All language subtitles for Dark Skies - 01x18 - To Prey in Darkness.TVrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,557 --> 00:00:32,680 Doe je de deur niet meer open? - Waarom zou ik? 2 00:00:34,976 --> 00:00:37,358 Iedereen die me wil spreken, weet hoe hij binnen moet komen. 3 00:00:37,359 --> 00:00:39,298 Je raakt de weg kwijt, Loengard. 4 00:00:41,529 --> 00:00:43,799 Trek geen voorbarige conclusies. 5 00:00:44,734 --> 00:00:46,668 Als student was ik net zo. 6 00:00:51,411 --> 00:00:55,402 Je ziet er net zo rot uit als je flat. - Ik verwachtte geen bezoek. 7 00:00:55,459 --> 00:00:57,899 Bach wil iedereen bij een briefing. - Ik pas. 8 00:00:58,000 --> 00:00:58,900 Geen sprake van. 9 00:01:00,210 --> 00:01:03,532 Al moet ik je onder schot dwingen. 10 00:01:03,928 --> 00:01:06,533 Zeg maar dat ik op vakantie ben. 11 00:01:12,163 --> 00:01:14,205 Majestic heeft je afgeschreven. 12 00:01:14,606 --> 00:01:16,040 Kim Sayers was het doel. 13 00:01:16,069 --> 00:01:18,279 Ze weten niet wat te doen met John Loengard. 14 00:01:18,685 --> 00:01:21,335 Maar ik zie iets in jou, wat ik in mezelf zie. 15 00:01:27,694 --> 00:01:28,947 Juliet... 16 00:01:31,927 --> 00:01:34,885 Ik mag je nu meer dan bij de eerste ontmoeting, 17 00:01:36,067 --> 00:01:37,857 maar we hebben niets gemeen. 18 00:01:40,286 --> 00:01:44,575 Wraak, John. Dat willen we allebei. 19 00:01:46,365 --> 00:01:49,331 Zes weken geleden begon ik met de beveiligingsevaluatie van dit gebouw 20 00:01:49,366 --> 00:01:51,358 en wat ik vond was onacceptabel. 21 00:01:51,521 --> 00:01:56,857 Instructies werden niet gevolgd, telefoons waren niet beveiligd. 22 00:01:57,677 --> 00:01:59,657 Veel gebreken zijn verholpen, 23 00:01:59,758 --> 00:02:03,209 maar ��n in het bijzonder bedreigt niet alleen deze organisatie, 24 00:02:03,244 --> 00:02:05,482 maar de veiligheid van de vrije wereld. 25 00:02:25,523 --> 00:02:29,011 Dit werd vier uur geleden gevonden bij een noodinventarisatie. 26 00:02:29,599 --> 00:02:34,302 Het is van het Roswell incident in 1947. 16 meter film is verdwenen. 27 00:02:34,440 --> 00:02:39,340 Waarop een Hive-ruimteschip, een Grijze in de teleportatiestraal, 28 00:02:39,493 --> 00:02:42,117 en President Truman, die het allemaal aanschouwt. 29 00:02:42,755 --> 00:02:48,193 Met huidige technologie van 1965 kan de film niet vervalst zijn. 30 00:02:48,267 --> 00:02:51,410 In de verkeerde handen kan dit de wereldgeschiedenis veranderen. 31 00:02:51,435 --> 00:02:55,755 Onze missie is om ervoor te zorgen dat dat niet gebeurt...koste wat kost. 32 00:03:08,421 --> 00:03:10,103 Mijn naam is John Loengard. 33 00:03:10,138 --> 00:03:13,017 Ik neem dit op omdat we misschien de nacht niet overleven. 34 00:03:13,086 --> 00:03:15,265 Ze zijn hier, ze zijn vijandig, 35 00:03:15,352 --> 00:03:17,805 en machtige mensen willen niet dat u het weet. 36 00:03:17,906 --> 00:03:20,666 De geschiedenis zoals we die kennen, is een leugen. 37 00:03:38,347 --> 00:03:42,957 S01E18: To Prey in Darkness Ondertiteling: Nollus 38 00:03:46,498 --> 00:03:49,023 Bedwelmd door wonderen... 39 00:03:49,169 --> 00:03:54,141 doorschijnend, omwikkeld met sluiers... 40 00:03:54,294 --> 00:03:56,945 Met een koor van... 41 00:03:57,092 --> 00:03:58,378 engelen in... 42 00:03:59,296 --> 00:04:02,367 Met een koor van engelenstemmen in mijn hoofd, 43 00:04:02,402 --> 00:04:05,100 die het refrein herhalen. 44 00:04:05,373 --> 00:04:08,376 We zijn ��n met het universum. 45 00:04:10,800 --> 00:04:13,812 We zijn ��n met het universum. 46 00:04:15,481 --> 00:04:20,032 Hij is nog in de overgangsfase, maar wordt steeds populairder. 47 00:04:23,715 --> 00:04:25,717 Je moet het kind oppakken. 48 00:04:25,872 --> 00:04:29,592 Mensen zijn gelukkiger als ze lichamelijk contact hebben. 49 00:04:29,762 --> 00:04:34,483 Ik voel niets voor hem. - Kim Sayers deed dat wel. 50 00:04:34,638 --> 00:04:37,516 Waarom? Wij hebben het niet nodig. 51 00:04:57,841 --> 00:05:00,960 Je houdt de zoon van John Loengard vast. 52 00:05:02,842 --> 00:05:05,436 Het lot is in zijn bloed. 53 00:05:16,716 --> 00:05:20,163 Ik moet weten hoe de film weggeraakt is. 54 00:05:20,873 --> 00:05:23,717 Je kunt hier beter iemand anders voor nemen. 55 00:05:26,231 --> 00:05:28,313 Ik heb mijn besluit genomen. 56 00:05:29,717 --> 00:05:31,594 Ik ben naar de beveiliging. 57 00:05:35,310 --> 00:05:38,642 Ik heb vier verdachten. Jij kende Hertzog. 58 00:05:39,765 --> 00:05:42,005 Hij mocht je. Hij zal met je praten. 59 00:05:42,040 --> 00:05:43,578 Ik heb andere prioriteiten. 60 00:05:43,729 --> 00:05:47,369 Met jezelf opsluiten in je flat krijg je je zoon niet terug. 61 00:05:47,427 --> 00:05:48,408 Heb jij een beter idee? 62 00:05:48,988 --> 00:05:53,655 Kijk eens naar de middelen. Majestic heeft ze en jij hebt niets. 63 00:05:53,806 --> 00:05:57,075 Als we wat verschuiven naar jouw ene prioriteit... 64 00:05:57,110 --> 00:05:59,578 Voor wat hoort wat. 65 00:05:59,732 --> 00:06:03,314 Weet jij waar mijn zoon is? - We hebben wat aanwijzingen. 66 00:06:03,349 --> 00:06:05,374 Vertel op. 67 00:06:06,200 --> 00:06:08,532 Voor wat hoort wat, John. 68 00:06:11,012 --> 00:06:15,096 Als ik niet door Majestic werd bedreigd, dan werd ik omgekocht. 69 00:06:15,247 --> 00:06:18,410 Ik had Kim twee maanden niet gezien. 70 00:06:18,559 --> 00:06:22,994 Ik droomde niet meer over haar, maar wel over mijn zoon. 71 00:06:23,029 --> 00:06:25,772 Weten dat hij een gevangene van de alien Hive was, 72 00:06:25,892 --> 00:06:28,560 was nog erger dan denken dat hij dood kon zijn. 73 00:06:28,732 --> 00:06:30,478 Ook al had ik er geen zin in, 74 00:06:30,579 --> 00:06:33,855 een goede soldaat zijn was een middel tot het doel. 75 00:06:34,168 --> 00:06:38,225 Hier is het. - Vergeet je niks? 76 00:06:38,559 --> 00:06:41,528 Als Hertzog de film gestolen heeft, kan hij wanhopig zijn. 77 00:06:41,684 --> 00:06:44,285 De dokter zou dit nooit doen, en zelfs als het wel zo is, 78 00:06:44,320 --> 00:06:46,405 ga ik hem niet neerschieten. 79 00:07:09,559 --> 00:07:14,546 Je leeft. Hoe heb je me gevonden? Alleen Majestic weet waar ik ben. 80 00:07:14,603 --> 00:07:18,390 Ik vertelde je buurman in Georgetown dat ik uw kleinzoon ben. 81 00:07:18,425 --> 00:07:21,373 Dus hier ben ik. - Kom binnen. 82 00:07:24,089 --> 00:07:26,375 Mooi huis heeft u. 83 00:07:31,120 --> 00:07:34,692 We moeten voorzichtig zijn. Ik dacht dat je dood was. 84 00:07:34,917 --> 00:07:37,495 Ik nam aan dat je slachtoffer was van het Kennedy-debacle. 85 00:07:37,530 --> 00:07:39,411 Ik ben er nog steeds. 86 00:07:39,557 --> 00:07:40,813 Hoe gaat het met u? 87 00:07:40,914 --> 00:07:44,143 Een onschadelijke oude man. Ik ben geen bedreiging voor Majestic. 88 00:07:44,178 --> 00:07:47,888 Maar de telefoon kan nog afgeluisterd worden. 89 00:07:48,324 --> 00:07:51,043 Hoe is het met Kim? - Goed. 90 00:07:51,403 --> 00:07:56,340 Dus de ART werkte? - Ja, Doc, het werkte goed. 91 00:07:56,994 --> 00:08:01,090 Hoe kwam u zo in New Orleans? - Ik ben ontslagen, jongen. 92 00:08:02,198 --> 00:08:05,028 Ik ben ontslagen. Je kunt nooit ontslag nemen. 93 00:08:08,278 --> 00:08:12,160 Je zet me buiten? Ik heb de ART ontwikkeld. 94 00:08:12,195 --> 00:08:14,751 Ik heb de eerste hersenuitzetting uitgevoerd. 95 00:08:15,403 --> 00:08:18,748 Dat was goed werk en je kunt er trots op zijn. Maar... 96 00:08:19,323 --> 00:08:22,386 ...Mr Halligan is moderner opgeleid. 97 00:08:22,435 --> 00:08:23,702 Wat gebeurt er met mij? 98 00:08:24,589 --> 00:08:27,457 Auto-ongeluk? Hartaanval? - Nee. 99 00:08:27,480 --> 00:08:30,961 Je tekent een geheimhoudingsverklaring, je wordt ondervraagd, 100 00:08:31,725 --> 00:08:33,893 en als we je nodig hebben, nemen we contact met je op. 101 00:08:33,943 --> 00:08:36,534 Vergeet het gouden horloge niet. 102 00:08:36,684 --> 00:08:39,847 Geef me geen reden om van gedachten te veranderen. 103 00:08:42,636 --> 00:08:44,615 Ik ben ontslagen omdat ik niet te vertrouwen was. 104 00:08:45,761 --> 00:08:49,640 Wat bedoelt u? - Jij en ik, ze wisten dat we bevriend waren. 105 00:08:49,886 --> 00:08:52,606 Nadat je naar Kennedy ging, was ik verdacht. 106 00:08:53,961 --> 00:08:55,718 Ik heb gedaan wat ik moest. 107 00:08:55,753 --> 00:08:58,644 Natuurlijk. Verontschuldig je niet. Je had gelijk. 108 00:09:00,839 --> 00:09:04,434 Aanvankelijk was ik bitter. 20 jaar van mijn leven. 109 00:09:05,713 --> 00:09:10,336 Maar toen dacht ik aan jou, en waar je voor stond... 110 00:09:10,637 --> 00:09:14,990 En je was dood, dus ik wilde iets doen ter ere van je nagedachtenis. 111 00:09:15,091 --> 00:09:16,291 Heeft u bewijzen? 112 00:09:20,166 --> 00:09:24,557 Kijk me aan en zeg dat je niet voor Majestic werkt. 113 00:09:31,992 --> 00:09:33,051 Doc... 114 00:09:34,275 --> 00:09:35,874 Ik heb een zoon... 115 00:09:37,722 --> 00:09:41,923 en de enige kans om hem weer te zien is als u die film teruggeeft. 116 00:09:45,244 --> 00:09:46,853 Ik heb geen film meegenomen. 117 00:09:46,954 --> 00:09:49,911 Als u het niet voor mij doet, doe het dan voor uzelf. 118 00:09:50,041 --> 00:09:53,636 Uw enige kans is het op te geven en te vluchten, net als ik. 119 00:09:53,791 --> 00:09:57,249 Ik kan wat tijdrekken. En als Majestic die film terugheeft, 120 00:09:57,284 --> 00:10:00,186 beschouwen ze u misschien niet meer als een bedreiging. 121 00:10:00,994 --> 00:10:03,326 Het is de enige manier, Doc. 122 00:10:12,635 --> 00:10:16,560 We zijn net gebeld. Hertzog is onze man. - Hebben we de film? 123 00:10:16,713 --> 00:10:20,968 Nee, maar we weten wie wel. Dorothy Kilgallen. 124 00:10:21,118 --> 00:10:22,840 Van die spelshow? - Die is het. 125 00:10:22,875 --> 00:10:26,037 Ik heb de band bij me van een afgeluisterd gesprek. 126 00:10:26,071 --> 00:10:30,713 Dit is van Ruby's proces. Ze lieten haar even alleen met hem. 127 00:10:30,962 --> 00:10:34,966 Mr Ruby, ik ben Dorothy Kilgallen. - Ik weet wie je bent. 128 00:10:35,151 --> 00:10:40,909 We hebben niet veel tijd. Als u me iets wilt vertellen... 129 00:10:42,228 --> 00:10:44,130 Praat snel. 130 00:10:44,200 --> 00:10:47,099 Ik heb een oorlog...in mijn hoofd, 131 00:10:49,301 --> 00:10:51,085 ...en ik verlies het. 132 00:10:51,817 --> 00:10:55,596 Van wie? - Doe niet of u het niet weet. 133 00:10:55,649 --> 00:10:59,050 U heeft gelijk. Natuurlijk. 134 00:10:59,837 --> 00:11:02,510 Wat denkt u dat er zal gebeuren? 135 00:11:04,432 --> 00:11:10,190 Ze gaan natuurlijk winnen. Omdat hoe groter dat ding wordt, 136 00:11:10,681 --> 00:11:14,276 hoe moeilijker het is om het te doden. Begrijp je? 137 00:11:14,712 --> 00:11:18,079 Binnenkort ben ik ook ��n van hen. 138 00:11:19,478 --> 00:11:21,719 Mr Ruby... 139 00:11:22,868 --> 00:11:27,327 Ik moet u een vraag stellen. Waarom heeft u Oswald doodgeschoten? 140 00:11:27,477 --> 00:11:29,155 Dat wilden ze. 141 00:11:29,708 --> 00:11:33,528 Ze dwongen me hem te vermoorden. - Miss Kilgallen, uw tijd is om. 142 00:11:34,712 --> 00:11:39,901 Heeft u iets nodig? Iets wat u wilt? - Ja. 143 00:11:42,400 --> 00:11:48,022 Vraag ze alstublieft om me te doden. Ze mogen me de doodstraf geven. 144 00:11:48,118 --> 00:11:53,044 Als je zo'n ding in je hoofd hebt, is er geen reden om nog te leven. 145 00:11:57,048 --> 00:11:58,811 Hij gaf haar niet veel. 146 00:11:58,846 --> 00:12:01,636 Ze is maar een slechte gastvrouw in een spelshow, 147 00:12:01,644 --> 00:12:05,096 misschien gelooft niemand haar. - Ze geloven hun ogen. 148 00:12:05,242 --> 00:12:09,292 Die verdwenen film is overduidelijk. We moeten wat besluiten nemen. 149 00:12:09,447 --> 00:12:12,077 Hertzog? - Zorg ervoor dat hij niet praat. 150 00:12:12,121 --> 00:12:13,024 Kilgallen? 151 00:12:14,552 --> 00:12:17,262 Loengard en Stuart zijn toch op weg naar New York? 152 00:12:17,297 --> 00:12:21,302 Het zit me niet lekker dat een klokkenluider en een communiste die film terugbrengen. 153 00:12:21,337 --> 00:12:23,659 Misschien heb je gelijk. 154 00:12:24,774 --> 00:12:27,549 Misschien moeten we een begeleider meesturen. 155 00:12:28,884 --> 00:12:32,650 Waar blijft hij? Hij had een uur. - Je neemt te veel risico. 156 00:12:32,805 --> 00:12:37,401 Omdat het zo vlug moet. Hij had hem toch een beetje tijd kunnen geven? 157 00:12:37,572 --> 00:12:40,698 Ik wacht vijf minuten. Dan ga ik naar het vliegveld, met of zonder jou. 158 00:12:40,799 --> 00:12:42,099 Lekker hartelijk ben jij. 159 00:13:01,210 --> 00:13:03,212 Dr. Hertzog? 160 00:13:57,757 --> 00:14:00,601 Hij kon Kilgallens flat van hieruit goed zien. 161 00:14:09,648 --> 00:14:13,667 Hertzog was toch al gedoemd te sterven toen hij die film stal. 162 00:14:13,702 --> 00:14:16,479 Ik had hem nooit alleen moeten laten. 163 00:14:17,232 --> 00:14:18,965 Luister naar me. 164 00:14:20,601 --> 00:14:23,388 Wij doen gevaarlijk werk. 165 00:14:23,478 --> 00:14:27,301 Ik accepteer geen partner die niet geconcentreerd blijft. 166 00:14:28,108 --> 00:14:29,583 Moet je vervangen worden? 167 00:14:31,289 --> 00:14:33,291 Nee. 168 00:14:35,780 --> 00:14:38,847 Carl Hertzog stierf voor iets waar hij in geloofde. 169 00:14:38,998 --> 00:14:41,968 Je gaf hem een kans om zijn eigen lot te bepalen. 170 00:14:42,069 --> 00:14:46,978 Ik zei dat ik het zou doen. En ik hoef je peptalk niet. 171 00:14:54,280 --> 00:14:58,046 We kunnen er heen. Het is allemaal goed gegaan. 172 00:15:01,317 --> 00:15:03,519 Albano. Kilgallen neemt haar show op vanavond. 173 00:15:03,620 --> 00:15:06,740 We moeten er zijn voor ze het hoort over Hertzog. 174 00:15:18,560 --> 00:15:22,559 Hertzog heeft ons gestuurd. Wij moeten u een boodschap geven. 175 00:15:22,660 --> 00:15:24,454 Waar kunnen we elkaar ontmoeten? 176 00:15:25,434 --> 00:15:29,488 P. J. Clark's, tafel 36, na de show. - Is het priv�? 177 00:15:29,500 --> 00:15:34,523 Nee, openbaar. Geen rare dingen op die manier. 178 00:15:41,104 --> 00:15:45,977 Ha, Dot. Wat brengt jou hier? - Ik ga je een groot plezier doen, Ed. 179 00:15:46,357 --> 00:15:48,950 De beroemde Dorothy Kilgallen doet mij een plezier. 180 00:15:49,051 --> 00:15:51,997 Waarom ben ik toch meteen achterdochtig? 181 00:15:52,032 --> 00:15:55,875 Ik heb niet veel tijd, maar dit is een eerlijke zaak. 182 00:15:58,045 --> 00:16:02,004 Ik heb een verhaal. Het grootste wat ik ooit in handen had. 183 00:16:02,154 --> 00:16:05,624 Mijn column is niet voldoende. Ik wil dat jij het brengt. 184 00:16:05,679 --> 00:16:08,770 Ik bekijk het, en dan... 185 00:16:10,513 --> 00:16:13,960 Ik weet waarom Kennedy werd vermoord. 186 00:16:15,513 --> 00:16:18,687 Kom naar me toe morgenochtend. 187 00:16:18,997 --> 00:16:20,646 Neem de cameraploeg mee. 188 00:16:20,847 --> 00:16:23,328 Zet me voor de camera, ik spui het hele verhaal. 189 00:16:23,439 --> 00:16:27,066 Ik wist het. Jij hebt bewijs van de samenzwering. 190 00:16:27,167 --> 00:16:28,777 Nog veel meer. 191 00:16:29,559 --> 00:16:33,996 Hiermee vergeleken is de Zapruderfilm een tekenfilmpje. 192 00:16:34,832 --> 00:16:37,406 Waarom geef je het aan mij? Waarom krijg ik alle eer? 193 00:16:38,152 --> 00:16:39,439 Ik heb geen keus. 194 00:16:40,202 --> 00:16:43,535 Dit moet worden gezien om geloofd te worden. 195 00:16:43,570 --> 00:16:47,768 TV is de enige manier. - Je kunt het in 'What's My Line' brengen. 196 00:16:47,819 --> 00:16:52,356 Dat heeft meer kijkers dan het nieuws. - Ik ben nu al te laat. 197 00:16:57,230 --> 00:17:01,280 Als er iets met mij gebeurt vanavond, ga dan naar het station. 198 00:17:01,434 --> 00:17:06,770 In het kluisje ligt een getekende verklaring van mij, en een stukje film. 199 00:17:10,793 --> 00:17:15,787 Als je vanavond al kijkt is onze afspraak verbroken en klaag ik je aan. 200 00:17:19,841 --> 00:17:24,312 Je neemt het wel hoog op, niet, Dot?. - Het is de enige manier, Ed. 201 00:17:41,433 --> 00:17:44,436 Je bent niet de enige die iets heeft verloren. 202 00:17:45,558 --> 00:17:48,800 Sommige nachten voel ik nog steeds Lev's aanwezigheid. 203 00:17:49,638 --> 00:17:53,483 Ik wil zijn hand voelen op mijn gezicht. 204 00:17:54,559 --> 00:17:57,437 Kijk ons nou, de wandelende gewonden. 205 00:17:57,668 --> 00:18:00,000 Goedenavond, Miss Kilgallen. 206 00:18:00,199 --> 00:18:02,008 Wodka Collins. 207 00:18:04,590 --> 00:18:06,319 Bedankt voor uw komst. 208 00:18:09,156 --> 00:18:12,205 Ik heb Hertzog gebeld. Nam niet op. 209 00:18:13,922 --> 00:18:16,614 Ik snap dat u ons niet vertrouwt, 210 00:18:16,679 --> 00:18:19,218 maar laat ons uitleggen waarom we hier zijn, en beslis dan. 211 00:18:19,302 --> 00:18:24,680 We horen bij de Aviary, een losse groep agenten, die de waarheid willen vinden. 212 00:18:24,730 --> 00:18:28,530 Goede dekmantel. - Ik werk bij Defensie. 213 00:18:34,606 --> 00:18:37,120 Ik ben bij de NSA. 214 00:18:37,205 --> 00:18:43,009 We denken dat Dr Hertzog werd misleid. Wij geloven dat... 215 00:18:51,730 --> 00:18:56,641 U bent mogelijk doelwit. Als u het openbaar maakt terwijl het bedrog is, 216 00:18:57,166 --> 00:19:00,355 worden u en iedereen die erbij betrokken is in diskrediet gebracht. 217 00:19:00,456 --> 00:19:01,356 Ik begrijp het. 218 00:19:01,407 --> 00:19:06,041 Mijn collega is fotoanalist. Hij ontdekte de raketten op Cuba. 219 00:19:06,122 --> 00:19:11,373 We kunnen in ons lab in 12 uur vaststellen of uw film authentiek is. 220 00:19:12,042 --> 00:19:17,014 Je bent goed. Maar ik ben niet zover gekomen door zulke onzin te geloven. 221 00:19:18,305 --> 00:19:20,971 Hertzog is dood. 222 00:19:24,371 --> 00:19:27,022 Bedreig je mij? - Nee. 223 00:19:27,166 --> 00:19:31,286 Maar ik denk dat u uw leven ernstig in gevaar gaat brengen. 224 00:19:36,010 --> 00:19:39,478 Zo'n film, als hij werkelijk zou bestaan... 225 00:19:40,220 --> 00:19:43,938 zou zeker nu niet in mijn bezit zijn. 226 00:19:44,683 --> 00:19:49,177 Het zou mijn levensverzekering zijn. - Niet echt. 227 00:19:49,402 --> 00:19:53,832 Miss Kilgallen, twee jaar geleden was ik net als u. 228 00:19:53,883 --> 00:19:57,062 Ik wilde de wereld dit hele ongelooflijke verhaal vertellen, 229 00:19:57,157 --> 00:20:00,378 zelfs al kostte het mijn leven. 230 00:20:01,556 --> 00:20:03,726 Maar zo het werkt niet. 231 00:20:03,761 --> 00:20:06,767 Het verhaal komt niet naar buiten, maar u betaalt wel. 232 00:20:07,916 --> 00:20:10,332 Als u die film teruggeeft, doen wij ons best 233 00:20:10,382 --> 00:20:14,322 uw talenten nuttig te maken voor het Verzet. 234 00:20:14,530 --> 00:20:17,168 Wat u moet willen is een zege voor de mensheid, 235 00:20:17,203 --> 00:20:20,043 niet een journalistieke primeur. 236 00:20:28,839 --> 00:20:32,684 Goeie agent, slechte agent. Het klassieke voorbeeld. 237 00:20:35,010 --> 00:20:37,376 Maar niet goed genoeg. 238 00:20:59,118 --> 00:21:01,734 We houden je in de gaten. 239 00:21:01,944 --> 00:21:05,690 Ja? Trek een nummertje. 240 00:21:19,806 --> 00:21:25,813 Je ziet er dorstig uit. Drink op. 241 00:21:27,101 --> 00:21:29,945 Ik kan beter tegen drank dan jij. 242 00:21:31,413 --> 00:21:33,904 Ik vertel je niets. 243 00:21:39,976 --> 00:21:42,262 In ��n keer. 244 00:22:06,974 --> 00:22:09,590 O, schei toch uit. 245 00:22:16,615 --> 00:22:19,698 Ik heb een flinke kater morgen... 246 00:22:22,585 --> 00:22:25,338 maar jij hebt niets. 247 00:22:47,302 --> 00:22:51,944 Wat is een verrassing. Kon je niet lezen? 248 00:22:57,693 --> 00:23:01,342 Hoe ging het met jou en de held? - Kilgallen praat niet...nog niet. 249 00:23:01,377 --> 00:23:03,585 Gaat ze iets proberen? - Ik weet het niet. 250 00:23:03,629 --> 00:23:06,495 We wachten tot ze vertrekt morgen en dan halen we de flat overhoop. 251 00:23:06,661 --> 00:23:10,904 Iemand is ons voor. Ze is dood als we niets doen. 252 00:23:11,052 --> 00:23:14,215 Is alles in orde, Miss Kilgallen? 253 00:23:16,177 --> 00:23:18,259 Loop naar de hel. 254 00:23:18,412 --> 00:23:24,624 Daar geloof ik niet in. U wel? - Nu wel. 255 00:23:24,895 --> 00:23:27,181 Wat hebt u met de film gedaan? 256 00:23:28,740 --> 00:23:35,134 Voor mij een weet en voor jou om erachter te komen. 257 00:23:36,691 --> 00:23:39,023 Dat zal ik. 258 00:23:39,942 --> 00:23:41,944 Jij... 259 00:23:43,536 --> 00:23:47,078 en ongeveer 30 miljoen anderen... 260 00:23:48,927 --> 00:23:51,816 En zo is het. 261 00:24:20,491 --> 00:24:22,743 Ze is dood. 262 00:24:33,630 --> 00:24:37,224 Enige aanwijzing dat Mr Personeel bij het feestje aanwezig was? 263 00:24:37,259 --> 00:24:40,192 Mooi feestje, twee doden in twee dagen. 264 00:24:40,349 --> 00:24:43,812 Doe me een lol, Loengard. Het leven is zwaar, h�? 265 00:24:43,860 --> 00:24:47,274 Kom, we moeten schoonmaken hier. - Sinds wanneer maken we een moord... 266 00:24:47,349 --> 00:24:52,079 Dit is geen moord, maar zelfmoord. Jullie zagen haar het laatst in leven. 267 00:24:52,114 --> 00:24:55,719 Als dit moord is, zijn jullie verdachten. - Ik ga achter Steele aan. 268 00:24:55,754 --> 00:24:57,795 John, we hebben je hier nodig. - Hij weet waar mijn zoon is. 269 00:25:00,550 --> 00:25:04,793 Laat maar gaan. We moeten hier opruimen. 270 00:25:05,425 --> 00:25:07,586 Steele. 271 00:25:36,070 --> 00:25:40,434 Wat mij zo tegenstaat is dat de familie nooit de waarheid zal horen. 272 00:25:40,582 --> 00:25:42,102 Stel je voor dat Kilgallen je moeder is, 273 00:25:42,203 --> 00:25:44,986 je probeert je levenlang haar zelfmoord te verklaren. 274 00:25:46,581 --> 00:25:49,106 Misschien geef je jezelf de schuld. 275 00:25:49,169 --> 00:25:52,432 Gewoon iemand die sterft bij het werk. Het is niet jouw schuld. 276 00:26:01,658 --> 00:26:05,866 Een Hiver of een nest uitschakelen is ��n ding, maar... 277 00:26:06,424 --> 00:26:10,793 het in de doofpot stoppen.. - Werk je liever bij de Belastingdienst? 278 00:26:10,940 --> 00:26:14,259 Tot Kim Sayers dood is, kom je nooit over dat schuldgevoel heen. 279 00:26:16,097 --> 00:26:20,456 Je houdt je ook niet in, h�? - Dan kan ik niet. 280 00:26:22,285 --> 00:26:24,470 Maar ik weet wat je doormaakt. 281 00:26:27,424 --> 00:26:29,426 De douche is voor jou. 282 00:26:41,790 --> 00:26:46,433 De huismeester zei dat ze alleen binnenkwam, flink dronken. 283 00:26:46,581 --> 00:26:52,123 Zijn dat haar vingerafdrukken? Dus het lijkt zelfmoord. 284 00:26:53,784 --> 00:26:58,310 Toch klopt er iets niet. Alleen weet ik niet wat. 285 00:26:58,487 --> 00:27:03,276 Het was zeker zelfmoord. Misschien niet met opzet, maar ze was erg depressief. 286 00:27:03,425 --> 00:27:08,385 Ze slikte van alles, van Secanol tot Valium. Je kon er op wachten. 287 00:27:08,534 --> 00:27:14,382 Dus wij kunnen de autopsie doen? Voor alle zekerheid? 288 00:27:14,581 --> 00:27:15,732 Leef je uit. 289 00:27:15,833 --> 00:27:19,414 Ik ben hier alleen omdat Miss Kilgallen een beroemdheid was. 290 00:27:19,503 --> 00:27:23,873 Met een obsessie voor de moord op Kennedy, net als Mr Hoover. 291 00:27:23,603 --> 00:27:27,745 Excuseer, ik zoek... O, lieve God. 292 00:27:30,893 --> 00:27:33,896 U zocht Miss Kilgallen? 293 00:27:34,658 --> 00:27:37,470 Eigenlijk doen we een verhaal over de moord. Ik... 294 00:27:38,277 --> 00:27:40,468 Ik had niet verwacht dat het lichaam nog hier zou zijn. 295 00:27:40,525 --> 00:27:43,488 Eigenlijk kwamen wij er pas een half uur geleden achter. 296 00:27:44,102 --> 00:27:45,747 En het is zelfmoord. 297 00:27:46,220 --> 00:27:49,348 En niemand heeft gezegd dat het iets anders is. 298 00:27:51,764 --> 00:27:57,536 Dit is New York, detective. Geruchten verspreiden zich snel. 299 00:28:07,658 --> 00:28:12,231 Oh, daar ben je, Ed. - Harry, waarom zoek je mij? 300 00:28:12,456 --> 00:28:17,507 Ik wil mijn nieuwe assistente voorstellen. - Wat is er met Rita? 301 00:28:17,738 --> 00:28:23,653 Auto-ongeluk. Heup kapot. Ze blijft zeker drie maanden weg. 302 00:28:23,737 --> 00:28:29,255 Maar we hebben geluk met Kim Sayers. Ze heeft ervaring met televisiewerk. 303 00:28:29,612 --> 00:28:32,661 Aangenaam, Mr Hawkins. - Aangenaam. 304 00:28:32,693 --> 00:28:36,048 Ze werkte in het Witte Huis voor Jackie Kennedy. 305 00:28:36,149 --> 00:28:38,152 Hoe gaat het met het stuk voor vanavond? 306 00:28:38,221 --> 00:28:42,141 Ik wil het Medicare-stuk tot morgen aanhouden. 307 00:28:42,219 --> 00:28:47,384 Dorothy Kilgallen is gisteravond overleden. - Je was bevriend met haar, niet? 308 00:28:47,410 --> 00:28:50,943 Ja, ik werk aan een necrologie voor het avondnieuws. 309 00:28:51,532 --> 00:28:53,595 We kunnen je wel een paar minuten geven. - Drie. 310 00:28:53,780 --> 00:28:59,386 Drie? Dan moet je wel iets goeds hebben. - Ik heb de film, Harry. 311 00:28:59,440 --> 00:29:03,944 Die is goed. - Goed dan. Drie minuten. 312 00:29:08,220 --> 00:29:10,427 Leuk je te ontmoeten. 313 00:29:12,251 --> 00:29:15,496 Phil Albano, FBI. Ik wil Mr Paley spreken. 314 00:29:15,531 --> 00:29:19,940 Waar gaat het over? - Dat mag ik alleen met Mr Paley bespreken. 315 00:29:20,042 --> 00:29:24,511 En ik mag u en uw collega's niet binnenlaten zonder toestemming. 316 00:29:24,589 --> 00:29:27,180 Fijn. Wilt u Mr Paley even bellen? 317 00:29:31,611 --> 00:29:33,921 Moeten we de president van een TV-zender erbij betrekken? 318 00:29:33,974 --> 00:29:37,043 Hij zit in de Raad van Majestic, dat maakt hem betrokken. 319 00:29:37,078 --> 00:29:41,178 Als het spaak loopt, blijven we in de auto. 320 00:29:42,062 --> 00:29:46,616 De directeur komt naar beneden. - Dank u. 321 00:30:21,454 --> 00:30:25,813 Mr Carruthers wil de Medicare-aantekeningen voor de uitzending van morgen, en... 322 00:30:25,880 --> 00:30:29,275 Miss Sayers, je mag dan nieuw zijn, maar als je in het Witte Huis hebt gewerkt, 323 00:30:29,354 --> 00:30:33,218 kan ik me niet voorstellen dat je in spullen snuffelt zonder toestemming. 324 00:30:33,266 --> 00:30:36,382 Het spijt me. U hebt gelijk. 325 00:30:37,501 --> 00:30:42,666 Ik wilde niet.... - Als iemand wat wil, vraag je het eerst. 326 00:30:42,715 --> 00:30:47,900 Is dat duidelijk? Dat is alles. 327 00:31:07,090 --> 00:31:09,597 Wat heeft dit te betekenen? 328 00:31:10,293 --> 00:31:14,206 We vermoeden dat een verslaggever een geheim gaat openbaren. 329 00:31:14,404 --> 00:31:17,692 Ik ben hier om dat te voorkomen. Ed Hawkins. 330 00:31:18,043 --> 00:31:19,920 Hawkins? 331 00:31:21,966 --> 00:31:25,254 Moet ik met hem praten? - Dat is misschien niet genoeg. 332 00:31:25,451 --> 00:31:28,102 We moeten misschien steviger maatregelen nemen. 333 00:31:28,147 --> 00:31:31,291 Luister Albano, je komt hier niet het leven bedreigen van 334 00:31:31,326 --> 00:31:32,675 een van mijn sterverslaggevers. 335 00:31:32,710 --> 00:31:36,505 Ik hoop dat het niet zover komt, maar je moet een verhaal hebben. 336 00:31:36,561 --> 00:31:39,489 Dit is mijn TV-zender, je bent op mijn terrein. 337 00:31:39,524 --> 00:31:42,761 Hier doen we het op mijn manier of helemaal niet. 338 00:31:42,917 --> 00:31:45,460 Je moet nu maar eens luisteren, Bill. 339 00:31:46,279 --> 00:31:50,009 Soms handelen mensen niet rationeel als ze iets te weten komen. 340 00:31:50,110 --> 00:31:52,707 Woorden alleen maken geen indruk. 341 00:31:53,011 --> 00:31:55,521 Het kan me niet verdommen van wie dit bedrijf is. 342 00:31:55,601 --> 00:32:00,939 Ik ben hier bevoegd, en ik zal alle obstakels op mijn weg opruimen. 343 00:32:01,040 --> 00:32:02,089 Wat heb je nodig? 344 00:32:02,190 --> 00:32:05,209 Om te beginnen, terwijl wij verder praten, 345 00:32:05,244 --> 00:32:09,326 hebben mijn collega's onmiddellijke toegang tot je newsroom nodig. 346 00:32:16,918 --> 00:32:20,295 Ik zie hem niet. - Daar is de presentator. 347 00:32:20,396 --> 00:32:21,296 Harry Carruthers. 348 00:32:21,342 --> 00:32:25,888 Dus ze hebben losgeld betaald voor het kind? - Dat doen ze toch nooit? 349 00:32:29,369 --> 00:32:34,375 Ik zei dat we informatie over je zoon hebben. - Zou hij mij bespelen? 350 00:32:34,996 --> 00:32:38,887 Moeilijk te zeggen. - Als jij wat wist, zou je het zeggen? 351 00:32:39,402 --> 00:32:43,247 Als ik zou willen. - Dat is geruststellend. 352 00:32:44,684 --> 00:32:48,336 Daar is hij. Doe je nog steeds mee? 353 00:32:51,683 --> 00:32:57,178 Heb je Mr Hawkins gezien? - Daar. 354 00:33:00,888 --> 00:33:05,006 Jimbo, doe me een plezier. Dit is de Kilgallen necrologie. 355 00:33:05,167 --> 00:33:09,836 Maar er zitten twee verhalen voor. - Dit is veel belangrijker. 356 00:33:09,917 --> 00:33:13,250 Hoezo? Wat is er zo bijzonder aan? - Doe het nou maar. Geen vragen. 357 00:33:13,450 --> 00:33:17,718 Geen vragen, maar antwoorden. Die film is van ons. 358 00:33:18,072 --> 00:33:22,566 U kunt hem vrijwillig teruggeven, of we doen het minder vriendelijk. 359 00:33:22,762 --> 00:33:25,174 Hij is niet hier. 360 00:33:26,266 --> 00:33:28,300 Deze is uitgerust met een geluiddemper. 361 00:33:28,401 --> 00:33:33,531 Dus je kunt dood zijn en ik kan nog een reep uit de automaat kopen bij de uitgang. 362 00:33:33,685 --> 00:33:38,281 Ed, ik heb hier niks mee te maken en ik heb meisjes thuis. 363 00:33:42,918 --> 00:33:46,905 Je weet nu, dat je dit verhaal nooit gaat vertellen. 364 00:33:47,245 --> 00:33:50,840 Heb je niks anders om voor te leven? 365 00:33:51,166 --> 00:33:56,047 Ik heb nog nooit toegegeven en dat ga ik vandaag ook niet doen. 366 00:33:56,683 --> 00:34:01,279 Niet nu Dorothy Kilgallen stierf vanwege dit verhaal. 367 00:34:08,762 --> 00:34:13,358 Nu we weten hoe Mr Hawkins denkt over zijn leven, hoe denk jij erover? 368 00:34:14,433 --> 00:34:17,234 Hij ligt op de tafel. Hij zou vanavond op het nieuws komen. 369 00:34:17,335 --> 00:34:18,335 Pak hem voor me. 370 00:34:23,390 --> 00:34:27,531 Hij heeft gelijk. Dit is het waard om voor te sterven. 371 00:34:27,579 --> 00:34:31,892 Je verhaal zal vanavond worden verteld. 372 00:34:44,245 --> 00:34:47,328 Heb je hem? - Loengard is hier. 373 00:34:47,480 --> 00:34:50,153 Hij lijkt op de hand van de verslaggever. 374 00:34:50,511 --> 00:34:54,708 Kim Sayers kan worden opgeofferd. Proberen ze allemaal te doden. 375 00:35:05,815 --> 00:35:10,017 Wat je zou normaal nu doen? - Make-up, vijf minuten geleden. 376 00:35:10,069 --> 00:35:12,155 Ga, vertel je verhaal. 377 00:35:12,324 --> 00:35:14,988 Luister, hoe weet ik... - Je moet me vertrouwen. 378 00:35:15,089 --> 00:35:17,403 Dit wilde Kennedy, en we gaan het doen. 379 00:35:17,438 --> 00:35:21,352 Weet hij wat hij moet doen? - Jawel. 380 00:35:21,387 --> 00:35:25,169 Werk mee, en ik zorg dat je je meisjes weerziet. 381 00:35:25,230 --> 00:35:30,303 Doe je mee? Mooi. We gaan dit samen doen. Ga maar. 382 00:35:33,738 --> 00:35:37,608 Zeg alsjeblieft dat dit het beste toneelstukje was dat ik gezien heb? 383 00:35:37,941 --> 00:35:40,947 Nee. Je hebt nog niks gezien. 384 00:35:41,048 --> 00:35:42,043 Laad de film. 385 00:35:42,588 --> 00:35:44,999 Dit wordt je dood, John. Dat weten we. 386 00:35:45,034 --> 00:35:49,340 Maar wat gebeurt er met je zoon? Denk je dat ze hem voor je deur leggen? 387 00:35:49,375 --> 00:35:53,670 Zal ik het uitleggen? Ok�. Dit is belangrijker dan mijn zoon. 388 00:35:53,705 --> 00:35:57,603 Dit is belangrijker dan Hertzog, of Kilgallen of zelfs Kennedy. 389 00:35:57,738 --> 00:36:00,897 Dit gaat over opoffering, dit gaat over overleving. 390 00:36:00,932 --> 00:36:06,108 Over mensen niet in het duister laten, als lammeren op weg naar de slacht. 391 00:36:06,237 --> 00:36:09,114 Dit is de regie, 10 minuten tot de uitzending. 392 00:36:10,532 --> 00:36:11,996 Maak het je makkelijk. 393 00:36:12,086 --> 00:36:16,058 Dit wordt de meest gedenkwaardige nieuwsuitzending in de geschiedenis. 394 00:36:58,973 --> 00:37:01,921 Is hier iemand? - Wat is er gebeurd? 395 00:37:08,161 --> 00:37:10,243 Geef maar aan mij. 396 00:37:13,112 --> 00:37:14,749 Je werkt nu voor de FBI. 397 00:37:14,883 --> 00:37:18,078 Ga naar de parkeergarage en laat er geen enkele auto uit. Duidelijk? 398 00:37:18,090 --> 00:37:21,353 Zoek ik iemand in het bijzonder? - Een blonde vrouw met een filmrol. 399 00:37:21,405 --> 00:37:25,252 Hou haar met alle middelen tegen. Maar voorzichtig, ze is gevaarlijk. 400 00:37:25,353 --> 00:37:26,618 Vooruit, we verspillen tijd. 401 00:37:43,034 --> 00:37:46,754 Hoe gaat het, Phil? - Met mij? 402 00:37:47,787 --> 00:37:50,467 Als ik lach heb ik pijn in mijn zij, als ik aan jou denk. 403 00:37:54,903 --> 00:38:00,194 Alleen maar menselijk, die wrok. Ik weet wat je nu denkt. 404 00:38:01,070 --> 00:38:04,351 Haal je de trekker sneller over dan ik? - De gedachte kwam bij me op. 405 00:38:04,452 --> 00:38:05,810 Interessante test. 406 00:38:06,245 --> 00:38:10,220 Doet de Ganglion de menselijke reactietijd toe- of afnemen? 407 00:38:10,250 --> 00:38:12,189 Ik gok dat we allebei sterven... 408 00:38:13,005 --> 00:38:14,670 maar ik ga als een gelukkig mens. 409 00:38:14,705 --> 00:38:16,413 Dat hoeft niet. 410 00:38:16,858 --> 00:38:19,254 De film mag niet gezien worden, dat vinden we allebei. 411 00:38:19,355 --> 00:38:20,797 Heb je de film niet? 412 00:38:21,971 --> 00:38:24,960 Dus moeten we samenwerken? - Waarom niet? 413 00:38:25,467 --> 00:38:28,514 Je overheid en de georganiseerde misdaad werken zo vaak samen. 414 00:38:28,761 --> 00:38:32,458 Terwijl jullie in het duister rondtasten, zien wij alles. 415 00:38:32,605 --> 00:38:37,979 Dus doe je wapen weg, Phil, en we lossen je probleem op. 416 00:38:38,014 --> 00:38:41,558 Je begrijpt dat ik je morgen vermoordt, zodra ik je zie. 417 00:38:41,593 --> 00:38:42,693 Natuurlijk. 418 00:38:50,804 --> 00:38:53,448 Er zijn twee uitgangen naar de straat. 419 00:39:55,983 --> 00:39:58,190 Juliet, wacht. 420 00:40:00,692 --> 00:40:03,042 Hoe vaak moet je verliezen, John, 421 00:40:03,143 --> 00:40:06,228 voordat je je realiseert dat je voor de verkeerde kant vecht? 422 00:40:08,846 --> 00:40:10,429 Waar is mijn zoon? 423 00:40:33,360 --> 00:40:36,204 Er is niets meer over van je. 424 00:41:06,845 --> 00:41:09,086 Ik vermoord je. 425 00:41:11,750 --> 00:41:15,587 De oostkust is herstellende van Zwarte Dinsdag, 426 00:41:15,622 --> 00:41:18,403 de grootste stroomuitval in de Amerikaanse geschiedenis. 427 00:41:18,562 --> 00:41:22,851 Negen staten en delen van Canada vervielen in duisternis twee dagen geleden, 428 00:41:23,078 --> 00:41:27,447 toen een krachtcentrale bij Niagara Falls het onverklaarbaar begaf. 429 00:41:27,594 --> 00:41:31,724 Officials zeggen dat het niet kon, maar het gebeurde toch. 430 00:41:31,875 --> 00:41:35,572 Er zaten 30 miljoen mensen in het donker. 431 00:41:49,922 --> 00:41:54,598 Mr Paley, met alle respect, moeten we het niet hebben over gisteren? 432 00:41:54,922 --> 00:41:58,562 Waarom, Edward? Het is je vergeven. - Vergeven? 433 00:41:58,953 --> 00:42:00,678 Je hebt een vergissing begaan. 434 00:42:00,713 --> 00:42:04,296 Je bent niet de eerste journalist, die dacht dat hij iets zag, wat er niet was. 435 00:42:04,331 --> 00:42:06,680 We moeten verder. 436 00:42:07,593 --> 00:42:10,835 Die film werd gestolen, niet vervalst. 437 00:42:11,436 --> 00:42:16,796 Als die film echt was, zou dat betekenen dat vliegende schotels bestaan. 438 00:42:17,187 --> 00:42:23,127 Geen enkele betrouwbare nieuwsbron in Amerika zou dat geloven. 439 00:42:23,749 --> 00:42:29,170 Zeker een toekomstige anchorman zou dat nooit geloven. 440 00:42:33,030 --> 00:42:35,282 Toekomstige anchorman? 441 00:42:38,593 --> 00:42:40,925 Meer garnalen? 442 00:42:44,186 --> 00:42:47,952 Een tv-technicus zegt dat je een pistool op je partner richtte. 443 00:42:48,054 --> 00:42:52,602 Hij zegt dat je die film over de hele wereld zou uitzenden. Weet je dat nog? 444 00:42:53,390 --> 00:42:57,440 Het was mijn schuld, Frank. Ik had het moeten verhinderen. 445 00:42:58,906 --> 00:43:00,908 John? 446 00:43:02,875 --> 00:43:05,912 Ik ben de slechte agent, hij is de goede. 447 00:43:06,779 --> 00:43:09,814 Hij is zo goed, dat ik er bijna zelf intrapte. 448 00:43:12,043 --> 00:43:16,363 Hawkins was bereid om te sterven. Dankzij John is het geen smeerboel geworden. 449 00:43:34,724 --> 00:43:36,033 Hebben zij de film? 450 00:43:36,134 --> 00:43:39,474 Dat kunnen we de Hive wel toevertrouwen, Frank. 451 00:43:48,453 --> 00:43:51,286 Wil je me vertellen waarom je dat gedaan hebt? 452 00:43:51,452 --> 00:43:55,178 Omdat ik je zelf wilde vertellen hoe ongelooflijk stom je bent. 453 00:43:55,213 --> 00:43:57,943 Oh, echt? Ga dan weer naar binnen en vertel Bach de waarheid. 454 00:43:58,044 --> 00:43:59,244 Weer dat woord. 455 00:44:00,609 --> 00:44:04,363 Voordat je verder gaat moet je je persoonlijke waarheid onder ogen zien. 456 00:44:05,121 --> 00:44:08,410 Heb je je wel afgevraagd waarom je vrouw overgelopen is? 457 00:44:08,461 --> 00:44:12,975 Ze namen haar om mij te pakken. - Ze verkoos hen boven jou, John. 458 00:44:14,124 --> 00:44:16,740 De vraag is: waarom? 459 00:44:18,686 --> 00:44:22,929 Al maanden op de vlucht, angstig.. - Waar wil je heen? 460 00:44:22,970 --> 00:44:26,724 Ik kan niet je partner zijn als je niet erkent wat er gebeurd is. 461 00:44:26,790 --> 00:44:32,483 Laat ��n ding duidelijk zijn. Wij zijn geen partners. 462 00:44:34,685 --> 00:44:37,358 Waarom ben je in leven, John? 463 00:44:39,482 --> 00:44:41,564 Wat is het nut? 464 00:44:46,248 --> 00:44:48,819 Het heeft geen nut, wel? 465 00:44:49,357 --> 00:44:52,565 Niets maakt meer uit. 466 00:44:54,076 --> 00:44:57,648 Menselijk of Hive, leven of dood. 467 00:44:59,077 --> 00:45:01,363 Allemaal hetzelfde. 468 00:45:03,639 --> 00:45:06,642 Er is niets van waarde om voor te leven. 469 00:45:44,346 --> 00:45:49,346 Vertaling en ondertiteling: Nollus www.bierdopje.com 39906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.