All language subtitles for Baron Munchhausen2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,00 --> 00:00:01,00 2 00:00:44,240 --> 00:00:48,120 Damals, bei der Belagerung von Sankt Petersburg ... 3 00:00:48,400 --> 00:00:52,00 Der große Sultan wollte den Stolz der Zarin brechen. 4 00:00:52,280 --> 00:00:56,920 Katharina war verzweifelt. Also gibt es hier keine Helden mehr. 5 00:00:57,200 --> 00:01:00,480 Baron von Münchhausen, gänzlich Euer Diener. 6 00:01:00,760 --> 00:01:03,640 Wollt Ihr Euch aus der Stadt schleichen? 7 00:01:04,00 --> 00:01:06,400 Das ist nichts für einen Mann wie mich. 8 00:01:06,560 --> 00:01:10,40 Dreiste Lüge. Ihr seid mein Vater. 9 00:01:10,320 --> 00:01:13,160 Das Gör behauptet, meine Tochter zu sein. 10 00:01:13,320 --> 00:01:15,200 Hast du einen Namen? Frieda. 11 00:01:15,480 --> 00:01:18,120 Oh nein! Herr Baron! Alles in Ordnung! 12 00:01:20,640 --> 00:01:22,760 Ich bin Constanze von Hellberg. 13 00:01:22,920 --> 00:01:26,480 Was treibt Euch nach Petersburg? Ich treffe jemanden. 14 00:01:26,680 --> 00:01:28,480 Einen Mann? Meinen Verlobten. 15 00:01:28,720 --> 00:01:33,400 Es zeigt, was Ihr am meisten begehrt. Ein Zauberfernrohr! 16 00:01:33,760 --> 00:01:35,360 Ihr habt Euer Schiff! 17 00:01:35,640 --> 00:01:38,40 Wir kriegen ein Riesenlösegeld! 18 00:01:38,320 --> 00:01:40,840 Das sind Piraten. Sie wollen fliehen! 19 00:01:41,120 --> 00:01:44,920 Frieda! Der Ritt auf der Kanonenkugel ist ein Märchen! 20 00:01:48,800 --> 00:01:51,480 Wo sind wir? Ich weiß, wo wir hier sind. 21 00:01:51,920 --> 00:01:54,240 Was hat das zu bedeuten? Dass du nicht 22 00:01:54,520 --> 00:01:57,120 der erste Mann auf dem Mond bist. 23 00:01:57,560 --> 00:02:00,680 Und deine Mama? Sie ist schon lange tot. 24 00:02:01,40 --> 00:02:03,320 Daran sollen wir bis zur Erde klettern? 25 00:02:03,600 --> 00:02:06,120 Baron Münchhausen? Vladimor? 26 00:02:10,400 --> 00:02:12,400 Da lang, deine Mama wartet. 27 00:02:18,440 --> 00:02:21,920 Sankt Petersburg, die güldene Stadt der Zarin. 28 00:02:22,80 --> 00:02:24,160 Welch unermessliche Pracht. 29 00:02:24,320 --> 00:02:27,160 Kannst du uns zu deiner Mutter führen? 30 00:02:27,320 --> 00:02:29,120 Ja, sicher. 31 00:02:33,800 --> 00:02:38,400 Du wirst mir auch fehlen. Wenn auch nur ein kleines Bisschen. 32 00:02:39,800 --> 00:02:44,400 Deine Mutter wird sehr froh sein, dich endlich wiederzusehen. 33 00:02:44,560 --> 00:02:47,880 Willst du mich so bei meiner Mutter abgeben? 34 00:02:48,40 --> 00:02:51,360 Dreckig und verlumpt? Mama wird wütend sein. 35 00:02:52,560 --> 00:02:54,560 Du bist eben ein Kind. Stimmt. 36 00:02:54,720 --> 00:02:58,720 Deshalb wird sie nicht mir die Schuld geben, sondern dir. 37 00:02:58,880 --> 00:03:00,160 Mir? Sie wird denken, 38 00:03:00,320 --> 00:03:03,80 der große Baron Münchhausen kann nicht mal 39 00:03:03,240 --> 00:03:07,840 auf ein kleines Mädchen aufpassen. Na ja, wie läufst du überhaupt rum? 40 00:03:08,00 --> 00:03:12,440 Kämm dir mal die Haare, wasch dir die Hände, das ist ja unglaublich. 41 00:03:12,600 --> 00:03:14,400 Schau dich mal an. 42 00:03:16,720 --> 00:03:19,680 Ich weiß, wo wir ein heißes Bad herbekommen. 43 00:03:19,840 --> 00:03:21,720 Und gar königliche Gewänder. 44 00:03:23,880 --> 00:03:28,720 Ich habe eine alte Freundin hier. So alt ist sie noch gar nicht. 45 00:03:28,880 --> 00:03:31,720 Genaugenommen ist sie noch recht jung. 46 00:03:36,240 --> 00:03:38,640 Wir können uns ja Briefe schreiben. 47 00:03:39,80 --> 00:03:43,80 Und wenn ich in der Nähe bin, komm ich dich besuchen. 48 00:03:43,240 --> 00:03:45,400 Du kannst doch schreiben? Ja. 49 00:03:46,920 --> 00:03:50,800 Das wird das fabulöseste Konzert, zu dem Ihr je geladen habt. 50 00:03:50,960 --> 00:03:55,00 Der Musikus ist eine internationale Größe. Ein wahrer Künstler. 51 00:03:55,280 --> 00:03:57,240 Man wird noch in Generationen 52 00:03:57,400 --> 00:04:00,440 von Eurem vortrefflichen Geschmack schwärmen. 53 00:04:03,480 --> 00:04:06,480 B... B... Baron Münchhausen! 54 00:04:08,40 --> 00:04:10,40 Mein treuer Freund. 55 00:04:11,00 --> 00:04:12,800 Hieronymus! 56 00:04:13,360 --> 00:04:14,960 Katharina. 57 00:04:15,120 --> 00:04:17,720 Meine kleine große Katharina. 58 00:04:18,280 --> 00:04:20,840 Dass Ihr Euch an meinen Namen erinnert, 59 00:04:21,00 --> 00:04:24,920 wo Ihr doch vor 10 Jahren so plötzlich verschwunden seid! 60 00:04:25,200 --> 00:04:26,800 10 Jahre? Unmöglich. 61 00:04:26,960 --> 00:04:29,720 Ihr seid kaum 10 Tage gealtert. Ach, Baron. 62 00:04:30,00 --> 00:04:33,400 Was hab ich Eure Schmeicheleien vermisst. 63 00:04:34,80 --> 00:04:36,680 Und wer ist dies schmutzige Kind? 64 00:04:40,600 --> 00:04:42,640 Baron! 65 00:04:44,840 --> 00:04:47,840 Das ist ... meine Kammerzofe. 66 00:04:49,640 --> 00:04:51,440 Ah. 67 00:04:51,600 --> 00:04:55,160 Und warum hat Eure Kammerzofe genau Eure Augen? 68 00:04:59,80 --> 00:05:03,480 Und auch ich sehe nur Euch in den Augen eines jeden Kindes. 69 00:05:03,840 --> 00:05:08,840 Und jetzt, nehme ich an, wünscht Ihr, mein Gast, meine Gäste zu sein? 70 00:05:09,360 --> 00:05:13,360 Ein paar Tage, Wochen, Monate? Es wäre uns eine große Ehre. 71 00:05:14,00 --> 00:05:16,400 Grigory. - (anders betont) Grigory. 72 00:05:16,560 --> 00:05:18,960 Zeig dem Baron seine Gemächer. 73 00:05:19,120 --> 00:05:20,920 Ach ... und ... 74 00:05:24,960 --> 00:05:27,560 Ich bin nicht Euer Kammerdiener. 75 00:05:28,320 --> 00:05:30,120 Aua! 76 00:05:34,400 --> 00:05:36,800 Wahnsinn. Und das Bett erst! 77 00:05:39,720 --> 00:05:44,720 Mein Hut. Habt Dank, edler Diener. Es wird reich belohnt werden. 78 00:05:48,360 --> 00:05:51,360 Ein Stein? Hoch oben vom Mond! 79 00:05:52,800 --> 00:05:55,320 Wenn Ihr ihn nur weit genug schleudert, 80 00:05:55,480 --> 00:05:57,720 wird er all Eure Wünsche erfüllen. 81 00:06:04,120 --> 00:06:09,120 Das hier ist sogar besser als auf dem Mond. Unglaublich. 82 00:06:11,120 --> 00:06:13,480 Meine Röcke! Aus feinstem Zwirn. 83 00:06:13,640 --> 00:06:17,320 Die hat die Zarin einst für mich schneidern lassen 84 00:06:17,480 --> 00:06:21,240 und all die Jahre aufbewahrt. Die sind ja ziemlich chic. 85 00:06:23,120 --> 00:06:27,160 So ziemt sich das für Abenteurer unseres Kalibers. 86 00:06:28,280 --> 00:06:32,520 Also wenn's nach mir ginge, wir könnten für immer hier bleiben. 87 00:06:32,680 --> 00:06:34,480 * Klopfen * 88 00:06:36,960 --> 00:06:44,360 D... d... die Za... Zarin b... b... bittet z... z... zu Tisch. 89 00:06:45,400 --> 00:06:48,00 Na los! Es gibt was zu essen! 90 00:06:49,920 --> 00:06:53,480 N... n... nur der B... Baron. 91 00:06:59,320 --> 00:07:01,720 Hermes, das Kind hat doch Hunger. 92 00:07:02,600 --> 00:07:05,800 Na... a... Ach Gott ... Na... äh... da... 93 00:07:13,00 --> 00:07:16,00 So was Leckeres hab ich noch nie gegessen. 94 00:07:17,800 --> 00:07:19,800 Das sieht man. 95 00:07:22,40 --> 00:07:24,80 Schmeckt es dir denn? Ja. 96 00:07:24,800 --> 00:07:28,120 Eure Küche, teuerste Zarin, ist bonfortionös. 97 00:07:29,600 --> 00:07:31,440 Tres, tres super. 98 00:07:31,720 --> 00:07:34,560 Dagegen ist die Cuisine von Versailles 99 00:07:35,00 --> 00:07:37,360 eine reine Bauern-Schenke. 100 00:07:37,520 --> 00:07:40,720 * Frieda rülpst. * Verzeihung. 101 00:07:42,960 --> 00:07:47,00 Mein Baron, davon hab ich 10 Jahre geträumt. 102 00:07:47,600 --> 00:07:49,800 Ein romantischer Abend. 103 00:07:50,640 --> 00:07:52,320 Zu dritt. 104 00:08:18,840 --> 00:08:21,440 Jetzt bist du dran, meine Kleine. 105 00:08:25,680 --> 00:08:28,680 Ich weiß, dass du mich nicht enttäuschst. 106 00:08:32,840 --> 00:08:34,840 So, ... Baron ... 107 00:08:36,240 --> 00:08:40,240 In Eurem feinen Rock werdet Ihr einen Mordsspaß haben. 108 00:08:45,720 --> 00:08:49,920 10 Enten haben wir gefangen. An nur einer einzigen Schnur. 109 00:08:50,360 --> 00:08:53,280 Und gegen Piraten haben wir gekämpft. 110 00:08:53,720 --> 00:08:56,720 Eigentlich haben wir sie nur ausgetrickst. 111 00:08:57,00 --> 00:08:58,600 Aber ziemlich gut. 112 00:08:58,760 --> 00:09:02,160 Aber das Tollste war der Mann auf dem Mond. 113 00:09:02,320 --> 00:09:07,360 Ein ziemlicher Zausel. Aber er wirft Sternschnuppen an den Himmel ... 114 00:09:07,640 --> 00:09:11,200 Mein dummes, armes Kindchen. Weißt du gar nicht, 115 00:09:11,480 --> 00:09:14,160 wie Sternschnuppen wirklich entstehen? 116 00:09:14,320 --> 00:09:18,880 Doch. Steine, die vom Mondmann ... Warst du gar nicht in der Schule? 117 00:09:19,320 --> 00:09:21,960 Schule? Nö. Das ist wirklich bedauerlich. 118 00:09:22,120 --> 00:09:23,720 Dieser Mangel an Bildung. 119 00:09:23,880 --> 00:09:26,560 Bildung ist der Grundstein jeder Erziehung. 120 00:09:26,720 --> 00:09:29,680 Kein Wunder, dass das Kind keine Manieren hat. 121 00:09:29,960 --> 00:09:33,160 Aber Sternschnuppen sind wirklich Steine ... 122 00:09:33,560 --> 00:09:37,800 Baron, ich schlage vor, das Kind kommt unverzüglich in die Schule. 123 00:09:38,80 --> 00:09:40,280 Ich geh nicht in die Schule! 124 00:09:42,240 --> 00:09:45,960 Möchtest du mir etwas widersprechen? Nein. 125 00:09:48,480 --> 00:09:54,360 Und damit ist es auch schon wieder Zeit für das kleine Mädchen ... 126 00:09:59,280 --> 00:10:01,680 ... sich bettfein zu machen. 127 00:10:01,840 --> 00:10:06,240 Haare kämmen, Hände waschen. Gute Nacht Frau Zarin. 128 00:10:09,560 --> 00:10:11,960 Und die Füße werden gewaschen. 129 00:10:13,240 --> 00:10:15,840 Gute Nacht. Gute Nacht, Herr Baron. 130 00:10:23,960 --> 00:10:28,960 Meine Zarin, Eure Süßspeisen sind wirklich mehr als vortrefflich. 131 00:10:29,120 --> 00:10:32,00 Doch hat mir, wenn ich ehrlich sein darf, 132 00:10:32,160 --> 00:10:34,520 ein anderes Dessert vorgeschwebt. 133 00:11:18,960 --> 00:11:23,960 Auf der ganzen Welt kann es kein Wein mit Eurem Tokayer aufnehmen. 134 00:11:28,40 --> 00:11:30,440 Und kein Kuss mit dem Euren. 135 00:11:32,320 --> 00:11:35,720 Eure Kammerzofe, Baron, wer ist sie wirklich? 136 00:11:35,880 --> 00:11:39,80 Frieda? Sie ist ein kleines Bettelbalg, 137 00:11:39,240 --> 00:11:42,40 das ich in meiner unendlichen Großmut 138 00:11:42,200 --> 00:11:47,480 nach Hause zu seiner Mama bringe, hier in Petersburg. In den Zirkus. 139 00:11:49,40 --> 00:11:51,560 Aber Eure Großmut in allen Ehren. 140 00:11:51,720 --> 00:11:56,40 Ihr pflegt erstaunlich tiefe Gefühle für dieses Zirkuskind. 141 00:11:56,200 --> 00:11:58,200 Gefühle? Ich? 142 00:12:00,520 --> 00:12:02,320 Niemals. 143 00:12:03,600 --> 00:12:06,440 All meine Gefühle gehören Euch allein. 144 00:12:17,880 --> 00:12:20,880 * Frieda schreit durchdringend. * 145 00:12:21,40 --> 00:12:22,840 War das? Nein. Nein, nein. 146 00:12:24,200 --> 00:12:26,400 Ah, Hilfe! Doch, das war ... 147 00:12:26,560 --> 00:12:28,320 Nein, nein. - Das war ... 148 00:12:28,480 --> 00:12:31,160 Das war sie nicht. Ich hab's gehört. 149 00:12:31,320 --> 00:12:32,960 Ich nicht. - Ich komme. 150 00:12:37,800 --> 00:12:40,120 Hilfe, Herr Baron! Hilfe! 151 00:12:40,920 --> 00:12:43,840 Helft mir! Hilf mir! Hilfe! 152 00:12:44,200 --> 00:12:45,960 Frieda! Hilfe, Herr Baron! 153 00:12:46,320 --> 00:12:48,160 Hilfe, Herr Baron! 154 00:12:49,80 --> 00:12:51,80 Hilfe! Hilfe, Herr Baron! 155 00:12:51,240 --> 00:12:53,240 Sie kommt! 156 00:13:13,120 --> 00:13:14,920 Hilfe! 157 00:13:29,520 --> 00:13:31,520 Hat sie dich gebissen? 158 00:13:31,680 --> 00:13:33,680 Ich ... ich glaub nicht. 159 00:13:45,200 --> 00:13:48,560 Es war eine Giftschlange. Die wollte mich umbringen. 160 00:13:48,720 --> 00:13:50,520 So. 161 00:13:50,800 --> 00:13:52,600 Ehrlich. 162 00:14:02,360 --> 00:14:04,160 Vermaledeit. 163 00:14:04,600 --> 00:14:06,600 Es tut mir leid. 164 00:14:08,240 --> 00:14:10,40 Ehrlich. 165 00:14:31,480 --> 00:14:35,680 Ich bring dich zu deiner Mama. Dann wird alles wieder gut. 166 00:14:36,560 --> 00:14:38,560 Versprochen. 167 00:14:58,520 --> 00:15:00,480 Zarin! Ihr habt gerufen. 168 00:15:01,480 --> 00:15:04,880 Diese Kind braucht Erziehung! Und zwar reichlich! 169 00:15:05,160 --> 00:15:07,00 Findet seine Mutter! 170 00:15:07,280 --> 00:15:11,440 Sie muss sich in irgendeinem Zirkus dieser Stadt herumtreiben. 171 00:15:11,600 --> 00:15:15,280 Sie soll ihr impertinentes Kind wieder abholen. Sofort! 172 00:15:16,00 --> 00:15:19,40 Wie Sie befehlen, meine Zarin. - Sofort! 173 00:15:27,680 --> 00:15:30,680 Mein Baron gehört mir ganz allein. 174 00:15:32,240 --> 00:15:34,240 Das ist mein Baron! 175 00:15:34,680 --> 00:15:36,680 Friedas Mutter? 176 00:15:36,840 --> 00:15:38,840 Ihr sucht Friedas Mutter? 177 00:15:39,640 --> 00:15:41,440 Ich führ Euch zu ihr. 178 00:16:21,320 --> 00:16:23,320 Sprecht! 179 00:16:24,800 --> 00:16:28,00 M ... M... M... - Mutter! Die Mutter! 180 00:16:30,00 --> 00:16:33,00 V... v... v... - Die Mutter von Frida? 181 00:16:33,160 --> 00:16:34,920 t... t... tot! 182 00:16:35,360 --> 00:16:39,840 Die Mutter von Frieda ist tot? - Seit über einem Jahr! 183 00:16:47,400 --> 00:16:52,400 Das heißt, dieses Schmuddelkind klebt sein Lebtag an meinem Baron. 184 00:16:53,520 --> 00:16:58,560 Was ist es, dass der große Baron von Münchhausen wahrlich fürchtet? 185 00:17:00,160 --> 00:17:02,160 N... n... nichts. 186 00:17:02,320 --> 00:17:04,320 Falsch! 187 00:17:04,480 --> 00:17:07,480 Die Liebe ist für ihn wie ein Gefängnis. 188 00:17:07,640 --> 00:17:11,160 Er hat Angst, nicht mehr allein sein zu können. 189 00:17:11,320 --> 00:17:13,320 "Freiheit" nennt er das. 190 00:17:16,560 --> 00:17:19,760 Weiß mein Baron, dass die Mutter tot ist? 191 00:17:24,960 --> 00:17:26,920 Der Herr Baron ist nicht hier. 192 00:17:27,80 --> 00:17:30,960 Ich bin nicht wegen des Herrn Baron hier. Sondern wegen dir. 193 00:17:32,440 --> 00:17:34,840 Ich wollte mich bei dir entschuldigen. 194 00:17:35,120 --> 00:17:38,120 Oh. Ich war gestern nicht besonders nett. 195 00:17:40,880 --> 00:17:42,880 Das tut mir furchtbar leid. 196 00:17:43,240 --> 00:17:46,00 Ich hätte mich auch besser benehmen sollen. 197 00:17:46,160 --> 00:17:48,160 Nein, nein. 198 00:17:50,560 --> 00:17:52,760 Nein, das war meine Schuld. 199 00:17:54,160 --> 00:17:57,200 Ich war eifersüchtig. Oh, verstehe. 200 00:17:58,960 --> 00:18:01,560 Aber unser Baron ist ein Ehrenmann. 201 00:18:02,00 --> 00:18:07,00 Und er opfert sich selbstlos auf für ein armes, kleines Waisenkind. 202 00:18:08,880 --> 00:18:13,280 Oh, oh, er weiß nichts vom Schicksal deiner Mutter. 203 00:18:16,480 --> 00:18:19,480 Weil er sich dann allein um dich kümmern müsste? 204 00:18:21,520 --> 00:18:23,560 Von mir erfährt er nichts. 205 00:18:32,480 --> 00:18:34,720 Heute ist unser Konzertabend. 206 00:18:34,880 --> 00:18:39,880 Da muss die neue Tochter des Hauses standesgemäß gekleidet sein. 207 00:18:41,920 --> 00:18:45,320 Der Cavaliere von Mailand wird anwesend sein. 208 00:18:45,480 --> 00:18:51,00 Und natürlich der Lord von Yorkshire und die Prinzessin von Braunschweig. 209 00:18:51,160 --> 00:18:54,400 Aber wo, werter Baron, platzieren wir Euch? 210 00:18:54,560 --> 00:18:58,960 Ich mache mir Hoffnungen, auf Eure Nähe, meine Schönste. 211 00:19:01,120 --> 00:19:04,320 Teurer Baron, wir müssten dann doch noch mal 212 00:19:04,480 --> 00:19:06,720 über Eure Kammerzofe sprechen. 213 00:19:06,880 --> 00:19:10,360 Welche Kammerzofe? Na die ... wie heißt sie? 214 00:19:10,520 --> 00:19:13,120 Die ... die ... Frieda. Frieda. 215 00:19:13,280 --> 00:19:17,640 Ich werde Euch den Schaden, den das Kind angerichtet hat, 216 00:19:17,800 --> 00:19:19,680 im Handumdrehen ersetzen. 217 00:19:19,840 --> 00:19:25,640 Münchhausen, der legendäre Abenteurer kümmert sich um ein kleines Mädchen. 218 00:19:25,800 --> 00:19:28,40 Das ist so herzzerreißend. Ja? 219 00:19:28,200 --> 00:19:31,920 Für einen Mann wie mich ist das eine Kleinigkeit. 220 00:19:32,80 --> 00:19:33,840 Nein, es ist eine Last. 221 00:19:34,00 --> 00:19:38,320 Ein Kind, zwar nicht Euer eigenes, noch dazu ein Mädchen, 222 00:19:38,480 --> 00:19:43,400 passt gar nicht zu einer solch legendären Heldengestalt wie Euch. 223 00:19:44,800 --> 00:19:46,800 Nicht? Eigentlich nicht. 224 00:19:46,960 --> 00:19:49,720 Aber was Ihr für das Kind alles aufgebt, 225 00:19:49,880 --> 00:19:51,800 das ist wahrhaft heldenhaft. 226 00:19:51,960 --> 00:19:54,800 Was geb ich denn alles auf? Eure Freiheit. 227 00:19:54,960 --> 00:19:56,440 Meine ... Freiheit ... 228 00:19:56,600 --> 00:20:00,40 Ich werde ja mit dem Kind nicht ewig zusammenleben. 229 00:20:00,200 --> 00:20:03,120 Ich bring sie ja nur zurück zu ihrer Mutter. 230 00:20:03,280 --> 00:20:06,40 Und dann seid Ihr wieder der große Held, 231 00:20:06,200 --> 00:20:09,840 der rastlose Abenteurer, Baron Freiherr von Münchhausen. 232 00:20:10,00 --> 00:20:12,00 Ja, natürlich. Natürlich. 233 00:20:12,920 --> 00:20:14,920 Natürlich. Natürlich. 234 00:20:26,00 --> 00:20:27,800 Au! 235 00:20:30,720 --> 00:20:33,720 Das sieht ja schon viel besser aus. 236 00:20:56,960 --> 00:20:59,800 Steuerrechtlich gesehen sind Erwerbseinnahmen 237 00:20:59,960 --> 00:21:02,40 Einnahmen in Geld, die Entgelt 238 00:21:02,200 --> 00:21:05,960 des Erwerbshandelns sind, aber als Einnahmen in Geld 239 00:21:06,120 --> 00:21:08,840 zählen leider auch geldwerte Vorteile, 240 00:21:09,120 --> 00:21:12,480 die als Leistungsentgelt vereinbart werden ... 241 00:21:12,640 --> 00:21:14,120 Frieda? 242 00:21:14,280 --> 00:21:16,280 Constanze! Frieda! 243 00:21:18,240 --> 00:21:20,800 Wir waren auf dem Mond, der Baron und ich 244 00:21:20,960 --> 00:21:23,320 und haben den Mondmann kennengelernt. 245 00:21:23,480 --> 00:21:25,240 Und wir wären fast erfroren. 246 00:21:25,520 --> 00:21:27,520 Der Herr Baron? Wo ist er? 247 00:21:29,80 --> 00:21:30,880 Hier irgendwo. 248 00:21:33,880 --> 00:21:36,80 Es funktioniert wirklich. 249 00:21:58,80 --> 00:22:00,80 Er lebt. 250 00:22:06,520 --> 00:22:08,320 Erhebt euch! 251 00:22:08,480 --> 00:22:12,440 Es tritt ein unsere geliebte Zarin Katharina die Große. 252 00:22:20,200 --> 00:22:22,600 Ihr tragt ein eigenwilliges Wams. 253 00:22:22,880 --> 00:22:26,280 Einmal im Jahr darf ich meine alte Uniform anziehen 254 00:22:26,640 --> 00:22:28,840 und den großen Kriegsheld spielen. 255 00:22:29,00 --> 00:22:31,440 Erinnert eher an einen Zirkusdirektor. 256 00:22:33,480 --> 00:22:35,280 Santé. 257 00:22:37,560 --> 00:22:41,320 Wo ist eigentlich Eure kleine Begleiterin, Baron? 258 00:22:41,480 --> 00:22:43,480 Das ist eine gute Frage. 259 00:22:44,160 --> 00:22:46,480 * Er spielt auf dem Cembalo. * 260 00:22:48,280 --> 00:22:50,80 Wo hast du gesteckt? 261 00:22:51,720 --> 00:22:54,240 Baron, seid doch nicht so streng! 262 00:22:54,400 --> 00:22:57,800 Man soll Kinder nicht zur Hochkultur zwingen. 263 00:23:02,280 --> 00:23:04,880 (flüstert) Constanze ist auch da. 264 00:23:34,520 --> 00:23:36,720 Würdest du das kurz nehmen. 265 00:24:24,760 --> 00:24:27,760 Wie ich sehe, habt Ihr Euch zur Feier des Tages 266 00:24:27,920 --> 00:24:29,960 als feine Dame verkleidet. 267 00:24:30,120 --> 00:24:33,00 Herr Baron, noch immer der begnadete Charmeur. 268 00:24:33,160 --> 00:24:36,840 Ihr seid mit Eurem Verlobten hier. Ich dachte, Ihr wärt tot. 269 00:24:56,560 --> 00:25:01,160 Baron! Wollt Ihr mir nicht Eure Bekanntschaft vorstellen? 270 00:25:11,800 --> 00:25:15,440 Ja natürlich, das ist Constanze von Hellberg. 271 00:25:16,600 --> 00:25:19,360 Unbedeutender, verarmter Landadel. Bitte? 272 00:25:19,800 --> 00:25:23,160 Sie ist bei Hofe, in der Hoffnung einen Mann zu finden, 273 00:25:23,320 --> 00:25:27,560 der wohlhabend genug ist, sie bis ans Ende ihrer Tage durchzufüttern. 274 00:25:27,720 --> 00:25:32,120 Wie man hört, hat sie ihn gefunden. Dieser junge Mann da. 275 00:25:32,280 --> 00:25:36,880 Gut aussehend, wohlhabend, nett. Ein perfektes Paar. Gratuliere. 276 00:25:40,960 --> 00:25:43,560 Wenn Ihr mich bitte entschuldigt. 277 00:25:49,560 --> 00:25:53,840 So und Ihr erklärt mir jetzt noch mal Euer spannendes Steuerding. 278 00:25:54,200 --> 00:25:56,00 Mein teuerster Baron, 279 00:25:56,160 --> 00:26:01,160 wie schön, dass Ihr wisst, wem Euer Herz wahrlich gehört. 280 00:26:37,760 --> 00:26:40,800 Ach mein Baron, ist das nicht wunderbar? 281 00:26:40,960 --> 00:26:42,920 Wir beide und das Mädchen. 282 00:26:43,80 --> 00:26:47,640 Fast wie unsere eigene Tochter. Ja. Ganz wunderbar. 283 00:26:49,280 --> 00:26:53,280 Ich müsste das Mädchen aber doch bei seiner Mutter abgeben. 284 00:26:53,440 --> 00:26:57,440 Ach, Euer Edelmut verbietet Euch, der hässlichen Wahrheit 285 00:26:57,600 --> 00:27:01,440 ins Antlitz zu blicken. Das ist so großmütig von Euch. 286 00:27:01,600 --> 00:27:03,400 Ja. 287 00:27:03,560 --> 00:27:05,560 Sicher? 288 00:27:05,720 --> 00:27:08,160 Unglaublich. Wie meint Ihr das? 289 00:27:08,600 --> 00:27:12,640 Macht Euch keine Sorgen. Das Kind kann bleiben. Für immer. 290 00:27:12,800 --> 00:27:14,560 Wie eine richtige Familie. 291 00:27:14,720 --> 00:27:18,680 Das wünscht sich das arme, kleine Waisenkind doch so sehr. 292 00:27:24,440 --> 00:27:26,440 Waisenkind? 293 00:27:26,880 --> 00:27:30,480 Ihr habt es tatsächlich nicht gewusst. 294 00:27:40,960 --> 00:27:42,960 Aua! Du tust mir weh! 295 00:27:54,440 --> 00:27:56,840 Du hast mich die ganze Zeit angelogen. 296 00:27:57,200 --> 00:27:59,600 Ich weiß nicht, was du meinst. 297 00:28:00,120 --> 00:28:02,840 Wir werden deine Mutter niemals finden. 298 00:28:03,120 --> 00:28:05,840 Es gibt keinen Kuchen und keine Kekse. 299 00:28:06,280 --> 00:28:09,280 Denn deine Mutter ist tot. Stimmt's? 300 00:28:13,760 --> 00:28:16,640 Wer soll sich denn jetzt um dich kümmern? 301 00:28:16,800 --> 00:28:20,760 Es gibt doch bestimmt noch einen Onkel oder eine Tante. 302 00:28:21,120 --> 00:28:23,840 Jemand muss doch auf dich aufpassen. 303 00:28:24,680 --> 00:28:27,280 Es gibt da niemanden außer dir. 304 00:28:29,840 --> 00:28:31,840 Außer mir? 305 00:28:34,280 --> 00:28:37,320 Frieda, wie stellst du dir das vor? 306 00:28:37,480 --> 00:28:39,280 Wir beide zusammen? 307 00:28:40,240 --> 00:28:43,240 Du und ich jeden Tag von früh bis spät. 308 00:28:43,400 --> 00:28:46,600 Da bin ich der Falsche. Das kann ich nicht. 309 00:28:47,360 --> 00:28:49,320 Aber du bist doch mein Vater. 310 00:28:49,760 --> 00:28:53,720 Ich bin nicht dein Vater. Merk dir das endlich! 311 00:29:05,360 --> 00:29:08,280 Du bist ein tolles Mädchen, Frieda. 312 00:29:10,360 --> 00:29:13,560 Du hast einen besseren Vater verdient als mich. 313 00:29:15,520 --> 00:29:20,560 Und eines Tages wirst du ihn bestimmt finden. Viel Glück. 314 00:30:08,120 --> 00:30:10,720 Auf den großen Baron Münchhausen! 315 00:30:12,760 --> 00:30:14,560 Na sdarowje. 316 00:31:15,120 --> 00:31:17,120 Mama. 317 00:31:21,640 --> 00:31:24,400 Auch starke Mädchen weinen manchmal. 318 00:31:32,680 --> 00:31:34,480 Na, wo willst du hin? 319 00:31:37,160 --> 00:31:40,360 Hab ich dich! Ah! Hilfe! Lasst mich los! 320 00:31:42,00 --> 00:31:44,920 Ich will runter! Lasst mich los! Hilfe! 321 00:31:45,80 --> 00:31:47,680 Die Toten können dir nicht helfen! 322 00:31:50,00 --> 00:31:52,480 Lasst das! Bitte lasst mich los! 323 00:31:52,640 --> 00:31:55,240 Was hast du gesagt? Lasst mich los! 324 00:31:55,400 --> 00:31:57,200 Ach so. 325 00:32:05,160 --> 00:32:06,960 Was für ein Traum! 326 00:32:25,240 --> 00:32:27,240 Mein Gott! 327 00:32:27,400 --> 00:32:29,400 Was hab ich getan? 328 00:32:29,560 --> 00:32:31,560 Frieda! 329 00:32:34,960 --> 00:32:36,760 Ich muss sie finden. 330 00:32:36,920 --> 00:32:40,120 Ich muss ihr sagen, wie leid es mir tut. 331 00:32:40,280 --> 00:32:42,400 Und dass ich sie vermisse. 332 00:32:47,760 --> 00:32:49,640 Mein armer Baron 333 00:32:51,840 --> 00:32:54,840 Frieda war eine Betrügerin und Diebin, 334 00:32:55,00 --> 00:32:58,00 die Eure Güte schamlos ausnutzte. 335 00:33:00,680 --> 00:33:05,120 Aber ab jetzt wird sich Eure Zarin für immer um Euch kümmern. 336 00:33:05,280 --> 00:33:09,80 Der große Baron Münchhausen ist durchaus in der Lage, 337 00:33:09,240 --> 00:33:11,240 selbst auf sich zu achten. 338 00:33:11,400 --> 00:33:14,400 Und er braucht dringend seine Kammerzofe. 339 00:33:14,560 --> 00:33:18,760 Darum wird er sich just auf den Weg machen, das Kind zu finden. 340 00:33:20,240 --> 00:33:23,840 Ah, endlich erfüllt sich Euer großes Glück. 341 00:33:25,520 --> 00:33:28,360 Alles, wovon Ihr immer geträumt habt. 342 00:33:28,520 --> 00:33:31,840 Unermesslicher Reichtum, unsterblicher Ruhm. 343 00:33:33,880 --> 00:33:36,800 Und meine ewige Liebe. 344 00:33:39,960 --> 00:33:42,960 Und Eure beiden neuen Zofen da draußen 345 00:33:43,120 --> 00:33:46,320 werden Euch helfen, es nicht zu vergessen. 346 00:34:23,960 --> 00:34:25,960 Ah. Steh auf! 347 00:34:33,560 --> 00:34:35,600 Kommst du her! 348 00:34:36,920 --> 00:34:39,920 Gebt das wieder her! Was? 349 00:34:40,840 --> 00:34:44,40 Du vermisst wohl sehr deinen großen Baron. 350 00:34:44,320 --> 00:34:48,720 Er wird kommen und mich retten und dann wird er Euch töten! 351 00:34:48,880 --> 00:34:51,280 Ach, einen Dreck wird er tun. 352 00:34:51,440 --> 00:34:53,240 Dein großer Baron. 353 00:34:53,400 --> 00:34:57,00 Oder warum, glaubst du, hat er dich zum Teufel gejagt? 354 00:34:58,440 --> 00:35:00,40 Ist dir auch so heiß? 355 00:35:09,760 --> 00:35:12,360 Komm, trink, mein Kind. Ist gut. 356 00:35:14,880 --> 00:35:16,680 Nicht so gierig. 357 00:35:16,840 --> 00:35:19,960 Schön trinken, hier, komm. Da, trink das. 358 00:35:35,120 --> 00:35:39,600 Weißt du was? Ich glaube, wir bereiten deinem großen Baron 359 00:35:39,760 --> 00:35:42,160 eine kleine Überraschung. 360 00:35:45,520 --> 00:35:48,720 Was wollt ihr? - Eine B... B... Botschaft. 361 00:35:48,880 --> 00:35:50,920 Für Münchhausen. 362 00:35:51,80 --> 00:35:53,80 Von der Z... Z.. Zarin. 363 00:35:53,240 --> 00:35:55,240 L... lasst mich ein! 364 00:36:03,120 --> 00:36:06,720 Nun, mein Freund, welche Botschaft bringt Ihr mir? 365 00:36:07,880 --> 00:36:11,120 I... i... ich b... bin sch... schuld. 366 00:36:12,960 --> 00:36:16,880 D... die Z... Zarin hat m... mich geschickt, 367 00:36:17,40 --> 00:36:19,720 F... Friedas Mutter zu finden. 368 00:36:21,480 --> 00:36:23,480 Pscht. 369 00:36:28,640 --> 00:36:30,600 I... ich h... hätte Euch 370 00:36:30,760 --> 00:36:35,640 a... als Erstes b... berichten s... sollen, n... nicht ihr. 371 00:36:37,360 --> 00:36:40,280 Die Zarin hat von Anfang an gewusst, 372 00:36:40,440 --> 00:36:44,200 wie sie mich dazu bringt, Frieda wegzuschicken. 373 00:36:44,360 --> 00:36:46,320 I... Ihr meint a... also, 374 00:36:46,480 --> 00:36:49,480 s... sie hat a... alles ge... geplant? 375 00:36:52,160 --> 00:36:56,320 Wir müssen Frieda finden. Die Zarin ist zu allem fähig. 376 00:36:56,480 --> 00:36:59,480 Besonders, wenn ihre Eifersucht erwacht. 377 00:36:59,640 --> 00:37:02,800 A... aber sie l... lässt Euch d... doch 378 00:37:02,960 --> 00:37:05,840 n... nicht mehr aus dem P... Palast! 379 00:37:06,00 --> 00:37:09,400 N... nicht mehr in d... diesem L... Leben. 380 00:37:13,80 --> 00:37:14,880 Ihr habt recht. 381 00:37:16,320 --> 00:37:18,520 Nicht mehr in diesem Leben. 382 00:37:22,480 --> 00:37:26,80 Vorzüglich, dieser, mein feinster Tokayer. 383 00:37:26,240 --> 00:37:30,360 Es soll den Namen des Barons Münchhausen tragen. 384 00:37:32,640 --> 00:37:36,560 Ein Jahrgang, so vollmundig wie meines Barons Küsse. 385 00:37:38,640 --> 00:37:42,240 Was wagt d... der st... stotternde B... Boote? 386 00:37:42,600 --> 00:37:46,00 Der B... B... B... - Was will denn der Baron? 387 00:37:46,600 --> 00:37:49,00 Er will sich das Leben nehmen! 388 00:37:49,160 --> 00:37:51,480 Mein Baron will sich das Leben nehmen? 389 00:37:51,640 --> 00:37:54,720 Ach, mein Herz, gefesselt an nur einen Ort. 390 00:37:54,880 --> 00:37:58,00 Und sei es auch der Palast der großen Zarin. 391 00:37:58,160 --> 00:38:02,800 Bin ich doch nur ein Vogel, eingesperrt in einen goldenen Käfig! 392 00:38:03,80 --> 00:38:06,600 Hieronymus, legt die Pistole weg, ich flehe Euch an! 393 00:38:10,360 --> 00:38:14,760 Seht Ihr? Die Sterne, draußen in der Nacht? 394 00:38:15,440 --> 00:38:18,480 Wie frei mögen sie sein? 395 00:38:18,640 --> 00:38:20,640 Und ich ... Ach! 396 00:38:21,600 --> 00:38:23,160 Macht keinen Unsinn. 397 00:38:23,320 --> 00:38:25,880 Denkt an den legendären Tokayer, 398 00:38:26,40 --> 00:38:29,600 dem ich just Euren Namen schenkte, mein Baron. 399 00:38:29,760 --> 00:38:31,800 Was begehrt Ihr denn mehr? 400 00:38:32,160 --> 00:38:35,760 Wünscht Ihr Euch niemals, wahrhaft frei zu sein? 401 00:38:37,80 --> 00:38:39,00 Kein Hofstaat. 402 00:38:39,160 --> 00:38:41,240 Keine Etikette. 403 00:38:41,520 --> 00:38:44,720 Einfach Katharina die Freie? 404 00:38:50,880 --> 00:38:52,520 Nein! 405 00:38:53,680 --> 00:38:55,920 Ihr lebt! 406 00:38:56,80 --> 00:38:57,760 Nimmermehr! 407 00:38:58,880 --> 00:39:00,880 Nein, mein Baron, nicht das! 408 00:39:12,920 --> 00:39:14,720 Mein Baron! 409 00:39:30,320 --> 00:39:34,720 Oh Gott! Mensch, k... kümmert euch um die Zarin! 410 00:39:34,880 --> 00:39:37,880 B... bringt sie in ihre Gemächer! 411 00:39:39,560 --> 00:39:42,960 Ich kümmere mich um den Leichnam des Barons. 412 00:39:45,560 --> 00:39:47,560 Baron! Baron? 413 00:39:49,320 --> 00:39:51,320 Beeilt Euch! 414 00:39:57,320 --> 00:40:02,160 Ich hätte nie gedacht, dass mir dieses alte Ding 415 00:40:02,320 --> 00:40:05,520 noch mal so gute Dienste leisten würde. 416 00:40:05,680 --> 00:40:09,280 Und großes Kompliment an den Maitre de Cuisine. 417 00:40:09,440 --> 00:40:12,440 Seine Himbeerkonfitüre ist formidable. 418 00:40:15,160 --> 00:40:20,800 W... wieso glaubt Euch bloß jeder alles, was Ihr erzählt? 419 00:40:24,360 --> 00:40:29,920 Merkt Euch eins, mein Freund, wenn du eine Geschichte erzählen willst, 420 00:40:30,360 --> 00:40:34,80 dann tu es mit dem Herzen. Ob sie wahr ist oder nicht. 421 00:40:34,240 --> 00:40:37,280 Mit dem Herzen sollst du sie erzählen. 422 00:40:38,760 --> 00:40:42,160 Nun beeilt Euch! Geht zu Vladimor und sagt ihm, 423 00:40:42,320 --> 00:40:45,360 der Herr Baron muss seinem Herzen folgen. 424 00:40:47,200 --> 00:40:48,960 Ja! 425 00:40:51,280 --> 00:40:53,280 Vl... Vladim...mor. 426 00:40:53,720 --> 00:40:56,520 Erwerbsausgaben sind Ausgaben in Geld, 427 00:40:56,680 --> 00:41:01,320 die durch die Erzielung von Erwerbseinnahmen veranlasst sind. 428 00:41:01,480 --> 00:41:03,240 Doch Ausgaben für Werte, 429 00:41:03,400 --> 00:41:06,320 die mehrjährig verbraucht werden können, 430 00:41:06,480 --> 00:41:10,80 sind demnach ... na, was denkt Ihr, meine Liebe? 431 00:41:13,440 --> 00:41:18,440 Sie sind auf die Jahre der Gesamtnutzung zu verteilen. 432 00:41:18,600 --> 00:41:21,80 Ist das nicht irrwitzig komisch? 433 00:41:25,960 --> 00:41:29,760 Da habt Ihr Euch einen richtigen Hundertsassa ausgesucht. 434 00:41:29,920 --> 00:41:32,520 Im Gegensatz zu Euch ist er nett. 435 00:41:34,80 --> 00:41:37,80 Ich vergaß, Ihr bevorzugt "nette" Männer. 436 00:41:37,360 --> 00:41:42,360 Ja, er hat mich nicht vor der Zarin und dem versammelten Adel beleidigt. 437 00:41:42,520 --> 00:41:45,760 Das geschah doch nur zu Eurem eigenen Wohl. 438 00:41:45,920 --> 00:41:47,920 Zu meinem ... 439 00:41:50,960 --> 00:41:55,320 Frieda ist verschwunden. Ihr müsst mir helfen, sie zu finden. 440 00:41:55,480 --> 00:41:57,00 Ihr sagt die Wahrheit. 441 00:41:59,80 --> 00:42:03,240 Ich befürchte, ja. Bei so viel charakterlicher Reife 442 00:42:03,400 --> 00:42:06,960 sollte ich mir Sorgen machen, nicht wahr? 443 00:42:07,120 --> 00:42:10,120 Helft mir, Frieda zu retten. Bitte. 444 00:42:10,280 --> 00:42:12,840 Ich würde ihm nicht helfen. 445 00:42:16,280 --> 00:42:18,880 Bitte. Nur Frieda zuliebe. 446 00:42:21,00 --> 00:42:24,680 Aber ... wir haben doch mit der Gewinn-Verlust-Rechnung 447 00:42:24,840 --> 00:42:28,720 noch gar nicht angefangen. Die macht erst einen Heidenspaß. 448 00:42:28,880 --> 00:42:32,720 Ich kann es kaum erwarten. Ich bin gleich wieder bei Euch. 449 00:42:33,00 --> 00:42:34,920 Ich hätte da noch eine Frage. 450 00:42:35,80 --> 00:42:38,840 Sind nicht geldwerte Gegengeschäfte nominal gleichwertig, 451 00:42:39,120 --> 00:42:43,40 falls sie im Nominierungszeitraum geldwerten Geschäften 452 00:42:43,200 --> 00:42:45,360 wertig entgegenstehen? Von der Seite 453 00:42:45,520 --> 00:42:48,80 hab ich diese Frage noch nie beleuchtet. 454 00:42:48,240 --> 00:42:51,800 Ein hochinteressanter Gedanke! Stellen wir uns vor ... 455 00:43:11,560 --> 00:43:15,160 Ihr wollt das Mädchen mit einem Fernrohr suchen? 456 00:43:16,240 --> 00:43:19,640 Dies ist kein gewöhnliches Fernrohr. 457 00:43:20,120 --> 00:43:23,720 Es zeigt, was Euer Herz am meisten begehrt. 458 00:43:29,960 --> 00:43:33,960 Und? Was ist es, dass das Herz am meisten begehrt? 459 00:43:36,00 --> 00:43:39,00 Der Mensch, den Ihr wahrhaft liebt. 460 00:43:43,760 --> 00:43:45,760 Frieda! 461 00:43:47,440 --> 00:43:49,640 Mein Mädchen. 462 00:44:01,00 --> 00:44:04,800 Was habt Ihr gesehen? Sie wurde entführt. 463 00:44:06,200 --> 00:44:09,200 Und als Sklavin verkauft an den großen Sultan. 464 00:44:11,920 --> 00:44:14,520 Und was gedenkt Ihr nun zu tun? 465 00:44:14,680 --> 00:44:16,880 Ich werde sie befreien. 466 00:44:17,40 --> 00:44:19,40 Koste es, was es wolle. 467 00:44:20,480 --> 00:44:24,960 A... aber der S... Sultan w... will doch nur Euren K... Kopf! 468 00:44:25,400 --> 00:44:27,560 Auf einem silbernen Tablett. 469 00:44:27,720 --> 00:44:30,480 Keine Angst, dass er Euch töten wird? 470 00:44:31,80 --> 00:44:34,640 Baron Hieronymus Carl Friedrich Freiherr von Münchhausen 471 00:44:34,920 --> 00:44:39,560 wäre nicht Baron Hieronymus Carl Friedrich Freiherr von Münchhausen, 472 00:44:39,720 --> 00:44:44,200 wenn er sich diesem Schicksal nicht freudig entgegenstellte. 473 00:44:44,360 --> 00:44:47,560 Ein echtes Abenteuer, wie in alten Zeiten. 474 00:44:48,360 --> 00:44:50,360 Wurde ja auch Zeit. 475 00:44:50,720 --> 00:44:54,840 I... ich k... komme m... mit Euch. 476 00:44:55,00 --> 00:45:00,320 Ich h... habe ja noch etwas g... gutzumachen. 477 00:45:05,800 --> 00:45:08,160 Zeit, adieu zu sagen. Wie? 478 00:45:09,480 --> 00:45:12,840 Ein wahnwitziges Abenteuer am anderen Ende der Welt. 479 00:45:13,00 --> 00:45:16,160 Wo Euer Verlobter hier wartet ... Der nette Mann. 480 00:45:16,520 --> 00:45:20,320 Seit wann interessiere ich mich für nette Männer? 481 00:45:54,600 --> 00:45:56,400 Na los! 482 00:46:21,400 --> 00:46:24,800 Du, wo bin ich hier? Im Palast des großen Sultans. 483 00:46:24,960 --> 00:46:26,760 Des großen Sultans? 484 00:46:29,00 --> 00:46:32,40 Mein Sohn, mach deine Arbeit! Sohn? 485 00:46:32,200 --> 00:46:34,00 Du bist sein Sohn? 486 00:46:34,160 --> 00:46:38,360 Wir müssen dem großen Sultan dienen. Jeder auf seine Weise. 487 00:47:43,520 --> 00:47:47,760 Vermaledeit! Bleibt, wo Ihr seid! Eine Falle! 488 00:47:49,360 --> 00:47:51,560 Treibsand! 489 00:48:00,320 --> 00:48:02,120 Nein! 490 00:48:04,400 --> 00:48:07,120 Baron! Oh Gott! 491 00:49:27,760 --> 00:49:33,440 Du dummes Kind! Du wagst es? Etwas Zauberei gefällig, Sultan? 492 00:49:41,360 --> 00:49:45,240 Wohl denn, Augen auf, ihr Großen und Kleinen. 493 00:49:45,400 --> 00:49:49,760 Werdet Zeuge eines wahrhaftig großen Spektakulums. 494 00:50:38,280 --> 00:50:40,520 Du Nichtsnutz! Was fällt dir ein, 495 00:50:40,680 --> 00:50:43,320 dich über deinen Vater lustig zu machen? 496 00:50:43,720 --> 00:50:45,320 Aus dem Weg, Weib! 497 00:50:45,760 --> 00:50:49,360 Stehen etwa solch gottlose Frechheiten in deinen Büchern? 498 00:50:49,520 --> 00:50:52,440 Nein, das ist nur Physik. - Physik was? 499 00:50:52,720 --> 00:50:56,320 Wie man Dinge heben kann, ganz ohne Muskelkraft. 500 00:50:56,480 --> 00:50:59,00 Nur mit heißer Luft. - Heiße Luft? 501 00:50:59,160 --> 00:51:02,400 Ein Mann liebt die Kraft seiner Muskeln. 502 00:51:02,560 --> 00:51:05,960 Es wird Zeit, dass du endlich ein Mann wirst. 503 00:51:06,120 --> 00:51:10,120 Du wirst diese Sklavin für ihre Freveleien bestrafen. 504 00:51:10,280 --> 00:51:12,600 Durch 100 Peitschenhiebe! Los! 505 00:51:20,240 --> 00:51:22,320 Da! 506 00:51:24,800 --> 00:51:26,680 Los, los! 507 00:51:32,520 --> 00:51:36,80 Was willst du? Du warst ungehorsam. Jawohl. 508 00:51:36,240 --> 00:51:39,640 Und dafür musst du bestraft werden. Ohne Gnade. 509 00:51:39,800 --> 00:51:42,400 Und das willst du jetzt tun? 510 00:51:45,920 --> 00:51:49,400 Ja, natürlich. Da bin ich ja mal gespannt. 511 00:51:49,840 --> 00:51:51,840 Na los! 512 00:52:02,520 --> 00:52:04,920 Aua! Aua! Au! Ah! 513 00:52:05,520 --> 00:52:07,520 Mein Sohn. 514 00:52:07,800 --> 00:52:11,760 Nein, lass das! Groß ist die Gnade des Sultans. 515 00:52:12,720 --> 00:52:16,360 Aua! Nein! Aua! Au! 516 00:52:17,800 --> 00:52:19,960 Hör auf! Einen für mich noch. 517 00:52:36,320 --> 00:52:39,280 Was ist das? Hab ich für dich gebaut. 518 00:52:47,960 --> 00:52:50,200 Hier unten musst du anzünden. 519 00:52:50,360 --> 00:52:52,960 Dann kannst du dir etwas wünschen. 520 00:53:07,640 --> 00:53:10,640 Jetzt reist dein Wunsch zu den Sternen. 521 00:53:15,80 --> 00:53:17,560 Wie funktioniert das? Heiße Luft. 522 00:53:19,640 --> 00:53:21,80 Es ist wunderschön. 523 00:53:21,240 --> 00:53:25,160 Wusstest du, dass auf dem Mond ein alter Mann lebt? 524 00:53:25,320 --> 00:53:28,480 Er wirft die Sternschnuppen an den Himmel. 525 00:53:28,640 --> 00:53:31,720 So als wäre es ein Kinderspiel. Wirklich? 526 00:53:31,880 --> 00:53:33,920 Ja. 527 00:53:47,160 --> 00:53:49,400 Was, wenn wir zu spät kommen? 528 00:53:49,560 --> 00:53:54,480 Wenn Frieda dem großen Sultan ihre hanebüchene Geschichte erzählt, 529 00:53:54,640 --> 00:53:57,400 dass Baron Münchhausen ihr Vater sei? 530 00:54:01,280 --> 00:54:03,280 Das ist alles meine Schuld. 531 00:54:03,720 --> 00:54:07,640 Alles nur, weil ich Angst hatte, für sie da zu sein. 532 00:54:10,600 --> 00:54:12,600 Ach, es ist so erbärmlich. 533 00:54:50,320 --> 00:54:52,720 D... da kommen wir doch niemals rein. 534 00:54:52,880 --> 00:54:56,960 Wir bräuchten eine ganze Armee, um diese Mauern zu bezwingen. 535 00:54:57,240 --> 00:55:01,440 1000 kräftige Männer. Schwer bewaffnet und entschlossen. 536 00:55:01,760 --> 00:55:03,640 Warum eigentlich immer Männer? 537 00:55:10,320 --> 00:55:12,320 Halt! 538 00:55:12,600 --> 00:55:16,560 (mit Frauenstimme) Mein edler Ritter, wir sind gekommen, 539 00:55:16,720 --> 00:55:20,240 um dem großen Sultan zu dienen. Mit Haut und Haar. 540 00:55:20,520 --> 00:55:22,320 Aha. Wer seid ihr überhaupt? 541 00:55:23,760 --> 00:55:26,200 Ich bin die Fatma. 542 00:55:26,640 --> 00:55:29,440 Das ist die Hermessa. 543 00:55:29,600 --> 00:55:31,640 Vladimuria. 544 00:55:31,800 --> 00:55:35,520 und Konstan... ...ze. 545 00:55:37,960 --> 00:55:41,920 Der große Sultan ist sehr wählerisch, was seine Frauen angeht. 546 00:55:42,80 --> 00:55:44,240 Wie wollt Ihr ihn denn überzeugen? 547 00:55:53,520 --> 00:55:55,320 Zum Anfang ... 548 00:56:19,960 --> 00:56:24,120 Oh, einen guten Geschmack hat er ja schon, dein Sultan. 549 00:56:25,120 --> 00:56:27,880 W... wenn sie uns hier erwischen ... 550 00:56:29,320 --> 00:56:31,440 Frieda! 551 00:56:36,960 --> 00:56:39,160 Frieda. Papa? 552 00:56:40,600 --> 00:56:42,400 Papa! 553 00:56:43,960 --> 00:56:46,00 Frieda. 554 00:56:47,520 --> 00:56:50,120 Meine Frieda. 555 00:56:51,160 --> 00:56:52,960 Weinst du etwa? 556 00:56:53,400 --> 00:56:55,200 Natürlich nicht. 557 00:56:56,520 --> 00:56:59,880 Du bist wirklich gekommen, um mich zu befreien? 558 00:57:00,40 --> 00:57:02,640 Ich hatte sowieso in der Gegend zu tun. 559 00:57:06,680 --> 00:57:08,720 Frieda! 560 00:57:08,880 --> 00:57:11,680 Komm! Jetzt schnell! 561 00:57:15,40 --> 00:57:17,80 Ich komm gleich wieder. 562 00:57:17,240 --> 00:57:20,240 Frieda! Ich bin gleich wieder da. 563 00:57:42,280 --> 00:57:45,440 Ich bin hier, um auf Wiedersehen zu sagen. 564 00:57:45,600 --> 00:57:49,240 Du kannst hier doch nicht einfach hinausspazieren. 565 00:57:49,600 --> 00:57:52,800 Mit meinem Vater schon. Dein Vater? Hier? 566 00:58:02,560 --> 00:58:04,560 Ihr jungen Blumen 567 00:58:05,00 --> 00:58:09,400 habt nun ein neues Zuhause. Willkommen, willkommen. 568 00:58:13,320 --> 00:58:18,320 Ihr seid wahrlich ganz besonders zarte Blüten. 569 00:58:26,760 --> 00:58:29,480 Oh, eine rote Orchidee. 570 00:58:29,640 --> 00:58:32,00 Welch seltene Schönheit. 571 00:58:32,160 --> 00:58:37,160 Ihr werdet wohl gedeihen in meinem kleinen Garten. 572 00:58:39,00 --> 00:58:41,00 Na ja, wenn man Euch so ansieht, 573 00:58:41,160 --> 00:58:44,40 glaubt man kaum, dass Ihr in einem Garten lebt. 574 00:58:44,320 --> 00:58:46,960 Eher in einer Zuckerbäckerei. 575 00:58:57,880 --> 00:59:00,480 Manche Pflänzchen wuchern zu wild. 576 00:59:02,560 --> 00:59:05,560 Dann muss man sie stutzen. 577 00:59:08,640 --> 00:59:11,640 Ihre stacheligen Zweige abschneiden. 578 00:59:13,480 --> 00:59:15,720 Und ihre spitzen Zungen! 579 00:59:17,280 --> 00:59:22,280 Sultan ... wie froh bin ich, Euch endlich selbst zu begegnen. 580 00:59:24,520 --> 00:59:28,920 Eurer großartigen Gnade und Eurer vortrefflichen Kraft. 581 00:59:29,880 --> 00:59:31,880 Ja und? 582 00:59:32,200 --> 00:59:36,600 Bereits vor Jahren berichtete mir ein Freund von Eurer ... 583 00:59:38,920 --> 00:59:41,960 Was geht mich dein schäbiger Freund an? 584 00:59:43,920 --> 00:59:48,240 Das war nur ein Freund, ein gewisser Münchhausen. 585 00:59:51,240 --> 00:59:53,240 Münchhausen? 586 00:59:55,120 --> 00:59:58,120 Was habt Ihr mit Münchhausen zu schaffen? 587 00:59:58,480 --> 01:00:00,280 Redet! 588 01:00:01,760 --> 01:00:05,880 Ich bin ihm einst verfallen. Als junges Ding. 589 01:00:10,840 --> 01:00:13,80 Ich hab meine Wahl getroffen. 590 01:00:17,920 --> 01:00:19,920 Wo gehen wir denn hin? Komm mit. 591 01:00:20,200 --> 01:00:22,720 Ich würde lieber hier bleiben ... 592 01:00:27,920 --> 01:00:31,600 Baron Münchhausen ist dein Vater? Der Münchhausen? 593 01:00:31,960 --> 01:00:33,800 Wenn mein Vater herausfindet, 594 01:00:33,960 --> 01:00:36,720 dass Münchhausen dein Vater ist, dann ... 595 01:00:36,880 --> 01:00:40,440 Komm mit, wir fliehen gemeinsam von hier. Für immer. 596 01:00:41,880 --> 01:00:45,880 Ich weiß nicht. Ich würde gern. Aber ich kann das nicht. 597 01:00:48,440 --> 01:00:53,440 Niemand auf der Welt kann Euch einen edleren Tropfen kredenzen. 598 01:00:55,40 --> 01:00:58,360 Nicht mal dieser Münchhausen. 599 01:00:58,520 --> 01:01:02,40 Ihr wollt mich betören, Sultan. 600 01:01:04,240 --> 01:01:08,280 Aber gebt acht, ich bin keine Frau für eine Nacht. 601 01:01:08,440 --> 01:01:10,320 Das gefällt mir an Euch. 602 01:01:12,960 --> 01:01:14,960 Vergib mir meine Sünden. 603 01:01:30,320 --> 01:01:32,360 Diese Augen! 604 01:01:33,200 --> 01:01:35,560 Irgendwoher kenn ich diese Augen. 605 01:01:38,400 --> 01:01:41,920 Wahrscheinlich ... erinnern Sie Euch 606 01:01:42,80 --> 01:01:47,00 an die funkelnden Edelsteine in Eurer Schatzkammer. 607 01:01:48,720 --> 01:01:51,960 Erzähl mir mehr von diesem Münchhausen. 608 01:01:52,240 --> 01:01:56,00 Besitzt er auch so unermessliche Reichtümer wie ich? 609 01:01:56,160 --> 01:01:58,160 Leider nicht. 610 01:01:58,440 --> 01:02:03,800 Solch feines Geschmeide? Oder einen so prunkvollen Palast? 611 01:02:04,160 --> 01:02:06,160 Leider auch nicht. 612 01:02:14,320 --> 01:02:19,160 Mir scheint, es ist ein ziemlich armer Bettler, dieser Baron. 613 01:02:19,560 --> 01:02:24,560 Aber dafür weiß er, wie man eine Frau glücklich macht. 614 01:02:24,920 --> 01:02:26,920 Was soll das heißen? 615 01:02:33,160 --> 01:02:36,320 Natürlich ist er auf die Dauer unerträglich. 616 01:02:36,760 --> 01:02:38,600 Auf uns! 617 01:02:48,120 --> 01:02:50,160 Ein Fantast! Ein Fantast! 618 01:02:57,480 --> 01:02:59,520 Ein Blender! Du sagst es! 619 01:03:04,40 --> 01:03:09,80 Keinesfalls ... ist er ein so großer Mann 620 01:03:09,240 --> 01:03:11,320 wie mein Sultan. 621 01:03:14,480 --> 01:03:19,560 Ich weiß nicht, woher ich diese Augen kenne, aber sie gefallen mir. 622 01:03:33,640 --> 01:03:35,440 Frieda. 623 01:03:37,600 --> 01:03:39,600 Wo ist der Herr Baron? 624 01:03:40,40 --> 01:03:43,40 Er hat unserem Sultan das Herz gebrochen. 625 01:03:44,400 --> 01:03:49,200 Der S... Sultan hat ihn heute für sich erwählt. 626 01:03:51,360 --> 01:03:54,960 Wir sollten Frieda trotzdem von hier fortbringen. 627 01:03:55,400 --> 01:03:59,600 Aber wir können den Herrn Baron doch nicht zurücklassen. 628 01:04:02,280 --> 01:04:04,320 Er hätte es so gewollt. 629 01:04:08,200 --> 01:04:10,00 Komm. 630 01:04:23,880 --> 01:04:25,680 Los, schnell! 631 01:04:26,320 --> 01:04:29,800 Du darfst nicht gehen. Ich kann nicht bleiben. 632 01:04:29,960 --> 01:04:31,760 Du musst bleiben. Bitte. 633 01:04:32,400 --> 01:04:37,400 Das reicht. Junge! Wir haben keine Zeit dafür! 634 01:04:49,480 --> 01:04:52,400 Lass uns doch eine kleine Wette machen. 635 01:04:52,560 --> 01:04:57,640 Der große Sultan ist ein besserer Liebhaber als dieser Münchhausen. 636 01:04:57,800 --> 01:05:00,920 Das werde ich Euch jetzt beweisen. Komm her! 637 01:05:01,80 --> 01:05:03,00 Eine Dame wettet niemals. 638 01:05:03,880 --> 01:05:08,280 Aber, aber ... nur Feiglinge schlagen eine gute Wette aus. 639 01:05:09,520 --> 01:05:11,520 Jetzt komm her, mein Kind. 640 01:05:21,40 --> 01:05:23,640 Ja! Zeig dich, meine feurige Rose. 641 01:05:25,720 --> 01:05:28,480 Jetzt kannst du mir nicht entkommen! 642 01:05:28,640 --> 01:05:30,680 Bleib hier! 643 01:05:31,120 --> 01:05:33,120 Jetzt hab ich dich. 644 01:05:33,280 --> 01:05:35,480 Alarm! Eindringlinge im Palast! 645 01:05:35,840 --> 01:05:37,400 Gott sei Dank. 646 01:05:39,160 --> 01:05:43,360 Was soll das hier? Wer stört meine Ruhe? Wer seid ihr? 647 01:05:45,680 --> 01:05:48,840 Was soll diese absonderliche Verkleidung? 648 01:05:49,200 --> 01:05:53,640 Redet jetzt! Oder ihr könnt euch von euren Zungen verabschieden. 649 01:05:53,920 --> 01:05:55,960 Frieda! Nicht! 650 01:05:59,920 --> 01:06:02,560 Sie sind gekommen, um mich zu befreien. 651 01:06:02,720 --> 01:06:06,800 Wer zum Teufel sollte dir unnützem Balg denn helfen wollen? 652 01:06:06,960 --> 01:06:10,560 Meine Freunde und mein Vater. Ha! Vater ... 653 01:06:11,160 --> 01:06:13,520 Bastarde wie du haben keinen Vater. 654 01:06:13,680 --> 01:06:15,960 Mein Vater ist ... Sag's ihm nicht! 655 01:06:20,40 --> 01:06:23,760 Was soll sie mir nicht sagen? - Gar nichts. 656 01:06:24,40 --> 01:06:27,880 Meinst du, ich merke nicht, dass du ihr schöne Augen machst? 657 01:06:28,160 --> 01:06:30,440 Lasst ihn los! Missratene Brut, rede! 658 01:06:30,720 --> 01:06:33,280 Oder ich vergesse, dass du mein Sohn bist. 659 01:06:33,560 --> 01:06:36,160 Mein Vater ist Baron Münchhausen. 660 01:06:41,440 --> 01:06:43,440 Was? 661 01:06:48,00 --> 01:06:52,440 Die Tochter meines Erzfeindes in meinen Händen. 662 01:06:52,800 --> 01:06:56,840 Das Mädchen sieht dem Baron überhaupt nicht ähnlich. 663 01:06:57,280 --> 01:07:02,840 Sie hat genau seine Augen! Nie würde ich diese Augen vergessen! 664 01:07:03,200 --> 01:07:05,720 Natürlich nicht. 665 01:07:06,440 --> 01:07:10,40 Du wirst für die Frevel deines Vaters bezahlen. 666 01:07:10,960 --> 01:07:15,160 Morgen bei Sonnenaufgang, genau wie deine drei Freunde. 667 01:07:18,680 --> 01:07:20,880 Mit eurem Leben! Führt sie ab! 668 01:07:27,400 --> 01:07:30,240 Wo waren wir stehen geblieben? 669 01:07:31,960 --> 01:07:33,960 Los! Los! 670 01:07:50,40 --> 01:07:54,720 Wenigstens müssen wir nicht in diesem albernen Fummel sterben. 671 01:07:54,880 --> 01:07:57,360 Der Herr Baron kommt nicht mehr. 672 01:08:00,680 --> 01:08:03,280 Doch. Er wird kommen. 673 01:08:23,480 --> 01:08:25,560 (im Schlaf) Münchhausen ... 674 01:09:08,600 --> 01:09:10,600 Interessantes Spielzeug. 675 01:09:17,560 --> 01:09:19,160 Gute Nacht. 676 01:09:36,520 --> 01:09:38,920 Der Herr Baron kommt nicht mehr. Oder? 677 01:09:39,360 --> 01:09:43,200 Was ist, Fräulein Münchhausen? Noch ein paar letzte Worte? 678 01:09:43,960 --> 01:09:46,00 Du wagst es! 679 01:09:47,720 --> 01:09:49,720 Nein! - Nein! 680 01:09:50,80 --> 01:09:54,680 Ihr werdet doch nicht ohne mich beginnen, mein teurer Sultan. 681 01:09:55,400 --> 01:09:59,00 Aber natürlich nicht, meine Blume des Morgentaus. 682 01:10:09,920 --> 01:10:11,960 Münchhausen! 683 01:10:18,120 --> 01:10:20,120 Der große Münchhausen! 684 01:10:20,280 --> 01:10:22,840 Angeblich so schlau und verschlagen! 685 01:10:23,200 --> 01:10:26,920 Könnt Ihr mir, mein guter Baron, nur einen Grund nennen, 686 01:10:27,200 --> 01:10:30,880 warum ich Euch nicht auf der Stelle töten soll? 687 01:10:31,40 --> 01:10:34,800 Weil Ihr ein wahrhaft großer Mann seid, mein Sultan. 688 01:10:38,600 --> 01:10:40,760 Das stimmt. Wahrhaft groß. 689 01:10:41,200 --> 01:10:44,600 So habt Ihr gewiss nichts gegen eine kleine Wette? 690 01:10:45,40 --> 01:10:48,640 Warum sollte ich mit Euch eine Wette eingehen? 691 01:10:48,800 --> 01:10:53,00 Weil nur ein veritabler Feigling eine gute Wette ausschlägt. 692 01:10:53,160 --> 01:10:54,960 Das stimmt. 693 01:10:55,840 --> 01:10:58,720 Nun denn! Ihr behauptet doch immer, 694 01:10:58,880 --> 01:11:04,280 Euer Likör sei der feinste Tropfen, den die Welt je gekostet habe. 695 01:11:04,640 --> 01:11:06,240 Natürlich ist er das. 696 01:11:06,400 --> 01:11:10,360 Mit Verlaub, Euer Likör schmeckt nicht besser 697 01:11:10,520 --> 01:11:12,520 als eine alte Schuhsohle. 698 01:11:13,800 --> 01:11:17,400 Allein für diese Beleidigung verdient Ihr den Tod! 699 01:11:17,560 --> 01:11:21,960 Verglichen mit einem Wein, den ich selbst erst vor Kurzem trank. 700 01:11:22,120 --> 01:11:25,600 Jenem Wein, von dem Ihr schon über 10 Jahre träumt. 701 01:11:25,880 --> 01:11:29,600 Dem legendären Tokayer der großen Zarin Katharina. 702 01:11:30,80 --> 01:11:32,80 Tokayer. 703 01:11:34,160 --> 01:11:37,840 Mein treuer Diener hier kann ihn Euch beschaffen. 704 01:11:38,640 --> 01:11:40,440 In nur ... 705 01:11:43,80 --> 01:11:45,40 Ei... einer! 706 01:11:45,200 --> 01:11:47,40 ... einer Stunde! 707 01:11:50,880 --> 01:11:54,560 In einer Stunde nach Sankt Petersburg und zurück? 708 01:11:54,720 --> 01:11:57,440 Niemand kann das! O doch! Mein Hermes. 709 01:11:57,720 --> 01:11:59,720 Na... natürlich! 710 01:12:00,160 --> 01:12:02,560 Dieser Stotterer? Unmöglich. 711 01:12:02,920 --> 01:12:07,920 Wenn es gelingt, schenkt Ihr mir und meinen Gefährten die Freiheit. 712 01:12:08,80 --> 01:12:12,320 Wenn nicht, bekommt Ihr das, wonach Ihr Euch schon so lange sehnt. 713 01:12:12,480 --> 01:12:15,00 Meinen Kopf auf einem silbernen Tablett. 714 01:12:15,160 --> 01:12:17,240 Da ist doch ein Haken dran. 715 01:12:18,120 --> 01:12:22,240 Was ist? Hat der große Sultan Angst vor einer kleinen Wette? 716 01:12:22,400 --> 01:12:25,760 Möge Euch Euer großes Maul zum Verhängnis werden. 717 01:12:25,920 --> 01:12:27,520 Die Wette gilt! 718 01:12:32,560 --> 01:12:35,560 Wie kommt Hermes an den Wein der Zarin? 719 01:12:35,720 --> 01:12:37,800 Mit einer guten Geschichte. 720 01:12:40,600 --> 01:12:42,600 Gebt das der Zarin. 721 01:12:45,320 --> 01:12:47,320 Wir sind fertig. 722 01:12:47,680 --> 01:12:51,760 Wurde auch Zeit. Nun denn. Genießt eure letzte Stunde. 723 01:12:56,80 --> 01:12:58,80 Los, mein Freund! 724 01:12:58,360 --> 01:12:59,920 Lauft! 725 01:13:00,200 --> 01:13:02,200 Jawohl, mein B... Baron! 726 01:13:07,80 --> 01:13:09,80 Das schafft er doch nie! 727 01:13:37,800 --> 01:13:41,480 Die Hälfte der Zeit ist um. Er wird schon kommen. 728 01:13:41,640 --> 01:13:43,440 Danke. 729 01:13:52,800 --> 01:13:54,560 Doch Ausgaben für Werte, 730 01:13:54,720 --> 01:13:57,880 die mehrjährig verbraucht werden können ... 731 01:14:06,40 --> 01:14:09,40 Ergreift den verräterischen Zwerg! 732 01:14:11,560 --> 01:14:16,760 Für Euch, meine ... Zarin! Vom Baron! 733 01:14:19,800 --> 01:14:21,800 Mein Baron? 734 01:14:24,520 --> 01:14:26,520 Münchhausen? 735 01:14:30,720 --> 01:14:32,720 Aber der ist doch tot? 736 01:14:44,240 --> 01:14:50,240 "Meine geliebte Katharina, so stehe ich hier am Ufer des Hades. 737 01:14:52,320 --> 01:14:56,480 Nur einige Schritte entfernt von der ewigen Verdammnis. 738 01:14:58,400 --> 01:15:01,240 Und meine Gedanken sind nur bei Euch." 739 01:15:02,440 --> 01:15:05,880 Was ist, meine Zarin? Geht es Euch nicht gut? 740 01:15:06,320 --> 01:15:09,40 Der Zarin ist etwas ins Auge gekommen. 741 01:15:09,320 --> 01:15:11,320 Lest Ihr. - I... ich? 742 01:15:11,600 --> 01:15:13,600 Das ist ein Befehl. 743 01:15:15,440 --> 01:15:18,440 W... wie Ihr wünscht. 744 01:15:21,560 --> 01:15:25,40 "M... m... meine 745 01:15:25,200 --> 01:15:29,200 g.. g... g... geliebte 746 01:15:29,360 --> 01:15:34,960 K... K... K... Katha... Katha... Katharina. 747 01:15:45,800 --> 01:15:49,680 Vermaledeit. Wo bleibt er nur? 748 01:15:51,280 --> 01:15:53,640 "... N... n... nur 749 01:15:53,800 --> 01:15:57,00 w... w... wenige Schr... Schritte 750 01:15:59,40 --> 01:16:04,720 entf...ernt v... von der e... ewigen ... 751 01:16:06,800 --> 01:16:10,800 ... ewigen Verdammnis.", ja, das wissen wir ja schon. 752 01:16:23,320 --> 01:16:28,320 Heute fällt der große Münchhausen seinem eigenen Hochmut zum Opfer. 753 01:16:32,160 --> 01:16:34,160 Wie traurig! 754 01:16:35,280 --> 01:16:38,80 Warum bist du eigentlich zurückgekommen? 755 01:16:38,240 --> 01:16:41,280 Du hättest doch wenigstens fliehen können. 756 01:16:44,400 --> 01:16:48,120 Jeder Mensch kann einen Fehler machen. 757 01:16:48,280 --> 01:16:53,120 Aber ... meine eigene Tochter im Stich zu lassen, 758 01:16:53,560 --> 01:16:57,520 diesen Fehler mach ich kein zweites Mal. 759 01:16:57,680 --> 01:16:59,680 Danke, Papa. 760 01:17:02,640 --> 01:17:06,400 Oh, Schluss jetzt mit der albernen Gefühlsduselei. 761 01:17:07,440 --> 01:17:09,440 Papa! 762 01:17:13,760 --> 01:17:15,760 Baron ... 763 01:17:22,520 --> 01:17:25,920 "U... und m... meine Gedanken 764 01:17:26,480 --> 01:17:31,560 s... sind ... n... nur b... bei Euch ..." 765 01:17:31,920 --> 01:17:35,560 Wenn er jetzt nicht sofort aufhört zu stottern, 766 01:17:35,720 --> 01:17:38,920 schneide ich ihm persönlich die Zunge ab! 767 01:17:48,920 --> 01:17:50,960 Merkt Euch eins, mein Freund. 768 01:17:51,120 --> 01:17:53,880 Wenn du eine Geschichte erzählen willst, 769 01:17:54,40 --> 01:17:57,400 tu es mit dem Herzen. Ob sie wahr ist oder nicht. 770 01:18:00,880 --> 01:18:03,720 Mit dem Herzen sollst du sie erzählen. 771 01:18:08,360 --> 01:18:10,960 "Meine Geliebte Katharina! 772 01:18:13,120 --> 01:18:17,120 Ich stehe hier am Ufer des Hades. 773 01:18:18,480 --> 01:18:23,320 Nur wenige Schritte entfernt von der ewigen Verdammnis. 774 01:18:23,480 --> 01:18:26,760 Und meine Gedanken sind nur bei Euch. 775 01:18:29,160 --> 01:18:33,160 Ich schicke Euch meinen Diener, Hermes, 776 01:18:33,320 --> 01:18:36,920 um mir von Eurem Tokayer zu bringen. 777 01:18:38,400 --> 01:18:43,400 Der Geschmack auf meinen Lippen erinnert mich an Eure Küsse. 778 01:18:43,560 --> 01:18:45,760 So süß und voll. 779 01:18:48,960 --> 01:18:53,960 Sie sind das Letzte, was mir von diesem Leben bleibt. 780 01:18:55,360 --> 01:19:00,360 Und so bitte ich Euch, nehmt diese Brosche. 781 01:19:02,600 --> 01:19:09,200 Möge ein anderer sie tragen, der Euch an meiner statt glücklich macht." 782 01:19:21,680 --> 01:19:24,680 Bringt dem Boten von meinem besten Tokayer. 783 01:19:28,40 --> 01:19:29,840 Da steht noch was: 784 01:19:30,00 --> 01:19:33,760 "P.S.: Ich habe mich gar nicht selbst erdolcht. 785 01:19:34,240 --> 01:19:37,640 Ich wurde ermordet von dem da! 786 01:19:41,320 --> 01:19:43,320 Das ... das ist eine Lüge! 787 01:19:44,400 --> 01:19:46,400 Das ist eine Lüge! 788 01:19:48,840 --> 01:19:51,880 Nein! Nein! Das ist eine verdammt Lüge! 789 01:19:52,40 --> 01:19:53,800 Verdammter Münchhausen! 790 01:19:53,960 --> 01:19:56,960 Verdammter Baron! Verdammter Lügenbaron! 791 01:20:18,640 --> 01:20:20,720 Henker, walte deines Amtes. 792 01:20:47,480 --> 01:20:49,480 Hermes! Du hast es geschafft! 793 01:20:49,840 --> 01:20:51,640 Wir haben gewonnen! 794 01:21:01,240 --> 01:21:04,880 Nie hätte ich gedacht, mein werter Sultan, 795 01:21:05,40 --> 01:21:07,960 dass mir ein Gläschen Tokayer mit Euch 796 01:21:08,120 --> 01:21:10,280 eine solche Freude machen würde. 797 01:21:10,440 --> 01:21:13,760 Mein guter Baron, Ihr glaubt doch nicht im Ernst, 798 01:21:13,920 --> 01:21:16,880 dass ich Euch einfach hinausspazieren lasse. 799 01:21:17,40 --> 01:21:19,640 Natürlich nicht. 800 01:21:23,00 --> 01:21:25,320 Und nun? 801 01:21:26,400 --> 01:21:29,600 Natürlich hat der große Baron Münchhausen 802 01:21:29,760 --> 01:21:32,440 auch schon einen großartigen Plan. 803 01:21:32,680 --> 01:21:35,600 Kann ich mich auf Euren Durst verlassen? 804 01:21:35,760 --> 01:21:36,840 Aber natürlich. 805 01:21:37,00 --> 01:21:40,720 Ich werde die Soldaten ablenken. Ihr müsst nur ... 806 01:21:42,880 --> 01:21:45,680 Nicht Euer Ernst! Vertraut mir. 807 01:21:45,960 --> 01:21:49,440 Oder wenigstens Eurer Fantasie. Nur dieses Mal. 808 01:21:49,880 --> 01:21:52,360 Münchhausen, Ihr Höllenbrut! 809 01:21:52,520 --> 01:21:54,520 Hinterher! Los! 810 01:21:54,680 --> 01:21:56,640 Gib her! Lass los! 811 01:21:57,80 --> 01:21:59,200 Los! Lauft! 812 01:22:02,640 --> 01:22:04,360 Wo ist er? 813 01:22:04,640 --> 01:22:06,640 Beeilt euch! Schnell! 814 01:22:09,960 --> 01:22:11,920 Da ist er! Da oben! 815 01:22:12,80 --> 01:22:13,840 Er ist oben! 816 01:22:14,280 --> 01:22:16,400 Was sollen wir tun? - Los, hoch! 817 01:22:25,480 --> 01:22:28,520 Das hast du dir so gedacht ... 818 01:22:28,680 --> 01:22:30,880 Jetzt haben wir dich! 819 01:22:33,360 --> 01:22:36,880 So, mein Vögelchen, dort sitzt du in der Falle. 820 01:22:37,960 --> 01:22:39,960 Auf Euch, meine Lieben! 821 01:22:40,320 --> 01:22:42,120 Na sdorowje! 822 01:22:42,280 --> 01:22:44,280 Na sdarowje. Komm! 823 01:23:09,840 --> 01:23:12,840 Der Baron meint, Ihr braucht diese? 824 01:23:22,840 --> 01:23:26,00 Jetzt gehört er mir. Euer hässlicher Kopf. 825 01:23:27,680 --> 01:23:30,720 Also gestern Nacht gefiel er Euch ganz gut. 826 01:23:31,600 --> 01:23:34,760 Ihr wollt meinen Kopf, dann holt ihn Euch. 827 01:23:47,880 --> 01:23:50,40 Abdulrahman, du Nichtsnutz! 828 01:23:55,40 --> 01:23:58,920 Das funktioniert tatsächlich. Nichts als heiße Luft. 829 01:24:01,360 --> 01:24:02,640 Kommt! 830 01:24:23,480 --> 01:24:25,480 Aber ... 831 01:24:28,880 --> 01:24:32,960 Wie immer ein Vergnügen, mit Euch Geschäfte zu machen. 832 01:24:34,160 --> 01:24:37,360 Ba... Baron! - Er hat's geschafft! 833 01:24:40,720 --> 01:24:45,720 Diese Geschichte wird mir natürlich wieder niemand glauben. 834 01:24:45,880 --> 01:24:47,880 Los, schnell! Beeilt Euch! 835 01:25:16,240 --> 01:25:18,480 Komm da sofort runter! - Nein! 836 01:25:20,400 --> 01:25:23,440 Münchhausen! Euer Kopf gehört mir! 837 01:25:25,160 --> 01:25:28,320 Ich denke, das wäre wieder etwas für Euch. 838 01:25:28,480 --> 01:25:30,880 Mit dem größten Vergnügen. Nein! 839 01:25:36,320 --> 01:25:38,360 Adieu! 840 01:25:40,400 --> 01:25:44,960 Münchhausen! Irgendwann gehört Euer Kopf mir! 841 01:25:47,880 --> 01:25:49,680 Irgendwann ... 842 01:26:17,480 --> 01:26:21,640 Jetzt haben die Sterne meinen Wunsch doch noch erfüllt. 843 01:26:23,560 --> 01:26:25,240 Oh! Schade. 844 01:26:26,800 --> 01:26:31,480 Jetzt werdet Ihr nie erfahren, was Euer Herz wahrhaft begehrt. 845 01:26:31,640 --> 01:26:33,440 Ach ja. 846 01:26:45,480 --> 01:26:47,480 Na, meine Tochter? 847 01:26:47,640 --> 01:26:49,640 Wie steht der Wind? 848 01:26:53,40 --> 01:26:57,40 Perfekt. Genau richtig für ein neues Abenteuer. 849 01:27:21,00 --> 01:27:23,00 Untertitelung: BR 2012102911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.