Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:01,00
2
00:00:44,240 --> 00:00:48,120
Damals, bei der Belagerung
von Sankt Petersburg ...
3
00:00:48,400 --> 00:00:52,00
Der große Sultan wollte
den Stolz der Zarin brechen.
4
00:00:52,280 --> 00:00:56,920
Katharina war verzweifelt.
Also gibt es hier keine Helden mehr.
5
00:00:57,200 --> 00:01:00,480
Baron von Münchhausen,
gänzlich Euer Diener.
6
00:01:00,760 --> 00:01:03,640
Wollt Ihr Euch
aus der Stadt schleichen?
7
00:01:04,00 --> 00:01:06,400
Das ist nichts
für einen Mann wie mich.
8
00:01:06,560 --> 00:01:10,40
Dreiste Lüge.
Ihr seid mein Vater.
9
00:01:10,320 --> 00:01:13,160
Das Gör behauptet,
meine Tochter zu sein.
10
00:01:13,320 --> 00:01:15,200
Hast du einen Namen?
Frieda.
11
00:01:15,480 --> 00:01:18,120
Oh nein! Herr Baron!
Alles in Ordnung!
12
00:01:20,640 --> 00:01:22,760
Ich bin Constanze von Hellberg.
13
00:01:22,920 --> 00:01:26,480
Was treibt Euch nach Petersburg?
Ich treffe jemanden.
14
00:01:26,680 --> 00:01:28,480
Einen Mann?
Meinen Verlobten.
15
00:01:28,720 --> 00:01:33,400
Es zeigt, was Ihr am meisten begehrt.
Ein Zauberfernrohr!
16
00:01:33,760 --> 00:01:35,360
Ihr habt Euer Schiff!
17
00:01:35,640 --> 00:01:38,40
Wir kriegen ein Riesenlösegeld!
18
00:01:38,320 --> 00:01:40,840
Das sind Piraten.
Sie wollen fliehen!
19
00:01:41,120 --> 00:01:44,920
Frieda! Der Ritt auf der
Kanonenkugel ist ein Märchen!
20
00:01:48,800 --> 00:01:51,480
Wo sind wir?
Ich weiß, wo wir hier sind.
21
00:01:51,920 --> 00:01:54,240
Was hat das zu bedeuten?
Dass du nicht
22
00:01:54,520 --> 00:01:57,120
der erste Mann auf dem Mond bist.
23
00:01:57,560 --> 00:02:00,680
Und deine Mama?
Sie ist schon lange tot.
24
00:02:01,40 --> 00:02:03,320
Daran sollen wir
bis zur Erde klettern?
25
00:02:03,600 --> 00:02:06,120
Baron Münchhausen?
Vladimor?
26
00:02:10,400 --> 00:02:12,400
Da lang, deine Mama wartet.
27
00:02:18,440 --> 00:02:21,920
Sankt Petersburg,
die güldene Stadt der Zarin.
28
00:02:22,80 --> 00:02:24,160
Welch unermessliche Pracht.
29
00:02:24,320 --> 00:02:27,160
Kannst du uns
zu deiner Mutter führen?
30
00:02:27,320 --> 00:02:29,120
Ja, sicher.
31
00:02:33,800 --> 00:02:38,400
Du wirst mir auch fehlen.
Wenn auch nur ein kleines Bisschen.
32
00:02:39,800 --> 00:02:44,400
Deine Mutter wird sehr froh sein,
dich endlich wiederzusehen.
33
00:02:44,560 --> 00:02:47,880
Willst du mich so
bei meiner Mutter abgeben?
34
00:02:48,40 --> 00:02:51,360
Dreckig und verlumpt?
Mama wird wütend sein.
35
00:02:52,560 --> 00:02:54,560
Du bist eben ein Kind.
Stimmt.
36
00:02:54,720 --> 00:02:58,720
Deshalb wird sie nicht mir
die Schuld geben, sondern dir.
37
00:02:58,880 --> 00:03:00,160
Mir?
Sie wird denken,
38
00:03:00,320 --> 00:03:03,80
der große Baron Münchhausen
kann nicht mal
39
00:03:03,240 --> 00:03:07,840
auf ein kleines Mädchen aufpassen.
Na ja, wie läufst du überhaupt rum?
40
00:03:08,00 --> 00:03:12,440
Kämm dir mal die Haare, wasch dir
die Hände, das ist ja unglaublich.
41
00:03:12,600 --> 00:03:14,400
Schau dich mal an.
42
00:03:16,720 --> 00:03:19,680
Ich weiß, wo wir
ein heißes Bad herbekommen.
43
00:03:19,840 --> 00:03:21,720
Und gar königliche Gewänder.
44
00:03:23,880 --> 00:03:28,720
Ich habe eine alte Freundin hier.
So alt ist sie noch gar nicht.
45
00:03:28,880 --> 00:03:31,720
Genaugenommen ist sie
noch recht jung.
46
00:03:36,240 --> 00:03:38,640
Wir können uns ja Briefe schreiben.
47
00:03:39,80 --> 00:03:43,80
Und wenn ich in der Nähe bin,
komm ich dich besuchen.
48
00:03:43,240 --> 00:03:45,400
Du kannst doch schreiben?
Ja.
49
00:03:46,920 --> 00:03:50,800
Das wird das fabulöseste Konzert,
zu dem Ihr je geladen habt.
50
00:03:50,960 --> 00:03:55,00
Der Musikus ist eine internationale
Größe. Ein wahrer Künstler.
51
00:03:55,280 --> 00:03:57,240
Man wird noch in Generationen
52
00:03:57,400 --> 00:04:00,440
von Eurem vortrefflichen
Geschmack schwärmen.
53
00:04:03,480 --> 00:04:06,480
B... B... Baron Münchhausen!
54
00:04:08,40 --> 00:04:10,40
Mein treuer Freund.
55
00:04:11,00 --> 00:04:12,800
Hieronymus!
56
00:04:13,360 --> 00:04:14,960
Katharina.
57
00:04:15,120 --> 00:04:17,720
Meine kleine große Katharina.
58
00:04:18,280 --> 00:04:20,840
Dass Ihr Euch
an meinen Namen erinnert,
59
00:04:21,00 --> 00:04:24,920
wo Ihr doch vor 10 Jahren
so plötzlich verschwunden seid!
60
00:04:25,200 --> 00:04:26,800
10 Jahre? Unmöglich.
61
00:04:26,960 --> 00:04:29,720
Ihr seid kaum 10 Tage gealtert.
Ach, Baron.
62
00:04:30,00 --> 00:04:33,400
Was hab ich Eure
Schmeicheleien vermisst.
63
00:04:34,80 --> 00:04:36,680
Und wer ist dies schmutzige Kind?
64
00:04:40,600 --> 00:04:42,640
Baron!
65
00:04:44,840 --> 00:04:47,840
Das ist ... meine Kammerzofe.
66
00:04:49,640 --> 00:04:51,440
Ah.
67
00:04:51,600 --> 00:04:55,160
Und warum hat Eure Kammerzofe
genau Eure Augen?
68
00:04:59,80 --> 00:05:03,480
Und auch ich sehe nur Euch
in den Augen eines jeden Kindes.
69
00:05:03,840 --> 00:05:08,840
Und jetzt, nehme ich an, wünscht Ihr,
mein Gast, meine Gäste zu sein?
70
00:05:09,360 --> 00:05:13,360
Ein paar Tage, Wochen, Monate?
Es wäre uns eine große Ehre.
71
00:05:14,00 --> 00:05:16,400
Grigory.
- (anders betont) Grigory.
72
00:05:16,560 --> 00:05:18,960
Zeig dem Baron seine Gemächer.
73
00:05:19,120 --> 00:05:20,920
Ach ... und ...
74
00:05:24,960 --> 00:05:27,560
Ich bin nicht Euer Kammerdiener.
75
00:05:28,320 --> 00:05:30,120
Aua!
76
00:05:34,400 --> 00:05:36,800
Wahnsinn. Und das Bett erst!
77
00:05:39,720 --> 00:05:44,720
Mein Hut. Habt Dank, edler Diener.
Es wird reich belohnt werden.
78
00:05:48,360 --> 00:05:51,360
Ein Stein?
Hoch oben vom Mond!
79
00:05:52,800 --> 00:05:55,320
Wenn Ihr ihn nur
weit genug schleudert,
80
00:05:55,480 --> 00:05:57,720
wird er all Eure Wünsche erfüllen.
81
00:06:04,120 --> 00:06:09,120
Das hier ist sogar besser
als auf dem Mond. Unglaublich.
82
00:06:11,120 --> 00:06:13,480
Meine Röcke! Aus feinstem Zwirn.
83
00:06:13,640 --> 00:06:17,320
Die hat die Zarin einst
für mich schneidern lassen
84
00:06:17,480 --> 00:06:21,240
und all die Jahre aufbewahrt.
Die sind ja ziemlich chic.
85
00:06:23,120 --> 00:06:27,160
So ziemt sich das für Abenteurer
unseres Kalibers.
86
00:06:28,280 --> 00:06:32,520
Also wenn's nach mir ginge,
wir könnten für immer hier bleiben.
87
00:06:32,680 --> 00:06:34,480
* Klopfen *
88
00:06:36,960 --> 00:06:44,360
D... d... die Za... Zarin b...
b... bittet z... z... zu Tisch.
89
00:06:45,400 --> 00:06:48,00
Na los! Es gibt was zu essen!
90
00:06:49,920 --> 00:06:53,480
N... n... nur der B... Baron.
91
00:06:59,320 --> 00:07:01,720
Hermes, das Kind hat doch Hunger.
92
00:07:02,600 --> 00:07:05,800
Na... a...
Ach Gott ... Na... äh... da...
93
00:07:13,00 --> 00:07:16,00
So was Leckeres hab ich
noch nie gegessen.
94
00:07:17,800 --> 00:07:19,800
Das sieht man.
95
00:07:22,40 --> 00:07:24,80
Schmeckt es dir denn?
Ja.
96
00:07:24,800 --> 00:07:28,120
Eure Küche, teuerste Zarin,
ist bonfortionös.
97
00:07:29,600 --> 00:07:31,440
Tres, tres super.
98
00:07:31,720 --> 00:07:34,560
Dagegen ist die Cuisine
von Versailles
99
00:07:35,00 --> 00:07:37,360
eine reine Bauern-Schenke.
100
00:07:37,520 --> 00:07:40,720
* Frieda rülpst. *
Verzeihung.
101
00:07:42,960 --> 00:07:47,00
Mein Baron, davon hab ich
10 Jahre geträumt.
102
00:07:47,600 --> 00:07:49,800
Ein romantischer Abend.
103
00:07:50,640 --> 00:07:52,320
Zu dritt.
104
00:08:18,840 --> 00:08:21,440
Jetzt bist du dran, meine Kleine.
105
00:08:25,680 --> 00:08:28,680
Ich weiß, dass du mich
nicht enttäuschst.
106
00:08:32,840 --> 00:08:34,840
So, ... Baron ...
107
00:08:36,240 --> 00:08:40,240
In Eurem feinen Rock werdet Ihr
einen Mordsspaß haben.
108
00:08:45,720 --> 00:08:49,920
10 Enten haben wir gefangen.
An nur einer einzigen Schnur.
109
00:08:50,360 --> 00:08:53,280
Und gegen Piraten
haben wir gekämpft.
110
00:08:53,720 --> 00:08:56,720
Eigentlich haben wir
sie nur ausgetrickst.
111
00:08:57,00 --> 00:08:58,600
Aber ziemlich gut.
112
00:08:58,760 --> 00:09:02,160
Aber das Tollste
war der Mann auf dem Mond.
113
00:09:02,320 --> 00:09:07,360
Ein ziemlicher Zausel. Aber er wirft
Sternschnuppen an den Himmel ...
114
00:09:07,640 --> 00:09:11,200
Mein dummes, armes Kindchen.
Weißt du gar nicht,
115
00:09:11,480 --> 00:09:14,160
wie Sternschnuppen
wirklich entstehen?
116
00:09:14,320 --> 00:09:18,880
Doch. Steine, die vom Mondmann ...
Warst du gar nicht in der Schule?
117
00:09:19,320 --> 00:09:21,960
Schule? Nö.
Das ist wirklich bedauerlich.
118
00:09:22,120 --> 00:09:23,720
Dieser Mangel an Bildung.
119
00:09:23,880 --> 00:09:26,560
Bildung ist der Grundstein
jeder Erziehung.
120
00:09:26,720 --> 00:09:29,680
Kein Wunder, dass das Kind
keine Manieren hat.
121
00:09:29,960 --> 00:09:33,160
Aber Sternschnuppen
sind wirklich Steine ...
122
00:09:33,560 --> 00:09:37,800
Baron, ich schlage vor, das Kind
kommt unverzüglich in die Schule.
123
00:09:38,80 --> 00:09:40,280
Ich geh nicht in die Schule!
124
00:09:42,240 --> 00:09:45,960
Möchtest du mir etwas widersprechen?
Nein.
125
00:09:48,480 --> 00:09:54,360
Und damit ist es auch schon wieder
Zeit für das kleine Mädchen ...
126
00:09:59,280 --> 00:10:01,680
... sich bettfein zu machen.
127
00:10:01,840 --> 00:10:06,240
Haare kämmen, Hände waschen.
Gute Nacht Frau Zarin.
128
00:10:09,560 --> 00:10:11,960
Und die Füße werden gewaschen.
129
00:10:13,240 --> 00:10:15,840
Gute Nacht.
Gute Nacht, Herr Baron.
130
00:10:23,960 --> 00:10:28,960
Meine Zarin, Eure Süßspeisen sind
wirklich mehr als vortrefflich.
131
00:10:29,120 --> 00:10:32,00
Doch hat mir, wenn ich
ehrlich sein darf,
132
00:10:32,160 --> 00:10:34,520
ein anderes Dessert vorgeschwebt.
133
00:11:18,960 --> 00:11:23,960
Auf der ganzen Welt kann es kein
Wein mit Eurem Tokayer aufnehmen.
134
00:11:28,40 --> 00:11:30,440
Und kein Kuss mit dem Euren.
135
00:11:32,320 --> 00:11:35,720
Eure Kammerzofe, Baron,
wer ist sie wirklich?
136
00:11:35,880 --> 00:11:39,80
Frieda? Sie ist
ein kleines Bettelbalg,
137
00:11:39,240 --> 00:11:42,40
das ich in meiner
unendlichen Großmut
138
00:11:42,200 --> 00:11:47,480
nach Hause zu seiner Mama bringe,
hier in Petersburg. In den Zirkus.
139
00:11:49,40 --> 00:11:51,560
Aber Eure Großmut in allen Ehren.
140
00:11:51,720 --> 00:11:56,40
Ihr pflegt erstaunlich tiefe Gefühle
für dieses Zirkuskind.
141
00:11:56,200 --> 00:11:58,200
Gefühle? Ich?
142
00:12:00,520 --> 00:12:02,320
Niemals.
143
00:12:03,600 --> 00:12:06,440
All meine Gefühle
gehören Euch allein.
144
00:12:17,880 --> 00:12:20,880
* Frieda schreit durchdringend. *
145
00:12:21,40 --> 00:12:22,840
War das?
Nein. Nein, nein.
146
00:12:24,200 --> 00:12:26,400
Ah, Hilfe!
Doch, das war ...
147
00:12:26,560 --> 00:12:28,320
Nein, nein.
- Das war ...
148
00:12:28,480 --> 00:12:31,160
Das war sie nicht.
Ich hab's gehört.
149
00:12:31,320 --> 00:12:32,960
Ich nicht.
- Ich komme.
150
00:12:37,800 --> 00:12:40,120
Hilfe, Herr Baron! Hilfe!
151
00:12:40,920 --> 00:12:43,840
Helft mir! Hilf mir! Hilfe!
152
00:12:44,200 --> 00:12:45,960
Frieda!
Hilfe, Herr Baron!
153
00:12:46,320 --> 00:12:48,160
Hilfe, Herr Baron!
154
00:12:49,80 --> 00:12:51,80
Hilfe! Hilfe, Herr Baron!
155
00:12:51,240 --> 00:12:53,240
Sie kommt!
156
00:13:13,120 --> 00:13:14,920
Hilfe!
157
00:13:29,520 --> 00:13:31,520
Hat sie dich gebissen?
158
00:13:31,680 --> 00:13:33,680
Ich ... ich glaub nicht.
159
00:13:45,200 --> 00:13:48,560
Es war eine Giftschlange.
Die wollte mich umbringen.
160
00:13:48,720 --> 00:13:50,520
So.
161
00:13:50,800 --> 00:13:52,600
Ehrlich.
162
00:14:02,360 --> 00:14:04,160
Vermaledeit.
163
00:14:04,600 --> 00:14:06,600
Es tut mir leid.
164
00:14:08,240 --> 00:14:10,40
Ehrlich.
165
00:14:31,480 --> 00:14:35,680
Ich bring dich zu deiner Mama.
Dann wird alles wieder gut.
166
00:14:36,560 --> 00:14:38,560
Versprochen.
167
00:14:58,520 --> 00:15:00,480
Zarin! Ihr habt gerufen.
168
00:15:01,480 --> 00:15:04,880
Diese Kind braucht Erziehung!
Und zwar reichlich!
169
00:15:05,160 --> 00:15:07,00
Findet seine Mutter!
170
00:15:07,280 --> 00:15:11,440
Sie muss sich in irgendeinem Zirkus
dieser Stadt herumtreiben.
171
00:15:11,600 --> 00:15:15,280
Sie soll ihr impertinentes Kind
wieder abholen. Sofort!
172
00:15:16,00 --> 00:15:19,40
Wie Sie befehlen, meine Zarin.
- Sofort!
173
00:15:27,680 --> 00:15:30,680
Mein Baron gehört mir ganz allein.
174
00:15:32,240 --> 00:15:34,240
Das ist mein Baron!
175
00:15:34,680 --> 00:15:36,680
Friedas Mutter?
176
00:15:36,840 --> 00:15:38,840
Ihr sucht Friedas Mutter?
177
00:15:39,640 --> 00:15:41,440
Ich führ Euch zu ihr.
178
00:16:21,320 --> 00:16:23,320
Sprecht!
179
00:16:24,800 --> 00:16:28,00
M ... M... M...
- Mutter! Die Mutter!
180
00:16:30,00 --> 00:16:33,00
V... v... v...
- Die Mutter von Frida?
181
00:16:33,160 --> 00:16:34,920
t... t... tot!
182
00:16:35,360 --> 00:16:39,840
Die Mutter von Frieda ist tot?
- Seit über einem Jahr!
183
00:16:47,400 --> 00:16:52,400
Das heißt, dieses Schmuddelkind
klebt sein Lebtag an meinem Baron.
184
00:16:53,520 --> 00:16:58,560
Was ist es, dass der große Baron
von Münchhausen wahrlich fürchtet?
185
00:17:00,160 --> 00:17:02,160
N... n... nichts.
186
00:17:02,320 --> 00:17:04,320
Falsch!
187
00:17:04,480 --> 00:17:07,480
Die Liebe ist für ihn
wie ein Gefängnis.
188
00:17:07,640 --> 00:17:11,160
Er hat Angst, nicht mehr
allein sein zu können.
189
00:17:11,320 --> 00:17:13,320
"Freiheit" nennt er das.
190
00:17:16,560 --> 00:17:19,760
Weiß mein Baron,
dass die Mutter tot ist?
191
00:17:24,960 --> 00:17:26,920
Der Herr Baron ist nicht hier.
192
00:17:27,80 --> 00:17:30,960
Ich bin nicht wegen des Herrn
Baron hier. Sondern wegen dir.
193
00:17:32,440 --> 00:17:34,840
Ich wollte mich
bei dir entschuldigen.
194
00:17:35,120 --> 00:17:38,120
Oh.
Ich war gestern nicht besonders nett.
195
00:17:40,880 --> 00:17:42,880
Das tut mir furchtbar leid.
196
00:17:43,240 --> 00:17:46,00
Ich hätte mich auch
besser benehmen sollen.
197
00:17:46,160 --> 00:17:48,160
Nein, nein.
198
00:17:50,560 --> 00:17:52,760
Nein, das war meine Schuld.
199
00:17:54,160 --> 00:17:57,200
Ich war eifersüchtig.
Oh, verstehe.
200
00:17:58,960 --> 00:18:01,560
Aber unser Baron ist ein Ehrenmann.
201
00:18:02,00 --> 00:18:07,00
Und er opfert sich selbstlos auf
für ein armes, kleines Waisenkind.
202
00:18:08,880 --> 00:18:13,280
Oh, oh, er weiß nichts
vom Schicksal deiner Mutter.
203
00:18:16,480 --> 00:18:19,480
Weil er sich dann allein
um dich kümmern müsste?
204
00:18:21,520 --> 00:18:23,560
Von mir erfährt er nichts.
205
00:18:32,480 --> 00:18:34,720
Heute ist unser Konzertabend.
206
00:18:34,880 --> 00:18:39,880
Da muss die neue Tochter des Hauses
standesgemäß gekleidet sein.
207
00:18:41,920 --> 00:18:45,320
Der Cavaliere von Mailand
wird anwesend sein.
208
00:18:45,480 --> 00:18:51,00
Und natürlich der Lord von Yorkshire
und die Prinzessin von Braunschweig.
209
00:18:51,160 --> 00:18:54,400
Aber wo, werter Baron,
platzieren wir Euch?
210
00:18:54,560 --> 00:18:58,960
Ich mache mir Hoffnungen,
auf Eure Nähe, meine Schönste.
211
00:19:01,120 --> 00:19:04,320
Teurer Baron, wir müssten
dann doch noch mal
212
00:19:04,480 --> 00:19:06,720
über Eure Kammerzofe sprechen.
213
00:19:06,880 --> 00:19:10,360
Welche Kammerzofe?
Na die ... wie heißt sie?
214
00:19:10,520 --> 00:19:13,120
Die ... die ... Frieda.
Frieda.
215
00:19:13,280 --> 00:19:17,640
Ich werde Euch den Schaden,
den das Kind angerichtet hat,
216
00:19:17,800 --> 00:19:19,680
im Handumdrehen ersetzen.
217
00:19:19,840 --> 00:19:25,640
Münchhausen, der legendäre Abenteurer
kümmert sich um ein kleines Mädchen.
218
00:19:25,800 --> 00:19:28,40
Das ist so herzzerreißend.
Ja?
219
00:19:28,200 --> 00:19:31,920
Für einen Mann wie mich
ist das eine Kleinigkeit.
220
00:19:32,80 --> 00:19:33,840
Nein, es ist eine Last.
221
00:19:34,00 --> 00:19:38,320
Ein Kind, zwar nicht Euer eigenes,
noch dazu ein Mädchen,
222
00:19:38,480 --> 00:19:43,400
passt gar nicht zu einer solch
legendären Heldengestalt wie Euch.
223
00:19:44,800 --> 00:19:46,800
Nicht?
Eigentlich nicht.
224
00:19:46,960 --> 00:19:49,720
Aber was Ihr für das Kind
alles aufgebt,
225
00:19:49,880 --> 00:19:51,800
das ist wahrhaft heldenhaft.
226
00:19:51,960 --> 00:19:54,800
Was geb ich denn alles auf?
Eure Freiheit.
227
00:19:54,960 --> 00:19:56,440
Meine ... Freiheit ...
228
00:19:56,600 --> 00:20:00,40
Ich werde ja mit dem Kind
nicht ewig zusammenleben.
229
00:20:00,200 --> 00:20:03,120
Ich bring sie ja nur
zurück zu ihrer Mutter.
230
00:20:03,280 --> 00:20:06,40
Und dann seid Ihr wieder
der große Held,
231
00:20:06,200 --> 00:20:09,840
der rastlose Abenteurer,
Baron Freiherr von Münchhausen.
232
00:20:10,00 --> 00:20:12,00
Ja, natürlich.
Natürlich.
233
00:20:12,920 --> 00:20:14,920
Natürlich.
Natürlich.
234
00:20:26,00 --> 00:20:27,800
Au!
235
00:20:30,720 --> 00:20:33,720
Das sieht ja schon viel besser aus.
236
00:20:56,960 --> 00:20:59,800
Steuerrechtlich gesehen
sind Erwerbseinnahmen
237
00:20:59,960 --> 00:21:02,40
Einnahmen in Geld,
die Entgelt
238
00:21:02,200 --> 00:21:05,960
des Erwerbshandelns sind,
aber als Einnahmen in Geld
239
00:21:06,120 --> 00:21:08,840
zählen leider auch
geldwerte Vorteile,
240
00:21:09,120 --> 00:21:12,480
die als Leistungsentgelt
vereinbart werden ...
241
00:21:12,640 --> 00:21:14,120
Frieda?
242
00:21:14,280 --> 00:21:16,280
Constanze!
Frieda!
243
00:21:18,240 --> 00:21:20,800
Wir waren auf dem Mond,
der Baron und ich
244
00:21:20,960 --> 00:21:23,320
und haben den Mondmann
kennengelernt.
245
00:21:23,480 --> 00:21:25,240
Und wir wären fast erfroren.
246
00:21:25,520 --> 00:21:27,520
Der Herr Baron?
Wo ist er?
247
00:21:29,80 --> 00:21:30,880
Hier irgendwo.
248
00:21:33,880 --> 00:21:36,80
Es funktioniert wirklich.
249
00:21:58,80 --> 00:22:00,80
Er lebt.
250
00:22:06,520 --> 00:22:08,320
Erhebt euch!
251
00:22:08,480 --> 00:22:12,440
Es tritt ein unsere geliebte
Zarin Katharina die Große.
252
00:22:20,200 --> 00:22:22,600
Ihr tragt ein eigenwilliges Wams.
253
00:22:22,880 --> 00:22:26,280
Einmal im Jahr darf ich
meine alte Uniform anziehen
254
00:22:26,640 --> 00:22:28,840
und den großen Kriegsheld spielen.
255
00:22:29,00 --> 00:22:31,440
Erinnert eher
an einen Zirkusdirektor.
256
00:22:33,480 --> 00:22:35,280
Santé.
257
00:22:37,560 --> 00:22:41,320
Wo ist eigentlich
Eure kleine Begleiterin, Baron?
258
00:22:41,480 --> 00:22:43,480
Das ist eine gute Frage.
259
00:22:44,160 --> 00:22:46,480
* Er spielt auf dem Cembalo. *
260
00:22:48,280 --> 00:22:50,80
Wo hast du gesteckt?
261
00:22:51,720 --> 00:22:54,240
Baron, seid doch nicht so streng!
262
00:22:54,400 --> 00:22:57,800
Man soll Kinder nicht
zur Hochkultur zwingen.
263
00:23:02,280 --> 00:23:04,880
(flüstert) Constanze ist auch da.
264
00:23:34,520 --> 00:23:36,720
Würdest du das kurz nehmen.
265
00:24:24,760 --> 00:24:27,760
Wie ich sehe, habt Ihr Euch
zur Feier des Tages
266
00:24:27,920 --> 00:24:29,960
als feine Dame verkleidet.
267
00:24:30,120 --> 00:24:33,00
Herr Baron, noch immer
der begnadete Charmeur.
268
00:24:33,160 --> 00:24:36,840
Ihr seid mit Eurem Verlobten hier.
Ich dachte, Ihr wärt tot.
269
00:24:56,560 --> 00:25:01,160
Baron! Wollt Ihr mir nicht
Eure Bekanntschaft vorstellen?
270
00:25:11,800 --> 00:25:15,440
Ja natürlich, das ist
Constanze von Hellberg.
271
00:25:16,600 --> 00:25:19,360
Unbedeutender, verarmter Landadel.
Bitte?
272
00:25:19,800 --> 00:25:23,160
Sie ist bei Hofe, in der Hoffnung
einen Mann zu finden,
273
00:25:23,320 --> 00:25:27,560
der wohlhabend genug ist, sie bis
ans Ende ihrer Tage durchzufüttern.
274
00:25:27,720 --> 00:25:32,120
Wie man hört, hat sie ihn gefunden.
Dieser junge Mann da.
275
00:25:32,280 --> 00:25:36,880
Gut aussehend, wohlhabend, nett.
Ein perfektes Paar. Gratuliere.
276
00:25:40,960 --> 00:25:43,560
Wenn Ihr mich bitte entschuldigt.
277
00:25:49,560 --> 00:25:53,840
So und Ihr erklärt mir jetzt noch
mal Euer spannendes Steuerding.
278
00:25:54,200 --> 00:25:56,00
Mein teuerster Baron,
279
00:25:56,160 --> 00:26:01,160
wie schön, dass Ihr wisst,
wem Euer Herz wahrlich gehört.
280
00:26:37,760 --> 00:26:40,800
Ach mein Baron,
ist das nicht wunderbar?
281
00:26:40,960 --> 00:26:42,920
Wir beide und das Mädchen.
282
00:26:43,80 --> 00:26:47,640
Fast wie unsere eigene Tochter.
Ja. Ganz wunderbar.
283
00:26:49,280 --> 00:26:53,280
Ich müsste das Mädchen aber doch
bei seiner Mutter abgeben.
284
00:26:53,440 --> 00:26:57,440
Ach, Euer Edelmut verbietet Euch,
der hässlichen Wahrheit
285
00:26:57,600 --> 00:27:01,440
ins Antlitz zu blicken.
Das ist so großmütig von Euch.
286
00:27:01,600 --> 00:27:03,400
Ja.
287
00:27:03,560 --> 00:27:05,560
Sicher?
288
00:27:05,720 --> 00:27:08,160
Unglaublich.
Wie meint Ihr das?
289
00:27:08,600 --> 00:27:12,640
Macht Euch keine Sorgen.
Das Kind kann bleiben. Für immer.
290
00:27:12,800 --> 00:27:14,560
Wie eine richtige Familie.
291
00:27:14,720 --> 00:27:18,680
Das wünscht sich das arme,
kleine Waisenkind doch so sehr.
292
00:27:24,440 --> 00:27:26,440
Waisenkind?
293
00:27:26,880 --> 00:27:30,480
Ihr habt es tatsächlich
nicht gewusst.
294
00:27:40,960 --> 00:27:42,960
Aua! Du tust mir weh!
295
00:27:54,440 --> 00:27:56,840
Du hast mich
die ganze Zeit angelogen.
296
00:27:57,200 --> 00:27:59,600
Ich weiß nicht, was du meinst.
297
00:28:00,120 --> 00:28:02,840
Wir werden deine Mutter
niemals finden.
298
00:28:03,120 --> 00:28:05,840
Es gibt keinen Kuchen
und keine Kekse.
299
00:28:06,280 --> 00:28:09,280
Denn deine Mutter ist tot. Stimmt's?
300
00:28:13,760 --> 00:28:16,640
Wer soll sich denn jetzt
um dich kümmern?
301
00:28:16,800 --> 00:28:20,760
Es gibt doch bestimmt noch
einen Onkel oder eine Tante.
302
00:28:21,120 --> 00:28:23,840
Jemand muss doch auf dich aufpassen.
303
00:28:24,680 --> 00:28:27,280
Es gibt da niemanden außer dir.
304
00:28:29,840 --> 00:28:31,840
Außer mir?
305
00:28:34,280 --> 00:28:37,320
Frieda, wie stellst du dir das vor?
306
00:28:37,480 --> 00:28:39,280
Wir beide zusammen?
307
00:28:40,240 --> 00:28:43,240
Du und ich jeden Tag
von früh bis spät.
308
00:28:43,400 --> 00:28:46,600
Da bin ich der Falsche.
Das kann ich nicht.
309
00:28:47,360 --> 00:28:49,320
Aber du bist doch mein Vater.
310
00:28:49,760 --> 00:28:53,720
Ich bin nicht dein Vater.
Merk dir das endlich!
311
00:29:05,360 --> 00:29:08,280
Du bist ein tolles Mädchen, Frieda.
312
00:29:10,360 --> 00:29:13,560
Du hast einen besseren Vater
verdient als mich.
313
00:29:15,520 --> 00:29:20,560
Und eines Tages wirst du ihn
bestimmt finden. Viel Glück.
314
00:30:08,120 --> 00:30:10,720
Auf den großen Baron Münchhausen!
315
00:30:12,760 --> 00:30:14,560
Na sdarowje.
316
00:31:15,120 --> 00:31:17,120
Mama.
317
00:31:21,640 --> 00:31:24,400
Auch starke Mädchen weinen manchmal.
318
00:31:32,680 --> 00:31:34,480
Na, wo willst du hin?
319
00:31:37,160 --> 00:31:40,360
Hab ich dich!
Ah! Hilfe! Lasst mich los!
320
00:31:42,00 --> 00:31:44,920
Ich will runter!
Lasst mich los! Hilfe!
321
00:31:45,80 --> 00:31:47,680
Die Toten können dir nicht helfen!
322
00:31:50,00 --> 00:31:52,480
Lasst das! Bitte lasst mich los!
323
00:31:52,640 --> 00:31:55,240
Was hast du gesagt?
Lasst mich los!
324
00:31:55,400 --> 00:31:57,200
Ach so.
325
00:32:05,160 --> 00:32:06,960
Was für ein Traum!
326
00:32:25,240 --> 00:32:27,240
Mein Gott!
327
00:32:27,400 --> 00:32:29,400
Was hab ich getan?
328
00:32:29,560 --> 00:32:31,560
Frieda!
329
00:32:34,960 --> 00:32:36,760
Ich muss sie finden.
330
00:32:36,920 --> 00:32:40,120
Ich muss ihr sagen,
wie leid es mir tut.
331
00:32:40,280 --> 00:32:42,400
Und dass ich sie vermisse.
332
00:32:47,760 --> 00:32:49,640
Mein armer Baron
333
00:32:51,840 --> 00:32:54,840
Frieda war eine Betrügerin
und Diebin,
334
00:32:55,00 --> 00:32:58,00
die Eure Güte schamlos ausnutzte.
335
00:33:00,680 --> 00:33:05,120
Aber ab jetzt wird sich Eure Zarin
für immer um Euch kümmern.
336
00:33:05,280 --> 00:33:09,80
Der große Baron Münchhausen
ist durchaus in der Lage,
337
00:33:09,240 --> 00:33:11,240
selbst auf sich zu achten.
338
00:33:11,400 --> 00:33:14,400
Und er braucht dringend
seine Kammerzofe.
339
00:33:14,560 --> 00:33:18,760
Darum wird er sich just auf den Weg
machen, das Kind zu finden.
340
00:33:20,240 --> 00:33:23,840
Ah, endlich erfüllt sich
Euer großes Glück.
341
00:33:25,520 --> 00:33:28,360
Alles, wovon Ihr immer geträumt habt.
342
00:33:28,520 --> 00:33:31,840
Unermesslicher Reichtum,
unsterblicher Ruhm.
343
00:33:33,880 --> 00:33:36,800
Und meine ewige Liebe.
344
00:33:39,960 --> 00:33:42,960
Und Eure beiden neuen
Zofen da draußen
345
00:33:43,120 --> 00:33:46,320
werden Euch helfen,
es nicht zu vergessen.
346
00:34:23,960 --> 00:34:25,960
Ah.
Steh auf!
347
00:34:33,560 --> 00:34:35,600
Kommst du her!
348
00:34:36,920 --> 00:34:39,920
Gebt das wieder her!
Was?
349
00:34:40,840 --> 00:34:44,40
Du vermisst wohl sehr
deinen großen Baron.
350
00:34:44,320 --> 00:34:48,720
Er wird kommen und mich retten
und dann wird er Euch töten!
351
00:34:48,880 --> 00:34:51,280
Ach, einen Dreck wird er tun.
352
00:34:51,440 --> 00:34:53,240
Dein großer Baron.
353
00:34:53,400 --> 00:34:57,00
Oder warum, glaubst du, hat er
dich zum Teufel gejagt?
354
00:34:58,440 --> 00:35:00,40
Ist dir auch so heiß?
355
00:35:09,760 --> 00:35:12,360
Komm, trink, mein Kind.
Ist gut.
356
00:35:14,880 --> 00:35:16,680
Nicht so gierig.
357
00:35:16,840 --> 00:35:19,960
Schön trinken, hier, komm.
Da, trink das.
358
00:35:35,120 --> 00:35:39,600
Weißt du was? Ich glaube,
wir bereiten deinem großen Baron
359
00:35:39,760 --> 00:35:42,160
eine kleine Überraschung.
360
00:35:45,520 --> 00:35:48,720
Was wollt ihr?
- Eine B... B... Botschaft.
361
00:35:48,880 --> 00:35:50,920
Für Münchhausen.
362
00:35:51,80 --> 00:35:53,80
Von der Z... Z.. Zarin.
363
00:35:53,240 --> 00:35:55,240
L... lasst mich ein!
364
00:36:03,120 --> 00:36:06,720
Nun, mein Freund,
welche Botschaft bringt Ihr mir?
365
00:36:07,880 --> 00:36:11,120
I... i... ich b... bin sch... schuld.
366
00:36:12,960 --> 00:36:16,880
D... die Z... Zarin hat
m... mich geschickt,
367
00:36:17,40 --> 00:36:19,720
F... Friedas Mutter zu finden.
368
00:36:21,480 --> 00:36:23,480
Pscht.
369
00:36:28,640 --> 00:36:30,600
I... ich h... hätte Euch
370
00:36:30,760 --> 00:36:35,640
a... als Erstes b... berichten
s... sollen, n... nicht ihr.
371
00:36:37,360 --> 00:36:40,280
Die Zarin hat von Anfang an gewusst,
372
00:36:40,440 --> 00:36:44,200
wie sie mich dazu bringt,
Frieda wegzuschicken.
373
00:36:44,360 --> 00:36:46,320
I... Ihr meint a... also,
374
00:36:46,480 --> 00:36:49,480
s... sie hat a...
alles ge... geplant?
375
00:36:52,160 --> 00:36:56,320
Wir müssen Frieda finden.
Die Zarin ist zu allem fähig.
376
00:36:56,480 --> 00:36:59,480
Besonders, wenn ihre
Eifersucht erwacht.
377
00:36:59,640 --> 00:37:02,800
A... aber sie l... lässt
Euch d... doch
378
00:37:02,960 --> 00:37:05,840
n... nicht mehr aus
dem P... Palast!
379
00:37:06,00 --> 00:37:09,400
N... nicht mehr in
d... diesem L... Leben.
380
00:37:13,80 --> 00:37:14,880
Ihr habt recht.
381
00:37:16,320 --> 00:37:18,520
Nicht mehr in diesem Leben.
382
00:37:22,480 --> 00:37:26,80
Vorzüglich, dieser,
mein feinster Tokayer.
383
00:37:26,240 --> 00:37:30,360
Es soll den Namen des
Barons Münchhausen tragen.
384
00:37:32,640 --> 00:37:36,560
Ein Jahrgang, so vollmundig
wie meines Barons Küsse.
385
00:37:38,640 --> 00:37:42,240
Was wagt d... der
st... stotternde B... Boote?
386
00:37:42,600 --> 00:37:46,00
Der B... B... B...
- Was will denn der Baron?
387
00:37:46,600 --> 00:37:49,00
Er will sich das Leben nehmen!
388
00:37:49,160 --> 00:37:51,480
Mein Baron will sich
das Leben nehmen?
389
00:37:51,640 --> 00:37:54,720
Ach, mein Herz,
gefesselt an nur einen Ort.
390
00:37:54,880 --> 00:37:58,00
Und sei es auch der Palast
der großen Zarin.
391
00:37:58,160 --> 00:38:02,800
Bin ich doch nur ein Vogel,
eingesperrt in einen goldenen Käfig!
392
00:38:03,80 --> 00:38:06,600
Hieronymus, legt die Pistole weg,
ich flehe Euch an!
393
00:38:10,360 --> 00:38:14,760
Seht Ihr?
Die Sterne, draußen in der Nacht?
394
00:38:15,440 --> 00:38:18,480
Wie frei mögen sie sein?
395
00:38:18,640 --> 00:38:20,640
Und ich ... Ach!
396
00:38:21,600 --> 00:38:23,160
Macht keinen Unsinn.
397
00:38:23,320 --> 00:38:25,880
Denkt an den legendären Tokayer,
398
00:38:26,40 --> 00:38:29,600
dem ich just Euren Namen schenkte,
mein Baron.
399
00:38:29,760 --> 00:38:31,800
Was begehrt Ihr denn mehr?
400
00:38:32,160 --> 00:38:35,760
Wünscht Ihr Euch niemals,
wahrhaft frei zu sein?
401
00:38:37,80 --> 00:38:39,00
Kein Hofstaat.
402
00:38:39,160 --> 00:38:41,240
Keine Etikette.
403
00:38:41,520 --> 00:38:44,720
Einfach Katharina die Freie?
404
00:38:50,880 --> 00:38:52,520
Nein!
405
00:38:53,680 --> 00:38:55,920
Ihr lebt!
406
00:38:56,80 --> 00:38:57,760
Nimmermehr!
407
00:38:58,880 --> 00:39:00,880
Nein, mein Baron, nicht das!
408
00:39:12,920 --> 00:39:14,720
Mein Baron!
409
00:39:30,320 --> 00:39:34,720
Oh Gott! Mensch, k... kümmert euch
um die Zarin!
410
00:39:34,880 --> 00:39:37,880
B... bringt sie in ihre Gemächer!
411
00:39:39,560 --> 00:39:42,960
Ich kümmere mich
um den Leichnam des Barons.
412
00:39:45,560 --> 00:39:47,560
Baron! Baron?
413
00:39:49,320 --> 00:39:51,320
Beeilt Euch!
414
00:39:57,320 --> 00:40:02,160
Ich hätte nie gedacht,
dass mir dieses alte Ding
415
00:40:02,320 --> 00:40:05,520
noch mal so gute Dienste
leisten würde.
416
00:40:05,680 --> 00:40:09,280
Und großes Kompliment
an den Maitre de Cuisine.
417
00:40:09,440 --> 00:40:12,440
Seine Himbeerkonfitüre
ist formidable.
418
00:40:15,160 --> 00:40:20,800
W... wieso glaubt Euch bloß jeder
alles, was Ihr erzählt?
419
00:40:24,360 --> 00:40:29,920
Merkt Euch eins, mein Freund, wenn
du eine Geschichte erzählen willst,
420
00:40:30,360 --> 00:40:34,80
dann tu es mit dem Herzen.
Ob sie wahr ist oder nicht.
421
00:40:34,240 --> 00:40:37,280
Mit dem Herzen
sollst du sie erzählen.
422
00:40:38,760 --> 00:40:42,160
Nun beeilt Euch!
Geht zu Vladimor und sagt ihm,
423
00:40:42,320 --> 00:40:45,360
der Herr Baron muss
seinem Herzen folgen.
424
00:40:47,200 --> 00:40:48,960
Ja!
425
00:40:51,280 --> 00:40:53,280
Vl... Vladim...mor.
426
00:40:53,720 --> 00:40:56,520
Erwerbsausgaben
sind Ausgaben in Geld,
427
00:40:56,680 --> 00:41:01,320
die durch die Erzielung von
Erwerbseinnahmen veranlasst sind.
428
00:41:01,480 --> 00:41:03,240
Doch Ausgaben für Werte,
429
00:41:03,400 --> 00:41:06,320
die mehrjährig
verbraucht werden können,
430
00:41:06,480 --> 00:41:10,80
sind demnach ... na, was denkt Ihr,
meine Liebe?
431
00:41:13,440 --> 00:41:18,440
Sie sind auf die Jahre der
Gesamtnutzung zu verteilen.
432
00:41:18,600 --> 00:41:21,80
Ist das nicht irrwitzig komisch?
433
00:41:25,960 --> 00:41:29,760
Da habt Ihr Euch einen richtigen
Hundertsassa ausgesucht.
434
00:41:29,920 --> 00:41:32,520
Im Gegensatz zu Euch ist er nett.
435
00:41:34,80 --> 00:41:37,80
Ich vergaß, Ihr bevorzugt
"nette" Männer.
436
00:41:37,360 --> 00:41:42,360
Ja, er hat mich nicht vor der Zarin
und dem versammelten Adel beleidigt.
437
00:41:42,520 --> 00:41:45,760
Das geschah doch nur
zu Eurem eigenen Wohl.
438
00:41:45,920 --> 00:41:47,920
Zu meinem ...
439
00:41:50,960 --> 00:41:55,320
Frieda ist verschwunden.
Ihr müsst mir helfen, sie zu finden.
440
00:41:55,480 --> 00:41:57,00
Ihr sagt die Wahrheit.
441
00:41:59,80 --> 00:42:03,240
Ich befürchte, ja.
Bei so viel charakterlicher Reife
442
00:42:03,400 --> 00:42:06,960
sollte ich mir Sorgen machen,
nicht wahr?
443
00:42:07,120 --> 00:42:10,120
Helft mir, Frieda zu retten. Bitte.
444
00:42:10,280 --> 00:42:12,840
Ich würde ihm nicht helfen.
445
00:42:16,280 --> 00:42:18,880
Bitte.
Nur Frieda zuliebe.
446
00:42:21,00 --> 00:42:24,680
Aber ... wir haben doch mit
der Gewinn-Verlust-Rechnung
447
00:42:24,840 --> 00:42:28,720
noch gar nicht angefangen.
Die macht erst einen Heidenspaß.
448
00:42:28,880 --> 00:42:32,720
Ich kann es kaum erwarten.
Ich bin gleich wieder bei Euch.
449
00:42:33,00 --> 00:42:34,920
Ich hätte da noch eine Frage.
450
00:42:35,80 --> 00:42:38,840
Sind nicht geldwerte Gegengeschäfte
nominal gleichwertig,
451
00:42:39,120 --> 00:42:43,40
falls sie im Nominierungszeitraum
geldwerten Geschäften
452
00:42:43,200 --> 00:42:45,360
wertig entgegenstehen?
Von der Seite
453
00:42:45,520 --> 00:42:48,80
hab ich diese Frage
noch nie beleuchtet.
454
00:42:48,240 --> 00:42:51,800
Ein hochinteressanter Gedanke!
Stellen wir uns vor ...
455
00:43:11,560 --> 00:43:15,160
Ihr wollt das Mädchen
mit einem Fernrohr suchen?
456
00:43:16,240 --> 00:43:19,640
Dies ist kein gewöhnliches Fernrohr.
457
00:43:20,120 --> 00:43:23,720
Es zeigt, was Euer Herz
am meisten begehrt.
458
00:43:29,960 --> 00:43:33,960
Und? Was ist es, dass das Herz
am meisten begehrt?
459
00:43:36,00 --> 00:43:39,00
Der Mensch, den Ihr wahrhaft liebt.
460
00:43:43,760 --> 00:43:45,760
Frieda!
461
00:43:47,440 --> 00:43:49,640
Mein Mädchen.
462
00:44:01,00 --> 00:44:04,800
Was habt Ihr gesehen?
Sie wurde entführt.
463
00:44:06,200 --> 00:44:09,200
Und als Sklavin verkauft
an den großen Sultan.
464
00:44:11,920 --> 00:44:14,520
Und was gedenkt Ihr nun zu tun?
465
00:44:14,680 --> 00:44:16,880
Ich werde sie befreien.
466
00:44:17,40 --> 00:44:19,40
Koste es, was es wolle.
467
00:44:20,480 --> 00:44:24,960
A... aber der S... Sultan w... will
doch nur Euren K... Kopf!
468
00:44:25,400 --> 00:44:27,560
Auf einem silbernen Tablett.
469
00:44:27,720 --> 00:44:30,480
Keine Angst, dass er
Euch töten wird?
470
00:44:31,80 --> 00:44:34,640
Baron Hieronymus Carl Friedrich
Freiherr von Münchhausen
471
00:44:34,920 --> 00:44:39,560
wäre nicht Baron Hieronymus Carl
Friedrich Freiherr von Münchhausen,
472
00:44:39,720 --> 00:44:44,200
wenn er sich diesem Schicksal
nicht freudig entgegenstellte.
473
00:44:44,360 --> 00:44:47,560
Ein echtes Abenteuer,
wie in alten Zeiten.
474
00:44:48,360 --> 00:44:50,360
Wurde ja auch Zeit.
475
00:44:50,720 --> 00:44:54,840
I... ich k... komme m... mit Euch.
476
00:44:55,00 --> 00:45:00,320
Ich h... habe ja noch
etwas g... gutzumachen.
477
00:45:05,800 --> 00:45:08,160
Zeit, adieu zu sagen.
Wie?
478
00:45:09,480 --> 00:45:12,840
Ein wahnwitziges Abenteuer
am anderen Ende der Welt.
479
00:45:13,00 --> 00:45:16,160
Wo Euer Verlobter hier wartet ...
Der nette Mann.
480
00:45:16,520 --> 00:45:20,320
Seit wann interessiere ich mich
für nette Männer?
481
00:45:54,600 --> 00:45:56,400
Na los!
482
00:46:21,400 --> 00:46:24,800
Du, wo bin ich hier?
Im Palast des großen Sultans.
483
00:46:24,960 --> 00:46:26,760
Des großen Sultans?
484
00:46:29,00 --> 00:46:32,40
Mein Sohn, mach deine Arbeit!
Sohn?
485
00:46:32,200 --> 00:46:34,00
Du bist sein Sohn?
486
00:46:34,160 --> 00:46:38,360
Wir müssen dem großen Sultan dienen.
Jeder auf seine Weise.
487
00:47:43,520 --> 00:47:47,760
Vermaledeit! Bleibt,
wo Ihr seid! Eine Falle!
488
00:47:49,360 --> 00:47:51,560
Treibsand!
489
00:48:00,320 --> 00:48:02,120
Nein!
490
00:48:04,400 --> 00:48:07,120
Baron! Oh Gott!
491
00:49:27,760 --> 00:49:33,440
Du dummes Kind! Du wagst es?
Etwas Zauberei gefällig, Sultan?
492
00:49:41,360 --> 00:49:45,240
Wohl denn, Augen auf,
ihr Großen und Kleinen.
493
00:49:45,400 --> 00:49:49,760
Werdet Zeuge eines wahrhaftig
großen Spektakulums.
494
00:50:38,280 --> 00:50:40,520
Du Nichtsnutz! Was fällt dir ein,
495
00:50:40,680 --> 00:50:43,320
dich über deinen Vater
lustig zu machen?
496
00:50:43,720 --> 00:50:45,320
Aus dem Weg, Weib!
497
00:50:45,760 --> 00:50:49,360
Stehen etwa solch gottlose
Frechheiten in deinen Büchern?
498
00:50:49,520 --> 00:50:52,440
Nein, das ist nur Physik.
- Physik was?
499
00:50:52,720 --> 00:50:56,320
Wie man Dinge heben kann,
ganz ohne Muskelkraft.
500
00:50:56,480 --> 00:50:59,00
Nur mit heißer Luft.
- Heiße Luft?
501
00:50:59,160 --> 00:51:02,400
Ein Mann liebt
die Kraft seiner Muskeln.
502
00:51:02,560 --> 00:51:05,960
Es wird Zeit, dass du
endlich ein Mann wirst.
503
00:51:06,120 --> 00:51:10,120
Du wirst diese Sklavin für
ihre Freveleien bestrafen.
504
00:51:10,280 --> 00:51:12,600
Durch 100 Peitschenhiebe! Los!
505
00:51:20,240 --> 00:51:22,320
Da!
506
00:51:24,800 --> 00:51:26,680
Los, los!
507
00:51:32,520 --> 00:51:36,80
Was willst du?
Du warst ungehorsam. Jawohl.
508
00:51:36,240 --> 00:51:39,640
Und dafür musst du bestraft werden.
Ohne Gnade.
509
00:51:39,800 --> 00:51:42,400
Und das willst du jetzt tun?
510
00:51:45,920 --> 00:51:49,400
Ja, natürlich.
Da bin ich ja mal gespannt.
511
00:51:49,840 --> 00:51:51,840
Na los!
512
00:52:02,520 --> 00:52:04,920
Aua! Aua! Au! Ah!
513
00:52:05,520 --> 00:52:07,520
Mein Sohn.
514
00:52:07,800 --> 00:52:11,760
Nein, lass das!
Groß ist die Gnade des Sultans.
515
00:52:12,720 --> 00:52:16,360
Aua! Nein! Aua! Au!
516
00:52:17,800 --> 00:52:19,960
Hör auf!
Einen für mich noch.
517
00:52:36,320 --> 00:52:39,280
Was ist das?
Hab ich für dich gebaut.
518
00:52:47,960 --> 00:52:50,200
Hier unten musst du anzünden.
519
00:52:50,360 --> 00:52:52,960
Dann kannst du dir etwas wünschen.
520
00:53:07,640 --> 00:53:10,640
Jetzt reist dein Wunsch
zu den Sternen.
521
00:53:15,80 --> 00:53:17,560
Wie funktioniert das?
Heiße Luft.
522
00:53:19,640 --> 00:53:21,80
Es ist wunderschön.
523
00:53:21,240 --> 00:53:25,160
Wusstest du, dass auf dem Mond
ein alter Mann lebt?
524
00:53:25,320 --> 00:53:28,480
Er wirft die Sternschnuppen
an den Himmel.
525
00:53:28,640 --> 00:53:31,720
So als wäre es ein Kinderspiel.
Wirklich?
526
00:53:31,880 --> 00:53:33,920
Ja.
527
00:53:47,160 --> 00:53:49,400
Was, wenn wir zu spät kommen?
528
00:53:49,560 --> 00:53:54,480
Wenn Frieda dem großen Sultan
ihre hanebüchene Geschichte erzählt,
529
00:53:54,640 --> 00:53:57,400
dass Baron Münchhausen
ihr Vater sei?
530
00:54:01,280 --> 00:54:03,280
Das ist alles meine Schuld.
531
00:54:03,720 --> 00:54:07,640
Alles nur, weil ich Angst hatte,
für sie da zu sein.
532
00:54:10,600 --> 00:54:12,600
Ach, es ist so erbärmlich.
533
00:54:50,320 --> 00:54:52,720
D... da kommen wir doch
niemals rein.
534
00:54:52,880 --> 00:54:56,960
Wir bräuchten eine ganze Armee,
um diese Mauern zu bezwingen.
535
00:54:57,240 --> 00:55:01,440
1000 kräftige Männer.
Schwer bewaffnet und entschlossen.
536
00:55:01,760 --> 00:55:03,640
Warum eigentlich immer Männer?
537
00:55:10,320 --> 00:55:12,320
Halt!
538
00:55:12,600 --> 00:55:16,560
(mit Frauenstimme) Mein edler
Ritter, wir sind gekommen,
539
00:55:16,720 --> 00:55:20,240
um dem großen Sultan zu dienen.
Mit Haut und Haar.
540
00:55:20,520 --> 00:55:22,320
Aha. Wer seid ihr überhaupt?
541
00:55:23,760 --> 00:55:26,200
Ich bin die Fatma.
542
00:55:26,640 --> 00:55:29,440
Das ist die Hermessa.
543
00:55:29,600 --> 00:55:31,640
Vladimuria.
544
00:55:31,800 --> 00:55:35,520
und Konstan...
...ze.
545
00:55:37,960 --> 00:55:41,920
Der große Sultan ist sehr wählerisch,
was seine Frauen angeht.
546
00:55:42,80 --> 00:55:44,240
Wie wollt Ihr ihn denn überzeugen?
547
00:55:53,520 --> 00:55:55,320
Zum Anfang ...
548
00:56:19,960 --> 00:56:24,120
Oh, einen guten Geschmack
hat er ja schon, dein Sultan.
549
00:56:25,120 --> 00:56:27,880
W... wenn sie uns hier erwischen ...
550
00:56:29,320 --> 00:56:31,440
Frieda!
551
00:56:36,960 --> 00:56:39,160
Frieda.
Papa?
552
00:56:40,600 --> 00:56:42,400
Papa!
553
00:56:43,960 --> 00:56:46,00
Frieda.
554
00:56:47,520 --> 00:56:50,120
Meine Frieda.
555
00:56:51,160 --> 00:56:52,960
Weinst du etwa?
556
00:56:53,400 --> 00:56:55,200
Natürlich nicht.
557
00:56:56,520 --> 00:56:59,880
Du bist wirklich gekommen,
um mich zu befreien?
558
00:57:00,40 --> 00:57:02,640
Ich hatte sowieso
in der Gegend zu tun.
559
00:57:06,680 --> 00:57:08,720
Frieda!
560
00:57:08,880 --> 00:57:11,680
Komm!
Jetzt schnell!
561
00:57:15,40 --> 00:57:17,80
Ich komm gleich wieder.
562
00:57:17,240 --> 00:57:20,240
Frieda!
Ich bin gleich wieder da.
563
00:57:42,280 --> 00:57:45,440
Ich bin hier, um auf
Wiedersehen zu sagen.
564
00:57:45,600 --> 00:57:49,240
Du kannst hier doch nicht
einfach hinausspazieren.
565
00:57:49,600 --> 00:57:52,800
Mit meinem Vater schon.
Dein Vater? Hier?
566
00:58:02,560 --> 00:58:04,560
Ihr jungen Blumen
567
00:58:05,00 --> 00:58:09,400
habt nun ein neues Zuhause.
Willkommen, willkommen.
568
00:58:13,320 --> 00:58:18,320
Ihr seid wahrlich ganz
besonders zarte Blüten.
569
00:58:26,760 --> 00:58:29,480
Oh, eine rote Orchidee.
570
00:58:29,640 --> 00:58:32,00
Welch seltene Schönheit.
571
00:58:32,160 --> 00:58:37,160
Ihr werdet wohl gedeihen
in meinem kleinen Garten.
572
00:58:39,00 --> 00:58:41,00
Na ja, wenn man Euch so ansieht,
573
00:58:41,160 --> 00:58:44,40
glaubt man kaum,
dass Ihr in einem Garten lebt.
574
00:58:44,320 --> 00:58:46,960
Eher in einer Zuckerbäckerei.
575
00:58:57,880 --> 00:59:00,480
Manche Pflänzchen wuchern zu wild.
576
00:59:02,560 --> 00:59:05,560
Dann muss man sie stutzen.
577
00:59:08,640 --> 00:59:11,640
Ihre stacheligen Zweige abschneiden.
578
00:59:13,480 --> 00:59:15,720
Und ihre spitzen Zungen!
579
00:59:17,280 --> 00:59:22,280
Sultan ... wie froh bin ich,
Euch endlich selbst zu begegnen.
580
00:59:24,520 --> 00:59:28,920
Eurer großartigen Gnade und
Eurer vortrefflichen Kraft.
581
00:59:29,880 --> 00:59:31,880
Ja und?
582
00:59:32,200 --> 00:59:36,600
Bereits vor Jahren berichtete mir
ein Freund von Eurer ...
583
00:59:38,920 --> 00:59:41,960
Was geht mich dein
schäbiger Freund an?
584
00:59:43,920 --> 00:59:48,240
Das war nur ein Freund,
ein gewisser Münchhausen.
585
00:59:51,240 --> 00:59:53,240
Münchhausen?
586
00:59:55,120 --> 00:59:58,120
Was habt Ihr mit Münchhausen
zu schaffen?
587
00:59:58,480 --> 01:00:00,280
Redet!
588
01:00:01,760 --> 01:00:05,880
Ich bin ihm einst verfallen.
Als junges Ding.
589
01:00:10,840 --> 01:00:13,80
Ich hab meine Wahl getroffen.
590
01:00:17,920 --> 01:00:19,920
Wo gehen wir denn hin?
Komm mit.
591
01:00:20,200 --> 01:00:22,720
Ich würde lieber hier bleiben ...
592
01:00:27,920 --> 01:00:31,600
Baron Münchhausen ist dein Vater?
Der Münchhausen?
593
01:00:31,960 --> 01:00:33,800
Wenn mein Vater herausfindet,
594
01:00:33,960 --> 01:00:36,720
dass Münchhausen
dein Vater ist, dann ...
595
01:00:36,880 --> 01:00:40,440
Komm mit, wir fliehen gemeinsam
von hier. Für immer.
596
01:00:41,880 --> 01:00:45,880
Ich weiß nicht. Ich würde gern.
Aber ich kann das nicht.
597
01:00:48,440 --> 01:00:53,440
Niemand auf der Welt kann Euch
einen edleren Tropfen kredenzen.
598
01:00:55,40 --> 01:00:58,360
Nicht mal dieser Münchhausen.
599
01:00:58,520 --> 01:01:02,40
Ihr wollt mich betören, Sultan.
600
01:01:04,240 --> 01:01:08,280
Aber gebt acht,
ich bin keine Frau für eine Nacht.
601
01:01:08,440 --> 01:01:10,320
Das gefällt mir an Euch.
602
01:01:12,960 --> 01:01:14,960
Vergib mir meine Sünden.
603
01:01:30,320 --> 01:01:32,360
Diese Augen!
604
01:01:33,200 --> 01:01:35,560
Irgendwoher kenn ich diese Augen.
605
01:01:38,400 --> 01:01:41,920
Wahrscheinlich ... erinnern Sie Euch
606
01:01:42,80 --> 01:01:47,00
an die funkelnden Edelsteine
in Eurer Schatzkammer.
607
01:01:48,720 --> 01:01:51,960
Erzähl mir mehr
von diesem Münchhausen.
608
01:01:52,240 --> 01:01:56,00
Besitzt er auch so unermessliche
Reichtümer wie ich?
609
01:01:56,160 --> 01:01:58,160
Leider nicht.
610
01:01:58,440 --> 01:02:03,800
Solch feines Geschmeide?
Oder einen so prunkvollen Palast?
611
01:02:04,160 --> 01:02:06,160
Leider auch nicht.
612
01:02:14,320 --> 01:02:19,160
Mir scheint, es ist ein ziemlich
armer Bettler, dieser Baron.
613
01:02:19,560 --> 01:02:24,560
Aber dafür weiß er, wie man
eine Frau glücklich macht.
614
01:02:24,920 --> 01:02:26,920
Was soll das heißen?
615
01:02:33,160 --> 01:02:36,320
Natürlich ist er
auf die Dauer unerträglich.
616
01:02:36,760 --> 01:02:38,600
Auf uns!
617
01:02:48,120 --> 01:02:50,160
Ein Fantast!
Ein Fantast!
618
01:02:57,480 --> 01:02:59,520
Ein Blender!
Du sagst es!
619
01:03:04,40 --> 01:03:09,80
Keinesfalls ... ist er
ein so großer Mann
620
01:03:09,240 --> 01:03:11,320
wie mein Sultan.
621
01:03:14,480 --> 01:03:19,560
Ich weiß nicht, woher ich diese Augen
kenne, aber sie gefallen mir.
622
01:03:33,640 --> 01:03:35,440
Frieda.
623
01:03:37,600 --> 01:03:39,600
Wo ist der Herr Baron?
624
01:03:40,40 --> 01:03:43,40
Er hat unserem Sultan
das Herz gebrochen.
625
01:03:44,400 --> 01:03:49,200
Der S... Sultan hat ihn
heute für sich erwählt.
626
01:03:51,360 --> 01:03:54,960
Wir sollten Frieda trotzdem
von hier fortbringen.
627
01:03:55,400 --> 01:03:59,600
Aber wir können den Herrn Baron
doch nicht zurücklassen.
628
01:04:02,280 --> 01:04:04,320
Er hätte es so gewollt.
629
01:04:08,200 --> 01:04:10,00
Komm.
630
01:04:23,880 --> 01:04:25,680
Los, schnell!
631
01:04:26,320 --> 01:04:29,800
Du darfst nicht gehen.
Ich kann nicht bleiben.
632
01:04:29,960 --> 01:04:31,760
Du musst bleiben. Bitte.
633
01:04:32,400 --> 01:04:37,400
Das reicht. Junge!
Wir haben keine Zeit dafür!
634
01:04:49,480 --> 01:04:52,400
Lass uns doch
eine kleine Wette machen.
635
01:04:52,560 --> 01:04:57,640
Der große Sultan ist ein besserer
Liebhaber als dieser Münchhausen.
636
01:04:57,800 --> 01:05:00,920
Das werde ich Euch jetzt beweisen.
Komm her!
637
01:05:01,80 --> 01:05:03,00
Eine Dame wettet niemals.
638
01:05:03,880 --> 01:05:08,280
Aber, aber ... nur Feiglinge
schlagen eine gute Wette aus.
639
01:05:09,520 --> 01:05:11,520
Jetzt komm her, mein Kind.
640
01:05:21,40 --> 01:05:23,640
Ja! Zeig dich, meine feurige Rose.
641
01:05:25,720 --> 01:05:28,480
Jetzt kannst du mir nicht entkommen!
642
01:05:28,640 --> 01:05:30,680
Bleib hier!
643
01:05:31,120 --> 01:05:33,120
Jetzt hab ich dich.
644
01:05:33,280 --> 01:05:35,480
Alarm! Eindringlinge im Palast!
645
01:05:35,840 --> 01:05:37,400
Gott sei Dank.
646
01:05:39,160 --> 01:05:43,360
Was soll das hier?
Wer stört meine Ruhe? Wer seid ihr?
647
01:05:45,680 --> 01:05:48,840
Was soll diese absonderliche
Verkleidung?
648
01:05:49,200 --> 01:05:53,640
Redet jetzt! Oder ihr könnt euch
von euren Zungen verabschieden.
649
01:05:53,920 --> 01:05:55,960
Frieda! Nicht!
650
01:05:59,920 --> 01:06:02,560
Sie sind gekommen,
um mich zu befreien.
651
01:06:02,720 --> 01:06:06,800
Wer zum Teufel sollte dir
unnützem Balg denn helfen wollen?
652
01:06:06,960 --> 01:06:10,560
Meine Freunde und mein Vater.
Ha! Vater ...
653
01:06:11,160 --> 01:06:13,520
Bastarde wie du haben keinen Vater.
654
01:06:13,680 --> 01:06:15,960
Mein Vater ist ...
Sag's ihm nicht!
655
01:06:20,40 --> 01:06:23,760
Was soll sie mir nicht sagen?
- Gar nichts.
656
01:06:24,40 --> 01:06:27,880
Meinst du, ich merke nicht,
dass du ihr schöne Augen machst?
657
01:06:28,160 --> 01:06:30,440
Lasst ihn los!
Missratene Brut, rede!
658
01:06:30,720 --> 01:06:33,280
Oder ich vergesse,
dass du mein Sohn bist.
659
01:06:33,560 --> 01:06:36,160
Mein Vater ist Baron Münchhausen.
660
01:06:41,440 --> 01:06:43,440
Was?
661
01:06:48,00 --> 01:06:52,440
Die Tochter meines Erzfeindes
in meinen Händen.
662
01:06:52,800 --> 01:06:56,840
Das Mädchen sieht dem Baron
überhaupt nicht ähnlich.
663
01:06:57,280 --> 01:07:02,840
Sie hat genau seine Augen!
Nie würde ich diese Augen vergessen!
664
01:07:03,200 --> 01:07:05,720
Natürlich nicht.
665
01:07:06,440 --> 01:07:10,40
Du wirst für die Frevel
deines Vaters bezahlen.
666
01:07:10,960 --> 01:07:15,160
Morgen bei Sonnenaufgang,
genau wie deine drei Freunde.
667
01:07:18,680 --> 01:07:20,880
Mit eurem Leben!
Führt sie ab!
668
01:07:27,400 --> 01:07:30,240
Wo waren wir stehen geblieben?
669
01:07:31,960 --> 01:07:33,960
Los! Los!
670
01:07:50,40 --> 01:07:54,720
Wenigstens müssen wir nicht
in diesem albernen Fummel sterben.
671
01:07:54,880 --> 01:07:57,360
Der Herr Baron kommt nicht mehr.
672
01:08:00,680 --> 01:08:03,280
Doch. Er wird kommen.
673
01:08:23,480 --> 01:08:25,560
(im Schlaf) Münchhausen ...
674
01:09:08,600 --> 01:09:10,600
Interessantes Spielzeug.
675
01:09:17,560 --> 01:09:19,160
Gute Nacht.
676
01:09:36,520 --> 01:09:38,920
Der Herr Baron kommt
nicht mehr. Oder?
677
01:09:39,360 --> 01:09:43,200
Was ist, Fräulein Münchhausen?
Noch ein paar letzte Worte?
678
01:09:43,960 --> 01:09:46,00
Du wagst es!
679
01:09:47,720 --> 01:09:49,720
Nein!
- Nein!
680
01:09:50,80 --> 01:09:54,680
Ihr werdet doch nicht ohne mich
beginnen, mein teurer Sultan.
681
01:09:55,400 --> 01:09:59,00
Aber natürlich nicht,
meine Blume des Morgentaus.
682
01:10:09,920 --> 01:10:11,960
Münchhausen!
683
01:10:18,120 --> 01:10:20,120
Der große Münchhausen!
684
01:10:20,280 --> 01:10:22,840
Angeblich so schlau und verschlagen!
685
01:10:23,200 --> 01:10:26,920
Könnt Ihr mir, mein guter Baron,
nur einen Grund nennen,
686
01:10:27,200 --> 01:10:30,880
warum ich Euch nicht
auf der Stelle töten soll?
687
01:10:31,40 --> 01:10:34,800
Weil Ihr ein wahrhaft großer
Mann seid, mein Sultan.
688
01:10:38,600 --> 01:10:40,760
Das stimmt. Wahrhaft groß.
689
01:10:41,200 --> 01:10:44,600
So habt Ihr gewiss nichts
gegen eine kleine Wette?
690
01:10:45,40 --> 01:10:48,640
Warum sollte ich mit Euch
eine Wette eingehen?
691
01:10:48,800 --> 01:10:53,00
Weil nur ein veritabler Feigling
eine gute Wette ausschlägt.
692
01:10:53,160 --> 01:10:54,960
Das stimmt.
693
01:10:55,840 --> 01:10:58,720
Nun denn! Ihr behauptet doch immer,
694
01:10:58,880 --> 01:11:04,280
Euer Likör sei der feinste Tropfen,
den die Welt je gekostet habe.
695
01:11:04,640 --> 01:11:06,240
Natürlich ist er das.
696
01:11:06,400 --> 01:11:10,360
Mit Verlaub, Euer Likör
schmeckt nicht besser
697
01:11:10,520 --> 01:11:12,520
als eine alte Schuhsohle.
698
01:11:13,800 --> 01:11:17,400
Allein für diese Beleidigung
verdient Ihr den Tod!
699
01:11:17,560 --> 01:11:21,960
Verglichen mit einem Wein, den ich
selbst erst vor Kurzem trank.
700
01:11:22,120 --> 01:11:25,600
Jenem Wein, von dem Ihr
schon über 10 Jahre träumt.
701
01:11:25,880 --> 01:11:29,600
Dem legendären Tokayer
der großen Zarin Katharina.
702
01:11:30,80 --> 01:11:32,80
Tokayer.
703
01:11:34,160 --> 01:11:37,840
Mein treuer Diener hier
kann ihn Euch beschaffen.
704
01:11:38,640 --> 01:11:40,440
In nur ...
705
01:11:43,80 --> 01:11:45,40
Ei... einer!
706
01:11:45,200 --> 01:11:47,40
... einer Stunde!
707
01:11:50,880 --> 01:11:54,560
In einer Stunde nach
Sankt Petersburg und zurück?
708
01:11:54,720 --> 01:11:57,440
Niemand kann das!
O doch! Mein Hermes.
709
01:11:57,720 --> 01:11:59,720
Na... natürlich!
710
01:12:00,160 --> 01:12:02,560
Dieser Stotterer? Unmöglich.
711
01:12:02,920 --> 01:12:07,920
Wenn es gelingt, schenkt Ihr mir
und meinen Gefährten die Freiheit.
712
01:12:08,80 --> 01:12:12,320
Wenn nicht, bekommt Ihr das, wonach
Ihr Euch schon so lange sehnt.
713
01:12:12,480 --> 01:12:15,00
Meinen Kopf auf einem
silbernen Tablett.
714
01:12:15,160 --> 01:12:17,240
Da ist doch ein Haken dran.
715
01:12:18,120 --> 01:12:22,240
Was ist? Hat der große Sultan
Angst vor einer kleinen Wette?
716
01:12:22,400 --> 01:12:25,760
Möge Euch Euer großes Maul
zum Verhängnis werden.
717
01:12:25,920 --> 01:12:27,520
Die Wette gilt!
718
01:12:32,560 --> 01:12:35,560
Wie kommt Hermes
an den Wein der Zarin?
719
01:12:35,720 --> 01:12:37,800
Mit einer guten Geschichte.
720
01:12:40,600 --> 01:12:42,600
Gebt das der Zarin.
721
01:12:45,320 --> 01:12:47,320
Wir sind fertig.
722
01:12:47,680 --> 01:12:51,760
Wurde auch Zeit. Nun denn.
Genießt eure letzte Stunde.
723
01:12:56,80 --> 01:12:58,80
Los, mein Freund!
724
01:12:58,360 --> 01:12:59,920
Lauft!
725
01:13:00,200 --> 01:13:02,200
Jawohl, mein B... Baron!
726
01:13:07,80 --> 01:13:09,80
Das schafft er doch nie!
727
01:13:37,800 --> 01:13:41,480
Die Hälfte der Zeit ist um.
Er wird schon kommen.
728
01:13:41,640 --> 01:13:43,440
Danke.
729
01:13:52,800 --> 01:13:54,560
Doch Ausgaben für Werte,
730
01:13:54,720 --> 01:13:57,880
die mehrjährig verbraucht
werden können ...
731
01:14:06,40 --> 01:14:09,40
Ergreift den verräterischen Zwerg!
732
01:14:11,560 --> 01:14:16,760
Für Euch, meine ... Zarin! Vom Baron!
733
01:14:19,800 --> 01:14:21,800
Mein Baron?
734
01:14:24,520 --> 01:14:26,520
Münchhausen?
735
01:14:30,720 --> 01:14:32,720
Aber der ist doch tot?
736
01:14:44,240 --> 01:14:50,240
"Meine geliebte Katharina,
so stehe ich hier am Ufer des Hades.
737
01:14:52,320 --> 01:14:56,480
Nur einige Schritte entfernt
von der ewigen Verdammnis.
738
01:14:58,400 --> 01:15:01,240
Und meine Gedanken
sind nur bei Euch."
739
01:15:02,440 --> 01:15:05,880
Was ist, meine Zarin?
Geht es Euch nicht gut?
740
01:15:06,320 --> 01:15:09,40
Der Zarin ist etwas
ins Auge gekommen.
741
01:15:09,320 --> 01:15:11,320
Lest Ihr.
- I... ich?
742
01:15:11,600 --> 01:15:13,600
Das ist ein Befehl.
743
01:15:15,440 --> 01:15:18,440
W... wie Ihr wünscht.
744
01:15:21,560 --> 01:15:25,40
"M... m... meine
745
01:15:25,200 --> 01:15:29,200
g.. g... g... geliebte
746
01:15:29,360 --> 01:15:34,960
K... K... K... Katha...
Katha... Katharina.
747
01:15:45,800 --> 01:15:49,680
Vermaledeit.
Wo bleibt er nur?
748
01:15:51,280 --> 01:15:53,640
"... N... n... nur
749
01:15:53,800 --> 01:15:57,00
w... w... wenige Schr... Schritte
750
01:15:59,40 --> 01:16:04,720
entf...ernt v... von
der e... ewigen ...
751
01:16:06,800 --> 01:16:10,800
... ewigen Verdammnis.",
ja, das wissen wir ja schon.
752
01:16:23,320 --> 01:16:28,320
Heute fällt der große Münchhausen
seinem eigenen Hochmut zum Opfer.
753
01:16:32,160 --> 01:16:34,160
Wie traurig!
754
01:16:35,280 --> 01:16:38,80
Warum bist du eigentlich
zurückgekommen?
755
01:16:38,240 --> 01:16:41,280
Du hättest doch wenigstens
fliehen können.
756
01:16:44,400 --> 01:16:48,120
Jeder Mensch kann
einen Fehler machen.
757
01:16:48,280 --> 01:16:53,120
Aber ... meine eigene Tochter
im Stich zu lassen,
758
01:16:53,560 --> 01:16:57,520
diesen Fehler mach ich
kein zweites Mal.
759
01:16:57,680 --> 01:16:59,680
Danke, Papa.
760
01:17:02,640 --> 01:17:06,400
Oh, Schluss jetzt mit der
albernen Gefühlsduselei.
761
01:17:07,440 --> 01:17:09,440
Papa!
762
01:17:13,760 --> 01:17:15,760
Baron ...
763
01:17:22,520 --> 01:17:25,920
"U... und m... meine Gedanken
764
01:17:26,480 --> 01:17:31,560
s... sind ... n... nur
b... bei Euch ..."
765
01:17:31,920 --> 01:17:35,560
Wenn er jetzt nicht sofort
aufhört zu stottern,
766
01:17:35,720 --> 01:17:38,920
schneide ich ihm persönlich
die Zunge ab!
767
01:17:48,920 --> 01:17:50,960
Merkt Euch eins, mein Freund.
768
01:17:51,120 --> 01:17:53,880
Wenn du eine Geschichte
erzählen willst,
769
01:17:54,40 --> 01:17:57,400
tu es mit dem Herzen.
Ob sie wahr ist oder nicht.
770
01:18:00,880 --> 01:18:03,720
Mit dem Herzen
sollst du sie erzählen.
771
01:18:08,360 --> 01:18:10,960
"Meine Geliebte Katharina!
772
01:18:13,120 --> 01:18:17,120
Ich stehe hier am Ufer des Hades.
773
01:18:18,480 --> 01:18:23,320
Nur wenige Schritte entfernt
von der ewigen Verdammnis.
774
01:18:23,480 --> 01:18:26,760
Und meine Gedanken sind nur bei Euch.
775
01:18:29,160 --> 01:18:33,160
Ich schicke Euch
meinen Diener, Hermes,
776
01:18:33,320 --> 01:18:36,920
um mir von Eurem Tokayer zu bringen.
777
01:18:38,400 --> 01:18:43,400
Der Geschmack auf meinen Lippen
erinnert mich an Eure Küsse.
778
01:18:43,560 --> 01:18:45,760
So süß und voll.
779
01:18:48,960 --> 01:18:53,960
Sie sind das Letzte,
was mir von diesem Leben bleibt.
780
01:18:55,360 --> 01:19:00,360
Und so bitte ich Euch,
nehmt diese Brosche.
781
01:19:02,600 --> 01:19:09,200
Möge ein anderer sie tragen, der Euch
an meiner statt glücklich macht."
782
01:19:21,680 --> 01:19:24,680
Bringt dem Boten
von meinem besten Tokayer.
783
01:19:28,40 --> 01:19:29,840
Da steht noch was:
784
01:19:30,00 --> 01:19:33,760
"P.S.: Ich habe mich
gar nicht selbst erdolcht.
785
01:19:34,240 --> 01:19:37,640
Ich wurde ermordet
von dem da!
786
01:19:41,320 --> 01:19:43,320
Das ... das ist eine Lüge!
787
01:19:44,400 --> 01:19:46,400
Das ist eine Lüge!
788
01:19:48,840 --> 01:19:51,880
Nein! Nein! Das ist
eine verdammt Lüge!
789
01:19:52,40 --> 01:19:53,800
Verdammter Münchhausen!
790
01:19:53,960 --> 01:19:56,960
Verdammter Baron!
Verdammter Lügenbaron!
791
01:20:18,640 --> 01:20:20,720
Henker, walte deines Amtes.
792
01:20:47,480 --> 01:20:49,480
Hermes! Du hast es geschafft!
793
01:20:49,840 --> 01:20:51,640
Wir haben gewonnen!
794
01:21:01,240 --> 01:21:04,880
Nie hätte ich gedacht,
mein werter Sultan,
795
01:21:05,40 --> 01:21:07,960
dass mir ein Gläschen Tokayer
mit Euch
796
01:21:08,120 --> 01:21:10,280
eine solche Freude machen würde.
797
01:21:10,440 --> 01:21:13,760
Mein guter Baron,
Ihr glaubt doch nicht im Ernst,
798
01:21:13,920 --> 01:21:16,880
dass ich Euch einfach
hinausspazieren lasse.
799
01:21:17,40 --> 01:21:19,640
Natürlich nicht.
800
01:21:23,00 --> 01:21:25,320
Und nun?
801
01:21:26,400 --> 01:21:29,600
Natürlich hat der große
Baron Münchhausen
802
01:21:29,760 --> 01:21:32,440
auch schon einen großartigen Plan.
803
01:21:32,680 --> 01:21:35,600
Kann ich mich
auf Euren Durst verlassen?
804
01:21:35,760 --> 01:21:36,840
Aber natürlich.
805
01:21:37,00 --> 01:21:40,720
Ich werde die Soldaten ablenken.
Ihr müsst nur ...
806
01:21:42,880 --> 01:21:45,680
Nicht Euer Ernst!
Vertraut mir.
807
01:21:45,960 --> 01:21:49,440
Oder wenigstens Eurer Fantasie.
Nur dieses Mal.
808
01:21:49,880 --> 01:21:52,360
Münchhausen, Ihr Höllenbrut!
809
01:21:52,520 --> 01:21:54,520
Hinterher! Los!
810
01:21:54,680 --> 01:21:56,640
Gib her! Lass los!
811
01:21:57,80 --> 01:21:59,200
Los! Lauft!
812
01:22:02,640 --> 01:22:04,360
Wo ist er?
813
01:22:04,640 --> 01:22:06,640
Beeilt euch! Schnell!
814
01:22:09,960 --> 01:22:11,920
Da ist er! Da oben!
815
01:22:12,80 --> 01:22:13,840
Er ist oben!
816
01:22:14,280 --> 01:22:16,400
Was sollen wir tun?
- Los, hoch!
817
01:22:25,480 --> 01:22:28,520
Das hast du dir so gedacht ...
818
01:22:28,680 --> 01:22:30,880
Jetzt haben wir dich!
819
01:22:33,360 --> 01:22:36,880
So, mein Vögelchen,
dort sitzt du in der Falle.
820
01:22:37,960 --> 01:22:39,960
Auf Euch, meine Lieben!
821
01:22:40,320 --> 01:22:42,120
Na sdorowje!
822
01:22:42,280 --> 01:22:44,280
Na sdarowje. Komm!
823
01:23:09,840 --> 01:23:12,840
Der Baron meint, Ihr braucht diese?
824
01:23:22,840 --> 01:23:26,00
Jetzt gehört er mir.
Euer hässlicher Kopf.
825
01:23:27,680 --> 01:23:30,720
Also gestern Nacht
gefiel er Euch ganz gut.
826
01:23:31,600 --> 01:23:34,760
Ihr wollt meinen Kopf,
dann holt ihn Euch.
827
01:23:47,880 --> 01:23:50,40
Abdulrahman, du Nichtsnutz!
828
01:23:55,40 --> 01:23:58,920
Das funktioniert tatsächlich.
Nichts als heiße Luft.
829
01:24:01,360 --> 01:24:02,640
Kommt!
830
01:24:23,480 --> 01:24:25,480
Aber ...
831
01:24:28,880 --> 01:24:32,960
Wie immer ein Vergnügen,
mit Euch Geschäfte zu machen.
832
01:24:34,160 --> 01:24:37,360
Ba... Baron!
- Er hat's geschafft!
833
01:24:40,720 --> 01:24:45,720
Diese Geschichte wird mir natürlich
wieder niemand glauben.
834
01:24:45,880 --> 01:24:47,880
Los, schnell!
Beeilt Euch!
835
01:25:16,240 --> 01:25:18,480
Komm da sofort runter!
- Nein!
836
01:25:20,400 --> 01:25:23,440
Münchhausen! Euer Kopf gehört mir!
837
01:25:25,160 --> 01:25:28,320
Ich denke, das wäre wieder
etwas für Euch.
838
01:25:28,480 --> 01:25:30,880
Mit dem größten Vergnügen.
Nein!
839
01:25:36,320 --> 01:25:38,360
Adieu!
840
01:25:40,400 --> 01:25:44,960
Münchhausen! Irgendwann
gehört Euer Kopf mir!
841
01:25:47,880 --> 01:25:49,680
Irgendwann ...
842
01:26:17,480 --> 01:26:21,640
Jetzt haben die Sterne meinen
Wunsch doch noch erfüllt.
843
01:26:23,560 --> 01:26:25,240
Oh! Schade.
844
01:26:26,800 --> 01:26:31,480
Jetzt werdet Ihr nie erfahren,
was Euer Herz wahrhaft begehrt.
845
01:26:31,640 --> 01:26:33,440
Ach ja.
846
01:26:45,480 --> 01:26:47,480
Na, meine Tochter?
847
01:26:47,640 --> 01:26:49,640
Wie steht der Wind?
848
01:26:53,40 --> 01:26:57,40
Perfekt. Genau richtig
für ein neues Abenteuer.
849
01:27:21,00 --> 01:27:23,00
Untertitelung: BR 2012102911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.