All language subtitles for DLC4M0R-008 - video Dailymotion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,076 --> 00:00:12,812 Hace rato que no compro nada en esta ciudad. 2 00:00:12,812 --> 00:00:14,914 Igual me imagino que habrán llegado tiendas muy chéveres, 3 00:00:15,115 --> 00:00:16,616 pero nada como Los Ángeles. 4 00:00:16,616 --> 00:00:19,119 Allá si se consigue todo. 5 00:00:19,352 --> 00:00:22,522 Igual no le pregunto de moda porque me imagino que usted no sabe nada de eso. 6 00:00:23,256 --> 00:00:27,494 Pues se imagina muy bien porque es que yo dedico mi tiempo, las cosas importantes. 7 00:00:28,194 --> 00:00:31,498 Así que usted puede recorrer todo lo que quiera, que yo la espero aquí en el carro. 8 00:00:32,332 --> 00:00:35,368 No, como le parece que no, que yo prefiero que se quede cerquita 9 00:00:35,368 --> 00:00:37,570 mío, donde yo lo pueda ver, Ok? 10 00:00:37,570 --> 00:00:39,172 Y eso como por qué? 11 00:00:39,172 --> 00:00:41,374 Para cargarle los paquetes? 12 00:00:42,075 --> 00:00:44,277 Ah, sí, sí, sí, claro, para eso. 13 00:00:44,277 --> 00:00:49,516 Pero digo también por si, por si mis fans me atacan. 14 00:00:49,516 --> 00:00:51,184 Sus fans 15 00:00:51,584 --> 00:00:53,219 ahí sí. Julián. Lo que pasa es que gusta. 16 00:00:53,219 --> 00:00:54,888 Es medio ignorante porque no sabe nada de eso. 17 00:00:54,888 --> 00:00:59,492 Pero yo soy famosa en el extranjero a nivel nacional e internacional. 18 00:00:59,492 --> 00:01:02,195 Todas mis portadas, mis películas, mis fotos. 19 00:01:02,195 --> 00:01:06,232 Uno nunca sabe cuando una horda de gente se enamora de uno y me pasan por encima. 20 00:01:06,399 --> 00:01:09,002 Por eso lo necesito ahí, cuidándome siempre. 21 00:01:09,002 --> 00:01:10,804 Es que hay gente que anda detrás de cualquiera 22 00:01:40,433 --> 00:01:42,068 y no me gusta. 23 00:01:42,068 --> 00:01:44,904 No me enseñaron que cuando uno es así se supone que pares de mala. 24 00:01:44,938 --> 00:01:47,674 No se suda. 25 00:01:47,674 --> 00:01:51,411 Bueno, lo que 26 00:01:56,182 --> 00:01:56,549 tengo 27 00:01:56,549 --> 00:01:59,786 buscar con mucha paciencia en cada tienda de los diseñadores, 28 00:01:59,786 --> 00:02:03,890 porque yo si quiero un diseño exclusivo, algo que yo solo tenga claro. 29 00:02:04,724 --> 00:02:06,960 De pronto van los fans y le copian la ropita. 30 00:02:06,960 --> 00:02:10,130 No hay. Juliana Estoy hablando en serio. 31 00:02:10,196 --> 00:02:13,199 No, de verdad, pronto la van comprando por ahí, 32 00:02:13,199 --> 00:02:16,636 van después corriendo y pues le copian la ropa como le estoy diciendo. 33 00:02:17,003 --> 00:02:18,805 Usted no cree que eso pasa en la vida real? 34 00:02:18,805 --> 00:02:20,674 Eso pasa Julián. 35 00:02:20,674 --> 00:02:23,376 O sea, definitivamente el remedio 36 00:02:23,376 --> 00:02:26,046 para todos los males de las mujeres es el mismo 37 00:02:27,147 --> 00:02:28,348 de que habla. 38 00:02:28,615 --> 00:02:30,984 Es que las mujeres se olvidan de los problemas con 39 00:02:30,984 --> 00:02:33,586 gastando como mi mujer. 40 00:02:33,586 --> 00:02:35,288 A ver Julián, le voy a explicar una cosita. 41 00:02:35,288 --> 00:02:36,823 Yo no estoy escapando, nena. 42 00:02:36,823 --> 00:02:38,391 Bien, yo necesito esto. 43 00:02:38,391 --> 00:02:39,392 No, no, no, tranquila, 44 00:02:39,392 --> 00:02:43,029 lo digo porque usted ayer estaba toda angustiada, toda estresada y hoy 45 00:02:43,029 --> 00:02:47,200 con el cuento de los centros comerciales y las compras y eso pues es otro. 46 00:02:47,500 --> 00:02:50,003 Yo ayer estaba estresada porque me dio muy duro 47 00:02:50,003 --> 00:02:52,605 el aire acondicionado del avión, llegar, pero mi hermana 48 00:02:53,740 --> 00:02:54,741 obviamente también me hace 49 00:02:54,741 --> 00:02:58,978 falta, mi papá sí, pero bueno, yo no voy a armar una tragedia por eso. 50 00:02:59,312 --> 00:03:02,682 Lo que pasa es que yo soy una actriz y necesito esto para ser feliz. 51 00:03:02,682 --> 00:03:06,920 Yo tengo un alma sensible, me imagino 52 00:03:08,855 --> 00:03:10,924 bonita la misa, lindo lo que dijo el cura. 53 00:03:11,758 --> 00:03:13,660 Afortunadamente todo salió bien. 54 00:03:13,660 --> 00:03:17,397 Sí, un día difícil, pero por lo menos regresé del cementerio. 55 00:03:17,397 --> 00:03:19,499 Tranquila, me voy a duchar no más. 56 00:03:19,499 --> 00:03:21,968 Espera, te quiero preguntar algo. 57 00:03:21,968 --> 00:03:23,470 Tiene que ser ahora. 58 00:03:23,470 --> 00:03:27,307 Es que estoy muy cansada y quiero bañarme, que son solo dos minutos. 59 00:03:27,507 --> 00:03:28,408 Lo que pasa 60 00:03:29,542 --> 00:03:32,846 es que contesta tranquila, después hablamos. 61 00:03:33,079 --> 00:03:33,980 No, mamá. 62 00:03:34,414 --> 00:03:37,550 Ay, mi amor, contesta, contesta, tranquila, contesta mi vida. 63 00:03:38,385 --> 00:03:40,387 Mi mamá salió corriendo. Te diste cuenta? 64 00:03:40,387 --> 00:03:43,456 No, no, no me di cuenta. 65 00:03:43,456 --> 00:03:45,258 Tía. Tú sabes algo de ese tal Pepe? 66 00:03:46,726 --> 00:03:49,029 No mucho. 67 00:03:49,229 --> 00:03:51,831 Cuál es el interés en ese señor, por Dios? 68 00:03:52,532 --> 00:03:54,334 Estoy por preguntárselo a él. 69 00:03:54,334 --> 00:03:57,370 Es que no entiendo cuál es el interés en nosotros. 70 00:03:57,370 --> 00:04:01,341 Hay un doctor Martínez. 71 00:04:01,341 --> 00:04:02,475 Cómo le ayuda 72 00:04:07,147 --> 00:04:11,151 a Flor? 73 00:04:11,184 --> 00:04:12,652 Y tienen que ser de esas galletas. 74 00:04:12,652 --> 00:04:15,622 No puede ser de crema o de miel. Alguna cosa? No? 75 00:04:15,622 --> 00:04:17,524 Pues es que esas son las que siempre. Cómo? 76 00:04:17,524 --> 00:04:19,259 Pero si no tienen humedad, 77 00:04:19,259 --> 00:04:22,195 seguramente que mañana es distribuidor y no sé dónde las metí. 78 00:04:22,429 --> 00:04:23,129 Mire, mire. 79 00:04:23,129 --> 00:04:24,464 Son estas abuelitas de acá? 80 00:04:24,464 --> 00:04:27,033 Ah, vea las aquí están ahí. 81 00:04:27,600 --> 00:04:29,803 Y es que usted está ahora, ahora que? 82 00:04:29,803 --> 00:04:34,107 Y que su mamá no le paso el dato porque controla la salida y las llegadas mías 83 00:04:35,241 --> 00:04:35,942 en mano. No? 84 00:04:35,942 --> 00:04:37,977 Pues eso sí es verdad, Pero esa mañana se lo voy a quitar. 85 00:04:37,977 --> 00:04:41,314 Ni con usted ni con nadie, y menos ahora que ando ahí haciendo dieta. 86 00:04:41,314 --> 00:04:42,115 Estoy insufrible. 87 00:04:42,115 --> 00:04:43,750 Mire, me dejo sin desayuno y todo, 88 00:04:43,750 --> 00:04:48,822 si sabe, no necesita dieta ni nada, es muy Don Pepe, eso que fue un piropo 89 00:04:48,822 --> 00:04:50,924 y quiere que le diga que ya está perfecto, que se lo mandaron. 90 00:04:51,491 --> 00:04:53,159 Por favor no le vaya a decir nada. 91 00:04:53,159 --> 00:04:55,729 Y no fue un piropo, fue un comentario suelto, nada más. 92 00:04:56,162 --> 00:04:58,164 Pero es que como todo el barrio se la pasa diciendo que ya está 93 00:04:58,164 --> 00:05:01,568 ahí como una quinceañera, era como estrenando novio, pues novio, 94 00:05:02,702 --> 00:05:04,871 pero no me haga caso, que es que yo 95 00:05:04,871 --> 00:05:08,308 mire, muchas gracias, que no le haga caso a lo del novio, 96 00:05:08,441 --> 00:05:11,711 no a lo de que usted está celoso porque novios tiene la señora y sabe que 97 00:05:11,978 --> 00:05:16,049 se la pasa haciendo abdominales, dietas, maquillándose, perfumando de mejor dicho. 98 00:05:16,449 --> 00:05:19,953 Eso sí, yo le dije que a la casa no nos va a meter a ningún fulano, no señora, 99 00:05:19,953 --> 00:05:23,456 no, no, no, tienen que tener cuidado que hay gente mala en el barrio. 100 00:05:23,590 --> 00:05:26,092 Alberto No, no, no, no, no se puede meter a cualquier persona. 101 00:05:26,659 --> 00:05:29,195 Ay Dios, qué tristeza tan grande! 102 00:05:29,195 --> 00:05:30,397 Una congoja, 103 00:05:31,364 --> 00:05:32,732 definitivamente la muerte. 104 00:05:32,732 --> 00:05:35,001 Leer, respirar la todo el tiempo. 105 00:05:35,001 --> 00:05:36,569 Flor Porque no me hace un favor? 106 00:05:36,569 --> 00:05:38,838 Y se llevó a máquina a hablar de sus tragedias. 107 00:05:38,838 --> 00:05:40,907 Lejos de aquí. Sí, ahí ven a máquina. 108 00:05:41,307 --> 00:05:44,010 Hay un típico de donde el terco no llamé. 109 00:05:44,010 --> 00:05:45,178 Tome un cafecito. 110 00:05:45,178 --> 00:05:48,448 No por eso le estoy diciendo que me invite a mí, que yo no he desayunado. 111 00:05:48,448 --> 00:05:53,453 Es que Gregorio era muy joven, pobrecito, Debía tener la misma edad de Pepe. 112 00:05:53,453 --> 00:05:56,156 Y usted lo conoció? Usted sabe quién le estoy hablando? 113 00:05:56,156 --> 00:05:58,892 Sabe qué máquinas no tengo tiempo para perderlo aquí. 114 00:05:58,892 --> 00:06:00,093 Hablando de difuntos. 115 00:06:00,093 --> 00:06:02,796 Van a comprar algo, sino lárguense de aquí. 116 00:06:02,829 --> 00:06:05,098 Hablar de esa gente lejos, por favor. 117 00:06:05,999 --> 00:06:12,072 De corazón tan insensible. 118 00:06:12,072 --> 00:06:17,043 Regálame dos cafés bien cargados, uno de esos sin azúcar y un cruasán. Yo 119 00:06:18,211 --> 00:06:22,082 estuve aquí, así es que me gusta verlo. 120 00:06:22,082 --> 00:06:24,117 Que se le abra la boca haciendo el pedido. 121 00:06:24,117 --> 00:06:25,919 Es que andar con plata esa versión. 122 00:06:25,919 --> 00:06:28,588 Sí, sí, sí, sí, sí, totalmente. 123 00:06:28,755 --> 00:06:31,458 Y que como nos fue bien o mal, 124 00:06:31,458 --> 00:06:34,127 muy bien, me fue muy bien así, en un billete larguísimo. 125 00:06:34,394 --> 00:06:37,797 Todo gracias a que yo hablo varios idiomas, tengo un carisma increíble 126 00:06:38,164 --> 00:06:39,966 y no le agacha la cabeza a ningún extranjero. 127 00:06:39,966 --> 00:06:41,901 Eso sí me gusta. 128 00:06:41,901 --> 00:06:44,704 Convencido con actitud que como Hawaii. 129 00:06:44,871 --> 00:06:48,308 Bueno, aquí yo ya separé nuestras mitades. 130 00:06:48,308 --> 00:06:50,043 Esto es lo que le conoce 131 00:06:50,577 --> 00:06:53,947 como debilidad para las mitades. 132 00:06:53,947 --> 00:06:57,951 Ah, sí, ya Gonzalo, me extraña mucho. 133 00:06:57,951 --> 00:07:04,124 No muerdo la mano que me da de comer. 134 00:07:04,124 --> 00:07:05,759 Nadie me crees, Elena? 135 00:07:05,759 --> 00:07:11,598 No, ya todo quedó listo, mi amor. 136 00:07:11,598 --> 00:07:14,334 Ya pagué lo que faltaba y firmé lo que estaba pendiente. 137 00:07:14,801 --> 00:07:17,937 Te agradezco mucho tu ayuda, la verdad no quería quedarme más tiempo. 138 00:07:17,937 --> 00:07:20,240 Ya no te preocupes, nenita. 139 00:07:20,240 --> 00:07:21,708 Y tú cómo estás? 140 00:07:21,708 --> 00:07:22,308 Bien. 141 00:07:22,742 --> 00:07:24,778 Puedo reprogramar todas las reuniones que tenía hoy. 142 00:07:25,278 --> 00:07:28,048 Una señora alta mártir es. 143 00:07:28,148 --> 00:07:29,149 Y creo que está afuera. 144 00:07:29,149 --> 00:07:32,118 Gracias. 145 00:07:32,118 --> 00:07:34,187 Ojalá puedas descansar un poco, mi amor. 146 00:07:34,187 --> 00:07:38,258 Todavía tengo llamadas que hacer y cosas que cuadrar, mi amorcito. 147 00:07:38,258 --> 00:07:41,194 Pero al menos por hoy, deberías tomarte el resto del día libre. 148 00:07:41,194 --> 00:07:44,698 Es muy difícil tomarse la tarde libre cuando tengo tantas cosas pendientes. 149 00:07:45,365 --> 00:07:46,766 Por qué no intentas descansar? 150 00:07:46,766 --> 00:07:50,437 Relajarte un poco? Hiciste. 151 00:07:53,006 --> 00:07:55,608 Natalia. Aló? 152 00:07:55,608 --> 00:07:56,576 Estás ahí? 153 00:07:56,676 --> 00:07:58,311 Sí, sí, 154 00:07:58,678 --> 00:08:00,013 mi amor. Pasó algo? 155 00:08:00,013 --> 00:08:02,816 No, no, todo está bien. 156 00:08:02,816 --> 00:08:04,417 Tú tienes razón. 157 00:08:04,584 --> 00:08:07,287 Puedo olvidarme de la empresa. Por ahí. 158 00:08:07,287 --> 00:08:14,327 Te mando un beso. 159 00:08:14,327 --> 00:08:16,529 Anda. Le haya podido convencer. 160 00:08:16,529 --> 00:08:20,467 Pero Natalia, un día sin trabajo es un día perdido. 161 00:08:20,467 --> 00:08:22,936 Afortunadamente, yo no me parezco a ella. 162 00:08:23,670 --> 00:08:26,139 Bueno, me voy para mi casa a disfrutar del resto del día. 163 00:08:26,239 --> 00:08:29,509 No nos tomamos un 164 00:08:29,509 --> 00:08:36,683 café? 165 00:08:36,683 --> 00:08:39,886 Martín. Señora, 166 00:08:39,886 --> 00:08:41,721 qué pena por la facha, doctora, pero es que como vi 167 00:08:41,721 --> 00:08:44,157 que no estaba pasando nada, pues decidí lavar el carro. 168 00:08:44,924 --> 00:08:46,059 No se preocupe, 169 00:08:47,160 --> 00:08:49,562 yo venía a decirle que tiene el resto del día libre, 170 00:08:50,263 --> 00:08:53,199 así que cuando termine su país 171 00:08:53,967 --> 00:08:55,402 me presento así 172 00:08:55,835 --> 00:08:58,304 como como si me hubiera dicho que no volviera nunca y 173 00:08:59,773 --> 00:09:02,142 no sabría que hacer, que es que yo me acostumbrado. 174 00:09:02,142 --> 00:09:05,779 Pues yo también me acostumbraste. 175 00:09:05,779 --> 00:09:07,747 Nos vemos mañana, como siempre. 176 00:09:08,782 --> 00:09:21,795 Sí señor. 177 00:09:21,795 --> 00:09:25,398 Dos cafés y un pastel para Florecita que se está muriendo de hambre. 178 00:09:25,498 --> 00:09:28,001 No, yo dije muriendo. 179 00:09:28,535 --> 00:09:31,438 Yo tengo que sacarme esa palabra de la cabeza. 180 00:09:31,438 --> 00:09:34,641 Florecita menos mal te encontré porque tú me das 181 00:09:34,641 --> 00:09:37,077 alegría, felicidad y me revive la 182 00:09:38,111 --> 00:09:40,146 flor en flor. 183 00:09:40,146 --> 00:09:42,549 Así si yo quiero lo mismo, 184 00:09:42,949 --> 00:09:46,186 claros y oscuros no, pues para mí bien cargado. 185 00:09:46,219 --> 00:09:47,620 Si me despierto 186 00:09:52,892 --> 00:09:55,462 con la boca cerrada, se de lo mismo. 187 00:09:55,462 --> 00:09:57,897 Sí, qué pena, pero es que 188 00:09:57,897 --> 00:10:00,533 todos los días nos hacen cositas así por acá 189 00:10:02,035 --> 00:10:03,536 dicen que vive por aquí cerca, 190 00:10:03,536 --> 00:10:06,306 así como en dato terco. 191 00:10:07,207 --> 00:10:10,477 Yo no le veo nada de raro ese peladito no, es 192 00:10:10,477 --> 00:10:13,213 que no tiene nada de raro, pero de churro lo tiene todo. 193 00:10:14,614 --> 00:10:15,582 Hola, hermosa. 194 00:10:15,682 --> 00:10:17,217 Hola. Cómo estás? 195 00:10:17,217 --> 00:10:18,718 Bien. Y tú qué? 196 00:10:18,718 --> 00:10:20,920 Te escapaste de clases otra vez? 197 00:10:20,920 --> 00:10:24,190 Y a todo eso súmale que tienes una novia 198 00:10:24,491 --> 00:10:27,560 que se nota que está hablando muy. 199 00:10:27,560 --> 00:10:28,528 No digo que eso importa 200 00:10:30,063 --> 00:10:32,032 con tanto hombre que hay por ahí solito. 201 00:10:32,032 --> 00:10:36,603 Ustedes poniendo el ojo en el lugar equivocado. 202 00:10:36,603 --> 00:10:39,939 No sé si es que alguien cercano a la familia falleció y nos tocó 203 00:10:39,939 --> 00:10:41,007 el entierro. 204 00:10:42,275 --> 00:10:43,710 Quiero verte 205 00:10:44,878 --> 00:10:47,180 pues porque no me dices dónde estás y paso por ti? 206 00:10:47,614 --> 00:10:50,116 No nene, no, más bien dime dónde estás que yo llego. 207 00:10:50,517 --> 00:10:53,186 Ok, si quieres te mando ahorita la dirección por mensaje de texto 208 00:10:54,020 --> 00:10:56,856 que apostamos a que deja la novia y se queda conmigo, 209 00:10:57,424 --> 00:11:00,960 pero apostemos algo que valga la pena, no sea que pierda. 210 00:11:01,027 --> 00:11:03,730 Deje de comer chocolates en la fábrica, está listo. 211 00:11:04,664 --> 00:11:12,539 Trato hecho. 212 00:11:12,539 --> 00:11:14,841 Hola. 213 00:11:15,375 --> 00:11:15,909 Chao. 214 00:11:16,509 --> 00:11:18,812 Chao. 215 00:11:24,084 --> 00:11:26,486 Hasta que por fin se digna abrir la tienda. 216 00:11:26,619 --> 00:11:31,524 Pepe Ya se me hacía raro que usted no viniera a reclamarme algo. 217 00:11:32,058 --> 00:11:34,327 Por qué mejor no se preocupa por su familia? 218 00:11:35,128 --> 00:11:36,463 Por qué me dice eso? 219 00:11:36,463 --> 00:11:39,532 Porque su vida estuvo aquí a punto desmayarse esta mañana. 220 00:11:39,766 --> 00:11:42,335 No había desayuno en la casa o qué? No! 221 00:11:42,769 --> 00:11:46,973 A ver, un momentico, que una cosa es que no haya desayuno y otra muy diferente 222 00:11:47,140 --> 00:11:51,311 que yo haya sacado de la nevera los alimentos poco saludables apesta. 223 00:11:51,378 --> 00:11:53,246 Me toca empezar a cuidarme. 224 00:11:53,246 --> 00:11:57,150 A cuidarse, sí, pero no a estar por ahí haciendo locuras. 225 00:11:57,150 --> 00:11:58,018 Por Dios. 226 00:11:58,018 --> 00:12:00,787 Un momentico, porque usted está hablando con una dama. 227 00:12:01,521 --> 00:12:04,891 Una dama no anda con novios a destiempo. 228 00:12:05,458 --> 00:12:06,393 Usted está celoso, 229 00:12:07,360 --> 00:12:08,628 celoso yo? 230 00:12:08,728 --> 00:12:11,398 Por Dios, si usted está celoso de mí, 231 00:12:12,599 --> 00:12:15,902 Isabel, yo no estoy celoso de usted. 232 00:12:15,902 --> 00:12:17,671 Cuándo lo va a entender? 233 00:12:17,671 --> 00:12:21,641 Bueno, porque yo todavía me robo la mirada de mis amigos por mí. 234 00:12:21,875 --> 00:12:24,277 Usted se puede ir a bailar lambada con Chayo. 235 00:12:25,145 --> 00:12:28,114 Hay Pepe, No me diga eso porque yo soy capaz de 236 00:12:28,114 --> 00:12:31,317 traérmelo a bailar conmigo. 237 00:12:31,618 --> 00:12:33,720 Señora Isabel, mira nuestra edad. 238 00:12:33,720 --> 00:12:35,455 Ya debemos cuidarnos. 239 00:12:35,455 --> 00:12:38,158 Estamos para señalarle el camino a nuestros amigos, 240 00:12:38,458 --> 00:12:42,228 no por andar ahí robando miradas aquí y allá, no? 241 00:12:43,163 --> 00:12:45,465 Bueno, eso lo dice usted, que está resignado a morirse 242 00:12:45,465 --> 00:12:47,967 aquí, detrás del mostrador, viendo pasar la vida, no? 243 00:12:48,868 --> 00:12:52,739 Mire, Pepe, si usted quisiera, podría robarse todas las miradas, 244 00:12:52,739 --> 00:12:58,044 porque usted es un tipo atractivo y más de uno quisiera bailar la mar con usted. 245 00:12:58,211 --> 00:13:01,614 Pero no, usted quiso ser el gruñón del barrio. No? 246 00:13:02,615 --> 00:13:04,250 Que fue lo que me dijo? 247 00:13:04,351 --> 00:13:05,985 Pues le dije muchas cosas. 248 00:13:05,985 --> 00:13:09,723 No sé cuál de todas fue la que le molesta. 249 00:13:14,194 --> 00:13:16,529 A dónde vas con esa maleta? 250 00:13:17,897 --> 00:13:19,199 Pues voy. 251 00:13:19,199 --> 00:13:20,900 Voy a casa de Irene a sudar. 252 00:13:20,900 --> 00:13:23,770 Aquí traigo la laptop, la cámara y los libros. 253 00:13:24,704 --> 00:13:26,039 Y los hace mi mamá. 254 00:13:26,039 --> 00:13:29,209 Pues lo intenté, pero estaba encerrada en el estudio. 255 00:13:29,209 --> 00:13:31,011 Será que Martín me puede llevar? 256 00:13:31,011 --> 00:13:33,113 No, le acabo de dar la tarde libre. 257 00:13:33,580 --> 00:13:35,715 Por qué no me avisaste antes? 258 00:13:35,715 --> 00:13:38,151 Porque lo acabamos de planear. 259 00:13:38,218 --> 00:13:40,086 Tú no puedes planear algo con el tiempo. 260 00:13:40,086 --> 00:13:40,987 Alguna vez 261 00:13:42,522 --> 00:13:43,957 Martín ya se fue? 262 00:13:43,957 --> 00:13:47,260 No, está terminando de lavar el carro, pero ya le llame un taxi. 263 00:13:47,594 --> 00:13:48,061 Bueno, listo. 264 00:13:48,061 --> 00:13:51,765 Entonces yo le pido que por favor me lleve en ese taxi a casa de Irene y ya. 265 00:13:51,965 --> 00:13:52,732 Ahí está la solución. 266 00:13:53,900 --> 00:13:56,236 Espera. 267 00:13:56,636 --> 00:14:00,006 Qué ibas a decir del señor de la tienda? 268 00:14:00,006 --> 00:14:01,508 El que estaba en el cementerio? 269 00:14:01,508 --> 00:14:03,843 Pues imagínate que de su tienda no vienen dulces. 270 00:14:03,843 --> 00:14:06,713 Toledo me dijo que los tenía prohibidos. 271 00:14:06,713 --> 00:14:10,150 Me preguntaste por qué mí no me parece un viejo loco resentido. 272 00:14:10,884 --> 00:14:23,630 Chao. 273 00:14:23,630 --> 00:14:26,599 Yo soy la representante de ventas de una importante marca de cosméticos. 274 00:14:26,866 --> 00:14:28,802 Excelente calidad, a muy buenos precios. 275 00:14:28,802 --> 00:14:29,703 No, gracias. 276 00:14:29,703 --> 00:14:31,805 Yo tengo una crema excelente para su edad. 277 00:14:31,805 --> 00:14:35,008 Mire, la portera ni siquiera sabe como decir que no vendo ni siquiera la mirada. 278 00:14:35,108 --> 00:14:36,009 Después se va a arrepentir. 279 00:14:36,009 --> 00:14:41,548 Venga, hágame favor. 280 00:14:41,548 --> 00:14:44,317 Así les irá con la clientela, que aquí hay tacaños. 281 00:14:44,584 --> 00:14:47,654 Señora, usted va a quedar como un príncipe con estos productos. 282 00:14:47,654 --> 00:14:50,423 Tengo regalos para la mamá, para la esposa, para la tía. 283 00:14:50,824 --> 00:14:51,891 Mire, por favor. 284 00:14:51,891 --> 00:14:53,059 Si, señor. 285 00:14:53,059 --> 00:14:55,829 Usted no sabe lo que me costó llegar a Por favor 286 00:14:57,030 --> 00:14:59,099 me cuantos Sus zapatos, señor, Por favor. 287 00:14:59,099 --> 00:15:01,067 Mire, estoy llevando estos maletines. 288 00:15:01,067 --> 00:15:04,404 Al carajo. 289 00:15:04,404 --> 00:15:25,525 Y lo peor es que no conseguiré ni la plata de los pasajes. 290 00:15:25,525 --> 00:15:31,498 Esto me queda grande. 291 00:15:31,498 --> 00:15:34,134 Este es más informal, pero se le ve muy bien. 292 00:15:34,167 --> 00:15:36,202 Todo lo que se ha medido le queda divino. 293 00:15:36,569 --> 00:15:39,205 Así, si ustedes dos no tienen ni idea de nada, no 294 00:15:39,239 --> 00:15:47,981 con tal de vender hacen cualquier cosa. 295 00:15:47,981 --> 00:15:49,482 Necesito que me ayuden. 296 00:15:49,482 --> 00:15:55,655 Claro, las bolsas donde están no le gustan. 297 00:15:55,655 --> 00:15:56,489 Está bien? 298 00:15:57,590 --> 00:15:58,258 Sí. Ve. 299 00:15:58,692 --> 00:15:59,526 Yo sabía. 300 00:15:59,526 --> 00:16:01,594 Se me ve inmundos. Me horrible todos. Me veo gorda. 301 00:16:01,928 --> 00:16:03,530 Sabes qué es lo que pasa? 302 00:16:03,530 --> 00:16:06,199 Que llevo muchos años vendiendo esta tienda más, que es carísima. 303 00:16:06,199 --> 00:16:07,934 No me voy a Estados Unidos. 304 00:16:07,934 --> 00:16:10,737 Me adelgazo, me engordo. No sé qué pasa. No me queda bien. 305 00:16:12,005 --> 00:16:12,806 Mire, yo no 306 00:16:12,806 --> 00:16:16,042 sé mucho de moda ni de ropa femenina. 307 00:16:16,710 --> 00:16:20,847 Está muy bonito, pero yo pienso que si usted se siente cómoda, pues está bien. 308 00:16:21,514 --> 00:16:25,251 Eso es que me tengo que sentir cómoda, que me tengo que sentir como yo misma 309 00:16:25,251 --> 00:16:26,119 y no está pasando. 310 00:16:26,119 --> 00:16:29,289 Gracias. Eres 311 00:16:35,662 --> 00:16:38,798 Y a quién está desfilando tanto? A 312 00:16:38,798 --> 00:16:39,866 ese que está ahí sentado. 313 00:16:39,866 --> 00:16:40,633 Novio. 314 00:16:41,968 --> 00:16:43,236 Ahora lo entiendo todo. 315 00:16:43,236 --> 00:16:46,406 Ya sé por qué la muchachita no ha hecho sino medirse todo el almacén. 316 00:16:47,941 --> 00:16:49,542 El tipo se levantó, su niñito y. 317 00:16:49,542 --> 00:16:53,179 Y él está exprimiendo ese bolsito, ya que así 318 00:16:55,348 --> 00:16:56,750 a ver cómo hacemos 319 00:16:56,750 --> 00:16:59,586 para que entendamos primero que todo, él es mi conductor. 320 00:17:00,153 --> 00:17:03,089 Segundo, yo soy Verónica Toledo, tal vez la clienta más importante 321 00:17:03,089 --> 00:17:04,324 que está haciendo va a perder. 322 00:17:04,324 --> 00:17:07,093 Entonces no se preocupen que yo personalmente me voy a encargar de darle 323 00:17:07,093 --> 00:17:10,030 mis felicitaciones al dueño por la maravillosa atención de la tienda 324 00:17:10,363 --> 00:17:19,239 Coja. 325 00:17:19,239 --> 00:17:21,741 Nos vamos? 326 00:17:24,044 --> 00:17:26,246 Qué pasó? 327 00:17:26,346 --> 00:17:28,181 Algún fans? La irrespeto? 328 00:17:28,181 --> 00:17:30,950 No, no, solamente gente que no sabe quién soy yo. 329 00:17:31,351 --> 00:17:32,218 Eso es todo. 330 00:17:32,218 --> 00:17:34,654 Nos vamos. 331 00:17:37,057 --> 00:17:37,791 Estaba pensando 332 00:17:37,791 --> 00:17:40,460 que los años que llevo aquí con la empresa son los mismos que tenía Natalia. 333 00:17:41,928 --> 00:17:44,664 Llegó cuando yo estaba muy pequeña y siempre trabajo con Octavio 334 00:17:44,764 --> 00:17:46,166 desde que abrieron la empresa. 335 00:17:46,166 --> 00:17:48,368 Tengo entendido que eran amigos, desde muy jóvenes, 336 00:17:49,002 --> 00:17:51,838 que es más, ya trabajaban juntos antes de tener la empresa. 337 00:17:51,838 --> 00:17:52,739 Dónde está? 338 00:17:52,839 --> 00:17:54,140 Eso dice Natalia. 339 00:17:54,140 --> 00:17:56,776 Lo que quiere decir que Elena estaba embarazada de Natalia 340 00:17:56,776 --> 00:17:58,978 cuando abrieron dulces. Toledo 341 00:18:00,447 --> 00:18:02,482 Por qué le estás dando tantas vueltas a este término? 342 00:18:03,983 --> 00:18:07,654 Porque Elena quedó embarazada muy joven y una niña rica. 343 00:18:07,654 --> 00:18:10,457 Precisamente. No era para nada. 344 00:18:11,024 --> 00:18:13,960 Es más, ahora él dice que ella es del barrio, 345 00:18:13,960 --> 00:18:17,063 que está al lado de la empresa, que es una muchachita común y corriente. 346 00:18:17,063 --> 00:18:19,833 Ahí, sin un peso y sin ningún apellido importante ni nada. 347 00:18:20,166 --> 00:18:21,267 Y sabes qué es lo peor de todo? 348 00:18:22,302 --> 00:18:25,438 Que ella a mí me rechaza por eso, porque no vengo de arriba, 349 00:18:25,438 --> 00:18:28,775 porque no tengo una familia de renombre como es la vida. 350 00:18:28,775 --> 00:18:32,112 No le puedo ver al hombre y lo conocerás. 351 00:18:33,313 --> 00:18:33,980 Pero astuta. 352 00:18:33,980 --> 00:18:36,583 Así es la señora, porque le echó el guante. 353 00:18:36,583 --> 00:18:38,518 Quién le puede garantizar el futuro? 354 00:18:38,518 --> 00:18:40,253 Muy visionaria a ella. 355 00:18:40,253 --> 00:18:42,856 Quién sabe cuánto te dejo por el camino, porque no creo que Octavio 356 00:18:42,856 --> 00:18:46,059 haya sido su primer y único amor. 357 00:18:47,027 --> 00:18:49,529 No me mires así, Elena es una señora bonita. 358 00:18:50,296 --> 00:18:52,332 Pretendientes en su juventud no le vieron faltar. 359 00:18:53,833 --> 00:18:57,237 Natalia nunca te he comentado nada sobre eso. 360 00:18:57,837 --> 00:18:59,139 Dime una cosa, 361 00:18:59,839 --> 00:19:01,941 tú Por qué me estás preguntando tantas cosas 362 00:19:01,941 --> 00:19:03,309 sobre este tema? 363 00:19:23,830 --> 00:19:26,266 Resulta bastante incomodo el rechazo de mi suegra. 364 00:19:26,966 --> 00:19:27,901 Sí, claro. 365 00:19:28,468 --> 00:19:30,170 Debe ser difícil para ti. 366 00:19:30,170 --> 00:19:30,937 Lo es. 367 00:19:31,204 --> 00:19:32,972 Y se empiezan a cansar de tanto desplantes. 368 00:19:32,972 --> 00:19:33,873 Sabes? 369 00:19:34,074 --> 00:19:37,444 Increíble lo que nos pone a pensar la muerte de alguien cercano. 370 00:19:38,578 --> 00:19:40,013 No entiendo. 371 00:19:40,046 --> 00:19:42,582 Mira de lo que terminamos hablando. 372 00:19:42,582 --> 00:19:45,218 De Lena, de su juventud, de la fábrica. 373 00:19:46,619 --> 00:19:53,426 Y yo que pensé que este era el turno para los dos, sino 374 00:19:54,728 --> 00:19:59,165 volvimos a hablar de la empresa. 375 00:19:59,165 --> 00:20:05,138 Pero bueno, mañana será otro día y volveremos a la misma rutina. 376 00:20:05,138 --> 00:20:09,309 Yo por ahora voy a aprovechar el resto de la tarde, así que nos vemos. 377 00:20:09,476 --> 00:20:10,276 Te llevo a tu casa? 378 00:20:10,276 --> 00:20:11,144 No, gracias. 379 00:20:11,144 --> 00:20:13,480 Tengo que hacer un par de compras. 380 00:20:13,480 --> 00:20:14,447 Ni se te ocurra. 381 00:20:14,447 --> 00:20:15,515 Yo invito. 382 00:20:16,182 --> 00:20:17,517 Muchas gracias. 383 00:20:17,684 --> 00:20:54,721 Chao. 384 00:20:55,989 --> 00:20:57,057 No los porcentajes. 385 00:20:57,057 --> 00:20:59,092 Prefiero discutirlo personalmente. 386 00:20:59,092 --> 00:21:02,829 Ese será uno de los temas de los que hablemos mañana. 387 00:21:03,596 --> 00:21:04,397 Listo. 388 00:21:04,764 --> 00:21:06,900 Muchísimas gracias. 389 00:21:07,000 --> 00:21:10,370 Pues sigues trabajando, aunque la fábrica esté cerrada. 390 00:21:10,837 --> 00:21:14,007 Y Gregorio viviendo ya en otro barrio. 391 00:21:14,007 --> 00:21:15,775 La mejor forma de hacerle homenaje. 392 00:21:15,775 --> 00:21:17,077 Siguiendo adelante. 393 00:21:17,077 --> 00:21:17,677 Gracias. 394 00:21:17,677 --> 00:21:19,946 Bueno, de pronto para él sí es un lindo homenaje. Pero. 395 00:21:20,413 --> 00:21:22,248 Y tú? Dónde queda esto? 396 00:21:24,317 --> 00:21:26,386 Yo estoy donde tengo que estar. 397 00:21:26,386 --> 00:21:28,621 En el trabajo. 398 00:21:28,755 --> 00:21:29,856 Natalia Esa es una cosa. 399 00:21:29,856 --> 00:21:32,425 Yo estoy segura que eso que tú estás haciendo 400 00:21:32,425 --> 00:21:36,629 es una estrategia para hacerle el quite a eso que te hace tanto ruido en la cabeza 401 00:21:37,630 --> 00:21:41,301 y no me voy a disculpar, no me voy a retractar porque es 402 00:21:41,301 --> 00:21:44,704 que yo no tengo porque pedir perdón por algo que me sale del corazón, mi amor. 403 00:21:45,538 --> 00:21:48,842 Más bien te propongo algo y aprovecha que estoy aquí. 404 00:21:48,842 --> 00:21:54,280 Nos vamos a un cine, nos vamos a comer un helado o no sé, o de compras a despejar 405 00:21:54,280 --> 00:21:58,618 la cabeza como hizo Verónica hoy, porque esa sí que sabe despejar la cabeza. 406 00:21:59,386 --> 00:22:01,254 Con quién se fue de compras? 407 00:22:01,254 --> 00:22:03,023 Con el conductor. 408 00:22:03,023 --> 00:22:05,458 Pero adónde y con qué plata? 409 00:22:05,458 --> 00:22:07,227 A despejar la cabeza, mi amor. 410 00:22:07,227 --> 00:22:10,196 Y si no había caído en cuenta que no tiene plata? 411 00:22:10,497 --> 00:22:14,200 Pero sabes que ese paseíto solo va a hacer que ella se antoje. 412 00:22:14,934 --> 00:22:17,270 Tía, mi mamá sigue encerrada en el estudio. 413 00:22:17,270 --> 00:22:19,205 Sí, señora. Con la música a todo volumen. 414 00:22:19,205 --> 00:22:22,876 Lo que significa que no quiere que la molestemos los juguetes. 415 00:22:24,744 --> 00:22:26,446 Déjalo para otro día, mi amor. 416 00:22:26,446 --> 00:22:28,348 Te estoy haciendo caso. 417 00:22:28,348 --> 00:22:31,751 Estoy dejando mi trabajo para ir a hacerle frente a lo que me está 418 00:22:31,751 --> 00:23:04,918 dando vueltas a la cabeza. 419 00:23:04,918 --> 00:23:07,454 Comisteis bizcochitos? No, mi amor. 420 00:23:08,021 --> 00:23:11,291 Yo empecé dieta, así que olvídense, que vuelvo a comprar bizcochitos, 421 00:23:11,291 --> 00:23:15,061 porque si no, no comiéndome los todos. 422 00:23:15,061 --> 00:23:16,629 Esto ha sido terrible, papito. 423 00:23:16,629 --> 00:23:21,868 Usted no se imagina anoche toda la noche soñando con muy gigante y humeante 424 00:23:22,168 --> 00:23:23,703 que me perseguía por toda la ciudad 425 00:23:23,703 --> 00:23:26,740 y yo tratando de evitarlo para comérmelo público. 426 00:23:27,674 --> 00:23:28,408 Ay, no veo. 427 00:23:28,408 --> 00:23:32,012 No se burle, ya no hablemos más de comida, hablemos de otra cosa, 428 00:23:32,012 --> 00:23:35,048 sino cuénteme como le está yendo en el trabajo, 429 00:23:36,483 --> 00:23:37,584 lo más y 430 00:23:38,585 --> 00:23:39,686 lo que quisiera estar haciendo. 431 00:23:39,686 --> 00:23:43,456 Pero estoy detrás de un carro flamante, llevando gente de mucha alcurnia 432 00:23:43,456 --> 00:23:45,759 que me trata muy bien. Entonces bien, yo me siento tranquilo. 433 00:23:46,326 --> 00:23:47,794 Eso es importante, mi amor. 434 00:23:48,962 --> 00:23:51,531 Me contaron por ahí que es que en esa casa 435 00:23:51,531 --> 00:23:54,367 son puras mujeres, no para todos los gustos 436 00:23:54,668 --> 00:23:58,171 y usted no le echaría el ojo a una, no porque esté con el cuento 437 00:23:58,171 --> 00:24:02,175 ese de ser piloto de autos es suficiente para cumplir la cuota 438 00:24:02,175 --> 00:24:03,009 de sueños imposibles. 439 00:24:03,009 --> 00:24:06,780 En este caso mi mamita como yo, tan pesimista, 440 00:24:07,414 --> 00:24:09,749 No, yo le voy a demostrar que todavía tenemos mucho pelo para dormir, 441 00:24:09,749 --> 00:24:10,517 para seguir soñando. 442 00:24:10,517 --> 00:24:12,352 Yo ahora, si lo que le preocupa es que yo le 443 00:24:12,352 --> 00:24:16,222 esté arrastrándola en alguna de ellas, no a ninguna tranquilita. 444 00:24:16,690 --> 00:24:18,925 Bueno, me quite un peso de encima. 445 00:24:18,925 --> 00:24:23,730 No señora, mi flor no la ha visto ni la vio en el entierro de don Gregorio. 446 00:24:23,730 --> 00:24:24,397 Que pasó? 447 00:24:24,597 --> 00:24:28,735 Es que va a pasar Qué levantó a mediodía y eso sí, derechito para la calle. 448 00:24:28,735 --> 00:24:31,504 Porque qué cosita de gustarle la calle esa niña no? 449 00:24:31,504 --> 00:24:35,075 Pa arriba y para abajo, pero con el chisme o no, con lo del chisme. 450 00:24:35,075 --> 00:24:37,277 El noviecito que se consiguió, del que no me ha querido hablar. 451 00:24:37,277 --> 00:24:39,879 No hay ya a usted también con ella? 452 00:24:39,879 --> 00:24:41,848 No, mi amor, yo no tengo ningún novio. 453 00:24:41,848 --> 00:24:44,784 Que dejen de inventar cosas y por dónde iba tan arregladita ella? 454 00:24:44,784 --> 00:24:47,253 Si se pudiera. 455 00:24:47,487 --> 00:24:51,091 A ver si me prestaban un salón como para que? 456 00:24:51,224 --> 00:24:54,094 Como que para que? Pues para que iba a ser? 457 00:24:54,594 --> 00:24:57,897 Pues para poder dar ya las clases, porque aquí tengo tantos alumnos que 458 00:24:58,064 --> 00:24:59,032 míreme a los ojos, 459 00:25:00,367 --> 00:25:01,634 ni como me arruga los ojos. 460 00:25:01,634 --> 00:25:03,636 Y si es lo que hace cuando me dice mentiras, 461 00:25:03,737 --> 00:25:07,107 yo no le estoy robando, no me está riendo, señora, me está diciendo mentira. 462 00:25:07,107 --> 00:25:10,610 Mire, mire, mire, este si es mentirosa, no es una cosa, 463 00:25:10,643 --> 00:25:14,047 mami. 464 00:25:14,047 --> 00:25:18,685 Usted es una semejante en bruto, arreglada y desarreglada en gente muy bonita. 465 00:25:18,852 --> 00:25:20,854 Eso sí, si se consigue un novio, yo lo tengo 466 00:25:20,854 --> 00:25:24,491 que ver con lupa porque es mí, es un príncipe bueno y verdad. 467 00:25:24,758 --> 00:25:43,977 Ni yo ni nadie le puede prohibir que sea feliz, que se enamore. 468 00:25:43,977 --> 00:25:47,380 Mira que yo sí 469 00:25:48,014 --> 00:25:50,016 que me 470 00:25:51,351 --> 00:25:54,454 mire, que le digo lo que escribe. 471 00:25:54,554 --> 00:25:59,426 Este nuevo libro hizo rico esperando que vuelva 472 00:25:59,426 --> 00:26:01,261 en mi. 473 00:26:03,363 --> 00:26:03,963 Hola. 474 00:26:04,798 --> 00:26:07,000 Disculpa. Me prestas el baño? 475 00:26:07,000 --> 00:26:07,434 Caro. 476 00:26:07,767 --> 00:26:10,470 Gracias. 477 00:26:10,470 --> 00:26:13,239 Tanto enamorada. Cómo se le ocurre eso? Que tiene de malo? 478 00:26:13,239 --> 00:26:14,974 Cómo es de rico sentir cosquillitas? 479 00:26:14,974 --> 00:26:17,711 Sí, pero yo no estoy para enamorarme. 480 00:26:17,711 --> 00:26:20,380 Qué tal si a 481 00:26:22,449 --> 00:26:25,251 porque le está diciendo Vicente la mierda? 482 00:26:25,251 --> 00:26:28,355 Este está pensando que el señor va a volver. 483 00:26:28,355 --> 00:26:29,723 Ese señor está muerto. 484 00:26:29,723 --> 00:26:32,058 Tranquilícese. Usted siga su vida. 485 00:26:32,058 --> 00:26:33,960 Eso no es así, mijo. 486 00:26:34,094 --> 00:26:37,030 Como que no es así para mí el Señor está muerto y enterrado. 487 00:26:37,597 --> 00:26:40,467 Bueno, sí, pero usted no puede decir eso porque las cosas no son así. 488 00:26:40,934 --> 00:26:43,036 Mi mamita se lo está defendiendo. 489 00:26:43,036 --> 00:26:46,606 No lo estoy defendiendo, mi amor, pero tampoco me gusta que hable así de su papá. 490 00:26:46,606 --> 00:26:47,841 No es que yo sencillamente 491 00:26:47,841 --> 00:26:51,544 estoy diciendo las cosas como las siento y como ese señor se las merece. 492 00:26:51,544 --> 00:26:53,580 Porque es que si yo pienso en mi niñez, él nunca estuvo. 493 00:26:53,847 --> 00:26:55,915 Cuando yo pienso en cuando yo era chiquito, yo solo me la imagino, 494 00:26:55,949 --> 00:26:58,318 estoy ya corriendo por un lado y para el otro para mantenerme. 495 00:26:58,318 --> 00:27:01,287 En cambio de señor nunca estuvo o me equivoco no? 496 00:27:02,222 --> 00:27:03,289 Bueno, por eso 497 00:27:03,289 --> 00:27:07,227 y de repente cuando vuelve o casualidad termina usted otra vez embarazada de Flor 498 00:27:07,227 --> 00:27:10,497 y otra vez oh casualidad, ese señor vuelve y se va como si nada. 499 00:27:11,331 --> 00:27:13,466 O dónde estuvo todo este tiempo? 500 00:27:13,933 --> 00:27:15,869 No tiene respuesta, señor. 501 00:27:15,969 --> 00:27:17,704 Venga, le doy la respuesta a mi respuesta de Señor. 502 00:27:17,704 --> 00:27:20,907 No está sencillamente porque no existe, porque está muerto, 503 00:27:20,907 --> 00:27:24,577 porque es un vago irresponsable y ya 504 00:27:25,478 --> 00:27:28,848 ustedes se merecen otra cosa, no se merecen un señor que la rescate, 505 00:27:28,848 --> 00:27:31,151 un príncipe de verdad, que le haga sentir cosquillas, 506 00:27:31,151 --> 00:27:34,087 que la consienta, se lo merece un tipo que ni siquiera merece que le digan papá 507 00:27:35,355 --> 00:27:37,457 y ya me sé que lo vieras en la. 508 00:27:37,490 --> 00:27:57,510 Hola, me ganaste. 509 00:27:58,745 --> 00:28:01,881 Bueno, es que la puntualidad es otra de mis cualidades, es 510 00:28:03,783 --> 00:28:05,352 una de tantas. 511 00:28:05,418 --> 00:28:07,587 Por ejemplo, hoy estás más linda que siempre 512 00:28:09,422 --> 00:28:15,395 en el. 513 00:28:15,395 --> 00:28:16,529 Hola Gabriela, 514 00:28:17,697 --> 00:28:20,667 Pues trabajando como si yo también estoy trabajando. 515 00:28:20,667 --> 00:28:24,137 Salí a vender los cosméticos así como te ha ido bien? 516 00:28:24,504 --> 00:28:27,507 No, no vendido nada, pero por eso te estoy llamando mi amor. 517 00:28:27,507 --> 00:28:30,276 Es que quiero darle otra vueltica aquí a los locales a ver si consigo algo. 518 00:28:30,710 --> 00:28:34,114 Entonces te quería pedir el favor que fueras a recoger a ver qué clase de cosas. 519 00:28:34,147 --> 00:28:36,082 No, no, yo ahorita no puedo, estoy trabajando. 520 00:28:36,082 --> 00:28:38,918 Gaby Yo tampoco puedo. Entonces qué hacemos? 521 00:28:39,219 --> 00:28:42,455 Pero mi trabajo es distinto, a mí me queda más difícil. 522 00:28:42,455 --> 00:28:45,892 Ah, claro, el trabajo del Señor es más importante que el mío. 523 00:28:45,892 --> 00:28:48,261 Que quién ha dicho eso? Gabriela. 524 00:28:48,628 --> 00:28:50,597 Perdóname, Julián, pero si soy yo. 525 00:28:50,597 --> 00:28:53,099 Mira, entiendo una cosa. Yo no estoy solo. 526 00:28:53,500 --> 00:28:56,069 Yo no puedo disponer de mi tiempo cuando me dé la gana. 527 00:28:56,069 --> 00:28:58,538 Me entiendes? Y entonces si tienes una emergencia, que. 528 00:28:59,005 --> 00:29:00,674 Pero es que no estamos en una emergencia ahora. 529 00:29:00,674 --> 00:29:03,376 Por qué no me cubres la espalda y mañana nos organizamos mejor? 530 00:29:03,376 --> 00:29:03,877 Gracias 531 00:29:06,646 --> 00:29:08,148 a la esposa que ven aquí. 532 00:29:08,148 --> 00:29:09,983 Usted es desorganizada. 533 00:29:09,983 --> 00:29:14,454 Más bien. 534 00:29:14,454 --> 00:29:17,524 Julián. 535 00:29:17,524 --> 00:29:18,958 Qué estás haciendo acá? 536 00:29:18,958 --> 00:29:20,326 Esa es la pregunta mejor. 537 00:29:20,326 --> 00:29:22,529 Qué estás haciendo tú? Trabajando. 538 00:29:22,529 --> 00:29:38,244 Ocupado todo el día de compras. 539 00:29:38,244 --> 00:29:40,046 Ya cerrando. Pepito. 540 00:29:40,046 --> 00:29:42,549 Si hubo poco movimiento hoy. 541 00:29:43,516 --> 00:29:45,685 Y para eso que la fábrica cerrada también, no? 542 00:29:46,586 --> 00:29:49,589 Y ambos sabemos que hay mucha gente que trabaja, mucha gente, mucha clientela. 543 00:29:51,191 --> 00:29:53,526 Martín No! 544 00:29:53,960 --> 00:29:55,095 Qué quiere? 545 00:29:55,962 --> 00:29:56,730 No es perfecto Usted Sí. 546 00:29:56,730 --> 00:29:58,732 Le queda muy mal hacerse el loco, verdad? 547 00:29:58,732 --> 00:30:04,404 Usted sabe qué quiero ser. 548 00:30:04,404 --> 00:30:07,674 No, no, no, no, no, no me insista más que no me puedo ir con usted, 549 00:30:09,442 --> 00:30:09,809 Vicente. 550 00:30:09,809 --> 00:30:11,644 Todo lo que tenía ya se lo entregué. 551 00:30:11,644 --> 00:30:13,013 Por favor, no me llame. 552 00:30:13,013 --> 00:30:15,949 Déjeme en paz. Si 553 00:30:28,528 --> 00:30:29,929 por eso no puedes recoger al niño. 554 00:30:29,929 --> 00:30:31,765 Cierto, Estás muy ocupado. 555 00:30:31,765 --> 00:30:34,134 Ocupadísimo, cargándole los paquetes a esta ladito. 556 00:30:35,435 --> 00:30:37,837 Señorita, es mi jefa, así que respeta. 557 00:30:38,371 --> 00:30:38,972 Mucho gusto. 558 00:30:38,972 --> 00:30:40,440 Yo soy Verónica Toledo. 559 00:30:40,440 --> 00:30:42,509 Usted debe ser la esposa. Sí, mucho gusto. 560 00:30:42,509 --> 00:30:43,843 Soy la esposa del Señor. 561 00:30:43,843 --> 00:30:46,112 Y la mamá del hijo también. 562 00:30:46,579 --> 00:30:48,581 Mira, Julián, yo tengo ahorita no reunión en la empresa 563 00:30:49,082 --> 00:30:51,751 porque yo soy la representante de ventas de una empresa de cosméticos 564 00:30:51,751 --> 00:30:54,087 muy importante en el país, no sé cuál. 565 00:30:55,021 --> 00:30:56,990 Pues no le importa, vamos a ver qué? 566 00:30:56,990 --> 00:30:58,792 Que ellos son el empiezo a vender ninguno de mis productos. 567 00:30:58,792 --> 00:31:03,063 Gabriela por favor hombre, qué no se lo puedo decir por el niño 568 00:31:03,063 --> 00:31:05,565 perfecto, se va a quedar allá en el andén solito, 569 00:31:05,565 --> 00:31:07,934 esperando a que alguno de los dos se desocupe porque yo estoy muy ocupada. 570 00:31:08,902 --> 00:31:10,270 Gabriela es para allá. 571 00:31:10,270 --> 00:31:10,837 Hasta luego. 572 00:31:10,837 --> 00:31:12,939 Pero tu momento ya venga para acá, 573 00:31:12,939 --> 00:31:15,642 ni se le ocurra moverse por que todavía me falta por comprar tus zapatos. 574 00:31:15,642 --> 00:31:17,544 Verónica por no culiar, 575 00:31:17,544 --> 00:31:20,246 usted tiene que aprender a diferenciar entre su vida personal y su vida laboral. 576 00:31:22,015 --> 00:31:22,749 No me hagas sacar a que 577 00:31:22,749 --> 00:31:33,626 no es mi culpa eh? 578 00:31:33,626 --> 00:31:36,396 Oye, no me has dicho qué es lo que tanto cargas aquí mis cosas. 579 00:31:36,696 --> 00:31:38,131 Y por qué tanta curiosidad? 580 00:31:38,131 --> 00:31:40,767 No sé, a veces eres muy misterioso. 581 00:31:40,767 --> 00:31:43,603 Bueno, porque tú tienes tus secretos, yo también tengo los míos. 582 00:31:44,904 --> 00:31:46,740 Pero no te preocupes que uno de estos días 583 00:31:46,740 --> 00:31:50,744 se les cuenta a todos si son cuántos antes 584 00:31:50,877 --> 00:31:54,781 hemos leido que uno de estos días te les cuento. 585 00:31:54,781 --> 00:31:56,783 Nos vamos. 586 00:31:56,783 --> 00:32:00,620 Mira, tú ya sabes casi todo de mí, donde vivo, con quién 587 00:32:00,820 --> 00:32:03,757 que no me gusta y quien en cambio me gustó mucho más de lo que debería. 588 00:32:04,624 --> 00:32:08,261 Bueno, para eso falta mucho. 589 00:32:08,261 --> 00:32:09,696 Es mucho más de lo que yo sentí. 590 00:32:09,696 --> 00:32:12,298 Por ejemplo, tú no me has dicho dónde vives. 591 00:32:12,799 --> 00:32:15,502 Estamos cerca. No, no, ya no vivo por acá 592 00:32:17,037 --> 00:32:19,172 en. En del barrio. 593 00:32:19,172 --> 00:32:21,074 Yo sí. 594 00:32:21,074 --> 00:32:23,209 Bueno, como nos encontramos aquí el otro día 595 00:32:23,209 --> 00:32:24,644 y me dijiste que había sido pura casualidad. 596 00:32:24,644 --> 00:32:26,046 Pues sí. 597 00:32:26,279 --> 00:32:30,483 No se si fue casualidad porque es que tengo una amiga que vive por aquí cerca 598 00:32:31,117 --> 00:32:35,021 y yo los fui a visitar y pues nos encontramos no? 599 00:32:35,055 --> 00:32:38,758 Ahora entiendo. Entonces qué vamos a hacer? 600 00:32:38,758 --> 00:32:39,826 A dónde vamos? 601 00:32:40,560 --> 00:32:42,762 Podemos ir a mi casa 602 00:32:42,762 --> 00:32:46,299 escuchando música popular. 603 00:32:46,299 --> 00:32:49,035 Es que la verdad no me puedo demorar mucho, 604 00:32:50,537 --> 00:32:52,539 pero si quieres yo mismo te llevo después. 605 00:32:52,539 --> 00:32:57,110 Ay, no, Lucas, no es eso. 606 00:32:57,110 --> 00:33:01,881 Mi abuela se demora mucho en llegar. 607 00:33:01,881 --> 00:33:05,585 Pasó. No me digas que están ahí por ti. 608 00:33:05,585 --> 00:33:21,434 Te están buscando. 609 00:33:21,434 --> 00:33:23,336 Por eso no puedes recoger al niño. Cierto? 610 00:33:23,336 --> 00:33:27,040 Estás muy ocupado, ocupadísimo, cargándole los paquetes hasta ladito. 611 00:33:28,341 --> 00:33:29,242 Señorita. 612 00:33:29,242 --> 00:33:29,709 Mi jefa. 613 00:33:29,709 --> 00:33:30,977 Sí que respeta. 614 00:33:31,244 --> 00:33:33,313 Mucho gusto. Yo soy Verónica Toledo. 615 00:33:33,313 --> 00:33:42,122 Esta debe ser la esposa. 616 00:33:45,091 --> 00:33:46,192 Mire, señor 617 00:33:47,127 --> 00:33:49,295 Don, Señor, vea 618 00:33:50,630 --> 00:33:52,766 donde está, porque voy a llegar con eso. 619 00:33:52,766 --> 00:33:55,168 Lo que quiera, pero lo que quiero 620 00:33:59,339 --> 00:34:02,842 me mi. 621 00:34:03,476 --> 00:34:05,578 Aguántate, hombre, que ya vamos a llegar a enano. 622 00:34:06,279 --> 00:34:08,948 Sí, pero me pica, tía. 623 00:34:08,948 --> 00:34:11,151 Oye. Y hace cuánto haces que cuando? 624 00:34:12,419 --> 00:34:13,319 Hace rato. 625 00:34:13,319 --> 00:34:14,721 Ya me sé muchas técnicas. 626 00:34:14,721 --> 00:34:17,190 Soy el mejor de la clase de verdad? 627 00:34:17,657 --> 00:34:19,893 Y cuéntame. Qué aprendiste hoy? 628 00:34:19,893 --> 00:34:21,461 Hoy hicimos el chi. 629 00:34:21,461 --> 00:34:22,729 Y es que es. 630 00:34:23,697 --> 00:34:27,967 Se trata de poner los brazos al frente y mandar un puño con ella. 631 00:34:28,001 --> 00:34:29,669 Y me dijo Pilar. 632 00:34:30,403 --> 00:34:32,906 Bueno, pues me imagino que si eres el mejor de la clase, 633 00:34:32,906 --> 00:34:36,976 no es que lo haga en la próxima clase se gana el cinturón rojo. 634 00:34:37,377 --> 00:34:40,647 Te lo vas a ganar tú. 635 00:34:40,647 --> 00:34:42,449 Se rasca el pie. Me pica 636 00:34:44,517 --> 00:34:45,685 un poquito el zapato. 637 00:34:45,685 --> 00:34:47,387 Aguántate enano, que ya vamos a llegar. 638 00:34:47,387 --> 00:34:57,430 Hombre, 639 00:34:57,430 --> 00:35:04,170 ella me dio permiso, Papi. 640 00:35:04,871 --> 00:35:07,107 No, no nos podemos dedicar. 641 00:35:07,707 --> 00:35:09,676 Por qué no? 642 00:35:09,676 --> 00:35:19,686 Tengo zapatos. 643 00:35:19,686 --> 00:35:22,756 No me gusta que me interrumpan cuando estoy pintando. 644 00:35:23,189 --> 00:35:25,592 Es que estoy concentrada en mi cuadro. 645 00:35:25,592 --> 00:35:26,726 Lo siento mucho, 646 00:35:27,227 --> 00:35:29,996 pero tú también sabes que a mí no me gusta dejar conversaciones pendientes 647 00:35:30,797 --> 00:35:32,932 y como que conversación tenemos pendiente. 648 00:35:34,467 --> 00:35:36,336 El señor de la tienda 649 00:35:36,703 --> 00:35:39,272 el día del aniversario se apareció en la puerta de la fábrica. 650 00:35:40,407 --> 00:35:43,376 Después le dijo Martín que era un traidor por estar trabajando conmigo 651 00:35:44,344 --> 00:35:48,448 y para le salió Juliana con que en su tienda no vendían dulces. 652 00:35:48,448 --> 00:35:51,217 Es nuestra marca. 653 00:35:51,217 --> 00:35:54,220 No tengo la menor idea de lo que me estás hablando, mamá. 654 00:35:54,220 --> 00:35:56,656 El vecino de la fábrica, el que vive en la misma cuadra. 655 00:35:57,390 --> 00:36:01,995 No sé, debe ser un loco enfermo o alguna cosa. 656 00:36:01,995 --> 00:36:05,231 Eso mismo dijo Julieta. 657 00:36:05,231 --> 00:36:07,901 No sé, a mi no me parece ni una cosa ni la otra. 658 00:36:08,468 --> 00:36:10,403 Lo que sí está claro es que le pasa algo con las. 659 00:36:12,505 --> 00:36:13,173 Tú estás segura que 660 00:36:13,173 --> 00:36:20,847 no lo conoces? 661 00:36:21,181 --> 00:36:24,384 No, no lo conozco. 662 00:36:25,585 --> 00:36:27,487 No tengo la menor idea de lo que estás hablando. 663 00:36:27,487 --> 00:36:28,922 Y esta conversación termino. 664 00:36:28,922 --> 00:36:38,865 Natalia, no llores. 665 00:36:38,998 --> 00:36:39,766 La pongo por aquí. 666 00:36:39,766 --> 00:36:42,268 Repito eso. 667 00:36:42,268 --> 00:36:43,570 Sí, ahí está bien. 668 00:36:43,570 --> 00:36:44,738 Gracias, Martín. 669 00:36:44,738 --> 00:36:46,940 Ok, juguito, agüita. 670 00:36:47,407 --> 00:36:50,043 Bueno, yo ya le dije todo lo que le podía contar 671 00:36:50,043 --> 00:36:52,345 y me imagino que algo en el cementerio porque. 672 00:36:52,345 --> 00:36:54,147 Porque usted conocía el difunto. 673 00:36:54,147 --> 00:36:58,351 Yo ya sé, ya sé ahora lo que me quedó sonando en la cabeza y de verdad me dijo 674 00:36:58,351 --> 00:37:01,354 Cabezón, es porque usted no se acercó a la tumba y porque salió corriendo, eh? 675 00:37:01,921 --> 00:37:04,324 Cuénteme, Pepito, de verdad, 676 00:37:04,324 --> 00:37:08,828 cuénteme qué fue lo que pasó con la soledad. 677 00:37:08,828 --> 00:37:09,863 Martín 678 00:37:12,132 --> 00:37:14,000 Usted de verdad quiere saber 679 00:37:14,000 --> 00:37:18,838 cuál es mi problema con esa familia? 680 00:37:18,838 --> 00:37:21,741 Mi problema se llama Octavio Toledo. 681 00:37:22,642 --> 00:37:25,145 Hace 30 años ese señor a mí me falló. 682 00:37:25,412 --> 00:37:29,849 Él me robó todo, todo lo que yo tenía. 683 00:37:32,285 --> 00:37:34,120 No, mamá, no puede ser que siempre 684 00:37:34,120 --> 00:37:36,122 nuestras conversaciones se terminan cuando tú quieres. 685 00:37:36,256 --> 00:37:39,025 Esta conversación se terminó. No te das cuenta que estoy ocupada? 686 00:37:39,025 --> 00:37:40,427 Estoy pintando, Soy inspirada. 687 00:37:40,427 --> 00:37:42,295 Pero. Por qué te pones así? 688 00:37:42,929 --> 00:37:44,964 A ver, mi amor, 689 00:37:45,098 --> 00:37:47,634 hoy no ha sido un día fácil. 690 00:37:47,634 --> 00:37:51,237 Enterramos a Gregorio y tú quieres que yo. 691 00:37:51,237 --> 00:37:53,840 Me siente en una silla y te hable de la fábrica, 692 00:37:54,174 --> 00:37:55,975 del barrio, de la gente, del barrio. 693 00:37:55,975 --> 00:37:58,044 Natalia Eso quiere decir. 694 00:37:58,044 --> 00:38:01,748 Eso quiere decir que yo no tengo respuestas a todas tus bobadas. 695 00:38:02,248 --> 00:38:03,650 Mamá, es claro que ese señor. 696 00:38:03,650 --> 00:38:05,618 Ese señor. 697 00:38:06,019 --> 00:38:09,622 Ese señor no tiene por qué darte explicación de lo que él 698 00:38:09,622 --> 00:38:13,093 dice o no dice, de lo que hace o no hace, de lo que vende o no vende. 699 00:38:14,327 --> 00:38:17,397 Y yo, yo no sabía 700 00:38:17,397 --> 00:38:21,701 que ustedes eran amigos, Pepito, y mucho menos que habían trabajado juntos. 701 00:38:22,002 --> 00:38:24,404 Teníamos muchos planes para hacer en la vida. 702 00:38:25,105 --> 00:38:29,376 Lo malo es que era quien ponía la plata cuando menos lo espere. 703 00:38:29,743 --> 00:38:33,380 Él estaba con Gregorio sacando la fábrica adelante y yo estaba por fuera. 704 00:38:33,847 --> 00:38:36,383 Ya empiezo a entender eso lo dejaron por fuera 705 00:38:37,117 --> 00:38:39,686 o al bolsillo, vaya a saber por qué, porque lo sacaron. 706 00:38:41,454 --> 00:38:44,024 Esa pregunta así no se la puedo responder yo. 707 00:38:44,024 --> 00:38:45,191 Pepe no me ponga con eso. 708 00:38:45,191 --> 00:38:47,460 Usted sí puede, lo que pasa es que no quiere. 709 00:38:47,460 --> 00:38:48,294 Sabe qué, Martín? 710 00:38:48,294 --> 00:38:50,163 Pero ya fue suficiente. 711 00:38:50,163 --> 00:38:51,731 Hoy dejamos las cosas así. 712 00:38:51,731 --> 00:38:55,402 Pero venga, Pepito, usted dígame por qué no confía en mí? 713 00:38:55,402 --> 00:38:56,603 Yo puedo ayudarlo. 714 00:38:56,603 --> 00:38:58,972 Sáquese ese piano de encima. Desahóguese. 715 00:38:59,139 --> 00:39:02,175 Yo no quiero amargarles la vida a los demás con mis problemas. 716 00:39:02,175 --> 00:39:03,743 Pero entonces no se muera amargados. 717 00:39:03,743 --> 00:39:05,745 O de verdad es mejor contar con alguien. 718 00:39:06,079 --> 00:39:07,080 Sabe qué? 719 00:39:07,280 --> 00:39:10,316 Voy a pelear solo con mis propios fantasmas y ya. 720 00:39:10,850 --> 00:39:12,919 Pepito, usted ya está muy grande. 721 00:39:13,219 --> 00:39:14,187 Madure. 722 00:39:14,187 --> 00:39:16,156 Va a dormir tranquilo de aquí en adelante, Si me cuenta. 723 00:39:16,156 --> 00:39:17,457 De verdad. 724 00:39:17,457 --> 00:39:19,893 Martín, gracias por ayudarme con la caja. 725 00:39:20,493 --> 00:39:22,696 Cierre la puerta al salir. Pepe. 726 00:39:22,696 --> 00:39:24,064 Pepito! Pero 727 00:39:27,133 --> 00:39:29,736 bueno, pues nada, si algún día decide quitarse ese nudo 728 00:39:29,736 --> 00:39:33,940 que los ahorcando, pues me cuenta para lo que necesite. 729 00:39:33,940 --> 00:40:24,424 Estoy bueno y. 730 00:40:29,195 --> 00:40:30,430 Señor, pare, pare, pare, pare! 731 00:40:30,430 --> 00:40:33,033 Será que puede dar un poco de reversa? 732 00:40:33,033 --> 00:40:34,334 Retroceda. Y ahora yo. 733 00:40:34,334 --> 00:40:34,968 Señor. 734 00:40:38,638 --> 00:40:40,173 Si, por aquí 735 00:40:40,173 --> 00:41:30,824 está bien. 736 00:41:30,824 --> 00:41:34,394 Nada más que de paso. 737 00:41:35,495 --> 00:41:40,967 Está bien. 738 00:41:40,967 --> 00:41:43,470 Se me quemó la olla que había comprado en la luna de miel. 739 00:41:45,238 --> 00:41:47,140 No se salvó ni la comidita. 740 00:41:47,140 --> 00:41:47,907 Quedó como así. 741 00:41:47,907 --> 00:41:48,241 Mamá. 742 00:41:48,241 --> 00:41:50,577 Qué le está pasando? En que está pensando? 743 00:41:51,778 --> 00:41:53,513 Pues es mi futuro. 744 00:41:53,513 --> 00:41:55,015 Y su futuro. 745 00:41:55,015 --> 00:41:55,315 A ver. 746 00:41:55,315 --> 00:41:57,784 Cómo se llama su futuro Don Juan Fernando. 747 00:41:58,218 --> 00:42:00,086 Ay, por Dios, Flor! 748 00:42:00,086 --> 00:42:03,256 Por qué usted cree que el futuro de una mujer tiene que estar ligado a un hombre? 749 00:42:03,256 --> 00:42:07,193 No! Si a mí no me venga con esos cuentos a Martín, que se los créame. 750 00:42:07,193 --> 00:42:07,927 No, señora, 751 00:42:08,995 --> 00:42:11,331 cría cuervos y te sacarán los ojos. 752 00:42:11,331 --> 00:42:12,132 Pues sí. 753 00:42:12,132 --> 00:42:15,702 Estaba pensando en mi futuro profesional, en lo que yo voy a tener que hacer 754 00:42:15,935 --> 00:42:17,737 para que esta academia salga adelante. 755 00:42:17,737 --> 00:42:20,540 Tengo que innovar, tengo que atraer mucho más alumnos. 756 00:42:20,540 --> 00:42:22,075 En eso estaba pensando. 757 00:42:22,075 --> 00:42:24,711 Y una cosa más sirva para algo y a la otra no? 758 00:42:24,711 --> 00:42:25,111 Pues claro. 759 00:42:25,111 --> 00:44:18,091 Qué va a lavar la olla si usted va a inundar la casa, mínimo. 60119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.