All language subtitles for Chuzhaya-rus.2023.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,576 --> 00:01:55,323 ZÁPADNÍ SIBIŘ 2 00:01:56,610 --> 00:01:57,860 Konečně můžeme jet. 3 00:01:58,650 --> 00:02:00,050 Raut je už hodinu otevřený. 4 00:02:00,840 --> 00:02:02,370 Dnes nemohu. 5 00:02:07,956 --> 00:02:08,956 Dino. 6 00:02:10,260 --> 00:02:13,405 Co, Andreji? Alča má recitál na konci čtvrtletí. 7 00:02:13,505 --> 00:02:16,260 A když poletím večerním letadlem, budu tam včas. 8 00:02:16,500 --> 00:02:17,500 Určitě to zvládnu. 9 00:02:23,730 --> 00:02:24,930 Uvidíme se v Moskvě. 10 00:02:26,550 --> 00:02:28,230 Lugovaja, Sokol vzlétá. 11 00:02:28,376 --> 00:02:30,046 Sokole, start povolen. 12 00:02:30,347 --> 00:02:31,347 Poleťme. 13 00:02:31,479 --> 00:02:32,479 Šťastný let. 14 00:03:02,957 --> 00:03:04,046 Vadime Petroviči, 15 00:03:05,356 --> 00:03:07,126 stihneme odlet do Moskvy? 16 00:03:07,592 --> 00:03:08,592 Měli bychom, 17 00:03:09,519 --> 00:03:11,199 i když v tomto počasí 18 00:03:12,199 --> 00:03:13,945 to potrvá trochu déle. 19 00:03:14,866 --> 00:03:16,710 Dnes nemůžeme přijít pozdě. 20 00:03:17,392 --> 00:03:19,790 Uděláme vše možné i nemožné, Dino Alexandrovno. 21 00:03:19,890 --> 00:03:21,590 Zklamal jsem vás někdy? 22 00:03:21,896 --> 00:03:22,896 Vy ne! 23 00:03:25,369 --> 00:03:26,966 Spočněte, Dino Alexandrovno. 24 00:04:04,830 --> 00:04:05,830 Dino, nejsi tu doma. 25 00:04:17,490 --> 00:04:20,490 Odstup od obrazu a čekej Konstantinova u stolu. 26 00:04:22,160 --> 00:04:23,206 Andreji Jurjeviči, 27 00:04:24,058 --> 00:04:26,473 už vím, že mě tu máte jako nábytek. 28 00:04:26,574 --> 00:04:28,674 Není třeba se hádat. Co se děje? 29 00:04:31,020 --> 00:04:32,233 Zdravím, jak se daří? 30 00:04:32,716 --> 00:04:33,753 Dobře, 31 00:04:33,967 --> 00:04:35,448 pane Konstantinove. 32 00:04:36,420 --> 00:04:37,420 Děkuji mnohokrát. 33 00:04:37,632 --> 00:04:38,699 Žádný "pane". 34 00:04:39,673 --> 00:04:41,419 - Jen Cyril. - Andrej. 35 00:04:41,829 --> 00:04:44,609 - Proč tak vážně? - Homichov je prostě vždycky vážný. 36 00:04:44,830 --> 00:04:46,393 Prohlížím si váš interiér. 37 00:04:48,060 --> 00:04:49,877 - Líbí se vám? - Henri Rousseau? 38 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Henri Rousseau. 39 00:04:52,403 --> 00:04:53,403 Ten se mi líbí. 40 00:04:53,603 --> 00:04:56,449 Mám doma další dvě jeho díla. Měli byste je vidět. 41 00:04:56,550 --> 00:04:59,340 Byla bych moc ráda, kdybyste mě s manželem pozvali. 42 00:04:59,620 --> 00:05:00,620 Je to umělec. 43 00:05:00,890 --> 00:05:01,890 Určitě to ocení. 44 00:05:01,999 --> 00:05:03,593 Chápu to, chápu to. 45 00:05:03,960 --> 00:05:05,219 To znělo necitlivě, že? 46 00:05:07,723 --> 00:05:08,979 Promiňte. Promiňte. 47 00:05:09,380 --> 00:05:10,388 Můžeme začít? 48 00:05:12,690 --> 00:05:14,610 Chtěl bych hned říci, že ropa 49 00:05:15,150 --> 00:05:19,620 z těženého ložiska je lehká, s minimálním obsahem síry. 50 00:05:20,220 --> 00:05:24,006 Laboratorní výsledky jsou tady. 51 00:05:25,015 --> 00:05:27,062 - Je to váš šéf? - Spolupracovník. 52 00:05:27,959 --> 00:05:30,139 Ale on je ve všem lepší... 53 00:05:30,559 --> 00:05:31,559 než já. 54 00:05:33,976 --> 00:05:35,327 Promiňte, pokračujte. 55 00:05:35,670 --> 00:05:40,282 Zásoby ropy v tomto ložisku se odhadují na 500-600 milionů tun. 56 00:05:40,383 --> 00:05:42,580 Tady jsou potvrzující dokumenty. 57 00:05:42,813 --> 00:05:43,763 Tak proč jste tady? 58 00:05:43,890 --> 00:05:45,030 Jsem tu kvůli kráse. 59 00:05:46,380 --> 00:05:47,629 Muž vyjednává. 60 00:05:47,729 --> 00:05:49,740 A já dělám dojem. 61 00:05:53,689 --> 00:05:57,503 Dino Alexandrovno, jestli si to nepletu, tak jste to byla vy, 62 00:05:58,509 --> 00:06:00,753 kdo tento projekt zahájil. Mám pravdu? 63 00:06:07,816 --> 00:06:08,912 Andreji, 64 00:06:09,692 --> 00:06:12,342 mohu vás požádat, abyste na chvíli počkal v čekárně? 65 00:06:12,443 --> 00:06:13,486 Jen pár minut. 66 00:06:36,246 --> 00:06:37,246 Dino Alexandrovno. 67 00:06:38,310 --> 00:06:39,360 Stačí Dina. 68 00:06:47,580 --> 00:06:49,580 Jsem připraven podepsat smlouvu. 69 00:06:51,951 --> 00:06:53,260 Ale mám podmínku. 70 00:06:53,843 --> 00:06:54,843 Jednu. 71 00:06:57,840 --> 00:06:58,840 Jakou? 72 00:07:40,020 --> 00:07:40,960 Lugovaja, Sokol padá! 73 00:07:41,060 --> 00:07:42,260 Vadime Petroviči! 74 00:07:44,513 --> 00:07:45,513 Padáme! 75 00:08:10,059 --> 00:08:11,059 To je pro mě? 76 00:08:12,073 --> 00:08:13,193 Samozřejmě. 77 00:08:13,826 --> 00:08:15,006 Všechno nejlepší! 78 00:08:16,500 --> 00:08:17,500 Děkuji. 79 00:08:20,820 --> 00:08:21,820 Nelíbí se ti to? 80 00:08:22,696 --> 00:08:24,326 Ne, proč? Líbí. 81 00:08:25,263 --> 00:08:27,339 Zavolejte, až budete krájet dort. 82 00:08:32,660 --> 00:08:35,110 Vždyť víš, že moc chtěla nový telefon. 83 00:08:36,716 --> 00:08:37,716 Já vím. 84 00:08:38,829 --> 00:08:41,846 Ale Darja Alexejevna řekla, že potřebuje flétnu pikolu. 85 00:08:42,259 --> 00:08:44,759 Opravdu nechápu, k čemu takový pedagog, 86 00:08:44,859 --> 00:08:46,646 když ho neposloucháme. 87 00:08:47,416 --> 00:08:48,466 Nalij mi, prosím. 88 00:08:49,320 --> 00:08:50,320 Ano, samozřejmě. 89 00:08:51,136 --> 00:08:52,136 Tak povídej. 90 00:08:54,650 --> 00:08:56,390 Mám velmi dobré zprávy. 91 00:08:57,860 --> 00:08:58,860 Ano. 92 00:08:59,030 --> 00:09:00,030 Já budu 93 00:09:00,650 --> 00:09:01,940 samostatně 94 00:09:02,840 --> 00:09:04,070 řídit nový projekt. 95 00:09:05,286 --> 00:09:06,286 Sama. 96 00:09:06,500 --> 00:09:09,300 A Konstantinov řekl, že to je jeho jediná podmínka, 97 00:09:09,680 --> 00:09:10,846 pod kterou 98 00:09:11,120 --> 00:09:12,120 bude investovat. 99 00:09:12,719 --> 00:09:13,719 Páni. 100 00:09:16,160 --> 00:09:17,160 Nechápu to. 101 00:09:17,900 --> 00:09:21,726 - Nejsi moc šťastný. - Ne, jsem. Jsem velmi potěšen. 102 00:09:22,190 --> 00:09:23,190 Blahopřeji ti. 103 00:09:31,970 --> 00:09:34,873 Hádám, že odteď se s mámou budeme vídat jen videolinkou? 104 00:09:39,496 --> 00:09:40,726 Lešo, to jako vážně? 105 00:09:41,090 --> 00:09:42,754 Víš, že mám dost na všechno, 106 00:09:42,854 --> 00:09:45,833 na tebe, na Alju, na práci, na hudební školu. 107 00:09:46,940 --> 00:09:48,180 A ještě zbude. 108 00:09:48,560 --> 00:09:50,553 Moc to chci, a hlavně to dokážu. 109 00:09:53,240 --> 00:09:56,540 Nějak mám pocit, že tě ta práce od nás odvede. 110 00:09:57,706 --> 00:09:59,233 A já si myslím, 111 00:10:00,242 --> 00:10:01,486 že si to jen myslíš. 112 00:10:11,799 --> 00:10:13,886 Sokole, tady Lugovaja, ozvěte se. 113 00:10:14,170 --> 00:10:17,206 Sokole, Sokole, Sokole, slyšíš mě? 114 00:10:20,139 --> 00:10:22,126 Sokole, tady Lugovaja, ozvěte se. 115 00:10:22,716 --> 00:10:24,073 Sokole, slyšíš mě? 116 00:10:27,878 --> 00:10:28,953 Sokole... 117 00:10:29,812 --> 00:10:32,526 Sokole, Sokole, tady Lugovaja, odpovězte... 118 00:10:38,063 --> 00:10:40,620 Sokole, Sokole, tady Lugovaja... 119 00:10:47,926 --> 00:10:52,037 Sokol, tady Lugovaja, dejte nám své souřadnice... 120 00:10:53,550 --> 00:10:56,140 Sokole, Sokole, Sokole... 121 00:10:56,587 --> 00:10:57,587 ozvěte se. 122 00:16:05,146 --> 00:16:06,146 Lidičky. 123 00:16:06,719 --> 00:16:08,046 Jsem doma. 124 00:16:12,106 --> 00:16:13,106 Lešo? 125 00:16:14,041 --> 00:16:15,041 Ljošo. 126 00:16:18,342 --> 00:16:20,026 Tati, kdy budeme jíst? 127 00:16:21,016 --> 00:16:22,780 Ano, zlato, hned něco... 128 00:16:23,546 --> 00:16:24,489 vymyslím. 129 00:16:24,589 --> 00:16:25,589 Dobře. 130 00:16:26,482 --> 00:16:27,482 Aljo? 131 00:16:28,109 --> 00:16:29,109 Alo. 132 00:16:30,286 --> 00:16:31,980 Aljo, slyšíš mě? 133 00:16:33,359 --> 00:16:34,606 Co se děje? 134 00:17:21,113 --> 00:17:22,660 Kdo je to? 135 00:17:24,693 --> 00:17:26,340 Odkud jsi ji přivezla? 136 00:17:26,441 --> 00:17:29,146 Nežije ani neumírá. 137 00:17:29,314 --> 00:17:30,314 Nech ji jít. 138 00:17:36,916 --> 00:17:38,148 Už je s námi. 139 00:17:40,766 --> 00:17:42,842 Přišla k nám z jiného světa. 140 00:17:52,636 --> 00:17:54,616 Dinko, chceš kávu s mlékem nebo... 141 00:17:56,945 --> 00:17:58,840 Měla jsem hrozný sen. Hrozný sen. 142 00:17:59,846 --> 00:18:02,172 Bolí mě hlava a motá se mi. 143 00:18:03,330 --> 00:18:04,766 Aljo, prosím, přestaň. 144 00:18:05,656 --> 00:18:08,603 Lešo, prosím tě, řekni jí, ať toho nechá, je to šílené. 145 00:18:08,703 --> 00:18:10,846 Alo, nech toho, mámu bolí hlava. 146 00:18:12,136 --> 00:18:13,816 Mami, už jsem skončila. 147 00:18:19,426 --> 00:18:20,976 Donesu ti prášek. 148 00:20:56,574 --> 00:20:59,046 Pusťte mě domů! 149 00:21:11,204 --> 00:21:14,010 Podívej, proč ji svázala? Aby neutekla? 150 00:21:14,174 --> 00:21:15,620 Aby si neublížila. 151 00:21:16,699 --> 00:21:18,433 Dino! 152 00:21:20,166 --> 00:21:21,531 Dino! 153 00:21:22,306 --> 00:21:23,572 Slyšíte mě? 154 00:21:23,726 --> 00:21:25,766 Jsem tady! 155 00:21:27,280 --> 00:21:30,140 - Co říká? - Ona tady nemá být! 156 00:21:30,241 --> 00:21:32,780 Jsem tady! Jsem tady, počkej! 157 00:21:33,776 --> 00:21:34,980 Jsem tady! 158 00:21:35,429 --> 00:21:36,753 Jsem tady! 159 00:21:44,559 --> 00:21:45,559 Jsem tady! 160 00:21:51,404 --> 00:21:54,734 Cizinka je zdravá. Nauč ji pracovat. 161 00:21:55,190 --> 00:21:57,060 Raději ji vezmi zpátky. 162 00:21:57,601 --> 00:22:00,630 Nemůžeme jít do jejího světa. 163 00:22:00,730 --> 00:22:02,744 Ona tady nepřežije. 164 00:22:08,384 --> 00:22:09,384 Posaď se. 165 00:22:12,923 --> 00:22:14,082 A pracuj. 166 00:22:23,804 --> 00:22:27,820 Chci domů! Chci domů! Chci domů! 167 00:22:30,483 --> 00:22:31,483 Pracuj! 168 00:22:34,246 --> 00:22:35,474 Vyčisti to. 169 00:22:48,194 --> 00:22:50,054 Začni čistit! 170 00:23:49,484 --> 00:23:50,504 Pracuj! 171 00:23:51,810 --> 00:23:53,864 Jak cizinka pracuje? 172 00:23:54,883 --> 00:23:58,140 Pracuje. Ale přitahuje všech pozornost. 173 00:23:58,517 --> 00:24:00,166 A je tvrdohlavá. 174 00:24:00,370 --> 00:24:02,553 Pro ženu to není dobré. 175 00:24:04,970 --> 00:24:08,283 Domů, prosím. Vezměte mě domů, prosím. Prosím! 176 00:24:08,416 --> 00:24:10,940 Co je? Zbláznila ses? 177 00:24:11,362 --> 00:24:13,574 Je to prostě cizinka. 178 00:24:15,477 --> 00:24:16,540 V životě... 179 00:24:17,053 --> 00:24:20,860 se to někdy tak stane, že milovaná osoba... 180 00:24:21,220 --> 00:24:23,499 se může stát cizí. 181 00:24:23,717 --> 00:24:27,222 Postupem času se může stát sama sebou. 182 00:24:27,322 --> 00:24:28,457 Pracuj. 183 00:24:31,237 --> 00:24:32,844 Pohni si. 184 00:24:43,574 --> 00:24:44,574 Kiruno! Podívej! 185 00:24:45,369 --> 00:24:46,369 Páni. 186 00:24:47,624 --> 00:24:48,953 Líbí se jí tvůj muž. 187 00:24:51,104 --> 00:24:52,380 Pracuj. 188 00:24:59,863 --> 00:25:01,543 Pomozte mi, prosím. 189 00:25:02,100 --> 00:25:03,624 Co je? 190 00:25:04,242 --> 00:25:05,140 Co to je? 191 00:25:05,241 --> 00:25:07,241 Nepotřebujete mě. Dostanete za mě peníze. 192 00:25:15,524 --> 00:25:16,524 Pojď sem. 193 00:25:17,354 --> 00:25:18,354 Nestoudnice. 194 00:25:19,540 --> 00:25:20,540 Pojď sem. 195 00:25:20,641 --> 00:25:23,084 Teď ti to jasně vysvětlím! 196 00:25:23,444 --> 00:25:25,126 Zachtělo se ti mého Eliama! 197 00:25:25,227 --> 00:25:27,620 Je můj! Já ti ukážu! 198 00:25:27,721 --> 00:25:30,654 Je můj! Drž se od něj dál! 199 00:25:52,124 --> 00:25:54,446 Chci jít prostě domů. 200 00:25:59,894 --> 00:26:00,894 Rozumíš mi? 201 00:26:04,604 --> 00:26:05,604 Rozumíš? 202 00:26:06,590 --> 00:26:08,606 Nějak jsi mě sem přivezla, že? 203 00:26:13,299 --> 00:26:15,205 Jak se mám teď dostat domů. 204 00:26:27,164 --> 00:26:28,164 Slzy. 205 00:26:38,940 --> 00:26:39,940 Oheň. 206 00:27:02,290 --> 00:27:03,290 Voda. 207 00:27:04,394 --> 00:27:05,394 Voda. 208 00:27:44,031 --> 00:27:45,886 Všichni víte, 209 00:27:46,140 --> 00:27:48,104 že tu máme cizinku. 210 00:27:48,297 --> 00:27:51,410 Všem dělá velké potíže. 211 00:27:51,543 --> 00:27:54,833 Je svéhlavá a vzpurná. 212 00:27:54,934 --> 00:27:58,312 To vše jen proto, že je bez muže. 213 00:27:58,412 --> 00:28:00,905 Dokonce se vrhla na mě kvůli lásce. 214 00:28:01,006 --> 00:28:02,654 Před mou ženou! 215 00:28:02,795 --> 00:28:04,568 Všechny ženy to viděly. 216 00:28:04,668 --> 00:28:06,224 Tak jsem se rozhodl. 217 00:28:06,361 --> 00:28:08,244 Dáme cizince manžela. 218 00:28:09,374 --> 00:28:11,507 Tak jdi za ním. Jdi! 219 00:28:16,400 --> 00:28:21,300 Dávám cizince na svatbu kožešinu. 220 00:28:21,473 --> 00:28:24,391 A každá rodina ať dá taky po kožešině. 221 00:28:24,491 --> 00:28:26,454 Její manželem 222 00:28:27,373 --> 00:28:29,260 bude Tunnan. 223 00:28:37,277 --> 00:28:38,500 Pouštíte mě? 224 00:28:40,154 --> 00:28:41,446 Vy mě pouštíte? 225 00:28:49,379 --> 00:28:50,379 Děkuji. 226 00:28:50,954 --> 00:28:52,246 Děkuji mnohokrát. 227 00:28:54,014 --> 00:28:55,486 Pozdě, ale přece. 228 00:28:56,804 --> 00:28:57,804 Může mě odvézt? 229 00:28:59,657 --> 00:29:00,657 Ano? 230 00:29:00,943 --> 00:29:01,943 Děkuji. 231 00:29:07,454 --> 00:29:09,486 Brzy se staneš jednou z nás. 232 00:29:10,033 --> 00:29:12,966 Jste moc hodní. Jste samozřejmě divocí, velmi, ale... 233 00:29:13,184 --> 00:29:14,806 Ale jsme odlišní, ano. 234 00:29:15,187 --> 00:29:16,187 Děkuji. 235 00:29:17,086 --> 00:29:19,020 - Vezmi si to. - Ne, ne, ne. 236 00:29:19,754 --> 00:29:20,894 Vezmi, nestyď se. 237 00:29:21,893 --> 00:29:23,326 Přejeme vše nejlepší. 238 00:29:24,554 --> 00:29:26,021 Štěstí v manželském životě. 239 00:29:26,121 --> 00:29:28,621 Nevím, jak tady porodíš, je to velmi nebezpečné. 240 00:29:28,934 --> 00:29:30,833 Nemožné, nechápu to. 241 00:29:31,064 --> 00:29:33,873 A ty mi pomůžeš odnést všechny ty věci, že? 242 00:29:34,253 --> 00:29:35,606 A tohle je i pro vás. 243 00:29:36,081 --> 00:29:37,081 Děkuji. 244 00:29:38,250 --> 00:29:39,446 Děkuji mnohokrát. 245 00:29:42,944 --> 00:29:43,944 Můžeme? 246 00:29:47,564 --> 00:29:49,214 Buďte šťastní. Mějte se. 247 00:29:50,178 --> 00:29:51,178 Takže tak. 248 00:29:51,794 --> 00:29:55,593 Podívejte, musíme najít město, které bude mít letiště. 249 00:29:55,693 --> 00:29:57,372 Tedy nejbližší odsud. 250 00:29:57,472 --> 00:29:59,532 Nebo pokud žádné takové město není, 251 00:29:59,633 --> 00:30:02,553 tak alespoň takové, kde je telefon, aby mě mohli najít. 252 00:30:03,066 --> 00:30:04,859 Jen nevím, jestli mi rozumíte. 253 00:30:04,959 --> 00:30:07,463 Když se budete řídit mými pokyny, bude vše v pořádku. 254 00:30:07,563 --> 00:30:08,981 A nikdy na vás nezapomenu. 255 00:30:09,081 --> 00:30:10,563 Budu vám pomáhat po celou dobu. 256 00:30:10,663 --> 00:30:13,846 Ani nevíte, jak jsem ráda, že se vracím domů, že jsem naživu. 257 00:30:17,719 --> 00:30:19,130 Musíme přece vyrazit? 258 00:30:22,530 --> 00:30:23,530 Tak na chvíli. 259 00:30:25,025 --> 00:30:26,025 No dobře. 260 00:30:35,454 --> 00:30:36,646 Co to děláte? 261 00:30:37,846 --> 00:30:39,220 Nedělejte to. 262 00:30:45,094 --> 00:30:46,094 Nedotýkejte se! 263 00:33:18,340 --> 00:33:20,340 Pozor, je to horké. 264 00:33:29,656 --> 00:33:30,656 Je to horké. 265 00:33:37,650 --> 00:33:38,650 Je to horké. 266 00:33:41,610 --> 00:33:42,610 Mléko? 267 00:33:44,686 --> 00:33:45,686 Napij se. 268 00:35:14,833 --> 00:35:17,370 Šamanka říkala, že je to pro cizinku. 269 00:35:17,596 --> 00:35:19,470 Dej jí ho pod polštář. 270 00:37:29,418 --> 00:37:32,966 Je to dobrá střecha na hlavou, je prostorná. 271 00:37:33,239 --> 00:37:35,209 Může se v něm žít. 272 00:37:36,180 --> 00:37:40,113 Žít dobře. Žít spolu šťastně. 273 00:37:40,214 --> 00:37:44,879 Tvůj žaludek si ještě nezvykl na naše jídlo. 274 00:37:44,979 --> 00:37:46,550 Vezmi si tohle. 275 00:37:46,650 --> 00:37:47,650 Ne. 276 00:37:48,085 --> 00:37:50,100 Nech si to. Ty jsi nemocná. 277 00:37:55,899 --> 00:37:59,370 Všimneš si všeho. 278 00:37:59,623 --> 00:38:02,394 Můj pes v noci rodil. 279 00:38:02,494 --> 00:38:05,049 Musela jsem mu pomoci. 280 00:38:05,490 --> 00:38:06,490 Vezmi si ho. 281 00:38:07,657 --> 00:38:09,430 A psa mi dáš? 282 00:38:16,469 --> 00:38:20,256 Pro štěně si přijď sama. 283 00:38:49,386 --> 00:38:52,045 Tvá žena tě nevítá. 284 00:38:52,145 --> 00:38:53,806 Kde ji máš? 285 00:38:54,573 --> 00:38:56,500 Ona nic neumí. 286 00:38:56,670 --> 00:38:58,050 A nezná naše zvyky. 287 00:38:58,200 --> 00:38:59,713 Myslíš, že to má snadné? 288 00:39:08,509 --> 00:39:11,580 Musíš mě vítat s vodou. 289 00:39:11,757 --> 00:39:14,237 Jako všechny ženy. 290 00:39:25,739 --> 00:39:27,476 Ne tady, před domem. 291 00:39:27,576 --> 00:39:29,313 Když se vracím z lovu. 292 00:39:29,413 --> 00:39:31,218 Máš žízeň? 293 00:39:31,318 --> 00:39:32,318 Ne. 294 00:39:33,993 --> 00:39:36,356 Tak proč chceš vodu? 295 00:39:36,609 --> 00:39:39,026 Dělají to všechny ženy. 296 00:39:39,163 --> 00:39:41,689 Tak se to dělá. Je to zdejší zvyk. 297 00:39:42,720 --> 00:39:45,793 Znám zvyky. Máš hlad? 298 00:39:48,119 --> 00:39:49,950 Ano. Dej mi to jídlo. 299 00:39:50,413 --> 00:39:55,062 Budu tě vítat tady a s horkým jídlem, dobře? 300 00:39:55,162 --> 00:39:56,440 Neplácej. 301 00:39:59,469 --> 00:40:01,473 K čemu nám bude pes? 302 00:40:01,632 --> 00:40:04,406 Vždyť nemáme ani sáně. 303 00:40:04,889 --> 00:40:07,006 Budeme mít sáně. 304 00:40:18,378 --> 00:40:20,367 Pracovat se bude rychleji. 305 00:40:20,467 --> 00:40:21,802 Ty a ty... 306 00:40:22,695 --> 00:40:23,695 porcujete. 307 00:40:23,880 --> 00:40:25,882 Ty a ty, kucháte. 308 00:40:26,142 --> 00:40:27,612 Já a Kiruna budeme solit. 309 00:40:28,255 --> 00:40:30,232 Proč bychom to měly dělat? 310 00:40:30,421 --> 00:40:32,472 Bude to tak rychlejší. 311 00:40:32,574 --> 00:40:36,007 Nechci strávit celý den kucháním. 312 00:40:37,265 --> 00:40:40,392 Ne. Ty kucháš, já a Kiruna solíme. 313 00:40:41,382 --> 00:40:43,672 Proč ji máme poslouchat? Co si myslí? 314 00:40:44,198 --> 00:40:47,698 Možná říká správnou věc. Zkusme to. 315 00:40:48,231 --> 00:40:49,281 Začněte. 316 00:41:07,535 --> 00:41:10,581 Došly nám ryby. Přineste další. 317 00:41:23,025 --> 00:41:24,440 Chtěla jsi mě? 318 00:41:32,092 --> 00:41:33,326 Ty... 319 00:41:33,427 --> 00:41:36,566 nejsi jako naše ženy. 320 00:41:36,771 --> 00:41:37,994 Jsi silná. 321 00:41:38,095 --> 00:41:42,499 Máš velkou mysl a statečné srdce. 322 00:41:45,005 --> 00:41:47,112 Jsem už stará. 323 00:41:48,633 --> 00:41:51,175 A já potřebuji 324 00:41:52,015 --> 00:41:56,482 předávat své zkušenosti a znalosti dál. 325 00:41:58,092 --> 00:41:59,092 Ne. 326 00:41:59,638 --> 00:42:00,884 Já ne. 327 00:42:02,591 --> 00:42:06,027 Máš úžasnou sílu. 328 00:42:06,127 --> 00:42:08,104 Dali ti ji 329 00:42:08,712 --> 00:42:11,352 bohové z Horního světa. 330 00:42:11,455 --> 00:42:12,455 Ne. 331 00:42:13,146 --> 00:42:15,739 Prostě spadl vrtulník. 332 00:42:22,695 --> 00:42:24,886 Podívej se na to. 333 00:42:37,535 --> 00:42:41,341 Tolik ročních období a zim jsem prožila, 334 00:42:41,442 --> 00:42:44,073 ale stále jsem nenašla ženu, 335 00:42:44,174 --> 00:42:46,735 která by pokračovala v mé práci. 336 00:42:46,836 --> 00:42:48,620 Přijmout znalosti 337 00:42:48,721 --> 00:42:52,801 vyžaduje zvláštní druh síly. 338 00:42:52,901 --> 00:42:53,966 Pak je... 339 00:42:55,611 --> 00:42:57,327 předej muži. 340 00:42:57,427 --> 00:42:59,622 Ráda bych, ale nemůžu. 341 00:43:00,042 --> 00:43:01,392 Žena 342 00:43:01,928 --> 00:43:04,392 může své znalosti předávat dál 343 00:43:04,641 --> 00:43:06,672 jen ženě. 344 00:43:10,975 --> 00:43:13,686 Naučíš mě lovit a žít v tajze? 345 00:43:13,786 --> 00:43:16,272 Ženy zůstávají doma. 346 00:43:22,782 --> 00:43:23,782 Ženy 347 00:43:24,581 --> 00:43:27,366 zůstávají doma, protože se... 348 00:43:29,821 --> 00:43:31,886 věnují dětem. 349 00:43:34,081 --> 00:43:36,522 Nemohu mít děti. 350 00:43:40,160 --> 00:43:43,392 Lov není pro ženy? 351 00:43:43,542 --> 00:43:45,672 Hned to vyzkoušíme. Ještě je horká. 352 00:43:48,725 --> 00:43:50,872 K čemu to je? 353 00:43:52,838 --> 00:43:54,742 Podrž to. 354 00:43:59,208 --> 00:44:01,332 Bylo mi řečeno, 355 00:44:02,481 --> 00:44:04,993 že se takhle chytají ptáci. 356 00:44:13,111 --> 00:44:14,855 Zítra to zkontrolujeme. 357 00:44:15,078 --> 00:44:16,442 Pojďme. 358 00:44:22,201 --> 00:44:23,739 Máš čerstvou mouku? 359 00:44:24,131 --> 00:44:27,419 Čerstvou, čerstvou. Kdy jsem přivezl špatnou? 360 00:44:33,881 --> 00:44:35,591 Kolik to stojí? 361 00:44:35,775 --> 00:44:36,775 Jedna veverka. 362 00:44:49,766 --> 00:44:52,812 Počkej, nespěchej. 363 00:44:54,433 --> 00:44:57,402 Měj se mnou strpení, nech mě to vyřídit. 364 00:44:57,728 --> 00:44:59,388 Odkud to máš? 365 00:44:59,488 --> 00:45:02,708 Tohle? To není na prodej. Vyber si jiný. 366 00:45:03,408 --> 00:45:05,171 Kde nakupuješ? 367 00:45:06,368 --> 00:45:08,122 V daleké zemi. 368 00:45:11,564 --> 00:45:13,662 Kde v daleké zemi? 369 00:45:15,894 --> 00:45:19,694 Je to pět dní po řece. Je to dlouhá, dlouhá cesta. 370 00:45:25,781 --> 00:45:27,195 Pěšky? 371 00:45:27,835 --> 00:45:29,191 Se psi. 372 00:45:29,682 --> 00:45:31,660 Vezmi mě s sebou. 373 00:45:31,760 --> 00:45:34,233 Ale ne. Nekradu cizí ženy. 374 00:45:34,334 --> 00:45:35,658 Zaplatím. 375 00:45:35,758 --> 00:45:36,758 Kolik? 376 00:45:38,472 --> 00:45:39,472 Milion. 377 00:45:41,831 --> 00:45:43,540 Nebuď směšná. 378 00:45:43,713 --> 00:45:46,864 Nevidíš, že tu není žádné místo, je tu spousta kožešin. 379 00:45:51,828 --> 00:45:52,828 Tak co? 380 00:45:54,831 --> 00:45:56,508 Dám ti ještě více. 381 00:45:57,702 --> 00:46:01,081 Copak to nechápeš? Nechci rozhodovat o osudu jiného člověka. 382 00:46:01,181 --> 00:46:03,793 Pokud to chceš, jeď si sama. 383 00:46:04,665 --> 00:46:06,005 Počkej chvíli. 384 00:46:07,718 --> 00:46:09,652 Deset kůží. 385 00:46:10,345 --> 00:46:11,662 Nakreslíš mi cestu? 386 00:46:12,564 --> 00:46:13,564 Nakresli. 387 00:46:13,925 --> 00:46:15,126 Počkej. 388 00:46:34,638 --> 00:46:35,892 Pět dní? 389 00:46:36,042 --> 00:46:39,632 Když se budeš držet hvězd, někam se dostaneš. 390 00:46:39,732 --> 00:46:40,732 Tunnane, 391 00:46:41,253 --> 00:46:42,980 dej mi deset kůží. 392 00:46:56,052 --> 00:46:57,132 Máme! 393 00:47:11,568 --> 00:47:13,011 Vezmeš ho? 394 00:47:13,111 --> 00:47:14,111 Máme. 395 00:47:27,470 --> 00:47:28,470 Jsem tady! 396 00:47:29,938 --> 00:47:30,938 Jsem tady! 397 00:47:33,999 --> 00:47:36,138 Jsem tady! 398 00:48:12,718 --> 00:48:14,585 Milí přátelé. 399 00:48:14,692 --> 00:48:19,302 Jako vždy budou v tento den tančit ženy. 400 00:48:20,625 --> 00:48:24,340 Dnešní odměnou pro nejlepší tanečnici jsou sáně. 401 00:48:24,671 --> 00:48:26,526 Jedny z nejrychlejších. 402 00:48:29,798 --> 00:48:31,326 Sen každého lovce. 403 00:48:31,840 --> 00:48:32,753 Běž! 404 00:48:32,879 --> 00:48:33,879 Běž! 405 00:50:05,446 --> 00:50:07,348 Jsi smutná? 406 00:50:09,822 --> 00:50:10,842 Ne. 407 00:50:16,017 --> 00:50:18,730 Tančila jsi velmi dobře. 408 00:50:21,377 --> 00:50:24,606 Proč nikdo nic neřekl? 409 00:50:26,510 --> 00:50:28,460 Je to, jako bys 410 00:50:29,320 --> 00:50:33,091 jim řekla úplně všechno, co je právě teď s tvou duší špatně. 411 00:50:33,191 --> 00:50:36,792 Jak ji máš bolestnou a těžkou. 412 00:50:40,570 --> 00:50:41,570 Ne. 413 00:50:42,370 --> 00:50:43,570 To není tak. 414 00:50:45,280 --> 00:50:47,650 Už takhle netancuj. 415 00:50:50,966 --> 00:50:53,246 Nelíbilo se ti to? 416 00:50:55,120 --> 00:50:56,990 Mně se to moc líbilo. 417 00:50:57,090 --> 00:50:58,870 A všem se to líbilo. 418 00:50:59,425 --> 00:51:01,240 Bylo to děsivé. 419 00:51:04,229 --> 00:51:07,140 Jak dobře jsi tančila. 420 00:53:11,100 --> 00:53:15,313 Ona nepotřebuje mou pomoc. 421 00:53:15,533 --> 00:53:16,846 Tunnane, 422 00:53:17,580 --> 00:53:20,953 jsi vyléčen ze svého prokletí. 423 00:53:21,054 --> 00:53:24,833 Zrodil se v ní nový život. 424 00:53:25,060 --> 00:53:28,580 Čekáte dítě. 425 00:53:29,313 --> 00:53:32,042 Dítě bude zdravé 426 00:53:32,142 --> 00:53:34,870 a silné jako ty. 427 00:53:35,260 --> 00:53:37,246 Se silnou vůlí k životu 428 00:53:37,606 --> 00:53:40,620 a chytré jako matka. 429 00:54:08,549 --> 00:54:09,549 Co je? 430 00:54:10,933 --> 00:54:12,220 Na co se díváš? 431 00:54:13,363 --> 00:54:14,363 Jsi rád? 432 00:54:15,110 --> 00:54:16,982 To se nestane! To ne! 433 00:54:20,325 --> 00:54:21,646 Nebude! 434 00:54:22,067 --> 00:54:24,529 Kvůli tobě! Kvůli tobě! 435 00:54:24,629 --> 00:54:27,091 Kvůli tobě! Kvůli tobě! 436 00:54:28,870 --> 00:54:29,870 Nesnáším tě! 437 00:56:21,526 --> 00:56:25,266 Jen ať je ten nůž pořádně horký. 438 00:56:25,413 --> 00:56:26,867 Hodně. 439 00:56:31,633 --> 00:56:34,930 A uvař hodně vody. 440 00:56:35,236 --> 00:56:38,249 Zabal dítě do toho, co jsem ti dala. 441 00:56:38,500 --> 00:56:41,381 Teď uděláš přesně to, co ti řeknu. 442 00:56:41,482 --> 00:56:42,482 Rozumíš? 443 00:57:24,795 --> 00:57:26,293 Dívka. 444 00:57:50,833 --> 00:57:55,293 Do tvého domu přišel velmi důležitý host. 445 00:57:55,393 --> 00:57:56,840 Dívka. 446 00:57:56,952 --> 00:58:01,193 Krásná jako ranní slunce. 447 00:58:01,703 --> 00:58:06,442 Pro tvou rodinu je to velká pocta. 448 00:58:06,750 --> 00:58:09,206 Cizinka dostala dar. 449 00:58:09,307 --> 00:58:10,713 Teď se stala 450 00:58:11,093 --> 00:58:12,913 jednou z nás. 451 00:58:44,076 --> 00:58:46,450 Chci na vzduch. 452 00:58:47,199 --> 00:58:48,199 Ne. 453 00:58:48,300 --> 00:58:50,726 To teď nejde. 454 00:58:51,035 --> 00:58:54,430 Po sedm dní nesmíme opustit dům. 455 00:58:57,333 --> 00:59:00,280 Jak se bude jmenovat naše dcera? 456 00:59:04,553 --> 00:59:06,140 Dívka. 457 00:59:09,960 --> 00:59:11,900 Prostě Dívka. 458 00:59:30,863 --> 00:59:33,380 Gratuluji. 459 00:59:33,836 --> 00:59:35,503 Gratuluji. 460 00:59:45,580 --> 00:59:48,325 Ať má mladá maminka dostatek mléka. 461 00:59:48,425 --> 00:59:49,740 Šťastné narození. 462 00:59:49,840 --> 00:59:50,840 Je to pro tebe. 463 00:59:54,220 --> 00:59:55,220 Maličká. 464 00:59:58,823 --> 01:00:00,623 Je v tobě něco ze mě? 465 01:00:18,022 --> 01:00:19,313 Gratuluji. 466 01:00:25,132 --> 01:00:27,892 Šťastné narození nového člověka. 467 01:00:29,098 --> 01:00:30,392 Tátův nos. 468 01:00:31,588 --> 01:00:33,046 Tatínkovy tváře. 469 01:00:36,696 --> 01:00:38,060 Tátovo obočí. 470 01:00:43,298 --> 01:00:45,206 Dokonce i tátovy rty. 471 01:02:11,662 --> 01:02:15,652 Archa se dnes ztratil v tajze. Nevrátil se s námi. 472 01:02:19,748 --> 01:02:21,718 To je ten, 473 01:02:23,375 --> 01:02:26,113 který má hodně dětí? 474 01:02:28,774 --> 01:02:31,094 Ano, ten. 475 01:02:31,251 --> 01:02:33,232 Ráno se po něm podíváme. 476 01:02:33,445 --> 01:02:35,692 Je to zkušený lovec. 477 01:02:36,988 --> 01:02:39,526 Určitě se ještě v noci vrátí. 478 01:02:44,053 --> 01:02:45,953 Nevím. 479 01:02:46,801 --> 01:02:51,742 Viděli jsme stopy nespícího medvěda. 480 01:05:05,540 --> 01:05:06,540 Co se stane 481 01:05:07,811 --> 01:05:10,912 s Archieho ženou a dětmi? 482 01:05:12,940 --> 01:05:16,391 Moana se stane manželkou Archieho bratra. 483 01:05:17,098 --> 01:05:21,851 Nejstarší dcera je téměř dospělá, někdo se jí také ujme. 484 01:05:24,961 --> 01:05:27,292 Proč ji nevezmeme k sobě? 485 01:05:27,475 --> 01:05:29,992 Máme spoustu místa. 486 01:05:30,587 --> 01:05:34,252 Moana mi bude pomáhat. 487 01:05:35,415 --> 01:05:36,415 Dobře. 488 01:05:59,825 --> 01:06:03,140 Přišel můj čas. 489 01:06:05,422 --> 01:06:09,100 Tohle je moje poslední zima. 490 01:06:11,705 --> 01:06:14,355 Proč to říkáš? 491 01:06:15,532 --> 01:06:17,690 Brzy odjedu. 492 01:06:18,151 --> 01:06:19,674 Takže tak. 493 01:06:21,415 --> 01:06:23,032 A ty 494 01:06:24,716 --> 01:06:27,846 popřemýšlej o tom, 495 01:06:27,946 --> 01:06:29,660 co jsem řekla. 496 01:06:34,938 --> 01:06:37,580 Tam je můj manžel 497 01:06:37,752 --> 01:06:40,526 a moje dítě, 498 01:06:41,392 --> 01:06:42,541 Alka. 499 01:06:42,915 --> 01:06:45,781 Takže máš dva muže? 500 01:06:47,392 --> 01:06:48,392 Ano. 501 01:06:49,175 --> 01:06:50,942 Dva muže. 502 01:06:51,508 --> 01:06:53,192 Dvě dcery. 503 01:06:53,988 --> 01:06:56,042 To není možné. 504 01:06:56,242 --> 01:06:58,888 Žena nemůže mít dva muže. 505 01:07:02,675 --> 01:07:04,562 Odnesu to ven. 506 01:08:04,651 --> 01:08:05,651 Mami. 507 01:08:12,712 --> 01:08:13,822 Co se děje, miláčku? 508 01:08:13,924 --> 01:08:15,380 Co je? 509 01:08:15,700 --> 01:08:17,582 Mám strach. 510 01:08:17,902 --> 01:08:19,455 Spi, neboj se. 511 01:08:19,721 --> 01:08:21,300 Vše je v pořádku. 512 01:08:22,095 --> 01:08:23,726 Dej mi své nožky. 513 01:08:29,145 --> 01:08:30,342 Už je líp? 514 01:08:30,442 --> 01:08:31,442 Ano, líp. 515 01:08:31,972 --> 01:08:33,473 Nezmrzneš tam? 516 01:08:33,843 --> 01:08:34,843 Ne. 517 01:08:34,968 --> 01:08:36,220 Spi. 518 01:13:20,235 --> 01:13:21,793 Odkud ses tady vzala? 519 01:13:22,374 --> 01:13:23,526 Nevím. 520 01:13:25,534 --> 01:13:27,541 Vzpomínám si jen na dlouhou zimu. 521 01:13:30,874 --> 01:13:31,874 Už je dobře. 522 01:13:33,274 --> 01:13:34,794 Tady, napij se. 523 01:13:35,524 --> 01:13:36,864 Pij, pij, pij. 524 01:13:36,964 --> 01:13:38,753 Pij, no tak. 525 01:13:42,154 --> 01:13:43,823 Ještě, ještě se napij. 526 01:13:46,204 --> 01:13:47,204 Dobře. 527 01:13:47,374 --> 01:13:48,374 Už je dobře. 528 01:15:58,777 --> 01:16:01,294 Víš, je to všechno tak složité. 529 01:16:02,344 --> 01:16:03,344 Ještě nevím. 530 01:16:05,164 --> 01:16:07,397 No, ne. Myslím, že ne. 531 01:16:07,817 --> 01:16:09,152 Nebude to fungovat. 532 01:16:09,484 --> 01:16:10,734 Ale určitě ti zavolám. 533 01:16:12,094 --> 01:16:13,194 Ano, zítra ti zavolám. 534 01:16:15,454 --> 01:16:16,454 Dobře. Děkuji. 535 01:16:55,954 --> 01:16:57,294 Jako vždy studené. 536 01:16:59,974 --> 01:17:01,587 Dinka, ledová královna. 537 01:17:03,934 --> 01:17:05,340 Máš někoho? 538 01:17:08,704 --> 01:17:09,986 Ne, proč to říkáš? 539 01:17:14,133 --> 01:17:15,133 Proč ne? 540 01:17:19,054 --> 01:17:20,433 Miloval jsem tě. 541 01:17:23,884 --> 01:17:24,884 Miloval. 542 01:17:30,250 --> 01:17:31,392 Miloval, 543 01:17:31,492 --> 01:17:33,492 miluji a budu tě milovat. 544 01:17:37,924 --> 01:17:39,340 Můžu se zeptat? 545 01:17:43,744 --> 01:17:44,744 Kde jsi byla? 546 01:17:51,604 --> 01:17:54,500 Všechno ti povyprávím později. Jsem opravdu unavená. 547 01:17:55,630 --> 01:17:56,630 Pojďme spát. 548 01:18:39,214 --> 01:18:40,214 Dobré ráno. 549 01:18:42,773 --> 01:18:43,773 Ahoj. 550 01:18:48,664 --> 01:18:49,980 Kravata, třídílná? 551 01:18:52,054 --> 01:18:53,054 Kde je Alina? 552 01:18:53,259 --> 01:18:54,259 Ve škole. 553 01:18:55,474 --> 01:18:57,260 Kam jdeš takhle oblečený? 554 01:18:58,714 --> 01:18:59,714 Do práce. 555 01:19:09,271 --> 01:19:10,271 Pracuješ? 556 01:19:13,054 --> 01:19:15,304 Dinko, čas nestojí na místě, věci se mění. 557 01:19:18,694 --> 01:19:19,953 Už nepíšu. 558 01:19:21,040 --> 01:19:22,040 Už dávno. 559 01:19:23,404 --> 01:19:24,404 Teď pracuji 560 01:19:25,909 --> 01:19:26,909 ve tvé organizaci. 561 01:19:29,374 --> 01:19:30,806 V mé organizaci? 562 01:19:32,317 --> 01:19:33,617 A co? Úředník? 563 01:19:37,534 --> 01:19:39,060 Dalo by se to tak říct. 564 01:19:41,734 --> 01:19:43,334 Vezmeš mě s sebou do práce? 565 01:19:46,474 --> 01:19:47,474 Samozřejmě. 566 01:19:52,264 --> 01:19:53,264 Super. 567 01:19:53,704 --> 01:19:54,873 Jdu se převléknout. 568 01:20:42,936 --> 01:20:43,936 Jsem zpátky. 569 01:20:51,096 --> 01:20:52,446 Vezmeš mě zpátky? 570 01:20:53,485 --> 01:20:54,940 - Kam? - No... 571 01:20:55,866 --> 01:20:58,166 Volná místa zjistíme na personálním. 572 01:21:06,036 --> 01:21:08,433 Zatím se zabydli a užij si rodiny. 573 01:21:08,676 --> 01:21:10,100 Máš teď co na práci. 574 01:21:10,506 --> 01:21:12,106 Dokud nedostaneš všechny papíry. 575 01:21:59,856 --> 01:22:00,856 Pracoval jsi? 576 01:22:01,933 --> 01:22:02,933 Ano. 577 01:22:03,779 --> 01:22:05,206 Co o mně říkají? 578 01:22:06,096 --> 01:22:07,096 Senzace? 579 01:22:10,176 --> 01:22:11,826 Všichni jsou rádi, že jsi zpátky. 580 01:22:13,356 --> 01:22:14,356 Přímo rádi? 581 01:22:14,869 --> 01:22:15,869 Samozřejmě. 582 01:22:18,306 --> 01:22:21,392 Myslím, že to, jak se ke mně chovají, se nazývá 583 01:22:22,776 --> 01:22:23,776 zrada. 584 01:22:27,186 --> 01:22:29,486 Nic takového to není. Nikdo tě nezradil. 585 01:22:31,236 --> 01:22:33,936 Nebýt té společnosti, vůbec bychom s Alkou nepřežili. 586 01:22:37,326 --> 01:22:38,632 Jste si jistý, 587 01:22:39,965 --> 01:22:42,233 že havárie vrtulníku byla nehoda? 588 01:22:43,265 --> 01:22:45,865 Můj první samostatný projekt. Miliardový. 589 01:22:47,106 --> 01:22:48,513 A taková náhoda. 590 01:22:53,676 --> 01:22:54,953 Dino, o čem to mluvíš? 591 01:22:56,826 --> 01:22:58,073 Bylo vyšetřování. 592 01:22:58,626 --> 01:23:00,326 Nikdo nepochybuje o tom, že... 593 01:23:00,516 --> 01:23:02,218 Ano, byla to tragická nehoda. 594 01:23:02,318 --> 01:23:05,166 Na vině byly příšerné povětrnostní podmínky. 595 01:23:06,456 --> 01:23:08,846 Ale pamatuješ si, že se váš vrtulník dostal 596 01:23:09,036 --> 01:23:10,286 do sněhové bouře. 597 01:23:10,956 --> 01:23:12,673 Dlouho a důkladně vás hledali. 598 01:23:12,774 --> 01:23:13,900 Pátrací akci... 599 01:23:14,065 --> 01:23:16,065 sponzoroval sám Konstantinov. 600 01:23:16,166 --> 01:23:19,566 Dokonce slíbil nějakou odměnu tomu, kdo vás najde. Já... 601 01:23:19,866 --> 01:23:21,166 Jsi rád, že jsem zpátky? 602 01:23:26,676 --> 01:23:27,676 Ahoj. 603 01:23:28,142 --> 01:23:29,142 Ahoj. 604 01:23:31,896 --> 01:23:33,193 Věci se věšejí. 605 01:23:36,546 --> 01:23:37,546 Až po večeři. 606 01:23:38,016 --> 01:23:40,166 Večeřela jsem u Darji Alexejevny. 607 01:23:41,826 --> 01:23:42,826 Učitelka hudby? 608 01:23:47,706 --> 01:23:48,706 Co to je? 609 01:23:49,169 --> 01:23:50,126 Do toho ti nic není. 610 01:23:50,226 --> 01:23:52,946 Ptám se tě, co to je?! Takhle se mnou nemluv! 611 01:23:53,046 --> 01:23:54,686 Ptám se tě, co to je?! 612 01:23:54,786 --> 01:23:56,977 - Takhle už se mnou nemluv! - Nech mě! 613 01:23:57,077 --> 01:23:59,077 - Padej odsud! - Dino, Dino, tiše. 614 01:23:59,646 --> 01:24:00,646 Uklidni se. 615 01:24:01,926 --> 01:24:04,846 Vzpamatuj se, Dino. Dýchej, dýchej. 616 01:24:07,262 --> 01:24:09,472 Promluvím si s ní sám, bude v pořádku. 617 01:24:19,514 --> 01:24:21,473 Nemám ji ráda, nemám! 618 01:24:22,222 --> 01:24:23,716 Aljušo, uklidni se, prosím! 619 01:24:24,623 --> 01:24:28,847 Nechci s ní žít, ať letí zpátky! Udeřila mě! 620 01:24:29,076 --> 01:24:31,376 Raději bych měla za mámu Darju Alexejevnu! 621 01:24:31,536 --> 01:24:32,863 Zlato, to neříkej. 622 01:24:32,963 --> 01:24:33,963 Já jsem tvoje máma! 623 01:24:34,306 --> 01:24:35,896 Otevři mi dveře! 624 01:24:36,320 --> 01:24:38,999 Otevři dveře! Otevři! 625 01:24:39,679 --> 01:24:40,780 Otevři dveře! 626 01:24:40,880 --> 01:24:42,313 Lešo, otevři ty dveře! 627 01:24:42,413 --> 01:24:43,580 Otevři dveře! 628 01:24:43,681 --> 01:24:46,036 Dino, uklidni se, uklidni se, prosím! 629 01:24:46,136 --> 01:24:48,896 Neotvírej jí dveře, bojím se jí! Nedělej to! 630 01:24:48,996 --> 01:24:51,426 Slyšíte to? Děsíš ji. Uklidni se! 631 01:24:55,416 --> 01:24:56,416 Podívej se na mě. 632 01:24:58,026 --> 01:24:59,953 Uzavřeme dohodu, ty se uklidníš... 633 01:25:00,659 --> 01:25:02,486 a já tě pustím, dobře? 634 01:25:05,309 --> 01:25:06,753 Uklidnila jsem se. 635 01:25:08,034 --> 01:25:09,034 Jsi připravena? 636 01:25:10,086 --> 01:25:11,086 Ano? 637 01:25:11,436 --> 01:25:15,185 V tichosti vejdeš a o všem si v klidu promluvíme. 638 01:25:15,286 --> 01:25:17,969 A s mámou budeš taky mluvit hezky, ano? 639 01:25:18,696 --> 01:25:21,396 - Mohu mluvit normálně. - Dobře. Dobře, otevírám. 640 01:25:33,879 --> 01:25:36,319 Kdo jsi říkala, že je tvoje máma? Kdo? 641 01:25:36,486 --> 01:25:39,606 Pamatuj si, že když budeš drzá, tak to schytáš! Rozumíš? 642 01:25:39,706 --> 01:25:40,706 Nech ji na pokoji! 643 01:25:43,146 --> 01:25:44,146 Nech ji! 644 01:25:45,466 --> 01:25:46,726 To všechno kvůli tobě! 645 01:25:46,956 --> 01:25:49,063 Za všechno můžeš ty! Ty jsi ji rozeštval! 646 01:25:49,163 --> 01:25:50,163 Přestaň! 647 01:25:53,766 --> 01:25:54,766 To stačí! 648 01:26:18,246 --> 01:26:19,356 Omlouvám se, prosím. 649 01:26:23,796 --> 01:26:26,369 Dostaň mě odsud, prosím. 650 01:26:28,313 --> 01:26:29,656 K čemu to všechno? 651 01:26:32,816 --> 01:26:33,816 Prosím. 652 01:26:34,326 --> 01:26:35,626 Dinko, vše ti vysvětlím. 653 01:26:38,946 --> 01:26:41,313 Potřebuješ se jen trochu zahojit. 654 01:26:42,666 --> 01:26:46,232 Poléčit nervy a za chvíli tě odsud dostaneme. 655 01:26:46,807 --> 01:26:47,940 Mám tě moc ráda! 656 01:26:48,041 --> 01:26:49,206 Dostaň mě odsud! 657 01:26:50,805 --> 01:26:52,006 Dostaň mě odsud! 658 01:26:55,466 --> 01:26:58,172 Dino Alexandrovno! Vše v pořádku, Dino Alexandrovno. 659 01:26:58,273 --> 01:27:02,133 Jen s námi musíte zůstat o něco déle. Pomůžeme vám. 660 01:27:07,468 --> 01:27:08,468 Lešo, 661 01:27:09,393 --> 01:27:11,793 dívá se na mě, ale nevidí mě. 662 01:27:13,746 --> 01:27:15,486 Prosím tě, prosím. 663 01:27:17,339 --> 01:27:20,089 - To je v pořádku. - Mladý muži, prosím, odejděte ven. 664 01:30:20,613 --> 01:30:22,613 . 665 01:30:22,613 --> 01:30:26,000 www.titulky.com 42119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.