All language subtitles for Dark Skies - 01x08 - Ancient Future.TVrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,922 --> 00:00:10,646 ALASKA - 100 v.Chr. 2 00:03:03,154 --> 00:03:04,356 Mijn naam is John Loengard. 3 00:03:04,657 --> 00:03:07,368 Ik neem dit op omdat we misschien de nacht niet overleven. 4 00:03:07,620 --> 00:03:09,848 Ze zijn hier en ze zijn vijandig. 5 00:03:10,063 --> 00:03:12,363 En machtige mensen willen niet dat u het weet. 6 00:03:12,564 --> 00:03:14,914 De geschiedenis zoals we die kennen, is een leugen. 7 00:03:43,292 --> 00:03:46,944 S01E08: Ancient Future Ondertiteling: Nollus 8 00:03:50,989 --> 00:03:53,526 De magnetische storing lijkt afkomstig te zijn 9 00:03:53,561 --> 00:03:57,275 van een enkel punt in de breuklijn boven Chiliwack, Alaska. 10 00:03:57,310 --> 00:03:58,760 Is dat waar de indiaan de stenen zag? 11 00:03:58,795 --> 00:04:00,908 We omheinden het gebied en plaatsten sensors. 12 00:04:00,943 --> 00:04:04,050 Uit voorzorg. Alleen de sensatiebladen schreven erover. 13 00:04:04,085 --> 00:04:05,288 Genoeg om Loengard daar te krijgen. 14 00:04:05,289 --> 00:04:07,791 Het was nacht, Frank, misschien had hij gedronken. 15 00:04:07,890 --> 00:04:08,620 Wat denk jij, Doc? 16 00:04:08,694 --> 00:04:13,089 Micropulsen hebben een vaste frequentiekarakteristiek 17 00:04:13,124 --> 00:04:17,329 waardoor de kans op een natuurlijke oorzaak slechts 50% is. 18 00:04:17,364 --> 00:04:19,704 Of ze krachtig genoeg zijn om stenen op te tillen...? 19 00:04:19,757 --> 00:04:22,013 Heeft Dreamland ernaar gekeken? - We hebben de data gestuurd. 20 00:04:22,114 --> 00:04:23,721 Hou me op de hoogte. 21 00:04:23,756 --> 00:04:27,656 Frank, we verspillen onze tijd. - Loengard heeft er een neus voor. 22 00:04:27,752 --> 00:04:31,097 Hij reist niet zo ver om een Paasweekend te verspillen. 23 00:04:35,644 --> 00:04:40,270 We waren vier maanden onderweg, maar het leek wel vier jaar. 24 00:04:40,305 --> 00:04:45,003 In die korte tijd is alles wat geloofde over mijn land en mijn leven 25 00:04:44,938 --> 00:04:46,849 op zijn kop gezet. 26 00:04:46,973 --> 00:04:51,390 We liepen in de duisternis, en nu wachten we, en hopen... 27 00:04:51,425 --> 00:04:55,407 in het geloof op het wonder van de opstanding van Jezus. 28 00:04:56,366 --> 00:05:01,340 Hoop en geloof leken abstract voor mij, simpel en na�ef. 29 00:05:01,967 --> 00:05:07,073 Kim en ik leefden in een andere wereld, gevuld met verschrikkelijk feiten. 30 00:05:07,108 --> 00:05:08,771 De Heer zegene ons en behoede ons. 31 00:05:08,872 --> 00:05:11,962 De Heer late Zijn aangezicht over ons schijnen en zij ons genadig. 32 00:05:11,997 --> 00:05:14,434 De Heer verheffe Zijn aangezicht over ons en geve ons vrede. 33 00:05:14,469 --> 00:05:17,062 Nu en in de eeuwigheid, amen. 34 00:05:17,097 --> 00:05:20,345 Ik zie u allen graag op Paaszondag. 35 00:05:27,055 --> 00:05:28,219 Ik zie u met Pasen. 36 00:05:29,377 --> 00:05:30,687 Bedankt voor uw komst. 37 00:05:32,021 --> 00:05:36,175 Dominee, het was een mooie dienst. Kim Smith. - John Lomiller. 38 00:05:38,404 --> 00:05:41,328 Werkt u voor een krant? - Nee. 39 00:05:41,498 --> 00:05:45,867 Mooi. We zijn een beetje moe van de vragen over vliegende stenen. 40 00:05:47,216 --> 00:05:50,219 We willen graag praten met uw oom. 41 00:05:51,966 --> 00:05:54,014 Het spijt me. 42 00:05:55,763 --> 00:05:59,859 We willen hem niet uitbuiten. - Daar krijg je de kans niet voor. 43 00:06:00,092 --> 00:06:02,811 We willen alleen zijn verhaal horen. 44 00:06:04,451 --> 00:06:08,251 Een onbekende indiaanse legende. Dat denken jullie toch? 45 00:06:08,452 --> 00:06:12,889 Primitieve onzin? - Dat kun je ook van uw preek zeggen. 46 00:06:15,013 --> 00:06:19,222 Ja, dat kan. Maar het leven is hard, als je nergens in gelooft. 47 00:06:19,402 --> 00:06:23,486 Niemand betwist dat. Ik denk dat er waarheid in alle geloven zit. 48 00:06:25,013 --> 00:06:27,254 Praktiserend katholiek. 49 00:06:27,935 --> 00:06:30,654 En wat ben jij dan, praktiserend cynicus? 50 00:06:31,653 --> 00:06:35,100 Een cynicus die van heel ver komt om te luisteren. 51 00:06:41,840 --> 00:06:44,479 Geen Dominee meer, ik ben Gary. 52 00:06:52,887 --> 00:06:55,765 Jullie zijn te oud voor studenten. 53 00:06:56,121 --> 00:06:59,454 We zijn aan het afstuderen, antropologie. 54 00:07:02,013 --> 00:07:06,382 De krant zei dat u de zwevende stenen in verband bracht met een oude legende. 55 00:07:06,462 --> 00:07:09,583 Iets dat uit de hemel kwam. 56 00:07:12,121 --> 00:07:17,332 Ze probeerden me te laten klinken als een domme oude man, dronken. 57 00:07:17,528 --> 00:07:20,531 Wij doen dat niet, we komen alleen luisteren. 58 00:07:24,169 --> 00:07:28,333 Ik ben de laatste Tlingit-Ixt. Sjamaan van mijn stam. 59 00:07:28,966 --> 00:07:31,252 De laatste verhalenverteller. 60 00:07:33,808 --> 00:07:38,199 De anderen, zoals Gary, zijn wat anders gaan doen. 61 00:07:39,762 --> 00:07:43,926 Wij zijn een oude stam, klein en verschillend van de andere Tlingit. 62 00:07:43,968 --> 00:07:45,555 Die komen uit het zuiden. 63 00:07:46,284 --> 00:07:50,478 Onze voorouders kwamen jagen in het noorden, duizenden jaren geleden. 64 00:07:50,730 --> 00:07:52,766 En ze bleven. 65 00:07:52,918 --> 00:07:57,093 Ze bleven om de ster te bewaken die uit de hemel viel. 66 00:07:58,652 --> 00:08:03,168 Viel hij hier dichtbij neer? - In een diep ravijn achter de berg. 67 00:08:03,965 --> 00:08:06,923 Het rommelde en schudde en werd geheel opgeslokt. 68 00:08:07,168 --> 00:08:11,286 Een aardbeving. - Waarschijnlijk. Die hebben hier vaak. 69 00:08:11,886 --> 00:08:14,662 Waarom bleven ze om het te bewaken? 70 00:08:21,636 --> 00:08:27,529 Ze bewaakten het volgens de wens van de Vader die op de staart neerdaalde. 71 00:08:28,369 --> 00:08:30,451 De Vader? 72 00:08:31,887 --> 00:08:37,018 Van de ster. Volgens de legende zweefde hij omlaag op de vleugel van een raaf, 73 00:08:37,168 --> 00:08:40,046 en landde niet ver van de stam. 74 00:08:40,918 --> 00:08:44,684 De staart van de ster verbrandde hem en hij wist dat hij ging sterven. 75 00:08:45,277 --> 00:08:49,486 Dus hij sprak tot de stam in een taal...zonder woorden. 76 00:08:51,761 --> 00:08:53,205 Wat vertelde hij ze? 77 00:08:53,506 --> 00:08:59,202 Hij zei dat op een dag de ster zou herleven en dat het zeer gevaarlijk zou zijn. 78 00:08:59,371 --> 00:09:03,051 Dat stenen zouden vliegen, dat de aarde zou schudden 79 00:09:03,086 --> 00:09:05,954 en zich openen en het weer aan de lucht zou blootstellen. 80 00:09:06,043 --> 00:09:09,331 Een nieuwe aardbeving. - Als dat gebeurde... 81 00:09:09,479 --> 00:09:12,269 moest de stam zorgen, dat het in de kloof bleef, 82 00:09:12,566 --> 00:09:16,920 totdat het zijn lied zong. - Wat betekent dat? 83 00:09:17,089 --> 00:09:21,477 Dat zegt de legende niet. Alleen dat als wij de ster er uithalen, 84 00:09:21,501 --> 00:09:25,689 en hij zong, het het einde van ons thuis, onze stam zou zijn. 85 00:09:26,965 --> 00:09:32,051 Wat is er met de Vader gebeurd? - Hij stierf, werd verbrand. 86 00:09:32,355 --> 00:09:37,486 Zijn as zweefde naar de hemel om terug te keren naar de sterren. 87 00:09:41,167 --> 00:09:43,613 Weet u hoe hij eruit zag? 88 00:09:52,276 --> 00:09:55,814 We hebben altijd hout en steen gesneden. 89 00:09:56,409 --> 00:10:00,732 Dit is de totem van mijn overgrootvader. 90 00:10:06,697 --> 00:10:08,062 John... 91 00:10:17,136 --> 00:10:19,855 Ik beloof het, volgende keer kopen we wandelschoenen. 92 00:10:19,858 --> 00:10:22,731 Ik heb geen last van mijn voeten. 93 00:10:22,980 --> 00:10:26,859 Die vriendschappelijke Grijze zit me dwars. - Ja, mij ook. 94 00:10:27,009 --> 00:10:31,828 Bij Majestic zag ik een Ganglion die uit een Roswell Grijze kwam. 95 00:10:33,211 --> 00:10:36,191 Hij was genesteld in de hersens en het zenuwstelsel van de Grijze 96 00:10:36,338 --> 00:10:39,341 op dezelfde manier als het ons lichaam overneemt. 97 00:10:43,933 --> 00:10:47,698 Dus de Grijzen werden ge�mplanteerd, net als ik? 98 00:10:47,799 --> 00:10:49,443 Is dat niet logisch? 99 00:10:49,619 --> 00:10:53,134 Wat als de Grijzen net als wij zijn? Dat hun planeet overgenomen werd, 100 00:10:53,337 --> 00:10:56,135 en de Ganglion de echte Hive is? 101 00:10:57,291 --> 00:11:02,237 Dan kwam de Vader in de legende dus voordat dat gebeurde. 102 00:11:04,808 --> 00:11:10,166 Als je de Grijzen overgenomen zijn, met hun technologie... - Ik weet het, Kim. 103 00:11:21,525 --> 00:11:24,779 Luchtmacht. Waarschijnlijk uit Elmendorf. 104 00:11:24,930 --> 00:11:29,299 Ze vliegen hier over sinds ik de mensen over de stenen heb verteld. 105 00:11:29,445 --> 00:11:32,653 Maar dat is nog maar een paar dagen. 106 00:11:45,297 --> 00:11:47,854 Ze zeggen dat het heeft te maken met de breuklijn. 107 00:11:47,955 --> 00:11:49,716 Maar hou me niet tegen. 108 00:11:58,849 --> 00:12:04,624 SEISMOLOGISCH ONDERZOEKSTERREIN TOEGANG VERBODEN 109 00:12:14,572 --> 00:12:16,699 Hij stort neer. 110 00:12:25,182 --> 00:12:28,098 Wat was dat allemaal? - De ster. 111 00:12:33,806 --> 00:12:38,652 Elmendorf verloor bijna een helikopter. - Een nieuwe uitbarsting? 112 00:12:38,852 --> 00:12:42,140 We zitten in de 60 cycle reeks. Het neemt toe in frequentie. 113 00:12:42,368 --> 00:12:44,893 We krijgen ook wat plaatbeweging. 114 00:12:45,291 --> 00:12:48,613 Dit is van Area 51. Ze denken dat het er ��n is. 115 00:12:59,445 --> 00:13:03,290 Er is nogal wat seismische activiteit geweest hier. 116 00:13:03,446 --> 00:13:05,937 Wij zijn op de breuklijn. 117 00:13:06,087 --> 00:13:09,705 Die zijn hier geplaatst om de druk te meten. 118 00:13:09,853 --> 00:13:12,980 Hier is het, hier gingen de stenen zweven. 119 00:13:16,242 --> 00:13:20,611 Geloof je hem niet? - Ik zou liegen als ik zei van niet. 120 00:13:20,883 --> 00:13:25,252 Ondanks wat Tug denkt ben ik niet bij de kerk gegaan om legendes te verwerpen. 121 00:13:25,444 --> 00:13:27,856 Ik denk dat het er juist inpast. 122 00:13:28,056 --> 00:13:31,173 Een Vader die op een vleugel uit de hemel neerdaalt. 123 00:13:32,853 --> 00:13:35,811 Klinkt heel erg als een christen engel. 124 00:13:37,525 --> 00:13:41,450 Hoe zit het met zwevende stenen? - Het kan een teken zijn. 125 00:13:44,524 --> 00:13:46,424 Een wonder. 126 00:13:50,930 --> 00:13:55,685 Ze zenden informatie naar Elmendorf, denk ik. - Dan weten ze het. 127 00:13:56,774 --> 00:13:58,492 Dat hoeft niet. 128 00:13:59,475 --> 00:14:01,841 Als ze denken dat hier een schip van de Grijzen ligt, 129 00:14:01,888 --> 00:14:03,257 dan zouden ze hier aan het graven zijn. 130 00:14:03,857 --> 00:14:06,522 Ik denk dat ze wachten, en kijken of er iets gebeurt. 131 00:14:09,650 --> 00:14:14,099 Zie je dat rode in de rotsen? Dat betekent dat er veel ijzer in zit. 132 00:14:14,603 --> 00:14:17,891 Als er genoeg magnetische energie... 133 00:14:18,038 --> 00:14:21,212 Daar is wel een vreselijk grote magneet voor nodig. 134 00:14:21,266 --> 00:14:25,261 Laten we maar teruggaan. We willen niet naar beneden gaan in het donker. 135 00:14:32,884 --> 00:14:36,651 John...de vogels zingen niet meer. 136 00:14:43,853 --> 00:14:45,605 Het gebeurt. 137 00:14:49,681 --> 00:14:51,410 O, mijn God... 138 00:15:09,117 --> 00:15:12,245 We hebben weer een aardbeving. Een zeer krachtige. 139 00:15:24,720 --> 00:15:30,916 Een krachtige aardbeving trof de westkust bij Anchorage om 17:36 uur. 140 00:15:31,731 --> 00:15:33,447 De kracht van de beving is onbekend. 141 00:15:33,603 --> 00:15:39,669 Schademeldingen wijzen op een kracht van 8 of meer op de schaal van Richter. 142 00:15:42,444 --> 00:15:49,185 Een zware aardbeving trof Anchorage om 17:36 uur 143 00:15:49,220 --> 00:15:51,675 De schade wordt gemeld als omvangrijk. 144 00:15:51,710 --> 00:15:54,731 Het centrum was Chiliwack. Ze denken ver over 8 op de schaal van Richter. 145 00:15:54,881 --> 00:15:57,964 Onmiddellijk overvliegen. We hebben foto's nodig. 146 00:15:58,116 --> 00:16:03,366 Het epicentrum lag bij Whittier in Prince William Sound. 147 00:16:03,401 --> 00:16:07,067 De beving werd gevoeld tot in San Francisco. 148 00:16:07,745 --> 00:16:11,199 Zet dat uit. - Caltech ondersteunt ons. 149 00:16:20,240 --> 00:16:23,016 Gaat het? - Jawel. 150 00:16:25,803 --> 00:16:29,170 Tug? Gary? - Hier. 151 00:16:45,332 --> 00:16:47,744 Het is de ster. 152 00:16:49,568 --> 00:16:54,414 We hebben klimuitrusting nodig. - Je gaat toch niet naar beneden? 153 00:16:54,663 --> 00:16:58,667 De legende zegt dat het heel gevaarlijk is. Het moet in de grond blijven. 154 00:16:59,295 --> 00:17:02,698 De legende zegt niets over een kijkje nemen. 155 00:17:03,819 --> 00:17:06,538 Ik niet. - Majestic, John. 156 00:17:07,178 --> 00:17:10,625 Als we het gaan doen, doen we het vanavond. 157 00:17:10,672 --> 00:17:14,382 Gouverneur Egan heeft de noodtoestand uitgeroepen, de Nationale Garde opgeroepen 158 00:17:14,447 --> 00:17:19,265 en heeft militaire hulp toegezegd gekregen van President Johnson. 159 00:17:19,458 --> 00:17:23,462 Alle diensten zijn gemobiliseerd onder operatie Helping Hand. 160 00:17:23,695 --> 00:17:27,187 Wij zullen u op de hoogte houden van de hulpoperatie. 161 00:17:35,381 --> 00:17:40,102 Breng Dr Haida in de vestibule. De EHBO-benodigdheden liggen in de kast. 162 00:17:40,287 --> 00:17:42,619 Mary Edwards is er. 163 00:17:42,749 --> 00:17:45,932 Het zit in jouw stam. - Jij begrijpt dat. 164 00:17:46,100 --> 00:17:50,013 Ik wou dat mijn oom dat deed. Hij ziet dit nog als een indiaans dorp. 165 00:17:50,178 --> 00:17:53,959 Hij wil die gele, bruine en witte gezichten niet zien. 166 00:17:53,990 --> 00:17:59,291 Of de behoefte aan een moderne sjamaan. - Een sjamaan met een bredere visie. 167 00:17:59,418 --> 00:18:03,015 Zeer breed, naar wat wij vandaag zagen. 168 00:18:03,177 --> 00:18:07,295 Je gelooft dat alle legendes en religies op de werkelijkheid gebaseerd zijn. 169 00:18:07,358 --> 00:18:10,052 Wat denk jij dat we vandaag gezien hebben? 170 00:18:10,412 --> 00:18:15,179 Ik geloof dat we een wonder zagen en dit is een test van ons geloof. 171 00:18:24,518 --> 00:18:27,464 Er moeten hier ergens geweren liggen. 172 00:18:31,417 --> 00:18:35,651 Gaan jullie nog zeggen wie je bent? - Zoals Kim zei, we zijn studenten. 173 00:18:35,818 --> 00:18:39,572 Nee, je hebt de blik van een jager die zijn prooi heeft gevonden. 174 00:18:39,724 --> 00:18:41,531 Ik zou bang voor je moeten zijn. 175 00:18:42,083 --> 00:18:44,188 Je zou ons daar niet gebracht hebben, als je dat was. 176 00:18:45,058 --> 00:18:48,621 Er komt iemand, niet? De overheid. 177 00:18:48,771 --> 00:18:49,960 Ze mogen het niet opgraven. 178 00:18:50,061 --> 00:18:52,748 Ik sta het niet toe. - Dat weet ik, Tug. 179 00:18:59,849 --> 00:19:02,056 Ik vraag om je hulp. 180 00:19:20,332 --> 00:19:22,930 Heb je de uitrusting? - Ja, het ligt in Tug's jeep. 181 00:19:23,031 --> 00:19:25,951 We moeten aan de slag. Majestic is hier als het licht wordt. 182 00:19:28,401 --> 00:19:29,558 Ik ga met je mee. 183 00:19:30,059 --> 00:19:32,638 De gebouwen liggen plat, er zijn genoeg vrijwilligers hier. 184 00:19:32,888 --> 00:19:35,174 Mijn oom is niet de enige Tlingit. 185 00:19:37,887 --> 00:19:41,812 Naschok. Als we niet opschieten, wordt de ster weer begraven. 186 00:19:53,011 --> 00:19:54,845 Ik wil uw commandant spreken. 187 00:19:55,046 --> 00:19:57,769 Heeft u die verkenningsfoto's? - Op de tafel, meneer. 188 00:19:57,904 --> 00:20:01,433 Wanneer zijn ze genomen? - Iets meer dan een uur geleden. 189 00:20:01,468 --> 00:20:06,287 Het geeft warmte af en magnetische pulsen. - De pulsen zijn nu om de drie uur. 190 00:20:06,322 --> 00:20:10,582 Straling? - Nee, maar de pulsen storen onze apparatuur. 191 00:20:10,729 --> 00:20:14,859 En de wegen er heen? - E�n uit het oosten. De brug is nog goed. 192 00:20:15,214 --> 00:20:18,661 Vanaf nu zijn ze gesloten. Geen weg in of uit Chiliwack, begrepen? 193 00:20:20,202 --> 00:20:21,806 Heb je die materieellijst? 194 00:20:22,370 --> 00:20:28,049 Het reddingswerk slokt veel materiaal op. - Luitenant Phillips, is die jeep van ons? 195 00:20:51,991 --> 00:20:54,221 We moeten ze de waarheid vertellen. 196 00:20:54,479 --> 00:20:57,050 Ik denk dat ze het al vermoeden. 197 00:20:57,197 --> 00:20:59,889 Noem het een wonder of ster, of wat je maar wilt, 198 00:21:00,090 --> 00:21:02,615 ik denk dat ze allebei weten dat het iets anders is. 199 00:21:02,760 --> 00:21:05,581 Majestic zal het weg willen halen. 200 00:21:08,198 --> 00:21:11,941 E�n ding tegelijk. Zelfs wij weten nog niet wat het is. 201 00:21:14,728 --> 00:21:17,208 Goed, we gaan. 202 00:21:22,302 --> 00:21:25,871 Als ik op de bodem ben, roep ik en trek drie keer aan het touw. 203 00:21:25,906 --> 00:21:28,798 Dan kom ik naar beneden. - Gevolgd door Kim en Gary. 204 00:21:33,526 --> 00:21:37,502 Trouwens, als je zwevende rotsen ziet... - Dan halen we je op. 205 00:21:40,341 --> 00:21:44,123 Kijken, niets aanraken. - Je lijkt m'n moeder wel. 206 00:21:46,681 --> 00:21:49,347 Dank U Heer voor deze wonderen en Uw beproeving. 207 00:21:54,942 --> 00:21:58,342 Ik denk dat u de ernst van deze beving niet begrijpt, Kapitein. 208 00:21:58,412 --> 00:22:00,947 De halve staat zit zonder stroom en water. 209 00:22:01,023 --> 00:22:04,282 Kodiak wordt door vloedgolven getroffen, elke 55 minuten. 210 00:22:04,439 --> 00:22:07,260 We hebben branden, duizenden verwoeste gebouwen. 211 00:22:07,407 --> 00:22:12,492 Ik heb alle middelen nodig die ik heb. Uw magische missie kan wachten. 212 00:22:14,792 --> 00:22:20,916 Generaal Thompson, ik zeg het maar een keer, dus luister heel goed. 213 00:22:23,425 --> 00:22:26,283 Vergeet alles wat u tot nu toe gehoord hebt. 214 00:22:26,318 --> 00:22:30,883 Uw taxatie van de situatie zal zijn dat Chiliwack heel hard getroffen is. 215 00:22:30,918 --> 00:22:33,057 Vrouwen en kinderen moeten onmiddellijk worden gered. 216 00:22:33,092 --> 00:22:37,130 Daartoe zult u beschikbaar stellen: een bataljon elite paratroepen, 217 00:22:37,165 --> 00:22:43,857 een genie-eenheid, twee zware helikopters en alle onderdelen op die materieellijst. 218 00:22:45,904 --> 00:22:50,447 Moet ik het herhalen, Generaal? - Nee, dat hoeft niet. 219 00:22:51,921 --> 00:22:55,529 Over precies een uur moet ik vliegen. 220 00:23:03,984 --> 00:23:05,048 Het is warm. 221 00:23:05,149 --> 00:23:07,254 Je bent hier nog niet lang genoeg. Het is heet. 222 00:23:11,987 --> 00:23:13,989 Het spreekt opnieuw. 223 00:23:25,119 --> 00:23:27,280 Het staal. 224 00:23:38,871 --> 00:23:40,953 Het is voorbij. 225 00:23:43,028 --> 00:23:44,848 Ik voel me slap. 226 00:23:44,895 --> 00:23:47,998 Wat was het? - Een soort magnetische puls. 227 00:23:48,053 --> 00:23:51,471 Dat tilde de stenen waarschijnlijk op. Gaat het? 228 00:23:51,517 --> 00:23:54,987 Een beetje rillerig. - We kunnen hier niet te lang blijven. 229 00:23:55,558 --> 00:23:57,616 Kan dit de oorzaak van de aardbeving zijn? 230 00:24:37,046 --> 00:24:43,375 De verschrikking van Goede Vrijdag is drieledig: Aardbeving, branden en vloedgolven. 231 00:24:58,295 --> 00:25:02,254 Alle personeel naar het platform. Gereed staan voor transport. 232 00:25:08,654 --> 00:25:11,913 De jeep is een afgedankt legervoertuig, 20 jaar oud. 233 00:25:12,013 --> 00:25:15,221 En er lijken klimtouwen in die kloof te hangen. 234 00:25:15,405 --> 00:25:17,384 Dat zal Loengard zijn. 235 00:25:17,889 --> 00:25:20,687 Nu heren, we moeten nu de lucht in. 236 00:25:24,092 --> 00:25:28,017 Op de derde dag stond Christus op uit het graf en steeg op in de hemel. 237 00:25:28,811 --> 00:25:34,057 Waarmee? Engelen met zo'n ding? 238 00:25:37,482 --> 00:25:39,484 Wat is het? 239 00:25:40,247 --> 00:25:45,617 Een ruimteschip. Een ruimteschip van een andere beschaving. 240 00:25:50,733 --> 00:25:52,940 Je wist het. 241 00:25:53,967 --> 00:25:56,052 Je had het over wonderen. 242 00:25:57,213 --> 00:25:59,924 We wisten niet of je klaar was voor de werkelijkheid. 243 00:26:10,764 --> 00:26:13,494 Deze is groter dan Roswell. 244 00:26:17,452 --> 00:26:20,171 Meer details op het oppervlak. 245 00:26:26,840 --> 00:26:30,298 Het lijkt erop dat ze het materiaal er omheen buigen. 246 00:26:37,327 --> 00:26:39,295 Het geeft warmte af. 247 00:26:43,966 --> 00:26:46,173 Het is niet eens warm. 248 00:26:52,169 --> 00:26:55,297 John? - Wat is het? 249 00:26:57,170 --> 00:27:02,376 Misschien een waarschuwingsapparaat, iets dat het schip beschermt. 250 00:27:02,405 --> 00:27:06,023 We moeten weer naar boven. Kim, geef me de camera. 251 00:27:06,484 --> 00:27:10,136 John, doe het niet. - Het be�nvloedt mij niet op dezelfde manier. 252 00:27:11,328 --> 00:27:13,899 Kim, ik moet dit doen. 253 00:27:16,653 --> 00:27:18,848 Ik blijf niet lang weg. 254 00:27:40,090 --> 00:27:43,412 Wanneer zijn we bij de berg? - 15 minuten. 255 00:27:43,558 --> 00:27:46,254 Pulsinterval is twee uur. 256 00:27:49,091 --> 00:27:51,764 Roswell. - Ja, Frank? 257 00:27:52,201 --> 00:27:56,695 Ben je bij dat schip geweest? - Je hebt me geen toestemming gegeven. 258 00:27:58,481 --> 00:28:02,408 Dood, Albano, hartstikke dood. Ik wil deze levend. 259 00:28:20,169 --> 00:28:23,844 Hij is nog steeds beneden. Hij kan je niet horen. 260 00:28:24,810 --> 00:28:29,179 Al die jaren naar de lucht kijken, denkend dat alles daar goed was. 261 00:28:30,323 --> 00:28:32,996 Weet je zeker dat de Grijze aliens kwaadaardig zijn? 262 00:28:33,277 --> 00:28:35,450 Ze zijn het nu. 263 00:28:36,276 --> 00:28:40,999 We denken dat hun ras is overgenomen door een vijandige levensvorm. 264 00:28:41,034 --> 00:28:43,360 Maar onze Grijze Vaders waren goed? 265 00:28:43,406 --> 00:28:46,279 Die kwamen mogelijk in een tijd voordat het gebeurde. 266 00:28:46,482 --> 00:28:48,894 Een piloot. Hij was een piloot. 267 00:28:51,683 --> 00:28:55,050 Er was iets mis met het schip en hij begroef het. 268 00:28:55,998 --> 00:29:00,000 Hij wilde dat wij ervoor zorgden dat het daar bleef. 269 00:29:00,167 --> 00:29:03,455 2000 jaar op wacht staan. 270 00:29:08,168 --> 00:29:10,489 Mijn man was een timmerman. 271 00:29:12,074 --> 00:29:14,895 Ja, we waren allebei een stelletje dwazen. 272 00:29:16,529 --> 00:29:19,883 Nee, nee. 273 00:29:22,199 --> 00:29:25,817 Jij zegt dat alle legendes en religies op realiteit berusten. 274 00:29:26,809 --> 00:29:28,811 Ik zeg dat het andersom is. 275 00:29:29,839 --> 00:29:33,447 Alle realiteit is berust op het geloof. 276 00:29:37,481 --> 00:29:41,201 Wat is dat? - Een helikopter. 277 00:29:42,199 --> 00:29:44,201 John! 278 00:30:00,412 --> 00:30:03,813 Ik heb een levend alienschip in die berg, en ik ga het eruit halen. 279 00:30:03,979 --> 00:30:07,471 Het zal je doden. We weten niet hoeveel anderen, maar ik zag het. 280 00:30:07,538 --> 00:30:11,961 Je weet niet wat je zag, John. Van die pulsen ga je ijlen. 281 00:30:20,418 --> 00:30:22,704 Haal maar op, heren. 282 00:30:35,574 --> 00:30:38,225 Tijd om op te staan. We gaan verder. 283 00:30:41,980 --> 00:30:43,902 Kom op. 284 00:30:51,497 --> 00:30:53,624 Kom op, ouwe. 285 00:31:00,214 --> 00:31:03,581 Waar zijn we? - Bijna in Vegas. 286 00:31:13,807 --> 00:31:17,174 Welk jaar is het? - Wat maakt het uit? 287 00:31:21,574 --> 00:31:25,089 Je kan kiezen, opstaan... of bij hen blijven. 288 00:31:29,290 --> 00:31:31,372 Ik ga verder. 289 00:31:42,887 --> 00:31:45,014 Wie zijn dat? 290 00:31:46,604 --> 00:31:48,731 Afgekeurden. 291 00:31:51,057 --> 00:31:53,582 We zijn allemaal afgekeurd. 292 00:32:04,166 --> 00:32:06,737 Misschien zijn wij de gelukkigen... 293 00:32:15,525 --> 00:32:18,494 Kom op, we helpen je een handje. 294 00:32:19,572 --> 00:32:22,735 Is het voorbij? - Ja, we halen je hier weg. 295 00:32:23,853 --> 00:32:26,424 Nee, het is allemaal voorbij. 296 00:32:28,853 --> 00:32:32,220 Ik zag het. Ze wonnen. 297 00:32:33,931 --> 00:32:36,536 Sergeant, pak z'n benen. Hij is flauwgevallen. 298 00:32:45,774 --> 00:32:48,219 Ik ben bij je. 299 00:32:58,024 --> 00:33:00,151 Mag ik wat water? 300 00:33:20,102 --> 00:33:22,309 Bach is daar. 301 00:33:23,071 --> 00:33:25,539 Zijn mannen hebben je opgehaald. 302 00:33:25,946 --> 00:33:31,669 De stad is tot rampgebied verklaard. De mensen worden ge�vacueerd. 303 00:33:32,070 --> 00:33:35,824 Het is 9:20. Je was zes uur bewusteloos. 304 00:33:37,585 --> 00:33:41,686 Je hebt geluk gehad, zeggen ze. Magnetisme had meer kunnen doden dan je horloge. 305 00:33:48,025 --> 00:33:49,640 Wat? 306 00:33:53,024 --> 00:33:55,356 Ik zag het schip exploderen, Kim. 307 00:33:57,258 --> 00:34:01,547 Bach probeerde het te verplaatsen, en... ik kon hem niet tegenhouden. 308 00:34:04,123 --> 00:34:07,360 Ze hebben nog niks gedaan. - Nee, maar ze gaan het doen. 309 00:34:08,590 --> 00:34:13,736 Ik weet niet of het een tijdreis was of mijn verbeelding... 310 00:34:13,789 --> 00:34:17,628 maar toen ik het schip aanraakte, zag ik de toekomst. 311 00:34:19,306 --> 00:34:22,389 Ik zag... - John? 312 00:34:25,790 --> 00:34:28,441 Ik zag wat er gaat gebeuren. 313 00:34:29,899 --> 00:34:31,871 De Hive gaat winnen, Kim. 314 00:34:32,348 --> 00:34:35,189 Welkom terug in het land der levenden, Loengard. 315 00:34:35,790 --> 00:34:38,509 Frank wil graag met je ontbijten. 316 00:34:53,180 --> 00:34:55,956 Ze gaan het verplaatsen, niet? 317 00:34:57,821 --> 00:35:00,233 Zij halen het eruit? 318 00:35:17,024 --> 00:35:21,328 Die oude man gaf flink wat strijd. Vier man moest hem in die helikopter zetten. 319 00:35:21,380 --> 00:35:24,900 Hij heeft gelijk, Frank. Dat schip moet op zijn plaats blijven. 320 00:35:25,201 --> 00:35:27,912 Vanwege een 4000 jaar oude indianenlegende? 321 00:35:29,193 --> 00:35:33,134 Ik zag gisteren een man sterven, John. Hij was vier maanden ge�mplanteerd. 322 00:35:33,169 --> 00:35:36,779 Halligan probeerde ART. - Dat werkt alleen met nieuwe implantaten. 323 00:35:36,849 --> 00:35:40,744 Hoe nieuw? Een maand, twee? We kunnen alleen maar gissen. 324 00:35:40,899 --> 00:35:44,487 Dan weet je het nu zeker. - We weten meer. 325 00:35:44,737 --> 00:35:48,290 Ik leid geen organisatie met giswerk en bijgeloof. 326 00:35:48,354 --> 00:35:53,548 Ik heb een levend alienschip in die berg, ik ga het eruit halen. 327 00:35:54,540 --> 00:35:58,949 Het zal je doden. We weten niet hoeveel anderen, maar ik zag het. 328 00:35:59,950 --> 00:36:03,609 Je weet niet wat je zag, John. Die pulsen laten je ijlen. 329 00:36:03,644 --> 00:36:06,795 Die legende is tot nu toe waar geweest. Alles. 330 00:36:06,830 --> 00:36:09,827 Verdomme Frank, ik zag het gesprek, dat we nu hebben. 331 00:36:09,862 --> 00:36:11,470 Ik zag dat schip exploderen. 332 00:36:11,571 --> 00:36:13,576 Ik zag de toekomst, ik zag mezelf als een oude man. 333 00:36:13,610 --> 00:36:15,227 En de Hive had gewonnen. 334 00:36:15,383 --> 00:36:19,592 Leren hoe dat schip vliegt kan de enige manier zijn om ze te verslaan. 335 00:36:19,743 --> 00:36:22,029 We hebben het losgebroken van de rots. 336 00:36:22,179 --> 00:36:24,977 Pulsen ? - Om de 15 minuten. 337 00:36:25,414 --> 00:36:29,191 Haal hem hier weg. Ik wil de helikopter op die berg, nu. 338 00:36:29,389 --> 00:36:32,044 Doe het niet, Frank, het is een vergissing. 339 00:36:32,092 --> 00:36:35,122 Ik werk met feiten, John. Waar werk jij mee? 340 00:37:32,317 --> 00:37:34,319 Hij bidt. 341 00:37:35,910 --> 00:37:38,322 Het is Pasen morgen. 342 00:37:41,238 --> 00:37:45,811 Ik hoef niet te weten of er een morgen is. - Hij heeft geloof. 343 00:37:46,268 --> 00:37:50,477 Na wat hij gezien heeft? - Misschien is er niets anders over. 344 00:37:51,988 --> 00:37:56,163 Je zag alleen een visioen. - Het gaat gebeuren, Kim. 345 00:37:57,474 --> 00:38:01,843 Het schip explodeert en de Hive zal winnen. - Hoe weet je dat zo zeker? 346 00:38:02,880 --> 00:38:06,714 Geef je het gewoon op? - Het is precies zoals ik het zag. 347 00:38:06,879 --> 00:38:09,530 Bach en ik zeiden dezelfde woorden. 348 00:38:09,676 --> 00:38:12,918 Gary zag een ruimteschip in plaats van een wonder. 349 00:38:14,269 --> 00:38:17,720 Betekent dat, dat hij moet stoppen met in God te geloven? 350 00:38:17,785 --> 00:38:20,256 Ik heb het niet over wonderen. Dit is realiteit. 351 00:38:20,357 --> 00:38:21,257 Wie zegt dat dit moet gebeuren? 352 00:38:23,348 --> 00:38:26,067 Wie zegt dat we het niet kunnen veranderen? 353 00:38:27,349 --> 00:38:29,249 Ik geloof in jou. 354 00:38:31,269 --> 00:38:35,087 Ik geloof in ons... in de mensheid. 355 00:38:37,909 --> 00:38:41,504 Wij mogen het niet zomaar accepteren en opgeven. 356 00:38:57,674 --> 00:38:59,995 Help ons te begrijpen. 357 00:39:31,347 --> 00:39:34,123 De copiloot drinkt koffie in de hal. 358 00:39:34,862 --> 00:39:38,992 En de bewaker heeft zijn geweer tegen de bank gezet. 359 00:39:42,753 --> 00:39:46,120 Ik hou van je. - Dat weet ik. 360 00:39:57,628 --> 00:40:01,348 Wat moet een meisje hier doen om een kop koffie te krijgen? 361 00:40:01,503 --> 00:40:05,155 Beweeg, en hij is dood. - Het spijt me. 362 00:40:05,911 --> 00:40:10,041 Tug, Gary, wat vinden we van een helikoptervluchtje? 363 00:40:30,064 --> 00:40:32,555 Omhoog. We gaan. 364 00:40:38,743 --> 00:40:43,227 Alle instrumenten werken. De pulsen storen niet momenteel. 365 00:40:45,658 --> 00:40:51,403 Pulsen eens per minuut, een halve seconde. - Dat helpt ons. 366 00:40:51,580 --> 00:40:57,459 Hoe korter hoe beter. Zolang ze niet aanhouden, kunnen we werken. 367 00:40:57,628 --> 00:41:00,040 Goed, haal het maar omhoog. - Begrepen. 368 00:41:07,471 --> 00:41:09,939 Zet hem op hun frequentie. 369 00:41:10,299 --> 00:41:14,759 Kabel 3, 4 en 5 in orde. - Let op de spanning. 370 00:41:21,831 --> 00:41:25,870 Hijskabel bevestigd. - Til maar op. 371 00:41:30,705 --> 00:41:35,119 Al onze mannen zijn daar weg, ja? - Ze zijn onderweg. 372 00:41:37,377 --> 00:41:41,017 Hijskabel is bevestigd. We ontruimen de sector. 373 00:41:41,189 --> 00:41:45,307 Bevestig ontruiming. Object is bevestigd en gereed. 374 00:41:47,658 --> 00:41:50,627 Pulsinterval van 45 seconden. 375 00:41:52,705 --> 00:41:55,196 Duur 0,3 seconden. 376 00:41:57,938 --> 00:42:01,510 45 seconden en 0.3, versnellend. 377 00:42:01,658 --> 00:42:06,550 Wat betekent dat? - De pulsen worden korter en sneller. 378 00:42:06,705 --> 00:42:11,267 Tug, in de legende zei je iets over de ster die zong. 379 00:42:11,424 --> 00:42:17,553 We moesten zorgen dat hij in de kloof bleef tot de ster zijn lied zong. 380 00:42:17,704 --> 00:42:22,665 In mijn visioen was er een geluid, een luid gezoem voor de explosie. 381 00:42:22,728 --> 00:42:27,504 Pulsinterval is 30 seconden, duur 0,2. 382 00:42:27,603 --> 00:42:32,356 Als het snel genoeg wordt om geluid te maken... 383 00:42:33,017 --> 00:42:36,464 Lieve God... - Afbreken. 384 00:42:36,862 --> 00:42:38,050 Wat was dat? 385 00:42:38,835 --> 00:42:42,701 Loengard heeft een heli gestolen van de basis. 386 00:42:45,268 --> 00:42:51,243 Het uitgraafteam is vertrokken. Pulsinterval is 15 seconden, duur 0.1. 387 00:42:51,327 --> 00:42:54,073 Begin met hijsen, heren. 388 00:42:55,501 --> 00:42:58,709 Ik herhaal, afbreken en ontruim het gebied onmiddellijk. 389 00:42:58,986 --> 00:43:02,467 Dit is Majestic 1, voer mijn order direct uit. 390 00:43:03,018 --> 00:43:05,509 De hijs begint op mijn teken. 391 00:43:07,300 --> 00:43:09,313 5 seconden. 392 00:43:09,585 --> 00:43:12,395 0.04. Nu. 393 00:43:15,155 --> 00:43:18,158 Ga voor hem vliegen. Laat hem niet hijsen. 394 00:43:26,361 --> 00:43:28,033 Wat doet hij, verdomme? 395 00:43:30,031 --> 00:43:32,750 John, ga weg of ik schiet je neer. 396 00:43:32,922 --> 00:43:36,500 Dat kun je niet riskeren, Frank. Dan nemen we jou ook mee. 397 00:43:38,155 --> 00:43:41,682 Hij heeft gelijk, Frank. - De Heer is mijn herder... 398 00:43:41,874 --> 00:43:45,833 Puls 3 seconden, duur 0,01. 399 00:43:46,032 --> 00:43:49,365 Als de puls een toon wordt, ontploft het schip. 400 00:43:49,595 --> 00:43:54,059 Noem het een visioen of een legende, maar dat schip moet blijven waar het is. 401 00:43:54,439 --> 00:43:56,760 Puls op 2 seconden. 402 00:43:57,642 --> 00:44:01,760 Al ging ik ook in een dal der schaduw des doods, ik zou geen kwaad vrezen... 403 00:44:01,907 --> 00:44:06,321 Ik mag dit schip niet verliezen. - Je mag die mensen niet verliezen. 404 00:44:06,516 --> 00:44:10,441 Misschien is het een motorstoring of zelfvernietiging, dat weet ik niet, 405 00:44:10,641 --> 00:44:13,620 maar het kost je geen stuiver als je je terugtrekt. 406 00:44:13,655 --> 00:44:15,677 Puls op 1. 407 00:44:15,874 --> 00:44:18,832 Dit is de realiteit, Frank, we gaan niet weg. 408 00:44:19,000 --> 00:44:20,911 0.5. 409 00:44:22,313 --> 00:44:24,269 0.4. 410 00:44:25,110 --> 00:44:27,078 0.3. 411 00:44:28,156 --> 00:44:31,159 Afbreken. Laat de hijskabel vallen. 412 00:44:31,953 --> 00:44:34,365 We breken af. 0.2. 413 00:44:34,515 --> 00:44:36,836 Haal ons hier weg. 414 00:45:00,516 --> 00:45:03,758 De Tlingit-stam had zijn werk gedaan 415 00:45:03,907 --> 00:45:07,991 en het was veilig voor de inwoners van Chiliwack om naar huis te komen voor Pasen. 416 00:45:08,548 --> 00:45:12,393 Om terug te komen en hun dorp weer op te bouwen en hun leven. 417 00:45:13,828 --> 00:45:16,911 We hadden het lot getart en gewonnen. 418 00:45:17,077 --> 00:45:21,081 Ervan bewust dat onze toekomst wordt wat we ervan willen maken. 419 00:45:21,134 --> 00:45:23,337 Realiserend dat het soms onmogelijk is 420 00:45:23,380 --> 00:45:26,719 te zeggen waar de realiteit ophoudt en het wonder begint. 421 00:45:28,719 --> 00:45:31,199 Het is allemaal een kwestie van geloof. 422 00:45:32,536 --> 00:45:37,539 Vertaling en ondertiteling: Nollus www.bierdopje.com 35811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.