All language subtitles for Autumn.Lights.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,806 --> 00:02:17,806 www.titlovi.com 2 00:02:20,806 --> 00:02:21,959 Zna�i, tako? 3 00:02:22,307 --> 00:02:24,610 Samo se zavaravamo... 4 00:02:25,645 --> 00:02:27,277 Bila je to gre�ka. 5 00:02:28,646 --> 00:02:30,313 Ne govori tako. 6 00:02:31,584 --> 00:02:33,783 Nemoj to nazivati gre�kom. 7 00:02:35,687 --> 00:02:38,609 Ve� smo pro�li kroz ovo. 8 00:02:38,759 --> 00:02:42,824 Tu se vi�e nema �to re�i. - Ja sam ipak poku�ao. 9 00:02:45,163 --> 00:02:46,949 Toliko i ti zna�, zar ne? 10 00:02:47,099 --> 00:02:50,533 Znam, Davide...znam. 11 00:02:50,703 --> 00:02:53,057 A, �to �emo sa ovim mjestom? 12 00:02:53,206 --> 00:02:55,038 Dolazimo ovamo ve� godinama. 13 00:02:56,442 --> 00:02:59,377 Ti si ona, koja je �eljela do�i ovamo, za ime Boga. 14 00:03:34,146 --> 00:03:35,932 Ovo sam sve uglavnom pokupio usput. 15 00:03:36,081 --> 00:03:38,081 Potrajat �e ti neko vrijeme. 16 00:03:40,853 --> 00:03:43,206 Hvala ti �to si navratio... znam da je daleko. 17 00:03:43,257 --> 00:03:46,408 Ma, nije to ni�ta. Drago mi je �to si me zvao. 18 00:03:46,560 --> 00:03:50,259 Ja ionako volim voziti. Grad zna biti prili�no naporan. 19 00:03:51,698 --> 00:03:53,365 Ovdje je jako mirno. 20 00:03:54,932 --> 00:03:56,602 Ima i nekih drugih ku�a, samo... 21 00:03:56,804 --> 00:03:59,069 ja ovdje nikog drugog nisam vidio. 22 00:04:00,806 --> 00:04:03,640 To je glavna stvar, koja zapravo dovu�e ljude ovamo. 23 00:04:04,911 --> 00:04:06,311 Ova izolacija. 24 00:04:06,877 --> 00:04:09,949 Osobno nikada nisam razumio one koji se na ovo �ale... 25 00:04:10,251 --> 00:04:13,651 To je tu...zbog ne�ega. 26 00:04:17,324 --> 00:04:19,723 Ima jo� jedna stvar, sa kojom je pomalo te�ko... 27 00:04:19,725 --> 00:04:21,326 a, to je ova svjetlost. 28 00:04:22,127 --> 00:04:23,937 Ovdje nikada nije no�. 29 00:04:24,098 --> 00:04:25,697 Na to se ne mogu naviknuti. 30 00:04:25,899 --> 00:04:27,699 Meni se to ustvari svi�a. 31 00:04:28,500 --> 00:04:30,502 Sve je lak�e napraviti. 32 00:04:32,504 --> 00:04:35,072 Da, samo �ovjek ovdje nema osje�aj za vrijeme. 33 00:04:36,643 --> 00:04:38,776 I puno je te�e spavati. 34 00:04:42,048 --> 00:04:45,715 Prava je �teta, zbog Eve, zaista jest, ali... 35 00:04:46,418 --> 00:04:48,586 Mislim, zna� kako ide sa tim stvarima. 36 00:04:48,889 --> 00:04:52,122 Treba pro�i neko vrijeme... uvijek je tako. 37 00:04:53,925 --> 00:04:55,494 Glavno sranje je... 38 00:04:56,728 --> 00:04:59,497 ta neka rutina, na koju sam se previ�e navikao. 39 00:05:02,435 --> 00:05:04,836 Nemam jebeno pojma, �to se to ustvari dogodilo. 40 00:05:06,773 --> 00:05:08,906 Zna�, kada smo mi po�injali sa ovim... 41 00:05:10,108 --> 00:05:12,144 sve je bilo skoro savr�eno. 42 00:05:14,680 --> 00:05:16,915 A, kada je ona ju�er odlazila... 43 00:05:17,216 --> 00:05:20,850 znao sam da ne mogu u�initi ni�ta, �to bi je natjeralo da se predomisli. 44 00:05:21,620 --> 00:05:23,505 Izgleda kako je to �vrsto odlu�ila. 45 00:05:23,557 --> 00:05:25,990 Da, sada ne smije� misliti samo na ta stvari. 46 00:05:27,192 --> 00:05:30,795 U svojoj glavi stalno ponavljati sve te razgovore... 47 00:05:31,098 --> 00:05:32,963 sebe preispitivati... 48 00:05:33,733 --> 00:05:35,619 poludjet �e� od toga. 49 00:05:35,769 --> 00:05:37,987 Sje�a� li se kako je bilo sa mnom i sa Almom? 50 00:05:38,137 --> 00:05:41,137 Trebalo mi je skoro godinu dana, da bih se vratio u normalu. 51 00:05:41,841 --> 00:05:44,707 Da, samo je ta cijela stvar bila sjebana od samog po�etka. 52 00:05:50,949 --> 00:05:52,417 Da, vjerojatno. 53 00:05:54,887 --> 00:05:56,887 I, �to �e� u�initi sa ovom ovdje ku�om? 54 00:05:56,990 --> 00:05:59,792 Pa, jutros sam razgovarao sa vlasnikom. 55 00:05:59,793 --> 00:06:03,781 Ostat �u ovdje preko vikenda, da vidim ho�e li on na�i nekog drugog da mu iznajmi. 56 00:06:03,829 --> 00:06:05,149 Za�to ne bi malo pro�vrljao okolo? 57 00:06:05,298 --> 00:06:07,499 Ti jo� uvijek ima� svoj fotografski zadatak. 58 00:06:07,600 --> 00:06:10,153 Radije bih sada bio u gradu, i to odande regulirati. 59 00:06:10,202 --> 00:06:12,889 Napravim par jednodnevnih izleta, i tako odradim fotografiranje. 60 00:06:12,939 --> 00:06:15,507 Puno lak�e bi ti to bilo odavde. 61 00:06:17,110 --> 00:06:18,744 Ne znam... 62 00:06:20,545 --> 00:06:23,213 mislim da se ne bih bio u stanju ovdje koncentrirati. 63 00:06:24,850 --> 00:06:26,685 Zbog lo�ih uspomena, pretpostavljam. 64 00:08:00,177 --> 00:08:02,612 Bilo je sasvim dobro, to �to ste vi bili ovdje. 65 00:08:04,182 --> 00:08:06,350 Ovdje nema ba� puno ljudi. 66 00:08:07,954 --> 00:08:09,672 Tko zna, koliko �e vremena pro�i, 67 00:08:09,723 --> 00:08:11,809 dok ovuda ne bi pro�ao netko drugi. 68 00:08:11,959 --> 00:08:14,290 Je li netko saznao ne�to o njoj? 69 00:08:16,596 --> 00:08:17,978 Je li ostavila neku poruku? 70 00:08:18,129 --> 00:08:21,117 Njena obitelj je uglavnom nastanjena u �vedskoj. 71 00:08:21,268 --> 00:08:24,567 Samo, ona sa njima nije bila u kontaktu ve� prili�no dugo vremena. 72 00:08:26,973 --> 00:08:30,442 �to se ti�e poruke, tu informaciju vam stvarno ne mogu otkriti. 73 00:08:30,644 --> 00:08:32,308 Siguran sam da razumijete. 74 00:08:35,880 --> 00:08:38,081 Bila je prekrasna djevojka, zar ne? 75 00:08:42,052 --> 00:08:43,922 Velika �teta. 76 00:08:50,596 --> 00:08:52,898 Pitam se, �to li je radila tamo vani... 77 00:08:54,164 --> 00:08:55,700 sasvim sama... 78 00:08:58,037 --> 00:09:00,004 Mogu li ovo zadr�ati? 79 00:09:04,009 --> 00:09:07,211 Naravno...imam kopije u postaji. 80 00:09:12,216 --> 00:09:13,850 Da, vidite... 81 00:09:14,952 --> 00:09:17,474 ja znam da vas mi ovdje ve� zadr�avamo tjedan dana, 82 00:09:17,524 --> 00:09:20,442 ali se bojim kako �u morati tra�iti od vas jo� jednu stvar. 83 00:09:20,594 --> 00:09:22,058 O �emu se radi? 84 00:09:23,229 --> 00:09:28,183 Pitam se, mo�ete li jo� malo ostati ovdje, dok se ne zavr�i istraga. 85 00:09:28,335 --> 00:09:30,385 Moramo ra��istiti jo� par stvari. 86 00:09:30,537 --> 00:09:32,235 Istraga? 87 00:09:32,270 --> 00:09:34,456 Mislio sam da ste rekli kako je to bilo samoubojstvo. 88 00:09:34,508 --> 00:09:37,841 Da, samo tu postoji procedura, koju mi moramo ispo�tovati. 89 00:09:38,644 --> 00:09:40,730 Jo� uvijek �ekamo na izvje��e toksikologa, 90 00:09:40,879 --> 00:09:43,379 da bismo definitivno utvrdili razlog smrti. 91 00:09:44,716 --> 00:09:46,918 Koliko dugo jo� moram ostati ovdje? 92 00:09:47,719 --> 00:09:49,639 Takve stvari mogu tamo malo potrajati. 93 00:09:49,788 --> 00:09:53,389 Samo, mislim...ne bi trebalo vi�e od tjedan dana. 94 00:09:56,394 --> 00:09:58,816 Pretpostavljam kako nemam ba� nekog izbora. 95 00:09:58,966 --> 00:10:00,630 Bojim se da nemate. 96 00:11:26,317 --> 00:11:28,652 U posljednje vrijeme se osje�am pomalo umorno. 97 00:11:29,721 --> 00:11:31,889 Ne znam zbog �ega je to. 98 00:11:32,192 --> 00:11:34,359 Stvarno izgleda� nekako odsutno. 99 00:11:36,062 --> 00:11:38,296 Mo�da bi trebao oti�i nekuda. 100 00:11:38,596 --> 00:11:41,264 Otputuj nekuda. - Put... 101 00:11:42,168 --> 00:11:43,868 To bi mi godilo. 102 00:11:46,038 --> 00:11:47,672 Samo nas dvoje. 103 00:11:54,080 --> 00:11:55,647 Samo mi. 104 00:12:01,687 --> 00:12:03,421 Naprosto nevjerojatno. 105 00:12:04,423 --> 00:12:05,975 To je za tebe sigurno bio �ok. 106 00:12:06,125 --> 00:12:07,557 Da... 107 00:12:08,058 --> 00:12:09,793 apsolutno. 108 00:12:12,831 --> 00:12:15,000 Mislim, bio sam tamo u vodi... 109 00:12:15,302 --> 00:12:17,134 poku�avaju�i je dohvatiti... 110 00:12:17,336 --> 00:12:19,104 da je izvu�em na obalu. 111 00:12:23,341 --> 00:12:25,143 Trebao si je vidjeti. 112 00:12:27,211 --> 00:12:28,812 Bila je sva naduta... 113 00:12:30,081 --> 00:12:31,902 ko�a joj je bila potpuno bijela. 114 00:12:32,052 --> 00:12:33,518 Moj Bo�e... 115 00:12:35,052 --> 00:12:37,019 �udna stvar je... 116 00:12:38,090 --> 00:12:40,158 da ovdje jedva da ima bilo koga. 117 00:12:41,558 --> 00:12:44,312 Detektiv mi stvarno nije mogao re�i ni�ta vi�e. 118 00:12:44,462 --> 00:12:46,431 Pa, ni�ta tu nije ne�to posebno �udno. 119 00:12:46,633 --> 00:12:48,918 Sigurno je bila depresivna. 120 00:12:49,067 --> 00:12:50,835 Za�to bi ina�e netko to u�inio? 121 00:12:51,937 --> 00:12:53,738 Ne znam. 122 00:12:55,774 --> 00:12:57,942 Cijela stvar je prili�no zajebana. 123 00:12:59,510 --> 00:13:01,865 To je tragedija...eto �to je to. 124 00:13:02,215 --> 00:13:04,667 I, koliko dugo jo� oni ho�e da ostane� ovdje? 125 00:13:04,716 --> 00:13:08,149 Jo� par dana...bar je on tako rekao. 126 00:13:09,989 --> 00:13:13,274 To je dobro, zato �to me centrala �alje natrag u Ameriku. 127 00:13:13,426 --> 00:13:14,745 Bit �u u New Yorku. 128 00:13:14,894 --> 00:13:17,213 Ti �e� biti premje�ten? - Ne, to nije za stalno. 129 00:13:17,264 --> 00:13:20,249 Samo na par tjedana, da im tamo pomognem oko otvaranja nove podru�nice. 130 00:13:20,298 --> 00:13:22,200 Stiglo je u posljednji tren. 131 00:13:22,402 --> 00:13:25,101 Zna�, ne�to sam razmi�ljao... 132 00:13:26,672 --> 00:13:30,072 ovaj svijet mi ne�to sigurno ho�e re�i, sa ovim ovakvim putovanjem. 133 00:13:32,177 --> 00:13:33,945 Prvo Eva... 134 00:13:34,480 --> 00:13:36,279 a, sada ovo. 135 00:13:36,283 --> 00:13:37,700 Pa, pogledaj na to i ovako, 136 00:13:37,750 --> 00:13:39,984 bar se nije dogodilo ne�to gore. 137 00:13:46,759 --> 00:13:48,259 Marie? 138 00:13:57,469 --> 00:13:59,235 Marie, jesi li tamo gore? 139 00:15:28,061 --> 00:15:29,725 Ne. 140 00:15:35,061 --> 00:15:38,027 Za�to uvijek mora� ovoliko komplicirati? 141 00:15:44,061 --> 00:15:46,725 Za�to se ne mo�e� samo pona�ati normalno? 142 00:15:47,076 --> 00:15:50,527 Makar jednom...kao obi�na normalna osoba. 143 00:16:11,870 --> 00:16:13,769 Mogu li i ja dobiti jednu? 144 00:16:24,783 --> 00:16:26,682 Tko je ovo komponirao? 145 00:16:27,351 --> 00:16:28,951 Von Fleisher. 146 00:16:34,057 --> 00:16:36,644 Tebi se vi�e ni�ta drugo ne svi�a. 147 00:16:36,796 --> 00:16:38,629 Stalno pu�ta� samo ovu glazbu. 148 00:16:39,831 --> 00:16:42,932 Pretpostavljam da sam uvijek bio nekako naklonjen Bavarcima. 149 00:16:43,134 --> 00:16:45,522 Zna�, moj pradjed je bio jedan od njih. 150 00:16:45,672 --> 00:16:47,171 Eto, sada znam. 151 00:16:53,577 --> 00:16:55,312 Je li sve u redu? 152 00:16:55,846 --> 00:16:57,346 Na �to misli�? 153 00:16:57,548 --> 00:16:59,548 �uo sam te dok si telefonirala. 154 00:16:59,584 --> 00:17:02,438 Bez obzira �to nisam razumio ni rije� koju si rekla, djelovala si... 155 00:17:02,489 --> 00:17:04,954 Onda bi te mo�da trebalo u�iti talijanski. 156 00:17:09,326 --> 00:17:11,279 Sigurna si da je sve u redu? 157 00:17:11,431 --> 00:17:14,317 Molim te, ne po�injimo ponovo sa ovim. 158 00:17:14,467 --> 00:17:16,834 Ti zna� kako ja nisam htio zabadati svoj nos... 159 00:17:17,434 --> 00:17:19,502 ali mora� znati, koliko ti meni zna�i�. 160 00:19:09,414 --> 00:19:12,067 Ispri�avam se...mislio sam da se mo�da ne�to dogodilo. 161 00:19:12,116 --> 00:19:14,152 Ne, sve je u redu. 162 00:19:15,220 --> 00:19:17,887 Sigurna sam da je izgledalo pomalo �udno. 163 00:19:17,891 --> 00:19:21,242 Ja samo...mislim, imao sam nedavno jedno lo�e iskustvo, 164 00:19:21,394 --> 00:19:22,644 pa sam htio provjeriti. 165 00:19:22,795 --> 00:19:24,693 Onda mi je drago, �to ste provjerili. 166 00:19:24,730 --> 00:19:27,281 Vi tako ina�e spavate na stra�njem sjedalu svoga auta? 167 00:19:27,333 --> 00:19:29,701 A, ne, ne, ja sam samo... 168 00:19:29,803 --> 00:19:31,452 samo sam malo lutala po okolini, 169 00:19:31,604 --> 00:19:35,156 a pro�le no�i nisam mogla spavati, pa sam se zato ovdje zaustavila. 170 00:19:35,307 --> 00:19:37,156 Ina�e, radim to ponekad. 171 00:19:37,710 --> 00:19:39,210 Va� naglasak... 172 00:19:39,509 --> 00:19:41,210 Vi ste talijanka? 173 00:19:41,358 --> 00:19:42,710 O, moj Bo�e! 174 00:19:42,759 --> 00:19:44,859 Kona�no sam srela nekog, tko govori talijanski. 175 00:19:44,960 --> 00:19:48,210 Skoro sam poludjela, govore�i engleski cijelo vrijeme. 176 00:19:48,558 --> 00:19:50,509 To zna�i da ste vi ovdje sami? 177 00:19:50,660 --> 00:19:53,509 Ne, moj suprug i ja �ivimo tamo gore, ovim putem. 178 00:19:53,660 --> 00:19:55,076 A, on ne govori talijanski? 179 00:19:55,227 --> 00:19:58,894 No...u na�oj ku�i se govori samo islandski i engleski. 180 00:19:58,943 --> 00:20:00,847 A ja svakako jedva da znam pone�to islandski. 181 00:20:00,999 --> 00:20:04,333 Pa, da budem iskren, ni moj talijanski nije ba� previ�e dobar. 182 00:20:05,538 --> 00:20:07,690 Zna�i, i vi ste ovdje negdje odsjeli? 183 00:20:07,838 --> 00:20:10,291 Da, imam ku�icu tamo dolje, ovom stazom. 184 00:20:10,442 --> 00:20:14,096 O, onda sam jednostavno iznena�ena da ranije nisam natr�ala na vas. 185 00:20:14,247 --> 00:20:16,614 Mi stvarno �ivimo ovuda gore. 186 00:20:16,816 --> 00:20:18,781 Koliko dugo ostajete ovdje? 187 00:20:18,983 --> 00:20:20,737 Ustvari, jo� uvijek nisam siguran. 188 00:20:20,885 --> 00:20:23,873 A, jeste li tu sami, ili ste ovdje sa prijateljima? 189 00:20:24,021 --> 00:20:27,089 Ja sam, ovaj... ustvari sam ovdje sam. 190 00:20:27,858 --> 00:20:29,794 I, drago mi je �to sam nai�ao na vas. 191 00:20:29,796 --> 00:20:31,346 Nema ovdje ba� puno ljudi. 192 00:20:31,497 --> 00:20:32,749 To znam. 193 00:20:32,798 --> 00:20:35,785 Ja stalno tra�im razloge kako bih se vratila natrag u grad. 194 00:20:35,933 --> 00:20:39,001 Pretpostavljam kako treba vremena da se �ovjek na ovo navikne. 195 00:20:40,637 --> 00:20:42,790 Znate...par prijatelja 196 00:20:42,942 --> 00:20:45,326 dolaze ovamo ve�eras iz Reykjavika. 197 00:20:45,377 --> 00:20:47,863 Trebali bi navratiti, ako nemate ni�ta drugo raditi. 198 00:20:47,913 --> 00:20:49,578 Da... 199 00:20:50,213 --> 00:20:51,816 mislim da bi mi to godilo. 200 00:20:57,390 --> 00:20:59,107 Bok...ti si sigurno David. 201 00:20:59,259 --> 00:21:02,577 Bok, drago mi je. - J�hann, i meni je drago. 202 00:21:02,628 --> 00:21:04,246 Ispri�avam se, samo sam ovo imao kod ku�e. 203 00:21:04,297 --> 00:21:06,449 Nisam imao vremena oti�i do grada. 204 00:21:06,597 --> 00:21:09,665 David? Bok! 205 00:21:10,736 --> 00:21:12,887 Ispri�ala sam J�hannu o tebi. 206 00:21:13,038 --> 00:21:15,125 Mislim da je sada malo ljubomoran. 207 00:21:15,275 --> 00:21:16,906 Do�i. 208 00:21:19,509 --> 00:21:22,413 Svima ka�em, ovo je David. 209 00:21:23,480 --> 00:21:25,981 Bok, David. - Alex, drago mi je. 210 00:21:32,790 --> 00:21:35,111 Mo�e malo vina, Davide? - A, hvala ti. 211 00:21:35,259 --> 00:21:37,680 Marie? - Hvala. 212 00:21:37,828 --> 00:21:39,347 �ivjeli! 213 00:21:39,499 --> 00:21:41,463 �ivjeli, skol. - �ivjeli! 214 00:21:43,433 --> 00:21:46,288 Ovo je neobi�no mjesto, za provesti cijelo godi�nje doba. 215 00:21:46,439 --> 00:21:48,305 Vjerojatno se tamo osje�a� usamljeno. 216 00:21:49,141 --> 00:21:52,742 Da budem potpuno iskren, ja ovdje nisam do�ao sam. 217 00:21:53,046 --> 00:21:54,962 A, nisi... - Ne ide ba� najbolje. 218 00:21:55,013 --> 00:21:56,698 Sada poku�avam nadi�i ve�inu toga. 219 00:21:56,749 --> 00:21:58,500 A, ovdje sam ustvari do�ao zbog obaveza posla, 220 00:21:58,549 --> 00:22:00,351 tako da �e me to i dalje okupirati. 221 00:22:00,353 --> 00:22:01,769 Poslovne obaveze? 222 00:22:01,820 --> 00:22:03,471 Ti si ovdje kako bi fotografirao? 223 00:22:03,521 --> 00:22:05,708 Jesi li ti ikada �ula za Andrew Frankea? 224 00:22:05,757 --> 00:22:08,410 On je ameri�ki pisac. Ranije je on pisao ovdje na Islandu. 225 00:22:08,461 --> 00:22:11,344 Ja trebam napraviti fotografije za jedan novi projekt, na kojem on radi. 226 00:22:11,395 --> 00:22:13,765 Zna�i, onda �e� neko vrijeme biti ovdje? 227 00:22:14,067 --> 00:22:19,320 Ne znam...trenutno to ovisi o nekoliko razli�itih stvari. 228 00:22:19,471 --> 00:22:21,990 Ovo ipak nije najgore mjesto za boravak. 229 00:22:22,141 --> 00:22:23,791 Kako se ovdje provodi�, David? 230 00:22:23,942 --> 00:22:26,663 Ubija se od dosade. - Ne, nije, sjajno je. 231 00:22:26,813 --> 00:22:28,877 Drago mi je �to sam ba� danas odlu�io snimati. 232 00:22:28,881 --> 00:22:30,630 Ina�e, nikada ne bih upoznao Marie. 233 00:22:30,682 --> 00:22:32,450 Pa, sa time smo obojica zadovoljni. 234 00:22:33,250 --> 00:22:35,019 Mogu li te malo provesti okolo? 235 00:22:39,257 --> 00:22:43,394 Marie je uvijek zadu�ena za ove male ku�ne zabave, 236 00:22:43,596 --> 00:22:46,130 ako to ve� sam nisi pogodio, po onoj gu�vi tamo. 237 00:22:53,705 --> 00:22:56,659 Sa njenim prijateljima sa ja uvijek osje�am nekako suvi�nim. 238 00:22:56,807 --> 00:22:59,308 To nije zbog njihovih godina, nego... 239 00:22:59,510 --> 00:23:01,944 �to umiju biti prili�no plitki. 240 00:23:03,382 --> 00:23:04,732 Mada, moram re�i, 241 00:23:04,884 --> 00:23:07,134 u tebi pomalo vidim srodnu du�u. 242 00:23:07,286 --> 00:23:09,038 "Srodnu du�u?" 243 00:23:09,188 --> 00:23:11,186 To je neka vrsta ljubavi na prvi pogled? 244 00:23:12,391 --> 00:23:14,540 Marie mi ka�e da se ti bavi� fotografijom. 245 00:23:14,692 --> 00:23:18,279 Da, fotografija mi je omogu�ila veliki broj dobrih stvari. 246 00:23:18,431 --> 00:23:20,848 I, zbog toga si ti sada na Islandu? 247 00:23:21,000 --> 00:23:23,951 Pa, djelomi�no, ja ve�inu svog posla napravim u Europi. 248 00:23:24,103 --> 00:23:26,269 I ja se pomalo bavim fotografijom. 249 00:23:28,173 --> 00:23:30,339 Po�eo sam, kada sam bio na koled�u. 250 00:23:32,410 --> 00:23:34,662 Bio je to vrlo sretno razdoblje u mom �ivotu, 251 00:23:34,814 --> 00:23:38,816 tako sam postao opsesivan u dokumentiranju svega toga. 252 00:23:49,795 --> 00:23:51,827 Ove ovdje su zaista jako dobre. 253 00:23:52,930 --> 00:23:55,798 To su samo par meni omiljenih, od onih koje sam napravio. 254 00:23:57,336 --> 00:23:59,221 Sakupio sam na tisu�e fotografija. 255 00:23:59,372 --> 00:24:01,505 Svaka od njih je obilje�ena i sortirana. 256 00:24:06,810 --> 00:24:08,877 Ova je iz razdoblja kada smo se upoznali. 257 00:24:10,548 --> 00:24:12,249 Jako je lijepa. 258 00:24:14,352 --> 00:24:17,688 To je ba� ono �to je �ini... tako neuhvatljivom. 259 00:24:18,521 --> 00:24:19,824 Na �to to misli�? 260 00:24:20,692 --> 00:24:22,711 Marie je, kao i ve�ina jako lijepih �ena, 261 00:24:22,760 --> 00:24:25,260 vrlo samosvjesna. 262 00:24:26,262 --> 00:24:29,183 �ene, kao �to je ona, imaju tu mo� da dominiraju. 263 00:24:29,335 --> 00:24:33,690 Svaki njen hir je te�ak. Svaki njen osje�aj je za slavlje. 264 00:24:33,838 --> 00:24:36,038 Poznavao sam takve �ene. 265 00:24:38,509 --> 00:24:40,144 Ja nju zaista volim. 266 00:24:41,246 --> 00:24:42,644 Jako. 267 00:24:44,082 --> 00:24:46,415 Mislim da je to najgori dio svega ovoga. 268 00:24:51,256 --> 00:24:53,476 Zna�, netko se ovdje utopio pro�li tjedan. 269 00:24:53,625 --> 00:24:55,491 Iz onoga �to sa �uo, vi�e djeluje, 270 00:24:55,493 --> 00:24:57,461 kao da se radi o samoubojstvu. 271 00:24:58,394 --> 00:25:01,182 Bio sam tamo... - �to? 272 00:25:01,233 --> 00:25:02,851 Mislim, ne kada se to dogodilo. 273 00:25:02,902 --> 00:25:05,621 Ja sam onaj, koji ju je na�ao. - Bo�e! 274 00:25:05,769 --> 00:25:09,692 Stvarno nisam imao namjeru to ovdje spominjati. - Ne, naravno. 275 00:25:09,741 --> 00:25:12,060 To je ba� u�asna stvar, kada se tako ne�to dogodi. 276 00:25:12,111 --> 00:25:16,576 Jesi li poznavao tu �enu, koja je umrla...Elisu? 277 00:25:17,115 --> 00:25:19,402 Ne, u principu nisam. 278 00:25:19,550 --> 00:25:21,585 Par puta je jesam sreo. 279 00:25:22,287 --> 00:25:23,787 Stvarno tragi�na �ena. 280 00:25:24,788 --> 00:25:28,442 To sam mogao osjetiti kod nje, i prije nego je umrla. 281 00:25:28,594 --> 00:25:30,394 Dakle, to je bilo samoubojstvo. 282 00:25:31,761 --> 00:25:35,250 Policija je tra�ila od mene da ostanem, dok se ne zavr�i istraga. 283 00:25:35,401 --> 00:25:37,019 Bar su mi tako rekli. 284 00:25:37,169 --> 00:25:38,801 Ima smisla. 285 00:25:39,005 --> 00:25:40,702 Ja se ne bih uzbu�ivao oko toga. 286 00:25:41,373 --> 00:25:43,659 I, �to �ete raditi kada pro�e sezona? 287 00:25:43,708 --> 00:25:45,160 Vratite se natrag u Reykjavik? 288 00:25:45,211 --> 00:25:48,679 Ne, ja �u vjerojatno uskoro i�i na odmor. 289 00:25:48,881 --> 00:25:51,866 Ti uvijek nekuda odlazi�. Nije ti vi�e muka od toga? 290 00:25:52,018 --> 00:25:53,567 O, Bo�e, ne...ne. 291 00:25:53,618 --> 00:25:55,070 U svakom slu�aju, obe�ala sam svojoj sestri 292 00:25:55,121 --> 00:25:57,271 da �u se vratiti u Rim na par tjedana. 293 00:25:57,423 --> 00:26:01,242 A, J�hann ne mo�e uzeti tako veliko odsustvo sa posla? 294 00:26:01,394 --> 00:26:03,413 J�hann ne bi ni htio i�i sa mnom. 295 00:26:03,462 --> 00:26:06,281 Povremeno nam je potrebno da se malo odmorimo jedno od drugog. 296 00:26:06,332 --> 00:26:08,664 To je jedini na�in na koji mi funkcioniramo. 297 00:26:13,332 --> 00:26:14,964 Nemoj mi biti tako �okiran. 298 00:26:15,132 --> 00:26:16,865 Stanka mo�e biti dobra stvar. 299 00:26:21,211 --> 00:26:23,566 Hej, gdje si ti odjednom nestao? 300 00:26:23,615 --> 00:26:26,601 J�hann me je samo malo vodio u razgledanje...imate prekrasnu ku�u. 301 00:26:26,652 --> 00:26:29,538 Stvarno mi je drago �to mu se svi�a�. 302 00:26:29,689 --> 00:26:32,039 On uglavnom ne voli nikoga od mojih prijatelja. 303 00:26:32,191 --> 00:26:35,176 �to je sa mnom? - A, tebe naprosto obo�ava... 304 00:26:35,326 --> 00:26:37,661 Tebe, naravno, svi obo�avaju. 305 00:26:39,829 --> 00:26:41,431 Zar nije prava ljepotica? 306 00:26:42,134 --> 00:26:44,554 Zna�, to je ustvari jedan vrlo neobi�an fenomen. 307 00:26:44,702 --> 00:26:46,756 U kom smislu? - Pa, razmisli o tome. 308 00:26:46,806 --> 00:26:49,325 Ve�ina veza, onih izvan obiteljskih, prolazne su. 309 00:26:49,473 --> 00:26:51,625 O, ja ne vjerujem u to. 310 00:26:51,777 --> 00:26:54,663 Koliko si ti stvarnih veza ostvarila u toku svog �ivota? 311 00:26:54,814 --> 00:26:58,165 I tu ne mislim na osobe sa kojima povremeno razmijeni� emailove. 312 00:26:58,317 --> 00:27:01,817 Samo ja ne shva�am odre�ivanje veze na taj na�in. 313 00:27:02,020 --> 00:27:03,305 Kada si zaista prijatelj sa nekim, 314 00:27:03,355 --> 00:27:05,140 ne mora� biti sa njim u stalnom kontaktu. 315 00:27:05,191 --> 00:27:08,209 �esto je dovoljno da se zna da su oni tu negdje, kada ti zatrebaju. 316 00:27:08,259 --> 00:27:10,211 I onda, sa �ime takvo prijateljstvo mo�e ra�unati? 317 00:27:10,260 --> 00:27:11,579 To je vrlo povr�no. 318 00:27:11,730 --> 00:27:15,683 David, ja mislim da si ti i previ�e vezan za ljude. 319 00:27:15,835 --> 00:27:18,118 Mo�da od njih previ�e o�ekuje�. 320 00:27:18,269 --> 00:27:19,622 Vjerojatno si u pravu. 321 00:27:20,770 --> 00:27:22,924 Ja stvarno puno razmi�ljam o drugim ljudima. 322 00:27:22,973 --> 00:27:26,343 �to o njima razmi�lja�? Razmi�ljaju li oni o tebi? 323 00:27:30,674 --> 00:27:33,343 Ono �to je ovdje najiritantnije je taj osje�aj prava, 324 00:27:33,491 --> 00:27:35,942 koji ti daje� sabi, kada raspravlja� o ovim stvarima. 325 00:27:35,991 --> 00:27:37,642 Samo ti se �ini da je tako, ti... 326 00:27:37,692 --> 00:27:41,642 Ali, za�to govoriti o svoj toj organizaciji kada je jasno da te ba� briga za to? 327 00:27:41,692 --> 00:27:44,642 Mene ba� briga? Ja deset sati dnevno provodim u tome uredu. 328 00:27:44,692 --> 00:27:46,041 Momci, molim vas. 329 00:27:46,192 --> 00:27:48,942 Oni se samo vole raspravljati. Sa njima je tako stalno. 330 00:27:50,692 --> 00:27:54,541 Ne sekiraj se...i ja jedva razumijem bilo �to, od ovoga o �emu govore. 331 00:27:55,192 --> 00:27:58,541 O�igledno je da se ne sla�emo oko ove teme, i to �e tako i ostati. 332 00:27:59,978 --> 00:28:04,031 Ona �ena na vijestima... ona koju su na�li na pla�i. 333 00:28:04,182 --> 00:28:06,567 Jeste li je kojim slu�ajem znali vas dvoje? 334 00:28:06,719 --> 00:28:08,483 Sigurno ste je vi�ali ovdje. 335 00:28:12,419 --> 00:28:14,085 Pa, i ne ne�to posebno... 336 00:28:22,365 --> 00:28:24,034 Ispri�avam me. 337 00:28:29,140 --> 00:28:31,058 U�asan na�in da umre�. 338 00:28:31,210 --> 00:28:32,674 Da. 339 00:28:46,624 --> 00:28:48,125 Dobro si? 340 00:28:54,030 --> 00:28:57,034 Kada si me nazvala, bio sam pomalo zbunjen, da budem iskren. 341 00:28:59,269 --> 00:29:01,069 Zbunjen u vezi �ega? 342 00:29:02,440 --> 00:29:04,406 �uo sam neke pri�e, zna�... 343 00:29:05,308 --> 00:29:06,977 tamo u Raykjaviku. 344 00:29:08,980 --> 00:29:10,712 Kakve pri�e? 345 00:29:13,585 --> 00:29:15,183 Ne pravi se naivna. 346 00:29:19,691 --> 00:29:21,191 Dobro... 347 00:29:21,726 --> 00:29:23,625 ti si �uo pri�e. 348 00:29:26,963 --> 00:29:29,066 Meni je stvarno �ao, ali... 349 00:29:29,268 --> 00:29:31,968 ali ja stvarno ne znam, �to ti sad o�ekuje� od mene. 350 00:29:37,142 --> 00:29:38,740 Ni�ta... 351 00:29:40,912 --> 00:29:42,577 Ni�ta. 352 00:29:49,118 --> 00:29:52,756 Zna�, trebalo nam je skoro dva sata da stignemo dovde. 353 00:29:53,057 --> 00:29:56,526 To je prili�no dug put... ne misli� tako? 354 00:34:22,525 --> 00:34:24,512 To je za vas veliki teret, siguran sam, 355 00:34:24,563 --> 00:34:27,297 i mi jako cijenimo to �to sura�ujete. 356 00:34:28,166 --> 00:34:30,199 Mislim, ja u potpunosti ovo razumijem. 357 00:34:31,869 --> 00:34:34,070 Samo sam tu�an, �to se ovo uop�e dogodilo. 358 00:34:37,442 --> 00:34:39,608 Mi smo jedna krhka stvorenja. 359 00:34:40,577 --> 00:34:44,364 Ljudi umiru, zato �to vi�e ne mogu �ivjeti. 360 00:34:44,715 --> 00:34:47,284 Mo�e se re�i, to je bolest, ili... 361 00:34:48,619 --> 00:34:51,539 nesre�a, ili sr�ani udar, ili �to god drugo, 362 00:34:51,789 --> 00:34:53,523 ali, ustvari... 363 00:34:54,525 --> 00:34:57,360 oni umiru, zato �to vi�e ne mogu nastaviti �ivjeti. 364 00:34:58,329 --> 00:35:01,297 Za jednog policajca, imate vrlo neobi�no vi�enje toga. 365 00:35:03,166 --> 00:35:05,735 To je ono, �to me i �ini sposobnim za ovaj posao. 366 00:35:08,972 --> 00:35:13,739 I onda...po�to ste se sada nas oslobodili, vra�ate se natrag u Ameriku? 367 00:37:26,543 --> 00:37:28,143 David... 368 00:37:29,679 --> 00:37:31,047 lijepo je vidjeti te. 369 00:37:32,016 --> 00:37:35,036 Zvao sam Marie da si�e, ali je ona zaspala. 370 00:37:35,186 --> 00:37:36,920 Nije se ba� osje�ala najbolje. 371 00:37:37,621 --> 00:37:39,322 Vjerojatno je samo malo umorna. 372 00:37:42,525 --> 00:37:44,760 Kako ide sa fotografijama? 373 00:37:44,963 --> 00:37:46,630 Ide nekako... 374 00:37:48,266 --> 00:37:51,400 Sigurno je...te�ko... 375 00:37:51,503 --> 00:37:54,456 nakon svega kroz �to si pro�ao, to �to si onako na�ao Elisu. 376 00:37:54,505 --> 00:37:57,972 Jo� uvijek imam neki osje�aj, kao da o�ekujem da se ne�to lo�e dogodi... 377 00:37:57,976 --> 00:37:59,842 svakog puta kada iza�em van. 378 00:38:00,677 --> 00:38:02,579 Ne znam kako to objasniti... 379 00:38:03,813 --> 00:38:06,668 Iskusio si jednu jako traumati�nu stvar. 380 00:38:06,818 --> 00:38:09,853 Ve�ina drugih bi naprosto napustila svoj posao. 381 00:38:14,958 --> 00:38:18,847 Ja imam ovaj njen portret. - Portret? 382 00:38:18,996 --> 00:38:22,396 Da...prona�li su ga u njenoj ku�i. 383 00:38:23,867 --> 00:38:27,103 To je jedna predivna crno-bela fotografija... 384 00:38:28,639 --> 00:38:32,175 i izgleda mi da ja tu sliku nikako ne mogu sebi izbiti iz glave, zna�? 385 00:38:32,476 --> 00:38:33,909 Sasvim o�ekivano. 386 00:38:38,282 --> 00:38:40,717 Je li se policija vra�ala razgovarati sa tobom? 387 00:38:41,018 --> 00:38:43,304 Ne...nisu jo�. 388 00:38:43,454 --> 00:38:45,641 Mislim kako �u morati jo� malo ostati ovdje. 389 00:38:45,791 --> 00:38:47,742 Bar dok se ne zavr�i istraga. 390 00:38:47,893 --> 00:38:52,393 O...izgleda da ovaj ovdje policijski kadar nije ba� najsposobniji. 391 00:38:59,670 --> 00:39:01,538 Htio sam te pitati... 392 00:39:01,539 --> 00:39:04,393 jesi li kojim slu�ajem na zabavi malo vi�e razgovarao sa Marie? 393 00:39:04,443 --> 00:39:06,827 Jesam...mislim, jesam malo. 394 00:39:06,978 --> 00:39:10,666 Ona...ona je bila zauzeta izigravanjem doma�ice. 395 00:39:10,815 --> 00:39:12,233 Zbog �ega? 396 00:39:12,384 --> 00:39:14,483 U posljednje vrijeme nije ba� pri sebi. 397 00:39:14,686 --> 00:39:16,186 Kako to misli�? 398 00:39:16,786 --> 00:39:18,606 Njoj jako te�ko pada, 399 00:39:18,757 --> 00:39:20,590 �to je ovako daleko od Rima. 400 00:39:20,791 --> 00:39:23,478 Kada smo u gradu, tamo nije ovako uznemirena, 401 00:39:23,628 --> 00:39:26,614 ali ovdje vani, izgleda da joj ne ide ba� najbolje. 402 00:39:26,764 --> 00:39:29,431 Sigurno je prili�no te�ko, �ivjeti ovdje kao stranac. 403 00:39:30,634 --> 00:39:32,554 Nije svatko ro�en za ovu ti�inu. 404 00:39:32,603 --> 00:39:34,623 Jedan dio sezone mi ve�inom provodimo ovdje, 405 00:39:34,672 --> 00:39:37,574 zbog sveg onog tamo ludila u Reykjaviku. 406 00:39:37,876 --> 00:39:39,795 Mislim da je to pristojan kompromis. 407 00:39:39,844 --> 00:39:42,846 Posebno kada pomislim na koli�inu slobode, koju sam joj dao. 408 00:39:43,248 --> 00:39:47,516 Ali sada, ona provodi ve�i dio dana telefoniraju�i... 409 00:39:47,518 --> 00:39:49,704 razgovaraju�i na talijanskom. 410 00:39:49,855 --> 00:39:53,088 I, zna�...ja je ne pitam ni�ta. 411 00:39:53,291 --> 00:39:54,641 Nikada. 412 00:39:54,793 --> 00:39:56,125 Ti nju ne pita�. 413 00:39:56,728 --> 00:39:59,815 �ovjek stigne do to�ke da, kada je ne�to pita, bude jo� gore. 414 00:39:59,965 --> 00:40:03,465 Da ni�ta ne znam... ili da probam druga�ije? 415 00:40:06,202 --> 00:40:08,237 Mo�da je to samo dio problema. 416 00:40:09,806 --> 00:40:11,907 Mi tebi sigurno djelujemo �udno. 417 00:40:12,110 --> 00:40:15,309 Ne...nisam ja ovdje sudac. 418 00:40:15,878 --> 00:40:19,934 Imao sam svoje stvari sa Evom, koje su se raspale nakon tjedan dana boravka ovdje. 419 00:40:20,085 --> 00:40:22,085 A, ti si sa njom bio neko du�e vrijeme? 420 00:40:22,887 --> 00:40:24,186 Nisam... 421 00:40:24,755 --> 00:40:27,208 a to je i ono jebeno najtu�nije. 422 00:40:27,358 --> 00:40:29,724 Dopustio sam da mi moja nadanja prebrzo narastu. 423 00:40:30,193 --> 00:40:33,581 Pa...u vezi toga bar nisi previ�e sentimentalan. 424 00:40:33,731 --> 00:40:35,284 Ili, bar tako djeluje�. 425 00:40:35,434 --> 00:40:37,400 Vremenom, vjerojatno. 426 00:40:39,302 --> 00:40:41,737 �ovjeka naprosto udari veliki broj razo�arenja... 427 00:40:41,840 --> 00:40:44,057 pa se nakon nekog vremena po�inje� pitati... 428 00:40:44,108 --> 00:40:47,110 Ho�e� li da ti ja ka�em ne�to, �to sam nau�io jo� jako davno? 429 00:40:47,311 --> 00:40:48,677 �to to? 430 00:40:50,148 --> 00:40:52,501 Jedine stvari, na koje sigurno mo�emo ra�unati, 431 00:40:52,650 --> 00:40:55,385 smo mi sami, i na�e nezadovoljstvo. 432 00:40:56,286 --> 00:40:59,588 To su moje...vesele mudre rije�i. 433 00:43:18,561 --> 00:43:21,998 Pitao sam se, bi li mogla svratiti ve�eras do moje brvnare. 434 00:43:24,233 --> 00:43:26,702 Znam da je to duga vo�nja, ali... 435 00:43:29,139 --> 00:43:31,206 Pa, da, to je vjerojatno istina. 436 00:43:36,146 --> 00:43:37,847 Zna�i, do�i �e�? 437 00:43:40,884 --> 00:43:43,452 Gdje sam ja ranije vidio ovu sliku? 438 00:43:47,458 --> 00:43:49,125 Vjerojatno u snovima. 439 00:44:00,871 --> 00:44:03,873 Zna�i, ovo ti cijelo vrijeme radi� ovdje? 440 00:44:04,175 --> 00:44:07,043 �to...nisi impresionirana? 441 00:44:16,855 --> 00:44:18,288 Nemoj. 442 00:44:19,956 --> 00:44:21,922 Izgledam grozno. 443 00:44:23,760 --> 00:44:25,695 Znam da ni sama u to ne vjeruje�. 444 00:44:38,442 --> 00:44:42,710 Sigurno je sjajno, kada se toliko putuje...kada se vidi cijeli svijet. 445 00:44:42,914 --> 00:44:45,981 Svakako...ali je tako�er i te�ko. 446 00:44:47,851 --> 00:44:49,851 Stalno nekako u pokretu. 447 00:44:50,588 --> 00:44:52,204 Na�e� mjesto koje ti se svi�a, 448 00:44:52,356 --> 00:44:53,822 ljude, koji ti se dopadnu... 449 00:44:54,391 --> 00:44:56,159 a onda, samo ode�. 450 00:44:57,061 --> 00:44:59,114 Kada se kona�no vrati�, svi su ve� oti�li. 451 00:44:59,264 --> 00:45:01,898 Bar si slobodan dolaziti i odlaziti. 452 00:45:02,099 --> 00:45:04,833 Nije ba� sjajna stvar, biti na jednom mjestu... 453 00:45:05,135 --> 00:45:07,155 posebno kada postane� odrasla osoba. 454 00:45:07,304 --> 00:45:08,804 To je kao... 455 00:45:09,539 --> 00:45:11,672 da si uskra�en za ne�to. 456 00:45:13,010 --> 00:45:14,577 Za kulturu. 457 00:45:26,123 --> 00:45:29,744 Ustvari sam te htio pitati... ti i Marie, 458 00:45:29,893 --> 00:45:32,246 kako ste se upoznale? Izgleda da ste ba� bliske. 459 00:45:32,396 --> 00:45:35,650 Upoznale smo se u Reykjaviku, prije godinu dana, 460 00:45:35,800 --> 00:45:37,652 nakon �to se udala za J�hanna. 461 00:45:37,802 --> 00:45:40,170 Oni i tamo imaju ku�u. 462 00:45:40,472 --> 00:45:42,237 Ona i J�hann... 463 00:45:43,840 --> 00:45:46,608 ne djeluju mi ba� kao par. 464 00:45:46,911 --> 00:45:48,710 Za�to? 465 00:45:50,114 --> 00:45:51,333 Zbog njegovih godina? 466 00:45:51,483 --> 00:45:53,416 Ne, ne, to je samo... 467 00:45:54,650 --> 00:45:57,152 sjeti se samo, kakva je bila na zabavi. 468 00:45:57,454 --> 00:45:59,288 Jedva da su me�usobno progovorili. 469 00:46:00,389 --> 00:46:02,190 Ona je jednostavno takva. 470 00:46:03,159 --> 00:46:05,280 J�hann je uvijek tu, da joj pru�i pa�nju. 471 00:46:05,429 --> 00:46:08,396 Za�to je sada ne bi dobila od drugih, kada su ve� tu negdje? 472 00:46:09,266 --> 00:46:11,233 To je pomalo sebi�no. 473 00:46:11,934 --> 00:46:13,603 Zato �to je to tako. 474 00:46:17,106 --> 00:46:21,811 Marie te�ko polazi za rukom stvari vidjeti iz perspektive, kako ih vide drugi. 475 00:46:22,313 --> 00:46:24,914 Sigurna sam da J�hannu nije lako zbog toga. 476 00:46:24,916 --> 00:46:26,449 Svakome bi bilo tako. 477 00:46:27,282 --> 00:46:29,871 A, to izgleda uop�e ne remeti tvoj stav prema njoj? 478 00:46:30,021 --> 00:46:33,375 Ona je moja prijateljica, i ja zaista ne �elim tu biti sudac. 479 00:46:33,525 --> 00:46:35,556 To bi me jako zamaralo. 480 00:46:35,760 --> 00:46:37,994 Pa, ja mislim da ima ne�eg, u vezi nje... 481 00:46:39,596 --> 00:46:41,164 �to te jako privla�i... 482 00:46:42,065 --> 00:46:43,952 Ako te ba� toliko zanima u vezi Marie, 483 00:46:44,101 --> 00:46:46,335 za�to lijepo ne ode� tamo preko? 484 00:46:48,038 --> 00:46:49,905 Vjerojatno je jo� uvijek budna. 485 00:46:52,208 --> 00:46:53,775 Nemoj to raditi. 486 00:46:55,344 --> 00:46:56,777 �to? 487 00:46:59,681 --> 00:47:02,804 Vrlo brzo do�osmo do problema. 488 00:47:02,954 --> 00:47:04,686 Tako brzo... 489 00:47:05,489 --> 00:47:08,791 Mislim da su za to kriva lo�a iskustva. 490 00:47:10,059 --> 00:47:12,914 A i �injenica da ja nikada ne mogu re�i ono �to mislim. 491 00:47:13,063 --> 00:47:14,697 To i jest problem. 492 00:47:15,565 --> 00:47:17,833 Mo�da bi trebalo o tome razgovarati sa nekim. 493 00:47:19,268 --> 00:47:21,436 Zar je to ono, �to mi sada radimo? 494 00:47:39,389 --> 00:47:42,425 Zna�, ja zaista volim svu ovu ovdje ti�inu. 495 00:47:43,960 --> 00:47:46,295 Tako puno mirnije, nego u gradu. 496 00:47:50,934 --> 00:47:53,068 Voljela bih imati neku ovakvu ku�icu. 497 00:47:56,472 --> 00:47:58,940 Mislim da se ti treba� dr�ati svog stana u gradu. 498 00:48:02,478 --> 00:48:03,945 A, zbog �ega? 499 00:48:05,248 --> 00:48:07,215 Zato �to je �ovjek ovdje usamljen. 500 00:48:12,222 --> 00:48:14,356 Izgleda da tebi ide sasvim dobro. 501 00:48:16,092 --> 00:48:17,492 Za sada... 502 00:48:33,677 --> 00:48:35,643 Morat �u oti�i na neko vrijeme. 503 00:48:38,215 --> 00:48:39,949 Zvali su me iz Be�a. 504 00:48:41,518 --> 00:48:43,152 Paul je u bolnici. 505 00:48:43,753 --> 00:48:45,320 U bolnici? 506 00:48:49,992 --> 00:48:51,527 U pogor�anju je. 507 00:48:52,061 --> 00:48:53,728 Vi�e nisu sigurni... 508 00:49:02,005 --> 00:49:04,072 Naprosto je najbolje da idem, i vidim ga. 509 00:49:05,309 --> 00:49:08,541 Sutra �u odletjeti tamo. - On ti je ba� bio dobar prijatelj. 510 00:49:09,880 --> 00:49:12,315 Bilo bi dobro za tebe, da ga ide� vidjeti. 511 00:49:14,818 --> 00:49:17,105 Koliko �e� dugo biti odsutan? 512 00:49:17,255 --> 00:49:19,688 Nekoliko dana...mo�da tjedan. 513 00:49:21,925 --> 00:49:24,259 Mislio sam, ako bi htjela i ti i�i sa mnom... 514 00:49:32,568 --> 00:49:34,936 Zar ne�e biti bolje, ako ode� sam? 515 00:49:36,840 --> 00:49:38,574 Ne vidim zbog �ega. 516 00:49:39,443 --> 00:49:41,429 Osim ako bi ti radije ostao. 517 00:49:41,579 --> 00:49:43,179 J�hanne... 518 00:49:44,246 --> 00:49:46,916 ja stvarno mislim da �e biti bolje, ako bi i�ao sam. 519 00:49:48,684 --> 00:49:51,452 Ti zna� da se ja ne snalazim ba� dobro sa bolestima. 520 00:49:59,429 --> 00:50:02,983 A, tebi �e biti dobro... ovako samoj ovdje? 521 00:50:03,134 --> 00:50:04,833 Ne brini se za mene. 522 00:50:05,969 --> 00:50:07,570 Bit �u ja dobro. 523 00:50:13,043 --> 00:50:15,643 Ti ba� umije� �ovjeku olak�ati, zar ne? 524 00:50:17,014 --> 00:50:19,114 Moja slatka Marie... 525 00:51:56,014 --> 00:51:58,715 J�hann je u Be�u na tjedan dana. 526 00:52:04,054 --> 00:52:05,253 Ne. 527 00:52:09,853 --> 00:52:12,454 Za�to mora biti ili jedan, ili drugi? 528 00:52:16,753 --> 00:52:22,253 Moglo bi tako biti jednog dana, ali ne sada...sada nije trenutak za to. 529 00:52:33,652 --> 00:52:35,253 Voli� li me? 530 00:53:23,867 --> 00:53:25,768 Zna�i, on te je samo nazvao? 531 00:53:26,503 --> 00:53:28,268 �to ima u tome toliko lo�eg? 532 00:53:29,105 --> 00:53:31,025 Nije se igrao nikakvih igara. 533 00:53:31,175 --> 00:53:33,460 On je sasvim otvoreno rekao �to �eli. 534 00:53:33,610 --> 00:53:38,364 I...moram re�i, umije biti prili�no �armantan. 535 00:53:38,516 --> 00:53:39,934 �armantan? 536 00:53:40,083 --> 00:53:42,936 Mo�da ne ba� �armantan, ali postoji tu ne�to kod njega. 537 00:53:43,085 --> 00:53:45,373 Naravno...on je Amerikanac. 538 00:53:45,523 --> 00:53:47,922 Ne...nije samo to. 539 00:53:49,059 --> 00:53:51,579 Mo�e se re�i da o njemu zna�, koliko on to dopusti. 540 00:53:51,728 --> 00:53:53,581 �to me je ustvari privuklo. 541 00:53:53,731 --> 00:53:56,684 Onoliko tipova je naprosto samo opsjednuto samim sobom, 542 00:53:56,833 --> 00:53:58,952 �ak i u trenutku dok tucaju. 543 00:53:59,103 --> 00:54:00,869 I, je li on dobar jeba�? 544 00:54:01,938 --> 00:54:05,974 Zna� li ti, koji je najbolji na�in da se vidi, je li tip dobar u krevetu? 545 00:54:06,177 --> 00:54:07,610 Koji? 546 00:54:08,545 --> 00:54:10,777 Samo saznaj �to je to, �to �e ga nasmijati. 547 00:54:16,518 --> 00:54:19,121 Otkud ti to? 548 00:54:21,891 --> 00:54:23,492 Ne znam. 549 00:54:24,693 --> 00:54:26,862 Kod nas je to druga�ije. 550 00:54:28,797 --> 00:54:30,585 Mora� jako puno gledati unaprijed, 551 00:54:30,735 --> 00:54:33,001 od trenutka kada jednom diplomira�. 552 00:54:34,304 --> 00:54:37,157 Zna�, to za mene ne�e biti nimalo lako. 553 00:54:37,306 --> 00:54:38,806 Pa ipak... 554 00:54:39,010 --> 00:54:42,978 ne bi mi smetalo boriti se, samo kada bih znala da to vodi ka ne�emu. 555 00:54:47,717 --> 00:54:50,351 Nisam se dovoljno trudila, kada sam bila mla�a. 556 00:54:51,454 --> 00:54:53,688 Bila sam previ�e rasuta... 557 00:54:54,422 --> 00:54:56,492 stalno se bacala na ne�to novo. 558 00:54:58,027 --> 00:55:00,914 Ali...pomisli samo, koliko si ti sretna, 559 00:55:01,065 --> 00:55:02,797 u usporedbi sa drugim ljudima. 560 00:55:03,833 --> 00:55:08,052 �ovjek mo�e vrijedno raditi, i truditi se da sve ispadne dobro, 561 00:55:08,204 --> 00:55:11,525 ali i dalje bez ikakvog uspjeha. 562 00:55:11,675 --> 00:55:14,309 Samo je to prili�no tu�no gledanje na stvari. 563 00:55:17,914 --> 00:55:19,782 Ja ne �elim tako razmi�ljati. 564 00:56:14,942 --> 00:56:16,943 Jako sam umorna. 565 00:56:19,541 --> 00:56:21,143 Liv. 566 00:56:21,244 --> 00:56:23,378 Liv...jesi li budna? 567 00:56:25,148 --> 00:56:26,715 Jesam... 568 00:56:27,384 --> 00:56:28,817 Ne�to sam razmi�ljala. 569 00:56:29,918 --> 00:56:33,088 Kada se budem vratila iz Rima, trebali bi oti�i nekuda. 570 00:56:34,523 --> 00:56:37,043 �to? - Samo mi. 571 00:56:37,193 --> 00:56:39,746 Mo�da u Ameriku, mo�da negdje drugdje. 572 00:56:39,896 --> 00:56:41,396 Ne znam. 573 00:56:41,699 --> 00:56:42,817 Zbog �ega? 574 00:56:42,967 --> 00:56:45,367 Da bismo zajedno i�le na odmor. 575 00:56:48,003 --> 00:56:50,657 Ja ne mogu tek tako uzeti slobodno od posla, Marie. 576 00:56:50,806 --> 00:56:52,239 Za�to ne? 577 00:56:52,443 --> 00:56:54,876 Zato �to mi to ne�e dopustiti. 578 00:57:02,552 --> 00:57:05,085 Ho�e� re�i, da ti ne bi i�la na odmor sa mnom? 579 00:57:06,389 --> 00:57:09,376 Naravno da bih, samo ne mogu. 580 00:57:09,527 --> 00:57:11,226 Ne sada. 581 00:57:11,661 --> 00:57:13,114 Ali, za�to? 582 00:57:13,264 --> 00:57:14,762 Upravo sam ti rekla. 583 00:57:18,134 --> 00:57:20,335 Nema ovdje ni�ega za mene. 584 00:57:22,972 --> 00:57:26,474 Ne mogu podnijeti pomisao, da �u zauvijek biti ovdje. 585 00:57:26,677 --> 00:57:28,777 Ali, ne�e to biti zauvijek. 586 00:57:30,713 --> 00:57:33,601 Ti �e� se vratiti u Reykjavik, i zavr�it �e se ova sezona. 587 00:57:33,751 --> 00:57:35,951 Ja ne mislim na ovu ku�u, ja mislim... 588 00:57:39,050 --> 00:57:40,650 Mislim... 589 00:57:41,989 --> 00:57:43,858 Ja ne �elim da ti ode�. 590 00:57:45,295 --> 00:57:47,581 Ne mogu podnijeti da budem sama u ovoj ku�i. 591 00:57:47,731 --> 00:57:49,614 Razgovaraj sa J�hannom. 592 00:57:49,766 --> 00:57:51,800 Ka�i mu kako se to osje�a�. 593 00:57:53,436 --> 00:57:57,391 Ja ne razumijem za�to si ti i dalje sa njim, ako si nesretna. 594 00:57:57,541 --> 00:57:59,842 Nije problem u J�hannu. 595 00:58:01,844 --> 00:58:03,744 Problem je u meni. 596 00:58:06,416 --> 00:58:08,851 �ak i da je to bio netko drugi... 597 00:58:10,518 --> 00:58:12,588 ja bih i dalje bila ovakva. 598 00:58:18,460 --> 00:58:20,829 Idemo jednostavno oti�i nekuda na neko vrijeme. 599 00:58:22,465 --> 00:58:24,032 Marie... 600 00:58:25,268 --> 00:58:27,902 Ja ne mogu. - Ali, za�to? 601 00:58:32,474 --> 00:58:34,775 Zato �to... 602 00:58:40,416 --> 00:58:42,416 mi vi�e nismo djeca. 603 00:58:54,396 --> 00:58:55,849 Ne znam, je li ti on rekao, 604 00:58:56,000 --> 00:58:58,619 ali J�hann �e tjedan dana biti van grada, 605 00:58:58,768 --> 00:59:02,271 a meni je ovdje dosadno do bola. 606 00:59:07,409 --> 00:59:09,545 O, ja ti nisam rekla. 607 00:59:09,547 --> 00:59:11,547 Liv je svra�ala pro�le no�i. 608 00:59:13,081 --> 00:59:15,101 Osje�ao sam da �e tako ispasti. 609 00:59:15,150 --> 00:59:17,371 Jednostavno sam shvatio da vas dvije... - Sve je u redu. 610 00:59:17,420 --> 00:59:20,822 Ostavio si sasvim dobar dojam. A, njoj je te�ko ugoditi. 611 00:59:23,793 --> 00:59:28,760 Kona�no...da netko ima re�i ne�to lijepo u vezi mene, za promjenu. 612 00:59:31,134 --> 00:59:34,521 Bila sam sa obitelji na odmoru na Santoriniju. 613 00:59:34,672 --> 00:59:36,056 Imala sam samo dvadeset, 614 00:59:36,206 --> 00:59:40,027 a on je bio izuzetno zgodan i uspje�an tip. 615 00:59:40,177 --> 00:59:42,744 I �armantan, stra�no �armantan. 616 00:59:44,179 --> 00:59:46,367 Tako je to bilo sa J�hannom, 617 00:59:46,516 --> 00:59:51,387 on bi te natjerao da se osje�a� kao da si najintresantnija osoba u dru�tvu. 618 00:59:51,889 --> 00:59:54,721 Zna�i, od tada si ti sa njim? - Ne, ne... 619 00:59:54,891 --> 00:59:59,688 Mi se nismo vi�ali jo� nekoliko godina nakon toga. 620 00:59:59,829 --> 01:00:02,530 A ja sam u po�etku jako patila. 621 01:00:03,632 --> 01:00:06,934 Zna�, kada bih pomislila na njega, odmah bi mi krenule suze. 622 01:00:08,471 --> 01:00:11,706 I, nikada se nisam tako osje�ala ni sa jednim drugim tipom. 623 01:00:13,141 --> 01:00:18,032 A onda, pred godinu dana, on je bio u Rimu, i to je bilo to. 624 01:00:18,181 --> 01:00:21,449 Tako smo �est mjeseci kasnije mi bili vjen�ani. 625 01:00:22,518 --> 01:00:25,485 Prili�no brzo. - Misli�? 626 01:00:26,422 --> 01:00:29,376 Nikad nisam razumjela, za�to je toliko dugo �ekao. 627 01:00:29,525 --> 01:00:30,990 Kada jednom zna�, onda zna�. 628 01:00:31,041 --> 01:00:35,614 Razlog sa kojim treba� ra�unati je vrijeme, zato �to se sve mijenja. 629 01:00:35,766 --> 01:00:37,297 Ljudi se mijenjaju. 630 01:00:52,849 --> 01:00:54,934 Za�to mi ovo nismo radili ranije? 631 01:00:55,085 --> 01:00:56,585 Na �to misli�? 632 01:00:57,353 --> 01:00:59,306 Ovo...ve�era. 633 01:00:59,456 --> 01:01:01,742 Pa ti si bio ovdje na zabavi, zar ne? 634 01:01:01,891 --> 01:01:04,492 Da, ali sam sa tobom jedva progovorio neku rije�. 635 01:01:05,393 --> 01:01:07,396 Djelovala si... 636 01:01:08,297 --> 01:01:09,831 prezauzeto. 637 01:01:13,936 --> 01:01:15,771 Bila je to �udna no�... 638 01:01:17,139 --> 01:01:19,940 J�hann i ja smo tog dana bili pomalo udaljeni. 639 01:01:27,083 --> 01:01:28,750 I, to je bilo sve? 640 01:01:31,554 --> 01:01:34,188 Nisam ba� sigurna na �to to ti cilja�, David. 641 01:01:36,994 --> 01:01:40,161 Ho�e li ti smetati ako pu�im? - Izvoli slobodno. 642 01:01:47,835 --> 01:01:49,838 Kada sam ranije spomenula Liv... 643 01:01:51,373 --> 01:01:53,108 je li ti bilo neugodno? 644 01:01:54,543 --> 01:01:56,411 Za�to bi mi bilo neugodno? 645 01:02:02,318 --> 01:02:04,018 Tako... 646 01:02:04,786 --> 01:02:07,206 mislim, zato �to sam saznala ne�to o tebi. 647 01:02:07,356 --> 01:02:10,458 Mo�da si pomislio da to mo�e promijeniti moje mi�ljenje o tebi. 648 01:02:14,163 --> 01:02:16,898 Ja nisam ba� siguran, na �to ti to cilja�, Marie. 649 01:02:34,050 --> 01:02:36,650 Od ovog vina po�inje mi se spavati. 650 01:02:37,518 --> 01:02:40,074 Ho�e li ti smetati ako ja samo malo odrijemam? 651 01:02:40,224 --> 01:02:42,476 Slobodno...mo�e� i oti�i u krevet, ako �eli�. 652 01:02:42,525 --> 01:02:45,193 A, ne, ne...kau� �e biti sasvim u redu. 653 01:02:46,896 --> 01:02:49,717 Siguran si da ti ovo ne�e smetati? 654 01:02:49,867 --> 01:02:51,333 Naravno. 655 01:02:55,905 --> 01:02:57,706 Sada �e ti biti udobno. 656 01:05:15,878 --> 01:05:18,545 Volio bih vidjeti svijet, kako ga ti vidi�, Marie. 657 01:05:20,583 --> 01:05:22,684 Za�to ti stalno pravi� probleme? 658 01:05:25,621 --> 01:05:27,889 Ti ka�e� jednu stvar... 659 01:05:28,090 --> 01:05:29,657 u�ini� ne�to drugo... 660 01:05:32,827 --> 01:05:35,896 Vjerojatno svijet vidi� druga�ije, nego svi mi ostali. 661 01:05:38,934 --> 01:05:40,936 Vidi� ga koliko je ru�an. 662 01:06:23,934 --> 01:06:26,536 Osje�am da sa tobom mogu stvarno razgovarati. 663 01:06:28,235 --> 01:06:32,536 Ne znam �to je to sa svim tim tamo ljudima...toliko su zatvoreni. 664 01:06:33,934 --> 01:06:36,235 Nitko se nikada ne otvara. 665 01:07:08,672 --> 01:07:11,510 Jako �esto razmi�ljam o tom vremenu. 666 01:07:15,574 --> 01:07:17,309 Kada sam �ivjela u Parizu. 667 01:07:18,474 --> 01:07:20,909 Kada sam zavr�ila sa studiranjem. 668 01:07:26,672 --> 01:07:29,409 Bez pritisaka da tra�im posao. 669 01:07:31,373 --> 01:07:34,510 naprosto sam otkrivala �ivot samo zbog sebe. 670 01:07:41,273 --> 01:07:43,309 To je bilo tako osloba�aju�e. 671 01:07:55,074 --> 01:07:57,309 U to vrijeme nikada nisam bila nesretna. 672 01:08:01,074 --> 01:08:03,809 Bar se ne mogu sjetiti da sam se tako osje�ala. 673 01:08:11,074 --> 01:08:12,710 Tako je to bilo. 674 01:08:13,172 --> 01:08:15,010 Bar je trajalo neko vrijeme. 675 01:08:17,792 --> 01:08:19,613 Ho�e� li da ja odem? 676 01:08:19,761 --> 01:08:21,462 Ako tako �eli�... 677 01:08:28,203 --> 01:08:29,737 Ja ne znam... 678 01:08:32,806 --> 01:08:34,408 �to to ne zna�? 679 01:08:39,081 --> 01:08:41,614 Ja ne znam za�to se ovako osje�am. 680 01:08:44,086 --> 01:08:46,621 Bez razloga...to naprosto do�e. 681 01:08:49,725 --> 01:08:51,359 I tako je stalno. 682 01:08:52,962 --> 01:08:54,595 Melankolija. 683 01:08:56,730 --> 01:08:58,166 �to? 684 01:08:59,001 --> 01:09:00,734 Prava rije� za to. 685 01:09:14,381 --> 01:09:17,917 Bio je tu jedan de�ko...Francois... 686 01:09:19,054 --> 01:09:20,872 Bilo je to kada sam imala 15. 687 01:09:21,024 --> 01:09:23,756 On je bio malo stariji, 19, ili tako ne�to. 688 01:09:24,792 --> 01:09:26,859 Ali smo se jako voljeli. 689 01:09:28,095 --> 01:09:30,949 Kada sam ga upoznala, mislila sam da �u se udati za njega. 690 01:09:31,001 --> 01:09:33,568 Imati obitelj sa njim. 691 01:09:33,770 --> 01:09:36,523 I sve to mi je do�lo jako brzo. 692 01:09:36,572 --> 01:09:38,958 Kada sam bila mlada, stalno je tako bilo sa mnom. 693 01:09:39,009 --> 01:09:41,475 Jako sam se brzo vezivala. 694 01:09:42,211 --> 01:09:44,112 Ali, taj Francois... 695 01:09:45,046 --> 01:09:47,501 stvarno sam mislila da je on onaj pravi za mene. 696 01:09:47,649 --> 01:09:49,149 I, �to se dogodilo? 697 01:09:49,885 --> 01:09:52,139 �im smo se po�eli vi�ati, 698 01:09:52,287 --> 01:09:53,854 jebali smo se... 699 01:09:54,523 --> 01:09:56,457 i to mi se nije svidjelo. 700 01:09:57,024 --> 01:09:58,893 To nije bilo dobro za mene. 701 01:10:00,328 --> 01:10:03,331 I, nakon toga, ja sam prestala razgovarati sa njim. 702 01:10:04,832 --> 01:10:08,801 A, on bi zvao, i zvao... 703 01:10:09,005 --> 01:10:11,171 a ja mu se tjednima ne bih javila. 704 01:10:12,806 --> 01:10:17,779 Me�utim, nakon toga, osjetila sam se lo�e, pa smo se na�li u ku�i njegovog prijatelja. 705 01:10:18,081 --> 01:10:21,314 Ja sam mu rekla istinu, a on nije mogao vjerovati u to. 706 01:10:24,286 --> 01:10:26,154 Moj Bo�e... 707 01:10:27,421 --> 01:10:29,922 Jo� uvijek se sje�am izraza njegovog lica. 708 01:10:33,560 --> 01:10:35,863 On je bio toliko zaljubljen u mene... 709 01:10:39,835 --> 01:10:41,886 molio me je da mu dam jo� jednu priliku, 710 01:10:41,938 --> 01:10:43,657 ali ja to nisam htjela. 711 01:10:43,805 --> 01:10:46,024 Nakon onog prvog puta, ja sam znala. 712 01:10:46,176 --> 01:10:48,877 Ja mislim da si mu trebala dati jo� jednu priliku. 713 01:10:49,078 --> 01:10:50,912 Ali, ja njega vi�e nisam �eljela. 714 01:10:51,912 --> 01:10:55,216 Samo bih ga jo� vi�e povrijedila, da smo ostali zajedno. 715 01:10:55,417 --> 01:10:58,404 Rekla si da si napravila puno gre�aka sa de�kima. 716 01:10:58,555 --> 01:11:00,319 Jako puno... 717 01:11:01,023 --> 01:11:02,488 Kada se to doga�alo... 718 01:11:02,890 --> 01:11:06,645 jesi li ikada mislila na te momke, kojima si rekla ne? 719 01:11:06,796 --> 01:11:08,296 Momke kao Francois? 720 01:11:08,496 --> 01:11:10,095 Kako to misli�? 721 01:11:10,332 --> 01:11:11,698 Mislim na... 722 01:11:11,899 --> 01:11:15,154 ti tipu slomi� srce, odbije� ga, 723 01:11:15,305 --> 01:11:18,390 a onda nastavi� to isto raditi sa nekim slijede�im tipom. 724 01:11:18,640 --> 01:11:20,108 To je pomalo okrutno, zar ne? 725 01:11:20,256 --> 01:11:25,108 Ne budi toliko naivan... ne mo�e� tako uspore�ivati ljude. 726 01:11:25,256 --> 01:11:28,707 Ja sam sa tim momcima radila, onako kako sam u tom trenutku osje�ala. 727 01:11:28,858 --> 01:11:30,908 Zar je to tebi toliko odvratno? 728 01:11:31,086 --> 01:11:32,787 Nije odvratno... 729 01:11:34,523 --> 01:11:36,542 mo�da je malo razo�aravaju�e. 730 01:11:36,693 --> 01:11:38,559 Zar to nije isto? 731 01:11:39,295 --> 01:11:42,229 I svaki tip je jebeno isti. 732 01:11:42,230 --> 01:11:44,984 Ti si saznao tko sam ja, i slobodno me mo�e� osu�ivati. 733 01:11:45,135 --> 01:11:46,600 Ja te ne osu�ujem. 734 01:11:46,603 --> 01:11:48,822 Ja samo ne mislim da zbog tebe svaki tip treba ugasiti. 735 01:11:48,970 --> 01:11:50,657 Ja nisam takva, David, 736 01:11:50,805 --> 01:11:52,805 jebi ga, nemoj tako govoriti. 737 01:11:53,009 --> 01:11:54,542 Ma, nije valjda? 738 01:11:57,207 --> 01:12:03,042 Ja radim kako ja ho�u...nitko me na to ne sili, i nemoj biti takav puritanac. 739 01:12:05,621 --> 01:12:07,354 Nemoj. 740 01:12:07,756 --> 01:12:11,524 �to je...boji� se da �u slike pokazati J�hannu? 741 01:12:11,855 --> 01:12:13,926 Ne spominji njegovo ime. 742 01:12:14,194 --> 01:12:16,349 O, mo�da ti ipak ima� malo savjesti. 743 01:12:16,398 --> 01:12:18,951 Ako se ti nastavi� ovako pona�ati, ja �u oti�i, David, 744 01:12:19,002 --> 01:12:21,469 i vi�e se ne�u vratiti. To ti obe�avam. 745 01:12:25,105 --> 01:12:27,341 Ti ba� ima� kratak fitilj, Marie. 746 01:12:27,644 --> 01:12:29,743 Je li ti itko to rekao do sada? 747 01:12:34,381 --> 01:12:36,350 J�hann se sutra vra�a. 748 01:12:38,087 --> 01:12:40,453 Bit �e mi te�e da te do�em vidjeti. 749 01:12:42,756 --> 01:12:44,192 Znam. 750 01:12:45,426 --> 01:12:47,694 Koliko �e� ti jo� ovdje ostati? 751 01:12:49,832 --> 01:12:51,532 Tjedan dana... 752 01:12:53,533 --> 01:12:55,368 Mo�da malo du�e. 753 01:12:56,572 --> 01:12:58,604 Zna�i da imamo jo� vremena. 754 01:13:03,912 --> 01:13:06,381 Znam kako mi ti ne�e� vjerovati, ali... 755 01:13:07,881 --> 01:13:10,751 ja �u biti tu�na, kada ti bude� odlazio. 756 01:13:11,551 --> 01:13:14,386 Ovih posljednjih par dana su bili zaista sjajni. 757 01:13:22,551 --> 01:13:25,386 Ti mene ne�e� zaboraviti, zar ne? 758 01:13:28,036 --> 01:13:29,703 Nikada. 759 01:13:32,841 --> 01:13:35,576 Onda naprosto u�ivajmo u vremenu, koje nam je ostalo. 760 01:14:05,372 --> 01:14:07,175 Ljubavi moja. 761 01:14:07,975 --> 01:14:09,877 Toliko si mi nedostajao. 762 01:14:20,274 --> 01:14:21,877 Moja draga... 763 01:14:23,292 --> 01:14:24,725 Marie. 764 01:14:32,067 --> 01:14:34,167 Paul je bio u jako lo�em stanju. 765 01:14:35,435 --> 01:14:36,788 kada sam ga oti�ao vidjeti, 766 01:14:36,840 --> 01:14:39,640 on je imao sve te cijevi ubodene u sebe. 767 01:14:39,841 --> 01:14:43,229 Aparati mu omogu�avaju disanje. 768 01:14:43,377 --> 01:14:45,279 Je li on znao da si ti tu? 769 01:14:47,047 --> 01:14:48,783 Da, da. 770 01:14:50,786 --> 01:14:53,939 Kona�no su ga probudili... i mi smo razgovarali. 771 01:14:54,090 --> 01:14:55,640 �to je on rekao? 772 01:14:55,792 --> 01:14:57,524 Ni�ta zna�ajno. 773 01:14:58,926 --> 01:15:01,362 Ne mislim da je on znao tko sam, da budem iskren. 774 01:15:03,430 --> 01:15:06,000 Ali to nije bio onaj najtu�niji dio. 775 01:15:06,301 --> 01:15:09,322 Te no�i...kada sam se vratio natrag u hotel, 776 01:15:09,470 --> 01:15:11,404 nastavio sam misliti o njemu. 777 01:15:12,105 --> 01:15:13,891 O svim ljudima, koje smo mi znali. 778 01:15:13,943 --> 01:15:16,143 O vremenu, koje smo proveli zajedno. 779 01:15:19,046 --> 01:15:20,913 On se ni�ega od toga nije sje�ao. 780 01:15:22,149 --> 01:15:24,284 Bilo je kao da se to nikada nije dogodilo. 781 01:15:27,689 --> 01:15:29,855 I, onda sam po�eo plakati. 782 01:15:30,926 --> 01:15:32,658 Kao neko dijete. 783 01:15:34,962 --> 01:15:36,631 Nisam znao zbog �ega. 784 01:15:49,877 --> 01:15:51,877 Jako �udno, zar ne? 785 01:15:53,081 --> 01:15:54,547 I, eto mene... 786 01:15:54,751 --> 01:15:58,752 ispunjen tom nepodno�ljivom tugom. 787 01:16:00,720 --> 01:16:03,122 Ne treba� biti takav, ljubavi moja. 788 01:16:26,314 --> 01:16:28,149 Volio bih da vi�e dolazi�. 789 01:16:32,354 --> 01:16:35,087 Nisam te vidio, od kada se on vratio. 790 01:16:35,291 --> 01:16:37,425 Rekla sam ti da �e biti te�ko. 791 01:16:40,261 --> 01:16:42,162 Znam, samo je to... 792 01:16:44,899 --> 01:16:47,568 Mislim na to, kako je bilo... 793 01:16:48,604 --> 01:16:50,069 o stvarima, koje si rekla. 794 01:16:51,506 --> 01:16:53,974 To je bilo prije samo tjedan dana, Marie. 795 01:16:57,412 --> 01:16:59,479 Zar se toliko sve promijenilo? 796 01:17:00,716 --> 01:17:02,917 �eljela bih kada bi mogao ne biti takav... 797 01:17:04,752 --> 01:17:07,520 Ti zna�, kakva je moja situacija, i... 798 01:17:08,355 --> 01:17:10,823 i, ja tebi nikada nisam ni�ta obe�ala. 799 01:17:15,997 --> 01:17:19,564 Trebao bi bar neki put poku�ati preuzeti odgovornost za sebe. 800 01:17:21,036 --> 01:17:22,935 Ti si izgovorila stvari... 801 01:17:24,840 --> 01:17:26,573 mo�da si tako i mislila... 802 01:17:27,442 --> 01:17:29,076 a, mo�da i nisi. 803 01:17:33,180 --> 01:17:35,680 Za�to samo ne bi bila iskrena u vezi toga? 804 01:17:38,587 --> 01:17:40,621 Zar je to toliko te�ko? 805 01:17:41,087 --> 01:17:42,621 Ja sam tebi rekla, David. 806 01:17:43,886 --> 01:17:47,220 Cijelo ovo vrijeme bila sam sasvim iskrena prema tebi. 807 01:17:49,087 --> 01:17:51,121 Ti naprosto �eli� previ�e. 808 01:17:52,886 --> 01:17:56,621 Zar ne mo�e� samo prihvatiti stvari, onakve kakve jesu. 809 01:17:58,707 --> 01:18:00,739 Smije�no je, to �to ti ka�e�. 810 01:18:04,912 --> 01:18:07,212 To je �ala, eto �to je to. 811 01:18:24,899 --> 01:18:26,233 Liv. 812 01:18:26,966 --> 01:18:28,935 �a�a vina. 813 01:18:31,805 --> 01:18:33,725 Sve je i�lo sasvim dobro. 814 01:18:33,876 --> 01:18:37,363 Zavr�io sam svoj zadatak, tako da �e moj agent biti jako sretan. 815 01:18:37,511 --> 01:18:39,212 Bar za sada. 816 01:18:39,716 --> 01:18:42,082 A, ti si uspio sebe zabaviti... 817 01:18:42,283 --> 01:18:44,051 i na druge na�ine? 818 01:18:45,822 --> 01:18:47,121 Slu�aj... 819 01:18:48,189 --> 01:18:51,559 ja znam da se ovdje nisam pojavio, kako bih izigravao nevina�ce. 820 01:18:51,560 --> 01:18:53,378 Znam i da ste ti i Marie vrlo bliske. 821 01:18:53,429 --> 01:18:55,515 Naravno, to sigurno nju ne brine. 822 01:18:55,663 --> 01:18:56,997 Nikad i nije. 823 01:18:57,733 --> 01:18:59,734 Ovdje nije kriva samo ona. 824 01:19:00,600 --> 01:19:02,868 Kriva za �to? 825 01:19:04,840 --> 01:19:05,939 David... 826 01:19:06,942 --> 01:19:10,042 ti se pona�a� kao da si u�inio ne�to pogre�no. 827 01:19:10,345 --> 01:19:13,912 Mogu zamisliti kako bi ovo izgledalo, da smo kojim slu�ajem tinejd�eri. 828 01:19:16,216 --> 01:19:17,752 Ali, nismo. 829 01:19:22,055 --> 01:19:23,574 Sre�ivao sam ovo cijelo jutro, 830 01:19:23,626 --> 01:19:25,390 sve ove stare fotografije. 831 01:19:27,930 --> 01:19:30,564 Jesi li vi�ao Marie, dok sam ja bio odsutan? 832 01:19:31,631 --> 01:19:32,917 Marie? 833 01:19:33,069 --> 01:19:35,770 Ne...ba� i nisam. 834 01:19:35,970 --> 01:19:38,072 Bio sam zauzet zavr�avanjem fotografiranja. 835 01:19:40,341 --> 01:19:42,443 Primje�ujem veliku promjenu kod nje. 836 01:19:44,145 --> 01:19:46,279 Djeluje, kao da se vratila �ivotu. 837 01:19:47,314 --> 01:19:49,082 Drago mi je �to to �ujem. 838 01:19:57,359 --> 01:19:58,893 Ovo si ti slikao. 839 01:20:00,595 --> 01:20:02,247 Takvu sam je ja poznavao. 840 01:20:02,398 --> 01:20:05,032 Fotografirao sam je pred oko godinu dana. 841 01:20:06,600 --> 01:20:07,935 Razmi�ljam... 842 01:20:11,104 --> 01:20:14,694 zna�, ja...dobio sam ovu fotografiju od policije. 843 01:20:14,844 --> 01:20:16,694 Ka�u da ju je ona imala u svojoj ku�i. 844 01:20:16,746 --> 01:20:18,212 Tako je... 845 01:20:18,412 --> 01:20:21,282 sje�am se da si spomenuo ne�to u vezi portreta. 846 01:20:21,582 --> 01:20:23,515 Nisam povezao te dvije stvari. 847 01:20:26,988 --> 01:20:29,154 Kakvo je samo tu�no stvorenje ona bila. 848 01:20:36,631 --> 01:20:39,519 Jedna od onih no�i, zar ne? 849 01:20:39,667 --> 01:20:41,054 �to? 850 01:20:41,103 --> 01:20:43,288 Zna�, David, razmi�ljao sam o onome �to si rekao 851 01:20:43,337 --> 01:20:45,024 pred neki dan, zna�, 852 01:20:45,172 --> 01:20:47,057 i ja mislim da je prili�no zanimljivo 853 01:20:47,109 --> 01:20:50,296 to kako si ti objasnio, o vezama koje su prolazne, 854 01:20:50,444 --> 01:20:54,649 i, kada sam do�ao ku�i, po�eo sam misliti o svom odgovoru na to, 855 01:20:54,649 --> 01:20:57,034 i shvatio sam, David, da nisam ba� bio sasvim po�ten prema sebi... 856 01:20:57,086 --> 01:20:58,917 Oprosti, odmah se vra�am. 857 01:21:01,356 --> 01:21:03,475 Mogu li na trenutak razgovarati sa tobom? 858 01:21:03,525 --> 01:21:06,444 Naravno, samo Alex mi upravo pri�a o svom hotelu u Berlinu, 859 01:21:06,493 --> 01:21:09,448 na kojem radi, i ja mislim da je to zaista zadivljuju�e. 860 01:21:09,599 --> 01:21:11,250 Pa, jo� uvijek je malo nedovr�en, 861 01:21:11,399 --> 01:21:13,118 ali u njega pola�emo velike nade. 862 01:21:13,269 --> 01:21:15,052 Ho�emo li, mo�da na jednu cigaretu? 863 01:21:15,104 --> 01:21:19,739 Zar to ne mo�e nakon ve�ere? Naprosto nisam postigla da sa svima porazgovaram. 864 01:21:20,443 --> 01:21:23,542 Naravno, dobro...sasvim je u redu. 865 01:22:09,355 --> 01:22:10,658 Hej, �ovje�e. 866 01:22:18,533 --> 01:22:20,153 Navu�en sam. 867 01:22:20,301 --> 01:22:22,453 Uvijek sam volio tu cigaretu nakon ve�ere. 868 01:22:22,604 --> 01:22:24,569 Pro�isti grlo. 869 01:22:28,908 --> 01:22:31,810 Nego, Liv mi je rekla, da je dolazila ovamo vidjeti te. 870 01:22:33,479 --> 01:22:36,033 Da...rekla ti je? 871 01:22:36,185 --> 01:22:37,850 Impresioniran sam. 872 01:22:39,688 --> 01:22:40,988 �ime to? 873 01:22:41,654 --> 01:22:43,555 Nema veze, to je samo... 874 01:22:43,759 --> 01:22:46,560 nekoliko puta sam joj se ve� poku�avao uvu�i u ga�ice. 875 01:22:46,761 --> 01:22:48,328 Nije lak zalogaj. 876 01:22:49,430 --> 01:22:50,898 Nije kao Marie. 877 01:22:55,203 --> 01:22:57,203 J�hann stvarno nema nikakvo rje�enje. 878 01:22:58,273 --> 01:23:01,908 Marie radi ono �to ona ho�e, sa kime to ona ho�e. 879 01:23:05,578 --> 01:23:07,479 To zna�i da si je ti jebao? 880 01:23:09,716 --> 01:23:11,652 To je ono, �to ti ka�e�, zar ne? 881 01:23:13,886 --> 01:23:16,309 To da si je jebao. - Hej, �ovje�e. 882 01:23:16,457 --> 01:23:19,658 Slobodno, izgovori to! - Hej, �ovje�e, koji je tebi kurac? 883 01:23:19,862 --> 01:23:21,912 Hej, hej, hej! �to se ovdje doga�a? 884 01:23:22,064 --> 01:23:24,015 Ovaj tip je pijan k'o letva! - Jebi se. 885 01:23:24,064 --> 01:23:25,283 Dobro, dobro...de�ki, dosta je. 886 01:23:25,332 --> 01:23:27,618 Nitko unutra nije ni�ta �uo, samo... 887 01:23:27,770 --> 01:23:29,935 David...David! 888 01:23:30,369 --> 01:23:32,537 Nemam pojma, koji je njegov jebeni problem. 889 01:23:32,685 --> 01:23:34,237 U�uti, Alex. 890 01:23:35,770 --> 01:23:37,237 �to? 891 01:23:38,270 --> 01:23:39,737 Cijelog svog �ivota... 892 01:23:40,170 --> 01:23:43,435 ne mogu otkriti, �to je to �to Marie vidi u tebi. 893 01:24:33,734 --> 01:24:37,871 Oprosti...tek �to sam ustao. 894 01:24:41,109 --> 01:24:42,643 Ne izgleda� ba� najbolje. 895 01:24:43,676 --> 01:24:45,112 Vidi... 896 01:24:45,645 --> 01:24:47,081 u vezi pro�le no�i... 897 01:24:47,980 --> 01:24:49,868 �ao mi je �to sam onako oti�ao. 898 01:24:50,019 --> 01:24:52,417 Nikad me nije bilo previ�e briga za Alexa... 899 01:24:52,621 --> 01:24:54,087 i, u svakom slu�aju... 900 01:24:55,055 --> 01:24:56,756 vjerojatno je to i zaslu�io. 901 01:24:59,225 --> 01:25:01,060 Samo, nisam ja ovdje zbog toga. 902 01:25:04,399 --> 01:25:06,166 Ja sam do�ao, zato �to... 903 01:25:07,667 --> 01:25:10,036 postoji ne�to, �to sam ti imao namjeru pokazati. 904 01:25:15,844 --> 01:25:17,609 Kada sam malo narastao... 905 01:25:18,479 --> 01:25:21,180 po�eo sam i�i u lov sa svojim ocem. 906 01:25:21,484 --> 01:25:23,515 I�ao je ponekad i moj djed. 907 01:25:24,886 --> 01:25:28,956 Ali, sada...vi�e nije dopu�teno loviti ovdje u divljini. 908 01:25:30,323 --> 01:25:33,827 Umjesto toga...ja sam postavio mete. 909 01:25:36,162 --> 01:25:39,198 Za mene, nikada nije bila neka stvar samo ubijanje �ivotinja. 910 01:25:40,268 --> 01:25:43,435 Ionako sam bio pomalo pla�ljiv, kada bi do�lo do toga. 911 01:25:45,273 --> 01:25:49,443 Vi�e sam samo bio zainteresiran... za sam boravak u divljini. 912 01:25:51,412 --> 01:25:55,247 To je bila samo jedna od prilika, kada sam mogao biti sam sa svojim ocem, 913 01:25:55,551 --> 01:25:59,453 tako da sam ja provodio to vrijeme, obra�aju�i pa�nju na njega. 914 01:26:01,854 --> 01:26:03,922 Gledaju�i kako �e se on pona�ati. 915 01:26:07,028 --> 01:26:08,680 Cijelog mog �ivota, 916 01:26:08,831 --> 01:26:11,162 taj �ovjek je za mene bio stranac. 917 01:26:12,332 --> 01:26:16,488 Ve�inu onoga, �to sam znao o njemu, saznao sam promatraju�i ga ovdje. 918 01:26:16,639 --> 01:26:18,703 To je prava �teta, zaista. 919 01:26:29,350 --> 01:26:31,850 U po�etku nisam bio siguran, u vezi tebe i Marie. 920 01:26:33,886 --> 01:26:35,756 Sumnjao sam u to, naravno. 921 01:26:36,890 --> 01:26:39,826 Ali, nisam bio siguran, sve do pro�le no�i. 922 01:26:41,162 --> 01:26:43,395 To kako si ti sko�io na Alexa... 923 01:26:44,765 --> 01:26:47,201 Ja ne znam �to ti to misli� da zna�... 924 01:26:47,403 --> 01:26:50,435 Molim te, David... nemoj me vrije�ati. 925 01:26:52,207 --> 01:26:53,738 �to je to bilo? 926 01:26:56,578 --> 01:26:58,845 Je li ti rekla da si ti ne�to posebno? 927 01:27:00,146 --> 01:27:02,467 Da si ti jedini, sa kojim ona mo�e razgovarati? 928 01:27:02,518 --> 01:27:04,216 Biti sasvim otvorena? 929 01:27:05,853 --> 01:27:07,354 Vidi�... 930 01:27:08,622 --> 01:27:10,876 ja znam kakva vrsta djevojke je Marie. 931 01:27:11,024 --> 01:27:12,859 Oduvijek sam to znao. 932 01:27:13,926 --> 01:27:16,895 Nisam toliko sujetan, da mislim kako je mogu promijeniti. 933 01:27:21,868 --> 01:27:25,189 Ali, to ne zna�i, da je ja zbog toga manje volim. 934 01:27:25,341 --> 01:27:27,506 Ja nisam imao namjeru da se to tako dogodi. 935 01:27:29,877 --> 01:27:32,078 To nije bilo ne�to �to sam planirao. 936 01:27:37,984 --> 01:27:40,153 Meni je jako �ao, J�hanne. 937 01:27:42,055 --> 01:27:43,689 Ako to uop�e ne�to zna�i. 938 01:27:50,997 --> 01:27:52,532 Ja sam te slagao. 939 01:27:56,136 --> 01:27:57,537 �to? 940 01:27:58,404 --> 01:28:00,707 Ili, bar ti nisam rekao cijelu istinu. 941 01:28:03,444 --> 01:28:05,430 Ja sam se vi�ao sa Elisom, tu i tamo, 942 01:28:05,581 --> 01:28:08,015 posljednje dvije sezone, kada sam boravio ovdje. 943 01:28:08,216 --> 01:28:10,850 Ona je imala svoj pojam, o tome kako stoje stvari... 944 01:28:11,917 --> 01:28:13,752 njeno mjesto u mom �ivotu... 945 01:28:15,122 --> 01:28:18,256 znao sam da se ona bori sa depresijom. 946 01:28:18,460 --> 01:28:22,247 �ak sam imao i osje�aj, da bi joj se ne�to moglo dogoditi, 947 01:28:22,398 --> 01:28:24,131 pa ipak... 948 01:28:25,600 --> 01:28:27,265 ipak ni�ta nisam u�inio. 949 01:28:28,636 --> 01:28:30,603 U po�etku sam osje�ao veliku krivicu... 950 01:28:31,203 --> 01:28:32,904 a, onda sam shvatio... 951 01:28:33,975 --> 01:28:36,243 da sam bio po�ten prema samom sebi... 952 01:28:37,211 --> 01:28:39,746 znao bih da mi ona nikada nije ni�ta zna�ila. 953 01:28:42,317 --> 01:28:44,951 Kao �to ti ni�ta ne zna�i� Marie. 954 01:29:41,317 --> 01:29:43,751 Izgleda da sam te uhvatila u pravom trenutku. 955 01:29:45,479 --> 01:29:47,412 Upravo sam sve spakirao unutra. 956 01:29:48,382 --> 01:29:50,435 I, na koje si se slijede�e mjesto uputio? 957 01:29:50,484 --> 01:29:52,404 Moram u London vidjeti se sa izdava�em, 958 01:29:52,453 --> 01:29:54,270 a onda, vjerojatno u New York. 959 01:29:54,421 --> 01:29:56,087 Sada sam ljubomorna. 960 01:30:01,662 --> 01:30:03,328 Slu�aj, David... 961 01:30:04,663 --> 01:30:07,152 samo sam ti htjela re�i, da mi je �ao. 962 01:30:07,301 --> 01:30:08,801 Zbog �ega? 963 01:30:09,104 --> 01:30:10,770 One no�i... 964 01:30:11,671 --> 01:30:13,238 to je bilo samo... 965 01:30:14,306 --> 01:30:16,676 sa svim onim �to se dogodilo prethodni tjedan... 966 01:30:17,845 --> 01:30:19,645 ja nisam bila ja. 967 01:30:20,680 --> 01:30:22,716 I, to nije bilo fer prema tebi, znam. 968 01:30:23,649 --> 01:30:25,952 Zna�i, onih nekoliko dana, koje smo mi imali... 969 01:30:27,854 --> 01:30:29,189 to je bilo ni�ta? 970 01:30:34,694 --> 01:30:36,761 Ti treba� samo zaboraviti na mene. 971 01:30:38,099 --> 01:30:39,899 Zaista to �eli�? 972 01:30:44,604 --> 01:30:46,671 Cijela ova stvar... 973 01:30:46,975 --> 01:30:48,942 ti i J�hann, ovdje... 974 01:30:52,380 --> 01:30:54,345 ja to ne razumijem. 975 01:31:00,654 --> 01:31:02,889 Ali, �to se ima re�i, zar ne? 976 01:31:05,292 --> 01:31:07,694 Zna�enje nikada ne dolazi sa neke druge strane. 977 01:31:11,666 --> 01:31:14,153 Ako bih tra�io od tebe da sada u�e� u ovaj auto... 978 01:31:14,301 --> 01:31:16,100 �to bi ti na to rekla? 979 01:31:17,337 --> 01:31:18,939 Bit �e bolje neki drugi put. 980 01:31:22,274 --> 01:31:24,042 Ti zna� da to nije istina... 981 01:31:26,581 --> 01:31:28,413 Mi sada znamo jedno drugo. 982 01:31:29,250 --> 01:31:30,802 U ovom trenutku moramo zastati, 983 01:31:30,853 --> 01:31:33,136 ali to ne zna�i, da ne mo�emo poku�amo ponovo. 984 01:31:33,287 --> 01:31:35,605 Ti si daleko samo jednu vo�nju avionom... 985 01:31:35,756 --> 01:31:39,225 Do�i i idi, kada ti po�eli�, zar ne? 986 01:31:44,396 --> 01:31:47,234 Ja nikada nisam sreo nekog tako sebi�nog, kao �to si ti. 987 01:31:47,398 --> 01:31:50,033 Za�to ovo govori�, David? 988 01:31:50,805 --> 01:31:53,707 �to sam to u�inila? - U tome i jest problem. 989 01:31:55,810 --> 01:31:57,510 Ti i ne zna�. 990 01:31:59,881 --> 01:32:02,314 Stvarno ne mogu govoriti u vezi budu�nosti. 991 01:32:03,551 --> 01:32:05,484 Ali, kada ja napravim izbor... 992 01:32:06,953 --> 01:32:08,988 ja se obi�no toga dr�im. 993 01:32:13,895 --> 01:32:17,095 Ja mislim da je ovo posljednji put da se mi vidimo, Marie. 994 01:32:43,823 --> 01:32:45,559 Von Fleischer? 995 01:32:52,265 --> 01:32:55,368 Rezervirao sam nam dvije karte za Madrid, za slijede�i tjedan. 996 01:32:56,804 --> 01:32:59,706 Trenutno mi je prili�no muka od Islanda. 997 01:33:01,375 --> 01:33:03,309 �ita� mi misli. 998 01:33:07,582 --> 01:33:09,215 David je oti�ao danas. 999 01:33:10,984 --> 01:33:12,385 Zna�i, tako? 1000 01:33:13,252 --> 01:33:16,921 Vidjela sam ga jutros...pozdravila se. 1001 01:33:17,756 --> 01:33:19,658 Zna�, prili�no mi se dopao. 1002 01:33:23,764 --> 01:33:25,398 Zanimljiv tip. 1003 01:33:32,372 --> 01:33:34,939 Malo su nas o�tetile neke oluje, tebe i mene. 1004 01:33:35,609 --> 01:33:37,777 Samo se mi uvijek oporavimo, zar ne? 1005 01:33:42,716 --> 01:33:44,448 Za�to je to tako? 1006 01:33:46,287 --> 01:33:47,953 Zna� ti za�to. 1007 01:33:49,256 --> 01:33:50,823 Znam... 1008 01:33:51,024 --> 01:33:53,158 ali volim �uti kako to ka�e�. 1009 01:34:43,126 --> 01:34:46,059 preveo sa engleskog i obradio CRNI60 1010 01:34:49,059 --> 01:34:53,059 Preuzeto sa www.titlovi.com 76874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.