All language subtitles for Dead Space (F.Gallo, 1991) Eng Subt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,345 --> 00:00:54,137 - Ah. 2 00:01:06,858 --> 00:01:07,651 Oh my God. 3 00:01:21,540 --> 00:01:23,792 Dr. Darden! Dr. Darden! 4 00:01:23,792 --> 00:01:27,754 The experiment's going through another change. 5 00:01:27,754 --> 00:01:29,047 - All right, we'll be right there. 6 00:01:29,047 --> 00:01:30,090 Don't touch anything. 7 00:01:31,132 --> 00:01:33,468 This whole goddamn thing's going down the tubes. 8 00:01:45,772 --> 00:01:47,566 - What, what's going on? 9 00:01:47,566 --> 00:01:50,402 - Don't worry. I had accounted for this. 10 00:01:56,449 --> 00:01:57,284 - Oh! 11 00:02:00,161 --> 00:02:02,497 But you didn't account for this. 12 00:03:56,319 --> 00:03:59,823 Commander Krieger. 13 00:03:59,823 --> 00:04:01,449 We're getting a distress call. 14 00:04:03,993 --> 00:04:05,412 - Put 'em through. 15 00:04:05,412 --> 00:04:07,205 - It's coming from the research facility 16 00:04:07,205 --> 00:04:08,498 on the planet, Fabon. 17 00:04:09,582 --> 00:04:12,168 We've had an accident! 18 00:04:12,168 --> 00:04:13,795 It's out of control! 19 00:04:14,713 --> 00:04:15,755 We need help! 20 00:04:17,090 --> 00:04:18,883 We've had an accident! 21 00:04:19,884 --> 00:04:21,177 Anyone, respond! 22 00:04:23,263 --> 00:04:24,514 Please, respond! 23 00:04:26,683 --> 00:04:27,726 - Get 'em back. 24 00:04:27,726 --> 00:04:29,477 - The transmission has cut out. 25 00:04:29,477 --> 00:04:31,688 I command you terminate. RNR immediately. 26 00:04:47,412 --> 00:04:50,415 Commander, there are three unidentified vessels 27 00:04:50,415 --> 00:04:52,125 approaching our ship. 28 00:04:52,125 --> 00:04:54,794 Your presence on the bridge would be appreciated. 29 00:05:08,391 --> 00:05:09,893 - This whole thing's not going smoothly. 30 00:05:09,893 --> 00:05:12,687 Throw up the deflectors. I'll be up right away. 31 00:05:42,383 --> 00:05:44,385 Damage? - Nice of you to join us. 32 00:05:44,385 --> 00:05:46,930 They penetrated our sector three defense shields. 33 00:05:48,223 --> 00:05:49,557 - Divert power to the lasers. 34 00:05:49,557 --> 00:05:52,227 - That wouldn't be my first choice commander. 35 00:05:52,227 --> 00:05:53,978 - Well do me a favor. Try it. 36 00:05:53,978 --> 00:05:58,024 Go evasive, re-target the lasers, use a random pattern. 37 00:05:59,859 --> 00:06:02,570 Now what? - It's not my fault. 38 00:06:02,570 --> 00:06:03,655 Well who's fault is it? 39 00:06:03,655 --> 00:06:05,448 It's gotta be the main connection under the panel. 40 00:06:05,448 --> 00:06:06,950 I told you to get it fixed this morning. 41 00:06:06,950 --> 00:06:09,786 - Some of us have other responsibilities, Commander. 42 00:06:09,786 --> 00:06:10,578 - Ah! 43 00:06:18,503 --> 00:06:21,422 I'm gonna have to hold it together manually now. 44 00:06:21,422 --> 00:06:23,132 Fire when I give you the command. 45 00:06:23,132 --> 00:06:24,717 Unless you've got a better idea. 46 00:06:24,717 --> 00:06:25,510 - Nope. 47 00:06:27,011 --> 00:06:28,346 God! 48 00:06:29,848 --> 00:06:31,850 Ah! 49 00:06:34,769 --> 00:06:35,562 All right. 50 00:06:37,230 --> 00:06:39,274 Fire! 51 00:06:43,903 --> 00:06:45,071 - Good shot! 52 00:06:54,330 --> 00:06:55,498 Fire! 53 00:07:02,171 --> 00:07:03,339 Two down. 54 00:07:03,339 --> 00:07:04,173 - Ah! 55 00:07:12,682 --> 00:07:13,766 Fire! 56 00:07:28,281 --> 00:07:31,409 Not bad for a human. 57 00:07:36,122 --> 00:07:38,583 - Fire, fire, fire, fire, fire, 58 00:07:38,583 --> 00:07:41,169 fire, fire, fire, - I don't wanna distract you 59 00:07:41,169 --> 00:07:42,462 from some very important business, 60 00:07:42,462 --> 00:07:43,922 but we got a problem. 61 00:07:43,922 --> 00:07:46,591 - Fire, fire, fire, fire, fire, 62 00:07:46,591 --> 00:07:47,592 fire, fire, fire, fire, fire, - Tinpan? 63 00:07:48,635 --> 00:07:51,554 - Fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, 64 00:07:53,264 --> 00:07:54,849 fire, fire, fire, fire, fire, fire, 65 00:07:56,351 --> 00:07:59,312 Fire, fire, fire, fire, fire, fire, 66 00:07:59,312 --> 00:08:02,565 fire, fire, fire, fire, fire, fire, 67 00:08:02,565 --> 00:08:04,067 fire, fire, fire. 68 00:08:05,485 --> 00:08:06,861 Thanks. 69 00:08:06,861 --> 00:08:09,989 How's the ship? 70 00:08:12,033 --> 00:08:14,369 - Defense shields are out. Lasers are out. 71 00:08:14,369 --> 00:08:16,371 Generators at 30%. 72 00:08:18,456 --> 00:08:20,917 - Where did you say that distress call was coming from? 73 00:08:22,877 --> 00:08:26,089 - From a research lab on the planet, Fabon. 74 00:08:26,089 --> 00:08:27,256 It's not far from here. 75 00:08:28,967 --> 00:08:31,511 - Well we'll have to risk it. Set course for Fabon. 76 00:08:34,263 --> 00:08:35,765 How much trouble could a couple of scientists 77 00:08:35,765 --> 00:08:37,266 get into anyway? 78 00:09:05,294 --> 00:09:07,255 You call that a landing. 79 00:09:25,940 --> 00:09:28,484 I'm Commanders Steve Krieger, freelance controller, 80 00:09:28,484 --> 00:09:30,319 responding to your distress signal. 81 00:09:30,319 --> 00:09:33,156 This is my second in command, Tinpan. 82 00:09:33,156 --> 00:09:34,574 What seems to be the problem? 83 00:09:34,574 --> 00:09:36,617 - Welcome to the Fabon Research Laboratory. 84 00:09:36,617 --> 00:09:39,829 I am Dr. Emily Stote, head of research. 85 00:09:39,829 --> 00:09:41,581 This is Dr. Salinger. 86 00:09:41,581 --> 00:09:43,666 - Marissa Salinger, genetics. 87 00:09:43,666 --> 00:09:46,586 - The call was a little premature, Commander Krieger. 88 00:09:46,586 --> 00:09:48,337 If our radio hadn't gone out- 89 00:09:48,337 --> 00:09:49,797 - But we're happy you're here. 90 00:09:51,215 --> 00:09:52,008 - Wait a minute. 91 00:09:53,092 --> 00:09:54,969 Are you telling me this is a false alarm? 92 00:09:54,969 --> 00:09:57,388 - There is no immediate danger. 93 00:09:57,388 --> 00:09:58,723 If you follow us commander, 94 00:09:58,723 --> 00:10:00,308 we'll show you to your quarters. 95 00:10:01,350 --> 00:10:03,352 - Nice going. False alarm. 96 00:10:11,903 --> 00:10:14,197 Well, this is very nice. 97 00:10:14,197 --> 00:10:15,865 I don't believe this. You happy? 98 00:10:15,865 --> 00:10:16,699 You satisfied? 99 00:10:16,699 --> 00:10:17,658 You brought us all this distance 100 00:10:17,658 --> 00:10:19,368 and they don't even need us. 101 00:10:19,368 --> 00:10:21,829 - There does seem to be some dispute in that area. 102 00:10:21,829 --> 00:10:23,456 - Oh? - Dr. Salinger 103 00:10:23,456 --> 00:10:25,208 thinks it's very important we stay. 104 00:10:26,250 --> 00:10:27,543 - I'll tell you what I think, sport. 105 00:10:27,543 --> 00:10:29,504 We get back to the ship. We make it operable. 106 00:10:29,504 --> 00:10:31,380 And we're in the star charge. We're outta here. 107 00:10:31,380 --> 00:10:32,924 We're history. 108 00:10:39,639 --> 00:10:41,766 - Oh, there you are. - Oh, hi, doc. 109 00:10:41,766 --> 00:10:44,227 We're ready in the conference room. 110 00:10:44,227 --> 00:10:45,311 - We need to talk. 111 00:10:46,604 --> 00:10:48,439 - Let's talk on the way. 112 00:10:48,439 --> 00:10:50,650 It was hard enough getting Emily to have this meeting. 113 00:10:50,650 --> 00:10:51,442 - Not so fast. 114 00:11:00,618 --> 00:11:02,120 Why don't you give it to me straight. 115 00:11:03,246 --> 00:11:04,997 What's going on here? 116 00:11:17,301 --> 00:11:19,345 - Well, Frank, Dr. Darden 117 00:11:21,305 --> 00:11:23,516 is very committed to this experiment. 118 00:11:25,143 --> 00:11:28,646 - And Dr. Stote? What about her? 119 00:11:30,857 --> 00:11:32,525 - She and Frank go way back. 120 00:11:34,026 --> 00:11:35,736 It's a real love-hate relationship. 121 00:11:38,865 --> 00:11:41,200 I meant what I said about being glad to see you. 122 00:11:43,411 --> 00:11:44,579 It's been three years since I've talked 123 00:11:44,579 --> 00:11:45,997 to anybody from outside. 124 00:11:47,832 --> 00:11:50,293 - I'm surprised you all haven't killed each other. 125 00:11:51,836 --> 00:11:52,753 - There's time yet. 126 00:12:16,110 --> 00:12:18,279 - See if we can't get this bucket up and running again, 127 00:12:18,279 --> 00:12:20,448 I'm getting a bad feeling about this place. 128 00:12:23,826 --> 00:12:25,578 - We have a problem with the vendor. 129 00:12:26,662 --> 00:12:30,291 And you can't fix that? 130 00:12:38,591 --> 00:12:40,760 Well that answers that. 131 00:12:41,886 --> 00:12:44,388 - Commander Krieger, this is a high security 132 00:12:44,388 --> 00:12:45,598 research facility. 133 00:12:45,598 --> 00:12:48,309 We're stationed on Fabon because we can experiment 134 00:12:48,309 --> 00:12:51,312 and take risks here that would be unthinkable on Earth. 135 00:12:51,312 --> 00:12:52,230 - What kind of experiments? 136 00:12:52,230 --> 00:12:54,106 - Genetic engineering, bacteriological velocity, 137 00:12:54,106 --> 00:12:55,566 but not in this case. - What's this case? 138 00:12:56,651 --> 00:12:58,486 - Uh! - Excuse me. 139 00:12:58,486 --> 00:12:59,612 Should have been looking where I was going. 140 00:12:59,612 --> 00:13:01,530 - It's all right. Aren't you headed the wrong way? 141 00:13:01,530 --> 00:13:03,199 - Just gotta go to my room and get some stuff. 142 00:13:03,199 --> 00:13:05,284 - Tim, don't leave. 143 00:13:08,371 --> 00:13:10,081 Commander Krieger, please, come in. 144 00:13:18,047 --> 00:13:20,675 Everyone, I would like to introduce Commander Steve Krieger 145 00:13:20,675 --> 00:13:23,469 and his executive officer Tinpan. 146 00:13:23,469 --> 00:13:25,471 Steve, Tinpan, 147 00:13:25,471 --> 00:13:28,182 this is our chief bacteriologist, Frank Darden, 148 00:13:28,182 --> 00:13:30,851 Jill Tollman, computer electronics specialist, 149 00:13:30,851 --> 00:13:33,854 Sal Dickens, engineer, 150 00:13:33,854 --> 00:13:37,441 and Devon Letham, the sole survivor 151 00:13:37,441 --> 00:13:39,819 of the Astro Lab 6 incident. 152 00:13:41,028 --> 00:13:41,862 Please sit down. 153 00:13:45,366 --> 00:13:48,577 As we all know, our objective here on Fabon 154 00:13:48,577 --> 00:13:50,955 is to find a cure for the Delta-5 virus. 155 00:13:52,081 --> 00:13:52,873 - Oh shit. 156 00:13:54,625 --> 00:13:56,294 - I'm very sorry to hear you feel that way, 157 00:13:56,294 --> 00:13:58,671 Commander Krieger, but you can rest assured 158 00:13:58,671 --> 00:14:00,506 it wasn't my idea to bring you here. 159 00:14:00,506 --> 00:14:01,507 - Well whose was it then? 160 00:14:01,507 --> 00:14:04,218 I get the distinct impression you're in charge. 161 00:14:04,218 --> 00:14:05,303 - I sent the call. 162 00:14:06,387 --> 00:14:08,681 And I don't think it was premature. 163 00:14:08,681 --> 00:14:10,224 - Well that remains to be seen. 164 00:14:11,434 --> 00:14:15,813 - We had an emergency on our hands and still do. 165 00:14:15,813 --> 00:14:17,440 - It was not an emergency. It was a problem. 166 00:14:17,440 --> 00:14:19,608 And that problem has been solved. 167 00:14:19,608 --> 00:14:21,819 Commander, I'm sorry if we've wasted your time. 168 00:14:21,819 --> 00:14:23,738 - Both of you, sit down. 169 00:14:29,952 --> 00:14:32,163 One of our research assistants 170 00:14:32,163 --> 00:14:33,956 has contracted a very rare disease, 171 00:14:33,956 --> 00:14:36,292 possibly transmitted through one of the viruses 172 00:14:36,292 --> 00:14:38,085 that we have been experimenting with. 173 00:14:39,211 --> 00:14:40,671 - What? 174 00:14:40,671 --> 00:14:42,506 - Why didn't you tell us this before? 175 00:14:42,506 --> 00:14:44,800 - Marissa and I have discovered that the only way 176 00:14:44,800 --> 00:14:48,012 to combat an aggressive virus like Delta-5 177 00:14:48,012 --> 00:14:50,723 is to create an even more aggressive virus. 178 00:14:50,723 --> 00:14:53,267 One that will single out and destroy Delta-5, 179 00:14:53,267 --> 00:14:56,520 which renders our immune systems so helpless. 180 00:14:56,520 --> 00:14:58,606 And yet co-exist with our benign cells 181 00:14:58,606 --> 00:14:59,982 in a symbiotic relationship. 182 00:15:01,275 --> 00:15:02,068 - Yeah. 183 00:15:03,069 --> 00:15:05,363 - But we ended up creating a monster. 184 00:15:05,363 --> 00:15:07,531 - It is not a monster! 185 00:15:07,531 --> 00:15:09,742 - Well then what the hell do you call it? 186 00:15:09,742 --> 00:15:11,827 - That is a bit melodramatic, Marissa. 187 00:15:12,828 --> 00:15:14,330 However, Joe- - Joe? 188 00:15:15,456 --> 00:15:17,833 - Research assistant. - Contracted dengue fever 189 00:15:17,833 --> 00:15:19,919 under admittedly suspicious circumstances. 190 00:15:21,170 --> 00:15:24,048 I can't believe this. 191 00:15:24,048 --> 00:15:25,674 - There is no evidence. 192 00:15:25,674 --> 00:15:27,760 - Joe was in the lab checking the conditions 193 00:15:27,760 --> 00:15:29,387 in the incubator. 194 00:15:29,387 --> 00:15:31,514 Just before we discovered him taken with the disease, 195 00:15:31,514 --> 00:15:34,433 he told us the liquid in the Petri dish was bubbling. 196 00:15:34,433 --> 00:15:37,770 - And shortly after it did begin to change. 197 00:15:37,770 --> 00:15:39,730 - Changed? - Yes, 198 00:15:39,730 --> 00:15:42,191 it appears to be a metamorphic mutant. 199 00:15:42,191 --> 00:15:43,401 - A what? 200 00:15:43,401 --> 00:15:45,486 - An ordinary mutant is genetically different 201 00:15:45,486 --> 00:15:46,445 from its parent. 202 00:15:47,321 --> 00:15:51,409 A metamorphic mutant changes its genetic structure, 203 00:15:51,409 --> 00:15:53,619 mutating as it grows. 204 00:15:53,619 --> 00:15:56,080 - We needed a virus that could adapt 205 00:15:56,080 --> 00:15:59,083 as Delta-5 through up its defenses. 206 00:15:59,083 --> 00:16:03,129 And this new virus is our most promising project yet. 207 00:16:03,129 --> 00:16:04,171 - Does it work? 208 00:16:06,841 --> 00:16:09,760 - Do you mean kind the mutant virus kill the Delta-5 virus? 209 00:16:11,053 --> 00:16:12,346 Unfortunately, no. 210 00:16:13,222 --> 00:16:15,391 But it can be harmed by it. 211 00:16:16,267 --> 00:16:19,562 Jill, why don't you pull up the file for us. 212 00:16:22,440 --> 00:16:24,066 - It'll be on the room monitor. 213 00:16:29,155 --> 00:16:31,115 - This is the Delta-5 virus. 214 00:16:32,241 --> 00:16:35,244 That's our virus moving in on Delta-5. 215 00:16:35,244 --> 00:16:36,787 Notice the speed of infection 216 00:16:42,501 --> 00:16:45,463 We've created the only organism that we know of 217 00:16:45,463 --> 00:16:47,965 that Delta-5 can't infect. 218 00:16:47,965 --> 00:16:50,551 As a matter of fact, the only way Delta-5 219 00:16:50,551 --> 00:16:54,180 can harm our virus is if it found a way 220 00:16:54,180 --> 00:16:57,183 to get inside it and vice versa. 221 00:17:02,938 --> 00:17:06,525 - I think it's time I took a look at your monster. 222 00:17:15,159 --> 00:17:16,577 - Meet our monster. 223 00:17:19,163 --> 00:17:20,706 - Well this is not a Petri dish of liquid, 224 00:17:20,706 --> 00:17:22,708 bubbling or otherwise. 225 00:17:22,708 --> 00:17:24,502 - It began cocooning a few days ago. 226 00:17:26,170 --> 00:17:28,088 - You can bombard it with lasers or x-rays 227 00:17:28,088 --> 00:17:29,590 or whatever you've got and kill it. 228 00:17:29,590 --> 00:17:31,550 - That's exactly what we don't want. 229 00:17:31,550 --> 00:17:34,053 - Frank, you're blind! This virus is dangerous. 230 00:17:34,053 --> 00:17:35,971 - And this is not a debate. 231 00:17:36,889 --> 00:17:39,350 We don't have sufficient reason to terminate the experiment. 232 00:17:39,350 --> 00:17:41,143 For all we know, it could be the very breakthrough 233 00:17:41,143 --> 00:17:42,019 we're looking for. 234 00:17:43,229 --> 00:17:44,647 - If you don't wanna kill it, 235 00:17:48,067 --> 00:17:49,693 what am I doing here? 236 00:17:49,693 --> 00:17:51,779 - You are here because Marissa acted rashly 237 00:17:51,779 --> 00:17:53,364 and sent out a distress call. 238 00:17:53,364 --> 00:17:55,074 I have explained all this out of courtesy, 239 00:17:55,074 --> 00:17:56,659 Commander Krieger, but quite frankly, 240 00:17:56,659 --> 00:17:58,160 you and Tinpan are free to go. 241 00:17:59,078 --> 00:18:02,331 - Well, we can't go. My ship's been damaged. 242 00:18:02,331 --> 00:18:04,875 I used up the last of my power getting here. 243 00:18:10,631 --> 00:18:12,383 - Look! - There! 244 00:18:12,383 --> 00:18:13,467 - Watch out! 245 00:18:13,467 --> 00:18:14,718 No, no! 246 00:18:14,718 --> 00:18:16,303 - Stop, get away! - Stop it! 247 00:18:16,303 --> 00:18:17,221 Stop it! - Stop it! 248 00:18:17,221 --> 00:18:18,180 Where is it? 249 00:18:24,478 --> 00:18:26,355 Frank, Frank, what's happening? 250 00:18:28,774 --> 00:18:29,817 - What is it? 251 00:18:31,193 --> 00:18:34,071 - Goddammit! Grab her, grab her... 252 00:18:39,451 --> 00:18:40,911 - Devon. - Oh God. 253 00:18:41,912 --> 00:18:44,665 Oh God, this is, we gotta get her, get her out of her. 254 00:18:44,665 --> 00:18:45,833 - You can't help her. - Prepare for surgery. 255 00:18:45,833 --> 00:18:47,501 We've got to contain it. - Contain it? 256 00:18:47,501 --> 00:18:49,211 This experiment has gone belly up! 257 00:18:49,211 --> 00:18:50,838 - This way! Come on! 258 00:19:06,604 --> 00:19:07,980 - What's going on with Devon? 259 00:19:07,980 --> 00:19:11,025 What is happ, Marissa, what is happening here? 260 00:19:11,025 --> 00:19:13,235 Why isn't anybody telling us anything? 261 00:19:13,235 --> 00:19:14,445 We have a right to know. 262 00:19:14,445 --> 00:19:16,739 I can't believe Dr. Stote kept this from us. 263 00:19:16,739 --> 00:19:19,074 - It wasn't just Stote. The old man knew too. 264 00:19:21,118 --> 00:19:22,870 - You knew too, didn't ya? 265 00:19:22,870 --> 00:19:25,664 - What? You knew and you didn't tell us? 266 00:19:26,874 --> 00:19:29,501 - We didn't want anybody to get hysterical. 267 00:19:29,501 --> 00:19:30,669 - Oh! - We had to keep things 268 00:19:30,669 --> 00:19:31,962 under control. 269 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 - Oh, this is unreal. 270 00:19:35,799 --> 00:19:37,176 How can you let this happen? 271 00:19:39,470 --> 00:19:41,513 - Okay, look, it's my fault. 272 00:19:41,513 --> 00:19:43,682 I should have done something. 273 00:19:43,682 --> 00:19:45,517 I don't know what I should have done. 274 00:19:52,066 --> 00:19:53,609 - It's all right, Marissa. 275 00:19:53,609 --> 00:19:54,902 Look, you called Krieger. 276 00:19:55,819 --> 00:19:57,738 - Yeah, a lot of good that did. 277 00:20:00,574 --> 00:20:02,117 I don't know, maybe Stote and the old man 278 00:20:02,117 --> 00:20:03,911 will get that thing out of Devon and kill it. 279 00:20:03,911 --> 00:20:05,746 Maybe it'll work out. 280 00:20:11,460 --> 00:20:12,461 - How's she doing? 281 00:20:14,588 --> 00:20:15,881 Ah, she's stable. 282 00:20:17,132 --> 00:20:18,550 Heart and oxygen level. 283 00:20:20,886 --> 00:20:22,554 Of course, the brain is gone. 284 00:20:22,554 --> 00:20:24,682 We knew that before we started. 285 00:20:29,061 --> 00:20:31,772 The cerebrum has been eaten away. 286 00:20:32,898 --> 00:20:35,818 There's also partial collateral sulcus, 287 00:20:37,528 --> 00:20:39,822 fourth ventricle collapse. 288 00:20:39,822 --> 00:20:41,031 Okay? - Mm-hmm. 289 00:20:42,282 --> 00:20:45,494 But there is life in the cerebellum. 290 00:20:48,914 --> 00:20:50,124 Heart is still pumping. 291 00:20:51,458 --> 00:20:53,001 Fatty tissue seems about- 292 00:20:53,001 --> 00:20:55,713 - I don't know why we are wasting our time. 293 00:20:55,713 --> 00:20:58,048 I thought we were being so careful. 294 00:20:58,048 --> 00:20:59,633 We still might be able to capture 295 00:20:59,633 --> 00:21:01,260 this thing, study it. 296 00:21:01,260 --> 00:21:03,345 Find out where we went wrong. 297 00:21:03,345 --> 00:21:05,264 Millions of lives are depending on this research. 298 00:21:05,264 --> 00:21:07,307 We have got to keep it alive. 299 00:21:07,307 --> 00:21:08,475 This is not personal, Frank. 300 00:21:08,475 --> 00:21:11,687 It killed Devon. It probably killed Joe. 301 00:21:11,687 --> 00:21:13,856 We've gotta find this goddamn thing, terminate it 302 00:21:13,856 --> 00:21:15,607 before it kills anymore. 303 00:21:16,483 --> 00:21:17,609 - We got muscle spasms. 304 00:21:49,183 --> 00:21:52,811 - That's what you call a muscle spasm? 305 00:21:52,811 --> 00:21:54,605 That's what I call science. 306 00:22:03,197 --> 00:22:06,033 - Damn! 307 00:22:06,033 --> 00:22:08,660 Your computerized vent control system won't work! 308 00:22:08,660 --> 00:22:11,663 Now I need those vents closed so I can flood this thing 309 00:22:11,663 --> 00:22:12,915 with gas and poison it! 310 00:22:12,915 --> 00:22:14,333 - Jill, get the damn computers going 311 00:22:14,333 --> 00:22:16,084 and see if it's possible. - All right, all right. 312 00:22:16,084 --> 00:22:17,669 - This thing is tough and adaptable. 313 00:22:17,669 --> 00:22:19,505 And it's growing at an incredible rate. 314 00:22:19,505 --> 00:22:21,715 - But if it can't find another host, 315 00:22:21,715 --> 00:22:23,467 it won't keep evolving. 316 00:22:23,467 --> 00:22:26,428 - Is it possible we're thinking about this the wrong way? 317 00:22:26,428 --> 00:22:28,555 Maybe it attacks because it feels threatened. 318 00:22:28,555 --> 00:22:31,058 Maybe we give it some food or whatever attracts it, 319 00:22:31,058 --> 00:22:32,726 help it escape through the atmosphere. 320 00:22:32,726 --> 00:22:34,353 - How does this thing operate? 321 00:22:34,353 --> 00:22:37,731 It's like any other virus. 322 00:22:37,731 --> 00:22:41,151 A simple organism composed of a protein coat. 323 00:22:41,151 --> 00:22:41,985 - Cut the shit. 324 00:22:44,696 --> 00:22:47,866 - It's capable of growth only in other living cells. 325 00:22:49,409 --> 00:22:52,454 - He means us. It wants to kill us. 326 00:22:52,454 --> 00:22:56,542 - Want is not quite right. It exists to kill. 327 00:22:56,542 --> 00:22:58,293 - I'd say it's high time we adopted the same creed 328 00:22:58,293 --> 00:23:00,420 Can we at least locate this thing in the air vents? 329 00:23:00,420 --> 00:23:02,506 - Maybe, we have a system for detecting debris 330 00:23:02,506 --> 00:23:03,715 in the vents when they get backed up. 331 00:23:03,715 --> 00:23:04,800 But it's not the best. 332 00:23:04,800 --> 00:23:06,093 Get it on the computer. 333 00:23:06,093 --> 00:23:08,595 That systems in the control room. 334 00:23:08,595 --> 00:23:10,138 Look, I don't mind going, but I'd really rather 335 00:23:10,138 --> 00:23:12,015 if someone watch my back while I work. 336 00:23:13,851 --> 00:23:15,102 We've gotta get 337 00:23:15,102 --> 00:23:17,563 those vents sealed so the thing can't get out. 338 00:23:17,563 --> 00:23:19,481 - Well, the only way to do that is to get those vents 339 00:23:19,481 --> 00:23:21,483 closed manually, one by one. 340 00:23:21,483 --> 00:23:23,986 - Great. At least this place is only built on one level. 341 00:23:23,986 --> 00:23:25,821 Tinpan and I'll start at the back and work our way forward. 342 00:23:25,821 --> 00:23:28,282 - I called you here. I'll start on this end. 343 00:23:28,282 --> 00:23:29,324 - No, I'll go. 344 00:23:29,324 --> 00:23:32,160 Look, I know exactly where those vent locks are. 345 00:23:32,160 --> 00:23:35,163 - I'm going to. I can handle myself. 346 00:23:35,163 --> 00:23:36,540 I was in LiveCore. 347 00:23:38,125 --> 00:23:39,167 - All right. 348 00:23:40,919 --> 00:23:42,921 - Give me the gun. 349 00:23:49,052 --> 00:23:50,637 - This way. - Clear this way. 350 00:23:50,637 --> 00:23:52,347 - 20 closed. - All right, 19 closed. 351 00:23:52,347 --> 00:23:53,140 - 18. 352 00:23:54,349 --> 00:23:56,685 - 18 closed. - 17, get it. 353 00:23:56,685 --> 00:23:58,979 - 17 closed. - 16 closed. 354 00:23:58,979 --> 00:24:02,399 - 15, make sure you get the main vents. 355 00:24:02,399 --> 00:24:04,735 All right, let's go! - Main vent closed! 356 00:24:25,130 --> 00:24:26,590 - Any progress? 357 00:24:26,590 --> 00:24:29,301 - This thing's so slow. 358 00:24:44,232 --> 00:24:46,401 - C-vent is closed! 359 00:24:46,401 --> 00:24:47,194 Watch it. 360 00:24:48,904 --> 00:24:50,364 - Give me the gun. 361 00:24:51,865 --> 00:24:52,908 - Be a girl. 362 00:24:56,870 --> 00:24:59,164 - What's on your mind, Commander? 363 00:25:01,416 --> 00:25:02,209 - That girl. 364 00:25:04,419 --> 00:25:07,047 She was a survivor of the Astro Lab 6 incident. 365 00:25:09,174 --> 00:25:10,842 - What does the Astro Lab 6 accident 366 00:25:10,842 --> 00:25:12,803 have to do with this situation? 367 00:25:14,596 --> 00:25:16,056 - That was no accident. 368 00:25:17,933 --> 00:25:19,309 I nuked that lab. 369 00:25:21,603 --> 00:25:22,562 And everybody in it. 370 00:25:24,982 --> 00:25:26,274 - What happened? 371 00:25:28,318 --> 00:25:29,194 - It was termed an unavoidable biological incident. 372 00:25:33,949 --> 00:25:35,659 All that means is they had an experiment 373 00:25:35,659 --> 00:25:36,952 that went wrong 374 00:25:38,662 --> 00:25:39,746 Just like this. 375 00:25:41,707 --> 00:25:43,208 - Where are Marissa and Sal right now? 376 00:25:43,208 --> 00:25:45,919 - They're in the hallway near Tim's room. 377 00:25:45,919 --> 00:25:48,505 - Krieger and Tinpan are in the genetics lab. 378 00:25:56,513 --> 00:25:57,639 - All right, Frank. What's on your mind? 379 00:25:57,639 --> 00:25:59,975 - Now what's on my mind, Emily, 380 00:25:59,975 --> 00:26:02,477 if you continue. to let this space cowboy 381 00:26:02,477 --> 00:26:05,397 take over control of this project, he'll kill it! 382 00:26:05,397 --> 00:26:07,065 He hasn't got the sensitivity to understand 383 00:26:07,065 --> 00:26:08,275 what we're trying to accomplish. 384 00:26:08,275 --> 00:26:10,819 - I have no intentions of giving up control to anyone, 385 00:26:10,819 --> 00:26:13,572 but I also have to consider the safety of everyone here. 386 00:26:13,572 --> 00:26:15,991 - What about the safety of the people with Delta-5? 387 00:26:15,991 --> 00:26:17,117 What about their lives? 388 00:26:23,749 --> 00:26:25,333 - Punch in C3937. 389 00:26:35,510 --> 00:26:37,512 - Commander, have you asked herself, 390 00:26:37,512 --> 00:26:40,932 why Dr. Darden doesn't terminate this experiment? 391 00:26:58,033 --> 00:27:00,744 Mm-mm. 392 00:27:05,040 --> 00:27:06,416 - Can I help? 393 00:27:06,416 --> 00:27:07,834 Yeah, right. 394 00:27:07,834 --> 00:27:10,045 Last time you helped, we lost three programs. 395 00:27:11,963 --> 00:27:14,800 - All right. Both of you, keep it civil. 396 00:27:14,800 --> 00:27:15,842 Back to work, Jill. 397 00:27:24,142 --> 00:27:25,143 - Shh! 398 00:27:26,728 --> 00:27:28,230 This is my room. 399 00:28:02,180 --> 00:28:02,973 - Sal! 400 00:28:08,895 --> 00:28:10,564 Come on. 401 00:28:19,489 --> 00:28:20,574 - Jesus! 402 00:28:33,461 --> 00:28:34,921 - Goddammit! - Sal! 403 00:28:35,881 --> 00:28:38,175 Are you okay? 404 00:28:38,175 --> 00:28:39,384 Are you okay? 405 00:28:44,764 --> 00:28:45,557 Oh God. 406 00:28:55,275 --> 00:28:56,067 - Well? 407 00:28:57,569 --> 00:28:59,613 - His blood's not circulating properly. 408 00:29:00,906 --> 00:29:02,991 The soft tissue is deteriorating. 409 00:29:03,992 --> 00:29:04,784 - Gangrene. 410 00:29:05,785 --> 00:29:06,578 - Yes. 411 00:29:08,205 --> 00:29:09,873 We can't stop it. 412 00:29:09,873 --> 00:29:13,501 - He'll be dead soon. Like the others. 413 00:29:17,088 --> 00:29:20,300 - So, what now? 414 00:29:32,520 --> 00:29:37,484 - This thing is sealed up in the vents for now. 415 00:29:40,820 --> 00:29:44,783 So may I suggest that we all take advantage 416 00:29:44,783 --> 00:29:49,037 of that fact by pairing up 417 00:29:49,037 --> 00:29:50,747 and taking turns getting some rest. 418 00:29:52,415 --> 00:29:53,708 - I don't think that this is a- 419 00:29:53,708 --> 00:29:54,584 - Marissa. 420 00:29:55,502 --> 00:29:58,088 We all need some rest. 421 00:30:00,382 --> 00:30:04,386 Krieger, obviously you and Tinpan should stay together. 422 00:30:06,554 --> 00:30:09,099 Frank, you and I will go back to the lab 423 00:30:09,975 --> 00:30:11,393 and we will conduct some- 424 00:30:11,393 --> 00:30:14,854 - Doc, why don't you get some rest too? 425 00:30:17,232 --> 00:30:20,402 We'll convene back here at 0700. Okay? 426 00:30:20,402 --> 00:30:22,696 Fine. 427 00:30:39,796 --> 00:30:41,756 - These are my quarters. 428 00:30:54,227 --> 00:30:55,895 - You gonna be okay? 429 00:30:55,895 --> 00:30:56,896 - Yeah, I'll be fine. 430 00:30:59,316 --> 00:31:00,108 Krieger. 431 00:31:02,777 --> 00:31:05,947 You know, you were very good in there with Stote just now. 432 00:31:05,947 --> 00:31:07,115 - Does that surprise you? 433 00:31:07,115 --> 00:31:10,035 Tinpan. 434 00:31:10,035 --> 00:31:10,869 - Bring him here. 435 00:31:28,178 --> 00:31:31,097 - Well why don't you try to get some sleep? 436 00:31:31,097 --> 00:31:32,349 I'm not very tired anyway. 437 00:31:34,684 --> 00:31:35,810 - Forget it. 438 00:31:35,810 --> 00:31:37,687 I couldn't even sleep now if I tried. 439 00:31:38,938 --> 00:31:41,649 Look, why don't you just sleep and I'll read or something. 440 00:31:42,650 --> 00:31:43,735 - I got a better idea. 441 00:31:46,988 --> 00:31:48,281 - This doesn't sound like- 442 00:31:48,281 --> 00:31:50,241 - Mm, just give it a try. 443 00:31:53,578 --> 00:31:54,871 I wanna do this for you. 444 00:31:57,749 --> 00:31:59,376 Try to relax. 445 00:31:59,376 --> 00:32:01,002 - I haven't heard that one before. 446 00:32:01,002 --> 00:32:02,629 - Jill. 447 00:32:02,629 --> 00:32:03,421 - Okay. 448 00:32:06,549 --> 00:32:07,342 Okay. 449 00:32:20,563 --> 00:32:22,982 - That ought a do it. 450 00:32:22,982 --> 00:32:25,193 Here, take a view position. 451 00:32:28,029 --> 00:32:30,657 - Here are the schematics for the most of the station. 452 00:32:30,657 --> 00:32:33,660 - Thanks. This could give us an edge. 453 00:32:35,412 --> 00:32:37,789 Not that this has gone good. 454 00:32:38,790 --> 00:32:40,583 We could use a strategic advantage. 455 00:32:42,085 --> 00:32:42,961 - What do you mean? 456 00:32:44,754 --> 00:32:47,424 - It's big and it's bad-tempered. 457 00:32:47,424 --> 00:32:49,134 That's all we know about it so far. 458 00:32:50,635 --> 00:32:51,678 It's got us cornered. 459 00:32:53,638 --> 00:32:55,974 At least we've got the lay of the land on paper. 460 00:33:00,019 --> 00:33:01,980 - And what do you think our chances are? 461 00:33:05,150 --> 00:33:07,068 - I wouldn't make any long-range plans. 462 00:33:25,128 --> 00:33:26,171 Are you okay? 463 00:33:34,846 --> 00:33:36,389 - I'm sorry. 464 00:33:40,810 --> 00:33:45,773 It's just that Sal was my friend. 465 00:33:49,152 --> 00:33:49,944 - I know. 466 00:33:52,989 --> 00:33:54,282 It's hard to lose a friend. 467 00:34:00,330 --> 00:34:02,457 - It's, it's such a waste. 468 00:34:08,880 --> 00:34:09,923 And what for? 469 00:34:48,920 --> 00:34:50,046 - You're getting worse. 470 00:34:52,966 --> 00:34:54,342 - You've known? 471 00:34:54,342 --> 00:34:57,220 - You have the classic symptoms, doctor. 472 00:34:57,220 --> 00:34:59,264 Nervousness, quickened heart rate. 473 00:35:06,396 --> 00:35:08,565 - I found out I had it shortly before 474 00:35:08,565 --> 00:35:10,900 I volunteered for this assignment. 475 00:35:10,900 --> 00:35:13,111 - And why didn't you tell me? 476 00:35:13,111 --> 00:35:14,404 - I wanted to keep working. 477 00:35:17,198 --> 00:35:17,991 Oh, Emily. 478 00:35:21,661 --> 00:35:23,663 If you had known, you would have discharged me. 479 00:35:23,663 --> 00:35:25,290 And it was my only chance. 480 00:35:27,208 --> 00:35:28,751 This may be our only chance. 481 00:35:31,379 --> 00:35:33,298 - I wouldn't have done that, Frank. 482 00:35:36,884 --> 00:35:41,347 Who knows? Maybe we still have a chance. 483 00:38:15,626 --> 00:38:17,170 - Marissa. Marissa. 484 00:38:19,756 --> 00:38:21,007 Are you all right? 485 00:38:21,007 --> 00:38:22,800 - Mm, yeah, yeah, I'm all right. 486 00:38:23,760 --> 00:38:24,677 - That's okay. 487 00:38:25,720 --> 00:38:26,721 It was just a dream. 488 00:38:29,640 --> 00:38:32,852 - Yeah. A dream. 489 00:38:53,289 --> 00:38:57,251 - I'm gonna go find it. Tinpan, alert everybody. 490 00:38:58,211 --> 00:39:01,631 You better take this. Go with him. 491 00:39:13,643 --> 00:39:14,477 - Get up! Let's go! 492 00:39:14,477 --> 00:39:15,937 The creature's out! Get moving! 493 00:39:19,357 --> 00:39:24,320 - Come on! 494 00:39:34,705 --> 00:39:36,999 - Let's go! Come on! 495 00:39:36,999 --> 00:39:38,042 Let's go! 496 00:39:38,042 --> 00:39:40,211 - Where are you going? 497 00:39:40,211 --> 00:39:41,379 - I'm going after Steve. 498 00:39:54,600 --> 00:39:55,393 - Sal. 499 00:40:38,978 --> 00:40:39,937 - What are you doing here? 500 00:40:39,937 --> 00:40:40,771 - I thought you might need some help. 501 00:40:40,771 --> 00:40:42,648 - Why aren't you with the others? 502 00:40:42,648 --> 00:40:45,484 - They got me into this. I don't trust them to get me out. 503 00:40:49,906 --> 00:40:50,907 - Stay close. 504 00:41:59,350 --> 00:42:00,226 - Look out! 505 00:42:53,029 --> 00:42:54,447 - Marissa! Krieger! 506 00:42:54,447 --> 00:42:55,531 - In there! - No, no, no, 507 00:42:55,531 --> 00:42:56,741 wait, wait, wait! - What, what, what? 508 00:42:56,741 --> 00:42:58,576 - We've gotta check their conditions. 509 00:43:00,077 --> 00:43:01,787 - What happened? Are you all right? 510 00:43:03,080 --> 00:43:06,208 - The thing escaped through the glass. 511 00:43:06,208 --> 00:43:07,334 The room is sealed now. 512 00:43:08,586 --> 00:43:10,796 - It's huge. It's growing. 513 00:43:10,796 --> 00:43:12,214 It's bigger than I am. 514 00:43:12,214 --> 00:43:13,424 - You know it's out of the lab now. 515 00:43:13,424 --> 00:43:14,675 I mean, maybe we're okay. 516 00:43:14,675 --> 00:43:15,885 What are the chances it'll survive? 517 00:43:21,807 --> 00:43:23,517 - Well, there's your answer. 518 00:43:23,517 --> 00:43:26,479 This thing you've created, it's gonna destroy your lab 519 00:43:26,479 --> 00:43:28,230 either from the inside out or the outside in. 520 00:43:28,230 --> 00:43:29,231 Tinpan. 521 00:43:31,609 --> 00:43:33,903 Let's go make an executive decision of our own. 522 00:43:40,868 --> 00:43:43,037 - He's a fool if he thinks he can stop it. 523 00:43:45,039 --> 00:43:46,248 - He's not the only fool. 524 00:43:54,548 --> 00:43:56,717 - I'm afraid you were right, Marissa. 525 00:44:04,475 --> 00:44:07,853 - Here, let me fix this. 526 00:44:07,853 --> 00:44:09,271 I don't know why I bother. 527 00:44:09,271 --> 00:44:11,899 You old T2 models are always falling apart. 528 00:44:16,112 --> 00:44:18,656 - Thanks for getting me out of the junkyard, Steve. 529 00:44:20,116 --> 00:44:23,160 - Well, you hold your resale value. 530 00:44:35,589 --> 00:44:37,633 - Tim, can you give me a hand over here? 531 00:44:37,633 --> 00:44:39,093 - Sure. 532 00:44:39,093 --> 00:44:41,512 - I need the code for the external monitors. 533 00:44:44,932 --> 00:44:47,017 - Will we be able to follow him? 534 00:44:47,017 --> 00:44:47,810 - Every move. 535 00:44:49,145 --> 00:44:50,229 - I'll let Krieger now. 536 00:44:54,024 --> 00:44:55,860 The external monitors are still working. 537 00:44:55,860 --> 00:44:56,986 So we'll be able to watch your back 538 00:44:56,986 --> 00:44:57,945 the whole time you're out there. 539 00:44:57,945 --> 00:44:59,446 You're in luck. - That's not luck. 540 00:44:59,446 --> 00:45:01,365 Luck would be that this thing disappeared 541 00:45:01,365 --> 00:45:02,908 off the face of the planet, that'd be luck. 542 00:45:02,908 --> 00:45:04,535 How long can I exist out there in this thing? 543 00:45:04,535 --> 00:45:06,203 - You've got 20 minutes without any problem. 544 00:45:06,203 --> 00:45:08,164 After that, the suit will deteriorate. 545 00:45:08,164 --> 00:45:09,165 - Narcosis? 546 00:45:09,165 --> 00:45:12,877 - Similar to it. And just as dramatic. 547 00:45:12,877 --> 00:45:15,796 At first it's a high and then it will kill you. 548 00:45:15,796 --> 00:45:17,923 - Sounds like fun. Let's go. 549 00:45:22,928 --> 00:45:24,430 - Good luck. 550 00:46:14,313 --> 00:46:15,606 - Oh God, Frank. 551 00:46:19,610 --> 00:46:21,195 - Let's get to work. 552 00:46:37,836 --> 00:46:39,546 - He's gotta be out here someplace. 553 00:46:42,132 --> 00:46:44,718 - There's a lot of territory to cover. 554 00:46:44,718 --> 00:46:49,139 - All right. Let's go look for him. 555 00:47:04,321 --> 00:47:05,656 - There they are. 556 00:47:09,660 --> 00:47:12,496 Stupid robot. 557 00:47:13,539 --> 00:47:14,748 It's just gonna slow him down. 558 00:47:31,390 --> 00:47:32,182 - This way. 559 00:47:40,357 --> 00:47:41,650 - Here he comes. 560 00:47:49,742 --> 00:47:50,576 Oh goddammit. 561 00:47:52,661 --> 00:47:53,495 This confirms it. 562 00:47:54,747 --> 00:47:55,539 - Confirms what? 563 00:47:57,916 --> 00:48:02,796 It's incredibly simple. 564 00:48:11,388 --> 00:48:13,349 - There he is. 565 00:48:17,144 --> 00:48:18,103 - Let's go. 566 00:48:19,563 --> 00:48:20,481 - Look at that. 567 00:48:20,481 --> 00:48:23,067 And we know the guns don't work on it. 568 00:48:23,067 --> 00:48:24,360 - What else is he gonna do? 569 00:49:22,835 --> 00:49:25,587 Why is he going up there? 570 00:49:25,587 --> 00:49:27,548 - I think he knows what he's doing, Tim. 571 00:49:42,354 --> 00:49:43,981 - It copies there. 572 00:49:47,609 --> 00:49:52,573 Whereas Delta-5 only makes us susceptible to disease, 573 00:49:55,409 --> 00:49:59,163 this virus actually is disease. 574 00:50:02,958 --> 00:50:03,917 God help us. 575 00:50:31,737 --> 00:50:33,655 - He fell! He fell off the rocks! 576 00:50:43,123 --> 00:50:44,124 - Did you get a shot at him? 577 00:50:44,124 --> 00:50:45,626 - No, it moved too fast. 578 00:50:45,626 --> 00:50:47,336 Help me up, all right? 579 00:50:48,378 --> 00:50:51,340 Oh God, ow! 580 00:51:06,605 --> 00:51:07,856 - He's going into a cave. 581 00:51:08,941 --> 00:51:11,401 - Well, I don't think he's gonna find it in there. 582 00:51:11,401 --> 00:51:13,779 Tim, I don't understand this. 583 00:51:13,779 --> 00:51:15,239 Why are you being such a jerk? 584 00:51:16,448 --> 00:51:17,282 - What's your problem? 585 00:51:17,282 --> 00:51:20,494 I mean, it's obvious this guy is an idiot. 586 00:51:20,494 --> 00:51:21,912 - My problem is I can't believe 587 00:51:21,912 --> 00:51:23,914 I just slept with such a worm. 588 00:51:23,914 --> 00:51:25,040 I mean, is this all you can do? 589 00:51:25,040 --> 00:51:26,542 Stand around and criticize the guy 590 00:51:26,542 --> 00:51:28,043 who trying to save our lives? 591 00:51:29,878 --> 00:51:33,340 God, I must be getting really desperate. 592 00:51:33,340 --> 00:51:34,841 - Well you're not the only one. 593 00:51:45,686 --> 00:51:47,563 - I gotta get some rest. 594 00:51:47,563 --> 00:51:49,022 - I think it's best to stay until the storm passes over. 595 00:51:50,107 --> 00:51:53,694 - Oh yeah. I think I broke something when I fell. 596 00:51:53,694 --> 00:51:56,655 Krieger, Krieger! 597 00:51:56,655 --> 00:51:58,532 - Can you get him back? Jill? 598 00:51:59,658 --> 00:52:03,161 - I can't. I lost him when he went in the cave. 599 00:52:03,161 --> 00:52:04,705 - Try him on another frequency. 600 00:52:06,164 --> 00:52:08,250 - It's not working. - Damn. 601 00:52:15,507 --> 00:52:16,717 - Go! Go! 602 00:52:51,418 --> 00:52:52,419 Can't kill it. 603 00:52:54,588 --> 00:52:56,173 - Something's different, Steve. 604 00:52:58,091 --> 00:52:59,426 - What are you talking about? 605 00:53:02,888 --> 00:53:05,432 - After my last overhaul. Something has changed. 606 00:53:07,851 --> 00:53:08,644 - What? 607 00:53:11,813 --> 00:53:12,689 - Confidence. 608 00:53:16,401 --> 00:53:18,820 - Confidence is something you T2 models were built with. 609 00:53:18,820 --> 00:53:22,199 Come on. Let's get out of here. 610 00:53:22,199 --> 00:53:24,159 - There it is. They need help. 611 00:53:24,159 --> 00:53:25,952 - No, Jill, you stay here. We need you here. 612 00:53:25,952 --> 00:53:26,745 Tim, you go. 613 00:53:29,081 --> 00:53:29,998 - There's no time. 614 00:53:49,434 --> 00:53:50,227 Commander! 615 00:53:51,687 --> 00:53:56,650 Commander! 616 00:53:57,025 --> 00:53:57,901 Come on! 617 00:54:19,798 --> 00:54:20,590 - Tinpan! 618 00:54:32,185 --> 00:54:34,813 - Come on! - No, not my friend! 619 00:54:34,813 --> 00:54:37,065 - He's a robot! Come on! 620 00:54:37,065 --> 00:54:38,233 - Tinpan! 621 00:54:58,128 --> 00:54:59,296 - God. 622 00:55:57,145 --> 00:55:58,814 - Get away from there! 623 00:55:58,814 --> 00:55:59,981 - What? 624 00:55:59,981 --> 00:56:00,982 - Get back! 625 00:56:18,291 --> 00:56:19,167 - Where's Jill? 626 00:56:22,838 --> 00:56:23,630 - She's dead. 627 00:56:25,423 --> 00:56:27,759 It dragged her down the main air shaft. 628 00:56:27,759 --> 00:56:30,011 - Oh God. Oh God. 629 00:56:31,137 --> 00:56:36,142 Tim, Tim, locate the main shaft in the files. 630 00:56:36,142 --> 00:56:39,020 And tell us where it comes out. 631 00:56:43,608 --> 00:56:45,360 Pull it up on the computer, Tim. 632 00:57:01,960 --> 00:57:05,755 Now track it. The main air shaft. 633 00:57:11,136 --> 00:57:11,928 - It's... 634 00:57:15,390 --> 00:57:17,309 It leads to the control room. 635 00:57:27,694 --> 00:57:30,447 - Okay. Let's take a sample of the pancreas. 636 00:57:30,447 --> 00:57:33,116 - It's back! It's in the control room! 637 00:58:11,321 --> 00:58:12,113 Oh God. 638 00:58:14,741 --> 00:58:15,742 - You're gonna have to do better than that 639 00:58:15,742 --> 00:58:17,202 if we're gonna stop this thing. 640 00:58:17,202 --> 00:58:19,621 - Be careful with that. 641 00:58:19,621 --> 00:58:20,413 - Be careful? 642 00:58:21,665 --> 00:58:23,792 Why don't you tell it to Sal and the others! 643 00:58:23,792 --> 00:58:24,751 - What do you mean, Marissa? 644 00:58:24,751 --> 00:58:26,252 As head of research, I have done 645 00:58:26,252 --> 00:58:27,087 what I thought I had to do! 646 00:58:27,087 --> 00:58:28,797 - The hell with research! 647 00:58:28,797 --> 00:58:31,091 I'm talking about survival. 648 00:58:35,261 --> 00:58:36,930 It's Jill! 649 00:58:36,930 --> 00:58:38,515 - Tim, don't touch her! Get back! 650 00:58:38,515 --> 00:58:39,683 Get away! Don't touch her! 651 00:58:39,683 --> 00:58:42,519 - Let's go! - Don't, don't touch her! 652 00:58:42,519 --> 00:58:44,437 Help me get Sal off the table. Come on! 653 00:58:46,231 --> 00:58:47,023 Get back! 654 00:58:48,233 --> 00:58:50,151 - Get her up on the table. Help her on the table. 655 00:58:50,151 --> 00:58:51,945 - Goddammit Tim, get away! She's diseased! 656 00:58:51,945 --> 00:58:53,822 - What do you mean she's diseased? She's hurt! 657 00:58:53,822 --> 00:58:56,491 - No, made a mistake. The virus, it carries disease. 658 00:58:56,491 --> 00:58:57,993 Every disease we've ever known. 659 00:59:04,749 --> 00:59:06,292 - Kill me. Please. 660 00:59:10,338 --> 00:59:11,589 - She's not gonna make it. 661 00:59:13,967 --> 00:59:15,635 - I can't. 662 00:59:45,582 --> 00:59:47,250 - I'm gonna go look for it. 663 01:00:04,768 --> 01:00:07,395 - Krieger? Krieger? 664 01:00:15,278 --> 01:00:17,197 - Where did he go? - I don't know. 665 01:00:18,198 --> 01:00:20,575 - Oh, I gotta save him. Okay. 666 01:00:21,534 --> 01:00:22,410 - Tim! Tim! 667 01:00:33,421 --> 01:00:34,214 Tim! Tim! 668 01:00:35,340 --> 01:00:36,800 Shh. 669 01:00:36,800 --> 01:00:38,927 - Don't, don't, don't. 670 01:00:38,927 --> 01:00:39,803 Don't, Tim. 671 01:00:41,721 --> 01:00:42,764 Come on. Tim. 672 01:00:48,436 --> 01:00:49,229 Tim! 673 01:00:59,114 --> 01:00:59,906 Tim. 674 01:01:01,366 --> 01:01:03,243 Tim. - It's okay. 675 01:01:06,204 --> 01:01:08,706 - Keep moving. Come on. 676 01:01:08,706 --> 01:01:10,750 Oh, Tim! Help, Tim! 677 01:01:10,750 --> 01:01:13,545 Tim, Tim, get the gun! - What? 678 01:01:13,545 --> 01:01:14,838 - Get the gun! - Okay. 679 01:01:14,838 --> 01:01:17,465 - Tim, shoot! Shoot it! 680 01:01:17,465 --> 01:01:18,550 Shoot it! 681 01:01:23,012 --> 01:01:24,973 What are you doing, Tim? 682 01:01:24,973 --> 01:01:26,224 Shoot it! - No! 683 01:01:26,224 --> 01:01:29,102 - What are you doing? Tim! 684 01:01:34,399 --> 01:01:35,191 No! 685 01:02:05,305 --> 01:02:06,097 - Emily. 686 01:02:08,433 --> 01:02:09,809 Emily, I've got an idea. 687 01:02:10,727 --> 01:02:11,769 You've got to help me. 688 01:02:15,607 --> 01:02:16,608 - What is it, Frank? 689 01:02:17,525 --> 01:02:21,946 - Delta-5 and this virus are hostile to each other, 690 01:02:21,946 --> 01:02:23,948 yet neither can penetrate the other's defenses. 691 01:02:23,948 --> 01:02:27,035 Now, I am afflicted with Delta-5 692 01:02:28,036 --> 01:02:31,748 If we can get this creature to ingest some of my tissue... 693 01:02:35,835 --> 01:02:36,628 Darts. 694 01:02:38,504 --> 01:02:40,590 We'll fill up the dart guns with my blood 695 01:02:40,590 --> 01:02:42,800 instead of the tranquilizer and then we'll shoot 696 01:02:42,800 --> 01:02:44,802 this bastard and just see what happens. 697 01:02:44,802 --> 01:02:47,013 - Frank, you are too weak. - No. 698 01:02:47,013 --> 01:02:49,599 - And you can't stand to lose any blood. 699 01:02:49,599 --> 01:02:51,976 - Emily, I am not weak. 700 01:02:53,937 --> 01:02:55,480 I'm dead. 701 01:03:15,625 --> 01:03:16,501 - You okay? 702 01:03:18,461 --> 01:03:19,254 - Yeah. 703 01:03:41,067 --> 01:03:43,444 Now please give me this much. 704 01:04:19,439 --> 01:04:20,648 - It's gone. - What's that? 705 01:04:20,648 --> 01:04:22,275 - I don't see it. 706 01:04:22,275 --> 01:04:23,192 - Where is it? 707 01:04:23,192 --> 01:04:24,319 - Krieger, wait! Don't! 708 01:04:25,945 --> 01:04:27,822 - It's gotta be here. - Don't, don't! 709 01:04:36,164 --> 01:04:37,790 Tim. 710 01:04:37,790 --> 01:04:38,583 Tim. 711 01:04:40,460 --> 01:04:41,753 No, don't do it. 712 01:04:42,879 --> 01:04:44,547 Look out! 713 01:05:15,953 --> 01:05:16,746 - Steven! 714 01:05:18,581 --> 01:05:20,124 Steve! Steve! 715 01:05:24,087 --> 01:05:24,921 No! 716 01:05:40,353 --> 01:05:42,980 - Get out, get out, get out! Go! 717 01:06:01,749 --> 01:06:03,543 - Steven! - Go! 718 01:06:03,543 --> 01:06:04,335 - No! - Go! 719 01:06:05,545 --> 01:06:06,963 - Steven! 720 01:06:22,186 --> 01:06:24,355 Let's go! Let's go! 721 01:06:24,355 --> 01:06:26,691 - I told you to get out! 722 01:06:42,874 --> 01:06:44,459 Come! 723 01:06:44,459 --> 01:06:45,293 Oh God! 724 01:06:52,842 --> 01:06:55,470 Steven, Steven, Frank has the disease 725 01:06:55,470 --> 01:06:56,929 that will kill this thing! 726 01:06:56,929 --> 01:07:00,683 His blood is infected! We've got to shoot it with these! 727 01:07:05,855 --> 01:07:07,315 Oh, Frank! Frank. 728 01:07:29,045 --> 01:07:31,464 Goodbye, Frank. Goodbye. 729 01:07:31,464 --> 01:07:34,592 Oh goodbye, my darling. 730 01:10:33,771 --> 01:10:34,563 - Steve? 731 01:10:37,733 --> 01:10:38,526 Steve? 732 01:11:35,875 --> 01:11:39,128 Steve! Steve! 733 01:12:34,600 --> 01:12:35,392 No more! 734 01:12:39,855 --> 01:12:40,648 No! 735 01:12:42,566 --> 01:12:43,943 No more! No more! 736 01:12:45,569 --> 01:12:46,362 No more! 737 01:12:48,572 --> 01:12:53,536 No, no, no! 738 01:13:51,427 --> 01:13:54,889 - Well, I guarantee you I'm gonna think twice 739 01:13:54,889 --> 01:13:57,141 before I ever answer another distress signal. 740 01:13:58,183 --> 01:14:00,769 - Consider yourself lucky, Commander. 741 01:14:00,769 --> 01:14:02,897 You came out in one piece. 742 01:14:25,127 --> 01:14:26,629 - How are you doing? 743 01:14:26,629 --> 01:14:27,421 - Good. 744 01:14:29,214 --> 01:14:32,176 - Another 14 days and I'll have you back to base operations. 745 01:14:40,851 --> 01:14:43,145 - I don't wanna go to base operations. 746 01:14:47,107 --> 01:14:48,317 Let's go home. 747 01:14:55,574 --> 01:14:57,660 - This is my home. 48454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.