All language subtitles for Dark Skies - 01x05 - Dark Days Night.TVrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,049 --> 00:00:18,120 We stellen je hulp zeer op prijs, Christopher. 2 00:00:18,362 --> 00:00:21,616 Je was zeer behulpzaam. 3 00:00:21,718 --> 00:00:25,553 Die 50 piek was makkelijk verdiend met naar Tv-reclames kijken. 4 00:00:25,635 --> 00:00:29,893 Mooi. Nu het tweede deel van dit experiment. 5 00:00:30,106 --> 00:00:34,955 Alles wat je moet doen is het eerste tijdschrift kopen, dat je aandacht trekt. 6 00:00:35,054 --> 00:00:39,130 Maar niet langer dan 15 seconden om te beslissen. Ik snap het. 7 00:00:40,215 --> 00:00:43,537 Hou het wisselgeld maar. 8 00:00:43,615 --> 00:00:46,287 Koop er iets anders voor. 9 00:00:46,331 --> 00:00:49,473 Bel me wanneer je wilt. De school is duur. 10 00:00:51,622 --> 00:00:55,353 Onthoud goed, niet meer dan 15 seconden. - Ik snap het. 11 00:01:55,071 --> 00:01:58,869 27 seconden. - Snelste tijd tot dusver. 12 00:02:13,006 --> 00:02:15,003 Mijn naam is John Loengard. 13 00:02:15,056 --> 00:02:17,672 Ik neem dit op omdat we misschien de nacht niet overleven. 14 00:02:17,715 --> 00:02:20,246 Ze zijn hier. Ze zijn vijandig. 15 00:02:20,306 --> 00:02:22,560 Machtige mensen willen niet dat u het weet. 16 00:02:22,726 --> 00:02:25,387 De geschiedenis, zoals wij die kennen, is een leugen. 17 00:02:54,460 --> 00:02:58,143 DICHTBIJ SAVANNAH, GEORGIA 18 00:03:03,976 --> 00:03:07,820 S01E05: Dark Days Night Ondertiteling: Nollus 19 00:03:25,184 --> 00:03:28,495 Dat zijn zij. - Wat? 20 00:03:28,895 --> 00:03:34,796 1697, Broadway... Zondag... 21 00:03:37,119 --> 00:03:41,449 W, N, 2, D, M, J... 22 00:03:44,461 --> 00:03:47,590 Het klonk als 1697 Broadway, zondag. 23 00:03:47,673 --> 00:03:50,828 Sommige woorden kunnen niet worden vertaald. 24 00:03:51,965 --> 00:03:54,511 Die oproep kwam vast uit New York. 25 00:03:55,742 --> 00:03:57,709 We zullen moeten vliegen, als we er zondag willen zijn. 26 00:03:57,810 --> 00:03:59,010 Dat wordt duur. 27 00:03:59,870 --> 00:04:01,956 We verkopen de auto. 28 00:04:31,958 --> 00:04:35,000 De komst van de Beatle-mania veranderde alles 29 00:04:35,648 --> 00:04:39,599 De rouwperiode voor President Kennedy was officieel voorbij. 30 00:04:40,364 --> 00:04:43,338 In die periode van nieuwe hoop namen we wat besluiten, 31 00:04:44,050 --> 00:04:47,679 We wilden nu de jager zijn in plaats van de prooi. 32 00:04:49,589 --> 00:04:54,022 Kijk die menigte eens. Die jongens worden nog groter dan Elvis. 33 00:04:54,080 --> 00:04:58,158 Ja, ze zijn heel leuk. - Je hebt wat met die jongens, niet? 34 00:04:58,359 --> 00:05:03,445 Nee, maar ze zijn wel leuk. Bijna net zoals jij. 35 00:05:03,928 --> 00:05:05,820 Daar is Steel. 36 00:05:07,561 --> 00:05:11,147 We gaan naar de beveiliging. - Nee, John, deze kant op. 37 00:05:12,023 --> 00:05:13,896 Wat doe je? 38 00:05:18,720 --> 00:05:20,618 Vertrouw maar op mij. 39 00:05:23,154 --> 00:05:24,785 Oh, mijn God, dat is John.... 40 00:05:33,903 --> 00:05:35,906 Times Square, snel. 41 00:05:38,326 --> 00:05:42,093 MAJESTIC-12 HOOFDKWARTIER 42 00:05:44,414 --> 00:05:49,408 We zijn op onbekend terrein, Captain. Zoals Louis Pasteur en Marie Curie. 43 00:05:49,543 --> 00:05:52,734 Frank? - Ogenblik, Doc. 44 00:05:54,058 --> 00:05:56,915 We hebben een spoor van Steel. Hij landde in New York gisteren. 45 00:05:56,971 --> 00:06:00,188 Hij gebruikt nog steeds de creditcard die hij in Alabama heeft gestolen. 46 00:06:00,234 --> 00:06:03,626 Hoeveel mensen hebben we hier? - Drie, die zoeken hem al in de stad. 47 00:06:03,708 --> 00:06:05,612 Hou me op de hoogte. 48 00:06:09,981 --> 00:06:12,984 Dit zat in van je Hive-astronaut. 49 00:06:21,779 --> 00:06:24,177 Het is half vier Beatle-tijd, baby. 50 00:06:24,231 --> 00:06:27,196 De fantastische vier zijn vandaag aangekomen op Kennedy Airport. 51 00:06:27,253 --> 00:06:32,337 En het is aftellen tot zondag. De temperatuur is 31 Beatlegraden 52 00:06:32,383 --> 00:06:34,582 en dit is Murray McKay. 53 00:06:45,000 --> 00:06:46,828 Bedankt. 54 00:06:50,173 --> 00:06:52,161 Dit kan niet goed zijn. 55 00:06:56,668 --> 00:06:58,678 Misschien niet. 56 00:06:59,491 --> 00:07:00,849 GEEN KAARTEN VOOR ZONDAG MEER. 57 00:07:00,950 --> 00:07:03,255 Je ziet hoe populair de Beatles zijn. 58 00:07:03,564 --> 00:07:06,039 De Hive is niet ge�nteresseerd in een rockband. 59 00:07:06,103 --> 00:07:09,278 Misschien willen ze wegnemen waarom ze zo goed zijn. 60 00:07:09,385 --> 00:07:12,373 Ik weet niet genoeg over ze om te zeggen dat je het mis hebt. 61 00:07:12,769 --> 00:07:14,759 Ik kan het proberen. 62 00:07:14,823 --> 00:07:16,325 Zie je al die meisjes daar? 63 00:07:16,426 --> 00:07:18,811 Die willen allemaal naar binnen. Laat mij het proberen. 64 00:07:18,846 --> 00:07:22,964 Ik ga wat rondbellen. Misschien vind ik een naam bij die radio-oproep. 65 00:07:23,137 --> 00:07:25,139 Goed, succes. 66 00:07:49,566 --> 00:07:51,866 Dit is verboden gebied. 67 00:07:51,926 --> 00:07:55,439 Ik ben van de gebouwbeveiliging. En jij bent? 68 00:07:55,682 --> 00:07:59,868 Parkinson, Kenneth, ik ben van de BBC. - Wat doe je bij de BBC? 69 00:07:59,910 --> 00:08:03,829 Techniek. Ik moet zorgen voor de uitzending naar Engeland. 70 00:08:04,058 --> 00:08:08,138 Ik controleer net de lijn. Sorry voor de overlast, 71 00:08:08,261 --> 00:08:12,889 maar ik moet op botsingen letten. Fotografen en meisjes meestal. 72 00:08:13,145 --> 00:08:16,303 Hoe vind ik de baas over de regelingen voor de band? 73 00:08:16,356 --> 00:08:19,737 Dat is Mr Epstein. Hij is de manager. Bij de geluidscontrole. 74 00:08:19,793 --> 00:08:21,861 Als ik meer vragen heb, waar kan ik je vinden? 75 00:08:21,946 --> 00:08:25,027 Je vindt me wel, volg gewoon de kabels. 76 00:08:34,724 --> 00:08:37,185 Ok�, jongens. Klinkt goed. 77 00:08:48,817 --> 00:08:51,680 Mr Sullivan, ogenblik maar. 78 00:08:51,726 --> 00:08:53,756 Niet nu. - Alstublieft, Mr Sullivan. 79 00:08:54,513 --> 00:08:58,378 Ik wil gewoon uw inleidende woorden precies weten. 80 00:08:58,572 --> 00:09:02,115 Ik zou gewoon willen dat u verdwijnt. 81 00:09:07,370 --> 00:09:10,928 Neem me niet kwalijk, Mr Epstein. Is dit een slecht moment? 82 00:09:18,105 --> 00:09:20,272 Trek het je niet aan, hij doet dat bij iedereen. 83 00:09:20,373 --> 00:09:24,221 Hoe ga je ermee om? - Ik heb m'n fans daarbuiten, niet? 84 00:09:24,806 --> 00:09:26,783 Kijk... - John. 85 00:09:26,827 --> 00:09:31,687 Als je even tijd hebt, laat je manager dan de beveiliging goed controleren. 86 00:09:31,744 --> 00:09:34,347 Denk je dat onze beveiliging slecht is? 87 00:09:34,921 --> 00:09:38,522 Misschien heb je gelijk. Ze hebben jou binnengelaten. 88 00:09:56,277 --> 00:10:00,011 Niets verdachts, maar ik heb ��n van de Beatles gesproken. 89 00:10:00,057 --> 00:10:03,029 Welke? John Lennon? 90 00:10:04,365 --> 00:10:07,309 Neem me niet kwalijk, hij is mijn favoriet. 91 00:10:07,367 --> 00:10:10,704 Hij tekent wel aardig. Hoe ben jij gevaren? 92 00:10:10,750 --> 00:10:14,002 Ik heb de FCC gebeld, en het kostte wat overreding, maar ze gaven me 93 00:10:14,053 --> 00:10:17,592 de naam en adres van de mysterieuze zendamateur. 94 00:10:20,865 --> 00:10:22,721 We weten dat niet iedereen die de Hive ontvoert, 95 00:10:22,822 --> 00:10:24,736 wordt ge�mplanteerd met de Ganglion. 96 00:10:24,926 --> 00:10:30,874 Sommigen worden afgekeurd. De vraag is waarom? 97 00:10:31,897 --> 00:10:37,016 Het antwoord? Een soort biologische onverenigbaarheid. 98 00:10:38,932 --> 00:10:43,172 Heb je die onverenigbaarheid al gevonden? - Nee, niet precies. 99 00:10:43,924 --> 00:10:47,616 Om iets met zekerheid te bewijzen moet ik een 'afgekeurde' ontleden. 100 00:10:47,666 --> 00:10:50,874 Zodra we een dode vinden, ben je de eerste die het weet. 101 00:10:54,594 --> 00:10:59,077 Zoals je weet, is deze Ganglion van de hersens van een Hiver genomen. 102 00:10:59,157 --> 00:11:02,533 Ik injecteer nu een bloedmonster van een 'afgekeurde'. 103 00:11:06,868 --> 00:11:10,801 Het schijnt een krachtige afwijzing te ondergaan. 104 00:11:12,456 --> 00:11:14,973 Misschien een beetje te krachtig. 105 00:11:26,889 --> 00:11:28,920 Terug naar school, h�? 106 00:11:37,039 --> 00:11:39,916 Ik denk dat er niemand thuis is. - Zoekt u iets? 107 00:11:40,797 --> 00:11:44,665 Christopher Weatherly. Mijn vriend en ik zaten bij hem op school. 108 00:11:45,078 --> 00:11:47,387 We waren in de stad en wilden hem verrassen. 109 00:11:47,763 --> 00:11:50,683 Je denk dat u het niet gehoord heeft. - Wat gehoord? 110 00:11:50,744 --> 00:11:53,549 Christopher overleed afgelopen donderdag. 111 00:11:54,344 --> 00:11:58,745 Ze zeggen dat hij zomaar voor een auto liep, alsof het hem niet kon schelen. 112 00:11:58,879 --> 00:12:01,792 Waarom? - Dat weet niemand. 113 00:12:01,944 --> 00:12:05,153 Als u het mij vraagt is de hele familie geschift. 114 00:12:05,705 --> 00:12:07,799 Het spijt me. 115 00:12:29,370 --> 00:12:31,417 Pas op je hoofd. 116 00:12:35,047 --> 00:12:37,333 Ik kijk boven. 117 00:13:23,853 --> 00:13:26,428 Ik heb iets gevonden. Het zat op de koelkast. 118 00:13:26,483 --> 00:13:28,408 'Verdien $ met TV kijken.' 119 00:13:29,283 --> 00:13:30,536 Geadresseerd aan Christopher Weatherly. 120 00:13:30,571 --> 00:13:33,225 De buurvrouw zei dat hij afgelopen donderdag stierf. 121 00:13:33,284 --> 00:13:36,079 'We zoeken vrijwilligers. Neem contact met Ron Burnside.' 122 00:13:36,322 --> 00:13:38,423 Zijn ontvanger stond ingesteld op dezelfde golflengte 123 00:13:38,458 --> 00:13:42,459 als die we in Georgia oppikten. Die jongen was zeker Hive. 124 00:13:48,961 --> 00:13:53,268 Heb je het raam open gelaten? - Nee, waarom zou ik dat doen? 125 00:14:18,837 --> 00:14:22,028 Onze mysterieuze man is dood. We zijn terug waar we begonnen. 126 00:14:22,072 --> 00:14:22,995 Misschien niet. 127 00:14:23,407 --> 00:14:28,010 In zijn logboek staan de roepnamen van iedereen waar hij mee sprak over de radio. 128 00:14:28,056 --> 00:14:31,017 We kunnen kijken of er een verband is met het Sullivan theater. 129 00:14:31,165 --> 00:14:32,985 Kijk, John. 130 00:14:33,036 --> 00:14:38,468 Deze naam stond op de folder. Mr Burnside heeft ook een ham-radio. 131 00:14:57,947 --> 00:15:01,617 Paul, wat vind je het leukst in Amerika? - De meisjes. 132 00:15:06,866 --> 00:15:10,444 Wat als dit een valstrik is? - We gaan allebei naar binnen. 133 00:15:10,649 --> 00:15:13,681 Is dit de rij voor het experiment? - Ja. 134 00:15:13,766 --> 00:15:16,562 Ik hoop dat ik niet te laat ben. Ze zeiden dat dit de laatste dag was. 135 00:15:16,608 --> 00:15:20,727 Ik kom helemaal van Albany. Drie uur rijden, en ik haat de trein. 136 00:15:20,854 --> 00:15:23,883 Heel dat eind voor dit experiment? - Nee, dat niet. 137 00:15:23,929 --> 00:15:27,461 Ik wil het geld gebruiken voor een kaartje voor de Beatleshow morgen. 138 00:15:27,507 --> 00:15:31,242 Sommige mensen verkopen ze. Ik verblijf bij m'n vriendin Claire. 139 00:15:31,300 --> 00:15:34,608 Haar ouders zijn de stad uit en mijn ouders weten het niet. 140 00:15:36,937 --> 00:15:40,559 Sorry, ik heb me niet eens voorgesteld. Marnie Lane. 141 00:15:40,600 --> 00:15:43,715 Jill Porter. Dit is mijn man, Russ. 142 00:15:43,776 --> 00:15:46,295 Zeker een grote Beatles-fan? - De grootste. 143 00:15:46,343 --> 00:15:49,048 Dus jij kreeg er ook ��n bij de post? 144 00:15:49,264 --> 00:15:52,507 M'n vader zegt dat ze je alleen maar hun spullen willen verkopen, 145 00:15:52,557 --> 00:15:56,395 maar hier verdien ik tenminste aan. - Hallo, iedereen. 146 00:15:56,990 --> 00:15:59,462 Onze verontschuldigingen voor de vertraging. 147 00:15:59,604 --> 00:16:02,573 Nu we klaar zijn met de formulieren beginnen we met het testen. 148 00:16:03,294 --> 00:16:08,218 Dat vergat ik bijna. Iedereen die een uitnodiging op naam kreeg, 149 00:16:08,285 --> 00:16:12,741 wil je dat op de achterkant schrijven? Bedankt. Daar gaan we. 150 00:16:14,121 --> 00:16:16,938 Ik dank u allen voor uw komst. 151 00:16:17,183 --> 00:16:21,870 Ik kan niet garanderen dat je alles leuk vindt wat we tonen, maar... 152 00:16:21,883 --> 00:16:24,892 het is hier tenminste warm. 153 00:16:26,134 --> 00:16:28,102 Dat is een grapje. 154 00:16:30,889 --> 00:16:35,581 We laten u wat reclame zien, en dan praten we. 155 00:16:35,885 --> 00:16:39,702 Vragen? - Ja. Waar wordt het voor gebruikt? 156 00:16:39,737 --> 00:16:43,421 Goed. Onze klanten hebben veel geld uitgegeven aan marketing... 157 00:16:43,489 --> 00:16:47,710 en ze willen weten welke elementen in de reclame uw aandacht trekken. 158 00:16:47,773 --> 00:16:53,135 De muziek of andere dingen. - U bedoelt, wat zorgt dat je het wil kopen? 159 00:16:53,185 --> 00:16:56,729 Precies. We kunnen beginnen. 160 00:17:15,246 --> 00:17:20,575 Ik ben Chesty en zeg u dat het populairste eten als snack of maaltijd... 161 00:17:20,622 --> 00:17:24,676 de heerlijke, krakende Chesty potatoe chips is. 162 00:17:25,187 --> 00:17:29,329 Dat klopt, Chesty. Met lunchtijd staan de kinderen op school in de rij 163 00:17:29,376 --> 00:17:33,903 voor prima voedsel, en daarna de populaire Chesty chips. 164 00:17:33,956 --> 00:17:36,434 Kijk hoe die kinderen rennen naar de Chesty chips. 165 00:17:36,480 --> 00:17:40,620 Johnny en Ruth kochten hun pakken, Jimmy's moeder deed een zak in zijn lunch... 166 00:17:58,793 --> 00:18:01,471 En denk aan de andere Chesty lekkernijen... 167 00:18:02,625 --> 00:18:08,298 Overal te koop. Eten is leuk voor mij, Chesty chips... 168 00:18:15,670 --> 00:18:17,725 Ik heb frisse lucht nodig. 169 00:18:21,729 --> 00:18:23,975 Wacht hier. Ik kijk of ze in orde is. 170 00:18:40,178 --> 00:18:42,496 Marnie, gaat het? 171 00:18:43,714 --> 00:18:48,587 Ik denk het wel. Ik voelde me plotseling erg misselijk. 172 00:18:49,126 --> 00:18:52,657 Ik weet het, ik ben zelf een beetje duizelig. 173 00:18:55,533 --> 00:18:58,995 Vader zegt dat teveel TV je hersens verroest. 174 00:19:01,381 --> 00:19:03,826 Ik ga maar terug naar mijn vriendin. 175 00:19:10,217 --> 00:19:13,583 Misschien moet je even gaan zitten. 176 00:19:20,457 --> 00:19:24,429 Het komt wel goed. Het duurt altijd maar een paar minuten. 177 00:19:25,610 --> 00:19:28,142 Is het al eerder gebeurd? 178 00:19:35,454 --> 00:19:38,430 Het gebeurt meestal als ik een bepaalde droom heb. 179 00:19:40,176 --> 00:19:46,355 Ik kan niet snel lopen en ik krijg het gevoel dat ik moet overgeven. 180 00:19:48,610 --> 00:19:51,276 Kun je mij je hele droom vertellen? 181 00:19:52,770 --> 00:19:57,311 Zul je het niet gek vinden? - Nee, dat beloof ik. 182 00:20:03,354 --> 00:20:08,227 Het begint...als ik in de auto ben met tante Hazel. 183 00:20:09,531 --> 00:20:13,497 We rijden naar de Niagara Falls voor het weekend naar mijn neef. 184 00:20:15,737 --> 00:20:19,146 We kibbelen over de radio. 185 00:20:19,267 --> 00:20:23,529 Over de liedje dat ze spelen, ik wil hem harder zetten. 186 00:20:25,198 --> 00:20:27,014 Plotseling... 187 00:20:27,553 --> 00:20:29,413 begint de radio gek te doen. 188 00:20:29,465 --> 00:20:31,607 Wat is er met dat ding? 189 00:20:37,279 --> 00:20:39,548 Er zijn felle lichten. 190 00:20:49,054 --> 00:20:53,449 De antenne breekt van de auto en vliegt naar dat licht. 191 00:20:54,735 --> 00:20:57,256 Het lijkt op een schotel. 192 00:21:00,326 --> 00:21:03,231 Het komt steeds dichterbij. 193 00:21:03,626 --> 00:21:06,825 Ik spring uit de auto en ren naar het bos. 194 00:21:15,817 --> 00:21:17,664 Ik ren... 195 00:21:18,879 --> 00:21:21,114 maar ik ben niet snel genoeg. 196 00:21:27,847 --> 00:21:30,481 Ok�. Het is ok�. 197 00:21:32,606 --> 00:21:34,520 Het is nu voorbij. 198 00:21:41,349 --> 00:21:45,148 Ik weet niet hoeveel ervan echt een droom is. 199 00:21:50,562 --> 00:21:55,952 Ik ging echt naar de Niagara Falls met mijn tante, ongeveer zes maanden geleden. 200 00:21:56,101 --> 00:22:00,790 En wanneer begon die droom? - Ongeveer een maand geleden. 201 00:22:01,303 --> 00:22:07,111 Het begon met korte flitsen, zelfs toen ik niet sliep. 202 00:22:09,566 --> 00:22:11,502 Ben ik gek? 203 00:22:13,467 --> 00:22:18,182 Marnie...je bent heel normaal. 204 00:22:18,363 --> 00:22:21,623 Echt? - Ja, echt. 205 00:22:25,946 --> 00:22:28,085 Dit is mijn bus. 206 00:22:28,902 --> 00:22:31,761 Ik ga maar terug naar mijn vriendin. 207 00:22:32,765 --> 00:22:38,130 Doe dat maar. Niet verkeerd om de Beatles op TV te kijken. 208 00:22:39,794 --> 00:22:41,587 Bedankt. 209 00:23:03,840 --> 00:23:07,032 Komen zij u bekend voor? - Nog nooit gezien. 210 00:23:13,859 --> 00:23:16,293 Zijn het criminelen of zo? 211 00:23:21,633 --> 00:23:23,461 Ze zijn zeer gevaarlijk. 212 00:23:30,017 --> 00:23:32,927 Ze is Hive of ze is ��n van de afgekeurden. 213 00:23:33,003 --> 00:23:35,198 Ze is geen Hive. - Ze kreeg een folder met de post, 214 00:23:35,220 --> 00:23:37,808 net als Christopher Weatherly, en we weten dat hij er ��n was. 215 00:23:37,850 --> 00:23:40,692 Ze herinnert zich alleen dat ze werd ontvoerd, niet ge�mplanteerd. 216 00:23:42,180 --> 00:23:45,819 Wat moet ik doen, John? Ze is nog een kind. 217 00:23:45,904 --> 00:23:48,450 Ze wil de Beatles zien en plezier hebben. 218 00:23:48,601 --> 00:23:51,596 Als ik haar de waarheid vertel, verliest ze alles. 219 00:23:53,036 --> 00:23:55,235 Er gebeurde niets anders daar, voor zover ik kon zien, 220 00:23:55,276 --> 00:23:58,317 er moet een verband zijn met het Sullivan theater. 221 00:23:58,491 --> 00:24:00,631 Beatles treden op bij Sullivan. 222 00:24:00,673 --> 00:24:06,122 Er zullen meer mensen kijken dan ooit. Maar als je niet zolang kan wachten... 223 00:24:07,260 --> 00:24:09,388 Mag het een beetje harder? 224 00:24:27,092 --> 00:24:29,950 Kim. - Wat doet u, dame? 225 00:24:32,512 --> 00:24:36,384 Eruit. Eruit. 226 00:24:41,391 --> 00:24:44,085 Wat is er met jou? Je was bijna dood. 227 00:24:44,796 --> 00:24:47,189 Ik weet niet wat me bezielde. 228 00:25:02,360 --> 00:25:05,097 Ik denk dat ze iets hebben gedaan met ons daar. 229 00:25:05,153 --> 00:25:07,849 Weet je nog hoe ze subliminale boodschappen inplanten om 230 00:25:07,949 --> 00:25:10,006 je meer popcorn en snoep te laten kopen? 231 00:25:10,052 --> 00:25:11,980 En om je uit een rijdende auto te laten springen? 232 00:25:12,022 --> 00:25:13,065 Misschien. 233 00:25:13,476 --> 00:25:14,615 Ik was daar ook. 234 00:25:14,716 --> 00:25:17,654 Jij bent niet ontvoerd, John. Ik wel, en Marnie ook. 235 00:25:17,700 --> 00:25:20,432 En Christopher Weatherly, maar als hij Hive was, waarom zouden ze hem... 236 00:25:20,845 --> 00:25:24,657 Ik weet het, waarom zouden ze ��n van hunzelf vermoorden. 237 00:25:34,369 --> 00:25:36,691 Wat is dat? 238 00:25:39,992 --> 00:25:44,257 Kijk naar de naam op de vergunning. - Christopher Weatherly. - Senior. 239 00:25:46,181 --> 00:25:49,314 Zoals de astronauten. E�n werd ge�mplanteerd, ��n niet. 240 00:25:49,400 --> 00:25:52,804 Christopher was geen Hive. Zijn vader was op de radio. 241 00:25:52,932 --> 00:25:53,969 Kijk uit. 242 00:26:43,353 --> 00:26:47,682 We wilden altijd bewijzen dat de Hive bestaat. Hier is het. 243 00:26:47,737 --> 00:26:51,278 Als we hem aan de autoriteiten overdragen, denken ze dat hij gewoon een engerd is. 244 00:26:51,372 --> 00:26:55,204 Tot ze zijn hoofd opensnijden. - Dat doen ze niet zolang hij leeft. 245 00:26:55,624 --> 00:26:59,850 Alleen Majestic zou dat doen. - Ze hebben het al geprobeerd op studenten. 246 00:27:02,517 --> 00:27:05,564 Wat gebeurt er morgenavond in het Sullivan theater? 247 00:27:05,636 --> 00:27:07,847 Het spijt me, dat hoef je niet te weten. 248 00:27:08,275 --> 00:27:11,968 Fout antwoord. Wie is Ron Burnside? 249 00:27:13,685 --> 00:27:16,584 Wat doe jullie hier? Wat willen jullie? 250 00:27:18,490 --> 00:27:20,700 Daar kom je gauw genoeg achter. 251 00:27:24,889 --> 00:27:28,287 Jimmy Steels leven is niet belangrijk. 252 00:27:32,668 --> 00:27:35,098 Jim Steel heeft het mis. 253 00:27:41,427 --> 00:27:45,307 Wie bel je? - De enige vriend die we nog hebben. 254 00:27:54,971 --> 00:27:56,577 Kabinet van de Minister van Justitie. Kan ik u helpen? 255 00:27:56,678 --> 00:27:57,878 Mr Kennedy, alstublieft. 256 00:27:57,946 --> 00:28:01,427 Met wie spreek ik? - Vertel hem dat het John Loengard is. 257 00:28:42,100 --> 00:28:46,351 Mr Kennedy. - Ik ben hier, John. 258 00:28:52,929 --> 00:28:56,074 Weer een lesje geleerd, John. Nooit de telefoon vertrouwen. 259 00:28:56,251 --> 00:28:58,894 Zelfs niet als het die van de Minister van Justitie is. 260 00:28:58,973 --> 00:29:01,452 Je wilde hem iets laten zien. 261 00:29:01,487 --> 00:29:05,720 Waarom zou ik het jou laat zien? - Denk je dat je een keuze hebt? 262 00:29:26,352 --> 00:29:28,199 Hij is schoon. 263 00:29:40,856 --> 00:29:42,643 Jim Steel. 264 00:29:43,825 --> 00:29:46,503 Leeft hij nog? - Als je het zo wilt noemen. 265 00:29:46,549 --> 00:29:48,471 Waar? 266 00:29:50,600 --> 00:29:53,186 Jij krijgt Steel als ik krijg wat ik wil. 267 00:29:53,235 --> 00:29:54,369 Mensen en Halligan. 268 00:29:54,411 --> 00:29:57,855 Zeg de dokter maar dat hij op huisbezoek gaat. 269 00:30:05,245 --> 00:30:09,281 Jij mag het zeggen, Frank. Als je mij doodt, zal Steel rotten. 270 00:30:09,719 --> 00:30:11,561 Het is aan jou. 271 00:30:22,602 --> 00:30:26,297 Kan ik u helpen? - Ik kom voor het experiment. 272 00:30:26,367 --> 00:30:28,400 Het experiment is afgelopen. 273 00:30:30,438 --> 00:30:34,347 Wat bedoelt u, het is afgelopen? - Ik bedoel dat het voorbij is. 274 00:30:34,402 --> 00:30:38,715 Kom, mevrouw, ik ben net mijn baan kwijt. Ik kan het geld goed gebruiken. 275 00:30:38,902 --> 00:30:42,656 Dan stel ik voor dat je een andere baan zoekt. 276 00:30:45,754 --> 00:30:48,524 Niet bewegen. 277 00:30:51,954 --> 00:30:54,015 Achter hem aan. 278 00:31:08,911 --> 00:31:13,321 De GCD, Ganglion Containment Device. 279 00:31:13,867 --> 00:31:16,672 We moeten hier niet zo'n ding loslaten. 280 00:31:25,953 --> 00:31:27,756 We hebben het. 281 00:31:30,595 --> 00:31:32,602 Hier is het. 282 00:31:32,695 --> 00:31:35,563 Dat activeert het, net als in dat nummer op de radio. 283 00:31:35,625 --> 00:31:37,968 Het is duidelijk hypnotische suggestie. 284 00:31:38,013 --> 00:31:41,414 Het symbool fungeert als een ingebouwd codeermechanisme 285 00:31:41,449 --> 00:31:45,782 waardoor iedereen die ontvoerd is geweest een mentale programmering ervaart, 286 00:31:45,831 --> 00:31:49,429 die bij activatie verwarring veroorzaakt, waanzin.... zoals jij voelde. 287 00:31:49,482 --> 00:31:52,986 Ingebouwd? - Zelfvernietigende tijdbommen. 288 00:31:53,039 --> 00:31:55,547 Zoals Christopher Weatherly. - Ja. 289 00:31:55,702 --> 00:31:58,397 Albano zei dat vader en zoon werden ontvoerd in augustus. 290 00:31:58,447 --> 00:32:01,244 Dat betekent dat de Hive zich op 'afgekeurden' richt. 291 00:32:01,415 --> 00:32:05,287 De theorie is dat die allemaal zijn geprogrammeerd 292 00:32:05,322 --> 00:32:07,877 om de ervaring van de ontvoering te maskeren. 293 00:32:07,925 --> 00:32:10,924 Waarom herinnert Marnie zich dan de echte gebeurtenissen? 294 00:32:12,281 --> 00:32:14,042 Dat begrijpen we nog niet helemaal. 295 00:32:14,156 --> 00:32:19,255 Het schijnt dat de verborgen herinneringen sneller vervagen bij jonge mensen. 296 00:32:19,308 --> 00:32:22,582 We zijn Burnside kwijtgeraakt in de metrotunnels. 297 00:32:24,083 --> 00:32:28,428 Ik begrijp niet waarom de Hive zoveel moeite doet om een paar mensen te doden. 298 00:32:28,488 --> 00:32:31,180 Meer dan een paar. 299 00:32:31,318 --> 00:32:35,605 Dit zijn alle Afgekeurden die de folder van Burnside per post ontvingen. 300 00:32:35,660 --> 00:32:39,039 Drie namen zijn gemarkeerd met dag en tijd dat ze hier kwamen. 301 00:32:39,187 --> 00:32:41,599 Bij alle drie staat 'Overleden'. 302 00:32:41,650 --> 00:32:45,401 Christopher Weatherly's naam is er ��n van tientallen in New York. 303 00:32:45,720 --> 00:32:47,097 Dat was hun experiment. 304 00:32:47,139 --> 00:32:50,494 Test de zelfvernietigingscode en kijk of het werkt. 305 00:32:50,529 --> 00:32:56,297 Subliminale programmering werkt maar 36 uur, dus met jou zit het wel goed. 306 00:32:56,332 --> 00:32:58,070 En alle anderen? 307 00:32:58,279 --> 00:33:02,954 Geen hint naar geweld hier, geen moordonderzoeken. 308 00:33:03,156 --> 00:33:05,598 Dit is briljant. 309 00:33:06,156 --> 00:33:09,736 Heel goed, maar waarom het Ed Sullivan Theater? 310 00:33:09,790 --> 00:33:11,818 Die mensen kunnen niet allemaal Afgekeurden zijn. 311 00:33:11,864 --> 00:33:15,849 Er kijken 70 miljoen naar de Beatles op tv vanavond. 312 00:33:15,904 --> 00:33:18,861 Het is niet het concert. - Het is de uitzending. 313 00:33:18,927 --> 00:33:22,994 Juist. Ze proberen alle Afgekeurden te vermoorden. 314 00:33:38,511 --> 00:33:40,527 We zijn van de beveiliging. 315 00:33:54,652 --> 00:34:00,190 'We willen de Beatles.' 316 00:34:01,623 --> 00:34:06,465 Kun je een paar frames teruggaan? - Ik ga er twee terug. 317 00:34:08,591 --> 00:34:10,346 Frank, we kunnen die mensen niet veel langer buiten houden. 318 00:34:10,381 --> 00:34:11,964 De voorstelling begint over een half uur. 319 00:34:12,017 --> 00:34:13,973 En de Weatherly's? - Nergens te zien. 320 00:34:14,011 --> 00:34:17,087 Frank, je kunt het risico niet nemen. Je moet de show stoppen. 321 00:34:17,152 --> 00:34:19,903 Dat zou te veel vragen oproepen. - Er staan onschuldige levens op het spel. 322 00:34:19,953 --> 00:34:21,927 Alleen als ze het triggerframe zien. 323 00:34:21,968 --> 00:34:24,626 We hebben alle commercials nagelopen, er zijn geen frames ingevoegd. 324 00:34:24,681 --> 00:34:29,562 Dan missen we duidelijk iets. - Ik wil de baas hier spreken. 325 00:34:29,831 --> 00:34:32,879 Ik sta niet toe dat mijn controlekamer gegijzeld wordt. 326 00:34:32,980 --> 00:34:34,330 Frank, hou het tegen. 327 00:34:35,342 --> 00:34:41,788 Mr Sullivan, we zijn klaar hier. Dank u zeer voor uw geduld. 328 00:34:42,101 --> 00:34:44,318 Jullie zijn gek. 329 00:35:02,338 --> 00:35:04,821 Je had het Mr Sullivan moeten zeggen. - Wat zeggen? 330 00:35:04,886 --> 00:35:07,302 Dat aliens zijn uitzending gebruiken om mensen te doden? 331 00:35:07,354 --> 00:35:10,324 Misschien kunnen we zelf iets regelen. Er moet een manier zijn. 332 00:35:10,389 --> 00:35:12,085 De kabels. - Wat? 333 00:35:12,136 --> 00:35:16,421 De technicus zei dat de uitzending van hier de hele wereld over gaat. 334 00:35:16,467 --> 00:35:18,503 We moeten met hem praten. 335 00:35:19,740 --> 00:35:22,168 Heeft iemand Kenneth Parkinson gezien, de BBC man? 336 00:35:22,269 --> 00:35:23,681 Die zit daar. 337 00:35:30,162 --> 00:35:32,004 Ken... 338 00:35:32,064 --> 00:35:34,392 Ken, wat is er gebeurd? 339 00:35:34,777 --> 00:35:39,829 Ik vond een vreemde kabel, ik volgde hem vanaf het podium. 340 00:35:40,653 --> 00:35:44,054 Het volgende dat ik weet is dat ik gestrekt lag. 341 00:35:44,357 --> 00:35:46,824 Komt het wel goed? - Ja, ik red me wel. 342 00:35:46,870 --> 00:35:49,626 Zoeken jullie maar uit wat die gasten van plan zijn. 343 00:36:26,757 --> 00:36:28,689 John... 344 00:36:29,885 --> 00:36:31,967 Kijk... 345 00:36:41,949 --> 00:36:44,076 Het is Weatherly. 346 00:36:44,492 --> 00:36:46,770 Zoek naar de kabel. 347 00:37:14,765 --> 00:37:17,998 We moeten die vent hier weghalen voor die Ganglion eruit springt. 348 00:37:18,049 --> 00:37:19,876 John, 349 00:37:20,786 --> 00:37:22,842 ik heb een kabel gevonden. 350 00:37:22,893 --> 00:37:25,912 Ik denk dat ze de beelden direct invoegen in het programma. 351 00:37:35,146 --> 00:37:38,511 Ik haal Bach. Wees voorzichtig. 352 00:39:27,287 --> 00:39:31,034 Live vanuit onze studio's in New York, De Ed Sullivan Show. 353 00:39:32,003 --> 00:39:37,539 Gisteren en vandaag was ons theater verstopt met honderden fotografen... 354 00:39:39,348 --> 00:39:40,391 Zoals ik al eerder zei, John, 355 00:39:40,433 --> 00:39:43,642 als je wilt samenwerken, doen we het op mijn manier. 356 00:39:45,366 --> 00:39:49,064 Nee, dit was een eenmalige deal, Frank. 357 00:39:49,763 --> 00:39:52,015 Steel is in kamer 304. 358 00:39:52,139 --> 00:39:54,767 Camera twee. 359 00:40:29,175 --> 00:40:31,019 John, 360 00:40:32,175 --> 00:40:34,093 dat is Marnie. 361 00:40:35,090 --> 00:40:39,376 Frank, dat meisje is een van de Afgekeurden, al geprogrammeerd. 362 00:40:41,423 --> 00:40:44,550 Zoals je zei, John, de deal is al gedaan. 363 00:40:50,885 --> 00:40:52,861 Laat ze maar gaan. 364 00:41:48,141 --> 00:41:50,005 Marnie. 365 00:41:56,587 --> 00:41:58,753 Wat is er gebeurd? 366 00:41:58,835 --> 00:42:01,412 Weer een slechte droom, dat is alles. 367 00:42:28,379 --> 00:42:33,878 Dank u. En nu voor de tweede keer vanavond... 368 00:42:34,211 --> 00:42:36,464 De Beatles. 369 00:42:59,699 --> 00:43:03,517 Voor die een paar momenten lieten de Beatles Kim en mij 370 00:43:03,552 --> 00:43:10,598 ons voelen zoals iedereen in het land, hoopvol, optimistisch en blij met het leven. 371 00:43:11,065 --> 00:43:13,338 We negeerden het gevecht niet, 372 00:43:13,400 --> 00:43:18,475 we trokken de grens tussen mensen en de Hive. 373 00:43:22,025 --> 00:43:25,953 Die avond voelden we dat we konden winnen. 374 00:44:02,370 --> 00:44:07,458 Vertaling en ondertiteling: Nollus www.bierdopje.com 31196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.