All language subtitles for Dark Skies - 01x07 - Inhuman Nature.TVrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,280 --> 00:00:22,695 Ga je naar bed? - Ik kom net naar beneden. 2 00:00:23,596 --> 00:00:28,727 Er ligt nog een stuk taart in de keuken. - Ja, ik pak het later wel. 3 00:00:34,597 --> 00:00:38,849 Wat is er, Belle? Belle? 4 00:01:21,517 --> 00:01:23,599 Lieve God. 5 00:02:01,170 --> 00:02:02,692 Mijn naam is John Loengard. 6 00:02:02,784 --> 00:02:05,462 Ik neem dit op omdat we misschien de nacht niet overleven. 7 00:02:05,497 --> 00:02:08,070 Ze zijn hier, ze zijn vijandig. 8 00:02:08,105 --> 00:02:10,370 En machtige mensen willen niet dat u het weet. 9 00:02:10,405 --> 00:02:13,378 De geschiedenis, zoals we die kennen, is een leugen. 10 00:02:30,058 --> 00:02:35,048 S01E07: Inhuman Nature Ondertiteling: Nollus 11 00:02:40,462 --> 00:02:43,406 En zo werden ze gezegend met hun kind 12 00:02:43,462 --> 00:02:47,306 dat niet groter was dan de duim van zijn moeder. 13 00:02:48,297 --> 00:02:52,033 Daarom noemden ze hem Klein Duimpje. 14 00:02:54,647 --> 00:02:59,656 Kijk's hoe laat het is, liefje. Het is al laat. 15 00:02:59,691 --> 00:03:01,616 Er zitten monsters onder m'n bed. 16 00:03:01,701 --> 00:03:05,157 Ik heb toch al gekeken, liefje? Dan is het in orde. 17 00:03:05,192 --> 00:03:11,011 Je Pappa zal zorgen dat er geen monsters bij je komen. 18 00:03:12,616 --> 00:03:16,177 Ga nu maar slapen, ja? Slaap lekker. 19 00:03:24,098 --> 00:03:28,297 Er belde net een man. Hij zei: 'Groen licht.' 20 00:03:28,332 --> 00:03:32,429 Nog iets anders? - Waarom zou hij het tegen mij zeggen? 21 00:03:33,818 --> 00:03:36,139 Ga je de stad uit? 22 00:03:37,053 --> 00:03:40,813 Wanneer? - Ik bel je. 23 00:03:40,848 --> 00:03:44,140 Kun je op z'n minst zeggen waar je heengaat? 24 00:03:44,175 --> 00:03:46,332 Ik zei dat ik je bel, Karen. 25 00:03:47,116 --> 00:03:51,564 Ik ben je vrouw, Frank. - Ik moet gaan. 26 00:04:04,695 --> 00:04:07,198 Na twee maanden zonder enig contact 27 00:04:07,351 --> 00:04:10,070 regelde Bobby Kennedy een geheime bijeenkomst. 28 00:04:11,350 --> 00:04:14,274 Van een afstand was het een onwaarschijnlijk gezicht. 29 00:04:14,505 --> 00:04:16,780 Een paar jongelui waar je nog nooit van had gehoord, 30 00:04:16,820 --> 00:04:20,381 ontmoeten de Minister van Justitie van de US in een afgelegen gat. 31 00:04:22,663 --> 00:04:26,076 Maar we vochten in een oorlog, waarvan de regels veranderden 32 00:04:26,111 --> 00:04:28,940 met elke nieuwe stad en elke nieuwe situatie. 33 00:04:29,225 --> 00:04:33,798 Onze enige richtlijnen waren degene die we voor onszelf hadden gemaakt. 34 00:04:33,944 --> 00:04:38,490 En die richtlijnen zouden getest worden; we hadden geen idee hoe hard. 35 00:04:39,787 --> 00:04:41,301 En Majestic? 36 00:04:41,387 --> 00:04:44,501 Het punt is, en ik onderzocht het zeer zorgvuldig, 37 00:04:44,630 --> 00:04:47,918 dat Majestic momenteel onaantastbaar is. 38 00:04:48,067 --> 00:04:50,813 Een presidentieel bevel wordt niet makkelijk teruggedraaid. 39 00:04:50,848 --> 00:04:55,021 Echter, als er een nieuw presidentieel bevel moet worden getekend... 40 00:04:55,056 --> 00:04:58,303 Dus u vertelt het President Johnson? - Nee, John. 41 00:04:58,474 --> 00:05:00,937 Na deze verkiezingen verwacht ik vicepresident te zijn... 42 00:05:00,972 --> 00:05:02,670 en president na de volgende. 43 00:05:02,710 --> 00:05:05,188 Als ik eenmaal daar ben, kan ik er het meest aan doen. 44 00:05:05,228 --> 00:05:07,882 Maar, meneer, dat gebeurt niet eerder dan in 1968. 45 00:05:07,917 --> 00:05:09,953 Wat moeten we in de komende vier jaar doen? 46 00:05:10,115 --> 00:05:13,994 Ik begrijp uw dilemma, maar als we niet verstandig opereren, 47 00:05:14,147 --> 00:05:17,739 was de dood van mijn broer tevergeefs. 48 00:05:20,847 --> 00:05:22,377 Ik heb al je berichten ontvangen. 49 00:05:22,480 --> 00:05:26,349 En ik weet dat wat jullie doen uiterst waardevol is voor ons land. 50 00:05:27,099 --> 00:05:31,672 Alles wat we doen is radio-oproepen nalopen en lichten in de lucht. 51 00:05:33,194 --> 00:05:35,435 Er moet een betere manier zijn. 52 00:05:36,661 --> 00:05:39,437 Ik vraag jullie om geduldig te zijn. 53 00:05:48,271 --> 00:05:51,104 Ik denk dat je dit kunt gebruiken. 54 00:05:55,504 --> 00:05:59,713 Dank u, meneer, maar wat we echt kunnen gebruiken is zo ��n. 55 00:06:07,426 --> 00:06:09,712 Geef het aan hem. 56 00:06:16,739 --> 00:06:18,787 Dank u. 57 00:06:20,145 --> 00:06:22,306 Mr Kennedy. 58 00:06:24,426 --> 00:06:27,077 Helaas, ik moet naar een persconferentie. 59 00:06:27,223 --> 00:06:29,236 Journalisten willen weten hoe ik denk over 60 00:06:29,334 --> 00:06:33,105 veroordeling door de Paus van Katholieken die de pil gebruiken. 61 00:06:33,818 --> 00:06:36,912 Ik wou dat ik ze kon vertellen wat ik er echt van denk. 62 00:06:41,099 --> 00:06:43,304 Mijn gedachten en gebeden zijn bij jullie twee. 63 00:06:46,098 --> 00:06:48,589 Succes. - Dank u, meneer. 64 00:07:00,989 --> 00:07:04,186 We gaan toch maar naar die melkvee boerderij. 65 00:07:06,301 --> 00:07:10,271 We gebruiken opnieuw de dekmantel van het Ministerie van Landbouw. 66 00:07:17,895 --> 00:07:20,066 Ik zit met wat de Paus zegt. 67 00:07:23,990 --> 00:07:27,994 We hebben niet veel keus, schat. 68 00:07:28,147 --> 00:07:31,150 Voorlopig niet. - Ik weet het. 69 00:07:58,988 --> 00:08:01,229 Ik denk dat er niemand thuis is. 70 00:08:24,823 --> 00:08:28,634 Kijk uit, ze beweegt weer. - Ze vindt meisjes leuker... 71 00:08:28,800 --> 00:08:29,470 Nee, niet waar... 72 00:08:29,519 --> 00:08:32,518 Kunnen we misschien helpen? 73 00:08:32,553 --> 00:08:36,069 Wie ben jij? - Wij zijn op zoek naar je vader. 74 00:08:36,104 --> 00:08:37,715 Pa is in het veld. 75 00:08:37,836 --> 00:08:40,118 Kunnen we wachten? We willen hem graag spreken. 76 00:08:40,153 --> 00:08:41,744 Over de lichten? 77 00:08:43,467 --> 00:08:45,229 Kom, we moeten Lily melken. 78 00:08:45,394 --> 00:08:49,490 Weet je, mijn vriend John weet veel over koeien. 79 00:08:49,525 --> 00:08:51,281 Hij kent Lily niet. 80 00:08:51,908 --> 00:08:54,913 Niet zo goed als jij, natuurlijk. Maar... 81 00:08:55,025 --> 00:08:59,068 hij won wel een melkwedstrijd toen hij zo oud was als jij. 82 00:08:59,113 --> 00:09:01,525 Goed, ik help een handje. 83 00:09:03,911 --> 00:09:05,599 Ze is ziek. 84 00:09:05,911 --> 00:09:10,430 Ja, ze ziet er niet zo blij uit. Dat moet ik toegeven. 85 00:09:10,755 --> 00:09:12,997 Hoe heet ze ook weer? - Lily. 86 00:09:13,070 --> 00:09:17,522 Lily? Hoi, Lily. 87 00:09:19,675 --> 00:09:21,760 De emmer daar. 88 00:09:22,175 --> 00:09:24,760 Ok�, meisje, goed, rustig maar. 89 00:09:26,751 --> 00:09:28,764 Lily heeft een paar teken hier. 90 00:09:32,238 --> 00:09:34,911 Zoiets heb ik nog niet eerder gezien. 91 00:09:35,878 --> 00:09:37,042 John? 92 00:09:37,178 --> 00:09:40,605 Waarschijnlijk een nieuw merksysteem. Kim, kom eens kijken. 93 00:09:41,597 --> 00:09:44,430 Ik heb jullie gezegd om van mijn land te blijven. 94 00:09:46,956 --> 00:09:50,648 Ministerie van Landbouw? Ik weet wanneer iemand liegt. 95 00:09:50,683 --> 00:09:51,905 Ik laat u mijn papieren zien. 96 00:09:52,512 --> 00:09:57,029 Jullie met je dure spullen, je helikopters, mij maak je niet bang. 97 00:09:57,109 --> 00:09:57,964 Majestic. 98 00:09:58,001 --> 00:10:00,950 Vanmorgen was er niets te vinden voor jullie en nu nog niet. 99 00:10:00,985 --> 00:10:04,585 Ik laat jullie niet mijn veld vertrappen en mijn vee bang maken. 100 00:10:04,620 --> 00:10:05,631 We zijn hier alleen om... 101 00:10:05,666 --> 00:10:08,841 John, alsjeblieft, ik zei toch dat het niet zou werken. 102 00:10:08,987 --> 00:10:14,327 Mr Boehm, u heeft gelijk. We zijn van niet van Landbouw. 103 00:10:14,437 --> 00:10:17,590 Kim, wat doe je? - We vertellen hem de waarheid. 104 00:10:21,113 --> 00:10:26,580 We zijn hier voor de lichten die u zag. Wij zagen ze ook. 105 00:10:26,615 --> 00:10:29,065 We kwamen hier net langs toen het gebeurde... 106 00:10:30,297 --> 00:10:33,788 We proberen uit te vinden of we al of niet gek zijn. 107 00:10:36,346 --> 00:10:39,892 Alsjeblieft, Mr Boehm, misschien kunnen we elkaar helpen. 108 00:10:41,268 --> 00:10:45,989 Lichten... Dat was nog niet alles. Niet het ergste. 109 00:11:06,551 --> 00:11:10,555 De doodsoorzaak is zeker geen ongeval of een roofdier. 110 00:11:17,112 --> 00:11:20,559 Geen enkel roofdier is in staat tot zulk nauwkeurig werk. 111 00:11:21,189 --> 00:11:25,956 Het subject werd van de ingewanden ontdaan met chirurgische precisie. 112 00:11:26,986 --> 00:11:30,711 Huidverbranding wijst op een instrument met intense hitte. 113 00:11:31,486 --> 00:11:32,411 Belangrijke opmerking... 114 00:11:41,732 --> 00:11:43,193 Belangrijke opmerking... 115 00:11:43,671 --> 00:11:46,760 In de buikholte zijn geen tekenen van bloeding. 116 00:11:53,674 --> 00:11:55,650 Mr Waring... - Wat is er? 117 00:11:55,690 --> 00:11:59,324 Agent Hartman van de CIA. Ik heb orders om dit lab te sluiten. 118 00:11:59,359 --> 00:12:00,492 Wat voor orders, wat bedoelt u? 119 00:12:00,527 --> 00:12:03,754 Ik ben een bevel om de inhoud van de kamer in beslag te nemen. 120 00:12:03,789 --> 00:12:06,152 Alles meenemen nu. - Wacht eens even. 121 00:12:06,391 --> 00:12:09,075 Die koe is van Kester Boehm, hij belde me gisteravond... 122 00:12:09,110 --> 00:12:11,369 Het is staatseigendom nu. Uit de weg, 123 00:12:11,404 --> 00:12:12,732 U kunt niet zomaar binnen.. 124 00:12:12,783 --> 00:12:15,152 U moet een geheimhoudings- verklaring tekenen. 125 00:12:15,199 --> 00:12:16,580 Waarom? Waar is dat voor? 126 00:12:16,615 --> 00:12:20,221 Als u hier maar melding van maakt tegen de media, 127 00:12:20,256 --> 00:12:22,826 het publiek of zelfs een andere dienst, 128 00:12:22,861 --> 00:12:26,042 wordt u vervolgd en gaat u de gevangenis in. 129 00:12:27,782 --> 00:12:30,361 Een overwinning voor de Giants, 8-6. 130 00:12:32,598 --> 00:12:36,397 Hij zei dat Madison een uur rijden is, dus we nemen Route 69... 131 00:12:36,548 --> 00:12:38,470 Hij verbergt iets. 132 00:12:38,626 --> 00:12:41,993 Hij is gewoon bang. - Groot gelijk. 133 00:13:03,110 --> 00:13:07,114 Burgerrechten. Schrijf uw congreslid. 134 00:13:07,783 --> 00:13:09,760 Doet me denken aan iemand die ik kende. 135 00:13:09,800 --> 00:13:12,277 Ja, ik voel me oud.. 136 00:13:13,502 --> 00:13:17,302 Hier is het. Majestic zou er kunnen zijn. 137 00:13:17,860 --> 00:13:20,943 Ik weet niet of wij hen volgen of zij ons. 138 00:13:21,221 --> 00:13:23,121 Misschien geen van beide. 139 00:13:23,580 --> 00:13:27,072 Ik kan me niet voorstellen wat Majestic wil met een dode koe. 140 00:13:27,298 --> 00:13:30,632 Wat het ook is, wij willen het ook. 141 00:13:41,016 --> 00:13:46,215 Hallo, kan ik u helpen? - Ja, we zoeken Dr Waring. 142 00:13:46,328 --> 00:13:49,230 Hij is nog geen dokter, maar hij telt de dagen. 143 00:13:49,502 --> 00:13:53,276 Hij is in de autopsiekamer, en mag niet gestoord worden. 144 00:13:53,311 --> 00:13:55,640 Ik kan wel een boodschap doorgeven.. 145 00:13:55,717 --> 00:13:58,640 We wilden hem gedag zeggen. We zijn oude vrienden. 146 00:13:58,885 --> 00:14:01,679 Een populaire jongen vandaag. 147 00:14:01,720 --> 00:14:04,543 Nog meer onderbrekingen en hij slaagt nooit. 148 00:14:04,578 --> 00:14:06,863 U bent...? - We komen later wel terug. 149 00:14:30,635 --> 00:14:32,717 Mr Waring? 150 00:14:33,963 --> 00:14:37,902 We willen u graag spreken over de dode koe die gisteren... 151 00:14:37,937 --> 00:14:40,177 Daar weet ik niks van. 152 00:14:41,756 --> 00:14:44,978 Mr Boehm zei dat je u hem meenam. - Die vent is gek. 153 00:14:45,286 --> 00:14:47,732 Ze hebben alles meegenomen, h�? 154 00:14:49,076 --> 00:14:50,892 Lieten je waarschijnlijk iets tekenen. 155 00:14:50,927 --> 00:14:53,327 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 156 00:14:53,395 --> 00:14:56,137 Een vent die met een pasje zwaaide van een geheime dienst? 157 00:14:56,290 --> 00:14:59,387 Ik ken hun methodes, want ik werkte er vroeger. 158 00:15:01,181 --> 00:15:05,732 Wat willen jullie? - We willen de waarheid weten, zoals u. 159 00:15:05,931 --> 00:15:10,425 Heeft u ooit zoiets als die koe eerder gezien? 160 00:15:10,776 --> 00:15:15,190 Wij hebben ook bizarre dingen gezien, en we willen antwoorden. 161 00:15:16,572 --> 00:15:18,689 Ze zeiden dat ik de gevangenis inga. 162 00:15:20,355 --> 00:15:22,866 We weten dat ze intimiderend kunnen zijn. 163 00:15:22,901 --> 00:15:27,293 U heeft alle recht om bang te zijn. Maar ook het recht om het te weten. 164 00:15:27,571 --> 00:15:30,193 Als u met ze meespeelt, zullen ze u verzwelgen. 165 00:15:30,194 --> 00:15:32,374 En de waarheid wordt begraven. 166 00:15:32,409 --> 00:15:35,157 Als u ons wilt vertrouwen, helpen, 167 00:15:35,558 --> 00:15:38,978 dan kunnen we misschien ontdekken wat er aan de hand is hier. 168 00:15:40,042 --> 00:15:43,454 Maar wie waren zij? - Maakt niet meer uit, ze zijn weg. 169 00:15:43,618 --> 00:15:47,008 Als u ze alles gegeven hebt, komen ze niet terug. 170 00:15:47,570 --> 00:15:53,577 U gaf ze toch alles? - Nou... bijna. 171 00:15:59,696 --> 00:16:02,675 Even wennen weer. 't Is voor het eerst sinds mijn studie. 172 00:16:02,715 --> 00:16:04,703 Je doet het prima. 173 00:16:09,571 --> 00:16:12,149 Wacht's, wat zijn die tekens? 174 00:16:12,271 --> 00:16:14,889 Ze vielen me op. Ik maakte een close-up, waar is die?. 175 00:16:15,291 --> 00:16:16,577 Deze? 176 00:16:21,024 --> 00:16:24,046 Drie gaatjes in de linkerflank. Driehoekig. 177 00:16:24,081 --> 00:16:26,416 Dat kan geen brandmerk zijn of een hondenbeet. 178 00:16:26,727 --> 00:16:31,359 Er is iets uitgesneden. - Kim, die koe op de boerderij... 179 00:16:31,571 --> 00:16:36,042 De zieke? - Had dezelfde tekens, maar geen gaatjes. 180 00:16:36,134 --> 00:16:37,980 Wat bedoel je? 181 00:16:38,728 --> 00:16:42,653 Dat wat uit die driehoeken is gesneden, zit nog in Mr Boehm's koe. 182 00:16:44,852 --> 00:16:48,510 Aan de positie van het subject kun je zien dat het onmiddellijk stierf, zonder strijd. 183 00:16:48,545 --> 00:16:50,995 Er waren geen sporen van vocht aan de gewonde kant 184 00:16:51,414 --> 00:16:54,192 wat klopt met het gebrek aan vocht in de buikholte zelf. 185 00:16:54,211 --> 00:16:57,738 En wat nog meer intrigeert... - De tekens, Halligan de tekens. 186 00:16:57,885 --> 00:17:01,721 Goed, drie driehoekige perforaties, identiek aan... 187 00:17:01,761 --> 00:17:05,888 eerdere subjecten, gevonden in Texas, New Mexico en Colorado. 188 00:17:06,103 --> 00:17:08,934 Heb je al iets gevonden? - Ik heb meerdere theorie�n, meneer. 189 00:17:08,969 --> 00:17:12,390 Ik wil feiten, Halligan. - Ik ook, meneer. 190 00:17:12,435 --> 00:17:14,838 De bevindingen van Mr Waring lijken juist te zijn, maar... 191 00:17:14,878 --> 00:17:16,814 maar ik ben geen veearts. 192 00:17:16,849 --> 00:17:19,300 Jij bent alle soorten arts die ik nodig heb, Halligan. 193 00:17:19,327 --> 00:17:23,019 Loengard en het meisje zijn gezien op Boehm's boerderij. 194 00:17:23,169 --> 00:17:27,139 Hebben ze al iets gevonden? - Niks te vinden, alles is weg. 195 00:17:27,293 --> 00:17:29,534 Niet drinken van de melk, Halligan. 196 00:17:35,370 --> 00:17:37,548 Ze beweegt teveel. 197 00:17:37,588 --> 00:17:41,139 Ik zei je al dat ze te ziek was om hier weg te halen. 198 00:17:41,174 --> 00:17:43,981 Geen wonder dat ze agressief is, ze voelt zich ongemakkelijk. 199 00:17:44,016 --> 00:17:45,017 Door die wonden? 200 00:17:45,168 --> 00:17:49,469 Die helpen er niet aan mee, maar haar buik is zwaar opgezwollen. 201 00:17:49,504 --> 00:17:54,890 Ze heeft duidelijk teveel graan gegeten. - Ze eet geen graan, alleen hooi. 202 00:17:55,089 --> 00:17:57,580 Een koe die geen graan eet? 203 00:17:58,321 --> 00:18:01,017 Gedroeg de andere koe zich ook zo? 204 00:18:01,166 --> 00:18:06,172 Ik had haar in de schuur moeten zetten bij Lily, dan had ze nog geleefd. 205 00:18:07,167 --> 00:18:09,692 We beginnen. 206 00:18:19,449 --> 00:18:21,451 Wat is het? 207 00:18:26,573 --> 00:18:29,610 Haal die andere eruit. Nu. 208 00:18:36,009 --> 00:18:39,888 Wat is het? - Ik weet het niet. 209 00:18:40,791 --> 00:18:42,534 Kijk uit, het druipt. 210 00:18:47,729 --> 00:18:49,738 Ik heb het eerder gezien in haar melk. 211 00:18:50,042 --> 00:18:54,216 Waarschijnlijk gewoon gestold bloed. Een of andere infectie. 212 00:18:56,477 --> 00:18:58,843 Het is hol van binnen. 213 00:19:00,572 --> 00:19:05,168 Misschien is het om er iets uit te halen of in te brengen. 214 00:19:07,526 --> 00:19:10,051 Heb je hier een r�ntgenapparaat? 215 00:19:12,728 --> 00:19:15,014 Kijk daar eens. - Wat is het? 216 00:19:15,166 --> 00:19:16,942 Ik heb geen idee. 217 00:19:17,088 --> 00:19:20,613 Het apparaat stond op volle kracht en komt er niet doorheen. 218 00:19:20,759 --> 00:19:22,474 Het heeft de afmetingen van een kalf. 219 00:19:22,514 --> 00:19:25,369 Ja, maar niet in de baarmoeder, in de pens. 220 00:19:25,409 --> 00:19:27,159 Wat is een pens? 221 00:19:27,199 --> 00:19:32,178 Een koe heeft wat je noemt drie voormagen en een echte maag, 222 00:19:32,213 --> 00:19:36,580 en de pens is de grootste van de drie. - Misschien is het een gezwel of zoiets. 223 00:19:36,615 --> 00:19:41,592 Het lijkt vrij te zweven. - Het is niet logisch. 224 00:19:41,650 --> 00:19:44,301 Wat is er? - Luister. 225 00:19:46,197 --> 00:19:48,404 Hier. 226 00:19:57,276 --> 00:19:58,516 Dat is onmogelijk. 227 00:20:02,784 --> 00:20:06,415 Wat het ook is, het heeft een hartslag. 228 00:20:09,087 --> 00:20:12,172 Het is duidelijk een inwendige vervorming, 229 00:20:12,207 --> 00:20:16,225 mogelijk resulterend in een abnormale zwangerschap. 230 00:20:16,521 --> 00:20:20,564 Maar ik kan het pas beoordelen na een biopsie van het gezwel. 231 00:20:20,886 --> 00:20:24,671 Doet het pijn? - Nee, ik geef haar plaatselijk lidoca�ne. 232 00:20:24,760 --> 00:20:29,533 Waarom niet iets sterkers? - Ze moet blijven staan. 233 00:20:29,681 --> 00:20:33,048 Geen zorgen, Mr Boehm, dit is een heel gebruikelijke procedure. 234 00:20:33,083 --> 00:20:37,026 Hoeveel keer heb je het gedaan? - Ongeveer twintig. 235 00:20:37,079 --> 00:20:40,609 Alleen? - Dit wordt de eerste. 236 00:20:41,526 --> 00:20:45,174 Ik weet zeker dat ze zich veel beter voelt als dat ding eruit is. 237 00:20:47,224 --> 00:20:50,560 Het is hier meestal verlaten 's nachts, 238 00:20:50,595 --> 00:20:52,232 maar als ik hierop betrapt wordt zonder toezicht... 239 00:20:52,267 --> 00:20:54,556 Wij letten wel op de deur. - Bedankt. 240 00:20:57,843 --> 00:21:01,649 Het is moeilijk om plannen te maken als ik niet weet wanneer je thuis komt. 241 00:21:02,250 --> 00:21:07,267 Leuk, ik zal ze wel zeggen, misschien volgend jaar. 242 00:21:08,298 --> 00:21:14,416 Nee, Jennifer's monsters zijn terug. Ja, nachtmerries. 243 00:21:15,056 --> 00:21:18,344 Frank, ze slaapt beter als je hier bent. 244 00:21:19,182 --> 00:21:22,185 Goed. Ik ook van... 245 00:21:24,609 --> 00:21:25,592 jou. 246 00:21:32,850 --> 00:21:34,706 Wanneer komt Pappa thuis? 247 00:21:36,367 --> 00:21:38,733 Binnenkort, lieverd. 248 00:21:40,694 --> 00:21:42,899 Zal ik een verhaaltje voorlezen? 249 00:21:47,085 --> 00:21:51,276 Helaas werd Klein Duimpje gestolen van zijn vader. 250 00:21:51,767 --> 00:21:54,832 Maar de dieven waren dom en Klein Duimpje ontsnapte. 251 00:21:54,867 --> 00:21:58,189 Hij rende tot hij in slaap viel in het hooi. 252 00:21:58,414 --> 00:22:03,352 Maar hij werd wakker in de bek van een koe die hem opat met het hooi. 253 00:22:03,387 --> 00:22:05,855 De koe die stierf in het veld... 254 00:22:05,936 --> 00:22:10,251 misschien overkwam die wel hetzelfde als dit. 255 00:22:10,286 --> 00:22:14,916 Wat probeert de Hive te doen? - Ik weet het niet, John. 256 00:22:15,696 --> 00:22:18,369 Ik ben bijna bang om er achter te komen. 257 00:22:18,977 --> 00:22:23,447 Oh, hemel, je laat me schrikken. Ik zag licht branden en ik... 258 00:22:23,712 --> 00:22:26,545 U laat mij schrikken. - Wat doen jullie hier? 259 00:22:26,698 --> 00:22:29,542 We wachten op Mark. We gaan naar een feestje. 260 00:22:29,597 --> 00:22:33,087 Hij behandelt een hoef. Hij zegt dat het niet lang duurt. 261 00:22:33,257 --> 00:22:36,977 Zolang hij maar geen moeilijke operatie uitvoert... 262 00:22:38,170 --> 00:22:40,686 Zeg dat hij het licht uitdoet als hij klaar is. 263 00:22:40,726 --> 00:22:41,726 Doen ik. 264 00:22:43,086 --> 00:22:45,338 Dat scheelde niet veel. 265 00:22:45,852 --> 00:22:49,215 Ik voel het. Maar ik krijg het niet te pakken. 266 00:22:49,250 --> 00:22:50,549 Trek de incubator hierheen. 267 00:22:51,898 --> 00:22:53,326 Ik heb het. 268 00:22:56,898 --> 00:22:59,139 Opschieten. 269 00:23:03,852 --> 00:23:05,276 Ik maak haar dicht. 270 00:23:05,377 --> 00:23:08,858 Dan brengen we dat naar het lab boven voor iemand anders binnenkomt. 271 00:23:13,523 --> 00:23:18,335 Wat denk je dat het is? - Ik weet het niet, maar het leeft. 272 00:23:36,354 --> 00:23:39,808 Enige verandering? - Nee. Koffie. 273 00:23:42,128 --> 00:23:47,934 Net zo slecht als in L.A. Moet een campusregel zijn. 274 00:23:49,519 --> 00:23:50,298 Het is prima. 275 00:23:55,803 --> 00:23:58,294 Mr Boehm staat daar maar. 276 00:24:00,509 --> 00:24:02,254 Ik denk dat hij in shock is of zo. 277 00:24:04,871 --> 00:24:06,424 We moeten weer naar binnen. 278 00:24:12,851 --> 00:24:18,422 Weet je, John... misschien is het niet zo slecht. 279 00:24:22,064 --> 00:24:25,196 Misschien wordt ons enig herstel gegeven. 280 00:24:26,351 --> 00:24:28,467 Wat bedoel je? 281 00:24:29,023 --> 00:24:36,031 Ik bedoel, als Bobby vier jaar wacht... misschien moeten wij dat ook. 282 00:24:37,226 --> 00:24:39,228 De Hive wacht niet. 283 00:24:40,553 --> 00:24:44,557 We zijn niet de enigen die deze oorlog uitvechten. 284 00:24:45,507 --> 00:24:48,874 We zijn het niet eens met de methoden van Majestic, maar... 285 00:24:49,023 --> 00:24:52,702 theoretisch staan we aan dezelfde kant. 286 00:24:53,304 --> 00:24:55,763 Maar dat mag je niet aannemen, Kim. 287 00:24:55,798 --> 00:24:59,875 Ik zeg alleen dat het niet veel uitmaakt om even te wachten. 288 00:25:00,914 --> 00:25:03,394 Tot we in een betere positie zijn. 289 00:25:06,305 --> 00:25:08,591 Hoe denk je dat we die kunnen bereiken? 290 00:25:10,944 --> 00:25:13,071 Ik weet het niet. 291 00:25:15,099 --> 00:25:17,750 Misschien een gezin stichten. 292 00:25:19,069 --> 00:25:22,106 We hebben het erover gehad. 293 00:25:22,428 --> 00:25:25,545 Kim, praten daarover maakt het alleen maar moeilijker. 294 00:25:29,101 --> 00:25:35,232 Bobby Kennedy heeft acht kinderen, zelfs Frank Bach heeft een gezin. 295 00:25:35,897 --> 00:25:41,233 Zij kunnen naar hun kinderen thuis. En weten waarom ze vechten. 296 00:25:44,021 --> 00:25:46,228 Misschien hebben wij dat nodig. 297 00:26:01,570 --> 00:26:04,147 Op een dag hebben wij ook wat zij hebben. 298 00:26:07,896 --> 00:26:11,798 Nee, wij zullen meer hebben. 299 00:26:16,459 --> 00:26:18,744 Maar hoe kan ik het beoordelen als ik het niet open maak? 300 00:26:18,784 --> 00:26:22,188 We moeten langzaam aan doen. We weten niet wat er in zit. 301 00:26:22,217 --> 00:26:24,927 Kom nou. Waarschijnlijk gewoon een misvormd kalf. 302 00:26:24,962 --> 00:26:26,473 Het zal niemand verwonden. 303 00:26:26,549 --> 00:26:30,455 We nemen aan dat het ons kan doden. We moeten verstandig zijn. 304 00:26:31,119 --> 00:26:34,769 Jullie weten veel meer dan je me vertelt en ik word het behoorlijk zat. 305 00:26:34,819 --> 00:26:39,950 We kijken wat er in zit, maar langzaam en voorzichtig. Heb je dat? 306 00:26:40,100 --> 00:26:45,072 Misschien moeten we even kalmeren. - Iets... er gebeurt iets. 307 00:26:52,177 --> 00:26:54,748 Het probeert eruit te komen. 308 00:27:09,100 --> 00:27:11,386 Lieve God, help ons... 309 00:27:27,467 --> 00:27:31,198 Zelfs als ik de helft geloof van wat je vertelt, 310 00:27:32,754 --> 00:27:36,249 verklaart het nog niet waarom die aliens dat ding in een koe stopten. 311 00:27:36,344 --> 00:27:39,192 Ze kweken baby's, ja? Ik weet niet waarom. 312 00:27:39,232 --> 00:27:40,348 Verzin maar iets beters. 313 00:27:41,317 --> 00:27:44,306 Niet alle mensen zijn geschikte gastheren, 314 00:27:44,346 --> 00:27:47,932 dus misschien paart de Hive met wel geschikte. 315 00:27:47,967 --> 00:27:49,265 Misschien? 316 00:27:49,305 --> 00:27:52,281 Ik weet alleen dat het iets te maken heeft met de pH-balans. 317 00:27:52,878 --> 00:27:56,310 Ik zal het uitleggen. We weten dat wanneer een ge�mplanteerde persoon 318 00:27:56,345 --> 00:27:59,042 melk drinkt, het de pH-balans in het lichaam verstoort. 319 00:27:59,709 --> 00:28:02,685 De zure omgeving werkt onnatuurlijk op de gastheer 320 00:28:02,725 --> 00:28:04,685 zodat een persoon die in zichzelf een Ganglion heeft 321 00:28:04,725 --> 00:28:06,685 maar een kans heeft om zich ervan te ontdoen, 322 00:28:06,725 --> 00:28:09,685 althans in de eerste fase, want daarna is het meestal te laat. 323 00:28:09,725 --> 00:28:13,883 ...een hoeveelheid melk drinken met nagellakremover. 324 00:28:13,925 --> 00:28:18,485 Nagellak? Dat zou iemand doden. - Niet als hij ge�mplanteerd is. 325 00:28:20,725 --> 00:28:22,685 Maar alles is in de onderzoeksfase. 326 00:28:22,725 --> 00:28:26,685 Er zijn een groot aantal factoren waarover nog bijna niets bekend is. 327 00:28:26,725 --> 00:28:30,430 Het is moeilijk te zeggen, veel moet nog vastgesteld worden. 328 00:28:30,709 --> 00:28:32,430 Kim, ga erbij weg. 329 00:28:33,109 --> 00:28:36,430 Ben je gek? - Het is maar een kleine jongen. 330 00:28:36,598 --> 00:28:39,409 Ja, en Grantham was maar een arme boer en Pratt was maar een congreslid. 331 00:28:39,473 --> 00:28:43,148 Ik denk dat hij nog niet ��n van hen is. - Dat kun je niet weten. 332 00:28:43,317 --> 00:28:46,764 Wel waar. Ik weet niet waarom, ik weet het gewoon. 333 00:28:48,066 --> 00:28:52,088 Dit gaat mijn macht ver te boven. 334 00:28:52,311 --> 00:28:56,002 Ik moet mijn superieuren informeren. - En wat zeggen? 335 00:29:00,551 --> 00:29:05,272 We moeten dat ding onderzoeken. Maar hier hebben we niet de apparatuur. 336 00:29:05,880 --> 00:29:08,280 Waar wel? 337 00:29:10,270 --> 00:29:12,272 Majestic? 338 00:29:12,473 --> 00:29:16,318 Bach zal hem opensnijden, alleen om te kijken hoe hij schopt. 339 00:29:16,473 --> 00:29:18,919 Misschien is dat niet zo'n slecht idee. 340 00:29:20,502 --> 00:29:23,471 Dan zijn we niks beter dan de Hive. 341 00:29:25,393 --> 00:29:27,247 John... 342 00:29:45,988 --> 00:29:49,656 Miss Boehm? Bedankt voor het bellen. 343 00:29:50,190 --> 00:29:54,035 U gaf uw kaartje af, zei, dat als er iets vreemds was... 344 00:29:54,832 --> 00:29:57,835 Het is Kester... - Waar is hij? 345 00:30:42,142 --> 00:30:44,633 Hartslag en temperatuur zijn normaal... 346 00:30:44,783 --> 00:30:48,685 bloeddruk is een beetje hoog, maar verder lijkt alles normaal. 347 00:30:48,832 --> 00:30:51,995 Op ��n ding na. - En dat is? 348 00:31:02,708 --> 00:31:04,835 Geen navel. 349 00:31:08,532 --> 00:31:12,400 De vraag is nu, wat doen we met dat ding? 350 00:31:12,472 --> 00:31:16,147 Het is geen ding, John, het is een kind. Kijk maar. 351 00:31:27,113 --> 00:31:29,274 Majestic. 352 00:31:32,189 --> 00:31:36,342 Kim...het is misschien niet menselijk. 353 00:31:39,831 --> 00:31:42,152 Wij nog steeds wel. 354 00:31:45,253 --> 00:31:49,155 Er is een trap naar de diensttunnels. Dat brengt ons naar het onderhoudsgebouw. 355 00:32:07,927 --> 00:32:09,613 Ik kom zo. Ik moet onze sporen uitwissen. 356 00:32:10,227 --> 00:32:13,517 Als ze iets van hem vinden, komen ze ons achterna. Ga maar. 357 00:32:33,241 --> 00:32:34,602 Hallo, John. 358 00:32:36,258 --> 00:32:37,909 Welkom in de Zuivelstaat. 359 00:32:53,697 --> 00:32:57,388 Wat is er? - Ik kan hem niet achterlaten. 360 00:32:57,568 --> 00:33:00,516 Breng het kind maar weg. Ik ga terug. 361 00:33:00,568 --> 00:33:02,116 Het is te gevaarlijk. 362 00:33:02,362 --> 00:33:05,147 Ik ken deze plek beter dan jij en zij. 363 00:33:05,362 --> 00:33:08,747 Kom op, laat me een held zijn voor iemand anders dan een koe. 364 00:33:11,698 --> 00:33:14,749 Blijf naar beneden lopen tot bij de tunnels en ga dan Noord. 365 00:33:23,049 --> 00:33:25,479 Je vriend Boehm heeft net zijn hele kudde afgeslacht 366 00:33:25,514 --> 00:33:28,513 Zulke waanzin heb je hier gebracht, John. Waar is het? 367 00:33:29,381 --> 00:33:32,680 Wil je hem als vrijwilliger voor een medisch experiment van Majestic? 368 00:33:32,715 --> 00:33:34,797 Het is Hive, John, en dus de vijand. 369 00:33:34,873 --> 00:33:37,734 Kim denkt van niet en ze heeft vaker gelijk dan jij. 370 00:33:37,769 --> 00:33:39,167 Wat ga je doen? 371 00:33:39,214 --> 00:33:42,218 Het opvoeden? Verjaardagsfeestjes houden, op vakantie gaan? 372 00:33:42,253 --> 00:33:43,403 Dat is het verschil tussen ons, Frank. 373 00:33:43,507 --> 00:33:46,589 Jij veronderstelt vijandigheid, ik veronderstel menselijkheid. 374 00:33:47,271 --> 00:33:49,232 Menselijkheid, John? 375 00:33:51,212 --> 00:33:52,735 Dat is alles wat ik nog heb. 376 00:33:52,912 --> 00:33:56,120 Ik heb geen tijd voor dit belachelijke debat. Waar is het? 377 00:33:59,531 --> 00:34:01,390 Nog een stukje verder en we zijn veilig. 378 00:34:16,958 --> 00:34:19,803 Je liet me schrikken. - Je mag dat kind niet meenemen.. 379 00:34:23,065 --> 00:34:24,522 Maar, je begrijpt het niet... 380 00:34:28,597 --> 00:34:31,270 Het kind is van ons. 381 00:34:59,473 --> 00:35:01,710 Verspil je tijd niet, Frank, ik vertel je niets. 382 00:35:02,717 --> 00:35:05,436 Zo je wilt, John. Hou hem in de gaten. 383 00:35:07,748 --> 00:35:09,312 Het is nog in het gebouw. 384 00:35:09,352 --> 00:35:12,195 Controleer de trappen en ramen op de begane grond. 385 00:35:23,149 --> 00:35:25,049 Ik zei dat je moest vluchten. 386 00:35:25,149 --> 00:35:28,549 Kom op, John, daar trap ik niet in. 387 00:35:38,394 --> 00:35:39,940 Breng een touw. 388 00:35:48,749 --> 00:35:50,035 Ik neem het wel over. 389 00:35:51,998 --> 00:35:54,000 Wees voorzichtig. 390 00:36:14,512 --> 00:36:17,074 Geen paniek, Kim. Ik ben het. 391 00:36:17,114 --> 00:36:18,975 Alles goed met je? - Ja. 392 00:36:19,436 --> 00:36:21,106 Majestic doorzoekt het hele gebouw. 393 00:36:21,146 --> 00:36:23,315 We gaan hier weg. - Ja, kom mee. 394 00:36:29,832 --> 00:36:32,118 Loengard. Sta stil. 395 00:36:33,832 --> 00:36:35,118 Nu. 396 00:36:37,986 --> 00:36:42,514 Hier Kaufman. Ik heb Loengard en het meisje in de kelder. 397 00:36:42,676 --> 00:36:43,508 Ze hebben het kind. 398 00:36:44,555 --> 00:36:48,509 Blijf daar. Ik wil dat schepsel levend. We zijn onderweg. 399 00:36:51,145 --> 00:36:54,956 Kaufman, hij heeft het mis. - Houd je handen omhoog Loengard. 400 00:36:55,144 --> 00:36:57,965 Het is gewoon een kind, het is niet de vijand. 401 00:36:59,628 --> 00:37:03,200 Ik zei, niet bewegen. - Heb jij kinderen, Kaufman? 402 00:37:04,393 --> 00:37:08,313 Ja? Want als je ze hebt... 403 00:37:09,503 --> 00:37:11,504 zou je ze niet aan Majestic geven. 404 00:37:14,581 --> 00:37:16,674 Blijf waar je bent. 405 00:38:18,580 --> 00:38:22,282 Ik volgde Loengard hierheen. 406 00:38:22,580 --> 00:38:25,482 Doorzoek de kamer en sluit de uitgangen. 407 00:38:34,305 --> 00:38:37,196 We willen alleen het schepsel, John. 408 00:38:37,752 --> 00:38:40,585 Geef ons het schepsel en je komt hier levend weg. 409 00:38:42,752 --> 00:38:45,198 Je weet niet eens wat dat ding is. 410 00:38:46,627 --> 00:38:48,507 Hoe weet ik dat je ons laat gaan? 411 00:38:53,659 --> 00:38:56,150 Je moet ons gewoon vertrouwen, John. 412 00:38:59,110 --> 00:39:01,476 Kapitein, ik heb iets. 413 00:39:35,867 --> 00:39:37,661 Doe geen moeite, hij heeft hem geblokkeerd. 414 00:40:05,704 --> 00:40:08,662 Ik denk dat we Majestic voorlopig kwijt zijn. 415 00:40:09,735 --> 00:40:13,637 Maar we moeten ons een tijdje gedeisd houden. 416 00:40:34,361 --> 00:40:37,751 Hij heeft een thuis nodig. Een gezin. 417 00:40:42,720 --> 00:40:48,397 Tot dan...doen we wat we kunnen. 418 00:42:03,567 --> 00:42:06,038 John, hij is weg. 419 00:42:07,468 --> 00:42:09,720 Waar is hij? - Probeer de achterdeur. 420 00:42:13,583 --> 00:42:16,235 Nee, kom terug. 421 00:42:52,313 --> 00:42:56,113 Er ging veel tijd voorbij voordat we over die nacht konden praten. 422 00:42:56,266 --> 00:42:58,803 Maar we vergaten het nooit. 423 00:42:58,952 --> 00:43:02,222 We zijn niet vergeten dat we vechten tegen een vijand... 424 00:43:02,262 --> 00:43:06,191 die geen slagorde kent, geen regels van de oorlog. 425 00:43:06,392 --> 00:43:08,961 Zij opereerden en een in een zwart-wit wereld, 426 00:43:08,962 --> 00:43:12,067 zonder tegenstellingen en morele dubbelzinnigheid, 427 00:43:12,102 --> 00:43:14,774 die wij constant meemaakten. 428 00:43:17,545 --> 00:43:21,595 Deden wij het juiste? Ik weet het niet. 429 00:43:21,952 --> 00:43:27,834 Maar niet weten, twijfels en vragen hebben, daarvoor vochten we. 430 00:43:29,515 --> 00:43:32,757 Het recht om mens te zijn. 431 00:43:41,233 --> 00:43:45,602 En Klein Duimpje riep: ' Vader, ik ben hier, binnen in de wolf' 432 00:43:47,139 --> 00:43:51,235 Vol van vreugde redde zijn vader hem uit de buik van de wolf. 433 00:43:51,781 --> 00:43:55,035 Waar ben je allemaal geweest? vroeg zijn vader. 434 00:43:55,984 --> 00:43:59,522 In een muizenhol, in een koeienmaag, 435 00:44:01,599 --> 00:44:03,242 ...en in een wolvenmuil. 436 00:44:08,107 --> 00:44:12,066 En zijn vader zei, nu ben je thuis. 437 00:44:14,670 --> 00:44:18,071 En je zult ons nooit meer verlaten. 438 00:44:22,886 --> 00:44:25,657 Welterusten, lieverd. 439 00:44:30,097 --> 00:44:35,556 Vertaling en ondertiteling: Nollus www.bierdopje.com 36028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.