16:51,732
- Sergeant.
1171
01:16:53,067 --> 01:16:58,072
Sergeant, is there an
attic in this building
1172
01:16:58,364 --> 01:17:01,075
or an outside door?
1173
01:17:01,117 --> 01:17:03,577
We've got to get out of here.
1174
01:17:03,619 --> 01:17:05,204
- They'll be coming soon.
1175
01:17:05,246 --> 01:17:06,455
Go to your post.
1176
01:17:45,870 --> 01:17:47,705
- I've been looking all over for you.
1177
01:17:50,040 --> 01:17:51,375
Here.
1178
01:17:51,417 --> 01:17:52,334
- What is it, Sam?
1179
01:17:53,669 --> 01:17:55,713
- Dr. Stephens said you should read it.
1180
01:17:55,754 --> 01:17:57,131
- What?
1181
01:17:57,173 --> 01:17:58,465
- Take it, Miss Charlotte.
1182
01:18:17,693 --> 01:18:21,180
- Dr. Stephens wrote this?
1183
01:18:26,327 --> 01:18:29,313
Dr. Stephens is alive?
1184
01:18:29,730 --> 01:18:31,607
Oh, how...
1185
01:18:32,817 --> 01:18:34,902
How could you know it, Sam?
1186
01:18:36,738 --> 01:18:37,572
Sam?
1187
01:18:43,286 --> 01:18:44,662
- Where is she?
1188
01:18:44,704 --> 01:18:45,538
- Who?
1189
01:18:46,956 --> 01:18:49,000
- The patient, Miss Beale.
1190
01:18:49,834 --> 01:18:51,502
- She has got to get out of here.
1191
01:18:53,421 --> 01:18:54,630
- Oh, no.
1192
01:18:54,672 --> 01:18:57,091
No, she's sick.
1193
01:18:57,133 --> 01:18:58,676
I've got to help her,
I've got to find her.
1194
01:18:58,718 --> 01:18:59,886
- It's too late.
1195
01:19:01,345 --> 01:19:02,972
The trial has been held.
1196
01:19:04,140 --> 01:19:06,684
The verdict is guilty.
1197
01:19:09,061 --> 01:19:10,813
- Who are you to make a decision?
1198
01:19:10,855 --> 01:19:13,316
I'm in charge, I'm the doctor here.
1199
01:19:13,357 --> 01:19:15,985
- The court has made a decision.
1200
01:19:16,027 --> 01:19:18,154
You are no longer in charge.
1201
01:19:18,196 --> 01:19:19,739
- I am in charge.
1202
01:19:19,781 --> 01:19:21,032
I am in charge!
1203
01:19:22,116 --> 01:19:25,328
I've allowed you privileges and liberties,
1204
01:19:25,369 --> 01:19:26,913
even after what you did to Dr. Stephens,
1205
01:19:26,954 --> 01:19:29,248
I let you keep your little toy!
1206
01:19:29,290 --> 01:19:30,082
- You wouldn't take that away from--
1207
01:19:30,124 --> 01:19:31,083
- I'll take it away!
1208
01:19:31,125 --> 01:19:33,920
I'll take it away, I'll
lock you in your room!
1209
01:19:33,961 --> 01:19:35,213
Where is she?
1210
01:19:35,254 --> 01:19:38,007
- My name is Oliver W. Cameron...
1211
01:19:38,049 --> 01:19:39,217
- Where is she?
1212
01:19:39,258 --> 01:19:41,135
- Jurist consult.
1213
01:19:42,278 --> 01:19:43,095
My name is...
1214
01:19:45,931 --> 01:19:46,765
- Sam?
1215
01:20:01,822 --> 01:20:02,656
Sam?
1216
01:20:16,170 --> 01:20:17,004
Sam?
1217
01:20:20,549 --> 01:20:21,383
Sam?
1218
01:20:25,596 --> 01:20:26,430
Sam.
1219
01:20:29,349 --> 01:20:30,184
Sam?
1220
01:20:41,111 --> 01:20:46,533
No!
1221
01:20:57,153 --> 01:20:58,237
- Look at me.
1222
01:20:59,697 --> 01:21:01,882
Do you see a saint
1223
01:21:02,617 --> 01:21:04,619
who cures the incurable?
1224
01:21:05,703 --> 01:21:07,705
Supreme authority!
1225
01:21:12,168 --> 01:21:16,397
Only the faithful live here.
1226
01:21:17,340 --> 01:21:20,734
Only he who honors me.
1227
01:21:21,677 --> 01:21:23,262
The faithful.
1228
01:21:23,304 --> 01:21:25,948
Faith before a saint!
1229
01:21:27,391 --> 01:21:29,560
- Diney, is she bad?
1230
01:21:34,023 --> 01:21:36,166
She's sick.
1231
01:21:37,109 --> 01:21:39,336
She's filthy!
1232
01:21:40,279 --> 01:21:42,198
Take her upstairs, Sam.
1233
01:21:43,574 --> 01:21:45,076
- No, no, no, Sam.
1234
01:21:46,744 --> 01:21:49,539
Sam, no!
1235
01:21:49,580 --> 01:21:50,998
No!
1236
01:21:51,040 --> 01:21:55,436
- We'll correct her conscience.
1237
01:21:55,586 --> 01:21:57,588
Oh, no!
1238
01:21:57,630 --> 01:21:59,465
Please, Sam, no!
1239
01:21:59,507 --> 01:22:01,358
No, stop, no!
1240
01:22:01,551 --> 01:22:03,219
Sam, please help me!
1241
01:22:03,261 --> 01:22:04,470
Sam!
1242
01:22:04,512 --> 01:22:08,349
Sam, no, no, Sam!
1243
01:22:09,684 --> 01:22:10,685
No, Sam, no!
1244
01:22:13,229 --> 01:22:15,481
Sam, please help me!
1245
01:22:15,523 --> 01:22:19,110
No, Sam!
1246
01:22:19,151 --> 01:22:19,986
Sam!
1247
01:22:24,031 --> 01:22:25,700
No, Sam, please, no!
1248
01:22:26,701 --> 01:22:28,411
She's insane!
1249
01:22:28,452 --> 01:22:31,455
Sam!
1250
01:22:31,497 --> 01:22:34,584
Oh, Sam!
1251
01:22:37,628 --> 01:22:40,773
Sam, no, Sam!
1252
01:22:40,923 --> 01:22:43,634
Oh, Sam, no, please, Sam!
1253
01:22:43,676 --> 01:22:45,511
Please, Sam, try to understand!
1254
01:22:45,553 --> 01:22:48,306
Sam, you've gotta help me, Sam!
1255
01:22:48,347 --> 01:22:50,349
- Diney's coming back.
1256
01:22:50,391 --> 01:22:52,893
- Sam, Diney is insane!
1257
01:22:52,935 --> 01:22:54,604
She's very sick, Sam!
1258
01:22:54,645 --> 01:22:58,316
She's gonna kill me, then
she's gonna kill you!
1259
01:22:58,357 --> 01:23:00,651
Sam, Diney doesn't love you anymore!
1260
01:23:00,693 --> 01:23:03,029
She's gonna kill you!
1261
01:23:03,070 --> 01:23:04,905
- You took my boat.
1262
01:23:04,947 --> 01:23:07,450
You killed Dr. Stephens.
1263
01:23:07,491 --> 01:23:08,367
You're bad!
1264
01:23:08,409 --> 01:23:09,619
- No, Sam, no!
1265
01:23:12,955 --> 01:23:14,123
- Oh, Sam.
1266
01:23:22,048 --> 01:23:22,882
Oh, Sam.
1267
01:23:25,801 --> 01:23:28,404
Sam, she's so sick.
1268
01:23:29,930 --> 01:23:31,615
So sick.
1269
01:23:32,516 --> 01:23:35,953
We, we've got to help her, Sam.
1270
01:23:37,563 --> 01:23:41,834
Go in and cut out the sickness
1271
01:23:41,959 --> 01:23:45,879
and return her to innocence.
1272
01:23:49,007 --> 01:23:53,720
Like you.
1273
01:23:56,097 --> 01:23:57,390
- No, Diney!
1274
01:23:57,432 --> 01:23:58,224
- Sam!
1275
01:23:59,893 --> 01:24:02,729
Sam!
1276
01:24:07,692 --> 01:24:09,111
Sam!
1277
01:24:10,654 --> 01:24:12,322
Sam!
1278
01:24:24,751 --> 01:24:27,462
What, what do you want?
1279
01:24:27,504 --> 01:24:30,466
What are you doing here?
1280
01:24:32,342 --> 01:24:34,595
I'm in charge here!
1281
01:24:35,303 --> 01:24:40,225
I'm in charge here and
I tell you to back off!
1282
01:25:12,691 --> 01:25:13,609
- Sam...
1283
01:25:14,359 --> 01:25:16,528
There's no way out.
1284
01:25:16,569 --> 01:25:18,988
She's locked all the doors
1285
01:25:19,030 --> 01:25:20,615
and I can't find the keys
1286
01:25:20,657 --> 01:25:23,409
and the downstairs windows are barred.
1287
01:25:23,451 --> 01:25:24,953
- I'll show you, Miss Charlotte.
1288
01:25:24,994 --> 01:25:26,162
I'll show you.
1289
01:25:28,289 --> 01:25:29,123
Come on.
1290
01:25:37,499 --> 01:25:38,450
- Sam, come on!
1291
01:25:38,659 --> 01:25:40,452
Come on, Sam, we're free!
1292
01:25:40,494 --> 01:25:41,912
Sam, come on!
1293
01:25:41,995 --> 01:25:43,205
- Go, Miss Charlotte!
1294
01:25:43,638 --> 01:25:44,472
- Sam!
1295
01:25:52,481 --> 01:25:53,315
- Mama!
1296
01:25:55,567 --> 01:25:56,401
Mama!
1297
01:26:29,543 --> 01:26:30,752
Mama.
1298
01:28:11,953 --> 01:28:13,355
- Get out.
1299
01:28:13,496 --> 01:28:16,483
Get out and never,
1300
01:28:16,942 --> 01:28:19,569
never come back!
80760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.