All language subtitles for Dark Skies - 01x09 - Hostile Convergence.TVrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,996 --> 00:00:30,525 Doe maar vol, Cassy. 2 00:00:30,526 --> 00:00:36,301 Nog nieuws, Zamora? - Ik had $ 160 aan boetes dinsdag. 3 00:00:36,449 --> 00:00:39,091 Breng ze bij de burgemeester en je wordt nog Sergeant. 4 00:00:40,191 --> 00:00:42,886 Als je zoveel elke dag binnenhaalt word je nog de baas. 5 00:00:43,654 --> 00:00:47,489 Hoog octaan. - Hoe sterker hoe beter. 6 00:00:47,932 --> 00:00:51,413 H�, Zamora, blijf schrijven. - Reken maar. 7 00:00:51,448 --> 00:00:53,459 Tot ziens. - Ik kan niet wachten. 8 00:01:03,447 --> 00:01:05,120 Hier Zamora. 9 00:01:05,160 --> 00:01:07,933 Ik heb een snelheidsduivel, onderweg naar de stad op de 85. 10 00:01:08,047 --> 00:01:09,293 Begrepen. 11 00:01:14,269 --> 00:01:17,132 Ik zag net een vreemde flits. Ik staak de achtervolging... 12 00:01:17,167 --> 00:01:19,932 ik ga richting de County 2. - Begrepen. 13 00:01:30,400 --> 00:01:33,496 Meldkamer? - Ik hoor je. 14 00:01:34,040 --> 00:01:36,803 Fanny, hier is Lonnie. Ik denk dat... 15 00:01:36,930 --> 00:01:40,728 de oude dynamietschuur aan de 85 ontploft is. Ik ga even kijken. Begrepen? 16 00:01:49,837 --> 00:01:51,885 Mijn God... 17 00:02:24,800 --> 00:02:26,160 Mijn naam is John Loengard. 18 00:02:26,239 --> 00:02:29,242 Ik neem dit op, omdat we misschien de nacht niet overleven. 19 00:02:29,282 --> 00:02:31,690 Ze zijn hier, ze zijn vijandig. 20 00:02:32,011 --> 00:02:34,326 En machtige mensen willen niet dat u het weet. 21 00:02:34,361 --> 00:02:37,124 De geschiedenis, zoals we die kennen, is een leugen. 22 00:03:06,428 --> 00:03:10,083 S01E09: Hostile Convergence Ondertiteling: Nollus 23 00:03:15,743 --> 00:03:19,739 Ik heb gehoord dat als je alles over iemand wilt weten, 24 00:03:19,774 --> 00:03:22,703 je alleen maar met hem door het land hoeft te rijden. 25 00:03:29,739 --> 00:03:30,986 Centrale. 26 00:03:31,239 --> 00:03:33,809 Ik wil bellen naar Denver, Colorado. 27 00:03:36,143 --> 00:03:38,720 Politieagent in New Mexico ziet een UFO. 28 00:03:38,755 --> 00:03:41,889 Kim en ik ontdekten meer dan we gehoopt hadden. 29 00:03:42,058 --> 00:03:45,788 Waar ik niet achter was, was of ze moe werd van het leven 30 00:03:45,823 --> 00:03:49,986 waar ik haar mee opgezadeld had of gewoon moe van het leven met mij. 31 00:03:50,311 --> 00:03:52,698 Tegenwoordig zouden ze me geobsedeerd noemen. 32 00:03:54,056 --> 00:03:55,285 Hoi, mam. 33 00:03:55,325 --> 00:03:59,796 Kim, je hebt al drie weken niet gebeld. We zijn bezorgd. Waar ben je? 34 00:03:59,836 --> 00:04:01,821 Je weet dat ik dat niet kan zeggen. 35 00:04:02,621 --> 00:04:05,624 Ik wil je alleen laten weten dat ik in orde ben. 36 00:04:06,012 --> 00:04:07,012 Ik mis je. 37 00:04:07,697 --> 00:04:11,456 Wanneer ga je weg bij hem? - Mam, alsjeblieft. 38 00:04:12,255 --> 00:04:15,985 Ze zeggen dat hij gevaarlijk is, dat hij een congreslid vermoord heeft. 39 00:04:16,020 --> 00:04:19,946 Nee, dat heeft hij niet, je kunt ze niet vertrouwen. 40 00:04:19,981 --> 00:04:21,794 Ze zijn van de overheid. 41 00:04:21,834 --> 00:04:25,591 Mam, ik wil hier niet over praten. Ik ga ophangen. 42 00:04:25,626 --> 00:04:28,814 Nee, wacht, wacht. Je zuster is er. - Andy? 43 00:04:29,371 --> 00:04:32,534 Wat doet ze? - Wacht even, ik geef je haar. 44 00:04:33,604 --> 00:04:38,214 Kimber, je komt naar huis dit weekend. - Andy, ik kan niet. 45 00:04:38,249 --> 00:04:41,875 Dat wil ik niet horen, zusje, en ik wil geen nee als antwoord. 46 00:04:41,910 --> 00:04:46,936 Andy, je begrijpt het niet. - Nee, jij begrijpt het niet. 47 00:04:47,056 --> 00:04:52,062 Het is eindelijk gebeurd, Kim. Ik ben verliefd en ik ga trouwen. 48 00:04:54,245 --> 00:04:57,331 Kim, heb je me gehoord? 49 00:05:04,290 --> 00:05:06,067 Je mag niet alleen, het is gevaarlijk. 50 00:05:06,102 --> 00:05:08,531 En jagen op vliegende schotels niet? 51 00:05:10,166 --> 00:05:12,862 Als Majestic me had willen hebben, hadden ze me al gepakt. 52 00:05:12,897 --> 00:05:14,455 Ik heb het niet over Majestic. 53 00:05:17,135 --> 00:05:19,456 Ga dan met me mee. 54 00:05:20,525 --> 00:05:22,891 Kim, heb je dit gezien? 55 00:05:23,573 --> 00:05:26,151 Een agent zag die vliegende schotel landen. 56 00:05:26,191 --> 00:05:28,443 En als hij landde kan er bewijs zijn. 57 00:05:28,478 --> 00:05:30,897 Ik laat ze me niet de bruiloft van mijn zus missen. 58 00:05:32,136 --> 00:05:34,500 Ze hebben me al genoeg gedaan. Ze gaan me dit niet afnemen. 59 00:05:34,535 --> 00:05:35,959 En ik wil het niet. 60 00:05:36,775 --> 00:05:39,133 Draai dan de auto om. 61 00:05:49,175 --> 00:05:50,746 Misschien is er tijd genoeg om beide te doen. 62 00:05:51,291 --> 00:05:54,765 Laten we gewoon in Socorro kijken, en als er niks gebeurt, 63 00:05:54,800 --> 00:05:56,887 kunnen we nog steeds naar Denver voor zondag. 64 00:05:56,922 --> 00:06:01,446 Kim, ik doe alles wat ik kan... - Hoelang gaan we hier nog mee door? 65 00:06:02,822 --> 00:06:05,657 Mr Kennedy zei, wacht vier jaar tot hij gekozen is. 66 00:06:06,253 --> 00:06:08,904 Hebben we de garantie dat het dan naar buiten komt? 67 00:06:09,081 --> 00:06:11,902 En als hij geen President wordt, John? 68 00:06:12,050 --> 00:06:15,440 Is het dan nog vier jaar en dan nog eens? 69 00:06:16,613 --> 00:06:18,774 Er is geen antwoord, wel? 70 00:06:28,362 --> 00:06:30,535 Het spijt me. 71 00:06:32,613 --> 00:06:34,615 Niet nodig. 72 00:06:36,799 --> 00:06:38,801 Het is jouw schuld niet. 73 00:06:44,475 --> 00:06:49,615 Socorro is een eind weg We moesten maar opschieten. 74 00:07:00,642 --> 00:07:05,109 Ze zijn onderweg naar Socorro, we kregen een tip van een tankstation in Kansas. 75 00:07:05,161 --> 00:07:08,330 Haar zus gaat dit weekend trouwen. - Gelukkig voor ons won hij de ruzie. 76 00:07:08,492 --> 00:07:11,120 Waar is Dulles? - Hij is al ter plaatse. 77 00:07:11,288 --> 00:07:13,813 Weet je wel wie we zijn? 78 00:07:15,243 --> 00:07:17,930 Het leven van Jack Ruby doet er niet toe. 79 00:07:18,243 --> 00:07:20,930 Zijn missie op de aarde is al vervuld. 80 00:07:21,118 --> 00:07:23,712 Symptomen van schizofrenie. Daar kom je niet verder mee. 81 00:07:23,747 --> 00:07:25,278 Hij zou ons iets kunnen vertellen. 82 00:07:26,929 --> 00:07:30,159 Hij is duidelijk niet de perfecte gastheer voor de Ganglion. 83 00:07:30,260 --> 00:07:32,482 Hij is een soort half-Hive. 84 00:07:32,517 --> 00:07:34,951 Begrijpt ons wel. 85 00:07:34,991 --> 00:07:37,227 Dacht je niet dat hij de derde schutter zou onthullen? 86 00:07:37,909 --> 00:07:41,405 Dat is een gegeven. De vraag is hoeveel meer hij zal onthullen. 87 00:07:42,336 --> 00:07:44,244 De Minister van Justitie dringt erg aan. 88 00:07:45,198 --> 00:07:48,821 Ruby moet eerst door de Commissie gehoord worden. 89 00:07:48,826 --> 00:07:50,501 Wanneer zal dat zijn? 90 00:07:50,570 --> 00:07:53,218 We voorzien een leugendetector getuigenis in juli 91 00:07:53,253 --> 00:07:56,109 en ik probeer Warren te overtuigen dat ik daarbij ben. 92 00:08:00,841 --> 00:08:04,596 En een dokter? Als Ruby een medisch probleem zou hebben? 93 00:08:04,631 --> 00:08:09,719 Ze hebben er ��n, maar als er iets bijzonders met hem gebeurt... 94 00:08:11,767 --> 00:08:15,294 En trouwens, de Raad wil een update over Socorro. 95 00:08:16,360 --> 00:08:18,887 Dat kunnen we in ons voordeel aanwenden. 96 00:08:18,922 --> 00:08:19,602 Mooi. 97 00:08:20,408 --> 00:08:25,097 Een vraag. Als de Hive de de controle verliest over Mr Ruby, 98 00:08:25,145 --> 00:08:28,518 zouden ze dan iets met hem doen? 99 00:08:41,204 --> 00:08:43,126 Lunchtijd. 100 00:08:50,642 --> 00:08:53,361 Jimmy. - Hoe gaat het, Jack? 101 00:08:56,046 --> 00:08:58,446 Wat doe je hier? 102 00:09:11,768 --> 00:09:14,384 Ik weet het. 103 00:09:15,518 --> 00:09:18,885 Jack Ruby moet weer versterkt worden. 104 00:09:20,525 --> 00:09:22,425 Nee. 105 00:09:23,327 --> 00:09:26,330 Jack Ruby moet alleen z'n lunch opeten. 106 00:10:22,076 --> 00:10:25,549 De pers is al in de stad. - Ja, UFO fans. 107 00:10:25,589 --> 00:10:28,650 Majestic krijgt het moeilijk om dit onder de pet te houden. 108 00:10:28,676 --> 00:10:31,554 Het is al onder de pet uit. 109 00:10:31,607 --> 00:10:34,834 Meneer de burgemeester, wanneer kunnen we de landingsplaats zien? 110 00:10:34,854 --> 00:10:38,203 De militairen willen het eerst bekijken, ze laten jullie niet toe. 111 00:10:38,238 --> 00:10:39,538 Waarschijnlijk morgen. 112 00:10:44,259 --> 00:10:46,454 Willen jullie koffie? - Alsjeblieft. 113 00:10:47,018 --> 00:10:48,018 Hoelang is het al zo? 114 00:10:48,058 --> 00:10:50,818 Ze begonnen vanmorgen vroeg te komen. 115 00:10:50,873 --> 00:10:53,305 Ik denk dat ze gek zijn... 116 00:10:53,457 --> 00:10:56,227 Ze komen steeds hier en zeggen dat ze een UFO-spoor volgen. 117 00:10:56,662 --> 00:11:01,017 Als je iets bijzonders wilt neem dan erwtensoep met ham. 118 00:11:01,175 --> 00:11:04,053 Klinkt goed. Twee. 119 00:11:04,850 --> 00:11:07,510 Waar kunnen we agent Zamora vinden? 120 00:11:07,545 --> 00:11:11,745 Lonnie zit verderop in een lege hut... hij houdt niet van al die aandacht. 121 00:11:11,893 --> 00:11:13,890 De krant zegt, dat hij tamelijk betrouwbaar is. 122 00:11:15,098 --> 00:11:18,256 Als Lonnie zegt dat hij het zag, zag hij het, wat het ook was. 123 00:11:19,691 --> 00:11:21,818 Het hoeft niet lang te duren. 124 00:11:22,565 --> 00:11:24,735 Lieg je tegen mij of tegen jezelf? 125 00:11:26,815 --> 00:11:30,599 De bruiloft is morgen om vijf uur, John. We moeten vanavond vertrekken. 126 00:11:31,050 --> 00:11:33,541 Ik zal het proberen. - Ik weet het. 127 00:11:40,550 --> 00:11:41,541 Voor jou. 128 00:11:43,332 --> 00:11:44,893 Dark Skies? 129 00:11:44,933 --> 00:11:47,894 Ja, het wachtwoord dat ik gebruikte met Jesse Marcell in Dallas. 130 00:11:48,050 --> 00:11:49,927 John? - Jesse. 131 00:11:50,096 --> 00:11:52,105 Ik dacht wel dat je hier zou zijn. 132 00:11:52,221 --> 00:11:54,260 Jij moet Kim zijn. Ik ben Jesse Marcell. 133 00:11:54,407 --> 00:11:57,417 Ga zitten. Jij jaagt ook op vliegende schotels, h�? 134 00:11:58,488 --> 00:12:00,458 Is Majestic er al? 135 00:12:00,588 --> 00:12:04,460 Nog niet, maar heb al wat jongens van de geheime dienst gezien. 136 00:12:04,495 --> 00:12:07,525 Heb jij Zamora al gezien? - Nee, we gaan er zo naar toe. 137 00:12:07,696 --> 00:12:10,369 Vind je het erg als meeloop? 138 00:12:10,409 --> 00:12:11,972 Alsjeblieft. - Bedankt. 139 00:12:12,376 --> 00:12:14,917 Gaan jullie maar alvast. Ik ben uitgehongerd. 140 00:12:14,952 --> 00:12:17,893 Het spijt me, eten jullie eerst maar. - Nee, verontschuldig je niet, 141 00:12:17,933 --> 00:12:19,642 John staat te springen. 142 00:12:19,689 --> 00:12:21,176 Weet je 't zeker? - Ga maar. 143 00:12:21,216 --> 00:12:24,693 Dit duurt niet langer dan een uur. 144 00:12:32,642 --> 00:12:35,054 Heeft hij je meegesleept? 145 00:12:37,205 --> 00:12:39,287 Niet echt. 146 00:12:40,361 --> 00:12:43,105 Ik denk alleen dat ik de bruiloft van mijn zus mis. 147 00:12:43,761 --> 00:12:45,405 Wanneer is het? 148 00:12:48,360 --> 00:12:51,809 Morgen om vijf uur. In Denver. 149 00:12:53,689 --> 00:12:57,614 Tenzij je gaat vliegen kun je maar beter je spijt betuigen. 150 00:12:57,845 --> 00:13:02,070 Je kunt beter een andere vent zoeken. Hij heeft die UFO-blik over zich. 151 00:13:03,454 --> 00:13:08,330 Ik wil niet zeggen wat je moet doen, maar...voor jouw informatie, 152 00:13:08,370 --> 00:13:12,774 er gaat een bus naar het Noorden over 20 minuten. 153 00:13:17,701 --> 00:13:19,922 Ik was halverwege mijn eerste ronde... 154 00:13:21,401 --> 00:13:23,462 toen die snelheidsduivel me inhaalde. 155 00:13:24,126 --> 00:13:28,399 Ik reed de stad uit op Park Street... richting de 85, 156 00:13:29,495 --> 00:13:33,909 bezig met wat wij noemen een hoge snelheidsachtervolging. 157 00:13:34,891 --> 00:13:39,615 Ik zag een reusachtige vuurbal in de lucht, en ik dacht... 158 00:13:39,650 --> 00:13:43,957 dat de dynamietschuur ontploft was. Dus ik sloeg af en ging kijken. 159 00:13:44,970 --> 00:13:49,296 Toen ik daar aankwam stond de schuur er nog, maar er was bezoek. 160 00:13:50,526 --> 00:13:51,904 Dat object... 161 00:13:52,883 --> 00:13:54,148 als ik het moet zeggen... 162 00:13:55,240 --> 00:13:58,387 leek op een ei, liggend op de grond op Paaszondag. 163 00:13:58,422 --> 00:14:00,113 Eivormig, weet je het zeker? 164 00:14:00,148 --> 00:14:03,050 U moet goed begrijpen, ik ben een geoefend politieman. 165 00:14:03,564 --> 00:14:05,781 Ik heb een uitstekende reputatie. 166 00:14:05,821 --> 00:14:07,728 Niemand betwijfelt dat, agent. Wat zag u? 167 00:14:08,477 --> 00:14:11,051 Dit was het eerste paasei dat ik gezien heb met een deur. 168 00:14:12,329 --> 00:14:15,996 En toen die deur openging begon ik me te verbazen. 169 00:14:16,378 --> 00:14:18,564 Wat er vervolgens gebeurde was echt vreemd. 170 00:14:22,563 --> 00:14:28,269 Twee mannen, gekleed in wat leek op witte overalls. 171 00:14:28,724 --> 00:14:30,388 Weet u zeker dat het mannen waren? 172 00:14:30,423 --> 00:14:32,252 Ze waren niet groot, maar ja. 173 00:14:32,282 --> 00:14:35,809 Een vliegende schotel met de vorm van een paasei? 174 00:14:35,841 --> 00:14:37,565 Dat klopt, op poten. 175 00:14:38,099 --> 00:14:40,372 En het had een teken naast de deur. 176 00:14:52,999 --> 00:14:55,175 Ik riep naar die gasten. 177 00:15:03,048 --> 00:15:07,760 Toen was er een grote flits, heel helder licht, als de zon. 178 00:15:08,439 --> 00:15:12,098 En er schoot een blauwe vlam uit de bodem van dat ding. 179 00:15:12,199 --> 00:15:13,629 Een luid gerommel. 180 00:15:13,969 --> 00:15:17,780 Ik sloeg tegen de grond... Dat ding vloog over me heen... 181 00:15:18,858 --> 00:15:22,211 En...zip, verdwenen. 182 00:15:33,876 --> 00:15:36,478 Ik heb gezien wat die schepen bestuurt, 183 00:15:36,518 --> 00:15:38,643 maar het zijn geen mannen in overalls. 184 00:15:38,843 --> 00:15:41,004 Ik krijg het gevoel dat hij het verzint. 185 00:15:41,718 --> 00:15:45,946 Ja, maar zei jij niet dat die aliens menselijke lichamen gebruiken? 186 00:15:46,240 --> 00:15:50,294 Ik bedoel, wie zegt dat die mannen er geen twee waren? 187 00:15:50,729 --> 00:15:51,409 Hive? 188 00:15:51,435 --> 00:15:55,367 Zou kunnen. Alleen de beschrijving van de schotel klinkt zo raar. 189 00:15:56,015 --> 00:15:57,916 Misschien niet. Heb je wel eens van Area 51 gehoord? 190 00:15:57,951 --> 00:15:58,869 Natuurlijk. 191 00:15:59,615 --> 00:16:01,885 Er was een man bij me in Roswell. 192 00:16:04,652 --> 00:16:07,175 Hij werkte al 10 jaar in Area 51. 193 00:16:07,239 --> 00:16:10,159 Hij heeft nu kanker en hij zegt... dat hij wil praten. 194 00:16:10,194 --> 00:16:10,830 Is hij hier? 195 00:16:10,870 --> 00:16:13,455 Nee, in Magdalena, ongeveer 35 km ten zuiden van hier. 196 00:16:13,490 --> 00:16:17,459 Heeft het iets te maken... - John...Luister naar me... 197 00:16:17,609 --> 00:16:22,278 De naam is Clark Balfour en hij was mijn beste vriend in Roswell. 198 00:16:22,531 --> 00:16:26,074 Hij stond naast me toen het schip landde 199 00:16:26,109 --> 00:16:28,583 en hij was erbij toen we het uit de lucht schoten. 200 00:16:38,373 --> 00:16:41,124 Clark hielp me met het eerste persbericht. 201 00:16:41,159 --> 00:16:43,060 Waarin stond dat een vliegende schotel neergestort was. 202 00:16:43,126 --> 00:16:45,909 Ja, maar daarna was de nabespreking, 203 00:16:46,344 --> 00:16:47,973 door Frank Bach... 204 00:16:48,012 --> 00:16:50,260 En toen ik de volgende dag mijn verklaring introk, 205 00:16:50,349 --> 00:16:55,240 en mijn carri�re ru�neerde met dat onzinverhaal over een weerballon, 206 00:16:55,275 --> 00:16:57,885 keek Clark me niet meer aan, wilde niet meer met me praten. 207 00:16:57,934 --> 00:17:00,626 Hij werd een insider, hij werd een van hen. 208 00:17:01,446 --> 00:17:05,717 We hebben elkaar 15 jaar niet gesproken, en ineens vanmorgen, 209 00:17:05,757 --> 00:17:09,173 om vijf uur belt hij me op en zegt dat hij wil praten. 210 00:17:09,208 --> 00:17:11,133 Dat hij schoon schip wil maken. 211 00:17:11,736 --> 00:17:16,057 Zou dat hiermee te maken hebben? Wat denk je? 212 00:17:18,888 --> 00:17:21,686 Ik haal Kim. Ik zie je bij de auto. - Goed. 213 00:17:26,452 --> 00:17:30,581 Pardon... - Ze zei dat je de soep meenam. 214 00:17:30,621 --> 00:17:33,347 Het is nog warm. Zij heeft betaald. Er zit een briefje bij. 215 00:17:42,529 --> 00:17:45,545 Allereerst, kom me niet achterna. 216 00:17:45,576 --> 00:17:50,024 We doen allebei wat we moeten doen en je hebt Jesse om je te helpen. 217 00:17:50,170 --> 00:17:55,089 Ten tweede, misschien is het goed om een tijdje uit elkaar te zijn. 218 00:17:55,336 --> 00:17:58,912 Ons leven leiden is net zo belangrijk als het te verdedigen. 219 00:17:58,947 --> 00:18:01,520 Misschien heb je dat uit het oog verloren. 220 00:18:02,014 --> 00:18:06,656 Het is moeilijk vechten zonder te ervaren waar je voor vecht. 221 00:18:07,403 --> 00:18:10,790 Je weet waar ik ben, je hebt het nummer. 222 00:18:10,830 --> 00:18:12,295 Wees alsjeblieft voorzichtig. 223 00:18:12,497 --> 00:18:14,533 Ik hou van je. 224 00:18:18,858 --> 00:18:21,224 Ze gaat naar Denver. 225 00:18:22,404 --> 00:18:24,770 ... Denver... 226 00:18:34,888 --> 00:18:38,607 Dus RFK helpt je niet? 227 00:18:40,362 --> 00:18:43,397 Het is niet omdat hij niet wil... 228 00:18:44,792 --> 00:18:48,248 hij wil eerst president worden om de informatie vrij te geven. 229 00:18:49,044 --> 00:18:51,079 Dus dat betekent dat je tenminste... 230 00:18:51,119 --> 00:18:53,331 nog vier jaar in de vergetelheid werkt. 231 00:18:54,344 --> 00:18:55,491 Vergeten. 232 00:19:04,528 --> 00:19:05,814 Ze komt wel terug, John. 233 00:19:09,086 --> 00:19:10,613 Ik neem het haar niet kwalijk. 234 00:19:11,822 --> 00:19:15,173 Het moet voor jullie beiden een moeilijke tijd zijn. 235 00:19:20,182 --> 00:19:22,573 Ik hoop alleen maar dat ze in orde is. 236 00:19:24,653 --> 00:19:27,391 Hij is achteruit gegaan sinds hij u vanmorgen belde. 237 00:19:27,653 --> 00:19:30,665 Longkanker, het is verschrikkelijk. 238 00:19:37,809 --> 00:19:41,988 Jesse. - H�, Clark. Lang geleden. 239 00:19:44,043 --> 00:19:47,639 Clark, dit is de vriend, waarover ik je vanmorgen vertelde. 240 00:19:47,643 --> 00:19:50,749 Hij weet alles over Roswell. 241 00:19:53,245 --> 00:19:55,169 Sorry, Jess. 242 00:19:57,808 --> 00:20:03,608 Ik heb nooit...sorry gezegd. 243 00:20:03,810 --> 00:20:09,133 Voor wat... ze jou... 244 00:20:09,310 --> 00:20:11,245 hebben...aangedaan. 245 00:20:11,280 --> 00:20:15,094 Dat is allemaal ouwe koek, Clark. Het is al goed. 246 00:20:17,404 --> 00:20:21,534 Socorro. - De waarneming gisteren. 247 00:20:23,988 --> 00:20:28,706 Niet buitenaards. - Door de mens gemaakt, niet? 248 00:20:30,581 --> 00:20:34,245 Nagebouwd. 249 00:20:34,372 --> 00:20:36,493 In Area 51? - Ja. 250 00:20:36,591 --> 00:20:41,928 Was jij daarbij, Clark? - Ik heb ontwerpen. 251 00:20:46,268 --> 00:20:48,454 Originele. 252 00:20:50,876 --> 00:20:51,849 Van het originele schip? 253 00:20:53,607 --> 00:20:58,327 Waar zijn ze, Clark? - Kate. 254 00:20:59,325 --> 00:21:02,191 Daar staat ze, Clark. 255 00:21:02,300 --> 00:21:03,887 Sleutels. 256 00:21:05,743 --> 00:21:10,412 Haal...het...eruit. 257 00:21:12,168 --> 00:21:16,170 Clark... Clark? 258 00:21:16,277 --> 00:21:20,135 Hij slaapt alleen. Het zijn de medicijnen. 259 00:21:25,683 --> 00:21:27,924 Hij zei dat je sleutels hebt. 260 00:21:31,877 --> 00:21:33,996 Ik denk dat dit het is. 261 00:21:39,965 --> 00:21:45,361 Er staat hier dat het in een autowrak zit... 262 00:21:45,410 --> 00:21:48,485 onder een houten brug aan de 85. 263 00:21:50,765 --> 00:21:52,755 Het is ongeveer twee uur naar het zuiden. 264 00:21:52,795 --> 00:21:55,570 Goed, dan gaan we morgenochtend. 265 00:21:56,113 --> 00:21:58,693 En we kunnen stoppen bij de landingsplaats onderweg. 266 00:21:58,842 --> 00:22:02,276 Ontwerpen van een alienruimteschip, sjonge. 267 00:22:03,200 --> 00:22:07,418 Dat zou wat zijn, John. - Ik weet het, Jesse. Ik weet het. 268 00:22:09,666 --> 00:22:12,693 Ze waren een uur geleden bij Balfour. Zijn vrouw gaf hen de sleutel. 269 00:22:12,728 --> 00:22:16,165 Hoe gaat het met Clark? - Hij overleeft het weekend niet. 270 00:22:20,045 --> 00:22:22,052 Hij is bewusteloos en verdoofd. 271 00:22:22,087 --> 00:22:23,845 Ze willen hem overbrengen naar Parkland. 272 00:22:23,998 --> 00:22:26,944 Dulles zei dat als hij iets ongewoons deed, hij van ons was. 273 00:22:27,025 --> 00:22:29,007 Ze noemen het een poging tot zelfmoord, 274 00:22:29,060 --> 00:22:31,362 Niet genoeg om hem vrij te geven. 275 00:22:38,716 --> 00:22:41,207 Iets wat hem aangetast heeft? 276 00:22:42,797 --> 00:22:45,254 Waarom is dit niet naar het lab gebracht? 277 00:22:46,921 --> 00:22:50,982 Nieuwe aanval. Geef hem tien cc nebutol. Hou hem vast. 278 00:22:51,136 --> 00:22:54,094 Geef me een lepel, anders bijt hij z'n tong af. 279 00:23:09,372 --> 00:23:11,249 Mijn God... 280 00:23:13,731 --> 00:23:15,346 Wat is dat? 281 00:23:15,527 --> 00:23:17,447 Ik zal je zeggen wat het niet is. 282 00:23:19,253 --> 00:23:20,235 Zelfmoord. 283 00:23:24,827 --> 00:23:26,134 3.25, Miss. 284 00:23:46,372 --> 00:23:47,862 Kim...? 285 00:24:09,050 --> 00:24:13,009 Ik kan niet geloven dat het past. Het staat je goed. 286 00:24:15,934 --> 00:24:17,970 Ok�, ok�... Rob, hij is... 287 00:24:19,653 --> 00:24:22,377 Hij is...34, hij is advocaat... 288 00:24:22,417 --> 00:24:24,082 Hoe lang ken je hem al? - Drie weken. 289 00:24:24,122 --> 00:24:25,286 Mam, bijna vier. 290 00:24:25,331 --> 00:24:28,878 Maar hij zit altijd in een vliegtuig. - Rob heeft veel werk buiten de stad. 291 00:24:30,855 --> 00:24:33,779 Ben je met de bus? - Er is niks tegen de bus. 292 00:24:33,964 --> 00:24:36,257 Oh, als je vader nog geleefd had... 293 00:24:36,297 --> 00:24:38,694 Wat voor werk? - Juristenwerk. 294 00:24:38,734 --> 00:24:40,737 Hij houdt dat voor zichzelf. 295 00:24:40,786 --> 00:24:43,138 Te strak? - Het is goed voor tante Sally. 296 00:24:43,833 --> 00:24:45,022 We hebben grotere voeten dan oom Frank. 297 00:24:45,037 --> 00:24:46,597 Ik weet niet wat je aan de schoenen moet doen. 298 00:24:47,450 --> 00:24:50,420 Hou op met foto's maken, ik zie niks. 299 00:24:51,624 --> 00:24:55,172 Dat zal de bloemist zijn. - Ik doe wel open. 300 00:24:57,247 --> 00:24:59,241 Is de receptie hier? 301 00:24:59,347 --> 00:25:01,741 Rob en je zus wilden niks bijzonders. 302 00:25:01,887 --> 00:25:04,220 Rob, je hoort me nog niet... 303 00:25:05,575 --> 00:25:08,305 Je zei dat het later werd. Romeo. 304 00:25:11,418 --> 00:25:13,377 Is dit Kim? 305 00:25:14,497 --> 00:25:17,228 Wat trouw ik in een knappe familie. 306 00:25:17,268 --> 00:25:18,820 Welkom thuis. - Dank je. 307 00:25:19,856 --> 00:25:22,575 Ik zal de bloemen in het water zetten. 308 00:25:30,761 --> 00:25:33,036 Knijp me. - Ik weet het. 309 00:25:33,076 --> 00:25:35,823 Een beetje plotseling, dat denken we allemaal, maar... 310 00:25:36,787 --> 00:25:39,680 je kunt een jongen als Rob niet laten lopen. 311 00:25:39,781 --> 00:25:41,287 Hij is te mooi om waar te zijn. 312 00:25:43,372 --> 00:25:46,711 Wil je erover praten? Over John? 313 00:25:47,448 --> 00:25:49,962 Mam, ik kom alleen voor de bruiloft. 314 00:25:50,002 --> 00:25:52,010 Weet ik, maar al dat rondvliegen, waarom ook... 315 00:25:53,169 --> 00:25:55,740 je kunt niet gelukkig zijn. 316 00:25:57,575 --> 00:26:00,123 U hebt geen idee. 317 00:26:02,269 --> 00:26:06,289 De cirkel was heel duidelijk te zien. 318 00:26:06,606 --> 00:26:10,246 Als u hier kijkt, ziet u nog een paar afdrukken. 319 00:26:10,496 --> 00:26:12,450 We hebben ze in plastic voor u. 320 00:26:12,490 --> 00:26:15,947 En onze onderzoekers hebben tamelijk goede foto's. 321 00:26:17,813 --> 00:26:20,198 Lonnie heeft echt iets gezien, dat is wel zeker. 322 00:26:22,531 --> 00:26:24,275 Heeft je vriendin de bus genomen? 323 00:26:25,093 --> 00:26:28,702 Je moet een meisje niet haar zusters bruiloft laten missen. 324 00:26:33,693 --> 00:26:36,674 Ik wil me er niet mee bemoeien, maar jij lijkt me te slim 325 00:26:36,714 --> 00:26:38,528 om je kansen te vergooien. 326 00:26:43,051 --> 00:26:47,135 Ik wist niet wie het waren, of zelfs wat ze waren, snap je? 327 00:26:47,285 --> 00:26:49,082 Maar ik stond klaar. 328 00:26:49,881 --> 00:26:51,753 En daar achter die struik? 329 00:26:53,281 --> 00:26:56,971 Het hing er even boven... 330 00:26:56,985 --> 00:26:59,343 We hebben afdrukken en verbrande modder. 331 00:26:59,383 --> 00:27:02,066 Degene die ik zag landde niet. 332 00:27:02,101 --> 00:27:04,370 Degene die jij zag werd niet door mensen gemaakt. 333 00:27:04,567 --> 00:27:08,082 Logisch dat we de voortstuwing niet kunnen namaken. 334 00:27:09,519 --> 00:27:12,522 Hynek. - Wie is dat? 335 00:27:13,002 --> 00:27:16,699 J. Allen Hynek, hoofdonderzoeker van Project Blue Book. 336 00:27:17,285 --> 00:27:19,120 's Kijken wat hij heeft te zeggen. 337 00:27:21,546 --> 00:27:24,769 Dus, gebaseerd op wat we hebben gezien 338 00:27:24,809 --> 00:27:28,412 en het zeer gedetailleerde verslag van agent Zamora, 339 00:27:28,447 --> 00:27:31,829 die een geoefend waarnemer is, moet ik zeggen dat... 340 00:27:32,858 --> 00:27:37,077 dit het meeste geldige verslag over vliegende schijven tot nu toe is. 341 00:27:37,112 --> 00:27:39,701 Dus u zegt dat het waar is? 342 00:27:40,723 --> 00:27:44,019 Ik zeg dat het zeer interessant is. 343 00:27:45,130 --> 00:27:48,008 Dat is meer dan hij ooit toegegeven heeft. 344 00:27:48,091 --> 00:27:50,227 Tuurlijk, ze zijn op heterdaad betrapt. 345 00:27:51,848 --> 00:27:57,907 Jesse, in '47 heb jij het Roswellincident gemeld en de kranten stonden er vol van. 346 00:27:57,942 --> 00:27:59,422 En ik trok het terug de volgende dag. 347 00:27:59,500 --> 00:28:01,686 Maar ze konden het volledig in de doofpot stoppen, ja? 348 00:28:02,956 --> 00:28:04,486 Wat ik niet begrijp, 349 00:28:04,517 --> 00:28:07,699 is waarom Majestic hier niet is om het te verhullen. 350 00:28:07,800 --> 00:28:10,390 Waar zijn ze, Jesse? Waar is Majestic nu? 351 00:28:13,612 --> 00:28:16,599 Als Kennedy hiervan hoort, is niet te zeggen wat er kan gebeuren. 352 00:28:16,769 --> 00:28:18,707 Het is jouw werk om hem onwetend te houden, Alan. 353 00:28:19,073 --> 00:28:21,445 Had dit niet in Dallas gedaan kunnen worden? 354 00:28:23,050 --> 00:28:25,769 Ik wil je iets laten zien. 355 00:28:30,081 --> 00:28:31,643 Wat is dit? 356 00:28:31,683 --> 00:28:36,527 Het is een soort worm, alien levensvorm. 357 00:28:37,363 --> 00:28:42,088 Dat ding kwam uit zijn hoofd. - Hoe kwam het daar? 358 00:28:50,637 --> 00:28:53,240 'Robert Winter en Andrea Sayers trouwen' . 359 00:29:06,636 --> 00:29:10,049 Ik dacht altijd dat jij het eerst zou trouwen. 360 00:29:10,200 --> 00:29:13,078 Zo is het beter. Andy is ouder. 361 00:29:13,403 --> 00:29:16,531 Ik weet het. Grappig hoe het soms kan gaan. 362 00:29:19,122 --> 00:29:21,211 Waarom kun je niet zeggen waarvoor je vlucht, 363 00:29:21,244 --> 00:29:24,128 als John dat Congreslid niet vermoord heeft? 364 00:29:25,794 --> 00:29:27,999 Het is eigenlijk geen vluchten, 365 00:29:29,239 --> 00:29:30,339 we zijn op zoek. 366 00:29:30,539 --> 00:29:31,793 Naar wat? 367 00:29:33,282 --> 00:29:38,808 Een oplossing voor een probleem. - Kun je niet vertellen wat dat is? 368 00:29:39,491 --> 00:29:42,700 Mam, als ik dat doe, zou alles voor u veranderen. 369 00:29:42,836 --> 00:29:45,300 Niets zou meer hetzelfde zijn... 370 00:29:45,340 --> 00:29:48,707 De stad, deze buurt... 371 00:29:49,653 --> 00:29:53,541 Ik weet hoe raar het klinkt, maar...zo is het. 372 00:29:53,653 --> 00:29:56,322 Bescherm je me voor iets? 373 00:29:56,362 --> 00:29:57,776 Misschien is het ego�stisch... 374 00:29:59,549 --> 00:30:05,129 misschien wilde ik dat wij hier altijd zouden zijn. Altijd hetzelfde. 375 00:30:05,481 --> 00:30:07,987 Je hoeft niet te vertrekken. 376 00:30:09,136 --> 00:30:11,457 Nooit, schat. 377 00:30:12,261 --> 00:30:14,627 Ik weet het. 378 00:30:15,013 --> 00:30:18,378 Dames, excuseer, ik wilde niet storen... 379 00:30:18,418 --> 00:30:20,504 maar de man met de tafels en stoelen is er 380 00:30:20,539 --> 00:30:24,266 en we wisten niet waar... - Ik kom er aan. 381 00:30:57,209 --> 00:30:59,865 Klopt jouw hart net zo snel als het mijne? 382 00:31:02,011 --> 00:31:04,986 Er stond dat het onder zo'n brokstuk lag. 383 00:31:05,612 --> 00:31:06,660 Voorzichtig. 384 00:31:17,527 --> 00:31:21,812 John. - Ik heb het. 385 00:31:35,105 --> 00:31:37,379 Stik. - Heb je hem? 386 00:31:44,291 --> 00:31:46,415 Langzaam aan. 387 00:31:57,370 --> 00:31:59,065 Wat hebben we hier? 388 00:32:00,525 --> 00:32:02,338 Een be�digde verklaring. 389 00:32:02,373 --> 00:32:05,576 Het is een kopie van die in de buis. 390 00:32:11,807 --> 00:32:14,098 De buis moet geopend worden met een sleutel... 391 00:32:14,138 --> 00:32:18,977 alle naden moeten intact blijven of de inhoud wordt ongeldig. 392 00:32:19,017 --> 00:32:22,166 Clark was een voorzichtig mens. 393 00:32:22,526 --> 00:32:25,495 Ik denk dat wij het niet zien voordat de wereld het ziet. 394 00:32:25,651 --> 00:32:26,712 En wanneer zou dat zijn? 395 00:32:26,752 --> 00:32:30,247 Jij bent het hoofd van de inlichtingendienst. 396 00:32:30,494 --> 00:32:35,112 Ik ben het zat om hiermee rond te blijven lopen. 397 00:32:35,775 --> 00:32:39,671 We hebben tijd, plaats en gelegenheid en ik denk dat Clark zou willen 398 00:32:39,706 --> 00:32:42,225 dat we het hier doen. In Socorro. 399 00:33:00,289 --> 00:33:02,465 Ja. - Waar ga je wonen? 400 00:33:03,334 --> 00:33:05,400 Boulder, vorige week zijn we er gaan kijken. 401 00:33:06,071 --> 00:33:09,450 Perfecte plek voor een gezin. Universiteitsstad, goede scholen... 402 00:33:09,602 --> 00:33:11,888 Mam zei dat je veel reist. 403 00:33:12,040 --> 00:33:16,044 Ja, daarom is het belangrijk dat Andy en de kinderen zich veilig voelen. 404 00:33:22,088 --> 00:33:28,253 Ben je hier opgegroeid? - Boston. Enig kind. 405 00:33:28,354 --> 00:33:31,654 Vader stierf in de oorlog, dus ons gezin was niet veel. 406 00:33:31,807 --> 00:33:34,815 Daarom is het nu zo belangrijk voor me. 407 00:33:34,855 --> 00:33:38,338 Ik wil me settelen. - Dat is mooi. 408 00:33:38,378 --> 00:33:40,942 Maar jij en John zijn meestal onderweg. 409 00:33:41,604 --> 00:33:44,448 Andy zei dat jullie in Kansas waren? 410 00:33:45,978 --> 00:33:48,441 Zij en je moeder waren er nogal vaag over. 411 00:33:49,120 --> 00:33:53,295 We hopen ons binnenkort te settelen. - Kimber, voor jou. 412 00:33:54,777 --> 00:33:58,417 Ik wil John graag eens ontmoeten. - Misschien vanavond. 413 00:34:01,213 --> 00:34:03,908 Iedereen, luister naar me, alsjeblieft. 414 00:34:03,972 --> 00:34:06,973 Ik weet dat we een tijdje geleden zouden beginnen, maar het wordt 415 00:34:07,008 --> 00:34:10,113 half twee, dat is over ongeveer twintig minuten. 416 00:34:10,148 --> 00:34:13,603 Twintig minuten? We wachten al twee dagen, en waarop? 417 00:34:13,797 --> 00:34:15,443 Wat ga je onthullen? 418 00:34:15,494 --> 00:34:18,247 Wat ik ga onthullen heeft direct te maken met 419 00:34:18,282 --> 00:34:20,159 herkomst van agent Zamora's waarneming. 420 00:34:20,177 --> 00:34:22,026 Dat is alles wat ik er nu van wil zeggen. 421 00:34:22,107 --> 00:34:24,375 Er komt een verklaring voor de pers. Jesse organiseert het nu. 422 00:34:25,471 --> 00:34:27,325 Spannend, niet? 423 00:34:29,847 --> 00:34:31,730 Geweldig. 424 00:34:33,367 --> 00:34:37,736 Weet je het zeker? - Ja, die Balfour werkte in Area 51. 425 00:34:38,008 --> 00:34:40,561 Kim, hun vliegende schotel is gebaseerd op die ontwerpen. 426 00:34:40,601 --> 00:34:42,524 Het zijn de echte. 427 00:34:43,204 --> 00:34:46,051 Het klinkt gewoon te goed om waar te zijn. 428 00:34:50,140 --> 00:34:54,188 Hoe is het met je zus? - Geweldig, hij is geweldig. 429 00:34:55,668 --> 00:34:58,719 Het is verbazingwekkend hoe snel het allemaal gebeurde. 430 00:35:00,596 --> 00:35:01,925 Wat doet hij? 431 00:35:02,004 --> 00:35:06,004 Hij is advocaat. Ik denk dat hij veel buiten de stad werkt. 432 00:35:06,102 --> 00:35:09,527 Andy weet er niet veel van. Ze kennen elkaar pas een paar weken. 433 00:35:16,433 --> 00:35:19,253 Hij wist dat we gisteren in Kansas waren. 434 00:35:19,744 --> 00:35:21,418 Heb je het Andy verteld of je moeder? 435 00:35:22,200 --> 00:35:23,161 Nooit. 436 00:35:27,320 --> 00:35:29,402 Schat, ben je er nog? 437 00:35:30,556 --> 00:35:34,494 Ja, z'n jasje is hier. Ik kijk in z'n portemonnee. 438 00:35:37,241 --> 00:35:41,689 Veel visitekaartjes. H en G Tools, Des Moines, 439 00:35:41,914 --> 00:35:43,959 Swaford Towing, San Francisco. 440 00:35:43,999 --> 00:35:45,918 Swaford Towing? Daar ben ik geweest. 441 00:35:46,086 --> 00:35:47,086 Waarvoor? 442 00:35:47,126 --> 00:35:49,328 Kim, dat is een kantoor van Majestic. 443 00:35:49,680 --> 00:35:53,563 Kim... wat doe je? 444 00:36:03,836 --> 00:36:06,769 John, we kunnen beginnen. 445 00:36:06,804 --> 00:36:07,987 Centrale. 446 00:36:08,078 --> 00:36:09,078 Centrale? 447 00:36:09,118 --> 00:36:11,487 Geef me het ziekenhuis in Magdalena. 448 00:36:11,516 --> 00:36:14,771 Is het dringend? - Ja, het is dringend. 449 00:36:14,953 --> 00:36:17,153 Wat is er, John? - Een ogenblik. 450 00:36:17,219 --> 00:36:18,302 Magdalena ziekenhuis. 451 00:36:18,363 --> 00:36:21,037 Verbind me door met de kamer van Clark Balfour, alstublieft. 452 00:36:21,088 --> 00:36:21,899 Clark Balfour? 453 00:36:21,992 --> 00:36:25,332 Ja, Balfour, met een B. 454 00:36:25,420 --> 00:36:27,728 We hebben niemand met die naam. - Hij is kankerpati�nt. 455 00:36:27,878 --> 00:36:30,409 Dit is de lijst van al onze pati�nten, meneer. 456 00:36:32,090 --> 00:36:35,064 Weet u het zeker? - Absoluut, het spijt me. 457 00:36:35,099 --> 00:36:39,526 Wat is er, John? - Ik wist het. 458 00:36:40,403 --> 00:36:43,459 Geheime dienst? Dit is onzin. - je kent hem nauwelijks, Andy. 459 00:36:43,507 --> 00:36:45,600 En hij trouwt mij alleen om jou te bespioneren? 460 00:36:45,635 --> 00:36:47,794 Ik weet hoe dat klinkt. - Daar geloof ik niks van. 461 00:36:47,895 --> 00:36:49,167 Ik denk dat je niks snapt. 462 00:36:49,202 --> 00:36:51,190 Je snapt geloof ik niet hoe John je gebruikt. 463 00:36:51,225 --> 00:36:54,010 Je snapt niet hoeveel pijn de deze familie doet. 464 00:36:54,045 --> 00:36:56,618 Ik geef om je, ik wil niet dat je eronder gaat lijden. 465 00:36:56,653 --> 00:36:59,878 Weet je wat? Ik hoef je bescherming niet. 466 00:36:59,913 --> 00:37:01,427 Wat weet je over hem? 467 00:37:02,663 --> 00:37:05,181 Niks. Behalve dat hij er goed uitziet. 468 00:37:05,216 --> 00:37:07,686 Dat-ie weinig familie heeft en veel reist. 469 00:37:09,518 --> 00:37:13,450 Dat is niet genoeg, Andy. - Voor mij wel. 470 00:37:14,952 --> 00:37:16,404 Wat is het met jou, Kim? 471 00:37:17,139 --> 00:37:20,133 Ben je zo ongelukkig bij John dat je mij niet gelukkig kunt zien? 472 00:37:20,898 --> 00:37:23,619 Wil je mijn huwelijk ondermijnen met leugens? 473 00:37:25,246 --> 00:37:27,215 Het zijn geen leugens, Andy. 474 00:37:33,454 --> 00:37:36,207 John, John, het moet een vergissing zijn. 475 00:37:36,242 --> 00:37:39,130 Ze zeiden dat hij nooit in het ziekenhuis was. Geen enkel dossier. 476 00:37:39,165 --> 00:37:40,748 Balfour en Majestic hebben ons belazerd. 477 00:37:40,788 --> 00:37:44,752 John, ik voel dat dit echt is, ik weet het... 478 00:37:44,792 --> 00:37:47,055 Kim zei dat het te mooi was om waar te zijn. Open het. 479 00:37:47,220 --> 00:37:49,384 John, 17 jaar... 480 00:37:50,251 --> 00:37:53,869 17 jaar. Besef je wel wat dit kan betekenen? 481 00:37:54,017 --> 00:37:57,463 Ja, dat weet ik, maar ik weet ook hoeveel schade het kan aanrichten. 482 00:37:58,564 --> 00:38:01,744 Wat als het weer een weerballon is? Weer een stuk desinformatie? 483 00:38:01,779 --> 00:38:05,023 Het kan alles in de war gooien voor nog eens 17 jaar. 484 00:38:07,623 --> 00:38:10,170 Jesse, het is niet aan mij, je moet zelf beslissen. 485 00:38:10,205 --> 00:38:12,853 Maar wees niet verblind door wraak. 486 00:38:18,792 --> 00:38:22,364 Waar ga je heen? - Kim heeft me nodig in Denver. 487 00:38:24,235 --> 00:38:27,798 Zorg goed voor jezelf. - Jij ook. 488 00:38:55,390 --> 00:38:58,790 Jess, je bent altijd eerlijk tegen me geweest en dat waardeer ik. 489 00:38:58,941 --> 00:39:04,150 Maar ik ben hier al twee dagen en ik weet nog steeds niks. 490 00:39:05,247 --> 00:39:10,471 Een paar minuten geleden leek het of je de Heilige Graal had gevonden. 491 00:39:10,567 --> 00:39:14,654 Een paar minuten geleden dacht ik dat ik iets authentieks had. 492 00:39:15,667 --> 00:39:17,674 En nu niet? 493 00:39:17,947 --> 00:39:23,287 Ik heb niets waar ik mijn naam aan wil verbinden. 494 00:39:25,867 --> 00:39:27,929 We hebben de uitwerpselen van de worm geanalyseerd, 495 00:39:27,969 --> 00:39:30,472 en vonden dat het allemaal Ganglionmateriaal was. 496 00:39:30,507 --> 00:39:35,442 Dus hij at dat ding uit zijn hoofd? - Zonder schade aan zijn hersenen. 497 00:39:35,587 --> 00:39:39,830 Dus hij zou eruit kunnen komen? - Hij heeft 50% kans. 498 00:39:42,874 --> 00:39:47,088 Ze geloofden het niet. Marcell heeft zojuist de persconferentie afgelast. 499 00:39:47,508 --> 00:39:49,921 Waar is Loengard? - Onderweg naar Denver. 500 00:39:52,555 --> 00:39:55,076 Je bent gestuurd om met me te trouwen? 501 00:39:55,116 --> 00:39:57,375 Het is niet logisch. 502 00:39:57,410 --> 00:40:00,081 Ik had alleen je vriendje moeten worden. 503 00:40:01,821 --> 00:40:04,437 De lange arm van Majestic. 504 00:40:04,744 --> 00:40:07,430 Ik verontschuldig me niet voor het dienen van mijn land. 505 00:40:08,116 --> 00:40:09,665 Je weet hoe het erbij staat. 506 00:40:10,911 --> 00:40:12,315 Maar Andy, je moet me geloven. 507 00:40:13,217 --> 00:40:17,070 Ik werd verliefd. Alles wat ik gezegd heb, meende ik. 508 00:40:18,699 --> 00:40:21,944 Ik wil jou en ik wil ons leven samen. 509 00:40:26,685 --> 00:40:28,863 Hoe kan ik je nog vertrouwen? 510 00:40:34,182 --> 00:40:36,414 Kan iemand kijken wie dat is? 511 00:40:43,470 --> 00:40:46,921 Oh mijn God, het is Hive. - Probeer de telefoon. 512 00:40:49,705 --> 00:40:52,435 Dood. - Kruip achter de bank. 513 00:40:52,909 --> 00:40:55,070 Omlaag. Omlaag. Ga liggen. 514 00:41:16,467 --> 00:41:18,076 Rob? 515 00:41:27,393 --> 00:41:30,502 Mam, ga naar de Bradley�s, ze moeten de politie bellen. 516 00:41:30,567 --> 00:41:32,651 Is hij...? - Hij leeft nog. 517 00:41:32,897 --> 00:41:35,299 Ga maar. 518 00:43:37,971 --> 00:43:40,753 1943? 519 00:43:41,162 --> 00:43:47,002 Een Nazi vliegende schotel? Zijn we dat aan het nabouwen in Nevada? 520 00:43:48,391 --> 00:43:50,598 Nee. 521 00:43:51,031 --> 00:43:53,829 Nee, maar dat willen ze ons laten geloven. 522 00:43:53,968 --> 00:43:58,006 Dat al die UFO-waarnemingen door mensen gemaakte dingen zijn. 523 00:43:59,180 --> 00:44:00,841 Dat aliens niet bestaan. 524 00:44:02,168 --> 00:44:04,028 En jij gelooft van wel, Jesse? 525 00:44:11,496 --> 00:44:15,368 Persoonlijk...denk ik dat je stapelgek bent. 526 00:44:22,396 --> 00:44:24,957 U wilt nog wel een kopje, h�? 527 00:44:29,670 --> 00:44:31,672 Dank je.. 528 00:44:33,592 --> 00:44:35,674 Wat is er gebeurd? 529 00:44:38,592 --> 00:44:40,674 Waar ben ik? 530 00:44:44,906 --> 00:44:48,160 Waar u maar wilt zijn, Mr Ruby. 531 00:44:51,265 --> 00:44:53,369 Waar u maar wilt. 532 00:45:01,316 --> 00:45:03,804 De vermoeidheid, de angst en de zenuwen, veroorzaakt door 533 00:45:03,869 --> 00:45:09,908 het maandenlang onderweg zijn, was vergeten na slechts ��n dag apart. 534 00:45:10,008 --> 00:45:12,005 Ik ben Kim beter gaan kennen onderweg, 535 00:45:12,689 --> 00:45:15,114 maar die avond leerde ik mezelf kennen. 536 00:45:17,145 --> 00:45:18,211 John? 537 00:45:19,808 --> 00:45:21,590 Ik besefte dat mijn zoektocht naar de waarheid 538 00:45:21,630 --> 00:45:26,249 vervangen was door de behoefte om te geloven, ongeacht de feiten. 539 00:45:26,415 --> 00:45:30,567 Toen ik Kim weer in mijn armen hield, wist ik wat echt telde. 540 00:45:34,855 --> 00:45:37,476 We waren beiden gebruikt door het geheime genootschap, 541 00:45:37,516 --> 00:45:39,531 dat we kenden als Majestic. 542 00:45:40,089 --> 00:45:43,616 Hun doel was desinformatie en manipulatie. 543 00:45:45,652 --> 00:45:49,782 Het maakte niet uit of de Nazi's wel vliegende schotels hadden gebouwd. 544 00:45:50,135 --> 00:45:53,889 Het punt was dat het Majestic's doel diende als ik dat geloofde. 545 00:45:59,887 --> 00:46:02,048 Nou, dat deed ik niet. 546 00:46:02,496 --> 00:46:04,944 Onze boosheid gaf ons kracht. 547 00:46:05,046 --> 00:46:10,232 De volgende keer dat we op reis gaan, reizen we weer samen. 548 00:46:10,272 --> 00:46:15,812 Vertaling en ondertiteling: Nollus www.bierdopje.com 43768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.