All language subtitles for DLC4M0R-008 - video Dailymotion
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,076 --> 00:00:12,812
Hace rato
que no compro nada en esta ciudad.
2
00:00:12,812 --> 00:00:14,914
Igual me imagino que habrán llegado
tiendas muy chéveres,
3
00:00:15,115 --> 00:00:16,616
pero nada como Los Ángeles.
4
00:00:16,616 --> 00:00:19,119
Allá si se consigue todo.
5
00:00:19,352 --> 00:00:22,522
Igual no le pregunto de moda porque me
imagino que usted no sabe nada de eso.
6
00:00:23,256 --> 00:00:27,494
Pues se imagina muy bien porque es que yo
dedico mi tiempo, las cosas importantes.
7
00:00:28,194 --> 00:00:31,498
Así que usted puede recorrer todo lo que
quiera, que yo la espero aquí en el carro.
8
00:00:32,332 --> 00:00:35,368
No, como le parece que no, que
yo prefiero que se quede cerquita
9
00:00:35,368 --> 00:00:37,570
mío, donde yo lo pueda ver, Ok?
10
00:00:37,570 --> 00:00:39,172
Y eso como por qué?
11
00:00:39,172 --> 00:00:41,374
Para cargarle los paquetes?
12
00:00:42,075 --> 00:00:44,277
Ah, sí, sí, sí, claro, para eso.
13
00:00:44,277 --> 00:00:49,516
Pero digo también por si,
por si mis fans me atacan.
14
00:00:49,516 --> 00:00:51,184
Sus fans
15
00:00:51,584 --> 00:00:53,219
ahí sí. Julián. Lo que pasa es que gusta.
16
00:00:53,219 --> 00:00:54,888
Es medio ignorante
porque no sabe nada de eso.
17
00:00:54,888 --> 00:00:59,492
Pero yo soy famosa en el extranjero
a nivel nacional e internacional.
18
00:00:59,492 --> 00:01:02,195
Todas mis portadas,
mis películas, mis fotos.
19
00:01:02,195 --> 00:01:06,232
Uno nunca sabe cuando una horda de gente
se enamora de uno y me pasan por encima.
20
00:01:06,399 --> 00:01:09,002
Por eso lo necesito
ahí, cuidándome siempre.
21
00:01:09,002 --> 00:01:10,804
Es que hay gente
que anda detrás de cualquiera
22
00:01:40,433 --> 00:01:42,068
y no me gusta.
23
00:01:42,068 --> 00:01:44,904
No me enseñaron que cuando uno es así
se supone que pares de mala.
24
00:01:44,938 --> 00:01:47,674
No se suda.
25
00:01:47,674 --> 00:01:51,411
Bueno, lo que
26
00:01:56,182 --> 00:01:56,549
tengo
27
00:01:56,549 --> 00:01:59,786
buscar con mucha paciencia
en cada tienda de los diseñadores,
28
00:01:59,786 --> 00:02:03,890
porque yo si quiero un diseño exclusivo,
algo que yo solo tenga claro.
29
00:02:04,724 --> 00:02:06,960
De pronto
van los fans y le copian la ropita.
30
00:02:06,960 --> 00:02:10,130
No hay. Juliana Estoy hablando en serio.
31
00:02:10,196 --> 00:02:13,199
No, de verdad,
pronto la van comprando por ahí,
32
00:02:13,199 --> 00:02:16,636
van después corriendo y pues
le copian la ropa como le estoy diciendo.
33
00:02:17,003 --> 00:02:18,805
Usted no cree que eso pasa en la vida
real?
34
00:02:18,805 --> 00:02:20,674
Eso pasa Julián.
35
00:02:20,674 --> 00:02:23,376
O sea, definitivamente el remedio
36
00:02:23,376 --> 00:02:26,046
para todos los males de las mujeres
es el mismo
37
00:02:27,147 --> 00:02:28,348
de que habla.
38
00:02:28,615 --> 00:02:30,984
Es que las mujeres se olvidan
de los problemas con
39
00:02:30,984 --> 00:02:33,586
gastando como mi mujer.
40
00:02:33,586 --> 00:02:35,288
A ver
Julián, le voy a explicar una cosita.
41
00:02:35,288 --> 00:02:36,823
Yo no estoy escapando, nena.
42
00:02:36,823 --> 00:02:38,391
Bien, yo necesito esto.
43
00:02:38,391 --> 00:02:39,392
No, no, no, tranquila,
44
00:02:39,392 --> 00:02:43,029
lo digo porque usted ayer estaba
toda angustiada, toda estresada y hoy
45
00:02:43,029 --> 00:02:47,200
con el cuento de los centros comerciales
y las compras y eso pues es otro.
46
00:02:47,500 --> 00:02:50,003
Yo ayer estaba estresada
porque me dio muy duro
47
00:02:50,003 --> 00:02:52,605
el aire acondicionado del avión,
llegar, pero mi hermana
48
00:02:53,740 --> 00:02:54,741
obviamente también me hace
49
00:02:54,741 --> 00:02:58,978
falta, mi papá sí, pero bueno,
yo no voy a armar una tragedia por eso.
50
00:02:59,312 --> 00:03:02,682
Lo que pasa es que yo soy una actriz
y necesito esto para ser feliz.
51
00:03:02,682 --> 00:03:06,920
Yo tengo un alma sensible, me imagino
52
00:03:08,855 --> 00:03:10,924
bonita la misa, lindo lo que dijo el cura.
53
00:03:11,758 --> 00:03:13,660
Afortunadamente todo salió bien.
54
00:03:13,660 --> 00:03:17,397
Sí, un día difícil,
pero por lo menos regresé del cementerio.
55
00:03:17,397 --> 00:03:19,499
Tranquila, me voy a duchar no más.
56
00:03:19,499 --> 00:03:21,968
Espera, te quiero preguntar algo.
57
00:03:21,968 --> 00:03:23,470
Tiene que ser ahora.
58
00:03:23,470 --> 00:03:27,307
Es que estoy muy cansada y quiero bañarme,
que son solo dos minutos.
59
00:03:27,507 --> 00:03:28,408
Lo que pasa
60
00:03:29,542 --> 00:03:32,846
es que contesta tranquila, después
hablamos.
61
00:03:33,079 --> 00:03:33,980
No, mamá.
62
00:03:34,414 --> 00:03:37,550
Ay, mi amor, contesta, contesta,
tranquila, contesta mi vida.
63
00:03:38,385 --> 00:03:40,387
Mi mamá salió corriendo. Te diste cuenta?
64
00:03:40,387 --> 00:03:43,456
No, no, no me di cuenta.
65
00:03:43,456 --> 00:03:45,258
Tía. Tú sabes algo de ese tal Pepe?
66
00:03:46,726 --> 00:03:49,029
No mucho.
67
00:03:49,229 --> 00:03:51,831
Cuál es el interés en ese señor, por Dios?
68
00:03:52,532 --> 00:03:54,334
Estoy por preguntárselo a él.
69
00:03:54,334 --> 00:03:57,370
Es que no entiendo
cuál es el interés en nosotros.
70
00:03:57,370 --> 00:04:01,341
Hay un doctor Martínez.
71
00:04:01,341 --> 00:04:02,475
Cómo le ayuda
72
00:04:07,147 --> 00:04:11,151
a Flor?
73
00:04:11,184 --> 00:04:12,652
Y tienen que ser de esas galletas.
74
00:04:12,652 --> 00:04:15,622
No puede ser de crema o de miel.
Alguna cosa? No?
75
00:04:15,622 --> 00:04:17,524
Pues es que esas son las que siempre.
Cómo?
76
00:04:17,524 --> 00:04:19,259
Pero si no tienen humedad,
77
00:04:19,259 --> 00:04:22,195
seguramente que mañana es distribuidor
y no sé dónde las metí.
78
00:04:22,429 --> 00:04:23,129
Mire, mire.
79
00:04:23,129 --> 00:04:24,464
Son estas abuelitas de acá?
80
00:04:24,464 --> 00:04:27,033
Ah, vea las aquí están ahí.
81
00:04:27,600 --> 00:04:29,803
Y es que usted está ahora, ahora que?
82
00:04:29,803 --> 00:04:34,107
Y que su mamá no le paso el dato porque
controla la salida y las llegadas mías
83
00:04:35,241 --> 00:04:35,942
en mano. No?
84
00:04:35,942 --> 00:04:37,977
Pues eso sí es verdad,
Pero esa mañana se lo voy a quitar.
85
00:04:37,977 --> 00:04:41,314
Ni con usted ni con nadie, y menos
ahora que ando ahí haciendo dieta.
86
00:04:41,314 --> 00:04:42,115
Estoy insufrible.
87
00:04:42,115 --> 00:04:43,750
Mire, me dejo sin desayuno y todo,
88
00:04:43,750 --> 00:04:48,822
si sabe, no necesita dieta ni nada,
es muy Don Pepe, eso que fue un piropo
89
00:04:48,822 --> 00:04:50,924
y quiere que le diga que ya está perfecto,
que se lo mandaron.
90
00:04:51,491 --> 00:04:53,159
Por favor no le vaya a decir nada.
91
00:04:53,159 --> 00:04:55,729
Y no fue un piropo,
fue un comentario suelto, nada más.
92
00:04:56,162 --> 00:04:58,164
Pero es que como todo el barrio se la pasa
diciendo que ya está
93
00:04:58,164 --> 00:05:01,568
ahí como una quinceañera,
era como estrenando novio, pues novio,
94
00:05:02,702 --> 00:05:04,871
pero no me haga caso, que es que yo
95
00:05:04,871 --> 00:05:08,308
mire, muchas gracias,
que no le haga caso a lo del novio,
96
00:05:08,441 --> 00:05:11,711
no a lo de que usted está celoso
porque novios tiene la señora y sabe que
97
00:05:11,978 --> 00:05:16,049
se la pasa haciendo abdominales, dietas,
maquillándose, perfumando de mejor dicho.
98
00:05:16,449 --> 00:05:19,953
Eso sí, yo le dije que a la casa no
nos va a meter a ningún fulano, no señora,
99
00:05:19,953 --> 00:05:23,456
no, no, no, tienen que tener cuidado
que hay gente mala en el barrio.
100
00:05:23,590 --> 00:05:26,092
Alberto No, no, no, no,
no se puede meter a cualquier persona.
101
00:05:26,659 --> 00:05:29,195
Ay Dios, qué tristeza tan grande!
102
00:05:29,195 --> 00:05:30,397
Una congoja,
103
00:05:31,364 --> 00:05:32,732
definitivamente la muerte.
104
00:05:32,732 --> 00:05:35,001
Leer, respirar la todo el tiempo.
105
00:05:35,001 --> 00:05:36,569
Flor Porque no me hace un favor?
106
00:05:36,569 --> 00:05:38,838
Y se llevó a máquina
a hablar de sus tragedias.
107
00:05:38,838 --> 00:05:40,907
Lejos de aquí. Sí, ahí ven a máquina.
108
00:05:41,307 --> 00:05:44,010
Hay un típico de donde el terco no llamé.
109
00:05:44,010 --> 00:05:45,178
Tome un cafecito.
110
00:05:45,178 --> 00:05:48,448
No por eso le estoy diciendo que
me invite a mí, que yo no he desayunado.
111
00:05:48,448 --> 00:05:53,453
Es que Gregorio era muy joven, pobrecito,
Debía tener la misma edad de Pepe.
112
00:05:53,453 --> 00:05:56,156
Y usted lo conoció?
Usted sabe quién le estoy hablando?
113
00:05:56,156 --> 00:05:58,892
Sabe qué máquinas
no tengo tiempo para perderlo aquí.
114
00:05:58,892 --> 00:06:00,093
Hablando de difuntos.
115
00:06:00,093 --> 00:06:02,796
Van a comprar algo,
sino lárguense de aquí.
116
00:06:02,829 --> 00:06:05,098
Hablar de esa gente lejos, por favor.
117
00:06:05,999 --> 00:06:12,072
De corazón tan insensible.
118
00:06:12,072 --> 00:06:17,043
Regálame dos cafés bien cargados,
uno de esos sin azúcar y un cruasán. Yo
119
00:06:18,211 --> 00:06:22,082
estuve aquí, así es que me gusta verlo.
120
00:06:22,082 --> 00:06:24,117
Que se le abra la boca haciendo el pedido.
121
00:06:24,117 --> 00:06:25,919
Es que andar con plata esa versión.
122
00:06:25,919 --> 00:06:28,588
Sí, sí, sí, sí, sí, totalmente.
123
00:06:28,755 --> 00:06:31,458
Y que como nos fue bien o mal,
124
00:06:31,458 --> 00:06:34,127
muy bien, me fue muy bien así,
en un billete larguísimo.
125
00:06:34,394 --> 00:06:37,797
Todo gracias a que yo hablo
varios idiomas, tengo un carisma increíble
126
00:06:38,164 --> 00:06:39,966
y no le agacha la cabeza
a ningún extranjero.
127
00:06:39,966 --> 00:06:41,901
Eso sí me gusta.
128
00:06:41,901 --> 00:06:44,704
Convencido con actitud que como Hawaii.
129
00:06:44,871 --> 00:06:48,308
Bueno, aquí yo ya separé nuestras mitades.
130
00:06:48,308 --> 00:06:50,043
Esto es lo que le conoce
131
00:06:50,577 --> 00:06:53,947
como debilidad para las mitades.
132
00:06:53,947 --> 00:06:57,951
Ah, sí, ya Gonzalo, me extraña mucho.
133
00:06:57,951 --> 00:07:04,124
No muerdo la mano que me da de comer.
134
00:07:04,124 --> 00:07:05,759
Nadie me crees, Elena?
135
00:07:05,759 --> 00:07:11,598
No, ya todo quedó listo, mi amor.
136
00:07:11,598 --> 00:07:14,334
Ya pagué lo que faltaba y firmé
lo que estaba pendiente.
137
00:07:14,801 --> 00:07:17,937
Te agradezco mucho tu ayuda,
la verdad no quería quedarme más tiempo.
138
00:07:17,937 --> 00:07:20,240
Ya no te preocupes, nenita.
139
00:07:20,240 --> 00:07:21,708
Y tú cómo estás?
140
00:07:21,708 --> 00:07:22,308
Bien.
141
00:07:22,742 --> 00:07:24,778
Puedo reprogramar todas las reuniones
que tenía hoy.
142
00:07:25,278 --> 00:07:28,048
Una señora alta mártir es.
143
00:07:28,148 --> 00:07:29,149
Y creo que está afuera.
144
00:07:29,149 --> 00:07:32,118
Gracias.
145
00:07:32,118 --> 00:07:34,187
Ojalá puedas descansar un poco, mi amor.
146
00:07:34,187 --> 00:07:38,258
Todavía tengo llamadas que hacer
y cosas que cuadrar, mi amorcito.
147
00:07:38,258 --> 00:07:41,194
Pero al menos por hoy, deberías
tomarte el resto del día libre.
148
00:07:41,194 --> 00:07:44,698
Es muy difícil tomarse la tarde libre
cuando tengo tantas cosas pendientes.
149
00:07:45,365 --> 00:07:46,766
Por qué no intentas descansar?
150
00:07:46,766 --> 00:07:50,437
Relajarte un poco? Hiciste.
151
00:07:53,006 --> 00:07:55,608
Natalia. Aló?
152
00:07:55,608 --> 00:07:56,576
Estás ahí?
153
00:07:56,676 --> 00:07:58,311
Sí, sí,
154
00:07:58,678 --> 00:08:00,013
mi amor. Pasó algo?
155
00:08:00,013 --> 00:08:02,816
No, no, todo está bien.
156
00:08:02,816 --> 00:08:04,417
Tú tienes razón.
157
00:08:04,584 --> 00:08:07,287
Puedo olvidarme de la empresa. Por ahí.
158
00:08:07,287 --> 00:08:14,327
Te mando un beso.
159
00:08:14,327 --> 00:08:16,529
Anda. Le haya podido convencer.
160
00:08:16,529 --> 00:08:20,467
Pero Natalia, un día sin trabajo
es un día perdido.
161
00:08:20,467 --> 00:08:22,936
Afortunadamente, yo no me parezco a ella.
162
00:08:23,670 --> 00:08:26,139
Bueno, me voy para mi casa
a disfrutar del resto del día.
163
00:08:26,239 --> 00:08:29,509
No nos tomamos un
164
00:08:29,509 --> 00:08:36,683
café?
165
00:08:36,683 --> 00:08:39,886
Martín. Señora,
166
00:08:39,886 --> 00:08:41,721
qué pena por la facha, doctora,
pero es que como vi
167
00:08:41,721 --> 00:08:44,157
que no estaba pasando nada,
pues decidí lavar el carro.
168
00:08:44,924 --> 00:08:46,059
No se preocupe,
169
00:08:47,160 --> 00:08:49,562
yo venía a decirle que tiene
el resto del día libre,
170
00:08:50,263 --> 00:08:53,199
así que cuando termine su país
171
00:08:53,967 --> 00:08:55,402
me presento así
172
00:08:55,835 --> 00:08:58,304
como como si me hubiera dicho
que no volviera nunca y
173
00:08:59,773 --> 00:09:02,142
no sabría que hacer,
que es que yo me acostumbrado.
174
00:09:02,142 --> 00:09:05,779
Pues yo también me acostumbraste.
175
00:09:05,779 --> 00:09:07,747
Nos vemos mañana, como siempre.
176
00:09:08,782 --> 00:09:21,795
Sí señor.
177
00:09:21,795 --> 00:09:25,398
Dos cafés y un pastel para Florecita
que se está muriendo de hambre.
178
00:09:25,498 --> 00:09:28,001
No, yo dije muriendo.
179
00:09:28,535 --> 00:09:31,438
Yo tengo que sacarme
esa palabra de la cabeza.
180
00:09:31,438 --> 00:09:34,641
Florecita menos mal
te encontré porque tú me das
181
00:09:34,641 --> 00:09:37,077
alegría, felicidad y me revive la
182
00:09:38,111 --> 00:09:40,146
flor en flor.
183
00:09:40,146 --> 00:09:42,549
Así si yo quiero lo mismo,
184
00:09:42,949 --> 00:09:46,186
claros y oscuros no, pues para mí
bien cargado.
185
00:09:46,219 --> 00:09:47,620
Si me despierto
186
00:09:52,892 --> 00:09:55,462
con la boca cerrada, se de lo mismo.
187
00:09:55,462 --> 00:09:57,897
Sí, qué pena, pero es que
188
00:09:57,897 --> 00:10:00,533
todos los días nos hacen cositas
así por acá
189
00:10:02,035 --> 00:10:03,536
dicen que vive por aquí cerca,
190
00:10:03,536 --> 00:10:06,306
así como en dato terco.
191
00:10:07,207 --> 00:10:10,477
Yo no le veo nada de raro
ese peladito no, es
192
00:10:10,477 --> 00:10:13,213
que no tiene nada de raro,
pero de churro lo tiene todo.
193
00:10:14,614 --> 00:10:15,582
Hola, hermosa.
194
00:10:15,682 --> 00:10:17,217
Hola. Cómo estás?
195
00:10:17,217 --> 00:10:18,718
Bien. Y tú qué?
196
00:10:18,718 --> 00:10:20,920
Te escapaste de clases otra vez?
197
00:10:20,920 --> 00:10:24,190
Y a todo eso súmale que tienes una novia
198
00:10:24,491 --> 00:10:27,560
que se nota que está hablando muy.
199
00:10:27,560 --> 00:10:28,528
No digo que eso importa
200
00:10:30,063 --> 00:10:32,032
con tanto hombre que hay por ahí solito.
201
00:10:32,032 --> 00:10:36,603
Ustedes poniendo el ojo
en el lugar equivocado.
202
00:10:36,603 --> 00:10:39,939
No sé si es que alguien cercano
a la familia falleció y nos tocó
203
00:10:39,939 --> 00:10:41,007
el entierro.
204
00:10:42,275 --> 00:10:43,710
Quiero verte
205
00:10:44,878 --> 00:10:47,180
pues porque no me dices dónde estás
y paso por ti?
206
00:10:47,614 --> 00:10:50,116
No nene, no, más
bien dime dónde estás que yo llego.
207
00:10:50,517 --> 00:10:53,186
Ok, si quieres te mando ahorita
la dirección por mensaje de texto
208
00:10:54,020 --> 00:10:56,856
que apostamos a que deja la novia
y se queda conmigo,
209
00:10:57,424 --> 00:11:00,960
pero apostemos algo que valga la pena,
no sea que pierda.
210
00:11:01,027 --> 00:11:03,730
Deje de comer chocolates en la fábrica,
está listo.
211
00:11:04,664 --> 00:11:12,539
Trato hecho.
212
00:11:12,539 --> 00:11:14,841
Hola.
213
00:11:15,375 --> 00:11:15,909
Chao.
214
00:11:16,509 --> 00:11:18,812
Chao.
215
00:11:24,084 --> 00:11:26,486
Hasta que por fin se digna
abrir la tienda.
216
00:11:26,619 --> 00:11:31,524
Pepe Ya se me hacía raro
que usted no viniera a reclamarme algo.
217
00:11:32,058 --> 00:11:34,327
Por qué mejor
no se preocupa por su familia?
218
00:11:35,128 --> 00:11:36,463
Por qué me dice eso?
219
00:11:36,463 --> 00:11:39,532
Porque su vida estuvo aquí a punto
desmayarse esta mañana.
220
00:11:39,766 --> 00:11:42,335
No había desayuno en la casa o qué? No!
221
00:11:42,769 --> 00:11:46,973
A ver, un momentico, que una cosa es
que no haya desayuno y otra muy diferente
222
00:11:47,140 --> 00:11:51,311
que yo haya sacado de la nevera
los alimentos poco saludables apesta.
223
00:11:51,378 --> 00:11:53,246
Me toca empezar a cuidarme.
224
00:11:53,246 --> 00:11:57,150
A cuidarse, sí,
pero no a estar por ahí haciendo locuras.
225
00:11:57,150 --> 00:11:58,018
Por Dios.
226
00:11:58,018 --> 00:12:00,787
Un momentico,
porque usted está hablando con una dama.
227
00:12:01,521 --> 00:12:04,891
Una dama no anda con novios a destiempo.
228
00:12:05,458 --> 00:12:06,393
Usted está celoso,
229
00:12:07,360 --> 00:12:08,628
celoso yo?
230
00:12:08,728 --> 00:12:11,398
Por Dios, si usted está celoso de mí,
231
00:12:12,599 --> 00:12:15,902
Isabel, yo no estoy celoso de usted.
232
00:12:15,902 --> 00:12:17,671
Cuándo lo va a entender?
233
00:12:17,671 --> 00:12:21,641
Bueno, porque yo todavía
me robo la mirada de mis amigos por mí.
234
00:12:21,875 --> 00:12:24,277
Usted se puede ir a bailar
lambada con Chayo.
235
00:12:25,145 --> 00:12:28,114
Hay Pepe,
No me diga eso porque yo soy capaz de
236
00:12:28,114 --> 00:12:31,317
traérmelo a bailar conmigo.
237
00:12:31,618 --> 00:12:33,720
Señora Isabel, mira nuestra edad.
238
00:12:33,720 --> 00:12:35,455
Ya debemos cuidarnos.
239
00:12:35,455 --> 00:12:38,158
Estamos para señalarle
el camino a nuestros amigos,
240
00:12:38,458 --> 00:12:42,228
no por andar ahí robando miradas
aquí y allá, no?
241
00:12:43,163 --> 00:12:45,465
Bueno, eso lo dice usted,
que está resignado a morirse
242
00:12:45,465 --> 00:12:47,967
aquí, detrás del mostrador,
viendo pasar la vida, no?
243
00:12:48,868 --> 00:12:52,739
Mire, Pepe, si usted quisiera,
podría robarse todas las miradas,
244
00:12:52,739 --> 00:12:58,044
porque usted es un tipo atractivo y más
de uno quisiera bailar la mar con usted.
245
00:12:58,211 --> 00:13:01,614
Pero no, usted
quiso ser el gruñón del barrio. No?
246
00:13:02,615 --> 00:13:04,250
Que fue lo que me dijo?
247
00:13:04,351 --> 00:13:05,985
Pues le dije muchas cosas.
248
00:13:05,985 --> 00:13:09,723
No sé cuál de todas fue la que le molesta.
249
00:13:14,194 --> 00:13:16,529
A dónde vas con esa maleta?
250
00:13:17,897 --> 00:13:19,199
Pues voy.
251
00:13:19,199 --> 00:13:20,900
Voy a casa de Irene a sudar.
252
00:13:20,900 --> 00:13:23,770
Aquí traigo la laptop,
la cámara y los libros.
253
00:13:24,704 --> 00:13:26,039
Y los hace mi mamá.
254
00:13:26,039 --> 00:13:29,209
Pues lo intenté,
pero estaba encerrada en el estudio.
255
00:13:29,209 --> 00:13:31,011
Será que Martín me puede llevar?
256
00:13:31,011 --> 00:13:33,113
No, le acabo de dar la tarde libre.
257
00:13:33,580 --> 00:13:35,715
Por qué no me avisaste antes?
258
00:13:35,715 --> 00:13:38,151
Porque lo acabamos de planear.
259
00:13:38,218 --> 00:13:40,086
Tú no puedes planear algo con el tiempo.
260
00:13:40,086 --> 00:13:40,987
Alguna vez
261
00:13:42,522 --> 00:13:43,957
Martín ya se fue?
262
00:13:43,957 --> 00:13:47,260
No, está terminando de lavar el carro,
pero ya le llame un taxi.
263
00:13:47,594 --> 00:13:48,061
Bueno, listo.
264
00:13:48,061 --> 00:13:51,765
Entonces yo le pido que por favor
me lleve en ese taxi a casa de Irene y ya.
265
00:13:51,965 --> 00:13:52,732
Ahí está la solución.
266
00:13:53,900 --> 00:13:56,236
Espera.
267
00:13:56,636 --> 00:14:00,006
Qué ibas a decir del señor de la tienda?
268
00:14:00,006 --> 00:14:01,508
El que estaba en el cementerio?
269
00:14:01,508 --> 00:14:03,843
Pues imagínate que de su tienda
no vienen dulces.
270
00:14:03,843 --> 00:14:06,713
Toledo me dijo que los tenía prohibidos.
271
00:14:06,713 --> 00:14:10,150
Me preguntaste por qué mí
no me parece un viejo loco resentido.
272
00:14:10,884 --> 00:14:23,630
Chao.
273
00:14:23,630 --> 00:14:26,599
Yo soy la representante de ventas
de una importante marca de cosméticos.
274
00:14:26,866 --> 00:14:28,802
Excelente calidad, a muy buenos precios.
275
00:14:28,802 --> 00:14:29,703
No, gracias.
276
00:14:29,703 --> 00:14:31,805
Yo tengo una crema excelente para su edad.
277
00:14:31,805 --> 00:14:35,008
Mire, la portera ni siquiera sabe como
decir que no vendo ni siquiera la mirada.
278
00:14:35,108 --> 00:14:36,009
Después se va a arrepentir.
279
00:14:36,009 --> 00:14:41,548
Venga, hágame favor.
280
00:14:41,548 --> 00:14:44,317
Así les irá con la clientela, que aquí
hay tacaños.
281
00:14:44,584 --> 00:14:47,654
Señora, usted va a quedar como un príncipe
con estos productos.
282
00:14:47,654 --> 00:14:50,423
Tengo regalos para la mamá,
para la esposa, para la tía.
283
00:14:50,824 --> 00:14:51,891
Mire, por favor.
284
00:14:51,891 --> 00:14:53,059
Si, señor.
285
00:14:53,059 --> 00:14:55,829
Usted no sabe lo que
me costó llegar a Por favor
286
00:14:57,030 --> 00:14:59,099
me cuantos Sus zapatos, señor, Por favor.
287
00:14:59,099 --> 00:15:01,067
Mire, estoy llevando estos maletines.
288
00:15:01,067 --> 00:15:04,404
Al carajo.
289
00:15:04,404 --> 00:15:25,525
Y lo peor es que no conseguiré
ni la plata de los pasajes.
290
00:15:25,525 --> 00:15:31,498
Esto me queda grande.
291
00:15:31,498 --> 00:15:34,134
Este es más informal,
pero se le ve muy bien.
292
00:15:34,167 --> 00:15:36,202
Todo lo que se ha medido le queda divino.
293
00:15:36,569 --> 00:15:39,205
Así, si ustedes dos
no tienen ni idea de nada, no
294
00:15:39,239 --> 00:15:47,981
con tal de vender hacen cualquier cosa.
295
00:15:47,981 --> 00:15:49,482
Necesito que me ayuden.
296
00:15:49,482 --> 00:15:55,655
Claro, las bolsas donde están
no le gustan.
297
00:15:55,655 --> 00:15:56,489
Está bien?
298
00:15:57,590 --> 00:15:58,258
Sí. Ve.
299
00:15:58,692 --> 00:15:59,526
Yo sabía.
300
00:15:59,526 --> 00:16:01,594
Se me ve inmundos.
Me horrible todos. Me veo gorda.
301
00:16:01,928 --> 00:16:03,530
Sabes qué es lo que pasa?
302
00:16:03,530 --> 00:16:06,199
Que llevo muchos años vendiendo
esta tienda más, que es carísima.
303
00:16:06,199 --> 00:16:07,934
No me voy a Estados Unidos.
304
00:16:07,934 --> 00:16:10,737
Me adelgazo, me engordo.
No sé qué pasa. No me queda bien.
305
00:16:12,005 --> 00:16:12,806
Mire, yo no
306
00:16:12,806 --> 00:16:16,042
sé mucho de moda ni de ropa femenina.
307
00:16:16,710 --> 00:16:20,847
Está muy bonito, pero yo pienso que
si usted se siente cómoda, pues está bien.
308
00:16:21,514 --> 00:16:25,251
Eso es que me tengo que sentir cómoda,
que me tengo que sentir como yo misma
309
00:16:25,251 --> 00:16:26,119
y no está pasando.
310
00:16:26,119 --> 00:16:29,289
Gracias. Eres
311
00:16:35,662 --> 00:16:38,798
Y a quién está desfilando tanto? A
312
00:16:38,798 --> 00:16:39,866
ese que está ahí sentado.
313
00:16:39,866 --> 00:16:40,633
Novio.
314
00:16:41,968 --> 00:16:43,236
Ahora lo entiendo todo.
315
00:16:43,236 --> 00:16:46,406
Ya sé por qué la muchachita no ha hecho
sino medirse todo el almacén.
316
00:16:47,941 --> 00:16:49,542
El tipo se levantó, su niñito y.
317
00:16:49,542 --> 00:16:53,179
Y él está exprimiendo ese bolsito,
ya que así
318
00:16:55,348 --> 00:16:56,750
a ver cómo hacemos
319
00:16:56,750 --> 00:16:59,586
para que entendamos primero que todo, él
es mi conductor.
320
00:17:00,153 --> 00:17:03,089
Segundo, yo soy Verónica Toledo,
tal vez la clienta más importante
321
00:17:03,089 --> 00:17:04,324
que está haciendo va a perder.
322
00:17:04,324 --> 00:17:07,093
Entonces no se preocupen que yo
personalmente me voy a encargar de darle
323
00:17:07,093 --> 00:17:10,030
mis felicitaciones al dueño
por la maravillosa atención de la tienda
324
00:17:10,363 --> 00:17:19,239
Coja.
325
00:17:19,239 --> 00:17:21,741
Nos vamos?
326
00:17:24,044 --> 00:17:26,246
Qué pasó?
327
00:17:26,346 --> 00:17:28,181
Algún fans? La irrespeto?
328
00:17:28,181 --> 00:17:30,950
No, no, solamente gente que no sabe
quién soy yo.
329
00:17:31,351 --> 00:17:32,218
Eso es todo.
330
00:17:32,218 --> 00:17:34,654
Nos vamos.
331
00:17:37,057 --> 00:17:37,791
Estaba pensando
332
00:17:37,791 --> 00:17:40,460
que los años que llevo aquí con la empresa
son los mismos que tenía Natalia.
333
00:17:41,928 --> 00:17:44,664
Llegó cuando yo estaba muy pequeña
y siempre trabajo con Octavio
334
00:17:44,764 --> 00:17:46,166
desde que abrieron la empresa.
335
00:17:46,166 --> 00:17:48,368
Tengo entendido que eran amigos,
desde muy jóvenes,
336
00:17:49,002 --> 00:17:51,838
que es más, ya trabajaban juntos
antes de tener la empresa.
337
00:17:51,838 --> 00:17:52,739
Dónde está?
338
00:17:52,839 --> 00:17:54,140
Eso dice Natalia.
339
00:17:54,140 --> 00:17:56,776
Lo que quiere decir
que Elena estaba embarazada de Natalia
340
00:17:56,776 --> 00:17:58,978
cuando abrieron dulces. Toledo
341
00:18:00,447 --> 00:18:02,482
Por qué le estás
dando tantas vueltas a este término?
342
00:18:03,983 --> 00:18:07,654
Porque Elena quedó embarazada muy joven
y una niña rica.
343
00:18:07,654 --> 00:18:10,457
Precisamente. No era para nada.
344
00:18:11,024 --> 00:18:13,960
Es más, ahora
él dice que ella es del barrio,
345
00:18:13,960 --> 00:18:17,063
que está al lado de la empresa,
que es una muchachita común y corriente.
346
00:18:17,063 --> 00:18:19,833
Ahí, sin un peso
y sin ningún apellido importante ni nada.
347
00:18:20,166 --> 00:18:21,267
Y sabes qué es lo peor de todo?
348
00:18:22,302 --> 00:18:25,438
Que ella a mí me rechaza por eso,
porque no vengo de arriba,
349
00:18:25,438 --> 00:18:28,775
porque no tengo una familia de renombre
como es la vida.
350
00:18:28,775 --> 00:18:32,112
No le puedo ver al hombre y lo conocerás.
351
00:18:33,313 --> 00:18:33,980
Pero astuta.
352
00:18:33,980 --> 00:18:36,583
Así es la señora,
porque le echó el guante.
353
00:18:36,583 --> 00:18:38,518
Quién le puede garantizar el futuro?
354
00:18:38,518 --> 00:18:40,253
Muy visionaria a ella.
355
00:18:40,253 --> 00:18:42,856
Quién sabe cuánto te dejo por el camino,
porque no creo que Octavio
356
00:18:42,856 --> 00:18:46,059
haya sido su primer y único amor.
357
00:18:47,027 --> 00:18:49,529
No me mires
así, Elena es una señora bonita.
358
00:18:50,296 --> 00:18:52,332
Pretendientes en su juventud
no le vieron faltar.
359
00:18:53,833 --> 00:18:57,237
Natalia
nunca te he comentado nada sobre eso.
360
00:18:57,837 --> 00:18:59,139
Dime una cosa,
361
00:18:59,839 --> 00:19:01,941
tú Por qué me
estás preguntando tantas cosas
362
00:19:01,941 --> 00:19:03,309
sobre este tema?
363
00:19:23,830 --> 00:19:26,266
Resulta bastante incomodo
el rechazo de mi suegra.
364
00:19:26,966 --> 00:19:27,901
Sí, claro.
365
00:19:28,468 --> 00:19:30,170
Debe ser difícil para ti.
366
00:19:30,170 --> 00:19:30,937
Lo es.
367
00:19:31,204 --> 00:19:32,972
Y se empiezan a cansar de tanto
desplantes.
368
00:19:32,972 --> 00:19:33,873
Sabes?
369
00:19:34,074 --> 00:19:37,444
Increíble lo que nos pone a pensar
la muerte de alguien cercano.
370
00:19:38,578 --> 00:19:40,013
No entiendo.
371
00:19:40,046 --> 00:19:42,582
Mira de lo que terminamos hablando.
372
00:19:42,582 --> 00:19:45,218
De Lena, de su juventud, de la fábrica.
373
00:19:46,619 --> 00:19:53,426
Y yo que pensé que
este era el turno para los dos, sino
374
00:19:54,728 --> 00:19:59,165
volvimos a hablar de la empresa.
375
00:19:59,165 --> 00:20:05,138
Pero bueno, mañana será otro día
y volveremos a la misma rutina.
376
00:20:05,138 --> 00:20:09,309
Yo por ahora voy a aprovechar
el resto de la tarde, así que nos vemos.
377
00:20:09,476 --> 00:20:10,276
Te llevo a tu casa?
378
00:20:10,276 --> 00:20:11,144
No, gracias.
379
00:20:11,144 --> 00:20:13,480
Tengo que hacer un par de compras.
380
00:20:13,480 --> 00:20:14,447
Ni se te ocurra.
381
00:20:14,447 --> 00:20:15,515
Yo invito.
382
00:20:16,182 --> 00:20:17,517
Muchas gracias.
383
00:20:17,684 --> 00:20:54,721
Chao.
384
00:20:55,989 --> 00:20:57,057
No los porcentajes.
385
00:20:57,057 --> 00:20:59,092
Prefiero discutirlo personalmente.
386
00:20:59,092 --> 00:21:02,829
Ese será uno de los temas
de los que hablemos mañana.
387
00:21:03,596 --> 00:21:04,397
Listo.
388
00:21:04,764 --> 00:21:06,900
Muchísimas gracias.
389
00:21:07,000 --> 00:21:10,370
Pues sigues trabajando,
aunque la fábrica esté cerrada.
390
00:21:10,837 --> 00:21:14,007
Y Gregorio viviendo ya en otro barrio.
391
00:21:14,007 --> 00:21:15,775
La mejor forma de hacerle homenaje.
392
00:21:15,775 --> 00:21:17,077
Siguiendo adelante.
393
00:21:17,077 --> 00:21:17,677
Gracias.
394
00:21:17,677 --> 00:21:19,946
Bueno, de pronto para él sí
es un lindo homenaje. Pero.
395
00:21:20,413 --> 00:21:22,248
Y tú? Dónde queda esto?
396
00:21:24,317 --> 00:21:26,386
Yo estoy donde tengo que estar.
397
00:21:26,386 --> 00:21:28,621
En el trabajo.
398
00:21:28,755 --> 00:21:29,856
Natalia Esa es una cosa.
399
00:21:29,856 --> 00:21:32,425
Yo estoy segura que eso
que tú estás haciendo
400
00:21:32,425 --> 00:21:36,629
es una estrategia para hacerle el quite
a eso que te hace tanto ruido en la cabeza
401
00:21:37,630 --> 00:21:41,301
y no me voy a disculpar,
no me voy a retractar porque es
402
00:21:41,301 --> 00:21:44,704
que yo no tengo porque pedir perdón
por algo que me sale del corazón, mi amor.
403
00:21:45,538 --> 00:21:48,842
Más bien te propongo algo
y aprovecha que estoy aquí.
404
00:21:48,842 --> 00:21:54,280
Nos vamos a un cine, nos vamos a comer
un helado o no sé, o de compras a despejar
405
00:21:54,280 --> 00:21:58,618
la cabeza como hizo Verónica hoy,
porque esa sí que sabe despejar la cabeza.
406
00:21:59,386 --> 00:22:01,254
Con quién se fue de compras?
407
00:22:01,254 --> 00:22:03,023
Con el conductor.
408
00:22:03,023 --> 00:22:05,458
Pero adónde y con qué plata?
409
00:22:05,458 --> 00:22:07,227
A despejar la cabeza, mi amor.
410
00:22:07,227 --> 00:22:10,196
Y si no había caído
en cuenta que no tiene plata?
411
00:22:10,497 --> 00:22:14,200
Pero sabes que ese paseíto
solo va a hacer que ella se antoje.
412
00:22:14,934 --> 00:22:17,270
Tía, mi mamá sigue encerrada
en el estudio.
413
00:22:17,270 --> 00:22:19,205
Sí, señora. Con la música a todo volumen.
414
00:22:19,205 --> 00:22:22,876
Lo que significa que no quiere que
la molestemos los juguetes.
415
00:22:24,744 --> 00:22:26,446
Déjalo para otro día, mi amor.
416
00:22:26,446 --> 00:22:28,348
Te estoy haciendo caso.
417
00:22:28,348 --> 00:22:31,751
Estoy dejando mi trabajo
para ir a hacerle frente a lo que me está
418
00:22:31,751 --> 00:23:04,918
dando vueltas a la cabeza.
419
00:23:04,918 --> 00:23:07,454
Comisteis bizcochitos? No, mi amor.
420
00:23:08,021 --> 00:23:11,291
Yo empecé dieta, así que olvídense,
que vuelvo a comprar bizcochitos,
421
00:23:11,291 --> 00:23:15,061
porque si no, no comiéndome los todos.
422
00:23:15,061 --> 00:23:16,629
Esto ha sido terrible, papito.
423
00:23:16,629 --> 00:23:21,868
Usted no se imagina anoche toda la noche
soñando con muy gigante y humeante
424
00:23:22,168 --> 00:23:23,703
que me perseguía por toda la ciudad
425
00:23:23,703 --> 00:23:26,740
y yo tratando de evitarlo
para comérmelo público.
426
00:23:27,674 --> 00:23:28,408
Ay, no veo.
427
00:23:28,408 --> 00:23:32,012
No se burle, ya no hablemos más de comida,
hablemos de otra cosa,
428
00:23:32,012 --> 00:23:35,048
sino cuénteme como le está
yendo en el trabajo,
429
00:23:36,483 --> 00:23:37,584
lo más y
430
00:23:38,585 --> 00:23:39,686
lo que quisiera estar haciendo.
431
00:23:39,686 --> 00:23:43,456
Pero estoy detrás de un carro flamante,
llevando gente de mucha alcurnia
432
00:23:43,456 --> 00:23:45,759
que me trata muy bien.
Entonces bien, yo me siento tranquilo.
433
00:23:46,326 --> 00:23:47,794
Eso es importante, mi amor.
434
00:23:48,962 --> 00:23:51,531
Me contaron por ahí que es que en esa casa
435
00:23:51,531 --> 00:23:54,367
son puras mujeres,
no para todos los gustos
436
00:23:54,668 --> 00:23:58,171
y usted no le echaría el ojo a una,
no porque esté con el cuento
437
00:23:58,171 --> 00:24:02,175
ese de ser piloto de autos
es suficiente para cumplir la cuota
438
00:24:02,175 --> 00:24:03,009
de sueños imposibles.
439
00:24:03,009 --> 00:24:06,780
En este caso
mi mamita como yo, tan pesimista,
440
00:24:07,414 --> 00:24:09,749
No, yo le voy a demostrar que todavía
tenemos mucho pelo para dormir,
441
00:24:09,749 --> 00:24:10,517
para seguir soñando.
442
00:24:10,517 --> 00:24:12,352
Yo ahora,
si lo que le preocupa es que yo le
443
00:24:12,352 --> 00:24:16,222
esté arrastrándola en alguna de ellas,
no a ninguna tranquilita.
444
00:24:16,690 --> 00:24:18,925
Bueno, me quite un peso de encima.
445
00:24:18,925 --> 00:24:23,730
No señora, mi flor no la ha visto
ni la vio en el entierro de don Gregorio.
446
00:24:23,730 --> 00:24:24,397
Que pasó?
447
00:24:24,597 --> 00:24:28,735
Es que va a pasar Qué levantó a mediodía
y eso sí, derechito para la calle.
448
00:24:28,735 --> 00:24:31,504
Porque qué cosita de gustarle la calle
esa niña no?
449
00:24:31,504 --> 00:24:35,075
Pa arriba y para abajo, pero con el chisme
o no, con lo del chisme.
450
00:24:35,075 --> 00:24:37,277
El noviecito que se consiguió, del
que no me ha querido hablar.
451
00:24:37,277 --> 00:24:39,879
No hay ya a usted también con ella?
452
00:24:39,879 --> 00:24:41,848
No, mi amor, yo no tengo ningún novio.
453
00:24:41,848 --> 00:24:44,784
Que dejen de inventar cosas
y por dónde iba tan arregladita ella?
454
00:24:44,784 --> 00:24:47,253
Si se pudiera.
455
00:24:47,487 --> 00:24:51,091
A ver si me prestaban un salón
como para que?
456
00:24:51,224 --> 00:24:54,094
Como que para que?
Pues para que iba a ser?
457
00:24:54,594 --> 00:24:57,897
Pues para poder dar ya las clases,
porque aquí tengo tantos alumnos que
458
00:24:58,064 --> 00:24:59,032
míreme a los ojos,
459
00:25:00,367 --> 00:25:01,634
ni como me arruga los ojos.
460
00:25:01,634 --> 00:25:03,636
Y si es lo que hace
cuando me dice mentiras,
461
00:25:03,737 --> 00:25:07,107
yo no le estoy robando, no me está riendo,
señora, me está diciendo mentira.
462
00:25:07,107 --> 00:25:10,610
Mire, mire, mire, este si es mentirosa,
no es una cosa,
463
00:25:10,643 --> 00:25:14,047
mami.
464
00:25:14,047 --> 00:25:18,685
Usted es una semejante en bruto, arreglada
y desarreglada en gente muy bonita.
465
00:25:18,852 --> 00:25:20,854
Eso sí, si se consigue un novio,
yo lo tengo
466
00:25:20,854 --> 00:25:24,491
que ver con lupa porque es mí,
es un príncipe bueno y verdad.
467
00:25:24,758 --> 00:25:43,977
Ni yo ni nadie le puede prohibir
que sea feliz, que se enamore.
468
00:25:43,977 --> 00:25:47,380
Mira que yo sí
469
00:25:48,014 --> 00:25:50,016
que me
470
00:25:51,351 --> 00:25:54,454
mire, que le digo lo que escribe.
471
00:25:54,554 --> 00:25:59,426
Este nuevo libro
hizo rico esperando que vuelva
472
00:25:59,426 --> 00:26:01,261
en mi.
473
00:26:03,363 --> 00:26:03,963
Hola.
474
00:26:04,798 --> 00:26:07,000
Disculpa. Me prestas el baño?
475
00:26:07,000 --> 00:26:07,434
Caro.
476
00:26:07,767 --> 00:26:10,470
Gracias.
477
00:26:10,470 --> 00:26:13,239
Tanto enamorada.
Cómo se le ocurre eso? Que tiene de malo?
478
00:26:13,239 --> 00:26:14,974
Cómo es de rico sentir cosquillitas?
479
00:26:14,974 --> 00:26:17,711
Sí, pero yo no estoy para enamorarme.
480
00:26:17,711 --> 00:26:20,380
Qué tal si a
481
00:26:22,449 --> 00:26:25,251
porque le está diciendo Vicente la mierda?
482
00:26:25,251 --> 00:26:28,355
Este está
pensando que el señor va a volver.
483
00:26:28,355 --> 00:26:29,723
Ese señor está muerto.
484
00:26:29,723 --> 00:26:32,058
Tranquilícese. Usted siga su vida.
485
00:26:32,058 --> 00:26:33,960
Eso no es así, mijo.
486
00:26:34,094 --> 00:26:37,030
Como que no es así para mí
el Señor está muerto y enterrado.
487
00:26:37,597 --> 00:26:40,467
Bueno, sí, pero usted no puede decir eso
porque las cosas no son así.
488
00:26:40,934 --> 00:26:43,036
Mi mamita se lo está defendiendo.
489
00:26:43,036 --> 00:26:46,606
No lo estoy defendiendo, mi amor, pero
tampoco me gusta que hable así de su papá.
490
00:26:46,606 --> 00:26:47,841
No es que yo sencillamente
491
00:26:47,841 --> 00:26:51,544
estoy diciendo las cosas como las siento
y como ese señor se las merece.
492
00:26:51,544 --> 00:26:53,580
Porque es que si yo pienso en mi niñez,
él nunca estuvo.
493
00:26:53,847 --> 00:26:55,915
Cuando yo pienso en cuando
yo era chiquito, yo solo me la imagino,
494
00:26:55,949 --> 00:26:58,318
estoy ya corriendo por un lado
y para el otro para mantenerme.
495
00:26:58,318 --> 00:27:01,287
En cambio de señor
nunca estuvo o me equivoco no?
496
00:27:02,222 --> 00:27:03,289
Bueno, por eso
497
00:27:03,289 --> 00:27:07,227
y de repente cuando vuelve o casualidad
termina usted otra vez embarazada de Flor
498
00:27:07,227 --> 00:27:10,497
y otra vez oh casualidad,
ese señor vuelve y se va como si nada.
499
00:27:11,331 --> 00:27:13,466
O dónde estuvo todo este tiempo?
500
00:27:13,933 --> 00:27:15,869
No tiene respuesta, señor.
501
00:27:15,969 --> 00:27:17,704
Venga, le doy la respuesta
a mi respuesta de Señor.
502
00:27:17,704 --> 00:27:20,907
No está sencillamente
porque no existe, porque está muerto,
503
00:27:20,907 --> 00:27:24,577
porque es un vago irresponsable y ya
504
00:27:25,478 --> 00:27:28,848
ustedes se merecen otra cosa,
no se merecen un señor que la rescate,
505
00:27:28,848 --> 00:27:31,151
un príncipe de verdad,
que le haga sentir cosquillas,
506
00:27:31,151 --> 00:27:34,087
que la consienta, se lo merece un tipo
que ni siquiera merece que le digan papá
507
00:27:35,355 --> 00:27:37,457
y ya me sé que lo vieras en la.
508
00:27:37,490 --> 00:27:57,510
Hola, me ganaste.
509
00:27:58,745 --> 00:28:01,881
Bueno, es que la puntualidad
es otra de mis cualidades, es
510
00:28:03,783 --> 00:28:05,352
una de tantas.
511
00:28:05,418 --> 00:28:07,587
Por ejemplo, hoy estás más linda
que siempre
512
00:28:09,422 --> 00:28:15,395
en el.
513
00:28:15,395 --> 00:28:16,529
Hola Gabriela,
514
00:28:17,697 --> 00:28:20,667
Pues trabajando como si yo
también estoy trabajando.
515
00:28:20,667 --> 00:28:24,137
Salí a vender los cosméticos así
como te ha ido bien?
516
00:28:24,504 --> 00:28:27,507
No, no vendido nada,
pero por eso te estoy llamando mi amor.
517
00:28:27,507 --> 00:28:30,276
Es que quiero darle otra vueltica
aquí a los locales a ver si consigo algo.
518
00:28:30,710 --> 00:28:34,114
Entonces te quería pedir el favor que
fueras a recoger a ver qué clase de cosas.
519
00:28:34,147 --> 00:28:36,082
No, no, yo ahorita no puedo,
estoy trabajando.
520
00:28:36,082 --> 00:28:38,918
Gaby Yo tampoco puedo.
Entonces qué hacemos?
521
00:28:39,219 --> 00:28:42,455
Pero mi trabajo es distinto, a mí
me queda más difícil.
522
00:28:42,455 --> 00:28:45,892
Ah, claro, el trabajo del Señor
es más importante que el mío.
523
00:28:45,892 --> 00:28:48,261
Que quién ha dicho eso? Gabriela.
524
00:28:48,628 --> 00:28:50,597
Perdóname, Julián, pero si soy yo.
525
00:28:50,597 --> 00:28:53,099
Mira, entiendo una cosa. Yo no estoy solo.
526
00:28:53,500 --> 00:28:56,069
Yo no puedo disponer de mi tiempo
cuando me dé la gana.
527
00:28:56,069 --> 00:28:58,538
Me entiendes?
Y entonces si tienes una emergencia, que.
528
00:28:59,005 --> 00:29:00,674
Pero es que no estamos en una emergencia
ahora.
529
00:29:00,674 --> 00:29:03,376
Por qué no me cubres la espalda
y mañana nos organizamos mejor?
530
00:29:03,376 --> 00:29:03,877
Gracias
531
00:29:06,646 --> 00:29:08,148
a la esposa que ven aquí.
532
00:29:08,148 --> 00:29:09,983
Usted es desorganizada.
533
00:29:09,983 --> 00:29:14,454
Más bien.
534
00:29:14,454 --> 00:29:17,524
Julián.
535
00:29:17,524 --> 00:29:18,958
Qué estás haciendo acá?
536
00:29:18,958 --> 00:29:20,326
Esa es la pregunta mejor.
537
00:29:20,326 --> 00:29:22,529
Qué estás haciendo tú? Trabajando.
538
00:29:22,529 --> 00:29:38,244
Ocupado todo el día de compras.
539
00:29:38,244 --> 00:29:40,046
Ya cerrando. Pepito.
540
00:29:40,046 --> 00:29:42,549
Si hubo poco movimiento hoy.
541
00:29:43,516 --> 00:29:45,685
Y para eso que la fábrica cerrada
también, no?
542
00:29:46,586 --> 00:29:49,589
Y ambos sabemos que hay mucha gente
que trabaja, mucha gente, mucha clientela.
543
00:29:51,191 --> 00:29:53,526
Martín No!
544
00:29:53,960 --> 00:29:55,095
Qué quiere?
545
00:29:55,962 --> 00:29:56,730
No es perfecto Usted Sí.
546
00:29:56,730 --> 00:29:58,732
Le queda muy mal hacerse el loco, verdad?
547
00:29:58,732 --> 00:30:04,404
Usted sabe qué quiero ser.
548
00:30:04,404 --> 00:30:07,674
No, no, no, no, no, no me insista más
que no me puedo ir con usted,
549
00:30:09,442 --> 00:30:09,809
Vicente.
550
00:30:09,809 --> 00:30:11,644
Todo lo que tenía ya se lo entregué.
551
00:30:11,644 --> 00:30:13,013
Por favor, no me llame.
552
00:30:13,013 --> 00:30:15,949
Déjeme en paz. Si
553
00:30:28,528 --> 00:30:29,929
por eso no puedes recoger al niño.
554
00:30:29,929 --> 00:30:31,765
Cierto, Estás muy ocupado.
555
00:30:31,765 --> 00:30:34,134
Ocupadísimo,
cargándole los paquetes a esta ladito.
556
00:30:35,435 --> 00:30:37,837
Señorita, es mi jefa, así que respeta.
557
00:30:38,371 --> 00:30:38,972
Mucho gusto.
558
00:30:38,972 --> 00:30:40,440
Yo soy Verónica Toledo.
559
00:30:40,440 --> 00:30:42,509
Usted debe ser la esposa. Sí, mucho gusto.
560
00:30:42,509 --> 00:30:43,843
Soy la esposa del Señor.
561
00:30:43,843 --> 00:30:46,112
Y la mamá del hijo también.
562
00:30:46,579 --> 00:30:48,581
Mira, Julián,
yo tengo ahorita no reunión en la empresa
563
00:30:49,082 --> 00:30:51,751
porque yo soy la representante de ventas
de una empresa de cosméticos
564
00:30:51,751 --> 00:30:54,087
muy importante en el país, no sé cuál.
565
00:30:55,021 --> 00:30:56,990
Pues no le importa, vamos a ver qué?
566
00:30:56,990 --> 00:30:58,792
Que ellos son el
empiezo a vender ninguno de mis productos.
567
00:30:58,792 --> 00:31:03,063
Gabriela por favor hombre,
qué no se lo puedo decir por el niño
568
00:31:03,063 --> 00:31:05,565
perfecto,
se va a quedar allá en el andén solito,
569
00:31:05,565 --> 00:31:07,934
esperando a que alguno de los dos
se desocupe porque yo estoy muy ocupada.
570
00:31:08,902 --> 00:31:10,270
Gabriela es para allá.
571
00:31:10,270 --> 00:31:10,837
Hasta luego.
572
00:31:10,837 --> 00:31:12,939
Pero tu momento ya venga para acá,
573
00:31:12,939 --> 00:31:15,642
ni se le ocurra moverse por que todavía
me falta por comprar tus zapatos.
574
00:31:15,642 --> 00:31:17,544
Verónica por no culiar,
575
00:31:17,544 --> 00:31:20,246
usted tiene que aprender a diferenciar
entre su vida personal y su vida laboral.
576
00:31:22,015 --> 00:31:22,749
No me hagas sacar a que
577
00:31:22,749 --> 00:31:33,626
no es mi culpa eh?
578
00:31:33,626 --> 00:31:36,396
Oye, no me has dicho
qué es lo que tanto cargas aquí mis cosas.
579
00:31:36,696 --> 00:31:38,131
Y por qué tanta curiosidad?
580
00:31:38,131 --> 00:31:40,767
No sé, a veces eres muy misterioso.
581
00:31:40,767 --> 00:31:43,603
Bueno, porque tú tienes tus secretos,
yo también tengo los míos.
582
00:31:44,904 --> 00:31:46,740
Pero no te preocupes que uno de estos días
583
00:31:46,740 --> 00:31:50,744
se les cuenta a todos si son cuántos antes
584
00:31:50,877 --> 00:31:54,781
hemos leido que uno de estos días
te les cuento.
585
00:31:54,781 --> 00:31:56,783
Nos vamos.
586
00:31:56,783 --> 00:32:00,620
Mira, tú ya sabes casi todo
de mí, donde vivo, con quién
587
00:32:00,820 --> 00:32:03,757
que no me gusta y quien en cambio
me gustó mucho más de lo que debería.
588
00:32:04,624 --> 00:32:08,261
Bueno, para eso falta mucho.
589
00:32:08,261 --> 00:32:09,696
Es mucho más de lo que yo sentí.
590
00:32:09,696 --> 00:32:12,298
Por ejemplo, tú
no me has dicho dónde vives.
591
00:32:12,799 --> 00:32:15,502
Estamos cerca. No, no, ya no vivo por acá
592
00:32:17,037 --> 00:32:19,172
en. En del barrio.
593
00:32:19,172 --> 00:32:21,074
Yo sí.
594
00:32:21,074 --> 00:32:23,209
Bueno,
como nos encontramos aquí el otro día
595
00:32:23,209 --> 00:32:24,644
y me dijiste
que había sido pura casualidad.
596
00:32:24,644 --> 00:32:26,046
Pues sí.
597
00:32:26,279 --> 00:32:30,483
No se si fue casualidad porque es que
tengo una amiga que vive por aquí cerca
598
00:32:31,117 --> 00:32:35,021
y yo los fui a visitar
y pues nos encontramos no?
599
00:32:35,055 --> 00:32:38,758
Ahora entiendo.
Entonces qué vamos a hacer?
600
00:32:38,758 --> 00:32:39,826
A dónde vamos?
601
00:32:40,560 --> 00:32:42,762
Podemos ir a mi casa
602
00:32:42,762 --> 00:32:46,299
escuchando música popular.
603
00:32:46,299 --> 00:32:49,035
Es que la verdad
no me puedo demorar mucho,
604
00:32:50,537 --> 00:32:52,539
pero si quieres yo mismo te llevo después.
605
00:32:52,539 --> 00:32:57,110
Ay, no, Lucas, no es eso.
606
00:32:57,110 --> 00:33:01,881
Mi abuela se demora mucho en llegar.
607
00:33:01,881 --> 00:33:05,585
Pasó. No me digas que están ahí por ti.
608
00:33:05,585 --> 00:33:21,434
Te están buscando.
609
00:33:21,434 --> 00:33:23,336
Por eso no puedes recoger al niño. Cierto?
610
00:33:23,336 --> 00:33:27,040
Estás muy ocupado, ocupadísimo,
cargándole los paquetes hasta ladito.
611
00:33:28,341 --> 00:33:29,242
Señorita.
612
00:33:29,242 --> 00:33:29,709
Mi jefa.
613
00:33:29,709 --> 00:33:30,977
Sí que respeta.
614
00:33:31,244 --> 00:33:33,313
Mucho gusto. Yo soy Verónica Toledo.
615
00:33:33,313 --> 00:33:42,122
Esta debe ser la esposa.
616
00:33:45,091 --> 00:33:46,192
Mire, señor
617
00:33:47,127 --> 00:33:49,295
Don, Señor, vea
618
00:33:50,630 --> 00:33:52,766
donde está, porque voy a llegar con eso.
619
00:33:52,766 --> 00:33:55,168
Lo que quiera, pero lo que quiero
620
00:33:59,339 --> 00:34:02,842
me mi.
621
00:34:03,476 --> 00:34:05,578
Aguántate, hombre,
que ya vamos a llegar a enano.
622
00:34:06,279 --> 00:34:08,948
Sí, pero me pica, tía.
623
00:34:08,948 --> 00:34:11,151
Oye. Y hace cuánto haces que cuando?
624
00:34:12,419 --> 00:34:13,319
Hace rato.
625
00:34:13,319 --> 00:34:14,721
Ya me sé muchas técnicas.
626
00:34:14,721 --> 00:34:17,190
Soy el mejor de la clase de verdad?
627
00:34:17,657 --> 00:34:19,893
Y cuéntame. Qué aprendiste hoy?
628
00:34:19,893 --> 00:34:21,461
Hoy hicimos el chi.
629
00:34:21,461 --> 00:34:22,729
Y es que es.
630
00:34:23,697 --> 00:34:27,967
Se trata de poner los brazos al frente
y mandar un puño con ella.
631
00:34:28,001 --> 00:34:29,669
Y me dijo Pilar.
632
00:34:30,403 --> 00:34:32,906
Bueno, pues me imagino que
si eres el mejor de la clase,
633
00:34:32,906 --> 00:34:36,976
no es que lo haga en la próxima clase
se gana el cinturón rojo.
634
00:34:37,377 --> 00:34:40,647
Te lo vas a ganar tú.
635
00:34:40,647 --> 00:34:42,449
Se rasca el pie. Me pica
636
00:34:44,517 --> 00:34:45,685
un poquito el zapato.
637
00:34:45,685 --> 00:34:47,387
Aguántate enano, que ya vamos a llegar.
638
00:34:47,387 --> 00:34:57,430
Hombre,
639
00:34:57,430 --> 00:35:04,170
ella me dio permiso, Papi.
640
00:35:04,871 --> 00:35:07,107
No, no nos podemos dedicar.
641
00:35:07,707 --> 00:35:09,676
Por qué no?
642
00:35:09,676 --> 00:35:19,686
Tengo zapatos.
643
00:35:19,686 --> 00:35:22,756
No me gusta que me interrumpan
cuando estoy pintando.
644
00:35:23,189 --> 00:35:25,592
Es que estoy concentrada en mi cuadro.
645
00:35:25,592 --> 00:35:26,726
Lo siento mucho,
646
00:35:27,227 --> 00:35:29,996
pero tú también sabes que a mí no me gusta
dejar conversaciones pendientes
647
00:35:30,797 --> 00:35:32,932
y como que conversación tenemos pendiente.
648
00:35:34,467 --> 00:35:36,336
El señor de la tienda
649
00:35:36,703 --> 00:35:39,272
el día del aniversario
se apareció en la puerta de la fábrica.
650
00:35:40,407 --> 00:35:43,376
Después le dijo Martín que era un traidor
por estar trabajando conmigo
651
00:35:44,344 --> 00:35:48,448
y para le salió Juliana
con que en su tienda no vendían dulces.
652
00:35:48,448 --> 00:35:51,217
Es nuestra marca.
653
00:35:51,217 --> 00:35:54,220
No tengo la menor idea de lo que me
estás hablando, mamá.
654
00:35:54,220 --> 00:35:56,656
El vecino de la fábrica,
el que vive en la misma cuadra.
655
00:35:57,390 --> 00:36:01,995
No sé,
debe ser un loco enfermo o alguna cosa.
656
00:36:01,995 --> 00:36:05,231
Eso mismo dijo Julieta.
657
00:36:05,231 --> 00:36:07,901
No sé, a mi
no me parece ni una cosa ni la otra.
658
00:36:08,468 --> 00:36:10,403
Lo que sí
está claro es que le pasa algo con las.
659
00:36:12,505 --> 00:36:13,173
Tú estás segura que
660
00:36:13,173 --> 00:36:20,847
no lo conoces?
661
00:36:21,181 --> 00:36:24,384
No, no lo conozco.
662
00:36:25,585 --> 00:36:27,487
No tengo la menor idea
de lo que estás hablando.
663
00:36:27,487 --> 00:36:28,922
Y esta conversación termino.
664
00:36:28,922 --> 00:36:38,865
Natalia, no llores.
665
00:36:38,998 --> 00:36:39,766
La pongo por aquí.
666
00:36:39,766 --> 00:36:42,268
Repito eso.
667
00:36:42,268 --> 00:36:43,570
Sí, ahí está bien.
668
00:36:43,570 --> 00:36:44,738
Gracias, Martín.
669
00:36:44,738 --> 00:36:46,940
Ok, juguito, agüita.
670
00:36:47,407 --> 00:36:50,043
Bueno,
yo ya le dije todo lo que le podía contar
671
00:36:50,043 --> 00:36:52,345
y me imagino que algo en el cementerio
porque.
672
00:36:52,345 --> 00:36:54,147
Porque usted conocía el difunto.
673
00:36:54,147 --> 00:36:58,351
Yo ya sé, ya sé ahora lo que me quedó
sonando en la cabeza y de verdad me dijo
674
00:36:58,351 --> 00:37:01,354
Cabezón, es porque usted no se acercó
a la tumba y porque salió corriendo, eh?
675
00:37:01,921 --> 00:37:04,324
Cuénteme, Pepito, de verdad,
676
00:37:04,324 --> 00:37:08,828
cuénteme
qué fue lo que pasó con la soledad.
677
00:37:08,828 --> 00:37:09,863
Martín
678
00:37:12,132 --> 00:37:14,000
Usted de verdad quiere saber
679
00:37:14,000 --> 00:37:18,838
cuál es mi problema con esa familia?
680
00:37:18,838 --> 00:37:21,741
Mi problema se llama Octavio Toledo.
681
00:37:22,642 --> 00:37:25,145
Hace 30 años ese señor a mí me falló.
682
00:37:25,412 --> 00:37:29,849
Él me robó todo, todo lo que yo tenía.
683
00:37:32,285 --> 00:37:34,120
No, mamá, no puede ser que siempre
684
00:37:34,120 --> 00:37:36,122
nuestras conversaciones se terminan
cuando tú quieres.
685
00:37:36,256 --> 00:37:39,025
Esta conversación se terminó.
No te das cuenta que estoy ocupada?
686
00:37:39,025 --> 00:37:40,427
Estoy pintando, Soy inspirada.
687
00:37:40,427 --> 00:37:42,295
Pero. Por qué te pones así?
688
00:37:42,929 --> 00:37:44,964
A ver, mi amor,
689
00:37:45,098 --> 00:37:47,634
hoy no ha sido un día fácil.
690
00:37:47,634 --> 00:37:51,237
Enterramos a Gregorio y tú quieres que yo.
691
00:37:51,237 --> 00:37:53,840
Me siente en una silla
y te hable de la fábrica,
692
00:37:54,174 --> 00:37:55,975
del barrio, de la gente, del barrio.
693
00:37:55,975 --> 00:37:58,044
Natalia Eso quiere decir.
694
00:37:58,044 --> 00:38:01,748
Eso quiere decir que yo no tengo
respuestas a todas tus bobadas.
695
00:38:02,248 --> 00:38:03,650
Mamá, es claro que ese señor.
696
00:38:03,650 --> 00:38:05,618
Ese señor.
697
00:38:06,019 --> 00:38:09,622
Ese señor no tiene
por qué darte explicación de lo que él
698
00:38:09,622 --> 00:38:13,093
dice o no dice, de lo que hace
o no hace, de lo que vende o no vende.
699
00:38:14,327 --> 00:38:17,397
Y yo, yo no sabía
700
00:38:17,397 --> 00:38:21,701
que ustedes eran amigos, Pepito,
y mucho menos que habían trabajado juntos.
701
00:38:22,002 --> 00:38:24,404
Teníamos muchos planes
para hacer en la vida.
702
00:38:25,105 --> 00:38:29,376
Lo malo es que era quien ponía la plata
cuando menos lo espere.
703
00:38:29,743 --> 00:38:33,380
Él estaba con Gregorio sacando la fábrica
adelante y yo estaba por fuera.
704
00:38:33,847 --> 00:38:36,383
Ya empiezo a entender eso
lo dejaron por fuera
705
00:38:37,117 --> 00:38:39,686
o al bolsillo,
vaya a saber por qué, porque lo sacaron.
706
00:38:41,454 --> 00:38:44,024
Esa pregunta
así no se la puedo responder yo.
707
00:38:44,024 --> 00:38:45,191
Pepe no me ponga con eso.
708
00:38:45,191 --> 00:38:47,460
Usted sí puede,
lo que pasa es que no quiere.
709
00:38:47,460 --> 00:38:48,294
Sabe qué, Martín?
710
00:38:48,294 --> 00:38:50,163
Pero ya fue suficiente.
711
00:38:50,163 --> 00:38:51,731
Hoy dejamos las cosas así.
712
00:38:51,731 --> 00:38:55,402
Pero venga, Pepito,
usted dígame por qué no confía en mí?
713
00:38:55,402 --> 00:38:56,603
Yo puedo ayudarlo.
714
00:38:56,603 --> 00:38:58,972
Sáquese ese piano de encima. Desahóguese.
715
00:38:59,139 --> 00:39:02,175
Yo no quiero amargarles la vida
a los demás con mis problemas.
716
00:39:02,175 --> 00:39:03,743
Pero entonces no se muera amargados.
717
00:39:03,743 --> 00:39:05,745
O de verdad es mejor contar con alguien.
718
00:39:06,079 --> 00:39:07,080
Sabe qué?
719
00:39:07,280 --> 00:39:10,316
Voy a pelear
solo con mis propios fantasmas y ya.
720
00:39:10,850 --> 00:39:12,919
Pepito, usted ya está muy grande.
721
00:39:13,219 --> 00:39:14,187
Madure.
722
00:39:14,187 --> 00:39:16,156
Va a dormir tranquilo de aquí en adelante,
Si me cuenta.
723
00:39:16,156 --> 00:39:17,457
De verdad.
724
00:39:17,457 --> 00:39:19,893
Martín, gracias por ayudarme con la caja.
725
00:39:20,493 --> 00:39:22,696
Cierre la puerta al salir. Pepe.
726
00:39:22,696 --> 00:39:24,064
Pepito! Pero
727
00:39:27,133 --> 00:39:29,736
bueno, pues nada, si algún día
decide quitarse ese nudo
728
00:39:29,736 --> 00:39:33,940
que los ahorcando,
pues me cuenta para lo que necesite.
729
00:39:33,940 --> 00:40:24,424
Estoy bueno y.
730
00:40:29,195 --> 00:40:30,430
Señor, pare, pare, pare, pare!
731
00:40:30,430 --> 00:40:33,033
Será que puede dar un poco de reversa?
732
00:40:33,033 --> 00:40:34,334
Retroceda. Y ahora yo.
733
00:40:34,334 --> 00:40:34,968
Señor.
734
00:40:38,638 --> 00:40:40,173
Si, por aquí
735
00:40:40,173 --> 00:41:30,824
está bien.
736
00:41:30,824 --> 00:41:34,394
Nada más que de paso.
737
00:41:35,495 --> 00:41:40,967
Está bien.
738
00:41:40,967 --> 00:41:43,470
Se me quemó la olla
que había comprado en la luna de miel.
739
00:41:45,238 --> 00:41:47,140
No se salvó ni la comidita.
740
00:41:47,140 --> 00:41:47,907
Quedó como así.
741
00:41:47,907 --> 00:41:48,241
Mamá.
742
00:41:48,241 --> 00:41:50,577
Qué le está pasando? En que está pensando?
743
00:41:51,778 --> 00:41:53,513
Pues es mi futuro.
744
00:41:53,513 --> 00:41:55,015
Y su futuro.
745
00:41:55,015 --> 00:41:55,315
A ver.
746
00:41:55,315 --> 00:41:57,784
Cómo se llama su futuro Don Juan Fernando.
747
00:41:58,218 --> 00:42:00,086
Ay, por Dios, Flor!
748
00:42:00,086 --> 00:42:03,256
Por qué usted cree que el futuro de una
mujer tiene que estar ligado a un hombre?
749
00:42:03,256 --> 00:42:07,193
No! Si a mí no me venga con esos cuentos
a Martín, que se los créame.
750
00:42:07,193 --> 00:42:07,927
No, señora,
751
00:42:08,995 --> 00:42:11,331
cría cuervos y te sacarán los ojos.
752
00:42:11,331 --> 00:42:12,132
Pues sí.
753
00:42:12,132 --> 00:42:15,702
Estaba pensando en mi futuro profesional,
en lo que yo voy a tener que hacer
754
00:42:15,935 --> 00:42:17,737
para que esta academia salga adelante.
755
00:42:17,737 --> 00:42:20,540
Tengo que innovar,
tengo que atraer mucho más alumnos.
756
00:42:20,540 --> 00:42:22,075
En eso estaba pensando.
757
00:42:22,075 --> 00:42:24,711
Y una cosa más sirva para algo
y a la otra no?
758
00:42:24,711 --> 00:42:25,111
Pues claro.
759
00:42:25,111 --> 00:44:18,091
Qué va a lavar la olla
si usted va a inundar la casa, mínimo.
60119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.