Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,996 --> 00:00:30,525
Doe maar vol, Cassy.
2
00:00:30,526 --> 00:00:36,301
Nog nieuws, Zamora?
- Ik had $ 160 aan boetes dinsdag.
3
00:00:36,449 --> 00:00:39,091
Breng ze bij de burgemeester
en je wordt nog Sergeant.
4
00:00:40,191 --> 00:00:42,886
Als je zoveel elke dag binnenhaalt
word je nog de baas.
5
00:00:43,654 --> 00:00:47,489
Hoog octaan.
- Hoe sterker hoe beter.
6
00:00:47,932 --> 00:00:51,413
H�, Zamora, blijf schrijven.
- Reken maar.
7
00:00:51,448 --> 00:00:53,459
Tot ziens.
- Ik kan niet wachten.
8
00:01:03,447 --> 00:01:05,120
Hier Zamora.
9
00:01:05,160 --> 00:01:07,933
Ik heb een snelheidsduivel,
onderweg naar de stad op de 85.
10
00:01:08,047 --> 00:01:09,293
Begrepen.
11
00:01:14,269 --> 00:01:17,132
Ik zag net een vreemde flits.
Ik staak de achtervolging...
12
00:01:17,167 --> 00:01:19,932
ik ga richting de County 2.
- Begrepen.
13
00:01:30,400 --> 00:01:33,496
Meldkamer?
- Ik hoor je.
14
00:01:34,040 --> 00:01:36,803
Fanny, hier is Lonnie. Ik denk dat...
15
00:01:36,930 --> 00:01:40,728
de oude dynamietschuur aan de 85
ontploft is. Ik ga even kijken. Begrepen?
16
00:01:49,837 --> 00:01:51,885
Mijn God...
17
00:02:24,800 --> 00:02:26,160
Mijn naam is John Loengard.
18
00:02:26,239 --> 00:02:29,242
Ik neem dit op, omdat we misschien
de nacht niet overleven.
19
00:02:29,282 --> 00:02:31,690
Ze zijn hier, ze zijn vijandig.
20
00:02:32,011 --> 00:02:34,326
En machtige mensen willen niet
dat u het weet.
21
00:02:34,361 --> 00:02:37,124
De geschiedenis, zoals we
die kennen, is een leugen.
22
00:03:06,428 --> 00:03:10,083
S01E09: Hostile Convergence
Ondertiteling: Nollus
23
00:03:15,743 --> 00:03:19,739
Ik heb gehoord dat als je alles
over iemand wilt weten,
24
00:03:19,774 --> 00:03:22,703
je alleen maar met hem door
het land hoeft te rijden.
25
00:03:29,739 --> 00:03:30,986
Centrale.
26
00:03:31,239 --> 00:03:33,809
Ik wil bellen naar Denver, Colorado.
27
00:03:36,143 --> 00:03:38,720
Politieagent in New
Mexico ziet een UFO.
28
00:03:38,755 --> 00:03:41,889
Kim en ik ontdekten meer
dan we gehoopt hadden.
29
00:03:42,058 --> 00:03:45,788
Waar ik niet achter was, was of
ze moe werd van het leven
30
00:03:45,823 --> 00:03:49,986
waar ik haar mee opgezadeld had of
gewoon moe van het leven met mij.
31
00:03:50,311 --> 00:03:52,698
Tegenwoordig zouden ze me
geobsedeerd noemen.
32
00:03:54,056 --> 00:03:55,285
Hoi, mam.
33
00:03:55,325 --> 00:03:59,796
Kim, je hebt al drie weken niet gebeld.
We zijn bezorgd. Waar ben je?
34
00:03:59,836 --> 00:04:01,821
Je weet dat ik dat niet
kan zeggen.
35
00:04:02,621 --> 00:04:05,624
Ik wil je alleen laten weten
dat ik in orde ben.
36
00:04:06,012 --> 00:04:07,012
Ik mis je.
37
00:04:07,697 --> 00:04:11,456
Wanneer ga je weg bij hem?
- Mam, alsjeblieft.
38
00:04:12,255 --> 00:04:15,985
Ze zeggen dat hij gevaarlijk is,
dat hij een congreslid vermoord heeft.
39
00:04:16,020 --> 00:04:19,946
Nee, dat heeft hij niet,
je kunt ze niet vertrouwen.
40
00:04:19,981 --> 00:04:21,794
Ze zijn van de overheid.
41
00:04:21,834 --> 00:04:25,591
Mam, ik wil hier niet over praten.
Ik ga ophangen.
42
00:04:25,626 --> 00:04:28,814
Nee, wacht, wacht. Je zuster is er.
- Andy?
43
00:04:29,371 --> 00:04:32,534
Wat doet ze?
- Wacht even, ik geef je haar.
44
00:04:33,604 --> 00:04:38,214
Kimber, je komt naar huis dit weekend.
- Andy, ik kan niet.
45
00:04:38,249 --> 00:04:41,875
Dat wil ik niet horen, zusje,
en ik wil geen nee als antwoord.
46
00:04:41,910 --> 00:04:46,936
Andy, je begrijpt het niet.
- Nee, jij begrijpt het niet.
47
00:04:47,056 --> 00:04:52,062
Het is eindelijk gebeurd, Kim.
Ik ben verliefd en ik ga trouwen.
48
00:04:54,245 --> 00:04:57,331
Kim, heb je me gehoord?
49
00:05:04,290 --> 00:05:06,067
Je mag niet alleen,
het is gevaarlijk.
50
00:05:06,102 --> 00:05:08,531
En jagen op vliegende schotels niet?
51
00:05:10,166 --> 00:05:12,862
Als Majestic me had willen hebben,
hadden ze me al gepakt.
52
00:05:12,897 --> 00:05:14,455
Ik heb het niet over Majestic.
53
00:05:17,135 --> 00:05:19,456
Ga dan met me mee.
54
00:05:20,525 --> 00:05:22,891
Kim, heb je dit gezien?
55
00:05:23,573 --> 00:05:26,151
Een agent zag die vliegende
schotel landen.
56
00:05:26,191 --> 00:05:28,443
En als hij landde kan er bewijs zijn.
57
00:05:28,478 --> 00:05:30,897
Ik laat ze me niet de bruiloft
van mijn zus missen.
58
00:05:32,136 --> 00:05:34,500
Ze hebben me al genoeg gedaan.
Ze gaan me dit niet afnemen.
59
00:05:34,535 --> 00:05:35,959
En ik wil het niet.
60
00:05:36,775 --> 00:05:39,133
Draai dan de auto om.
61
00:05:49,175 --> 00:05:50,746
Misschien is er tijd genoeg
om beide te doen.
62
00:05:51,291 --> 00:05:54,765
Laten we gewoon in Socorro kijken,
en als er niks gebeurt,
63
00:05:54,800 --> 00:05:56,887
kunnen we nog steeds naar
Denver voor zondag.
64
00:05:56,922 --> 00:06:01,446
Kim, ik doe alles wat ik kan...
- Hoelang gaan we hier nog mee door?
65
00:06:02,822 --> 00:06:05,657
Mr Kennedy zei, wacht vier jaar
tot hij gekozen is.
66
00:06:06,253 --> 00:06:08,904
Hebben we de garantie dat
het dan naar buiten komt?
67
00:06:09,081 --> 00:06:11,902
En als hij geen President wordt, John?
68
00:06:12,050 --> 00:06:15,440
Is het dan nog vier jaar
en dan nog eens?
69
00:06:16,613 --> 00:06:18,774
Er is geen antwoord, wel?
70
00:06:28,362 --> 00:06:30,535
Het spijt me.
71
00:06:32,613 --> 00:06:34,615
Niet nodig.
72
00:06:36,799 --> 00:06:38,801
Het is jouw schuld niet.
73
00:06:44,475 --> 00:06:49,615
Socorro is een eind weg
We moesten maar opschieten.
74
00:07:00,642 --> 00:07:05,109
Ze zijn onderweg naar Socorro, we kregen
een tip van een tankstation in Kansas.
75
00:07:05,161 --> 00:07:08,330
Haar zus gaat dit weekend trouwen.
- Gelukkig voor ons won hij de ruzie.
76
00:07:08,492 --> 00:07:11,120
Waar is Dulles?
- Hij is al ter plaatse.
77
00:07:11,288 --> 00:07:13,813
Weet je wel wie we zijn?
78
00:07:15,243 --> 00:07:17,930
Het leven van Jack
Ruby doet er niet toe.
79
00:07:18,243 --> 00:07:20,930
Zijn missie op de aarde is al vervuld.
80
00:07:21,118 --> 00:07:23,712
Symptomen van schizofrenie.
Daar kom je niet verder mee.
81
00:07:23,747 --> 00:07:25,278
Hij zou ons iets kunnen vertellen.
82
00:07:26,929 --> 00:07:30,159
Hij is duidelijk niet de perfecte
gastheer voor de Ganglion.
83
00:07:30,260 --> 00:07:32,482
Hij is een soort half-Hive.
84
00:07:32,517 --> 00:07:34,951
Begrijpt ons wel.
85
00:07:34,991 --> 00:07:37,227
Dacht je niet dat hij de
derde schutter zou onthullen?
86
00:07:37,909 --> 00:07:41,405
Dat is een gegeven. De vraag is
hoeveel meer hij zal onthullen.
87
00:07:42,336 --> 00:07:44,244
De Minister van Justitie
dringt erg aan.
88
00:07:45,198 --> 00:07:48,821
Ruby moet eerst door de
Commissie gehoord worden.
89
00:07:48,826 --> 00:07:50,501
Wanneer zal dat zijn?
90
00:07:50,570 --> 00:07:53,218
We voorzien een leugendetector
getuigenis in juli
91
00:07:53,253 --> 00:07:56,109
en ik probeer Warren te overtuigen
dat ik daarbij ben.
92
00:08:00,841 --> 00:08:04,596
En een dokter? Als Ruby een
medisch probleem zou hebben?
93
00:08:04,631 --> 00:08:09,719
Ze hebben er ��n, maar als er
iets bijzonders met hem gebeurt...
94
00:08:11,767 --> 00:08:15,294
En trouwens, de Raad wil
een update over Socorro.
95
00:08:16,360 --> 00:08:18,887
Dat kunnen we in ons
voordeel aanwenden.
96
00:08:18,922 --> 00:08:19,602
Mooi.
97
00:08:20,408 --> 00:08:25,097
Een vraag. Als de Hive de
de controle verliest over Mr Ruby,
98
00:08:25,145 --> 00:08:28,518
zouden ze dan iets met hem doen?
99
00:08:41,204 --> 00:08:43,126
Lunchtijd.
100
00:08:50,642 --> 00:08:53,361
Jimmy.
- Hoe gaat het, Jack?
101
00:08:56,046 --> 00:08:58,446
Wat doe je hier?
102
00:09:11,768 --> 00:09:14,384
Ik weet het.
103
00:09:15,518 --> 00:09:18,885
Jack Ruby moet weer versterkt worden.
104
00:09:20,525 --> 00:09:22,425
Nee.
105
00:09:23,327 --> 00:09:26,330
Jack Ruby moet alleen z'n lunch opeten.
106
00:10:22,076 --> 00:10:25,549
De pers is al in de stad.
- Ja, UFO fans.
107
00:10:25,589 --> 00:10:28,650
Majestic krijgt het moeilijk
om dit onder de pet te houden.
108
00:10:28,676 --> 00:10:31,554
Het is al onder de pet uit.
109
00:10:31,607 --> 00:10:34,834
Meneer de burgemeester, wanneer
kunnen we de landingsplaats zien?
110
00:10:34,854 --> 00:10:38,203
De militairen willen het eerst
bekijken, ze laten jullie niet toe.
111
00:10:38,238 --> 00:10:39,538
Waarschijnlijk morgen.
112
00:10:44,259 --> 00:10:46,454
Willen jullie koffie?
- Alsjeblieft.
113
00:10:47,018 --> 00:10:48,018
Hoelang is het al zo?
114
00:10:48,058 --> 00:10:50,818
Ze begonnen vanmorgen vroeg
te komen.
115
00:10:50,873 --> 00:10:53,305
Ik denk dat ze gek zijn...
116
00:10:53,457 --> 00:10:56,227
Ze komen steeds hier en zeggen
dat ze een UFO-spoor volgen.
117
00:10:56,662 --> 00:11:01,017
Als je iets bijzonders wilt
neem dan erwtensoep met ham.
118
00:11:01,175 --> 00:11:04,053
Klinkt goed.
Twee.
119
00:11:04,850 --> 00:11:07,510
Waar kunnen we agent Zamora vinden?
120
00:11:07,545 --> 00:11:11,745
Lonnie zit verderop in een lege hut...
hij houdt niet van al die aandacht.
121
00:11:11,893 --> 00:11:13,890
De krant zegt, dat hij
tamelijk betrouwbaar is.
122
00:11:15,098 --> 00:11:18,256
Als Lonnie zegt dat hij het zag,
zag hij het, wat het ook was.
123
00:11:19,691 --> 00:11:21,818
Het hoeft niet lang te duren.
124
00:11:22,565 --> 00:11:24,735
Lieg je tegen mij of tegen jezelf?
125
00:11:26,815 --> 00:11:30,599
De bruiloft is morgen om vijf uur, John.
We moeten vanavond vertrekken.
126
00:11:31,050 --> 00:11:33,541
Ik zal het proberen.
- Ik weet het.
127
00:11:40,550 --> 00:11:41,541
Voor jou.
128
00:11:43,332 --> 00:11:44,893
Dark Skies?
129
00:11:44,933 --> 00:11:47,894
Ja, het wachtwoord dat ik gebruikte
met Jesse Marcell in Dallas.
130
00:11:48,050 --> 00:11:49,927
John?
- Jesse.
131
00:11:50,096 --> 00:11:52,105
Ik dacht wel dat je hier zou zijn.
132
00:11:52,221 --> 00:11:54,260
Jij moet Kim zijn.
Ik ben Jesse Marcell.
133
00:11:54,407 --> 00:11:57,417
Ga zitten. Jij jaagt ook op
vliegende schotels, h�?
134
00:11:58,488 --> 00:12:00,458
Is Majestic er al?
135
00:12:00,588 --> 00:12:04,460
Nog niet, maar heb al wat jongens
van de geheime dienst gezien.
136
00:12:04,495 --> 00:12:07,525
Heb jij Zamora al gezien?
- Nee, we gaan er zo naar toe.
137
00:12:07,696 --> 00:12:10,369
Vind je het erg als meeloop?
138
00:12:10,409 --> 00:12:11,972
Alsjeblieft.
- Bedankt.
139
00:12:12,376 --> 00:12:14,917
Gaan jullie maar alvast.
Ik ben uitgehongerd.
140
00:12:14,952 --> 00:12:17,893
Het spijt me, eten jullie eerst maar.
- Nee, verontschuldig je niet,
141
00:12:17,933 --> 00:12:19,642
John staat te springen.
142
00:12:19,689 --> 00:12:21,176
Weet je 't zeker?
- Ga maar.
143
00:12:21,216 --> 00:12:24,693
Dit duurt niet langer dan een uur.
144
00:12:32,642 --> 00:12:35,054
Heeft hij je meegesleept?
145
00:12:37,205 --> 00:12:39,287
Niet echt.
146
00:12:40,361 --> 00:12:43,105
Ik denk alleen dat ik de
bruiloft van mijn zus mis.
147
00:12:43,761 --> 00:12:45,405
Wanneer is het?
148
00:12:48,360 --> 00:12:51,809
Morgen om vijf uur.
In Denver.
149
00:12:53,689 --> 00:12:57,614
Tenzij je gaat vliegen kun je maar
beter je spijt betuigen.
150
00:12:57,845 --> 00:13:02,070
Je kunt beter een andere vent zoeken.
Hij heeft die UFO-blik over zich.
151
00:13:03,454 --> 00:13:08,330
Ik wil niet zeggen wat je moet
doen, maar...voor jouw informatie,
152
00:13:08,370 --> 00:13:12,774
er gaat een bus naar het Noorden
over 20 minuten.
153
00:13:17,701 --> 00:13:19,922
Ik was halverwege
mijn eerste ronde...
154
00:13:21,401 --> 00:13:23,462
toen die snelheidsduivel me inhaalde.
155
00:13:24,126 --> 00:13:28,399
Ik reed de stad uit op Park Street...
richting de 85,
156
00:13:29,495 --> 00:13:33,909
bezig met wat wij noemen
een hoge snelheidsachtervolging.
157
00:13:34,891 --> 00:13:39,615
Ik zag een reusachtige vuurbal
in de lucht, en ik dacht...
158
00:13:39,650 --> 00:13:43,957
dat de dynamietschuur ontploft was.
Dus ik sloeg af en ging kijken.
159
00:13:44,970 --> 00:13:49,296
Toen ik daar aankwam stond
de schuur er nog, maar er was bezoek.
160
00:13:50,526 --> 00:13:51,904
Dat object...
161
00:13:52,883 --> 00:13:54,148
als ik het moet zeggen...
162
00:13:55,240 --> 00:13:58,387
leek op een ei, liggend op
de grond op Paaszondag.
163
00:13:58,422 --> 00:14:00,113
Eivormig, weet je het zeker?
164
00:14:00,148 --> 00:14:03,050
U moet goed begrijpen, ik ben
een geoefend politieman.
165
00:14:03,564 --> 00:14:05,781
Ik heb een uitstekende reputatie.
166
00:14:05,821 --> 00:14:07,728
Niemand betwijfelt dat, agent.
Wat zag u?
167
00:14:08,477 --> 00:14:11,051
Dit was het eerste paasei dat ik
gezien heb met een deur.
168
00:14:12,329 --> 00:14:15,996
En toen die deur openging begon
ik me te verbazen.
169
00:14:16,378 --> 00:14:18,564
Wat er vervolgens gebeurde
was echt vreemd.
170
00:14:22,563 --> 00:14:28,269
Twee mannen, gekleed in wat
leek op witte overalls.
171
00:14:28,724 --> 00:14:30,388
Weet u zeker dat het mannen waren?
172
00:14:30,423 --> 00:14:32,252
Ze waren niet groot, maar ja.
173
00:14:32,282 --> 00:14:35,809
Een vliegende schotel met de
vorm van een paasei?
174
00:14:35,841 --> 00:14:37,565
Dat klopt, op poten.
175
00:14:38,099 --> 00:14:40,372
En het had een teken naast de deur.
176
00:14:52,999 --> 00:14:55,175
Ik riep naar die gasten.
177
00:15:03,048 --> 00:15:07,760
Toen was er een grote flits,
heel helder licht, als de zon.
178
00:15:08,439 --> 00:15:12,098
En er schoot een blauwe vlam
uit de bodem van dat ding.
179
00:15:12,199 --> 00:15:13,629
Een luid gerommel.
180
00:15:13,969 --> 00:15:17,780
Ik sloeg tegen de grond...
Dat ding vloog over me heen...
181
00:15:18,858 --> 00:15:22,211
En...zip, verdwenen.
182
00:15:33,876 --> 00:15:36,478
Ik heb gezien wat die schepen
bestuurt,
183
00:15:36,518 --> 00:15:38,643
maar het zijn geen mannen
in overalls.
184
00:15:38,843 --> 00:15:41,004
Ik krijg het gevoel dat hij
het verzint.
185
00:15:41,718 --> 00:15:45,946
Ja, maar zei jij niet dat die aliens
menselijke lichamen gebruiken?
186
00:15:46,240 --> 00:15:50,294
Ik bedoel, wie zegt dat die
mannen er geen twee waren?
187
00:15:50,729 --> 00:15:51,409
Hive?
188
00:15:51,435 --> 00:15:55,367
Zou kunnen. Alleen de beschrijving
van de schotel klinkt zo raar.
189
00:15:56,015 --> 00:15:57,916
Misschien niet. Heb je wel
eens van Area 51 gehoord?
190
00:15:57,951 --> 00:15:58,869
Natuurlijk.
191
00:15:59,615 --> 00:16:01,885
Er was een man bij me
in Roswell.
192
00:16:04,652 --> 00:16:07,175
Hij werkte al 10 jaar in Area 51.
193
00:16:07,239 --> 00:16:10,159
Hij heeft nu kanker en hij zegt...
dat hij wil praten.
194
00:16:10,194 --> 00:16:10,830
Is hij hier?
195
00:16:10,870 --> 00:16:13,455
Nee, in Magdalena, ongeveer 35
km ten zuiden van hier.
196
00:16:13,490 --> 00:16:17,459
Heeft het iets te maken...
- John...Luister naar me...
197
00:16:17,609 --> 00:16:22,278
De naam is Clark Balfour en
hij was mijn beste vriend in Roswell.
198
00:16:22,531 --> 00:16:26,074
Hij stond naast me toen
het schip landde
199
00:16:26,109 --> 00:16:28,583
en hij was erbij toen we
het uit de lucht schoten.
200
00:16:38,373 --> 00:16:41,124
Clark hielp me met het eerste
persbericht.
201
00:16:41,159 --> 00:16:43,060
Waarin stond dat een vliegende
schotel neergestort was.
202
00:16:43,126 --> 00:16:45,909
Ja, maar daarna was de
nabespreking,
203
00:16:46,344 --> 00:16:47,973
door Frank Bach...
204
00:16:48,012 --> 00:16:50,260
En toen ik de volgende dag
mijn verklaring introk,
205
00:16:50,349 --> 00:16:55,240
en mijn carri�re ru�neerde met dat
onzinverhaal over een weerballon,
206
00:16:55,275 --> 00:16:57,885
keek Clark me niet meer aan,
wilde niet meer met me praten.
207
00:16:57,934 --> 00:17:00,626
Hij werd een insider,
hij werd een van hen.
208
00:17:01,446 --> 00:17:05,717
We hebben elkaar 15 jaar niet gesproken,
en ineens vanmorgen,
209
00:17:05,757 --> 00:17:09,173
om vijf uur belt hij me op en
zegt dat hij wil praten.
210
00:17:09,208 --> 00:17:11,133
Dat hij schoon schip wil maken.
211
00:17:11,736 --> 00:17:16,057
Zou dat hiermee te maken hebben?
Wat denk je?
212
00:17:18,888 --> 00:17:21,686
Ik haal Kim. Ik zie je bij de auto.
- Goed.
213
00:17:26,452 --> 00:17:30,581
Pardon...
- Ze zei dat je de soep meenam.
214
00:17:30,621 --> 00:17:33,347
Het is nog warm. Zij heeft betaald.
Er zit een briefje bij.
215
00:17:42,529 --> 00:17:45,545
Allereerst, kom me niet achterna.
216
00:17:45,576 --> 00:17:50,024
We doen allebei wat we moeten doen
en je hebt Jesse om je te helpen.
217
00:17:50,170 --> 00:17:55,089
Ten tweede, misschien is het goed
om een tijdje uit elkaar te zijn.
218
00:17:55,336 --> 00:17:58,912
Ons leven leiden is net zo
belangrijk als het te verdedigen.
219
00:17:58,947 --> 00:18:01,520
Misschien heb je dat
uit het oog verloren.
220
00:18:02,014 --> 00:18:06,656
Het is moeilijk vechten zonder
te ervaren waar je voor vecht.
221
00:18:07,403 --> 00:18:10,790
Je weet waar ik ben,
je hebt het nummer.
222
00:18:10,830 --> 00:18:12,295
Wees alsjeblieft voorzichtig.
223
00:18:12,497 --> 00:18:14,533
Ik hou van je.
224
00:18:18,858 --> 00:18:21,224
Ze gaat naar Denver.
225
00:18:22,404 --> 00:18:24,770
... Denver...
226
00:18:34,888 --> 00:18:38,607
Dus RFK helpt je niet?
227
00:18:40,362 --> 00:18:43,397
Het is niet omdat hij niet wil...
228
00:18:44,792 --> 00:18:48,248
hij wil eerst president worden
om de informatie vrij te geven.
229
00:18:49,044 --> 00:18:51,079
Dus dat betekent dat je tenminste...
230
00:18:51,119 --> 00:18:53,331
nog vier jaar in de
vergetelheid werkt.
231
00:18:54,344 --> 00:18:55,491
Vergeten.
232
00:19:04,528 --> 00:19:05,814
Ze komt wel terug, John.
233
00:19:09,086 --> 00:19:10,613
Ik neem het haar niet kwalijk.
234
00:19:11,822 --> 00:19:15,173
Het moet voor jullie beiden
een moeilijke tijd zijn.
235
00:19:20,182 --> 00:19:22,573
Ik hoop alleen maar
dat ze in orde is.
236
00:19:24,653 --> 00:19:27,391
Hij is achteruit gegaan sinds hij
u vanmorgen belde.
237
00:19:27,653 --> 00:19:30,665
Longkanker, het is verschrikkelijk.
238
00:19:37,809 --> 00:19:41,988
Jesse.
- H�, Clark. Lang geleden.
239
00:19:44,043 --> 00:19:47,639
Clark, dit is de vriend, waarover
ik je vanmorgen vertelde.
240
00:19:47,643 --> 00:19:50,749
Hij weet alles over Roswell.
241
00:19:53,245 --> 00:19:55,169
Sorry, Jess.
242
00:19:57,808 --> 00:20:03,608
Ik heb nooit...sorry gezegd.
243
00:20:03,810 --> 00:20:09,133
Voor wat... ze jou...
244
00:20:09,310 --> 00:20:11,245
hebben...aangedaan.
245
00:20:11,280 --> 00:20:15,094
Dat is allemaal ouwe koek, Clark.
Het is al goed.
246
00:20:17,404 --> 00:20:21,534
Socorro.
- De waarneming gisteren.
247
00:20:23,988 --> 00:20:28,706
Niet buitenaards.
- Door de mens gemaakt, niet?
248
00:20:30,581 --> 00:20:34,245
Nagebouwd.
249
00:20:34,372 --> 00:20:36,493
In Area 51?
- Ja.
250
00:20:36,591 --> 00:20:41,928
Was jij daarbij, Clark?
- Ik heb ontwerpen.
251
00:20:46,268 --> 00:20:48,454
Originele.
252
00:20:50,876 --> 00:20:51,849
Van het originele schip?
253
00:20:53,607 --> 00:20:58,327
Waar zijn ze, Clark?
- Kate.
254
00:20:59,325 --> 00:21:02,191
Daar staat ze, Clark.
255
00:21:02,300 --> 00:21:03,887
Sleutels.
256
00:21:05,743 --> 00:21:10,412
Haal...het...eruit.
257
00:21:12,168 --> 00:21:16,170
Clark... Clark?
258
00:21:16,277 --> 00:21:20,135
Hij slaapt alleen.
Het zijn de medicijnen.
259
00:21:25,683 --> 00:21:27,924
Hij zei dat je sleutels hebt.
260
00:21:31,877 --> 00:21:33,996
Ik denk dat dit het is.
261
00:21:39,965 --> 00:21:45,361
Er staat hier dat het
in een autowrak zit...
262
00:21:45,410 --> 00:21:48,485
onder een houten brug aan de 85.
263
00:21:50,765 --> 00:21:52,755
Het is ongeveer twee
uur naar het zuiden.
264
00:21:52,795 --> 00:21:55,570
Goed, dan gaan we morgenochtend.
265
00:21:56,113 --> 00:21:58,693
En we kunnen stoppen bij
de landingsplaats onderweg.
266
00:21:58,842 --> 00:22:02,276
Ontwerpen van een
alienruimteschip, sjonge.
267
00:22:03,200 --> 00:22:07,418
Dat zou wat zijn, John.
- Ik weet het, Jesse. Ik weet het.
268
00:22:09,666 --> 00:22:12,693
Ze waren een uur geleden bij Balfour.
Zijn vrouw gaf hen de sleutel.
269
00:22:12,728 --> 00:22:16,165
Hoe gaat het met Clark?
- Hij overleeft het weekend niet.
270
00:22:20,045 --> 00:22:22,052
Hij is bewusteloos en verdoofd.
271
00:22:22,087 --> 00:22:23,845
Ze willen hem overbrengen
naar Parkland.
272
00:22:23,998 --> 00:22:26,944
Dulles zei dat als hij iets
ongewoons deed, hij van ons was.
273
00:22:27,025 --> 00:22:29,007
Ze noemen het een poging
tot zelfmoord,
274
00:22:29,060 --> 00:22:31,362
Niet genoeg om hem vrij te geven.
275
00:22:38,716 --> 00:22:41,207
Iets wat hem aangetast heeft?
276
00:22:42,797 --> 00:22:45,254
Waarom is dit niet naar het
lab gebracht?
277
00:22:46,921 --> 00:22:50,982
Nieuwe aanval. Geef hem
tien cc nebutol. Hou hem vast.
278
00:22:51,136 --> 00:22:54,094
Geef me een lepel, anders
bijt hij z'n tong af.
279
00:23:09,372 --> 00:23:11,249
Mijn God...
280
00:23:13,731 --> 00:23:15,346
Wat is dat?
281
00:23:15,527 --> 00:23:17,447
Ik zal je zeggen wat het niet is.
282
00:23:19,253 --> 00:23:20,235
Zelfmoord.
283
00:23:24,827 --> 00:23:26,134
3.25, Miss.
284
00:23:46,372 --> 00:23:47,862
Kim...?
285
00:24:09,050 --> 00:24:13,009
Ik kan niet geloven dat het past.
Het staat je goed.
286
00:24:15,934 --> 00:24:17,970
Ok�, ok�... Rob, hij is...
287
00:24:19,653 --> 00:24:22,377
Hij is...34, hij is advocaat...
288
00:24:22,417 --> 00:24:24,082
Hoe lang ken je hem al?
- Drie weken.
289
00:24:24,122 --> 00:24:25,286
Mam, bijna vier.
290
00:24:25,331 --> 00:24:28,878
Maar hij zit altijd in een vliegtuig.
- Rob heeft veel werk buiten de stad.
291
00:24:30,855 --> 00:24:33,779
Ben je met de bus?
- Er is niks tegen de bus.
292
00:24:33,964 --> 00:24:36,257
Oh, als je vader nog geleefd had...
293
00:24:36,297 --> 00:24:38,694
Wat voor werk?
- Juristenwerk.
294
00:24:38,734 --> 00:24:40,737
Hij houdt dat voor zichzelf.
295
00:24:40,786 --> 00:24:43,138
Te strak?
- Het is goed voor tante Sally.
296
00:24:43,833 --> 00:24:45,022
We hebben grotere voeten
dan oom Frank.
297
00:24:45,037 --> 00:24:46,597
Ik weet niet wat je aan
de schoenen moet doen.
298
00:24:47,450 --> 00:24:50,420
Hou op met foto's maken,
ik zie niks.
299
00:24:51,624 --> 00:24:55,172
Dat zal de bloemist zijn.
- Ik doe wel open.
300
00:24:57,247 --> 00:24:59,241
Is de receptie hier?
301
00:24:59,347 --> 00:25:01,741
Rob en je zus wilden niks bijzonders.
302
00:25:01,887 --> 00:25:04,220
Rob, je hoort me nog niet...
303
00:25:05,575 --> 00:25:08,305
Je zei dat het later werd. Romeo.
304
00:25:11,418 --> 00:25:13,377
Is dit Kim?
305
00:25:14,497 --> 00:25:17,228
Wat trouw ik in een knappe familie.
306
00:25:17,268 --> 00:25:18,820
Welkom thuis.
- Dank je.
307
00:25:19,856 --> 00:25:22,575
Ik zal de bloemen
in het water zetten.
308
00:25:30,761 --> 00:25:33,036
Knijp me.
- Ik weet het.
309
00:25:33,076 --> 00:25:35,823
Een beetje plotseling, dat
denken we allemaal, maar...
310
00:25:36,787 --> 00:25:39,680
je kunt een jongen als Rob
niet laten lopen.
311
00:25:39,781 --> 00:25:41,287
Hij is te mooi om waar te zijn.
312
00:25:43,372 --> 00:25:46,711
Wil je erover praten?
Over John?
313
00:25:47,448 --> 00:25:49,962
Mam, ik kom alleen voor de bruiloft.
314
00:25:50,002 --> 00:25:52,010
Weet ik, maar al dat rondvliegen,
waarom ook...
315
00:25:53,169 --> 00:25:55,740
je kunt niet gelukkig zijn.
316
00:25:57,575 --> 00:26:00,123
U hebt geen idee.
317
00:26:02,269 --> 00:26:06,289
De cirkel was heel duidelijk te zien.
318
00:26:06,606 --> 00:26:10,246
Als u hier kijkt, ziet u
nog een paar afdrukken.
319
00:26:10,496 --> 00:26:12,450
We hebben ze in plastic voor u.
320
00:26:12,490 --> 00:26:15,947
En onze onderzoekers hebben
tamelijk goede foto's.
321
00:26:17,813 --> 00:26:20,198
Lonnie heeft echt iets gezien,
dat is wel zeker.
322
00:26:22,531 --> 00:26:24,275
Heeft je vriendin de bus genomen?
323
00:26:25,093 --> 00:26:28,702
Je moet een meisje niet haar
zusters bruiloft laten missen.
324
00:26:33,693 --> 00:26:36,674
Ik wil me er niet mee bemoeien,
maar jij lijkt me te slim
325
00:26:36,714 --> 00:26:38,528
om je kansen te vergooien.
326
00:26:43,051 --> 00:26:47,135
Ik wist niet wie het waren, of
zelfs wat ze waren, snap je?
327
00:26:47,285 --> 00:26:49,082
Maar ik stond klaar.
328
00:26:49,881 --> 00:26:51,753
En daar achter die struik?
329
00:26:53,281 --> 00:26:56,971
Het hing er even boven...
330
00:26:56,985 --> 00:26:59,343
We hebben afdrukken
en verbrande modder.
331
00:26:59,383 --> 00:27:02,066
Degene die ik zag landde niet.
332
00:27:02,101 --> 00:27:04,370
Degene die jij zag werd niet
door mensen gemaakt.
333
00:27:04,567 --> 00:27:08,082
Logisch dat we de voortstuwing
niet kunnen namaken.
334
00:27:09,519 --> 00:27:12,522
Hynek.
- Wie is dat?
335
00:27:13,002 --> 00:27:16,699
J. Allen Hynek, hoofdonderzoeker
van Project Blue Book.
336
00:27:17,285 --> 00:27:19,120
's Kijken wat hij heeft te zeggen.
337
00:27:21,546 --> 00:27:24,769
Dus, gebaseerd op
wat we hebben gezien
338
00:27:24,809 --> 00:27:28,412
en het zeer gedetailleerde
verslag van agent Zamora,
339
00:27:28,447 --> 00:27:31,829
die een geoefend waarnemer is,
moet ik zeggen dat...
340
00:27:32,858 --> 00:27:37,077
dit het meeste geldige verslag over
vliegende schijven tot nu toe is.
341
00:27:37,112 --> 00:27:39,701
Dus u zegt dat het waar is?
342
00:27:40,723 --> 00:27:44,019
Ik zeg dat het zeer interessant is.
343
00:27:45,130 --> 00:27:48,008
Dat is meer dan hij ooit
toegegeven heeft.
344
00:27:48,091 --> 00:27:50,227
Tuurlijk, ze zijn op heterdaad betrapt.
345
00:27:51,848 --> 00:27:57,907
Jesse, in '47 heb jij het Roswellincident
gemeld en de kranten stonden er vol van.
346
00:27:57,942 --> 00:27:59,422
En ik trok het terug de volgende dag.
347
00:27:59,500 --> 00:28:01,686
Maar ze konden het volledig
in de doofpot stoppen, ja?
348
00:28:02,956 --> 00:28:04,486
Wat ik niet begrijp,
349
00:28:04,517 --> 00:28:07,699
is waarom Majestic hier niet is
om het te verhullen.
350
00:28:07,800 --> 00:28:10,390
Waar zijn ze, Jesse?
Waar is Majestic nu?
351
00:28:13,612 --> 00:28:16,599
Als Kennedy hiervan hoort, is niet
te zeggen wat er kan gebeuren.
352
00:28:16,769 --> 00:28:18,707
Het is jouw werk om hem
onwetend te houden, Alan.
353
00:28:19,073 --> 00:28:21,445
Had dit niet in Dallas
gedaan kunnen worden?
354
00:28:23,050 --> 00:28:25,769
Ik wil je iets laten zien.
355
00:28:30,081 --> 00:28:31,643
Wat is dit?
356
00:28:31,683 --> 00:28:36,527
Het is een soort worm,
alien levensvorm.
357
00:28:37,363 --> 00:28:42,088
Dat ding kwam uit zijn hoofd.
- Hoe kwam het daar?
358
00:28:50,637 --> 00:28:53,240
'Robert Winter en
Andrea Sayers trouwen' .
359
00:29:06,636 --> 00:29:10,049
Ik dacht altijd dat jij
het eerst zou trouwen.
360
00:29:10,200 --> 00:29:13,078
Zo is het beter.
Andy is ouder.
361
00:29:13,403 --> 00:29:16,531
Ik weet het. Grappig hoe
het soms kan gaan.
362
00:29:19,122 --> 00:29:21,211
Waarom kun je niet zeggen
waarvoor je vlucht,
363
00:29:21,244 --> 00:29:24,128
als John dat Congreslid
niet vermoord heeft?
364
00:29:25,794 --> 00:29:27,999
Het is eigenlijk geen vluchten,
365
00:29:29,239 --> 00:29:30,339
we zijn op zoek.
366
00:29:30,539 --> 00:29:31,793
Naar wat?
367
00:29:33,282 --> 00:29:38,808
Een oplossing voor een probleem.
- Kun je niet vertellen wat dat is?
368
00:29:39,491 --> 00:29:42,700
Mam, als ik dat doe, zou alles
voor u veranderen.
369
00:29:42,836 --> 00:29:45,300
Niets zou meer hetzelfde zijn...
370
00:29:45,340 --> 00:29:48,707
De stad, deze buurt...
371
00:29:49,653 --> 00:29:53,541
Ik weet hoe raar het
klinkt, maar...zo is het.
372
00:29:53,653 --> 00:29:56,322
Bescherm je me voor iets?
373
00:29:56,362 --> 00:29:57,776
Misschien is het ego�stisch...
374
00:29:59,549 --> 00:30:05,129
misschien wilde ik dat wij hier altijd
zouden zijn. Altijd hetzelfde.
375
00:30:05,481 --> 00:30:07,987
Je hoeft niet te vertrekken.
376
00:30:09,136 --> 00:30:11,457
Nooit, schat.
377
00:30:12,261 --> 00:30:14,627
Ik weet het.
378
00:30:15,013 --> 00:30:18,378
Dames, excuseer, ik
wilde niet storen...
379
00:30:18,418 --> 00:30:20,504
maar de man met de tafels
en stoelen is er
380
00:30:20,539 --> 00:30:24,266
en we wisten niet waar...
- Ik kom er aan.
381
00:30:57,209 --> 00:30:59,865
Klopt jouw hart net zo snel
als het mijne?
382
00:31:02,011 --> 00:31:04,986
Er stond dat het onder
zo'n brokstuk lag.
383
00:31:05,612 --> 00:31:06,660
Voorzichtig.
384
00:31:17,527 --> 00:31:21,812
John.
- Ik heb het.
385
00:31:35,105 --> 00:31:37,379
Stik.
- Heb je hem?
386
00:31:44,291 --> 00:31:46,415
Langzaam aan.
387
00:31:57,370 --> 00:31:59,065
Wat hebben we hier?
388
00:32:00,525 --> 00:32:02,338
Een be�digde verklaring.
389
00:32:02,373 --> 00:32:05,576
Het is een kopie van
die in de buis.
390
00:32:11,807 --> 00:32:14,098
De buis moet geopend worden
met een sleutel...
391
00:32:14,138 --> 00:32:18,977
alle naden moeten intact blijven
of de inhoud wordt ongeldig.
392
00:32:19,017 --> 00:32:22,166
Clark was een voorzichtig mens.
393
00:32:22,526 --> 00:32:25,495
Ik denk dat wij het niet zien
voordat de wereld het ziet.
394
00:32:25,651 --> 00:32:26,712
En wanneer zou dat zijn?
395
00:32:26,752 --> 00:32:30,247
Jij bent het hoofd van de
inlichtingendienst.
396
00:32:30,494 --> 00:32:35,112
Ik ben het zat om hiermee
rond te blijven lopen.
397
00:32:35,775 --> 00:32:39,671
We hebben tijd, plaats en gelegenheid
en ik denk dat Clark zou willen
398
00:32:39,706 --> 00:32:42,225
dat we het hier doen. In Socorro.
399
00:33:00,289 --> 00:33:02,465
Ja.
- Waar ga je wonen?
400
00:33:03,334 --> 00:33:05,400
Boulder, vorige week zijn
we er gaan kijken.
401
00:33:06,071 --> 00:33:09,450
Perfecte plek voor een gezin.
Universiteitsstad, goede scholen...
402
00:33:09,602 --> 00:33:11,888
Mam zei dat je veel reist.
403
00:33:12,040 --> 00:33:16,044
Ja, daarom is het belangrijk dat Andy
en de kinderen zich veilig voelen.
404
00:33:22,088 --> 00:33:28,253
Ben je hier opgegroeid?
- Boston. Enig kind.
405
00:33:28,354 --> 00:33:31,654
Vader stierf in de oorlog,
dus ons gezin was niet veel.
406
00:33:31,807 --> 00:33:34,815
Daarom is het nu zo belangrijk
voor me.
407
00:33:34,855 --> 00:33:38,338
Ik wil me settelen.
- Dat is mooi.
408
00:33:38,378 --> 00:33:40,942
Maar jij en John zijn meestal onderweg.
409
00:33:41,604 --> 00:33:44,448
Andy zei dat jullie in Kansas waren?
410
00:33:45,978 --> 00:33:48,441
Zij en je moeder waren
er nogal vaag over.
411
00:33:49,120 --> 00:33:53,295
We hopen ons binnenkort te settelen.
- Kimber, voor jou.
412
00:33:54,777 --> 00:33:58,417
Ik wil John graag eens ontmoeten.
- Misschien vanavond.
413
00:34:01,213 --> 00:34:03,908
Iedereen, luister naar me, alsjeblieft.
414
00:34:03,972 --> 00:34:06,973
Ik weet dat we een tijdje geleden
zouden beginnen, maar het wordt
415
00:34:07,008 --> 00:34:10,113
half twee, dat is over ongeveer
twintig minuten.
416
00:34:10,148 --> 00:34:13,603
Twintig minuten? We wachten
al twee dagen, en waarop?
417
00:34:13,797 --> 00:34:15,443
Wat ga je onthullen?
418
00:34:15,494 --> 00:34:18,247
Wat ik ga onthullen heeft
direct te maken met
419
00:34:18,282 --> 00:34:20,159
herkomst van agent Zamora's
waarneming.
420
00:34:20,177 --> 00:34:22,026
Dat is alles wat ik er nu
van wil zeggen.
421
00:34:22,107 --> 00:34:24,375
Er komt een verklaring voor de pers.
Jesse organiseert het nu.
422
00:34:25,471 --> 00:34:27,325
Spannend, niet?
423
00:34:29,847 --> 00:34:31,730
Geweldig.
424
00:34:33,367 --> 00:34:37,736
Weet je het zeker?
- Ja, die Balfour werkte in Area 51.
425
00:34:38,008 --> 00:34:40,561
Kim, hun vliegende schotel is
gebaseerd op die ontwerpen.
426
00:34:40,601 --> 00:34:42,524
Het zijn de echte.
427
00:34:43,204 --> 00:34:46,051
Het klinkt gewoon te goed
om waar te zijn.
428
00:34:50,140 --> 00:34:54,188
Hoe is het met je zus?
- Geweldig, hij is geweldig.
429
00:34:55,668 --> 00:34:58,719
Het is verbazingwekkend hoe
snel het allemaal gebeurde.
430
00:35:00,596 --> 00:35:01,925
Wat doet hij?
431
00:35:02,004 --> 00:35:06,004
Hij is advocaat. Ik denk dat
hij veel buiten de stad werkt.
432
00:35:06,102 --> 00:35:09,527
Andy weet er niet veel van.
Ze kennen elkaar pas een paar weken.
433
00:35:16,433 --> 00:35:19,253
Hij wist dat we gisteren
in Kansas waren.
434
00:35:19,744 --> 00:35:21,418
Heb je het Andy verteld
of je moeder?
435
00:35:22,200 --> 00:35:23,161
Nooit.
436
00:35:27,320 --> 00:35:29,402
Schat, ben je er nog?
437
00:35:30,556 --> 00:35:34,494
Ja, z'n jasje is hier.
Ik kijk in z'n portemonnee.
438
00:35:37,241 --> 00:35:41,689
Veel visitekaartjes.
H en G Tools, Des Moines,
439
00:35:41,914 --> 00:35:43,959
Swaford Towing,
San Francisco.
440
00:35:43,999 --> 00:35:45,918
Swaford Towing?
Daar ben ik geweest.
441
00:35:46,086 --> 00:35:47,086
Waarvoor?
442
00:35:47,126 --> 00:35:49,328
Kim, dat is een kantoor
van Majestic.
443
00:35:49,680 --> 00:35:53,563
Kim... wat doe je?
444
00:36:03,836 --> 00:36:06,769
John, we kunnen beginnen.
445
00:36:06,804 --> 00:36:07,987
Centrale.
446
00:36:08,078 --> 00:36:09,078
Centrale?
447
00:36:09,118 --> 00:36:11,487
Geef me het ziekenhuis
in Magdalena.
448
00:36:11,516 --> 00:36:14,771
Is het dringend?
- Ja, het is dringend.
449
00:36:14,953 --> 00:36:17,153
Wat is er, John?
- Een ogenblik.
450
00:36:17,219 --> 00:36:18,302
Magdalena ziekenhuis.
451
00:36:18,363 --> 00:36:21,037
Verbind me door met de kamer
van Clark Balfour, alstublieft.
452
00:36:21,088 --> 00:36:21,899
Clark Balfour?
453
00:36:21,992 --> 00:36:25,332
Ja, Balfour, met een B.
454
00:36:25,420 --> 00:36:27,728
We hebben niemand met die naam.
- Hij is kankerpati�nt.
455
00:36:27,878 --> 00:36:30,409
Dit is de lijst van al
onze pati�nten, meneer.
456
00:36:32,090 --> 00:36:35,064
Weet u het zeker?
- Absoluut, het spijt me.
457
00:36:35,099 --> 00:36:39,526
Wat is er, John?
- Ik wist het.
458
00:36:40,403 --> 00:36:43,459
Geheime dienst? Dit is onzin.
- je kent hem nauwelijks, Andy.
459
00:36:43,507 --> 00:36:45,600
En hij trouwt mij alleen
om jou te bespioneren?
460
00:36:45,635 --> 00:36:47,794
Ik weet hoe dat klinkt.
- Daar geloof ik niks van.
461
00:36:47,895 --> 00:36:49,167
Ik denk dat je niks snapt.
462
00:36:49,202 --> 00:36:51,190
Je snapt geloof ik niet hoe
John je gebruikt.
463
00:36:51,225 --> 00:36:54,010
Je snapt niet hoeveel pijn
de deze familie doet.
464
00:36:54,045 --> 00:36:56,618
Ik geef om je, ik wil niet dat
je eronder gaat lijden.
465
00:36:56,653 --> 00:36:59,878
Weet je wat? Ik hoef
je bescherming niet.
466
00:36:59,913 --> 00:37:01,427
Wat weet je over hem?
467
00:37:02,663 --> 00:37:05,181
Niks. Behalve dat hij
er goed uitziet.
468
00:37:05,216 --> 00:37:07,686
Dat-ie weinig familie heeft
en veel reist.
469
00:37:09,518 --> 00:37:13,450
Dat is niet genoeg, Andy.
- Voor mij wel.
470
00:37:14,952 --> 00:37:16,404
Wat is het met jou, Kim?
471
00:37:17,139 --> 00:37:20,133
Ben je zo ongelukkig bij John
dat je mij niet gelukkig kunt zien?
472
00:37:20,898 --> 00:37:23,619
Wil je mijn huwelijk ondermijnen
met leugens?
473
00:37:25,246 --> 00:37:27,215
Het zijn geen leugens, Andy.
474
00:37:33,454 --> 00:37:36,207
John, John, het moet
een vergissing zijn.
475
00:37:36,242 --> 00:37:39,130
Ze zeiden dat hij nooit in het
ziekenhuis was. Geen enkel dossier.
476
00:37:39,165 --> 00:37:40,748
Balfour en Majestic hebben
ons belazerd.
477
00:37:40,788 --> 00:37:44,752
John, ik voel dat dit echt is,
ik weet het...
478
00:37:44,792 --> 00:37:47,055
Kim zei dat het te mooi was
om waar te zijn. Open het.
479
00:37:47,220 --> 00:37:49,384
John, 17 jaar...
480
00:37:50,251 --> 00:37:53,869
17 jaar. Besef je wel wat
dit kan betekenen?
481
00:37:54,017 --> 00:37:57,463
Ja, dat weet ik, maar ik weet ook
hoeveel schade het kan aanrichten.
482
00:37:58,564 --> 00:38:01,744
Wat als het weer een weerballon is?
Weer een stuk desinformatie?
483
00:38:01,779 --> 00:38:05,023
Het kan alles in de war gooien
voor nog eens 17 jaar.
484
00:38:07,623 --> 00:38:10,170
Jesse, het is niet aan mij,
je moet zelf beslissen.
485
00:38:10,205 --> 00:38:12,853
Maar wees niet verblind door wraak.
486
00:38:18,792 --> 00:38:22,364
Waar ga je heen?
- Kim heeft me nodig in Denver.
487
00:38:24,235 --> 00:38:27,798
Zorg goed voor jezelf.
- Jij ook.
488
00:38:55,390 --> 00:38:58,790
Jess, je bent altijd eerlijk tegen me
geweest en dat waardeer ik.
489
00:38:58,941 --> 00:39:04,150
Maar ik ben hier al twee dagen
en ik weet nog steeds niks.
490
00:39:05,247 --> 00:39:10,471
Een paar minuten geleden leek het
of je de Heilige Graal had gevonden.
491
00:39:10,567 --> 00:39:14,654
Een paar minuten geleden dacht ik
dat ik iets authentieks had.
492
00:39:15,667 --> 00:39:17,674
En nu niet?
493
00:39:17,947 --> 00:39:23,287
Ik heb niets waar ik mijn
naam aan wil verbinden.
494
00:39:25,867 --> 00:39:27,929
We hebben de uitwerpselen
van de worm geanalyseerd,
495
00:39:27,969 --> 00:39:30,472
en vonden dat het allemaal
Ganglionmateriaal was.
496
00:39:30,507 --> 00:39:35,442
Dus hij at dat ding uit zijn hoofd?
- Zonder schade aan zijn hersenen.
497
00:39:35,587 --> 00:39:39,830
Dus hij zou eruit kunnen komen?
- Hij heeft 50% kans.
498
00:39:42,874 --> 00:39:47,088
Ze geloofden het niet. Marcell heeft
zojuist de persconferentie afgelast.
499
00:39:47,508 --> 00:39:49,921
Waar is Loengard?
- Onderweg naar Denver.
500
00:39:52,555 --> 00:39:55,076
Je bent gestuurd om met
me te trouwen?
501
00:39:55,116 --> 00:39:57,375
Het is niet logisch.
502
00:39:57,410 --> 00:40:00,081
Ik had alleen je vriendje
moeten worden.
503
00:40:01,821 --> 00:40:04,437
De lange arm van Majestic.
504
00:40:04,744 --> 00:40:07,430
Ik verontschuldig me niet voor
het dienen van mijn land.
505
00:40:08,116 --> 00:40:09,665
Je weet hoe het erbij staat.
506
00:40:10,911 --> 00:40:12,315
Maar Andy, je moet me geloven.
507
00:40:13,217 --> 00:40:17,070
Ik werd verliefd. Alles wat
ik gezegd heb, meende ik.
508
00:40:18,699 --> 00:40:21,944
Ik wil jou en ik wil
ons leven samen.
509
00:40:26,685 --> 00:40:28,863
Hoe kan ik je nog vertrouwen?
510
00:40:34,182 --> 00:40:36,414
Kan iemand kijken wie dat is?
511
00:40:43,470 --> 00:40:46,921
Oh mijn God, het is Hive.
- Probeer de telefoon.
512
00:40:49,705 --> 00:40:52,435
Dood.
- Kruip achter de bank.
513
00:40:52,909 --> 00:40:55,070
Omlaag. Omlaag.
Ga liggen.
514
00:41:16,467 --> 00:41:18,076
Rob?
515
00:41:27,393 --> 00:41:30,502
Mam, ga naar de Bradley�s,
ze moeten de politie bellen.
516
00:41:30,567 --> 00:41:32,651
Is hij...?
- Hij leeft nog.
517
00:41:32,897 --> 00:41:35,299
Ga maar.
518
00:43:37,971 --> 00:43:40,753
1943?
519
00:43:41,162 --> 00:43:47,002
Een Nazi vliegende schotel? Zijn we
dat aan het nabouwen in Nevada?
520
00:43:48,391 --> 00:43:50,598
Nee.
521
00:43:51,031 --> 00:43:53,829
Nee, maar dat willen ze ons
laten geloven.
522
00:43:53,968 --> 00:43:58,006
Dat al die UFO-waarnemingen door
mensen gemaakte dingen zijn.
523
00:43:59,180 --> 00:44:00,841
Dat aliens niet bestaan.
524
00:44:02,168 --> 00:44:04,028
En jij gelooft van wel, Jesse?
525
00:44:11,496 --> 00:44:15,368
Persoonlijk...denk ik
dat je stapelgek bent.
526
00:44:22,396 --> 00:44:24,957
U wilt nog wel een kopje, h�?
527
00:44:29,670 --> 00:44:31,672
Dank je..
528
00:44:33,592 --> 00:44:35,674
Wat is er gebeurd?
529
00:44:38,592 --> 00:44:40,674
Waar ben ik?
530
00:44:44,906 --> 00:44:48,160
Waar u maar wilt zijn, Mr Ruby.
531
00:44:51,265 --> 00:44:53,369
Waar u maar wilt.
532
00:45:01,316 --> 00:45:03,804
De vermoeidheid, de angst en
de zenuwen, veroorzaakt door
533
00:45:03,869 --> 00:45:09,908
het maandenlang onderweg zijn, was
vergeten na slechts ��n dag apart.
534
00:45:10,008 --> 00:45:12,005
Ik ben Kim beter gaan
kennen onderweg,
535
00:45:12,689 --> 00:45:15,114
maar die avond leerde ik
mezelf kennen.
536
00:45:17,145 --> 00:45:18,211
John?
537
00:45:19,808 --> 00:45:21,590
Ik besefte dat mijn zoektocht
naar de waarheid
538
00:45:21,630 --> 00:45:26,249
vervangen was door de behoefte
om te geloven, ongeacht de feiten.
539
00:45:26,415 --> 00:45:30,567
Toen ik Kim weer in mijn armen
hield, wist ik wat echt telde.
540
00:45:34,855 --> 00:45:37,476
We waren beiden gebruikt door
het geheime genootschap,
541
00:45:37,516 --> 00:45:39,531
dat we kenden als Majestic.
542
00:45:40,089 --> 00:45:43,616
Hun doel was desinformatie
en manipulatie.
543
00:45:45,652 --> 00:45:49,782
Het maakte niet uit of de Nazi's wel
vliegende schotels hadden gebouwd.
544
00:45:50,135 --> 00:45:53,889
Het punt was dat het Majestic's doel
diende als ik dat geloofde.
545
00:45:59,887 --> 00:46:02,048
Nou, dat deed ik niet.
546
00:46:02,496 --> 00:46:04,944
Onze boosheid gaf ons kracht.
547
00:46:05,046 --> 00:46:10,232
De volgende keer dat we op reis gaan,
reizen we weer samen.
548
00:46:10,272 --> 00:46:15,812
Vertaling en ondertiteling: Nollus
www.bierdopje.com
43768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.