Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,280 --> 00:00:22,695
Ga je naar bed?
- Ik kom net naar beneden.
2
00:00:23,596 --> 00:00:28,727
Er ligt nog een stuk taart in de keuken.
- Ja, ik pak het later wel.
3
00:00:34,597 --> 00:00:38,849
Wat is er, Belle?
Belle?
4
00:01:21,517 --> 00:01:23,599
Lieve God.
5
00:02:01,170 --> 00:02:02,692
Mijn naam is John Loengard.
6
00:02:02,784 --> 00:02:05,462
Ik neem dit op omdat we misschien
de nacht niet overleven.
7
00:02:05,497 --> 00:02:08,070
Ze zijn hier, ze zijn vijandig.
8
00:02:08,105 --> 00:02:10,370
En machtige mensen willen niet
dat u het weet.
9
00:02:10,405 --> 00:02:13,378
De geschiedenis, zoals we die
kennen, is een leugen.
10
00:02:30,058 --> 00:02:35,048
S01E07: Inhuman Nature
Ondertiteling: Nollus
11
00:02:40,462 --> 00:02:43,406
En zo werden ze gezegend
met hun kind
12
00:02:43,462 --> 00:02:47,306
dat niet groter was dan
de duim van zijn moeder.
13
00:02:48,297 --> 00:02:52,033
Daarom noemden ze hem
Klein Duimpje.
14
00:02:54,647 --> 00:02:59,656
Kijk's hoe laat het is, liefje.
Het is al laat.
15
00:02:59,691 --> 00:03:01,616
Er zitten monsters onder m'n bed.
16
00:03:01,701 --> 00:03:05,157
Ik heb toch al gekeken, liefje?
Dan is het in orde.
17
00:03:05,192 --> 00:03:11,011
Je Pappa zal zorgen dat er
geen monsters bij je komen.
18
00:03:12,616 --> 00:03:16,177
Ga nu maar slapen, ja?
Slaap lekker.
19
00:03:24,098 --> 00:03:28,297
Er belde net een man.
Hij zei: 'Groen licht.'
20
00:03:28,332 --> 00:03:32,429
Nog iets anders?
- Waarom zou hij het tegen mij zeggen?
21
00:03:33,818 --> 00:03:36,139
Ga je de stad uit?
22
00:03:37,053 --> 00:03:40,813
Wanneer?
- Ik bel je.
23
00:03:40,848 --> 00:03:44,140
Kun je op z'n minst zeggen
waar je heengaat?
24
00:03:44,175 --> 00:03:46,332
Ik zei dat ik je bel, Karen.
25
00:03:47,116 --> 00:03:51,564
Ik ben je vrouw, Frank.
- Ik moet gaan.
26
00:04:04,695 --> 00:04:07,198
Na twee maanden zonder enig contact
27
00:04:07,351 --> 00:04:10,070
regelde Bobby Kennedy
een geheime bijeenkomst.
28
00:04:11,350 --> 00:04:14,274
Van een afstand was het
een onwaarschijnlijk gezicht.
29
00:04:14,505 --> 00:04:16,780
Een paar jongelui waar je nog
nooit van had gehoord,
30
00:04:16,820 --> 00:04:20,381
ontmoeten de Minister van Justitie
van de US in een afgelegen gat.
31
00:04:22,663 --> 00:04:26,076
Maar we vochten in een oorlog,
waarvan de regels veranderden
32
00:04:26,111 --> 00:04:28,940
met elke nieuwe stad en
elke nieuwe situatie.
33
00:04:29,225 --> 00:04:33,798
Onze enige richtlijnen waren degene
die we voor onszelf hadden gemaakt.
34
00:04:33,944 --> 00:04:38,490
En die richtlijnen zouden getest worden;
we hadden geen idee hoe hard.
35
00:04:39,787 --> 00:04:41,301
En Majestic?
36
00:04:41,387 --> 00:04:44,501
Het punt is, en ik onderzocht
het zeer zorgvuldig,
37
00:04:44,630 --> 00:04:47,918
dat Majestic momenteel
onaantastbaar is.
38
00:04:48,067 --> 00:04:50,813
Een presidentieel bevel wordt
niet makkelijk teruggedraaid.
39
00:04:50,848 --> 00:04:55,021
Echter, als er een nieuw presidentieel
bevel moet worden getekend...
40
00:04:55,056 --> 00:04:58,303
Dus u vertelt het President Johnson?
- Nee, John.
41
00:04:58,474 --> 00:05:00,937
Na deze verkiezingen verwacht ik
vicepresident te zijn...
42
00:05:00,972 --> 00:05:02,670
en president na de volgende.
43
00:05:02,710 --> 00:05:05,188
Als ik eenmaal daar ben, kan
ik er het meest aan doen.
44
00:05:05,228 --> 00:05:07,882
Maar, meneer, dat gebeurt
niet eerder dan in 1968.
45
00:05:07,917 --> 00:05:09,953
Wat moeten we in de komende
vier jaar doen?
46
00:05:10,115 --> 00:05:13,994
Ik begrijp uw dilemma, maar als we
niet verstandig opereren,
47
00:05:14,147 --> 00:05:17,739
was de dood van mijn broer tevergeefs.
48
00:05:20,847 --> 00:05:22,377
Ik heb al je berichten ontvangen.
49
00:05:22,480 --> 00:05:26,349
En ik weet dat wat jullie doen
uiterst waardevol is voor ons land.
50
00:05:27,099 --> 00:05:31,672
Alles wat we doen is radio-oproepen
nalopen en lichten in de lucht.
51
00:05:33,194 --> 00:05:35,435
Er moet een betere manier zijn.
52
00:05:36,661 --> 00:05:39,437
Ik vraag jullie om geduldig te zijn.
53
00:05:48,271 --> 00:05:51,104
Ik denk dat je dit kunt gebruiken.
54
00:05:55,504 --> 00:05:59,713
Dank u, meneer, maar wat we
echt kunnen gebruiken is zo ��n.
55
00:06:07,426 --> 00:06:09,712
Geef het aan hem.
56
00:06:16,739 --> 00:06:18,787
Dank u.
57
00:06:20,145 --> 00:06:22,306
Mr Kennedy.
58
00:06:24,426 --> 00:06:27,077
Helaas, ik moet naar een persconferentie.
59
00:06:27,223 --> 00:06:29,236
Journalisten willen weten
hoe ik denk over
60
00:06:29,334 --> 00:06:33,105
veroordeling door de Paus van
Katholieken die de pil gebruiken.
61
00:06:33,818 --> 00:06:36,912
Ik wou dat ik ze kon vertellen
wat ik er echt van denk.
62
00:06:41,099 --> 00:06:43,304
Mijn gedachten en gebeden
zijn bij jullie twee.
63
00:06:46,098 --> 00:06:48,589
Succes.
- Dank u, meneer.
64
00:07:00,989 --> 00:07:04,186
We gaan toch maar naar
die melkvee boerderij.
65
00:07:06,301 --> 00:07:10,271
We gebruiken opnieuw de dekmantel
van het Ministerie van Landbouw.
66
00:07:17,895 --> 00:07:20,066
Ik zit met wat de Paus zegt.
67
00:07:23,990 --> 00:07:27,994
We hebben niet veel keus, schat.
68
00:07:28,147 --> 00:07:31,150
Voorlopig niet.
- Ik weet het.
69
00:07:58,988 --> 00:08:01,229
Ik denk dat er niemand thuis is.
70
00:08:24,823 --> 00:08:28,634
Kijk uit, ze beweegt weer.
- Ze vindt meisjes leuker...
71
00:08:28,800 --> 00:08:29,470
Nee, niet waar...
72
00:08:29,519 --> 00:08:32,518
Kunnen we misschien helpen?
73
00:08:32,553 --> 00:08:36,069
Wie ben jij?
- Wij zijn op zoek naar je vader.
74
00:08:36,104 --> 00:08:37,715
Pa is in het veld.
75
00:08:37,836 --> 00:08:40,118
Kunnen we wachten?
We willen hem graag spreken.
76
00:08:40,153 --> 00:08:41,744
Over de lichten?
77
00:08:43,467 --> 00:08:45,229
Kom, we moeten Lily melken.
78
00:08:45,394 --> 00:08:49,490
Weet je, mijn vriend John
weet veel over koeien.
79
00:08:49,525 --> 00:08:51,281
Hij kent Lily niet.
80
00:08:51,908 --> 00:08:54,913
Niet zo goed als jij, natuurlijk.
Maar...
81
00:08:55,025 --> 00:08:59,068
hij won wel een melkwedstrijd
toen hij zo oud was als jij.
82
00:08:59,113 --> 00:09:01,525
Goed, ik help een handje.
83
00:09:03,911 --> 00:09:05,599
Ze is ziek.
84
00:09:05,911 --> 00:09:10,430
Ja, ze ziet er niet zo blij uit.
Dat moet ik toegeven.
85
00:09:10,755 --> 00:09:12,997
Hoe heet ze ook weer?
- Lily.
86
00:09:13,070 --> 00:09:17,522
Lily? Hoi, Lily.
87
00:09:19,675 --> 00:09:21,760
De emmer daar.
88
00:09:22,175 --> 00:09:24,760
Ok�, meisje, goed, rustig maar.
89
00:09:26,751 --> 00:09:28,764
Lily heeft een paar teken hier.
90
00:09:32,238 --> 00:09:34,911
Zoiets heb ik nog niet eerder gezien.
91
00:09:35,878 --> 00:09:37,042
John?
92
00:09:37,178 --> 00:09:40,605
Waarschijnlijk een nieuw merksysteem.
Kim, kom eens kijken.
93
00:09:41,597 --> 00:09:44,430
Ik heb jullie gezegd om van
mijn land te blijven.
94
00:09:46,956 --> 00:09:50,648
Ministerie van Landbouw?
Ik weet wanneer iemand liegt.
95
00:09:50,683 --> 00:09:51,905
Ik laat u mijn papieren zien.
96
00:09:52,512 --> 00:09:57,029
Jullie met je dure spullen,
je helikopters, mij maak je niet bang.
97
00:09:57,109 --> 00:09:57,964
Majestic.
98
00:09:58,001 --> 00:10:00,950
Vanmorgen was er niets te vinden
voor jullie en nu nog niet.
99
00:10:00,985 --> 00:10:04,585
Ik laat jullie niet mijn veld
vertrappen en mijn vee bang maken.
100
00:10:04,620 --> 00:10:05,631
We zijn hier alleen om...
101
00:10:05,666 --> 00:10:08,841
John, alsjeblieft, ik zei toch
dat het niet zou werken.
102
00:10:08,987 --> 00:10:14,327
Mr Boehm, u heeft gelijk.
We zijn van niet van Landbouw.
103
00:10:14,437 --> 00:10:17,590
Kim, wat doe je?
- We vertellen hem de waarheid.
104
00:10:21,113 --> 00:10:26,580
We zijn hier voor de lichten die u zag.
Wij zagen ze ook.
105
00:10:26,615 --> 00:10:29,065
We kwamen hier net langs
toen het gebeurde...
106
00:10:30,297 --> 00:10:33,788
We proberen uit te vinden
of we al of niet gek zijn.
107
00:10:36,346 --> 00:10:39,892
Alsjeblieft, Mr Boehm, misschien
kunnen we elkaar helpen.
108
00:10:41,268 --> 00:10:45,989
Lichten... Dat was nog niet alles.
Niet het ergste.
109
00:11:06,551 --> 00:11:10,555
De doodsoorzaak is zeker geen
ongeval of een roofdier.
110
00:11:17,112 --> 00:11:20,559
Geen enkel roofdier is in staat
tot zulk nauwkeurig werk.
111
00:11:21,189 --> 00:11:25,956
Het subject werd van de ingewanden
ontdaan met chirurgische precisie.
112
00:11:26,986 --> 00:11:30,711
Huidverbranding wijst op een
instrument met intense hitte.
113
00:11:31,486 --> 00:11:32,411
Belangrijke opmerking...
114
00:11:41,732 --> 00:11:43,193
Belangrijke opmerking...
115
00:11:43,671 --> 00:11:46,760
In de buikholte zijn geen
tekenen van bloeding.
116
00:11:53,674 --> 00:11:55,650
Mr Waring...
- Wat is er?
117
00:11:55,690 --> 00:11:59,324
Agent Hartman van de CIA.
Ik heb orders om dit lab te sluiten.
118
00:11:59,359 --> 00:12:00,492
Wat voor orders, wat bedoelt u?
119
00:12:00,527 --> 00:12:03,754
Ik ben een bevel om de inhoud
van de kamer in beslag te nemen.
120
00:12:03,789 --> 00:12:06,152
Alles meenemen nu.
- Wacht eens even.
121
00:12:06,391 --> 00:12:09,075
Die koe is van Kester Boehm,
hij belde me gisteravond...
122
00:12:09,110 --> 00:12:11,369
Het is staatseigendom nu.
Uit de weg,
123
00:12:11,404 --> 00:12:12,732
U kunt niet zomaar binnen..
124
00:12:12,783 --> 00:12:15,152
U moet een geheimhoudings-
verklaring tekenen.
125
00:12:15,199 --> 00:12:16,580
Waarom?
Waar is dat voor?
126
00:12:16,615 --> 00:12:20,221
Als u hier maar melding van maakt
tegen de media,
127
00:12:20,256 --> 00:12:22,826
het publiek of zelfs een
andere dienst,
128
00:12:22,861 --> 00:12:26,042
wordt u vervolgd en gaat u
de gevangenis in.
129
00:12:27,782 --> 00:12:30,361
Een overwinning voor de Giants, 8-6.
130
00:12:32,598 --> 00:12:36,397
Hij zei dat Madison een uur rijden is,
dus we nemen Route 69...
131
00:12:36,548 --> 00:12:38,470
Hij verbergt iets.
132
00:12:38,626 --> 00:12:41,993
Hij is gewoon bang.
- Groot gelijk.
133
00:13:03,110 --> 00:13:07,114
Burgerrechten.
Schrijf uw congreslid.
134
00:13:07,783 --> 00:13:09,760
Doet me denken aan iemand
die ik kende.
135
00:13:09,800 --> 00:13:12,277
Ja, ik voel me oud..
136
00:13:13,502 --> 00:13:17,302
Hier is het. Majestic zou er
kunnen zijn.
137
00:13:17,860 --> 00:13:20,943
Ik weet niet of wij
hen volgen of zij ons.
138
00:13:21,221 --> 00:13:23,121
Misschien geen van beide.
139
00:13:23,580 --> 00:13:27,072
Ik kan me niet voorstellen wat
Majestic wil met een dode koe.
140
00:13:27,298 --> 00:13:30,632
Wat het ook is, wij
willen het ook.
141
00:13:41,016 --> 00:13:46,215
Hallo, kan ik u helpen?
- Ja, we zoeken Dr Waring.
142
00:13:46,328 --> 00:13:49,230
Hij is nog geen dokter,
maar hij telt de dagen.
143
00:13:49,502 --> 00:13:53,276
Hij is in de autopsiekamer,
en mag niet gestoord worden.
144
00:13:53,311 --> 00:13:55,640
Ik kan wel een boodschap doorgeven..
145
00:13:55,717 --> 00:13:58,640
We wilden hem gedag zeggen.
We zijn oude vrienden.
146
00:13:58,885 --> 00:14:01,679
Een populaire jongen vandaag.
147
00:14:01,720 --> 00:14:04,543
Nog meer onderbrekingen en
hij slaagt nooit.
148
00:14:04,578 --> 00:14:06,863
U bent...?
- We komen later wel terug.
149
00:14:30,635 --> 00:14:32,717
Mr Waring?
150
00:14:33,963 --> 00:14:37,902
We willen u graag spreken over
de dode koe die gisteren...
151
00:14:37,937 --> 00:14:40,177
Daar weet ik niks van.
152
00:14:41,756 --> 00:14:44,978
Mr Boehm zei dat je u hem meenam.
- Die vent is gek.
153
00:14:45,286 --> 00:14:47,732
Ze hebben alles meegenomen, h�?
154
00:14:49,076 --> 00:14:50,892
Lieten je waarschijnlijk
iets tekenen.
155
00:14:50,927 --> 00:14:53,327
Ik heb geen idee waar
je het over hebt.
156
00:14:53,395 --> 00:14:56,137
Een vent die met een pasje zwaaide
van een geheime dienst?
157
00:14:56,290 --> 00:14:59,387
Ik ken hun methodes,
want ik werkte er vroeger.
158
00:15:01,181 --> 00:15:05,732
Wat willen jullie?
- We willen de waarheid weten, zoals u.
159
00:15:05,931 --> 00:15:10,425
Heeft u ooit zoiets als die koe
eerder gezien?
160
00:15:10,776 --> 00:15:15,190
Wij hebben ook bizarre dingen gezien,
en we willen antwoorden.
161
00:15:16,572 --> 00:15:18,689
Ze zeiden dat ik de gevangenis inga.
162
00:15:20,355 --> 00:15:22,866
We weten dat ze intimiderend
kunnen zijn.
163
00:15:22,901 --> 00:15:27,293
U heeft alle recht om bang te zijn.
Maar ook het recht om het te weten.
164
00:15:27,571 --> 00:15:30,193
Als u met ze meespeelt, zullen
ze u verzwelgen.
165
00:15:30,194 --> 00:15:32,374
En de waarheid wordt begraven.
166
00:15:32,409 --> 00:15:35,157
Als u ons wilt vertrouwen, helpen,
167
00:15:35,558 --> 00:15:38,978
dan kunnen we misschien ontdekken
wat er aan de hand is hier.
168
00:15:40,042 --> 00:15:43,454
Maar wie waren zij?
- Maakt niet meer uit, ze zijn weg.
169
00:15:43,618 --> 00:15:47,008
Als u ze alles gegeven hebt,
komen ze niet terug.
170
00:15:47,570 --> 00:15:53,577
U gaf ze toch alles?
- Nou... bijna.
171
00:15:59,696 --> 00:16:02,675
Even wennen weer. 't Is voor
het eerst sinds mijn studie.
172
00:16:02,715 --> 00:16:04,703
Je doet het prima.
173
00:16:09,571 --> 00:16:12,149
Wacht's, wat zijn die tekens?
174
00:16:12,271 --> 00:16:14,889
Ze vielen me op.
Ik maakte een close-up, waar is die?.
175
00:16:15,291 --> 00:16:16,577
Deze?
176
00:16:21,024 --> 00:16:24,046
Drie gaatjes in de linkerflank.
Driehoekig.
177
00:16:24,081 --> 00:16:26,416
Dat kan geen brandmerk zijn
of een hondenbeet.
178
00:16:26,727 --> 00:16:31,359
Er is iets uitgesneden.
- Kim, die koe op de boerderij...
179
00:16:31,571 --> 00:16:36,042
De zieke?
- Had dezelfde tekens, maar geen gaatjes.
180
00:16:36,134 --> 00:16:37,980
Wat bedoel je?
181
00:16:38,728 --> 00:16:42,653
Dat wat uit die driehoeken is
gesneden, zit nog in Mr Boehm's koe.
182
00:16:44,852 --> 00:16:48,510
Aan de positie van het subject kun je zien
dat het onmiddellijk stierf, zonder strijd.
183
00:16:48,545 --> 00:16:50,995
Er waren geen sporen van vocht
aan de gewonde kant
184
00:16:51,414 --> 00:16:54,192
wat klopt met het gebrek aan
vocht in de buikholte zelf.
185
00:16:54,211 --> 00:16:57,738
En wat nog meer intrigeert...
- De tekens, Halligan de tekens.
186
00:16:57,885 --> 00:17:01,721
Goed, drie driehoekige perforaties,
identiek aan...
187
00:17:01,761 --> 00:17:05,888
eerdere subjecten, gevonden in
Texas, New Mexico en Colorado.
188
00:17:06,103 --> 00:17:08,934
Heb je al iets gevonden?
- Ik heb meerdere theorie�n, meneer.
189
00:17:08,969 --> 00:17:12,390
Ik wil feiten, Halligan.
- Ik ook, meneer.
190
00:17:12,435 --> 00:17:14,838
De bevindingen van Mr Waring
lijken juist te zijn, maar...
191
00:17:14,878 --> 00:17:16,814
maar ik ben geen veearts.
192
00:17:16,849 --> 00:17:19,300
Jij bent alle soorten arts die
ik nodig heb, Halligan.
193
00:17:19,327 --> 00:17:23,019
Loengard en het meisje zijn
gezien op Boehm's boerderij.
194
00:17:23,169 --> 00:17:27,139
Hebben ze al iets gevonden?
- Niks te vinden, alles is weg.
195
00:17:27,293 --> 00:17:29,534
Niet drinken van de melk, Halligan.
196
00:17:35,370 --> 00:17:37,548
Ze beweegt teveel.
197
00:17:37,588 --> 00:17:41,139
Ik zei je al dat ze te ziek was
om hier weg te halen.
198
00:17:41,174 --> 00:17:43,981
Geen wonder dat ze agressief is,
ze voelt zich ongemakkelijk.
199
00:17:44,016 --> 00:17:45,017
Door die wonden?
200
00:17:45,168 --> 00:17:49,469
Die helpen er niet aan mee, maar
haar buik is zwaar opgezwollen.
201
00:17:49,504 --> 00:17:54,890
Ze heeft duidelijk teveel graan gegeten.
- Ze eet geen graan, alleen hooi.
202
00:17:55,089 --> 00:17:57,580
Een koe die geen graan eet?
203
00:17:58,321 --> 00:18:01,017
Gedroeg de andere koe zich ook zo?
204
00:18:01,166 --> 00:18:06,172
Ik had haar in de schuur moeten
zetten bij Lily, dan had ze nog geleefd.
205
00:18:07,167 --> 00:18:09,692
We beginnen.
206
00:18:19,449 --> 00:18:21,451
Wat is het?
207
00:18:26,573 --> 00:18:29,610
Haal die andere eruit. Nu.
208
00:18:36,009 --> 00:18:39,888
Wat is het?
- Ik weet het niet.
209
00:18:40,791 --> 00:18:42,534
Kijk uit, het druipt.
210
00:18:47,729 --> 00:18:49,738
Ik heb het eerder gezien
in haar melk.
211
00:18:50,042 --> 00:18:54,216
Waarschijnlijk gewoon gestold bloed.
Een of andere infectie.
212
00:18:56,477 --> 00:18:58,843
Het is hol van binnen.
213
00:19:00,572 --> 00:19:05,168
Misschien is het om er iets uit
te halen of in te brengen.
214
00:19:07,526 --> 00:19:10,051
Heb je hier een r�ntgenapparaat?
215
00:19:12,728 --> 00:19:15,014
Kijk daar eens.
- Wat is het?
216
00:19:15,166 --> 00:19:16,942
Ik heb geen idee.
217
00:19:17,088 --> 00:19:20,613
Het apparaat stond op volle kracht
en komt er niet doorheen.
218
00:19:20,759 --> 00:19:22,474
Het heeft de afmetingen
van een kalf.
219
00:19:22,514 --> 00:19:25,369
Ja, maar niet in de baarmoeder,
in de pens.
220
00:19:25,409 --> 00:19:27,159
Wat is een pens?
221
00:19:27,199 --> 00:19:32,178
Een koe heeft wat je noemt drie
voormagen en een echte maag,
222
00:19:32,213 --> 00:19:36,580
en de pens is de grootste van de drie.
- Misschien is het een gezwel of zoiets.
223
00:19:36,615 --> 00:19:41,592
Het lijkt vrij te zweven.
- Het is niet logisch.
224
00:19:41,650 --> 00:19:44,301
Wat is er?
- Luister.
225
00:19:46,197 --> 00:19:48,404
Hier.
226
00:19:57,276 --> 00:19:58,516
Dat is onmogelijk.
227
00:20:02,784 --> 00:20:06,415
Wat het ook is, het heeft een hartslag.
228
00:20:09,087 --> 00:20:12,172
Het is duidelijk een
inwendige vervorming,
229
00:20:12,207 --> 00:20:16,225
mogelijk resulterend in een
abnormale zwangerschap.
230
00:20:16,521 --> 00:20:20,564
Maar ik kan het pas beoordelen na
een biopsie van het gezwel.
231
00:20:20,886 --> 00:20:24,671
Doet het pijn?
- Nee, ik geef haar plaatselijk lidoca�ne.
232
00:20:24,760 --> 00:20:29,533
Waarom niet iets sterkers?
- Ze moet blijven staan.
233
00:20:29,681 --> 00:20:33,048
Geen zorgen, Mr Boehm, dit is een
heel gebruikelijke procedure.
234
00:20:33,083 --> 00:20:37,026
Hoeveel keer heb je het gedaan?
- Ongeveer twintig.
235
00:20:37,079 --> 00:20:40,609
Alleen?
- Dit wordt de eerste.
236
00:20:41,526 --> 00:20:45,174
Ik weet zeker dat ze zich veel
beter voelt als dat ding eruit is.
237
00:20:47,224 --> 00:20:50,560
Het is hier meestal verlaten 's nachts,
238
00:20:50,595 --> 00:20:52,232
maar als ik hierop betrapt
wordt zonder toezicht...
239
00:20:52,267 --> 00:20:54,556
Wij letten wel op de deur.
- Bedankt.
240
00:20:57,843 --> 00:21:01,649
Het is moeilijk om plannen te maken
als ik niet weet wanneer je thuis komt.
241
00:21:02,250 --> 00:21:07,267
Leuk, ik zal ze wel zeggen,
misschien volgend jaar.
242
00:21:08,298 --> 00:21:14,416
Nee, Jennifer's monsters zijn terug.
Ja, nachtmerries.
243
00:21:15,056 --> 00:21:18,344
Frank, ze slaapt beter
als je hier bent.
244
00:21:19,182 --> 00:21:22,185
Goed. Ik ook van...
245
00:21:24,609 --> 00:21:25,592
jou.
246
00:21:32,850 --> 00:21:34,706
Wanneer komt Pappa thuis?
247
00:21:36,367 --> 00:21:38,733
Binnenkort, lieverd.
248
00:21:40,694 --> 00:21:42,899
Zal ik een verhaaltje voorlezen?
249
00:21:47,085 --> 00:21:51,276
Helaas werd Klein Duimpje
gestolen van zijn vader.
250
00:21:51,767 --> 00:21:54,832
Maar de dieven waren dom
en Klein Duimpje ontsnapte.
251
00:21:54,867 --> 00:21:58,189
Hij rende tot hij in slaap
viel in het hooi.
252
00:21:58,414 --> 00:22:03,352
Maar hij werd wakker in de bek van
een koe die hem opat met het hooi.
253
00:22:03,387 --> 00:22:05,855
De koe die stierf in het veld...
254
00:22:05,936 --> 00:22:10,251
misschien overkwam die
wel hetzelfde als dit.
255
00:22:10,286 --> 00:22:14,916
Wat probeert de Hive te doen?
- Ik weet het niet, John.
256
00:22:15,696 --> 00:22:18,369
Ik ben bijna bang om
er achter te komen.
257
00:22:18,977 --> 00:22:23,447
Oh, hemel, je laat me schrikken.
Ik zag licht branden en ik...
258
00:22:23,712 --> 00:22:26,545
U laat mij schrikken.
- Wat doen jullie hier?
259
00:22:26,698 --> 00:22:29,542
We wachten op Mark.
We gaan naar een feestje.
260
00:22:29,597 --> 00:22:33,087
Hij behandelt een hoef.
Hij zegt dat het niet lang duurt.
261
00:22:33,257 --> 00:22:36,977
Zolang hij maar geen moeilijke
operatie uitvoert...
262
00:22:38,170 --> 00:22:40,686
Zeg dat hij het licht uitdoet
als hij klaar is.
263
00:22:40,726 --> 00:22:41,726
Doen ik.
264
00:22:43,086 --> 00:22:45,338
Dat scheelde niet veel.
265
00:22:45,852 --> 00:22:49,215
Ik voel het. Maar ik krijg
het niet te pakken.
266
00:22:49,250 --> 00:22:50,549
Trek de incubator hierheen.
267
00:22:51,898 --> 00:22:53,326
Ik heb het.
268
00:22:56,898 --> 00:22:59,139
Opschieten.
269
00:23:03,852 --> 00:23:05,276
Ik maak haar dicht.
270
00:23:05,377 --> 00:23:08,858
Dan brengen we dat naar het lab boven
voor iemand anders binnenkomt.
271
00:23:13,523 --> 00:23:18,335
Wat denk je dat het is?
- Ik weet het niet, maar het leeft.
272
00:23:36,354 --> 00:23:39,808
Enige verandering?
- Nee. Koffie.
273
00:23:42,128 --> 00:23:47,934
Net zo slecht als in L.A.
Moet een campusregel zijn.
274
00:23:49,519 --> 00:23:50,298
Het is prima.
275
00:23:55,803 --> 00:23:58,294
Mr Boehm staat daar maar.
276
00:24:00,509 --> 00:24:02,254
Ik denk dat hij in shock is of zo.
277
00:24:04,871 --> 00:24:06,424
We moeten weer naar binnen.
278
00:24:12,851 --> 00:24:18,422
Weet je, John... misschien
is het niet zo slecht.
279
00:24:22,064 --> 00:24:25,196
Misschien wordt ons enig
herstel gegeven.
280
00:24:26,351 --> 00:24:28,467
Wat bedoel je?
281
00:24:29,023 --> 00:24:36,031
Ik bedoel, als Bobby vier jaar wacht...
misschien moeten wij dat ook.
282
00:24:37,226 --> 00:24:39,228
De Hive wacht niet.
283
00:24:40,553 --> 00:24:44,557
We zijn niet de enigen die
deze oorlog uitvechten.
284
00:24:45,507 --> 00:24:48,874
We zijn het niet eens met
de methoden van Majestic, maar...
285
00:24:49,023 --> 00:24:52,702
theoretisch staan we
aan dezelfde kant.
286
00:24:53,304 --> 00:24:55,763
Maar dat mag je niet aannemen, Kim.
287
00:24:55,798 --> 00:24:59,875
Ik zeg alleen dat het niet veel
uitmaakt om even te wachten.
288
00:25:00,914 --> 00:25:03,394
Tot we in een betere positie zijn.
289
00:25:06,305 --> 00:25:08,591
Hoe denk je dat we die
kunnen bereiken?
290
00:25:10,944 --> 00:25:13,071
Ik weet het niet.
291
00:25:15,099 --> 00:25:17,750
Misschien een gezin stichten.
292
00:25:19,069 --> 00:25:22,106
We hebben het erover gehad.
293
00:25:22,428 --> 00:25:25,545
Kim, praten daarover maakt het
alleen maar moeilijker.
294
00:25:29,101 --> 00:25:35,232
Bobby Kennedy heeft acht kinderen,
zelfs Frank Bach heeft een gezin.
295
00:25:35,897 --> 00:25:41,233
Zij kunnen naar hun kinderen thuis.
En weten waarom ze vechten.
296
00:25:44,021 --> 00:25:46,228
Misschien hebben wij dat nodig.
297
00:26:01,570 --> 00:26:04,147
Op een dag hebben wij ook
wat zij hebben.
298
00:26:07,896 --> 00:26:11,798
Nee, wij zullen meer hebben.
299
00:26:16,459 --> 00:26:18,744
Maar hoe kan ik het beoordelen
als ik het niet open maak?
300
00:26:18,784 --> 00:26:22,188
We moeten langzaam aan doen.
We weten niet wat er in zit.
301
00:26:22,217 --> 00:26:24,927
Kom nou. Waarschijnlijk
gewoon een misvormd kalf.
302
00:26:24,962 --> 00:26:26,473
Het zal niemand verwonden.
303
00:26:26,549 --> 00:26:30,455
We nemen aan dat het ons kan doden.
We moeten verstandig zijn.
304
00:26:31,119 --> 00:26:34,769
Jullie weten veel meer dan je me vertelt
en ik word het behoorlijk zat.
305
00:26:34,819 --> 00:26:39,950
We kijken wat er in zit, maar langzaam
en voorzichtig. Heb je dat?
306
00:26:40,100 --> 00:26:45,072
Misschien moeten we even kalmeren.
- Iets... er gebeurt iets.
307
00:26:52,177 --> 00:26:54,748
Het probeert eruit te komen.
308
00:27:09,100 --> 00:27:11,386
Lieve God, help ons...
309
00:27:27,467 --> 00:27:31,198
Zelfs als ik de helft geloof
van wat je vertelt,
310
00:27:32,754 --> 00:27:36,249
verklaart het nog niet waarom
die aliens dat ding in een koe stopten.
311
00:27:36,344 --> 00:27:39,192
Ze kweken baby's, ja?
Ik weet niet waarom.
312
00:27:39,232 --> 00:27:40,348
Verzin maar iets beters.
313
00:27:41,317 --> 00:27:44,306
Niet alle mensen zijn
geschikte gastheren,
314
00:27:44,346 --> 00:27:47,932
dus misschien paart de Hive
met wel geschikte.
315
00:27:47,967 --> 00:27:49,265
Misschien?
316
00:27:49,305 --> 00:27:52,281
Ik weet alleen dat het iets te maken
heeft met de pH-balans.
317
00:27:52,878 --> 00:27:56,310
Ik zal het uitleggen. We weten dat
wanneer een ge�mplanteerde persoon
318
00:27:56,345 --> 00:27:59,042
melk drinkt, het de pH-balans
in het lichaam verstoort.
319
00:27:59,709 --> 00:28:02,685
De zure omgeving werkt onnatuurlijk
op de gastheer
320
00:28:02,725 --> 00:28:04,685
zodat een persoon die in
zichzelf een Ganglion heeft
321
00:28:04,725 --> 00:28:06,685
maar een kans heeft om
zich ervan te ontdoen,
322
00:28:06,725 --> 00:28:09,685
althans in de eerste fase,
want daarna is het meestal te laat.
323
00:28:09,725 --> 00:28:13,883
...een hoeveelheid melk drinken
met nagellakremover.
324
00:28:13,925 --> 00:28:18,485
Nagellak? Dat zou iemand doden.
- Niet als hij ge�mplanteerd is.
325
00:28:20,725 --> 00:28:22,685
Maar alles is in de onderzoeksfase.
326
00:28:22,725 --> 00:28:26,685
Er zijn een groot aantal factoren
waarover nog bijna niets bekend is.
327
00:28:26,725 --> 00:28:30,430
Het is moeilijk te zeggen,
veel moet nog vastgesteld worden.
328
00:28:30,709 --> 00:28:32,430
Kim, ga erbij weg.
329
00:28:33,109 --> 00:28:36,430
Ben je gek?
- Het is maar een kleine jongen.
330
00:28:36,598 --> 00:28:39,409
Ja, en Grantham was maar een arme boer
en Pratt was maar een congreslid.
331
00:28:39,473 --> 00:28:43,148
Ik denk dat hij nog niet ��n van hen is.
- Dat kun je niet weten.
332
00:28:43,317 --> 00:28:46,764
Wel waar. Ik weet niet waarom,
ik weet het gewoon.
333
00:28:48,066 --> 00:28:52,088
Dit gaat mijn macht ver te boven.
334
00:28:52,311 --> 00:28:56,002
Ik moet mijn superieuren informeren.
- En wat zeggen?
335
00:29:00,551 --> 00:29:05,272
We moeten dat ding onderzoeken.
Maar hier hebben we niet de apparatuur.
336
00:29:05,880 --> 00:29:08,280
Waar wel?
337
00:29:10,270 --> 00:29:12,272
Majestic?
338
00:29:12,473 --> 00:29:16,318
Bach zal hem opensnijden, alleen
om te kijken hoe hij schopt.
339
00:29:16,473 --> 00:29:18,919
Misschien is dat niet zo'n slecht idee.
340
00:29:20,502 --> 00:29:23,471
Dan zijn we niks beter dan de Hive.
341
00:29:25,393 --> 00:29:27,247
John...
342
00:29:45,988 --> 00:29:49,656
Miss Boehm?
Bedankt voor het bellen.
343
00:29:50,190 --> 00:29:54,035
U gaf uw kaartje af, zei, dat
als er iets vreemds was...
344
00:29:54,832 --> 00:29:57,835
Het is Kester...
- Waar is hij?
345
00:30:42,142 --> 00:30:44,633
Hartslag en temperatuur zijn normaal...
346
00:30:44,783 --> 00:30:48,685
bloeddruk is een beetje hoog,
maar verder lijkt alles normaal.
347
00:30:48,832 --> 00:30:51,995
Op ��n ding na.
- En dat is?
348
00:31:02,708 --> 00:31:04,835
Geen navel.
349
00:31:08,532 --> 00:31:12,400
De vraag is nu, wat doen we met dat ding?
350
00:31:12,472 --> 00:31:16,147
Het is geen ding, John,
het is een kind. Kijk maar.
351
00:31:27,113 --> 00:31:29,274
Majestic.
352
00:31:32,189 --> 00:31:36,342
Kim...het is misschien
niet menselijk.
353
00:31:39,831 --> 00:31:42,152
Wij nog steeds wel.
354
00:31:45,253 --> 00:31:49,155
Er is een trap naar de diensttunnels.
Dat brengt ons naar het onderhoudsgebouw.
355
00:32:07,927 --> 00:32:09,613
Ik kom zo. Ik moet
onze sporen uitwissen.
356
00:32:10,227 --> 00:32:13,517
Als ze iets van hem vinden, komen
ze ons achterna. Ga maar.
357
00:32:33,241 --> 00:32:34,602
Hallo, John.
358
00:32:36,258 --> 00:32:37,909
Welkom in de Zuivelstaat.
359
00:32:53,697 --> 00:32:57,388
Wat is er?
- Ik kan hem niet achterlaten.
360
00:32:57,568 --> 00:33:00,516
Breng het kind maar weg.
Ik ga terug.
361
00:33:00,568 --> 00:33:02,116
Het is te gevaarlijk.
362
00:33:02,362 --> 00:33:05,147
Ik ken deze plek beter dan jij en zij.
363
00:33:05,362 --> 00:33:08,747
Kom op, laat me een held zijn
voor iemand anders dan een koe.
364
00:33:11,698 --> 00:33:14,749
Blijf naar beneden lopen tot bij
de tunnels en ga dan Noord.
365
00:33:23,049 --> 00:33:25,479
Je vriend Boehm heeft net
zijn hele kudde afgeslacht
366
00:33:25,514 --> 00:33:28,513
Zulke waanzin heb je hier gebracht, John.
Waar is het?
367
00:33:29,381 --> 00:33:32,680
Wil je hem als vrijwilliger voor een
medisch experiment van Majestic?
368
00:33:32,715 --> 00:33:34,797
Het is Hive, John, en dus de vijand.
369
00:33:34,873 --> 00:33:37,734
Kim denkt van niet en ze
heeft vaker gelijk dan jij.
370
00:33:37,769 --> 00:33:39,167
Wat ga je doen?
371
00:33:39,214 --> 00:33:42,218
Het opvoeden? Verjaardagsfeestjes
houden, op vakantie gaan?
372
00:33:42,253 --> 00:33:43,403
Dat is het verschil tussen ons, Frank.
373
00:33:43,507 --> 00:33:46,589
Jij veronderstelt vijandigheid,
ik veronderstel menselijkheid.
374
00:33:47,271 --> 00:33:49,232
Menselijkheid, John?
375
00:33:51,212 --> 00:33:52,735
Dat is alles wat ik nog heb.
376
00:33:52,912 --> 00:33:56,120
Ik heb geen tijd voor dit
belachelijke debat. Waar is het?
377
00:33:59,531 --> 00:34:01,390
Nog een stukje verder en
we zijn veilig.
378
00:34:16,958 --> 00:34:19,803
Je liet me schrikken.
- Je mag dat kind niet meenemen..
379
00:34:23,065 --> 00:34:24,522
Maar, je begrijpt het niet...
380
00:34:28,597 --> 00:34:31,270
Het kind is van ons.
381
00:34:59,473 --> 00:35:01,710
Verspil je tijd niet, Frank,
ik vertel je niets.
382
00:35:02,717 --> 00:35:05,436
Zo je wilt, John.
Hou hem in de gaten.
383
00:35:07,748 --> 00:35:09,312
Het is nog in het gebouw.
384
00:35:09,352 --> 00:35:12,195
Controleer de trappen en
ramen op de begane grond.
385
00:35:23,149 --> 00:35:25,049
Ik zei dat je moest vluchten.
386
00:35:25,149 --> 00:35:28,549
Kom op, John,
daar trap ik niet in.
387
00:35:38,394 --> 00:35:39,940
Breng een touw.
388
00:35:48,749 --> 00:35:50,035
Ik neem het wel over.
389
00:35:51,998 --> 00:35:54,000
Wees voorzichtig.
390
00:36:14,512 --> 00:36:17,074
Geen paniek, Kim.
Ik ben het.
391
00:36:17,114 --> 00:36:18,975
Alles goed met je?
- Ja.
392
00:36:19,436 --> 00:36:21,106
Majestic doorzoekt het hele gebouw.
393
00:36:21,146 --> 00:36:23,315
We gaan hier weg.
- Ja, kom mee.
394
00:36:29,832 --> 00:36:32,118
Loengard. Sta stil.
395
00:36:33,832 --> 00:36:35,118
Nu.
396
00:36:37,986 --> 00:36:42,514
Hier Kaufman. Ik heb Loengard
en het meisje in de kelder.
397
00:36:42,676 --> 00:36:43,508
Ze hebben het kind.
398
00:36:44,555 --> 00:36:48,509
Blijf daar. Ik wil dat schepsel levend.
We zijn onderweg.
399
00:36:51,145 --> 00:36:54,956
Kaufman, hij heeft het mis.
- Houd je handen omhoog Loengard.
400
00:36:55,144 --> 00:36:57,965
Het is gewoon een kind,
het is niet de vijand.
401
00:36:59,628 --> 00:37:03,200
Ik zei, niet bewegen.
- Heb jij kinderen, Kaufman?
402
00:37:04,393 --> 00:37:08,313
Ja? Want als je ze hebt...
403
00:37:09,503 --> 00:37:11,504
zou je ze niet aan Majestic geven.
404
00:37:14,581 --> 00:37:16,674
Blijf waar je bent.
405
00:38:18,580 --> 00:38:22,282
Ik volgde Loengard hierheen.
406
00:38:22,580 --> 00:38:25,482
Doorzoek de kamer en
sluit de uitgangen.
407
00:38:34,305 --> 00:38:37,196
We willen alleen het
schepsel, John.
408
00:38:37,752 --> 00:38:40,585
Geef ons het schepsel en
je komt hier levend weg.
409
00:38:42,752 --> 00:38:45,198
Je weet niet eens
wat dat ding is.
410
00:38:46,627 --> 00:38:48,507
Hoe weet ik dat je
ons laat gaan?
411
00:38:53,659 --> 00:38:56,150
Je moet ons gewoon
vertrouwen, John.
412
00:38:59,110 --> 00:39:01,476
Kapitein, ik heb iets.
413
00:39:35,867 --> 00:39:37,661
Doe geen moeite,
hij heeft hem geblokkeerd.
414
00:40:05,704 --> 00:40:08,662
Ik denk dat we Majestic
voorlopig kwijt zijn.
415
00:40:09,735 --> 00:40:13,637
Maar we moeten ons een
tijdje gedeisd houden.
416
00:40:34,361 --> 00:40:37,751
Hij heeft een thuis nodig.
Een gezin.
417
00:40:42,720 --> 00:40:48,397
Tot dan...doen we wat we kunnen.
418
00:42:03,567 --> 00:42:06,038
John, hij is weg.
419
00:42:07,468 --> 00:42:09,720
Waar is hij?
- Probeer de achterdeur.
420
00:42:13,583 --> 00:42:16,235
Nee, kom terug.
421
00:42:52,313 --> 00:42:56,113
Er ging veel tijd voorbij voordat we
over die nacht konden praten.
422
00:42:56,266 --> 00:42:58,803
Maar we vergaten het nooit.
423
00:42:58,952 --> 00:43:02,222
We zijn niet vergeten dat
we vechten tegen een vijand...
424
00:43:02,262 --> 00:43:06,191
die geen slagorde kent,
geen regels van de oorlog.
425
00:43:06,392 --> 00:43:08,961
Zij opereerden en een
in een zwart-wit wereld,
426
00:43:08,962 --> 00:43:12,067
zonder tegenstellingen en
morele dubbelzinnigheid,
427
00:43:12,102 --> 00:43:14,774
die wij constant meemaakten.
428
00:43:17,545 --> 00:43:21,595
Deden wij het juiste?
Ik weet het niet.
429
00:43:21,952 --> 00:43:27,834
Maar niet weten, twijfels en vragen hebben,
daarvoor vochten we.
430
00:43:29,515 --> 00:43:32,757
Het recht om mens te zijn.
431
00:43:41,233 --> 00:43:45,602
En Klein Duimpje riep:
' Vader, ik ben hier, binnen in de wolf'
432
00:43:47,139 --> 00:43:51,235
Vol van vreugde redde zijn vader
hem uit de buik van de wolf.
433
00:43:51,781 --> 00:43:55,035
Waar ben je allemaal geweest?
vroeg zijn vader.
434
00:43:55,984 --> 00:43:59,522
In een muizenhol,
in een koeienmaag,
435
00:44:01,599 --> 00:44:03,242
...en in een wolvenmuil.
436
00:44:08,107 --> 00:44:12,066
En zijn vader zei,
nu ben je thuis.
437
00:44:14,670 --> 00:44:18,071
En je zult ons nooit meer verlaten.
438
00:44:22,886 --> 00:44:25,657
Welterusten, lieverd.
439
00:44:30,097 --> 00:44:35,556
Vertaling en ondertiteling: Nollus
www.bierdopje.com
36028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.