Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,345 --> 00:00:54,137
- Ah.
2
00:01:06,858 --> 00:01:07,651
Oh my God.
3
00:01:21,540 --> 00:01:23,792
Dr. Darden! Dr. Darden!
4
00:01:23,792 --> 00:01:27,754
The experiment's going
through another change.
5
00:01:27,754 --> 00:01:29,047
- All right, we'll be right there.
6
00:01:29,047 --> 00:01:30,090
Don't touch anything.
7
00:01:31,132 --> 00:01:33,468
This whole goddamn thing's
going down the tubes.
8
00:01:45,772 --> 00:01:47,566
- What, what's going on?
9
00:01:47,566 --> 00:01:50,402
- Don't worry. I had accounted for this.
10
00:01:56,449 --> 00:01:57,284
- Oh!
11
00:02:00,161 --> 00:02:02,497
But you didn't account for this.
12
00:03:56,319 --> 00:03:59,823
Commander Krieger.
13
00:03:59,823 --> 00:04:01,449
We're getting a distress call.
14
00:04:03,993 --> 00:04:05,412
- Put 'em through.
15
00:04:05,412 --> 00:04:07,205
- It's coming from the research facility
16
00:04:07,205 --> 00:04:08,498
on the planet, Fabon.
17
00:04:09,582 --> 00:04:12,168
We've had an accident!
18
00:04:12,168 --> 00:04:13,795
It's out of control!
19
00:04:14,713 --> 00:04:15,755
We need help!
20
00:04:17,090 --> 00:04:18,883
We've had an accident!
21
00:04:19,884 --> 00:04:21,177
Anyone, respond!
22
00:04:23,263 --> 00:04:24,514
Please, respond!
23
00:04:26,683 --> 00:04:27,726
- Get 'em back.
24
00:04:27,726 --> 00:04:29,477
- The transmission has cut out.
25
00:04:29,477 --> 00:04:31,688
I command you terminate. RNR immediately.
26
00:04:47,412 --> 00:04:50,415
Commander, there are
three unidentified vessels
27
00:04:50,415 --> 00:04:52,125
approaching our ship.
28
00:04:52,125 --> 00:04:54,794
Your presence on the bridge
would be appreciated.
29
00:05:08,391 --> 00:05:09,893
- This whole thing's not going smoothly.
30
00:05:09,893 --> 00:05:12,687
Throw up the deflectors.
I'll be up right away.
31
00:05:42,383 --> 00:05:44,385
Damage?
- Nice of you to join us.
32
00:05:44,385 --> 00:05:46,930
They penetrated our sector
three defense shields.
33
00:05:48,223 --> 00:05:49,557
- Divert power to the lasers.
34
00:05:49,557 --> 00:05:52,227
- That wouldn't be my
first choice commander.
35
00:05:52,227 --> 00:05:53,978
- Well do me a favor. Try it.
36
00:05:53,978 --> 00:05:58,024
Go evasive, re-target the
lasers, use a random pattern.
37
00:05:59,859 --> 00:06:02,570
Now what?
- It's not my fault.
38
00:06:02,570 --> 00:06:03,655
Well who's fault is it?
39
00:06:03,655 --> 00:06:05,448
It's gotta be the main
connection under the panel.
40
00:06:05,448 --> 00:06:06,950
I told you to get it fixed this morning.
41
00:06:06,950 --> 00:06:09,786
- Some of us have other
responsibilities, Commander.
42
00:06:09,786 --> 00:06:10,578
- Ah!
43
00:06:18,503 --> 00:06:21,422
I'm gonna have to hold
it together manually now.
44
00:06:21,422 --> 00:06:23,132
Fire when I give you the command.
45
00:06:23,132 --> 00:06:24,717
Unless you've got a better idea.
46
00:06:24,717 --> 00:06:25,510
- Nope.
47
00:06:27,011 --> 00:06:28,346
God!
48
00:06:29,848 --> 00:06:31,850
Ah!
49
00:06:34,769 --> 00:06:35,562
All right.
50
00:06:37,230 --> 00:06:39,274
Fire!
51
00:06:43,903 --> 00:06:45,071
- Good shot!
52
00:06:54,330 --> 00:06:55,498
Fire!
53
00:07:02,171 --> 00:07:03,339
Two down.
54
00:07:03,339 --> 00:07:04,173
- Ah!
55
00:07:12,682 --> 00:07:13,766
Fire!
56
00:07:28,281 --> 00:07:31,409
Not bad for a human.
57
00:07:36,122 --> 00:07:38,583
- Fire, fire, fire, fire, fire,
58
00:07:38,583 --> 00:07:41,169
fire, fire, fire,
- I don't wanna distract you
59
00:07:41,169 --> 00:07:42,462
from some very important business,
60
00:07:42,462 --> 00:07:43,922
but we got a problem.
61
00:07:43,922 --> 00:07:46,591
- Fire, fire, fire, fire, fire,
62
00:07:46,591 --> 00:07:47,592
fire, fire, fire, fire, fire,
- Tinpan?
63
00:07:48,635 --> 00:07:51,554
- Fire, fire, fire, fire,
fire, fire, fire, fire, fire,
64
00:07:53,264 --> 00:07:54,849
fire, fire, fire, fire, fire, fire,
65
00:07:56,351 --> 00:07:59,312
Fire, fire, fire, fire, fire, fire,
66
00:07:59,312 --> 00:08:02,565
fire, fire, fire, fire, fire, fire,
67
00:08:02,565 --> 00:08:04,067
fire, fire, fire.
68
00:08:05,485 --> 00:08:06,861
Thanks.
69
00:08:06,861 --> 00:08:09,989
How's the ship?
70
00:08:12,033 --> 00:08:14,369
- Defense shields are out. Lasers are out.
71
00:08:14,369 --> 00:08:16,371
Generators at 30%.
72
00:08:18,456 --> 00:08:20,917
- Where did you say that
distress call was coming from?
73
00:08:22,877 --> 00:08:26,089
- From a research lab
on the planet, Fabon.
74
00:08:26,089 --> 00:08:27,256
It's not far from here.
75
00:08:28,967 --> 00:08:31,511
- Well we'll have to risk
it. Set course for Fabon.
76
00:08:34,263 --> 00:08:35,765
How much trouble could
a couple of scientists
77
00:08:35,765 --> 00:08:37,266
get into anyway?
78
00:09:05,294 --> 00:09:07,255
You call that a landing.
79
00:09:25,940 --> 00:09:28,484
I'm Commanders Steve Krieger,
freelance controller,
80
00:09:28,484 --> 00:09:30,319
responding to your distress signal.
81
00:09:30,319 --> 00:09:33,156
This is my second in command, Tinpan.
82
00:09:33,156 --> 00:09:34,574
What seems to be the problem?
83
00:09:34,574 --> 00:09:36,617
- Welcome to the Fabon
Research Laboratory.
84
00:09:36,617 --> 00:09:39,829
I am Dr. Emily Stote, head of research.
85
00:09:39,829 --> 00:09:41,581
This is Dr. Salinger.
86
00:09:41,581 --> 00:09:43,666
- Marissa Salinger, genetics.
87
00:09:43,666 --> 00:09:46,586
- The call was a little
premature, Commander Krieger.
88
00:09:46,586 --> 00:09:48,337
If our radio hadn't gone out-
89
00:09:48,337 --> 00:09:49,797
- But we're happy you're here.
90
00:09:51,215 --> 00:09:52,008
- Wait a minute.
91
00:09:53,092 --> 00:09:54,969
Are you telling me this is a false alarm?
92
00:09:54,969 --> 00:09:57,388
- There is no immediate danger.
93
00:09:57,388 --> 00:09:58,723
If you follow us commander,
94
00:09:58,723 --> 00:10:00,308
we'll show you to your quarters.
95
00:10:01,350 --> 00:10:03,352
- Nice going. False alarm.
96
00:10:11,903 --> 00:10:14,197
Well, this is very nice.
97
00:10:14,197 --> 00:10:15,865
I don't believe this. You happy?
98
00:10:15,865 --> 00:10:16,699
You satisfied?
99
00:10:16,699 --> 00:10:17,658
You brought us all this distance
100
00:10:17,658 --> 00:10:19,368
and they don't even need us.
101
00:10:19,368 --> 00:10:21,829
- There does seem to be
some dispute in that area.
102
00:10:21,829 --> 00:10:23,456
- Oh?
- Dr. Salinger
103
00:10:23,456 --> 00:10:25,208
thinks it's very important we stay.
104
00:10:26,250 --> 00:10:27,543
- I'll tell you what I think, sport.
105
00:10:27,543 --> 00:10:29,504
We get back to the ship.
We make it operable.
106
00:10:29,504 --> 00:10:31,380
And we're in the star
charge. We're outta here.
107
00:10:31,380 --> 00:10:32,924
We're history.
108
00:10:39,639 --> 00:10:41,766
- Oh, there you are.
- Oh, hi, doc.
109
00:10:41,766 --> 00:10:44,227
We're ready
in the conference room.
110
00:10:44,227 --> 00:10:45,311
- We need to talk.
111
00:10:46,604 --> 00:10:48,439
- Let's talk on the way.
112
00:10:48,439 --> 00:10:50,650
It was hard enough getting
Emily to have this meeting.
113
00:10:50,650 --> 00:10:51,442
- Not so fast.
114
00:11:00,618 --> 00:11:02,120
Why don't you give it to me straight.
115
00:11:03,246 --> 00:11:04,997
What's going on here?
116
00:11:17,301 --> 00:11:19,345
- Well, Frank, Dr. Darden
117
00:11:21,305 --> 00:11:23,516
is very committed to this experiment.
118
00:11:25,143 --> 00:11:28,646
- And Dr. Stote? What about her?
119
00:11:30,857 --> 00:11:32,525
- She and Frank go way back.
120
00:11:34,026 --> 00:11:35,736
It's a real love-hate relationship.
121
00:11:38,865 --> 00:11:41,200
I meant what I said about
being glad to see you.
122
00:11:43,411 --> 00:11:44,579
It's been three years since I've talked
123
00:11:44,579 --> 00:11:45,997
to anybody from outside.
124
00:11:47,832 --> 00:11:50,293
- I'm surprised you all
haven't killed each other.
125
00:11:51,836 --> 00:11:52,753
- There's time yet.
126
00:12:16,110 --> 00:12:18,279
- See if we can't get this
bucket up and running again,
127
00:12:18,279 --> 00:12:20,448
I'm getting a bad
feeling about this place.
128
00:12:23,826 --> 00:12:25,578
- We have a problem with the vendor.
129
00:12:26,662 --> 00:12:30,291
And you can't fix that?
130
00:12:38,591 --> 00:12:40,760
Well that answers that.
131
00:12:41,886 --> 00:12:44,388
- Commander Krieger,
this is a high security
132
00:12:44,388 --> 00:12:45,598
research facility.
133
00:12:45,598 --> 00:12:48,309
We're stationed on Fabon
because we can experiment
134
00:12:48,309 --> 00:12:51,312
and take risks here that
would be unthinkable on Earth.
135
00:12:51,312 --> 00:12:52,230
- What kind of experiments?
136
00:12:52,230 --> 00:12:54,106
- Genetic engineering,
bacteriological velocity,
137
00:12:54,106 --> 00:12:55,566
but not in this case.
- What's this case?
138
00:12:56,651 --> 00:12:58,486
- Uh!
- Excuse me.
139
00:12:58,486 --> 00:12:59,612
Should have been looking
where I was going.
140
00:12:59,612 --> 00:13:01,530
- It's all right. Aren't
you headed the wrong way?
141
00:13:01,530 --> 00:13:03,199
- Just gotta go to my
room and get some stuff.
142
00:13:03,199 --> 00:13:05,284
- Tim, don't leave.
143
00:13:08,371 --> 00:13:10,081
Commander Krieger, please, come in.
144
00:13:18,047 --> 00:13:20,675
Everyone, I would like to
introduce Commander Steve Krieger
145
00:13:20,675 --> 00:13:23,469
and his executive officer Tinpan.
146
00:13:23,469 --> 00:13:25,471
Steve, Tinpan,
147
00:13:25,471 --> 00:13:28,182
this is our chief
bacteriologist, Frank Darden,
148
00:13:28,182 --> 00:13:30,851
Jill Tollman, computer
electronics specialist,
149
00:13:30,851 --> 00:13:33,854
Sal Dickens, engineer,
150
00:13:33,854 --> 00:13:37,441
and Devon Letham, the sole survivor
151
00:13:37,441 --> 00:13:39,819
of the Astro Lab 6 incident.
152
00:13:41,028 --> 00:13:41,862
Please sit down.
153
00:13:45,366 --> 00:13:48,577
As we all know, our
objective here on Fabon
154
00:13:48,577 --> 00:13:50,955
is to find a cure for the Delta-5 virus.
155
00:13:52,081 --> 00:13:52,873
- Oh shit.
156
00:13:54,625 --> 00:13:56,294
- I'm very sorry to
hear you feel that way,
157
00:13:56,294 --> 00:13:58,671
Commander Krieger, but
you can rest assured
158
00:13:58,671 --> 00:14:00,506
it wasn't my idea to bring you here.
159
00:14:00,506 --> 00:14:01,507
- Well whose was it then?
160
00:14:01,507 --> 00:14:04,218
I get the distinct
impression you're in charge.
161
00:14:04,218 --> 00:14:05,303
- I sent the call.
162
00:14:06,387 --> 00:14:08,681
And I don't think it was premature.
163
00:14:08,681 --> 00:14:10,224
- Well that remains to be seen.
164
00:14:11,434 --> 00:14:15,813
- We had an emergency on
our hands and still do.
165
00:14:15,813 --> 00:14:17,440
- It was not an emergency.
It was a problem.
166
00:14:17,440 --> 00:14:19,608
And that problem has been solved.
167
00:14:19,608 --> 00:14:21,819
Commander, I'm sorry if
we've wasted your time.
168
00:14:21,819 --> 00:14:23,738
- Both of you, sit down.
169
00:14:29,952 --> 00:14:32,163
One of our research assistants
170
00:14:32,163 --> 00:14:33,956
has contracted a very rare disease,
171
00:14:33,956 --> 00:14:36,292
possibly transmitted
through one of the viruses
172
00:14:36,292 --> 00:14:38,085
that we have been experimenting with.
173
00:14:39,211 --> 00:14:40,671
- What?
174
00:14:40,671 --> 00:14:42,506
- Why didn't you tell us this before?
175
00:14:42,506 --> 00:14:44,800
- Marissa and I have
discovered that the only way
176
00:14:44,800 --> 00:14:48,012
to combat an aggressive virus like Delta-5
177
00:14:48,012 --> 00:14:50,723
is to create an even
more aggressive virus.
178
00:14:50,723 --> 00:14:53,267
One that will single
out and destroy Delta-5,
179
00:14:53,267 --> 00:14:56,520
which renders our immune
systems so helpless.
180
00:14:56,520 --> 00:14:58,606
And yet co-exist with our benign cells
181
00:14:58,606 --> 00:14:59,982
in a symbiotic relationship.
182
00:15:01,275 --> 00:15:02,068
- Yeah.
183
00:15:03,069 --> 00:15:05,363
- But we ended up creating a monster.
184
00:15:05,363 --> 00:15:07,531
- It is not a monster!
185
00:15:07,531 --> 00:15:09,742
- Well then what the hell do you call it?
186
00:15:09,742 --> 00:15:11,827
- That is a bit melodramatic, Marissa.
187
00:15:12,828 --> 00:15:14,330
However, Joe-
- Joe?
188
00:15:15,456 --> 00:15:17,833
- Research assistant.
- Contracted dengue fever
189
00:15:17,833 --> 00:15:19,919
under admittedly suspicious circumstances.
190
00:15:21,170 --> 00:15:24,048
I can't believe this.
191
00:15:24,048 --> 00:15:25,674
- There is no evidence.
192
00:15:25,674 --> 00:15:27,760
- Joe was in the lab
checking the conditions
193
00:15:27,760 --> 00:15:29,387
in the incubator.
194
00:15:29,387 --> 00:15:31,514
Just before we discovered
him taken with the disease,
195
00:15:31,514 --> 00:15:34,433
he told us the liquid in
the Petri dish was bubbling.
196
00:15:34,433 --> 00:15:37,770
- And shortly after it
did begin to change.
197
00:15:37,770 --> 00:15:39,730
- Changed?
- Yes,
198
00:15:39,730 --> 00:15:42,191
it appears to be a metamorphic mutant.
199
00:15:42,191 --> 00:15:43,401
- A what?
200
00:15:43,401 --> 00:15:45,486
- An ordinary mutant is
genetically different
201
00:15:45,486 --> 00:15:46,445
from its parent.
202
00:15:47,321 --> 00:15:51,409
A metamorphic mutant changes
its genetic structure,
203
00:15:51,409 --> 00:15:53,619
mutating as it grows.
204
00:15:53,619 --> 00:15:56,080
- We needed a virus that could adapt
205
00:15:56,080 --> 00:15:59,083
as Delta-5 through up its defenses.
206
00:15:59,083 --> 00:16:03,129
And this new virus is our
most promising project yet.
207
00:16:03,129 --> 00:16:04,171
- Does it work?
208
00:16:06,841 --> 00:16:09,760
- Do you mean kind the mutant
virus kill the Delta-5 virus?
209
00:16:11,053 --> 00:16:12,346
Unfortunately, no.
210
00:16:13,222 --> 00:16:15,391
But it can be harmed by it.
211
00:16:16,267 --> 00:16:19,562
Jill, why don't you
pull up the file for us.
212
00:16:22,440 --> 00:16:24,066
- It'll be on the room monitor.
213
00:16:29,155 --> 00:16:31,115
- This is the Delta-5 virus.
214
00:16:32,241 --> 00:16:35,244
That's our virus moving in on Delta-5.
215
00:16:35,244 --> 00:16:36,787
Notice the speed of infection
216
00:16:42,501 --> 00:16:45,463
We've created the only
organism that we know of
217
00:16:45,463 --> 00:16:47,965
that Delta-5 can't infect.
218
00:16:47,965 --> 00:16:50,551
As a matter of fact, the only way Delta-5
219
00:16:50,551 --> 00:16:54,180
can harm our virus is if it found a way
220
00:16:54,180 --> 00:16:57,183
to get inside it and vice versa.
221
00:17:02,938 --> 00:17:06,525
- I think it's time I took
a look at your monster.
222
00:17:15,159 --> 00:17:16,577
- Meet our monster.
223
00:17:19,163 --> 00:17:20,706
- Well this is not a Petri dish of liquid,
224
00:17:20,706 --> 00:17:22,708
bubbling or otherwise.
225
00:17:22,708 --> 00:17:24,502
- It began cocooning a few days ago.
226
00:17:26,170 --> 00:17:28,088
- You can bombard it with lasers or x-rays
227
00:17:28,088 --> 00:17:29,590
or whatever you've got and kill it.
228
00:17:29,590 --> 00:17:31,550
- That's exactly what we don't want.
229
00:17:31,550 --> 00:17:34,053
- Frank, you're blind!
This virus is dangerous.
230
00:17:34,053 --> 00:17:35,971
- And this is not a debate.
231
00:17:36,889 --> 00:17:39,350
We don't have sufficient reason
to terminate the experiment.
232
00:17:39,350 --> 00:17:41,143
For all we know, it could
be the very breakthrough
233
00:17:41,143 --> 00:17:42,019
we're looking for.
234
00:17:43,229 --> 00:17:44,647
- If you don't wanna kill it,
235
00:17:48,067 --> 00:17:49,693
what am I doing here?
236
00:17:49,693 --> 00:17:51,779
- You are here because
Marissa acted rashly
237
00:17:51,779 --> 00:17:53,364
and sent out a distress call.
238
00:17:53,364 --> 00:17:55,074
I have explained all this out of courtesy,
239
00:17:55,074 --> 00:17:56,659
Commander Krieger, but quite frankly,
240
00:17:56,659 --> 00:17:58,160
you and Tinpan are free to go.
241
00:17:59,078 --> 00:18:02,331
- Well, we can't go.
My ship's been damaged.
242
00:18:02,331 --> 00:18:04,875
I used up the last of
my power getting here.
243
00:18:10,631 --> 00:18:12,383
- Look!
- There!
244
00:18:12,383 --> 00:18:13,467
- Watch out!
245
00:18:13,467 --> 00:18:14,718
No, no!
246
00:18:14,718 --> 00:18:16,303
- Stop, get away!
- Stop it!
247
00:18:16,303 --> 00:18:17,221
Stop it!
- Stop it!
248
00:18:17,221 --> 00:18:18,180
Where is it?
249
00:18:24,478 --> 00:18:26,355
Frank, Frank, what's happening?
250
00:18:28,774 --> 00:18:29,817
- What is it?
251
00:18:31,193 --> 00:18:34,071
- Goddammit! Grab her, grab her...
252
00:18:39,451 --> 00:18:40,911
- Devon.
- Oh God.
253
00:18:41,912 --> 00:18:44,665
Oh God, this is, we gotta
get her, get her out of her.
254
00:18:44,665 --> 00:18:45,833
- You can't help her.
- Prepare for surgery.
255
00:18:45,833 --> 00:18:47,501
We've got to contain it.
- Contain it?
256
00:18:47,501 --> 00:18:49,211
This experiment has gone belly up!
257
00:18:49,211 --> 00:18:50,838
- This way! Come on!
258
00:19:06,604 --> 00:19:07,980
- What's going on with Devon?
259
00:19:07,980 --> 00:19:11,025
What is happ, Marissa,
what is happening here?
260
00:19:11,025 --> 00:19:13,235
Why isn't anybody telling us anything?
261
00:19:13,235 --> 00:19:14,445
We have a right to know.
262
00:19:14,445 --> 00:19:16,739
I can't believe Dr.
Stote kept this from us.
263
00:19:16,739 --> 00:19:19,074
- It wasn't just Stote.
The old man knew too.
264
00:19:21,118 --> 00:19:22,870
- You knew too, didn't ya?
265
00:19:22,870 --> 00:19:25,664
- What? You knew and you didn't tell us?
266
00:19:26,874 --> 00:19:29,501
- We didn't want anybody
to get hysterical.
267
00:19:29,501 --> 00:19:30,669
- Oh!
- We had to keep things
268
00:19:30,669 --> 00:19:31,962
under control.
269
00:19:31,962 --> 00:19:34,131
- Oh, this is unreal.
270
00:19:35,799 --> 00:19:37,176
How can you let this happen?
271
00:19:39,470 --> 00:19:41,513
- Okay, look, it's my fault.
272
00:19:41,513 --> 00:19:43,682
I should have done something.
273
00:19:43,682 --> 00:19:45,517
I don't know what I should have done.
274
00:19:52,066 --> 00:19:53,609
- It's all right, Marissa.
275
00:19:53,609 --> 00:19:54,902
Look, you called Krieger.
276
00:19:55,819 --> 00:19:57,738
- Yeah, a lot of good that did.
277
00:20:00,574 --> 00:20:02,117
I don't know, maybe Stote and the old man
278
00:20:02,117 --> 00:20:03,911
will get that thing out
of Devon and kill it.
279
00:20:03,911 --> 00:20:05,746
Maybe it'll work out.
280
00:20:11,460 --> 00:20:12,461
- How's she doing?
281
00:20:14,588 --> 00:20:15,881
Ah, she's stable.
282
00:20:17,132 --> 00:20:18,550
Heart and oxygen level.
283
00:20:20,886 --> 00:20:22,554
Of course, the brain is gone.
284
00:20:22,554 --> 00:20:24,682
We knew that before we started.
285
00:20:29,061 --> 00:20:31,772
The cerebrum has been eaten away.
286
00:20:32,898 --> 00:20:35,818
There's also partial collateral sulcus,
287
00:20:37,528 --> 00:20:39,822
fourth ventricle collapse.
288
00:20:39,822 --> 00:20:41,031
Okay?
- Mm-hmm.
289
00:20:42,282 --> 00:20:45,494
But there is
life in the cerebellum.
290
00:20:48,914 --> 00:20:50,124
Heart is still pumping.
291
00:20:51,458 --> 00:20:53,001
Fatty tissue seems about-
292
00:20:53,001 --> 00:20:55,713
- I don't know why
we are wasting our time.
293
00:20:55,713 --> 00:20:58,048
I thought we were being so careful.
294
00:20:58,048 --> 00:20:59,633
We still
might be able to capture
295
00:20:59,633 --> 00:21:01,260
this thing, study it.
296
00:21:01,260 --> 00:21:03,345
Find out where we went wrong.
297
00:21:03,345 --> 00:21:05,264
Millions of lives are
depending on this research.
298
00:21:05,264 --> 00:21:07,307
We have got to keep it alive.
299
00:21:07,307 --> 00:21:08,475
This is not personal, Frank.
300
00:21:08,475 --> 00:21:11,687
It killed Devon. It probably killed Joe.
301
00:21:11,687 --> 00:21:13,856
We've gotta find this
goddamn thing, terminate it
302
00:21:13,856 --> 00:21:15,607
before it kills anymore.
303
00:21:16,483 --> 00:21:17,609
- We got muscle spasms.
304
00:21:49,183 --> 00:21:52,811
- That's what you call a muscle spasm?
305
00:21:52,811 --> 00:21:54,605
That's what I call science.
306
00:22:03,197 --> 00:22:06,033
- Damn!
307
00:22:06,033 --> 00:22:08,660
Your computerized vent
control system won't work!
308
00:22:08,660 --> 00:22:11,663
Now I need those vents closed
so I can flood this thing
309
00:22:11,663 --> 00:22:12,915
with gas and poison it!
310
00:22:12,915 --> 00:22:14,333
- Jill, get the damn computers going
311
00:22:14,333 --> 00:22:16,084
and see if it's possible.
- All right, all right.
312
00:22:16,084 --> 00:22:17,669
- This thing is tough and adaptable.
313
00:22:17,669 --> 00:22:19,505
And it's growing at an incredible rate.
314
00:22:19,505 --> 00:22:21,715
- But if it can't find another host,
315
00:22:21,715 --> 00:22:23,467
it won't keep evolving.
316
00:22:23,467 --> 00:22:26,428
- Is it possible we're thinking
about this the wrong way?
317
00:22:26,428 --> 00:22:28,555
Maybe it attacks because
it feels threatened.
318
00:22:28,555 --> 00:22:31,058
Maybe we give it some food
or whatever attracts it,
319
00:22:31,058 --> 00:22:32,726
help it escape through the atmosphere.
320
00:22:32,726 --> 00:22:34,353
- How does this thing operate?
321
00:22:34,353 --> 00:22:37,731
It's like any other virus.
322
00:22:37,731 --> 00:22:41,151
A simple organism composed
of a protein coat.
323
00:22:41,151 --> 00:22:41,985
- Cut the shit.
324
00:22:44,696 --> 00:22:47,866
- It's capable of growth
only in other living cells.
325
00:22:49,409 --> 00:22:52,454
- He means us. It wants to kill us.
326
00:22:52,454 --> 00:22:56,542
- Want is not quite
right. It exists to kill.
327
00:22:56,542 --> 00:22:58,293
- I'd say it's high time
we adopted the same creed
328
00:22:58,293 --> 00:23:00,420
Can we at least locate this
thing in the air vents?
329
00:23:00,420 --> 00:23:02,506
- Maybe, we have a system
for detecting debris
330
00:23:02,506 --> 00:23:03,715
in the vents when they get backed up.
331
00:23:03,715 --> 00:23:04,800
But it's not the best.
332
00:23:04,800 --> 00:23:06,093
Get it on the computer.
333
00:23:06,093 --> 00:23:08,595
That systems
in the control room.
334
00:23:08,595 --> 00:23:10,138
Look, I don't mind going,
but I'd really rather
335
00:23:10,138 --> 00:23:12,015
if someone watch my back while I work.
336
00:23:13,851 --> 00:23:15,102
We've gotta get
337
00:23:15,102 --> 00:23:17,563
those vents sealed so
the thing can't get out.
338
00:23:17,563 --> 00:23:19,481
- Well, the only way to do
that is to get those vents
339
00:23:19,481 --> 00:23:21,483
closed manually, one by one.
340
00:23:21,483 --> 00:23:23,986
- Great. At least this place
is only built on one level.
341
00:23:23,986 --> 00:23:25,821
Tinpan and I'll start at the
back and work our way forward.
342
00:23:25,821 --> 00:23:28,282
- I called you here.
I'll start on this end.
343
00:23:28,282 --> 00:23:29,324
- No, I'll go.
344
00:23:29,324 --> 00:23:32,160
Look, I know exactly where
those vent locks are.
345
00:23:32,160 --> 00:23:35,163
- I'm going to. I can handle myself.
346
00:23:35,163 --> 00:23:36,540
I was in LiveCore.
347
00:23:38,125 --> 00:23:39,167
- All right.
348
00:23:40,919 --> 00:23:42,921
- Give me the gun.
349
00:23:49,052 --> 00:23:50,637
- This way.
- Clear this way.
350
00:23:50,637 --> 00:23:52,347
- 20 closed.
- All right, 19 closed.
351
00:23:52,347 --> 00:23:53,140
- 18.
352
00:23:54,349 --> 00:23:56,685
- 18 closed.
- 17, get it.
353
00:23:56,685 --> 00:23:58,979
- 17 closed.
- 16 closed.
354
00:23:58,979 --> 00:24:02,399
- 15, make sure you get the main vents.
355
00:24:02,399 --> 00:24:04,735
All right, let's go!
- Main vent closed!
356
00:24:25,130 --> 00:24:26,590
- Any progress?
357
00:24:26,590 --> 00:24:29,301
- This thing's so slow.
358
00:24:44,232 --> 00:24:46,401
- C-vent is closed!
359
00:24:46,401 --> 00:24:47,194
Watch it.
360
00:24:48,904 --> 00:24:50,364
- Give me the gun.
361
00:24:51,865 --> 00:24:52,908
- Be a girl.
362
00:24:56,870 --> 00:24:59,164
- What's on your mind, Commander?
363
00:25:01,416 --> 00:25:02,209
- That girl.
364
00:25:04,419 --> 00:25:07,047
She was a survivor of
the Astro Lab 6 incident.
365
00:25:09,174 --> 00:25:10,842
- What does the Astro Lab 6 accident
366
00:25:10,842 --> 00:25:12,803
have to do with this situation?
367
00:25:14,596 --> 00:25:16,056
- That was no accident.
368
00:25:17,933 --> 00:25:19,309
I nuked that lab.
369
00:25:21,603 --> 00:25:22,562
And everybody in it.
370
00:25:24,982 --> 00:25:26,274
- What happened?
371
00:25:28,318 --> 00:25:29,194
- It was termed an unavoidable
biological incident.
372
00:25:33,949 --> 00:25:35,659
All that means is they had an experiment
373
00:25:35,659 --> 00:25:36,952
that went wrong
374
00:25:38,662 --> 00:25:39,746
Just like this.
375
00:25:41,707 --> 00:25:43,208
- Where are Marissa and Sal right now?
376
00:25:43,208 --> 00:25:45,919
- They're in the hallway near Tim's room.
377
00:25:45,919 --> 00:25:48,505
- Krieger and Tinpan
are in the genetics lab.
378
00:25:56,513 --> 00:25:57,639
- All right, Frank. What's on your mind?
379
00:25:57,639 --> 00:25:59,975
- Now what's on my mind, Emily,
380
00:25:59,975 --> 00:26:02,477
if you continue. to let this space cowboy
381
00:26:02,477 --> 00:26:05,397
take over control of this
project, he'll kill it!
382
00:26:05,397 --> 00:26:07,065
He hasn't got the
sensitivity to understand
383
00:26:07,065 --> 00:26:08,275
what we're trying to accomplish.
384
00:26:08,275 --> 00:26:10,819
- I have no intentions of
giving up control to anyone,
385
00:26:10,819 --> 00:26:13,572
but I also have to consider
the safety of everyone here.
386
00:26:13,572 --> 00:26:15,991
- What about the safety of
the people with Delta-5?
387
00:26:15,991 --> 00:26:17,117
What about their lives?
388
00:26:23,749 --> 00:26:25,333
- Punch in C3937.
389
00:26:35,510 --> 00:26:37,512
- Commander, have you asked herself,
390
00:26:37,512 --> 00:26:40,932
why Dr. Darden doesn't
terminate this experiment?
391
00:26:58,033 --> 00:27:00,744
Mm-mm.
392
00:27:05,040 --> 00:27:06,416
- Can I help?
393
00:27:06,416 --> 00:27:07,834
Yeah, right.
394
00:27:07,834 --> 00:27:10,045
Last time you helped,
we lost three programs.
395
00:27:11,963 --> 00:27:14,800
- All right. Both of you, keep it civil.
396
00:27:14,800 --> 00:27:15,842
Back to work, Jill.
397
00:27:24,142 --> 00:27:25,143
- Shh!
398
00:27:26,728 --> 00:27:28,230
This is my room.
399
00:28:02,180 --> 00:28:02,973
- Sal!
400
00:28:08,895 --> 00:28:10,564
Come on.
401
00:28:19,489 --> 00:28:20,574
- Jesus!
402
00:28:33,461 --> 00:28:34,921
- Goddammit!
- Sal!
403
00:28:35,881 --> 00:28:38,175
Are you okay?
404
00:28:38,175 --> 00:28:39,384
Are you okay?
405
00:28:44,764 --> 00:28:45,557
Oh God.
406
00:28:55,275 --> 00:28:56,067
- Well?
407
00:28:57,569 --> 00:28:59,613
- His blood's not circulating properly.
408
00:29:00,906 --> 00:29:02,991
The soft tissue is deteriorating.
409
00:29:03,992 --> 00:29:04,784
- Gangrene.
410
00:29:05,785 --> 00:29:06,578
- Yes.
411
00:29:08,205 --> 00:29:09,873
We can't stop it.
412
00:29:09,873 --> 00:29:13,501
- He'll be dead soon. Like the others.
413
00:29:17,088 --> 00:29:20,300
- So, what now?
414
00:29:32,520 --> 00:29:37,484
- This thing is sealed
up in the vents for now.
415
00:29:40,820 --> 00:29:44,783
So may I suggest that
we all take advantage
416
00:29:44,783 --> 00:29:49,037
of that fact by pairing up
417
00:29:49,037 --> 00:29:50,747
and taking turns getting some rest.
418
00:29:52,415 --> 00:29:53,708
- I don't think that this is a-
419
00:29:53,708 --> 00:29:54,584
- Marissa.
420
00:29:55,502 --> 00:29:58,088
We all need some rest.
421
00:30:00,382 --> 00:30:04,386
Krieger, obviously you and
Tinpan should stay together.
422
00:30:06,554 --> 00:30:09,099
Frank, you and I will go back to the lab
423
00:30:09,975 --> 00:30:11,393
and we will conduct some-
424
00:30:11,393 --> 00:30:14,854
- Doc, why don't you get some rest too?
425
00:30:17,232 --> 00:30:20,402
We'll convene back here at 0700. Okay?
426
00:30:20,402 --> 00:30:22,696
Fine.
427
00:30:39,796 --> 00:30:41,756
- These are my quarters.
428
00:30:54,227 --> 00:30:55,895
- You gonna be okay?
429
00:30:55,895 --> 00:30:56,896
- Yeah, I'll be fine.
430
00:30:59,316 --> 00:31:00,108
Krieger.
431
00:31:02,777 --> 00:31:05,947
You know, you were very good
in there with Stote just now.
432
00:31:05,947 --> 00:31:07,115
- Does that surprise you?
433
00:31:07,115 --> 00:31:10,035
Tinpan.
434
00:31:10,035 --> 00:31:10,869
- Bring him here.
435
00:31:28,178 --> 00:31:31,097
- Well why don't you
try to get some sleep?
436
00:31:31,097 --> 00:31:32,349
I'm not very tired anyway.
437
00:31:34,684 --> 00:31:35,810
- Forget it.
438
00:31:35,810 --> 00:31:37,687
I couldn't even sleep now if I tried.
439
00:31:38,938 --> 00:31:41,649
Look, why don't you just sleep
and I'll read or something.
440
00:31:42,650 --> 00:31:43,735
- I got a better idea.
441
00:31:46,988 --> 00:31:48,281
- This doesn't sound like-
442
00:31:48,281 --> 00:31:50,241
- Mm, just give it a try.
443
00:31:53,578 --> 00:31:54,871
I wanna do this for you.
444
00:31:57,749 --> 00:31:59,376
Try to relax.
445
00:31:59,376 --> 00:32:01,002
- I haven't heard that one before.
446
00:32:01,002 --> 00:32:02,629
- Jill.
447
00:32:02,629 --> 00:32:03,421
- Okay.
448
00:32:06,549 --> 00:32:07,342
Okay.
449
00:32:20,563 --> 00:32:22,982
- That ought a do it.
450
00:32:22,982 --> 00:32:25,193
Here, take a view position.
451
00:32:28,029 --> 00:32:30,657
- Here are the schematics
for the most of the station.
452
00:32:30,657 --> 00:32:33,660
- Thanks. This could give us an edge.
453
00:32:35,412 --> 00:32:37,789
Not that this has gone good.
454
00:32:38,790 --> 00:32:40,583
We could use a strategic advantage.
455
00:32:42,085 --> 00:32:42,961
- What do you mean?
456
00:32:44,754 --> 00:32:47,424
- It's big and it's bad-tempered.
457
00:32:47,424 --> 00:32:49,134
That's all we know about it so far.
458
00:32:50,635 --> 00:32:51,678
It's got us cornered.
459
00:32:53,638 --> 00:32:55,974
At least we've got the
lay of the land on paper.
460
00:33:00,019 --> 00:33:01,980
- And what do you think our chances are?
461
00:33:05,150 --> 00:33:07,068
- I wouldn't make any long-range plans.
462
00:33:25,128 --> 00:33:26,171
Are you okay?
463
00:33:34,846 --> 00:33:36,389
- I'm sorry.
464
00:33:40,810 --> 00:33:45,773
It's just that Sal was my friend.
465
00:33:49,152 --> 00:33:49,944
- I know.
466
00:33:52,989 --> 00:33:54,282
It's hard to lose a friend.
467
00:34:00,330 --> 00:34:02,457
- It's, it's such a waste.
468
00:34:08,880 --> 00:34:09,923
And what for?
469
00:34:48,920 --> 00:34:50,046
- You're getting worse.
470
00:34:52,966 --> 00:34:54,342
- You've known?
471
00:34:54,342 --> 00:34:57,220
- You have the classic symptoms, doctor.
472
00:34:57,220 --> 00:34:59,264
Nervousness, quickened heart rate.
473
00:35:06,396 --> 00:35:08,565
- I found out I had it shortly before
474
00:35:08,565 --> 00:35:10,900
I volunteered for this assignment.
475
00:35:10,900 --> 00:35:13,111
- And why didn't you tell me?
476
00:35:13,111 --> 00:35:14,404
- I wanted to keep working.
477
00:35:17,198 --> 00:35:17,991
Oh, Emily.
478
00:35:21,661 --> 00:35:23,663
If you had known, you
would have discharged me.
479
00:35:23,663 --> 00:35:25,290
And it was my only chance.
480
00:35:27,208 --> 00:35:28,751
This may be our only chance.
481
00:35:31,379 --> 00:35:33,298
- I wouldn't have done that, Frank.
482
00:35:36,884 --> 00:35:41,347
Who knows? Maybe we still have a chance.
483
00:38:15,626 --> 00:38:17,170
- Marissa. Marissa.
484
00:38:19,756 --> 00:38:21,007
Are you all right?
485
00:38:21,007 --> 00:38:22,800
- Mm, yeah, yeah, I'm all right.
486
00:38:23,760 --> 00:38:24,677
- That's okay.
487
00:38:25,720 --> 00:38:26,721
It was just a dream.
488
00:38:29,640 --> 00:38:32,852
- Yeah. A dream.
489
00:38:53,289 --> 00:38:57,251
- I'm gonna go find it.
Tinpan, alert everybody.
490
00:38:58,211 --> 00:39:01,631
You better take this. Go with him.
491
00:39:13,643 --> 00:39:14,477
- Get up! Let's go!
492
00:39:14,477 --> 00:39:15,937
The creature's out! Get moving!
493
00:39:19,357 --> 00:39:24,320
- Come on!
494
00:39:34,705 --> 00:39:36,999
- Let's go! Come on!
495
00:39:36,999 --> 00:39:38,042
Let's go!
496
00:39:38,042 --> 00:39:40,211
- Where are you going?
497
00:39:40,211 --> 00:39:41,379
- I'm going after Steve.
498
00:39:54,600 --> 00:39:55,393
- Sal.
499
00:40:38,978 --> 00:40:39,937
- What are you doing here?
500
00:40:39,937 --> 00:40:40,771
- I thought you might need some help.
501
00:40:40,771 --> 00:40:42,648
- Why aren't you with the others?
502
00:40:42,648 --> 00:40:45,484
- They got me into this. I
don't trust them to get me out.
503
00:40:49,906 --> 00:40:50,907
- Stay close.
504
00:41:59,350 --> 00:42:00,226
- Look out!
505
00:42:53,029 --> 00:42:54,447
- Marissa! Krieger!
506
00:42:54,447 --> 00:42:55,531
- In there!
- No, no, no,
507
00:42:55,531 --> 00:42:56,741
wait, wait, wait!
- What, what, what?
508
00:42:56,741 --> 00:42:58,576
- We've gotta check their conditions.
509
00:43:00,077 --> 00:43:01,787
- What happened? Are you all right?
510
00:43:03,080 --> 00:43:06,208
- The thing escaped through the glass.
511
00:43:06,208 --> 00:43:07,334
The room is sealed now.
512
00:43:08,586 --> 00:43:10,796
- It's huge. It's growing.
513
00:43:10,796 --> 00:43:12,214
It's bigger than I am.
514
00:43:12,214 --> 00:43:13,424
- You know it's out of the lab now.
515
00:43:13,424 --> 00:43:14,675
I mean, maybe we're okay.
516
00:43:14,675 --> 00:43:15,885
What are the chances it'll survive?
517
00:43:21,807 --> 00:43:23,517
- Well, there's your answer.
518
00:43:23,517 --> 00:43:26,479
This thing you've created,
it's gonna destroy your lab
519
00:43:26,479 --> 00:43:28,230
either from the inside
out or the outside in.
520
00:43:28,230 --> 00:43:29,231
Tinpan.
521
00:43:31,609 --> 00:43:33,903
Let's go make an executive
decision of our own.
522
00:43:40,868 --> 00:43:43,037
- He's a fool if he thinks he can stop it.
523
00:43:45,039 --> 00:43:46,248
- He's not the only fool.
524
00:43:54,548 --> 00:43:56,717
- I'm afraid you were right, Marissa.
525
00:44:04,475 --> 00:44:07,853
- Here, let me fix this.
526
00:44:07,853 --> 00:44:09,271
I don't know why I bother.
527
00:44:09,271 --> 00:44:11,899
You old T2 models are
always falling apart.
528
00:44:16,112 --> 00:44:18,656
- Thanks for getting me
out of the junkyard, Steve.
529
00:44:20,116 --> 00:44:23,160
- Well, you hold your resale value.
530
00:44:35,589 --> 00:44:37,633
- Tim, can you give me a hand over here?
531
00:44:37,633 --> 00:44:39,093
- Sure.
532
00:44:39,093 --> 00:44:41,512
- I need the code for
the external monitors.
533
00:44:44,932 --> 00:44:47,017
- Will we be able to follow him?
534
00:44:47,017 --> 00:44:47,810
- Every move.
535
00:44:49,145 --> 00:44:50,229
- I'll let Krieger now.
536
00:44:54,024 --> 00:44:55,860
The external monitors are still working.
537
00:44:55,860 --> 00:44:56,986
So we'll be able to watch your back
538
00:44:56,986 --> 00:44:57,945
the whole time you're out there.
539
00:44:57,945 --> 00:44:59,446
You're in luck.
- That's not luck.
540
00:44:59,446 --> 00:45:01,365
Luck would be that this thing disappeared
541
00:45:01,365 --> 00:45:02,908
off the face of the
planet, that'd be luck.
542
00:45:02,908 --> 00:45:04,535
How long can I exist
out there in this thing?
543
00:45:04,535 --> 00:45:06,203
- You've got 20 minutes
without any problem.
544
00:45:06,203 --> 00:45:08,164
After that, the suit will deteriorate.
545
00:45:08,164 --> 00:45:09,165
- Narcosis?
546
00:45:09,165 --> 00:45:12,877
- Similar to it. And just as dramatic.
547
00:45:12,877 --> 00:45:15,796
At first it's a high and
then it will kill you.
548
00:45:15,796 --> 00:45:17,923
- Sounds like fun. Let's go.
549
00:45:22,928 --> 00:45:24,430
- Good luck.
550
00:46:14,313 --> 00:46:15,606
- Oh God, Frank.
551
00:46:19,610 --> 00:46:21,195
- Let's get to work.
552
00:46:37,836 --> 00:46:39,546
- He's gotta be out here someplace.
553
00:46:42,132 --> 00:46:44,718
- There's a lot of territory to cover.
554
00:46:44,718 --> 00:46:49,139
- All right. Let's go look for him.
555
00:47:04,321 --> 00:47:05,656
- There they are.
556
00:47:09,660 --> 00:47:12,496
Stupid robot.
557
00:47:13,539 --> 00:47:14,748
It's just gonna slow him down.
558
00:47:31,390 --> 00:47:32,182
- This way.
559
00:47:40,357 --> 00:47:41,650
- Here he comes.
560
00:47:49,742 --> 00:47:50,576
Oh goddammit.
561
00:47:52,661 --> 00:47:53,495
This confirms it.
562
00:47:54,747 --> 00:47:55,539
- Confirms what?
563
00:47:57,916 --> 00:48:02,796
It's incredibly simple.
564
00:48:11,388 --> 00:48:13,349
- There he is.
565
00:48:17,144 --> 00:48:18,103
- Let's go.
566
00:48:19,563 --> 00:48:20,481
- Look at that.
567
00:48:20,481 --> 00:48:23,067
And we know the guns don't work on it.
568
00:48:23,067 --> 00:48:24,360
- What else is he gonna do?
569
00:49:22,835 --> 00:49:25,587
Why is he going up there?
570
00:49:25,587 --> 00:49:27,548
- I think he knows what he's doing, Tim.
571
00:49:42,354 --> 00:49:43,981
- It copies there.
572
00:49:47,609 --> 00:49:52,573
Whereas Delta-5 only makes
us susceptible to disease,
573
00:49:55,409 --> 00:49:59,163
this virus actually is disease.
574
00:50:02,958 --> 00:50:03,917
God help us.
575
00:50:31,737 --> 00:50:33,655
- He fell! He fell off the rocks!
576
00:50:43,123 --> 00:50:44,124
- Did you get a shot at him?
577
00:50:44,124 --> 00:50:45,626
- No, it moved too fast.
578
00:50:45,626 --> 00:50:47,336
Help me up, all right?
579
00:50:48,378 --> 00:50:51,340
Oh God, ow!
580
00:51:06,605 --> 00:51:07,856
- He's going into a cave.
581
00:51:08,941 --> 00:51:11,401
- Well, I don't think he's
gonna find it in there.
582
00:51:11,401 --> 00:51:13,779
Tim, I don't understand this.
583
00:51:13,779 --> 00:51:15,239
Why are you being such a jerk?
584
00:51:16,448 --> 00:51:17,282
- What's your problem?
585
00:51:17,282 --> 00:51:20,494
I mean, it's obvious this guy is an idiot.
586
00:51:20,494 --> 00:51:21,912
- My problem is I can't believe
587
00:51:21,912 --> 00:51:23,914
I just slept with such a worm.
588
00:51:23,914 --> 00:51:25,040
I mean, is this all you can do?
589
00:51:25,040 --> 00:51:26,542
Stand around and criticize the guy
590
00:51:26,542 --> 00:51:28,043
who trying to save our lives?
591
00:51:29,878 --> 00:51:33,340
God, I must be
getting really desperate.
592
00:51:33,340 --> 00:51:34,841
- Well you're not the only one.
593
00:51:45,686 --> 00:51:47,563
- I gotta get some rest.
594
00:51:47,563 --> 00:51:49,022
- I think it's best to stay
until the storm passes over.
595
00:51:50,107 --> 00:51:53,694
- Oh yeah. I think I broke
something when I fell.
596
00:51:53,694 --> 00:51:56,655
Krieger, Krieger!
597
00:51:56,655 --> 00:51:58,532
- Can you get him back? Jill?
598
00:51:59,658 --> 00:52:03,161
- I can't. I lost him
when he went in the cave.
599
00:52:03,161 --> 00:52:04,705
- Try him on another frequency.
600
00:52:06,164 --> 00:52:08,250
- It's not working.
- Damn.
601
00:52:15,507 --> 00:52:16,717
- Go! Go!
602
00:52:51,418 --> 00:52:52,419
Can't kill it.
603
00:52:54,588 --> 00:52:56,173
- Something's different, Steve.
604
00:52:58,091 --> 00:52:59,426
- What are you talking about?
605
00:53:02,888 --> 00:53:05,432
- After my last overhaul.
Something has changed.
606
00:53:07,851 --> 00:53:08,644
- What?
607
00:53:11,813 --> 00:53:12,689
- Confidence.
608
00:53:16,401 --> 00:53:18,820
- Confidence is something you
T2 models were built with.
609
00:53:18,820 --> 00:53:22,199
Come on. Let's get out of here.
610
00:53:22,199 --> 00:53:24,159
- There it is. They need help.
611
00:53:24,159 --> 00:53:25,952
- No, Jill, you stay
here. We need you here.
612
00:53:25,952 --> 00:53:26,745
Tim, you go.
613
00:53:29,081 --> 00:53:29,998
- There's no time.
614
00:53:49,434 --> 00:53:50,227
Commander!
615
00:53:51,687 --> 00:53:56,650
Commander!
616
00:53:57,025 --> 00:53:57,901
Come on!
617
00:54:19,798 --> 00:54:20,590
- Tinpan!
618
00:54:32,185 --> 00:54:34,813
- Come on!
- No, not my friend!
619
00:54:34,813 --> 00:54:37,065
- He's a robot! Come on!
620
00:54:37,065 --> 00:54:38,233
- Tinpan!
621
00:54:58,128 --> 00:54:59,296
- God.
622
00:55:57,145 --> 00:55:58,814
- Get away from there!
623
00:55:58,814 --> 00:55:59,981
- What?
624
00:55:59,981 --> 00:56:00,982
- Get back!
625
00:56:18,291 --> 00:56:19,167
- Where's Jill?
626
00:56:22,838 --> 00:56:23,630
- She's dead.
627
00:56:25,423 --> 00:56:27,759
It dragged her down the main air shaft.
628
00:56:27,759 --> 00:56:30,011
- Oh God. Oh God.
629
00:56:31,137 --> 00:56:36,142
Tim, Tim, locate the
main shaft in the files.
630
00:56:36,142 --> 00:56:39,020
And tell us where it comes out.
631
00:56:43,608 --> 00:56:45,360
Pull it up on the computer, Tim.
632
00:57:01,960 --> 00:57:05,755
Now track it. The main air shaft.
633
00:57:11,136 --> 00:57:11,928
- It's...
634
00:57:15,390 --> 00:57:17,309
It leads to the control room.
635
00:57:27,694 --> 00:57:30,447
- Okay. Let's take a
sample of the pancreas.
636
00:57:30,447 --> 00:57:33,116
- It's back! It's in the control room!
637
00:58:11,321 --> 00:58:12,113
Oh God.
638
00:58:14,741 --> 00:58:15,742
- You're gonna have to do better than that
639
00:58:15,742 --> 00:58:17,202
if we're gonna stop this thing.
640
00:58:17,202 --> 00:58:19,621
- Be careful with that.
641
00:58:19,621 --> 00:58:20,413
- Be careful?
642
00:58:21,665 --> 00:58:23,792
Why don't you tell it
to Sal and the others!
643
00:58:23,792 --> 00:58:24,751
- What do you mean, Marissa?
644
00:58:24,751 --> 00:58:26,252
As head of research, I have done
645
00:58:26,252 --> 00:58:27,087
what I thought I had to do!
646
00:58:27,087 --> 00:58:28,797
- The hell with research!
647
00:58:28,797 --> 00:58:31,091
I'm talking about survival.
648
00:58:35,261 --> 00:58:36,930
It's Jill!
649
00:58:36,930 --> 00:58:38,515
- Tim, don't touch her! Get back!
650
00:58:38,515 --> 00:58:39,683
Get away! Don't touch her!
651
00:58:39,683 --> 00:58:42,519
- Let's go!
- Don't, don't touch her!
652
00:58:42,519 --> 00:58:44,437
Help me get Sal off the table. Come on!
653
00:58:46,231 --> 00:58:47,023
Get back!
654
00:58:48,233 --> 00:58:50,151
- Get her up on the table.
Help her on the table.
655
00:58:50,151 --> 00:58:51,945
- Goddammit Tim, get away! She's diseased!
656
00:58:51,945 --> 00:58:53,822
- What do you mean she's
diseased? She's hurt!
657
00:58:53,822 --> 00:58:56,491
- No, made a mistake. The
virus, it carries disease.
658
00:58:56,491 --> 00:58:57,993
Every disease we've ever known.
659
00:59:04,749 --> 00:59:06,292
- Kill me. Please.
660
00:59:10,338 --> 00:59:11,589
- She's not gonna make it.
661
00:59:13,967 --> 00:59:15,635
- I can't.
662
00:59:45,582 --> 00:59:47,250
- I'm gonna go look for it.
663
01:00:04,768 --> 01:00:07,395
- Krieger? Krieger?
664
01:00:15,278 --> 01:00:17,197
- Where did he go?
- I don't know.
665
01:00:18,198 --> 01:00:20,575
- Oh, I gotta save him. Okay.
666
01:00:21,534 --> 01:00:22,410
- Tim! Tim!
667
01:00:33,421 --> 01:00:34,214
Tim! Tim!
668
01:00:35,340 --> 01:00:36,800
Shh.
669
01:00:36,800 --> 01:00:38,927
- Don't, don't, don't.
670
01:00:38,927 --> 01:00:39,803
Don't, Tim.
671
01:00:41,721 --> 01:00:42,764
Come on. Tim.
672
01:00:48,436 --> 01:00:49,229
Tim!
673
01:00:59,114 --> 01:00:59,906
Tim.
674
01:01:01,366 --> 01:01:03,243
Tim.
- It's okay.
675
01:01:06,204 --> 01:01:08,706
- Keep moving. Come on.
676
01:01:08,706 --> 01:01:10,750
Oh, Tim! Help, Tim!
677
01:01:10,750 --> 01:01:13,545
Tim, Tim, get the gun!
- What?
678
01:01:13,545 --> 01:01:14,838
- Get the gun!
- Okay.
679
01:01:14,838 --> 01:01:17,465
- Tim, shoot! Shoot it!
680
01:01:17,465 --> 01:01:18,550
Shoot it!
681
01:01:23,012 --> 01:01:24,973
What are you doing, Tim?
682
01:01:24,973 --> 01:01:26,224
Shoot it!
- No!
683
01:01:26,224 --> 01:01:29,102
- What are you doing? Tim!
684
01:01:34,399 --> 01:01:35,191
No!
685
01:02:05,305 --> 01:02:06,097
- Emily.
686
01:02:08,433 --> 01:02:09,809
Emily, I've got an idea.
687
01:02:10,727 --> 01:02:11,769
You've got to help me.
688
01:02:15,607 --> 01:02:16,608
- What is it, Frank?
689
01:02:17,525 --> 01:02:21,946
- Delta-5 and this virus
are hostile to each other,
690
01:02:21,946 --> 01:02:23,948
yet neither can penetrate
the other's defenses.
691
01:02:23,948 --> 01:02:27,035
Now, I am afflicted with Delta-5
692
01:02:28,036 --> 01:02:31,748
If we can get this creature
to ingest some of my tissue...
693
01:02:35,835 --> 01:02:36,628
Darts.
694
01:02:38,504 --> 01:02:40,590
We'll fill up the dart guns with my blood
695
01:02:40,590 --> 01:02:42,800
instead of the tranquilizer
and then we'll shoot
696
01:02:42,800 --> 01:02:44,802
this bastard and just see what happens.
697
01:02:44,802 --> 01:02:47,013
- Frank, you are too weak.
- No.
698
01:02:47,013 --> 01:02:49,599
- And you can't stand to lose any blood.
699
01:02:49,599 --> 01:02:51,976
- Emily, I am not weak.
700
01:02:53,937 --> 01:02:55,480
I'm dead.
701
01:03:15,625 --> 01:03:16,501
- You okay?
702
01:03:18,461 --> 01:03:19,254
- Yeah.
703
01:03:41,067 --> 01:03:43,444
Now please give me this much.
704
01:04:19,439 --> 01:04:20,648
- It's gone.
- What's that?
705
01:04:20,648 --> 01:04:22,275
- I don't see it.
706
01:04:22,275 --> 01:04:23,192
- Where is it?
707
01:04:23,192 --> 01:04:24,319
- Krieger, wait! Don't!
708
01:04:25,945 --> 01:04:27,822
- It's gotta be here.
- Don't, don't!
709
01:04:36,164 --> 01:04:37,790
Tim.
710
01:04:37,790 --> 01:04:38,583
Tim.
711
01:04:40,460 --> 01:04:41,753
No, don't do it.
712
01:04:42,879 --> 01:04:44,547
Look out!
713
01:05:15,953 --> 01:05:16,746
- Steven!
714
01:05:18,581 --> 01:05:20,124
Steve! Steve!
715
01:05:24,087 --> 01:05:24,921
No!
716
01:05:40,353 --> 01:05:42,980
- Get out, get out, get out! Go!
717
01:06:01,749 --> 01:06:03,543
- Steven!
- Go!
718
01:06:03,543 --> 01:06:04,335
- No!
- Go!
719
01:06:05,545 --> 01:06:06,963
- Steven!
720
01:06:22,186 --> 01:06:24,355
Let's go! Let's go!
721
01:06:24,355 --> 01:06:26,691
- I told you to get out!
722
01:06:42,874 --> 01:06:44,459
Come!
723
01:06:44,459 --> 01:06:45,293
Oh God!
724
01:06:52,842 --> 01:06:55,470
Steven, Steven, Frank has the disease
725
01:06:55,470 --> 01:06:56,929
that will kill this thing!
726
01:06:56,929 --> 01:07:00,683
His blood is infected! We've
got to shoot it with these!
727
01:07:05,855 --> 01:07:07,315
Oh, Frank! Frank.
728
01:07:29,045 --> 01:07:31,464
Goodbye, Frank. Goodbye.
729
01:07:31,464 --> 01:07:34,592
Oh goodbye, my darling.
730
01:10:33,771 --> 01:10:34,563
- Steve?
731
01:10:37,733 --> 01:10:38,526
Steve?
732
01:11:35,875 --> 01:11:39,128
Steve! Steve!
733
01:12:34,600 --> 01:12:35,392
No more!
734
01:12:39,855 --> 01:12:40,648
No!
735
01:12:42,566 --> 01:12:43,943
No more! No more!
736
01:12:45,569 --> 01:12:46,362
No more!
737
01:12:48,572 --> 01:12:53,536
No, no, no!
738
01:13:51,427 --> 01:13:54,889
- Well, I guarantee you
I'm gonna think twice
739
01:13:54,889 --> 01:13:57,141
before I ever answer
another distress signal.
740
01:13:58,183 --> 01:14:00,769
- Consider yourself lucky, Commander.
741
01:14:00,769 --> 01:14:02,897
You came out in one piece.
742
01:14:25,127 --> 01:14:26,629
- How are you doing?
743
01:14:26,629 --> 01:14:27,421
- Good.
744
01:14:29,214 --> 01:14:32,176
- Another 14 days and I'll have
you back to base operations.
745
01:14:40,851 --> 01:14:43,145
- I don't wanna go to base operations.
746
01:14:47,107 --> 01:14:48,317
Let's go home.
747
01:14:55,574 --> 01:14:57,660
- This is my home.
48454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.