Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,922 --> 00:00:10,646
ALASKA - 100 v.Chr.
2
00:03:03,154 --> 00:03:04,356
Mijn naam is John Loengard.
3
00:03:04,657 --> 00:03:07,368
Ik neem dit op omdat we misschien
de nacht niet overleven.
4
00:03:07,620 --> 00:03:09,848
Ze zijn hier en ze zijn vijandig.
5
00:03:10,063 --> 00:03:12,363
En machtige mensen willen niet
dat u het weet.
6
00:03:12,564 --> 00:03:14,914
De geschiedenis zoals we die kennen,
is een leugen.
7
00:03:43,292 --> 00:03:46,944
S01E08: Ancient Future
Ondertiteling: Nollus
8
00:03:50,989 --> 00:03:53,526
De magnetische storing lijkt
afkomstig te zijn
9
00:03:53,561 --> 00:03:57,275
van een enkel punt in de breuklijn
boven Chiliwack, Alaska.
10
00:03:57,310 --> 00:03:58,760
Is dat waar de indiaan
de stenen zag?
11
00:03:58,795 --> 00:04:00,908
We omheinden het gebied en
plaatsten sensors.
12
00:04:00,943 --> 00:04:04,050
Uit voorzorg. Alleen de sensatiebladen
schreven erover.
13
00:04:04,085 --> 00:04:05,288
Genoeg om Loengard daar te krijgen.
14
00:04:05,289 --> 00:04:07,791
Het was nacht, Frank,
misschien had hij gedronken.
15
00:04:07,890 --> 00:04:08,620
Wat denk jij, Doc?
16
00:04:08,694 --> 00:04:13,089
Micropulsen hebben een vaste
frequentiekarakteristiek
17
00:04:13,124 --> 00:04:17,329
waardoor de kans op een natuurlijke
oorzaak slechts 50% is.
18
00:04:17,364 --> 00:04:19,704
Of ze krachtig genoeg zijn om
stenen op te tillen...?
19
00:04:19,757 --> 00:04:22,013
Heeft Dreamland ernaar gekeken?
- We hebben de data gestuurd.
20
00:04:22,114 --> 00:04:23,721
Hou me op de hoogte.
21
00:04:23,756 --> 00:04:27,656
Frank, we verspillen onze tijd.
- Loengard heeft er een neus voor.
22
00:04:27,752 --> 00:04:31,097
Hij reist niet zo ver om een
Paasweekend te verspillen.
23
00:04:35,644 --> 00:04:40,270
We waren vier maanden onderweg,
maar het leek wel vier jaar.
24
00:04:40,305 --> 00:04:45,003
In die korte tijd is alles wat geloofde
over mijn land en mijn leven
25
00:04:44,938 --> 00:04:46,849
op zijn kop gezet.
26
00:04:46,973 --> 00:04:51,390
We liepen in de duisternis,
en nu wachten we, en hopen...
27
00:04:51,425 --> 00:04:55,407
in het geloof op het wonder
van de opstanding van Jezus.
28
00:04:56,366 --> 00:05:01,340
Hoop en geloof leken abstract voor mij,
simpel en na�ef.
29
00:05:01,967 --> 00:05:07,073
Kim en ik leefden in een andere wereld,
gevuld met verschrikkelijk feiten.
30
00:05:07,108 --> 00:05:08,771
De Heer zegene ons en behoede ons.
31
00:05:08,872 --> 00:05:11,962
De Heer late Zijn aangezicht over
ons schijnen en zij ons genadig.
32
00:05:11,997 --> 00:05:14,434
De Heer verheffe Zijn aangezicht
over ons en geve ons vrede.
33
00:05:14,469 --> 00:05:17,062
Nu en in de eeuwigheid, amen.
34
00:05:17,097 --> 00:05:20,345
Ik zie u allen graag op
Paaszondag.
35
00:05:27,055 --> 00:05:28,219
Ik zie u met Pasen.
36
00:05:29,377 --> 00:05:30,687
Bedankt voor uw komst.
37
00:05:32,021 --> 00:05:36,175
Dominee, het was een mooie dienst.
Kim Smith. - John Lomiller.
38
00:05:38,404 --> 00:05:41,328
Werkt u voor een krant?
- Nee.
39
00:05:41,498 --> 00:05:45,867
Mooi. We zijn een beetje moe van
de vragen over vliegende stenen.
40
00:05:47,216 --> 00:05:50,219
We willen graag praten met uw oom.
41
00:05:51,966 --> 00:05:54,014
Het spijt me.
42
00:05:55,763 --> 00:05:59,859
We willen hem niet uitbuiten.
- Daar krijg je de kans niet voor.
43
00:06:00,092 --> 00:06:02,811
We willen alleen zijn verhaal horen.
44
00:06:04,451 --> 00:06:08,251
Een onbekende indiaanse legende.
Dat denken jullie toch?
45
00:06:08,452 --> 00:06:12,889
Primitieve onzin?
- Dat kun je ook van uw preek zeggen.
46
00:06:15,013 --> 00:06:19,222
Ja, dat kan. Maar het leven is hard,
als je nergens in gelooft.
47
00:06:19,402 --> 00:06:23,486
Niemand betwist dat. Ik denk dat
er waarheid in alle geloven zit.
48
00:06:25,013 --> 00:06:27,254
Praktiserend katholiek.
49
00:06:27,935 --> 00:06:30,654
En wat ben jij dan,
praktiserend cynicus?
50
00:06:31,653 --> 00:06:35,100
Een cynicus die van heel ver komt
om te luisteren.
51
00:06:41,840 --> 00:06:44,479
Geen Dominee meer, ik ben Gary.
52
00:06:52,887 --> 00:06:55,765
Jullie zijn te oud voor studenten.
53
00:06:56,121 --> 00:06:59,454
We zijn aan het afstuderen,
antropologie.
54
00:07:02,013 --> 00:07:06,382
De krant zei dat u de zwevende stenen
in verband bracht met een oude legende.
55
00:07:06,462 --> 00:07:09,583
Iets dat uit de hemel kwam.
56
00:07:12,121 --> 00:07:17,332
Ze probeerden me te laten klinken
als een domme oude man, dronken.
57
00:07:17,528 --> 00:07:20,531
Wij doen dat niet, we komen
alleen luisteren.
58
00:07:24,169 --> 00:07:28,333
Ik ben de laatste Tlingit-Ixt.
Sjamaan van mijn stam.
59
00:07:28,966 --> 00:07:31,252
De laatste verhalenverteller.
60
00:07:33,808 --> 00:07:38,199
De anderen, zoals Gary, zijn wat
anders gaan doen.
61
00:07:39,762 --> 00:07:43,926
Wij zijn een oude stam, klein en
verschillend van de andere Tlingit.
62
00:07:43,968 --> 00:07:45,555
Die komen uit het zuiden.
63
00:07:46,284 --> 00:07:50,478
Onze voorouders kwamen jagen in het
noorden, duizenden jaren geleden.
64
00:07:50,730 --> 00:07:52,766
En ze bleven.
65
00:07:52,918 --> 00:07:57,093
Ze bleven om de ster te bewaken
die uit de hemel viel.
66
00:07:58,652 --> 00:08:03,168
Viel hij hier dichtbij neer?
- In een diep ravijn achter de berg.
67
00:08:03,965 --> 00:08:06,923
Het rommelde en schudde en
werd geheel opgeslokt.
68
00:08:07,168 --> 00:08:11,286
Een aardbeving.
- Waarschijnlijk. Die hebben hier vaak.
69
00:08:11,886 --> 00:08:14,662
Waarom bleven ze om
het te bewaken?
70
00:08:21,636 --> 00:08:27,529
Ze bewaakten het volgens de wens van
de Vader die op de staart neerdaalde.
71
00:08:28,369 --> 00:08:30,451
De Vader?
72
00:08:31,887 --> 00:08:37,018
Van de ster. Volgens de legende zweefde
hij omlaag op de vleugel van een raaf,
73
00:08:37,168 --> 00:08:40,046
en landde niet ver van de stam.
74
00:08:40,918 --> 00:08:44,684
De staart van de ster verbrandde hem
en hij wist dat hij ging sterven.
75
00:08:45,277 --> 00:08:49,486
Dus hij sprak tot de stam
in een taal...zonder woorden.
76
00:08:51,761 --> 00:08:53,205
Wat vertelde hij ze?
77
00:08:53,506 --> 00:08:59,202
Hij zei dat op een dag de ster zou herleven
en dat het zeer gevaarlijk zou zijn.
78
00:08:59,371 --> 00:09:03,051
Dat stenen zouden vliegen,
dat de aarde zou schudden
79
00:09:03,086 --> 00:09:05,954
en zich openen en het weer
aan de lucht zou blootstellen.
80
00:09:06,043 --> 00:09:09,331
Een nieuwe aardbeving.
- Als dat gebeurde...
81
00:09:09,479 --> 00:09:12,269
moest de stam zorgen,
dat het in de kloof bleef,
82
00:09:12,566 --> 00:09:16,920
totdat het zijn lied zong.
- Wat betekent dat?
83
00:09:17,089 --> 00:09:21,477
Dat zegt de legende niet. Alleen
dat als wij de ster er uithalen,
84
00:09:21,501 --> 00:09:25,689
en hij zong, het het einde van ons
thuis, onze stam zou zijn.
85
00:09:26,965 --> 00:09:32,051
Wat is er met de Vader gebeurd?
- Hij stierf, werd verbrand.
86
00:09:32,355 --> 00:09:37,486
Zijn as zweefde naar de hemel om
terug te keren naar de sterren.
87
00:09:41,167 --> 00:09:43,613
Weet u hoe hij eruit zag?
88
00:09:52,276 --> 00:09:55,814
We hebben altijd hout en steen gesneden.
89
00:09:56,409 --> 00:10:00,732
Dit is de totem van mijn overgrootvader.
90
00:10:06,697 --> 00:10:08,062
John...
91
00:10:17,136 --> 00:10:19,855
Ik beloof het, volgende keer
kopen we wandelschoenen.
92
00:10:19,858 --> 00:10:22,731
Ik heb geen last van
mijn voeten.
93
00:10:22,980 --> 00:10:26,859
Die vriendschappelijke Grijze zit me dwars.
- Ja, mij ook.
94
00:10:27,009 --> 00:10:31,828
Bij Majestic zag ik een Ganglion
die uit een Roswell Grijze kwam.
95
00:10:33,211 --> 00:10:36,191
Hij was genesteld in de hersens en
het zenuwstelsel van de Grijze
96
00:10:36,338 --> 00:10:39,341
op dezelfde manier als het
ons lichaam overneemt.
97
00:10:43,933 --> 00:10:47,698
Dus de Grijzen werden
ge�mplanteerd, net als ik?
98
00:10:47,799 --> 00:10:49,443
Is dat niet logisch?
99
00:10:49,619 --> 00:10:53,134
Wat als de Grijzen net als wij zijn?
Dat hun planeet overgenomen werd,
100
00:10:53,337 --> 00:10:56,135
en de Ganglion de echte Hive is?
101
00:10:57,291 --> 00:11:02,237
Dan kwam de Vader in de legende
dus voordat dat gebeurde.
102
00:11:04,808 --> 00:11:10,166
Als je de Grijzen overgenomen zijn,
met hun technologie... - Ik weet het, Kim.
103
00:11:21,525 --> 00:11:24,779
Luchtmacht.
Waarschijnlijk uit Elmendorf.
104
00:11:24,930 --> 00:11:29,299
Ze vliegen hier over sinds ik de
mensen over de stenen heb verteld.
105
00:11:29,445 --> 00:11:32,653
Maar dat is nog maar een paar dagen.
106
00:11:45,297 --> 00:11:47,854
Ze zeggen dat het heeft te maken
met de breuklijn.
107
00:11:47,955 --> 00:11:49,716
Maar hou me niet tegen.
108
00:11:58,849 --> 00:12:04,624
SEISMOLOGISCH ONDERZOEKSTERREIN
TOEGANG VERBODEN
109
00:12:14,572 --> 00:12:16,699
Hij stort neer.
110
00:12:25,182 --> 00:12:28,098
Wat was dat allemaal?
- De ster.
111
00:12:33,806 --> 00:12:38,652
Elmendorf verloor bijna een helikopter.
- Een nieuwe uitbarsting?
112
00:12:38,852 --> 00:12:42,140
We zitten in de 60 cycle reeks.
Het neemt toe in frequentie.
113
00:12:42,368 --> 00:12:44,893
We krijgen ook wat plaatbeweging.
114
00:12:45,291 --> 00:12:48,613
Dit is van Area 51.
Ze denken dat het er ��n is.
115
00:12:59,445 --> 00:13:03,290
Er is nogal wat seismische
activiteit geweest hier.
116
00:13:03,446 --> 00:13:05,937
Wij zijn op de breuklijn.
117
00:13:06,087 --> 00:13:09,705
Die zijn hier geplaatst
om de druk te meten.
118
00:13:09,853 --> 00:13:12,980
Hier is het, hier gingen
de stenen zweven.
119
00:13:16,242 --> 00:13:20,611
Geloof je hem niet?
- Ik zou liegen als ik zei van niet.
120
00:13:20,883 --> 00:13:25,252
Ondanks wat Tug denkt ben ik niet bij
de kerk gegaan om legendes te verwerpen.
121
00:13:25,444 --> 00:13:27,856
Ik denk dat het er juist inpast.
122
00:13:28,056 --> 00:13:31,173
Een Vader die op een vleugel
uit de hemel neerdaalt.
123
00:13:32,853 --> 00:13:35,811
Klinkt heel erg als een christen engel.
124
00:13:37,525 --> 00:13:41,450
Hoe zit het met zwevende stenen?
- Het kan een teken zijn.
125
00:13:44,524 --> 00:13:46,424
Een wonder.
126
00:13:50,930 --> 00:13:55,685
Ze zenden informatie naar Elmendorf, denk ik.
- Dan weten ze het.
127
00:13:56,774 --> 00:13:58,492
Dat hoeft niet.
128
00:13:59,475 --> 00:14:01,841
Als ze denken dat hier een
schip van de Grijzen ligt,
129
00:14:01,888 --> 00:14:03,257
dan zouden ze hier
aan het graven zijn.
130
00:14:03,857 --> 00:14:06,522
Ik denk dat ze wachten, en
kijken of er iets gebeurt.
131
00:14:09,650 --> 00:14:14,099
Zie je dat rode in de rotsen?
Dat betekent dat er veel ijzer in zit.
132
00:14:14,603 --> 00:14:17,891
Als er genoeg magnetische energie...
133
00:14:18,038 --> 00:14:21,212
Daar is wel een vreselijk grote
magneet voor nodig.
134
00:14:21,266 --> 00:14:25,261
Laten we maar teruggaan. We willen niet
naar beneden gaan in het donker.
135
00:14:32,884 --> 00:14:36,651
John...de vogels zingen niet meer.
136
00:14:43,853 --> 00:14:45,605
Het gebeurt.
137
00:14:49,681 --> 00:14:51,410
O, mijn God...
138
00:15:09,117 --> 00:15:12,245
We hebben weer een aardbeving.
Een zeer krachtige.
139
00:15:24,720 --> 00:15:30,916
Een krachtige aardbeving trof
de westkust bij Anchorage om 17:36 uur.
140
00:15:31,731 --> 00:15:33,447
De kracht van de beving is onbekend.
141
00:15:33,603 --> 00:15:39,669
Schademeldingen wijzen op een kracht
van 8 of meer op de schaal van Richter.
142
00:15:42,444 --> 00:15:49,185
Een zware aardbeving trof Anchorage
om 17:36 uur
143
00:15:49,220 --> 00:15:51,675
De schade wordt gemeld als omvangrijk.
144
00:15:51,710 --> 00:15:54,731
Het centrum was Chiliwack. Ze denken
ver over 8 op de schaal van Richter.
145
00:15:54,881 --> 00:15:57,964
Onmiddellijk overvliegen.
We hebben foto's nodig.
146
00:15:58,116 --> 00:16:03,366
Het epicentrum lag bij Whittier
in Prince William Sound.
147
00:16:03,401 --> 00:16:07,067
De beving werd gevoeld tot
in San Francisco.
148
00:16:07,745 --> 00:16:11,199
Zet dat uit.
- Caltech ondersteunt ons.
149
00:16:20,240 --> 00:16:23,016
Gaat het?
- Jawel.
150
00:16:25,803 --> 00:16:29,170
Tug? Gary?
- Hier.
151
00:16:45,332 --> 00:16:47,744
Het is de ster.
152
00:16:49,568 --> 00:16:54,414
We hebben klimuitrusting nodig.
- Je gaat toch niet naar beneden?
153
00:16:54,663 --> 00:16:58,667
De legende zegt dat het heel gevaarlijk is.
Het moet in de grond blijven.
154
00:16:59,295 --> 00:17:02,698
De legende zegt niets
over een kijkje nemen.
155
00:17:03,819 --> 00:17:06,538
Ik niet.
- Majestic, John.
156
00:17:07,178 --> 00:17:10,625
Als we het gaan doen,
doen we het vanavond.
157
00:17:10,672 --> 00:17:14,382
Gouverneur Egan heeft de noodtoestand
uitgeroepen, de Nationale Garde opgeroepen
158
00:17:14,447 --> 00:17:19,265
en heeft militaire hulp toegezegd
gekregen van President Johnson.
159
00:17:19,458 --> 00:17:23,462
Alle diensten zijn gemobiliseerd
onder operatie Helping Hand.
160
00:17:23,695 --> 00:17:27,187
Wij zullen u op de hoogte houden
van de hulpoperatie.
161
00:17:35,381 --> 00:17:40,102
Breng Dr Haida in de vestibule.
De EHBO-benodigdheden liggen in de kast.
162
00:17:40,287 --> 00:17:42,619
Mary Edwards is er.
163
00:17:42,749 --> 00:17:45,932
Het zit in jouw stam.
- Jij begrijpt dat.
164
00:17:46,100 --> 00:17:50,013
Ik wou dat mijn oom dat deed.
Hij ziet dit nog als een indiaans dorp.
165
00:17:50,178 --> 00:17:53,959
Hij wil die gele, bruine en
witte gezichten niet zien.
166
00:17:53,990 --> 00:17:59,291
Of de behoefte aan een moderne sjamaan.
- Een sjamaan met een bredere visie.
167
00:17:59,418 --> 00:18:03,015
Zeer breed, naar
wat wij vandaag zagen.
168
00:18:03,177 --> 00:18:07,295
Je gelooft dat alle legendes en religies
op de werkelijkheid gebaseerd zijn.
169
00:18:07,358 --> 00:18:10,052
Wat denk jij dat we vandaag
gezien hebben?
170
00:18:10,412 --> 00:18:15,179
Ik geloof dat we een wonder zagen
en dit is een test van ons geloof.
171
00:18:24,518 --> 00:18:27,464
Er moeten hier ergens
geweren liggen.
172
00:18:31,417 --> 00:18:35,651
Gaan jullie nog zeggen wie je bent?
- Zoals Kim zei, we zijn studenten.
173
00:18:35,818 --> 00:18:39,572
Nee, je hebt de blik van een jager
die zijn prooi heeft gevonden.
174
00:18:39,724 --> 00:18:41,531
Ik zou bang voor je moeten zijn.
175
00:18:42,083 --> 00:18:44,188
Je zou ons daar niet gebracht
hebben, als je dat was.
176
00:18:45,058 --> 00:18:48,621
Er komt iemand, niet?
De overheid.
177
00:18:48,771 --> 00:18:49,960
Ze mogen het niet opgraven.
178
00:18:50,061 --> 00:18:52,748
Ik sta het niet toe.
- Dat weet ik, Tug.
179
00:18:59,849 --> 00:19:02,056
Ik vraag om je hulp.
180
00:19:20,332 --> 00:19:22,930
Heb je de uitrusting?
- Ja, het ligt in Tug's jeep.
181
00:19:23,031 --> 00:19:25,951
We moeten aan de slag.
Majestic is hier als het licht wordt.
182
00:19:28,401 --> 00:19:29,558
Ik ga met je mee.
183
00:19:30,059 --> 00:19:32,638
De gebouwen liggen plat,
er zijn genoeg vrijwilligers hier.
184
00:19:32,888 --> 00:19:35,174
Mijn oom is niet de enige Tlingit.
185
00:19:37,887 --> 00:19:41,812
Naschok. Als we niet opschieten,
wordt de ster weer begraven.
186
00:19:53,011 --> 00:19:54,845
Ik wil uw commandant spreken.
187
00:19:55,046 --> 00:19:57,769
Heeft u die verkenningsfoto's?
- Op de tafel, meneer.
188
00:19:57,904 --> 00:20:01,433
Wanneer zijn ze genomen?
- Iets meer dan een uur geleden.
189
00:20:01,468 --> 00:20:06,287
Het geeft warmte af en magnetische pulsen.
- De pulsen zijn nu om de drie uur.
190
00:20:06,322 --> 00:20:10,582
Straling?
- Nee, maar de pulsen storen onze apparatuur.
191
00:20:10,729 --> 00:20:14,859
En de wegen er heen?
- E�n uit het oosten. De brug is nog goed.
192
00:20:15,214 --> 00:20:18,661
Vanaf nu zijn ze gesloten.
Geen weg in of uit Chiliwack, begrepen?
193
00:20:20,202 --> 00:20:21,806
Heb je die materieellijst?
194
00:20:22,370 --> 00:20:28,049
Het reddingswerk slokt veel materiaal op.
- Luitenant Phillips, is die jeep van ons?
195
00:20:51,991 --> 00:20:54,221
We moeten ze de waarheid vertellen.
196
00:20:54,479 --> 00:20:57,050
Ik denk dat ze het al vermoeden.
197
00:20:57,197 --> 00:20:59,889
Noem het een wonder of ster,
of wat je maar wilt,
198
00:21:00,090 --> 00:21:02,615
ik denk dat ze allebei weten
dat het iets anders is.
199
00:21:02,760 --> 00:21:05,581
Majestic zal het weg willen halen.
200
00:21:08,198 --> 00:21:11,941
E�n ding tegelijk. Zelfs wij
weten nog niet wat het is.
201
00:21:14,728 --> 00:21:17,208
Goed, we gaan.
202
00:21:22,302 --> 00:21:25,871
Als ik op de bodem ben, roep ik
en trek drie keer aan het touw.
203
00:21:25,906 --> 00:21:28,798
Dan kom ik naar beneden.
- Gevolgd door Kim en Gary.
204
00:21:33,526 --> 00:21:37,502
Trouwens, als je zwevende rotsen ziet...
- Dan halen we je op.
205
00:21:40,341 --> 00:21:44,123
Kijken, niets aanraken.
- Je lijkt m'n moeder wel.
206
00:21:46,681 --> 00:21:49,347
Dank U Heer voor deze wonderen
en Uw beproeving.
207
00:21:54,942 --> 00:21:58,342
Ik denk dat u de ernst van deze beving
niet begrijpt, Kapitein.
208
00:21:58,412 --> 00:22:00,947
De halve staat zit zonder stroom en water.
209
00:22:01,023 --> 00:22:04,282
Kodiak wordt door vloedgolven
getroffen, elke 55 minuten.
210
00:22:04,439 --> 00:22:07,260
We hebben branden, duizenden
verwoeste gebouwen.
211
00:22:07,407 --> 00:22:12,492
Ik heb alle middelen nodig die ik heb.
Uw magische missie kan wachten.
212
00:22:14,792 --> 00:22:20,916
Generaal Thompson, ik zeg het
maar een keer, dus luister heel goed.
213
00:22:23,425 --> 00:22:26,283
Vergeet alles wat u tot nu toe gehoord hebt.
214
00:22:26,318 --> 00:22:30,883
Uw taxatie van de situatie zal zijn dat
Chiliwack heel hard getroffen is.
215
00:22:30,918 --> 00:22:33,057
Vrouwen en kinderen moeten
onmiddellijk worden gered.
216
00:22:33,092 --> 00:22:37,130
Daartoe zult u beschikbaar stellen:
een bataljon elite paratroepen,
217
00:22:37,165 --> 00:22:43,857
een genie-eenheid, twee zware helikopters
en alle onderdelen op die materieellijst.
218
00:22:45,904 --> 00:22:50,447
Moet ik het herhalen, Generaal?
- Nee, dat hoeft niet.
219
00:22:51,921 --> 00:22:55,529
Over precies een uur
moet ik vliegen.
220
00:23:03,984 --> 00:23:05,048
Het is warm.
221
00:23:05,149 --> 00:23:07,254
Je bent hier nog niet
lang genoeg. Het is heet.
222
00:23:11,987 --> 00:23:13,989
Het spreekt opnieuw.
223
00:23:25,119 --> 00:23:27,280
Het staal.
224
00:23:38,871 --> 00:23:40,953
Het is voorbij.
225
00:23:43,028 --> 00:23:44,848
Ik voel me slap.
226
00:23:44,895 --> 00:23:47,998
Wat was het?
- Een soort magnetische puls.
227
00:23:48,053 --> 00:23:51,471
Dat tilde de stenen waarschijnlijk op.
Gaat het?
228
00:23:51,517 --> 00:23:54,987
Een beetje rillerig.
- We kunnen hier niet te lang blijven.
229
00:23:55,558 --> 00:23:57,616
Kan dit de oorzaak van
de aardbeving zijn?
230
00:24:37,046 --> 00:24:43,375
De verschrikking van Goede Vrijdag is drieledig:
Aardbeving, branden en vloedgolven.
231
00:24:58,295 --> 00:25:02,254
Alle personeel naar het platform.
Gereed staan voor transport.
232
00:25:08,654 --> 00:25:11,913
De jeep is een afgedankt
legervoertuig, 20 jaar oud.
233
00:25:12,013 --> 00:25:15,221
En er lijken klimtouwen in
die kloof te hangen.
234
00:25:15,405 --> 00:25:17,384
Dat zal Loengard zijn.
235
00:25:17,889 --> 00:25:20,687
Nu heren, we moeten nu de lucht in.
236
00:25:24,092 --> 00:25:28,017
Op de derde dag stond Christus op
uit het graf en steeg op in de hemel.
237
00:25:28,811 --> 00:25:34,057
Waarmee? Engelen met zo'n ding?
238
00:25:37,482 --> 00:25:39,484
Wat is het?
239
00:25:40,247 --> 00:25:45,617
Een ruimteschip. Een ruimteschip
van een andere beschaving.
240
00:25:50,733 --> 00:25:52,940
Je wist het.
241
00:25:53,967 --> 00:25:56,052
Je had het over wonderen.
242
00:25:57,213 --> 00:25:59,924
We wisten niet of je klaar was
voor de werkelijkheid.
243
00:26:10,764 --> 00:26:13,494
Deze is groter dan Roswell.
244
00:26:17,452 --> 00:26:20,171
Meer details op het oppervlak.
245
00:26:26,840 --> 00:26:30,298
Het lijkt erop dat ze het materiaal
er omheen buigen.
246
00:26:37,327 --> 00:26:39,295
Het geeft warmte af.
247
00:26:43,966 --> 00:26:46,173
Het is niet eens warm.
248
00:26:52,169 --> 00:26:55,297
John?
- Wat is het?
249
00:26:57,170 --> 00:27:02,376
Misschien een waarschuwingsapparaat,
iets dat het schip beschermt.
250
00:27:02,405 --> 00:27:06,023
We moeten weer naar boven.
Kim, geef me de camera.
251
00:27:06,484 --> 00:27:10,136
John, doe het niet.
- Het be�nvloedt mij niet op dezelfde manier.
252
00:27:11,328 --> 00:27:13,899
Kim, ik moet dit doen.
253
00:27:16,653 --> 00:27:18,848
Ik blijf niet lang weg.
254
00:27:40,090 --> 00:27:43,412
Wanneer zijn we bij de berg?
- 15 minuten.
255
00:27:43,558 --> 00:27:46,254
Pulsinterval is twee uur.
256
00:27:49,091 --> 00:27:51,764
Roswell.
- Ja, Frank?
257
00:27:52,201 --> 00:27:56,695
Ben je bij dat schip geweest?
- Je hebt me geen toestemming gegeven.
258
00:27:58,481 --> 00:28:02,408
Dood, Albano, hartstikke dood.
Ik wil deze levend.
259
00:28:20,169 --> 00:28:23,844
Hij is nog steeds beneden.
Hij kan je niet horen.
260
00:28:24,810 --> 00:28:29,179
Al die jaren naar de lucht kijken,
denkend dat alles daar goed was.
261
00:28:30,323 --> 00:28:32,996
Weet je zeker dat de Grijze aliens
kwaadaardig zijn?
262
00:28:33,277 --> 00:28:35,450
Ze zijn het nu.
263
00:28:36,276 --> 00:28:40,999
We denken dat hun ras is overgenomen
door een vijandige levensvorm.
264
00:28:41,034 --> 00:28:43,360
Maar onze Grijze Vaders waren goed?
265
00:28:43,406 --> 00:28:46,279
Die kwamen mogelijk in een tijd
voordat het gebeurde.
266
00:28:46,482 --> 00:28:48,894
Een piloot. Hij was een piloot.
267
00:28:51,683 --> 00:28:55,050
Er was iets mis met het schip
en hij begroef het.
268
00:28:55,998 --> 00:29:00,000
Hij wilde dat wij ervoor zorgden
dat het daar bleef.
269
00:29:00,167 --> 00:29:03,455
2000 jaar op wacht staan.
270
00:29:08,168 --> 00:29:10,489
Mijn man was een timmerman.
271
00:29:12,074 --> 00:29:14,895
Ja, we waren allebei
een stelletje dwazen.
272
00:29:16,529 --> 00:29:19,883
Nee, nee.
273
00:29:22,199 --> 00:29:25,817
Jij zegt dat alle legendes en religies
op realiteit berusten.
274
00:29:26,809 --> 00:29:28,811
Ik zeg dat het andersom is.
275
00:29:29,839 --> 00:29:33,447
Alle realiteit is berust op het geloof.
276
00:29:37,481 --> 00:29:41,201
Wat is dat?
- Een helikopter.
277
00:29:42,199 --> 00:29:44,201
John!
278
00:30:00,412 --> 00:30:03,813
Ik heb een levend alienschip in die berg,
en ik ga het eruit halen.
279
00:30:03,979 --> 00:30:07,471
Het zal je doden. We weten niet
hoeveel anderen, maar ik zag het.
280
00:30:07,538 --> 00:30:11,961
Je weet niet wat je zag, John.
Van die pulsen ga je ijlen.
281
00:30:20,418 --> 00:30:22,704
Haal maar op, heren.
282
00:30:35,574 --> 00:30:38,225
Tijd om op te staan. We gaan verder.
283
00:30:41,980 --> 00:30:43,902
Kom op.
284
00:30:51,497 --> 00:30:53,624
Kom op, ouwe.
285
00:31:00,214 --> 00:31:03,581
Waar zijn we?
- Bijna in Vegas.
286
00:31:13,807 --> 00:31:17,174
Welk jaar is het?
- Wat maakt het uit?
287
00:31:21,574 --> 00:31:25,089
Je kan kiezen, opstaan...
of bij hen blijven.
288
00:31:29,290 --> 00:31:31,372
Ik ga verder.
289
00:31:42,887 --> 00:31:45,014
Wie zijn dat?
290
00:31:46,604 --> 00:31:48,731
Afgekeurden.
291
00:31:51,057 --> 00:31:53,582
We zijn allemaal afgekeurd.
292
00:32:04,166 --> 00:32:06,737
Misschien zijn wij de gelukkigen...
293
00:32:15,525 --> 00:32:18,494
Kom op, we helpen je een handje.
294
00:32:19,572 --> 00:32:22,735
Is het voorbij?
- Ja, we halen je hier weg.
295
00:32:23,853 --> 00:32:26,424
Nee, het is allemaal voorbij.
296
00:32:28,853 --> 00:32:32,220
Ik zag het. Ze wonnen.
297
00:32:33,931 --> 00:32:36,536
Sergeant, pak z'n benen.
Hij is flauwgevallen.
298
00:32:45,774 --> 00:32:48,219
Ik ben bij je.
299
00:32:58,024 --> 00:33:00,151
Mag ik wat water?
300
00:33:20,102 --> 00:33:22,309
Bach is daar.
301
00:33:23,071 --> 00:33:25,539
Zijn mannen hebben
je opgehaald.
302
00:33:25,946 --> 00:33:31,669
De stad is tot rampgebied verklaard.
De mensen worden ge�vacueerd.
303
00:33:32,070 --> 00:33:35,824
Het is 9:20.
Je was zes uur bewusteloos.
304
00:33:37,585 --> 00:33:41,686
Je hebt geluk gehad, zeggen ze. Magnetisme
had meer kunnen doden dan je horloge.
305
00:33:48,025 --> 00:33:49,640
Wat?
306
00:33:53,024 --> 00:33:55,356
Ik zag het schip exploderen, Kim.
307
00:33:57,258 --> 00:34:01,547
Bach probeerde het te verplaatsen, en...
ik kon hem niet tegenhouden.
308
00:34:04,123 --> 00:34:07,360
Ze hebben nog niks gedaan.
- Nee, maar ze gaan het doen.
309
00:34:08,590 --> 00:34:13,736
Ik weet niet of het een tijdreis was
of mijn verbeelding...
310
00:34:13,789 --> 00:34:17,628
maar toen ik het schip aanraakte,
zag ik de toekomst.
311
00:34:19,306 --> 00:34:22,389
Ik zag...
- John?
312
00:34:25,790 --> 00:34:28,441
Ik zag wat er gaat gebeuren.
313
00:34:29,899 --> 00:34:31,871
De Hive gaat winnen, Kim.
314
00:34:32,348 --> 00:34:35,189
Welkom terug in het
land der levenden, Loengard.
315
00:34:35,790 --> 00:34:38,509
Frank wil graag met je ontbijten.
316
00:34:53,180 --> 00:34:55,956
Ze gaan het verplaatsen, niet?
317
00:34:57,821 --> 00:35:00,233
Zij halen het eruit?
318
00:35:17,024 --> 00:35:21,328
Die oude man gaf flink wat strijd.
Vier man moest hem in die helikopter zetten.
319
00:35:21,380 --> 00:35:24,900
Hij heeft gelijk, Frank.
Dat schip moet op zijn plaats blijven.
320
00:35:25,201 --> 00:35:27,912
Vanwege een 4000 jaar oude
indianenlegende?
321
00:35:29,193 --> 00:35:33,134
Ik zag gisteren een man sterven, John.
Hij was vier maanden ge�mplanteerd.
322
00:35:33,169 --> 00:35:36,779
Halligan probeerde ART.
- Dat werkt alleen met nieuwe implantaten.
323
00:35:36,849 --> 00:35:40,744
Hoe nieuw? Een maand, twee?
We kunnen alleen maar gissen.
324
00:35:40,899 --> 00:35:44,487
Dan weet je het nu zeker.
- We weten meer.
325
00:35:44,737 --> 00:35:48,290
Ik leid geen organisatie met
giswerk en bijgeloof.
326
00:35:48,354 --> 00:35:53,548
Ik heb een levend alienschip in die
berg, ik ga het eruit halen.
327
00:35:54,540 --> 00:35:58,949
Het zal je doden. We weten niet
hoeveel anderen, maar ik zag het.
328
00:35:59,950 --> 00:36:03,609
Je weet niet wat je zag, John.
Die pulsen laten je ijlen.
329
00:36:03,644 --> 00:36:06,795
Die legende is tot nu toe
waar geweest. Alles.
330
00:36:06,830 --> 00:36:09,827
Verdomme Frank, ik zag het
gesprek, dat we nu hebben.
331
00:36:09,862 --> 00:36:11,470
Ik zag dat schip exploderen.
332
00:36:11,571 --> 00:36:13,576
Ik zag de toekomst,
ik zag mezelf als een oude man.
333
00:36:13,610 --> 00:36:15,227
En de Hive had gewonnen.
334
00:36:15,383 --> 00:36:19,592
Leren hoe dat schip vliegt kan de
enige manier zijn om ze te verslaan.
335
00:36:19,743 --> 00:36:22,029
We hebben het losgebroken
van de rots.
336
00:36:22,179 --> 00:36:24,977
Pulsen ?
- Om de 15 minuten.
337
00:36:25,414 --> 00:36:29,191
Haal hem hier weg.
Ik wil de helikopter op die berg, nu.
338
00:36:29,389 --> 00:36:32,044
Doe het niet, Frank,
het is een vergissing.
339
00:36:32,092 --> 00:36:35,122
Ik werk met feiten, John.
Waar werk jij mee?
340
00:37:32,317 --> 00:37:34,319
Hij bidt.
341
00:37:35,910 --> 00:37:38,322
Het is Pasen morgen.
342
00:37:41,238 --> 00:37:45,811
Ik hoef niet te weten of er een morgen is.
- Hij heeft geloof.
343
00:37:46,268 --> 00:37:50,477
Na wat hij gezien heeft?
- Misschien is er niets anders over.
344
00:37:51,988 --> 00:37:56,163
Je zag alleen een visioen.
- Het gaat gebeuren, Kim.
345
00:37:57,474 --> 00:38:01,843
Het schip explodeert en de Hive zal winnen.
- Hoe weet je dat zo zeker?
346
00:38:02,880 --> 00:38:06,714
Geef je het gewoon op?
- Het is precies zoals ik het zag.
347
00:38:06,879 --> 00:38:09,530
Bach en ik zeiden dezelfde woorden.
348
00:38:09,676 --> 00:38:12,918
Gary zag een ruimteschip
in plaats van een wonder.
349
00:38:14,269 --> 00:38:17,720
Betekent dat, dat hij moet stoppen
met in God te geloven?
350
00:38:17,785 --> 00:38:20,256
Ik heb het niet over wonderen.
Dit is realiteit.
351
00:38:20,357 --> 00:38:21,257
Wie zegt dat dit moet gebeuren?
352
00:38:23,348 --> 00:38:26,067
Wie zegt dat we het niet
kunnen veranderen?
353
00:38:27,349 --> 00:38:29,249
Ik geloof in jou.
354
00:38:31,269 --> 00:38:35,087
Ik geloof in ons... in de mensheid.
355
00:38:37,909 --> 00:38:41,504
Wij mogen het niet zomaar
accepteren en opgeven.
356
00:38:57,674 --> 00:38:59,995
Help ons te begrijpen.
357
00:39:31,347 --> 00:39:34,123
De copiloot drinkt koffie in de hal.
358
00:39:34,862 --> 00:39:38,992
En de bewaker heeft zijn geweer
tegen de bank gezet.
359
00:39:42,753 --> 00:39:46,120
Ik hou van je.
- Dat weet ik.
360
00:39:57,628 --> 00:40:01,348
Wat moet een meisje hier doen
om een kop koffie te krijgen?
361
00:40:01,503 --> 00:40:05,155
Beweeg, en hij is dood.
- Het spijt me.
362
00:40:05,911 --> 00:40:10,041
Tug, Gary, wat vinden we
van een helikoptervluchtje?
363
00:40:30,064 --> 00:40:32,555
Omhoog. We gaan.
364
00:40:38,743 --> 00:40:43,227
Alle instrumenten werken.
De pulsen storen niet momenteel.
365
00:40:45,658 --> 00:40:51,403
Pulsen eens per minuut, een halve seconde.
- Dat helpt ons.
366
00:40:51,580 --> 00:40:57,459
Hoe korter hoe beter. Zolang ze niet
aanhouden, kunnen we werken.
367
00:40:57,628 --> 00:41:00,040
Goed, haal het maar omhoog.
- Begrepen.
368
00:41:07,471 --> 00:41:09,939
Zet hem op hun frequentie.
369
00:41:10,299 --> 00:41:14,759
Kabel 3, 4 en 5 in orde.
- Let op de spanning.
370
00:41:21,831 --> 00:41:25,870
Hijskabel bevestigd.
- Til maar op.
371
00:41:30,705 --> 00:41:35,119
Al onze mannen zijn daar weg, ja?
- Ze zijn onderweg.
372
00:41:37,377 --> 00:41:41,017
Hijskabel is bevestigd.
We ontruimen de sector.
373
00:41:41,189 --> 00:41:45,307
Bevestig ontruiming.
Object is bevestigd en gereed.
374
00:41:47,658 --> 00:41:50,627
Pulsinterval van 45 seconden.
375
00:41:52,705 --> 00:41:55,196
Duur 0,3 seconden.
376
00:41:57,938 --> 00:42:01,510
45 seconden en 0.3, versnellend.
377
00:42:01,658 --> 00:42:06,550
Wat betekent dat? -
De pulsen worden korter en sneller.
378
00:42:06,705 --> 00:42:11,267
Tug, in de legende zei je
iets over de ster die zong.
379
00:42:11,424 --> 00:42:17,553
We moesten zorgen dat hij in de kloof
bleef tot de ster zijn lied zong.
380
00:42:17,704 --> 00:42:22,665
In mijn visioen was er een geluid,
een luid gezoem voor de explosie.
381
00:42:22,728 --> 00:42:27,504
Pulsinterval is 30 seconden,
duur 0,2.
382
00:42:27,603 --> 00:42:32,356
Als het snel genoeg wordt
om geluid te maken...
383
00:42:33,017 --> 00:42:36,464
Lieve God...
- Afbreken.
384
00:42:36,862 --> 00:42:38,050
Wat was dat?
385
00:42:38,835 --> 00:42:42,701
Loengard heeft een heli
gestolen van de basis.
386
00:42:45,268 --> 00:42:51,243
Het uitgraafteam is vertrokken.
Pulsinterval is 15 seconden, duur 0.1.
387
00:42:51,327 --> 00:42:54,073
Begin met hijsen, heren.
388
00:42:55,501 --> 00:42:58,709
Ik herhaal, afbreken en ontruim
het gebied onmiddellijk.
389
00:42:58,986 --> 00:43:02,467
Dit is Majestic 1,
voer mijn order direct uit.
390
00:43:03,018 --> 00:43:05,509
De hijs begint op mijn teken.
391
00:43:07,300 --> 00:43:09,313
5 seconden.
392
00:43:09,585 --> 00:43:12,395
0.04. Nu.
393
00:43:15,155 --> 00:43:18,158
Ga voor hem vliegen.
Laat hem niet hijsen.
394
00:43:26,361 --> 00:43:28,033
Wat doet hij, verdomme?
395
00:43:30,031 --> 00:43:32,750
John, ga weg of ik schiet je neer.
396
00:43:32,922 --> 00:43:36,500
Dat kun je niet riskeren, Frank.
Dan nemen we jou ook mee.
397
00:43:38,155 --> 00:43:41,682
Hij heeft gelijk, Frank.
- De Heer is mijn herder...
398
00:43:41,874 --> 00:43:45,833
Puls 3 seconden, duur 0,01.
399
00:43:46,032 --> 00:43:49,365
Als de puls een toon wordt,
ontploft het schip.
400
00:43:49,595 --> 00:43:54,059
Noem het een visioen of een legende,
maar dat schip moet blijven waar het is.
401
00:43:54,439 --> 00:43:56,760
Puls op 2 seconden.
402
00:43:57,642 --> 00:44:01,760
Al ging ik ook in een dal der schaduw
des doods, ik zou geen kwaad vrezen...
403
00:44:01,907 --> 00:44:06,321
Ik mag dit schip niet verliezen.
- Je mag die mensen niet verliezen.
404
00:44:06,516 --> 00:44:10,441
Misschien is het een motorstoring of
zelfvernietiging, dat weet ik niet,
405
00:44:10,641 --> 00:44:13,620
maar het kost je geen stuiver
als je je terugtrekt.
406
00:44:13,655 --> 00:44:15,677
Puls op 1.
407
00:44:15,874 --> 00:44:18,832
Dit is de realiteit, Frank,
we gaan niet weg.
408
00:44:19,000 --> 00:44:20,911
0.5.
409
00:44:22,313 --> 00:44:24,269
0.4.
410
00:44:25,110 --> 00:44:27,078
0.3.
411
00:44:28,156 --> 00:44:31,159
Afbreken.
Laat de hijskabel vallen.
412
00:44:31,953 --> 00:44:34,365
We breken af. 0.2.
413
00:44:34,515 --> 00:44:36,836
Haal ons hier weg.
414
00:45:00,516 --> 00:45:03,758
De Tlingit-stam had zijn werk gedaan
415
00:45:03,907 --> 00:45:07,991
en het was veilig voor de inwoners van
Chiliwack om naar huis te komen voor Pasen.
416
00:45:08,548 --> 00:45:12,393
Om terug te komen en hun dorp
weer op te bouwen en hun leven.
417
00:45:13,828 --> 00:45:16,911
We hadden het lot getart
en gewonnen.
418
00:45:17,077 --> 00:45:21,081
Ervan bewust dat onze toekomst
wordt wat we ervan willen maken.
419
00:45:21,134 --> 00:45:23,337
Realiserend dat het
soms onmogelijk is
420
00:45:23,380 --> 00:45:26,719
te zeggen waar de realiteit
ophoudt en het wonder begint.
421
00:45:28,719 --> 00:45:31,199
Het is allemaal een kwestie van geloof.
422
00:45:32,536 --> 00:45:37,539
Vertaling en ondertiteling: Nollus
www.bierdopje.com
35811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.