Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,118 --> 00:00:15,648
Ранее в "Убийстве на краю света"...
2
00:00:16,760 --> 00:00:19,740
Вдруг мы найдём ту, кто дал отпор
и может рассказать об этом?
3
00:00:19,770 --> 00:00:22,279
Таких отчётов тысячи.
4
00:00:22,280 --> 00:00:25,000
Но нам нужен один
с упоминанием серебряного украшения.
5
00:00:25,010 --> 00:00:26,359
- Охереть.
- Ага.
6
00:00:26,360 --> 00:00:28,560
- Надо поговорить с ней лично.
- Как?
7
00:00:29,130 --> 00:00:31,248
Я за тобой приеду.
Могу доехать до Айовы.
8
00:00:33,008 --> 00:00:35,014
Вчера скончался Билл Фэрра.
9
00:00:35,744 --> 00:00:37,169
- Что?
- Боже мой
10
00:00:37,170 --> 00:00:38,649
Кажется, где-то после полуночи
11
00:00:38,650 --> 00:00:40,368
у него случился передоз.
12
00:00:41,314 --> 00:00:42,480
Рэй?
13
00:00:43,102 --> 00:00:44,342
Можешь помочь?
14
00:00:44,820 --> 00:00:45,872
Конечно.
15
00:00:46,232 --> 00:00:47,829
Часто ли правши
16
00:00:47,830 --> 00:00:50,589
колют себя в правую руку?
17
00:00:50,590 --> 00:00:51,872
Почти никогда.
18
00:00:52,032 --> 00:00:53,440
Билл не покончил с собой.
19
00:00:53,694 --> 00:00:55,034
Кто-то другой это сделал.
20
00:00:55,440 --> 00:00:57,180
Вероятно, он находится в этом зале.
21
00:00:58,352 --> 00:01:00,336
Камеры тут беспроводные.
22
00:01:00,610 --> 00:01:02,090
У них своя локальная сеть.
23
00:01:02,096 --> 00:01:03,392
Не попадись.
24
00:01:05,444 --> 00:01:07,392
Пора открыть свои тайны, друг.
25
00:01:21,102 --> 00:01:26,107
УБИЙСТВО НА КРАЮ СВЕТА
26
00:01:30,069 --> 00:01:35,074
перевод группы one inch tall
27
00:01:50,089 --> 00:01:51,659
Классная тачка.
28
00:01:51,954 --> 00:01:53,479
Спасибо, это дядина.
29
00:01:53,480 --> 00:01:54,688
Я одолжил.
30
00:01:55,094 --> 00:01:56,864
Но он пока не знает.
31
00:01:58,816 --> 00:02:01,104
- Спёр, что ли?
- Нет, оставил записку.
32
00:02:03,508 --> 00:02:05,408
Ещё три километра.
33
00:02:07,742 --> 00:02:09,472
Слышала про смерти из-за GPS?
34
00:02:11,152 --> 00:02:12,749
Вообще не редкость.
35
00:02:12,750 --> 00:02:15,369
Маму с сыном навигатор завёл
36
00:02:15,370 --> 00:02:17,408
в зыбучие пески в Долине Смерти.
37
00:02:17,610 --> 00:02:19,184
Машина целиком провалилась.
38
00:02:19,190 --> 00:02:21,168
Жесть полная. Они погибли.
39
00:02:21,852 --> 00:02:23,728
Зачем GPS построил такой маршрут?
40
00:02:23,936 --> 00:02:25,876
Наверное, самый быстрый путь был.
41
00:02:26,450 --> 00:02:28,128
А зачем они поехали через пески?
42
00:02:28,790 --> 00:02:30,432
- Зачем?
- Да.
43
00:02:31,280 --> 00:02:32,970
Не знаю. Наверное...
44
00:02:33,136 --> 00:02:34,432
Наверное...
45
00:02:34,944 --> 00:02:37,879
Навигатору люди доверяют больше,
чем себе.
46
00:02:37,880 --> 00:02:38,992
Так?
47
00:02:39,260 --> 00:02:41,099
Только если глупые люди.
48
00:02:41,100 --> 00:02:43,376
- Глупые, ага.
- Глупые - да.
49
00:02:43,380 --> 00:02:44,560
Ага.
50
00:03:16,620 --> 00:03:18,839
Думаю, эта жертва
51
00:03:18,840 --> 00:03:21,480
была убита после той Джейн со стройки.
52
00:03:21,700 --> 00:03:23,819
А потом была та выжившая,
53
00:03:23,820 --> 00:03:25,180
к которой мы едем.
54
00:03:30,432 --> 00:03:32,624
Где-то тут должна быть отметка.
55
00:03:35,722 --> 00:03:37,184
Вот оно.
56
00:03:50,209 --> 00:03:52,896
Судя по вскрытию,
он привёз её сюда ещё живой.
57
00:03:58,160 --> 00:03:59,600
Марисса Бахари.
58
00:04:01,084 --> 00:04:02,976
Родилась в Линкольне, Небраска.
59
00:04:03,776 --> 00:04:05,224
Дети:
60
00:04:05,950 --> 00:04:07,920
Амир и Бенжамин Бахари.
61
00:04:10,229 --> 00:04:11,872
Это открытая местность.
62
00:04:12,496 --> 00:04:14,048
Ни домов, ни деревьев.
63
00:04:14,050 --> 00:04:16,650
Отсюда даже дорогу видно -
он и не пытался прятаться.
64
00:04:18,580 --> 00:04:20,239
Хотел, чтобы его поймали?
65
00:04:21,488 --> 00:04:22,548
Нет.
66
00:04:23,370 --> 00:04:24,839
Скорее возомнил себя таким
67
00:04:24,840 --> 00:04:26,784
крутым, что его никогда не поймают.
68
00:04:44,896 --> 00:04:46,192
Я тебя поймаю.
69
00:04:48,048 --> 00:04:49,934
- Рэй?
- Да, Дарби?
70
00:04:51,952 --> 00:04:53,232
Где все?
71
00:04:53,652 --> 00:04:56,092
Гости ждут выступления в библиотеке.
72
00:05:36,774 --> 00:05:37,804
Спасибо.
73
00:05:47,184 --> 00:05:48,240
Привет.
74
00:05:50,000 --> 00:05:51,488
Кажется, мы не знакомы.
75
00:05:51,988 --> 00:05:53,200
Я Дарби.
76
00:05:54,070 --> 00:05:55,872
А вы Рохан, да?
77
00:05:56,620 --> 00:05:57,904
Вы знали Билла.
78
00:05:59,896 --> 00:06:00,992
Дарби?
79
00:06:02,352 --> 00:06:03,479
Простите.
80
00:06:03,480 --> 00:06:04,850
Как ты?
81
00:06:08,688 --> 00:06:09,760
Нормально.
82
00:06:10,349 --> 00:06:12,416
Ты, наверное, злишься.
83
00:06:13,704 --> 00:06:15,839
Смерть и любовь
84
00:06:15,840 --> 00:06:17,456
приходят непрошено
85
00:06:17,782 --> 00:06:19,822
и творят с нами, что хотят.
86
00:06:20,359 --> 00:06:23,079
- Да, это грустно.
- Мей, прости.
87
00:06:23,080 --> 00:06:24,639
- Я к Дарби.
- Да, конечно.
88
00:06:24,640 --> 00:06:26,080
Спасибо. Привет.
89
00:06:29,906 --> 00:06:31,904
На записи что-нибудь было?
90
00:06:32,640 --> 00:06:33,648
Нет.
91
00:06:38,042 --> 00:06:39,972
Думаю, ты что-то скрываешь.
92
00:06:40,379 --> 00:06:41,936
Да? Почему?
93
00:06:43,328 --> 00:06:45,384
Дарби, я и сама могу взломать камеры.
94
00:06:45,984 --> 00:06:48,848
Я знаю. Так почему...
95
00:06:49,442 --> 00:06:51,216
ты скинула это на меня?
96
00:06:54,322 --> 00:06:56,304
Чувствуете вкус металла во рту?
97
00:06:57,856 --> 00:06:58,896
Простите?
98
00:06:59,730 --> 00:07:03,632
Утрата ощущается
металлическим вкусом во рту.
99
00:07:05,404 --> 00:07:07,344
Нет, не чувствую такого.
100
00:07:07,802 --> 00:07:08,864
Почувствуете.
101
00:07:10,409 --> 00:07:13,488
Вы знали, что Билл был с Ли во Флориде?
102
00:07:15,120 --> 00:07:17,099
Помогал нам спасать старый дом
103
00:07:17,100 --> 00:07:19,664
в Кристал Ривер от обрушения в болото.
104
00:07:20,419 --> 00:07:22,176
Вы, должно быть, хорошо его знали.
105
00:07:22,418 --> 00:07:24,864
Нет. Пару раз встречались.
106
00:07:25,776 --> 00:07:27,419
У Ли тогда было что-то вроде
107
00:07:27,420 --> 00:07:30,064
краст-панк салона.
108
00:07:30,592 --> 00:07:33,200
Зиба уже готова. Пора занимать места.
109
00:07:43,696 --> 00:07:45,444
Берите, пожалуйста.
110
00:07:45,824 --> 00:07:47,312
Спасибо.
111
00:07:47,349 --> 00:07:50,449
Шираз из Ирана, предоставленный Зибой.
112
00:07:51,440 --> 00:07:54,959
Хранился в глиняных амфорах с 1964 года.
113
00:07:54,960 --> 00:07:57,460
Простите, что вчера врезалась в вас.
114
00:07:58,016 --> 00:08:00,459
- Я сам виноват.
- Нет, вовсе нет.
115
00:08:01,338 --> 00:08:03,308
Дайте знать, если что-то понадобится.
116
00:08:03,664 --> 00:08:04,992
Да. Вообще-то...
117
00:08:05,930 --> 00:08:08,944
Вы знаете, кто заказал чай в 11-й номер?
118
00:08:09,122 --> 00:08:10,176
Это был Билл?
119
00:08:10,880 --> 00:08:12,159
Наслаждайтесь вином.
120
00:08:12,160 --> 00:08:14,460
Сколько чашек просили, Томас?
121
00:08:14,726 --> 00:08:16,016
Меня ждут другие гости.
122
00:08:22,800 --> 00:08:23,792
Эй.
123
00:08:24,592 --> 00:08:26,320
Дальше меня допрашивать будешь?
124
00:08:26,896 --> 00:08:30,489
Какой там у тебя тираж? 5000?
125
00:08:31,312 --> 00:08:34,448
А ты продала, скажем, 2000?
126
00:08:34,888 --> 00:08:35,904
Да.
127
00:08:37,232 --> 00:08:40,128
Чтобы иметь влияние,
надо не только говорить,
128
00:08:41,152 --> 00:08:43,610
но и быть услышанной
129
00:08:43,640 --> 00:08:44,960
другими людьми.
130
00:08:48,169 --> 00:08:50,160
Он что-то в тебе увидел.
131
00:08:50,912 --> 00:08:52,746
И поэтому пригласил.
132
00:08:54,496 --> 00:08:57,104
Дружеский совет, Дарби.
133
00:08:59,392 --> 00:09:00,868
Не кусай руку,
134
00:09:01,026 --> 00:09:02,560
которая может накормить.
135
00:09:08,289 --> 00:09:10,529
Всем привет.
136
00:09:11,942 --> 00:09:15,936
Вы знаете, что я приехала
в Исландию ради Билла.
137
00:09:16,904 --> 00:09:19,309
Много лет я следила за его творчеством.
138
00:09:19,310 --> 00:09:20,848
И восхищалась.
139
00:09:21,318 --> 00:09:22,400
Я...
140
00:09:23,232 --> 00:09:27,502
Не всегда была с ним согласна,
141
00:09:28,060 --> 00:09:30,096
но думаю, он видел
142
00:09:30,549 --> 00:09:35,359
надвигающуюся на мир тьму
и пытался бороться с ней,
143
00:09:36,496 --> 00:09:38,240
а это я могу понять.
144
00:09:39,530 --> 00:09:42,170
Эта песня была написана в 1900 году
145
00:09:42,176 --> 00:09:43,872
заключённым.
146
00:09:44,330 --> 00:09:46,800
Это гимн свободного духа.
147
00:09:50,010 --> 00:09:52,112
Пусть воспарит и дух Билла.
148
00:11:52,800 --> 00:11:55,412
Мы помогли переправить
149
00:11:55,694 --> 00:11:57,499
мистера Фэрру в Рейвьявик.
150
00:11:57,500 --> 00:12:01,056
Вероятно, журналисты
будут звонить с расспросами.
151
00:12:01,550 --> 00:12:04,048
В поисках сплетен или чего похуже.
152
00:12:05,120 --> 00:12:08,032
Представляются ли они родными, близкими
153
00:12:08,242 --> 00:12:10,070
или членами дипломатического корпуса...
154
00:12:10,088 --> 00:12:12,919
На любой вопрос
155
00:12:12,920 --> 00:12:14,759
у вас будет один ответ:
156
00:12:14,760 --> 00:12:17,600
"Мы не можем подтвердить
или опровергнуть".
157
00:12:18,768 --> 00:12:20,059
Прошу вас помнить,
158
00:12:20,060 --> 00:12:23,389
что мы защищаем
не только репутацию отеля,
159
00:12:23,390 --> 00:12:25,376
но и мистера Ронсона...
160
00:12:25,724 --> 00:12:27,609
Я не хочу доставлять вам неприятностей.
161
00:12:27,610 --> 00:12:30,009
Мисс Харт. Вам тут не место.
162
00:12:30,010 --> 00:12:32,144
Но вы должны сказать, что знаете.
163
00:12:32,704 --> 00:12:34,688
Не хотите говорить? Так напишите.
164
00:12:36,880 --> 00:12:40,516
Билл был мне другом. Он не убивал себя.
165
00:12:41,600 --> 00:12:44,139
Мы оба знаем, что они что-то скрывают.
166
00:12:44,140 --> 00:12:46,688
Всё происходящее здесь - тайна.
167
00:12:46,954 --> 00:12:48,754
Работники обязаны молчать.
168
00:12:48,912 --> 00:12:50,749
И за это хорошо платят.
169
00:12:51,456 --> 00:12:54,416
Меня нанял лично Мариус,
я прилетел из Берлина.
170
00:12:54,992 --> 00:12:56,016
Томас.
171
00:12:57,884 --> 00:12:59,088
Я видела, как он умирал.
172
00:13:01,022 --> 00:13:02,622
Ему было страшно.
173
00:13:03,734 --> 00:13:05,184
Ужасно страшно.
174
00:13:07,360 --> 00:13:08,480
Прошу.
175
00:13:10,272 --> 00:13:11,392
Три.
176
00:13:11,810 --> 00:13:12,848
Что?
177
00:13:13,334 --> 00:13:15,056
Вы спрашивали, сколько чашек.
178
00:13:15,774 --> 00:13:16,960
Их было три.
179
00:13:41,216 --> 00:13:43,010
РОХАН РАВЖИТ
180
00:13:43,844 --> 00:13:44,803
ШАН КРУЗ
181
00:14:07,930 --> 00:14:09,056
Рэй?
182
00:14:10,420 --> 00:14:11,429
Рэй?
183
00:14:11,430 --> 00:14:12,664
Простите.
184
00:14:13,546 --> 00:14:16,032
Музыка усложняет распознавание голоса.
185
00:14:16,688 --> 00:14:18,070
Рэй, выключи музыку.
186
00:14:19,472 --> 00:14:21,942
Рэй, у тебя есть доступ к интернету?
187
00:14:22,674 --> 00:14:24,544
У меня нет доступа к интернету.
188
00:14:25,168 --> 00:14:27,679
Последний анализ веб-страниц
был неделю назад.
189
00:14:28,512 --> 00:14:29,712
Хорошо, хорошо.
190
00:14:30,144 --> 00:14:31,288
Сгодится.
191
00:14:34,512 --> 00:14:37,439
Рэй, поищи информацию
192
00:14:37,440 --> 00:14:40,016
о гостях на ретрите.
193
00:14:40,354 --> 00:14:42,496
Связан ли кто-то из них с Биллом Фэррой
194
00:14:43,104 --> 00:14:44,768
или художником Клыки.
195
00:14:46,560 --> 00:14:47,984
Начни с Оливера.
196
00:14:48,534 --> 00:14:49,648
Хорошо.
197
00:14:50,404 --> 00:14:52,048
Хотите включить проекцию?
198
00:14:52,704 --> 00:14:54,256
Да, включай.
199
00:14:55,200 --> 00:14:57,904
Оливер твитнул: "Клыки не художник.
200
00:14:58,336 --> 00:15:00,704
Он неудачливый программист,
ищущий внимания".
201
00:15:04,816 --> 00:15:06,288
Что ответил Билл?
202
00:15:06,642 --> 00:15:07,952
Он ретвитнул.
203
00:15:11,904 --> 00:15:13,008
Ладно.
204
00:15:14,016 --> 00:15:17,008
С кем ещё из гостей связан Билл Фэрра?
205
00:15:17,729 --> 00:15:21,728
4.07.2019 Мартин лайкнул твит Клыков:
206
00:15:22,192 --> 00:15:26,330
"У восьми богатейших людей
денег как у 3,6 миллиардов бедняков".
207
00:15:26,992 --> 00:15:29,369
Лу Мей и Билл летели
одним рейсом из Гонконга
208
00:15:29,370 --> 00:15:31,168
в Ванкувер в декабре 2018.
209
00:15:31,790 --> 00:15:33,760
Откуда ты знаешь? Этого нет в Википедии.
210
00:15:33,800 --> 00:15:35,216
Данные L2/L3.
211
00:15:35,552 --> 00:15:36,799
При покупке билета
212
00:15:36,800 --> 00:15:39,779
платежные компании сохраняют данные
о городах вылета и прилёта.
213
00:15:39,780 --> 00:15:41,750
Данные L2/L3 нынче публично доступны?
214
00:15:42,020 --> 00:15:44,240
Их можно купить.
215
00:15:47,070 --> 00:15:49,792
Есть ещё подобная информация
о связи с Биллом Фэррой?
216
00:15:51,020 --> 00:15:54,299
Ли Андерсен Ронсон была
на выставке "Искусственное безумие"
217
00:15:54,300 --> 00:15:56,416
в Детройте третьего мая 2021.
218
00:16:00,480 --> 00:16:02,192
А Энди Ронсон и Билл?
219
00:16:02,540 --> 00:16:05,968
Ни о какой связи, кроме Ли,
между Энди и Биллом не известно.
220
00:16:09,266 --> 00:16:11,239
А Рохан? Чем он занимается?
221
00:16:11,240 --> 00:16:13,712
Он климатолог и экоактивист.
222
00:16:14,180 --> 00:16:15,889
Один из первых начал говорить
223
00:16:15,890 --> 00:16:17,789
о роли углерода в изменении климата.
224
00:16:18,208 --> 00:16:20,619
В 1987 в Москве
его арестовали и посадили
225
00:16:20,620 --> 00:16:22,544
на три года по обвинению в шпионаже
226
00:16:22,794 --> 00:16:26,000
и подозрении в причастности
к чернобыльской аварии.
227
00:16:29,120 --> 00:16:31,600
А как он связан с Биллом?
228
00:16:31,920 --> 00:16:35,344
После 2006 в интернете
нет информации о Рохане Равжите.
229
00:16:35,810 --> 00:16:37,800
А судно "Последний шанс" не упоминалось
230
00:16:37,809 --> 00:16:40,089
в морских базах данных с 2006.
231
00:16:40,090 --> 00:16:41,584
Рохан пропал с радаров.
232
00:16:43,728 --> 00:16:45,599
Но он так плакал - это странно.
233
00:16:45,600 --> 00:16:47,024
Словно он хорошо знал...
234
00:16:48,048 --> 00:16:49,160
Билла.
235
00:16:51,248 --> 00:16:52,820
А Шан?
236
00:16:52,850 --> 00:16:54,589
Как она связана с Энди?
237
00:16:54,590 --> 00:16:56,976
Став первой женщиной, ступившей на Луну,
238
00:16:57,194 --> 00:16:58,959
Шан Круз попросила мировых лидеров
239
00:16:58,960 --> 00:17:00,590
вложиться в исследование космоса.
240
00:17:00,854 --> 00:17:04,299
В 2017 она возглавила
программу колонизации Луны
241
00:17:04,300 --> 00:17:06,368
в "Ронсон Индастриз".
242
00:17:07,024 --> 00:17:09,488
Ясно. А что за сделка у Оливера?
243
00:17:09,664 --> 00:17:11,984
Я не располагаю информацией
о его сделках.
244
00:17:13,152 --> 00:17:15,808
В смысле, чем он занимается?
245
00:17:15,984 --> 00:17:18,719
Оливер Марван черпал вдохновение
в детских прямоходящих роботах
246
00:17:18,720 --> 00:17:20,729
и занялся робототехникой,
247
00:17:20,730 --> 00:17:23,099
помогающей инвалидам.
248
00:17:23,100 --> 00:17:24,879
Поступил в Оксфорд в 16 лет.
249
00:17:24,880 --> 00:17:27,850
Самый молодой глава отделения
робототехники в Гарварде.
250
00:17:27,859 --> 00:17:28,784
Господи.
251
00:17:29,390 --> 00:17:30,752
Тут нормальные люди есть?
252
00:17:31,040 --> 00:17:32,492
Нет, Дарби.
253
00:17:32,864 --> 00:17:34,224
И вы не в их числе.
254
00:17:47,879 --> 00:17:48,912
Рэй?
255
00:17:49,984 --> 00:17:51,230
Чем могу помочь?
256
00:18:01,504 --> 00:18:02,894
Неважно.
257
00:21:18,886 --> 00:21:19,984
Одним...
258
00:21:20,592 --> 00:21:21,664
меньше...
259
00:21:23,094 --> 00:21:24,294
идём...
260
00:21:25,888 --> 00:21:28,704
по плану.
261
00:21:52,528 --> 00:21:53,680
Дарби,
262
00:21:54,125 --> 00:21:55,899
у вас крайне низкая температура.
263
00:21:55,900 --> 00:21:57,168
Да что ты говоришь.
264
00:21:57,456 --> 00:21:59,439
Немедленно снимите намокшую одежду.
265
00:21:59,440 --> 00:22:00,508
Ага.
266
00:22:06,742 --> 00:22:08,528
Сначала согрейте торс.
267
00:22:08,800 --> 00:22:10,832
Потепление конечностей
может вызвать шок.
268
00:22:12,554 --> 00:22:15,224
В шкафчике есть предметы первой помощи:
269
00:22:15,702 --> 00:22:18,160
бутылка с горячей водой
и спасательное одеяло.
270
00:22:23,010 --> 00:22:24,155
Рэй?
271
00:22:24,496 --> 00:22:25,536
Да, Дарби?
272
00:22:26,590 --> 00:22:27,712
Спасибо.
273
00:22:28,000 --> 00:22:29,160
Не за что.
274
00:22:30,368 --> 00:22:32,272
Ваша температура пришла в норму.
275
00:22:34,512 --> 00:22:35,744
Кто это был?
276
00:22:36,436 --> 00:22:37,840
Кто был кем, Дарби?
277
00:22:39,700 --> 00:22:41,070
Вот именно.
278
00:22:45,232 --> 00:22:47,408
После переохлаждения нельзя засыпать.
279
00:22:47,936 --> 00:22:50,144
Во сне тело производит меньше тепла.
280
00:23:05,770 --> 00:23:06,928
Кофе с колой?
281
00:23:07,102 --> 00:23:08,602
Эта хрень тебя убьёт.
282
00:23:09,010 --> 00:23:10,329
Скорее всего,
283
00:23:10,330 --> 00:23:12,432
я умру раньше из-за чего-то другого.
284
00:23:16,650 --> 00:23:17,799
- Ясно.
- Попробуешь?
285
00:23:17,800 --> 00:23:19,024
Да, давай.
286
00:23:20,624 --> 00:23:22,048
- До дна.
- Ладно.
287
00:23:26,384 --> 00:23:27,824
Нет, нет, что за гадость.
288
00:23:28,206 --> 00:23:29,699
Хуже, чем я думал.
289
00:23:29,700 --> 00:23:31,296
Это вопрос привычки.
290
00:23:37,712 --> 00:23:39,552
- Следующий направо.
- Хорошо.
291
00:23:42,610 --> 00:23:45,269
Может, нужно не ловить его?
292
00:23:45,270 --> 00:23:48,549
А сделать так, чтобы он нам показался?
293
00:23:48,550 --> 00:23:50,520
- Допустим.
- Но как?
294
00:23:51,712 --> 00:23:52,779
Заманить?
295
00:23:52,780 --> 00:23:55,456
- Чем?
- Ну да. Загоним в угол?
296
00:23:56,160 --> 00:23:57,919
Мы же не спецназовцы какие-то.
297
00:23:57,920 --> 00:24:00,096
Бля, не знаю. Обманем. Обманем его.
298
00:24:00,784 --> 00:24:02,192
Возможно, возможно.
299
00:24:02,950 --> 00:24:05,709
Но он организованный убийца,
300
00:24:05,710 --> 00:24:07,296
у него всё чётко.
301
00:24:07,624 --> 00:24:09,704
Он не действует сгоряча.
302
00:24:12,140 --> 00:24:13,739
- Да.
- Он всё планирует.
303
00:24:13,740 --> 00:24:15,289
- Да.
- Например, украшения.
304
00:24:15,290 --> 00:24:18,059
Для него это не сувенир -
он их не хранит.
305
00:24:18,060 --> 00:24:20,064
Он передаёт их от жертвы к жертве.
306
00:24:21,440 --> 00:24:23,216
Это и не трофей тоже. Это...
307
00:24:23,530 --> 00:24:25,552
- Это след.
- Это след.
308
00:24:26,960 --> 00:24:28,848
Чтобы за ним шли, следили.
309
00:24:30,916 --> 00:24:32,272
Прямо как мы.
310
00:24:33,878 --> 00:24:35,104
Прямо как мы.
311
00:24:46,080 --> 00:24:48,926
Что за мотивы могут быть
у такого убийцы?
312
00:24:49,910 --> 00:24:51,376
Не знаю.
313
00:24:54,305 --> 00:24:55,888
Но, может, она знает.
314
00:24:58,410 --> 00:24:59,880
Единственная выжившая.
315
00:25:02,548 --> 00:25:04,928
Привет, можно войти?
316
00:25:05,776 --> 00:25:06,800
Мамочка...
317
00:25:06,992 --> 00:25:08,048
Да.
318
00:25:09,600 --> 00:25:11,360
Ему часто снятся кошмары, но...
319
00:25:12,150 --> 00:25:14,120
обычно я гуляю с ним по коридору,
320
00:25:14,325 --> 00:25:16,176
и в итоге он засыпает у меня на руках.
321
00:25:16,890 --> 00:25:18,900
А в последние пару ночей всё никак.
322
00:25:18,930 --> 00:25:22,048
Понимаю. В детстве мне тоже
снились кошмары.
323
00:25:22,786 --> 00:25:24,800
Я положу его на диван?
324
00:25:25,618 --> 00:25:26,720
Конечно.
325
00:25:29,050 --> 00:25:30,576
- Готов?
- Нет.
326
00:25:35,274 --> 00:25:37,774
Можно я включу музыку? Помогает уснуть.
327
00:25:39,704 --> 00:25:42,224
Рэй, "48 вариаций для двух фортепиано".
328
00:25:43,664 --> 00:25:45,390
- Так хорошо?
- Да.
329
00:25:49,868 --> 00:25:50,944
Красиво.
330
00:26:02,822 --> 00:26:05,262
Знаю: у тебя нет причин мне доверять.
331
00:26:06,528 --> 00:26:09,379
Да, в твоём возрасте я написала то,
332
00:26:09,380 --> 00:26:11,040
чем ты восхищалась, но...
333
00:26:14,385 --> 00:26:15,840
Я тебе доверяю.
334
00:26:17,024 --> 00:26:20,430
Я хочу помочь и могу,
335
00:26:20,820 --> 00:26:23,648
но у меня не выйдет,
если ты мне не доверишься.
336
00:26:26,140 --> 00:26:28,160
Почему ты сама не хакнула камеру?
337
00:26:30,140 --> 00:26:33,280
У меня на руках пятилетка с бессонницей.
Это требует сил.
338
00:26:34,405 --> 00:26:36,999
Принимать гостей и помогать мужу -
339
00:26:37,000 --> 00:26:38,409
это тоже требует сил.
340
00:26:38,410 --> 00:26:42,064
Мне бы хотелось запереться
где-нибудь с компьютером, но...
341
00:26:43,015 --> 00:26:44,415
это невыполнимо.
342
00:26:44,988 --> 00:26:46,016
Понимаю.
343
00:26:47,110 --> 00:26:49,420
А почему просто не дать пароль?
344
00:26:50,286 --> 00:26:51,472
Я его не знаю.
345
00:26:57,712 --> 00:26:58,820
Идём.
346
00:27:21,310 --> 00:27:22,416
Да.
347
00:27:25,350 --> 00:27:27,872
Ты знаешь, что это за маска?
348
00:27:29,290 --> 00:27:30,528
Раньше не видела.
349
00:27:32,384 --> 00:27:33,776
Но я про неё знаю.
350
00:27:39,470 --> 00:27:41,824
Чёрт. Я налью, ты не против?
351
00:27:47,258 --> 00:27:48,576
И что это?
352
00:27:49,480 --> 00:27:53,560
Это маска, мешающая распознаванию лица.
353
00:27:54,160 --> 00:27:56,279
Протестующие в Гонконге
использовали такие,
354
00:27:56,280 --> 00:27:59,890
чтобы полиция не опознала их по камерам.
355
00:28:00,450 --> 00:28:03,744
Значит, кто-то знал,
что система распознаёт лица на записях.
356
00:28:04,230 --> 00:28:06,976
И... кто это мог быть?
357
00:28:09,056 --> 00:28:11,696
Я, Энди, Шан,
358
00:28:12,000 --> 00:28:13,789
Мариус, Тодд, Эва.
359
00:28:13,790 --> 00:28:15,456
Не знаю. Дэвид, наверное.
360
00:28:16,816 --> 00:28:18,676
Понятно... все.
361
00:28:24,956 --> 00:28:26,640
Это ты пригласила Билла?
362
00:28:28,406 --> 00:28:29,824
Нет, муж,
363
00:28:30,900 --> 00:28:33,376
но я уговаривала приехать.
364
00:28:33,740 --> 00:28:36,144
Мы хотели послушать разные точки зрения.
365
00:28:38,382 --> 00:28:39,782
У вас был роман?
366
00:28:41,625 --> 00:28:43,600
Нет. Нет, честно.
367
00:28:45,166 --> 00:28:47,396
Мы познакомились шесть лет назад.
368
00:28:48,496 --> 00:28:49,540
Он был
369
00:28:50,432 --> 00:28:52,848
одним из немногих, кто нашёл меня.
370
00:28:53,556 --> 00:28:55,024
После того, как тебя задоксили?
371
00:28:55,332 --> 00:28:56,368
Да.
372
00:28:58,640 --> 00:29:01,856
Моя репутация была растоптана.
373
00:29:03,210 --> 00:29:06,249
По всему интернету
гуляло фейковое порно.
374
00:29:06,250 --> 00:29:08,528
Настолько реалистичное...
я сама почти поверила.
375
00:29:08,860 --> 00:29:11,472
Не могла подойти к компьютеру -
паника начиналась.
376
00:29:12,130 --> 00:29:14,759
Поэтому уехала к родителям
377
00:29:14,760 --> 00:29:16,688
во Флориду...
378
00:29:17,212 --> 00:29:18,512
просто исчезла.
379
00:29:19,798 --> 00:29:21,264
Ела много пиццы.
380
00:29:22,060 --> 00:29:23,792
Старалась не заходить в интернет.
381
00:29:25,280 --> 00:29:27,760
Однажды пришёл какой-то парень,
382
00:29:28,144 --> 00:29:29,580
ужасно загорелый.
383
00:29:30,280 --> 00:29:32,320
Подошвы ботинок все изношенные.
384
00:29:33,616 --> 00:29:34,768
Это был Билл.
385
00:29:36,250 --> 00:29:39,240
Сказал, что прочитал мой манифест
386
00:29:39,248 --> 00:29:41,400
и хотел бы его обсудить.
387
00:29:42,925 --> 00:29:44,594
Я ужасно испугалась.
388
00:29:44,595 --> 00:29:46,384
Не пустила его в дом.
389
00:29:46,760 --> 00:29:49,600
Несколько ночей он провёл на крыльце...
390
00:29:50,738 --> 00:29:52,416
В итоге мы начали обсуждать
391
00:29:53,968 --> 00:29:57,019
ужасы технологий
392
00:29:57,020 --> 00:29:59,610
и то, чем это обернётся в будущем...
393
00:30:00,290 --> 00:30:03,072
Про себя он почти не говорил.
394
00:30:03,856 --> 00:30:06,384
У него явно был непростой период, но...
395
00:30:07,790 --> 00:30:10,169
Как-то утром я пришла завтракать,
а он разложил
396
00:30:10,170 --> 00:30:12,640
полароидные снимки по всему столу.
397
00:30:14,625 --> 00:30:16,720
И стал рассказывать про тебя.
398
00:30:23,920 --> 00:30:25,328
Но вы никогда?..
399
00:30:26,900 --> 00:30:28,592
Вы не были вместе? Вы не?..
400
00:30:31,516 --> 00:30:32,912
Один раз переспали.
401
00:30:33,360 --> 00:30:35,854
В последнюю ночь - оба пьяные были.
402
00:30:37,392 --> 00:30:39,849
У него пропала эрекция.
403
00:30:39,850 --> 00:30:41,856
Мне было неловко, ему было неловко.
404
00:30:43,808 --> 00:30:45,808
Дарби, мы были друзьями.
405
00:30:49,660 --> 00:30:50,768
Хорошо.
406
00:30:53,040 --> 00:30:54,665
А потом ты встретила Энди?
407
00:30:56,730 --> 00:31:00,336
На тот момент
мы с ним уже периодически виделись.
408
00:31:00,928 --> 00:31:02,000
И...
409
00:31:02,944 --> 00:31:04,512
потом я забеременела.
410
00:31:05,634 --> 00:31:07,088
Вышла замуж.
411
00:31:08,238 --> 00:31:09,264
Ясно.
412
00:31:10,128 --> 00:31:14,144
Кто тут, кроме нас, знал Билла?
413
00:31:14,980 --> 00:31:16,610
Не знаю.
414
00:31:17,360 --> 00:31:18,784
Кажется, Рохан.
415
00:31:19,888 --> 00:31:22,224
Да. Это бы объяснило,
416
00:31:22,464 --> 00:31:24,368
почему он плакал за завтраком.
417
00:31:24,695 --> 00:31:25,952
Я не заметила.
418
00:31:26,672 --> 00:31:28,319
Он знал Зибу.
419
00:31:28,320 --> 00:31:31,056
Как минимум восхищался её активизмом.
420
00:31:33,812 --> 00:31:35,582
Дарби, я хочу нанять тебя.
421
00:31:37,040 --> 00:31:39,710
Узнай, кто скрывался за маской.
422
00:31:41,168 --> 00:31:43,280
Но я детектив-любитель.
423
00:31:43,806 --> 00:31:45,376
Ты в этом очень хороша.
424
00:31:46,040 --> 00:31:48,576
Нет, в смысле я не расследую за деньги.
425
00:31:49,720 --> 00:31:51,248
Ты делаешь это из любви,
426
00:31:51,590 --> 00:31:53,632
особенно в этом случае.
427
00:31:54,725 --> 00:31:56,656
Будь осторожна, Дарби.
428
00:31:57,536 --> 00:32:01,152
Если Билла убили, то довольно изощрённо.
429
00:32:02,256 --> 00:32:04,735
У тебя лишь одно преимущество.
430
00:32:05,828 --> 00:32:08,192
Никто не воспримет всерьёз
24-летнюю девушку?
431
00:32:09,072 --> 00:32:10,208
Да.
432
00:32:12,292 --> 00:32:14,232
Ты просто гостья на ретрите.
433
00:32:15,888 --> 00:32:17,978
Придерживайся этой роли.
434
00:32:20,976 --> 00:32:22,032
Да.
435
00:32:22,688 --> 00:32:23,700
Что ж...
436
00:32:31,234 --> 00:32:32,432
Наконец-то.
437
00:32:34,100 --> 00:32:36,384
Можно он поспит тут?
438
00:32:37,210 --> 00:32:38,224
Конечно.
439
00:32:46,544 --> 00:32:47,792
Спасибо, Дарби.
440
00:33:05,213 --> 00:33:06,640
Просыпайтесь, Дарби.
441
00:33:08,148 --> 00:33:10,218
Дарби, просыпайтесь.
442
00:33:12,526 --> 00:33:13,936
Просыпайтесь, Дарби.
443
00:33:15,656 --> 00:33:17,424
Вы проспали будильник.
444
00:33:18,782 --> 00:33:20,782
Сейчас 9:51.
445
00:33:21,516 --> 00:33:23,840
На улице три градуса по Цельсию,
446
00:33:24,400 --> 00:33:26,656
ожидается потепление до четырёх.
447
00:33:29,622 --> 00:33:31,122
Кто-то стучит.
448
00:33:35,874 --> 00:33:37,974
Подарок от Энди.
449
00:33:39,120 --> 00:33:40,248
Спасибо.
450
00:33:41,504 --> 00:33:42,848
- Можете?..
- Да.
451
00:33:48,064 --> 00:33:49,090
ДАРБИ
452
00:34:01,522 --> 00:34:02,862
Ещё один?
453
00:34:07,483 --> 00:34:10,945
В 11 УТРА НА ЮЖНОЙ ВЕРШИНЕ
ВЫ ЗАГЛЯНЕТЕ В БУДУЩЕЕ. ЭНДИ
454
00:34:42,056 --> 00:34:44,576
Да, мы тут. Отсюда недалеко.
455
00:34:49,056 --> 00:34:50,318
Хорошо.
456
00:34:55,323 --> 00:34:56,608
Ты в порядке?
457
00:34:57,472 --> 00:34:59,424
- Да.
- Ну что,
458
00:35:00,048 --> 00:35:04,039
всем интересно,
насколько крутым будет подъём?
459
00:35:04,040 --> 00:35:07,216
Он не самый простой, но стоит того.
460
00:35:08,160 --> 00:35:09,926
На вершине вас ждёт нечто...
461
00:35:11,776 --> 00:35:13,296
незабываемое.
462
00:35:15,343 --> 00:35:16,928
- Заинтригована?
- Пошли.
463
00:35:20,656 --> 00:35:22,219
- Мартин.
- Привет.
464
00:35:22,220 --> 00:35:23,504
Мартин Митчелл.
465
00:35:28,512 --> 00:35:29,952
Любите высоту?
466
00:35:30,812 --> 00:35:32,480
Люблю горы.
467
00:35:33,092 --> 00:35:34,480
И природу.
468
00:35:35,580 --> 00:35:38,048
Нечасто получается вот так выбраться.
469
00:35:41,136 --> 00:35:43,184
А что вы сейчас пишете?
470
00:35:51,050 --> 00:35:52,729
Ты всё сводишь к себе.
471
00:35:52,730 --> 00:35:54,040
Почему меня не позвали?
472
00:35:56,464 --> 00:35:58,096
Меня не спросили.
473
00:36:09,076 --> 00:36:11,546
О нет, я тебя избегал.
474
00:36:12,970 --> 00:36:14,000
Да?
475
00:36:14,368 --> 00:36:15,403
Почему?
476
00:36:17,124 --> 00:36:18,512
Ты знала Билла.
477
00:36:19,952 --> 00:36:21,028
А вы?
478
00:36:22,064 --> 00:36:23,520
Много кто его знал.
479
00:36:24,000 --> 00:36:25,413
Знал о нём.
480
00:36:35,423 --> 00:36:37,408
Мне как-то рановато.
481
00:36:37,872 --> 00:36:40,992
Мы обсуждаем товарища,
погибшего два дня назад.
482
00:36:47,440 --> 00:36:48,520
Текила?
483
00:36:49,120 --> 00:36:50,438
Мескаль.
484
00:36:55,443 --> 00:36:57,248
Какая ирония.
485
00:36:58,376 --> 00:37:00,224
Билл помог мне завязать, ты знала?
486
00:37:00,892 --> 00:37:02,848
- Нет.
- Да.
487
00:37:03,670 --> 00:37:05,453
Я беспробудно пил.
488
00:37:06,464 --> 00:37:09,072
Люди меня избегали.
489
00:37:09,890 --> 00:37:11,376
Что они могли сказать?
490
00:37:12,220 --> 00:37:14,752
Опытный климатолог
491
00:37:16,000 --> 00:37:17,616
знает, как всё закончится.
492
00:37:18,576 --> 00:37:20,468
Конец ближе, чем все думают.
493
00:37:21,264 --> 00:37:22,784
И будет куда хуже.
494
00:37:25,298 --> 00:37:27,648
Поэтому у многих опускаются руки.
495
00:37:29,008 --> 00:37:32,608
Но Билл не дал мне
топить горе алкоголем.
496
00:37:32,862 --> 00:37:33,920
Нет.
497
00:37:35,952 --> 00:37:38,940
Нет, он... подарил мне то,
498
00:37:39,470 --> 00:37:41,600
что может по-настоящему
изменить человека.
499
00:37:41,932 --> 00:37:42,960
Надежду?
500
00:37:44,458 --> 00:37:46,096
Новое видение.
501
00:37:47,762 --> 00:37:49,456
Он говорил…
502
00:37:49,856 --> 00:37:51,184
"Рохан,
503
00:37:52,370 --> 00:37:54,016
не воспринимай людей всерьёз".
504
00:37:54,186 --> 00:37:57,056
Мир не крутится вокруг них.
505
00:37:57,538 --> 00:37:59,712
Земля, снова превратившись в болото,
506
00:37:59,936 --> 00:38:02,076
даст начало новой жизни.
507
00:38:03,664 --> 00:38:05,330
Смерть - это новая жизнь.
508
00:38:10,756 --> 00:38:12,979
До позавчера я пять лет был в завязке.
509
00:38:12,980 --> 00:38:14,208
Пять лет.
510
00:38:16,230 --> 00:38:20,040
Какие-то утраты даются
тяжелее остальных.
511
00:38:21,762 --> 00:38:22,944
Рохан?
512
00:38:27,822 --> 00:38:28,912
Да.
513
00:38:30,020 --> 00:38:31,600
Всё нормально. Нормально.
514
00:38:32,144 --> 00:38:33,232
Порядок.
515
00:38:34,736 --> 00:38:36,848
Два года назад у меня был инфаркт.
516
00:38:37,824 --> 00:38:39,680
С тех пор кардиостимулятор
517
00:38:40,060 --> 00:38:41,559
поддерживает во мне жизнь.
518
00:38:41,560 --> 00:38:42,770
Понятно.
519
00:38:45,553 --> 00:38:49,793
Вы видели Билла в ночь его смерти?
520
00:38:52,030 --> 00:38:54,200
Хороший детектив знает
хронологию событий.
521
00:38:54,400 --> 00:38:55,856
Я не детектив.
522
00:38:56,240 --> 00:38:57,728
Билл был другого мнения.
523
00:38:58,516 --> 00:39:00,016
Он называл тебя лучшей.
524
00:39:01,212 --> 00:39:03,652
Ни на кого не похожей.
525
00:39:19,998 --> 00:39:21,760
Добро пожаловать в будущее.
526
00:39:28,976 --> 00:39:30,598
Что это такое?
527
00:39:51,520 --> 00:39:53,088
Они самоорганизуются,
528
00:39:53,900 --> 00:39:55,328
самовосстанавливаются,
529
00:39:56,204 --> 00:39:58,672
и помогают друг другу строить мосты
530
00:39:58,848 --> 00:40:00,620
и туннели.
531
00:40:04,844 --> 00:40:07,454
Всю эту красоту создал
532
00:40:08,140 --> 00:40:09,360
Оливер.
533
00:40:09,954 --> 00:40:11,264
Спасибо, Энди.
534
00:40:12,136 --> 00:40:14,064
Мы называем их "роботорой",
535
00:40:14,566 --> 00:40:17,584
они созданы с учётом
экстремального климата.
536
00:40:18,696 --> 00:40:21,689
Представьте мир, в котором людям
537
00:40:21,690 --> 00:40:25,152
не нужно думать о том,
где найти ночлег и еду.
538
00:40:25,653 --> 00:40:28,359
У них появляется время думать
539
00:40:28,360 --> 00:40:30,448
о новом будущем человечества.
540
00:40:31,378 --> 00:40:32,960
Куда это нас приведёт?
541
00:40:56,420 --> 00:40:59,960
…прототип закончил фундамент отеля…
542
00:41:28,324 --> 00:41:30,718
- Можно?..
- Конечно.
543
00:41:51,664 --> 00:41:54,224
Ты радовалась роботам как ребёнок.
544
00:41:54,578 --> 00:41:57,072
- Я не ребёнок.
- Ещё какой.
545
00:41:57,350 --> 00:41:59,309
Почему ты такой козлина?
546
00:41:59,310 --> 00:42:00,750
Потому что богат.
547
00:42:02,010 --> 00:42:04,576
Уверена, ты и без денег был бы таким.
548
00:42:05,968 --> 00:42:07,150
Слушай.
549
00:42:07,180 --> 00:42:08,752
Пропустим по стаканчику?
550
00:42:12,192 --> 00:42:14,848
Я прочёл твою книгу. Ты умная девочка.
551
00:42:25,988 --> 00:42:27,072
Прости.
552
00:42:29,638 --> 00:42:30,778
Боже.
553
00:43:10,534 --> 00:43:11,664
Одним меньше.
554
00:43:13,072 --> 00:43:15,056
Идём по плану.
555
00:43:18,190 --> 00:43:19,824
Осторожнее, девочка.
556
00:43:23,833 --> 00:43:25,088
Это вы...
557
00:43:26,368 --> 00:43:28,560
приходили к Биллу в ночь его смерти?
558
00:43:28,756 --> 00:43:30,096
В маске.
559
00:43:30,342 --> 00:43:33,582
Я бы и пальцем не тронул мальчишку.
560
00:43:34,512 --> 00:43:36,096
Но вы там были.
561
00:43:37,838 --> 00:43:38,960
Забудь.
562
00:43:52,320 --> 00:43:53,360
Пошёл.
563
00:44:47,620 --> 00:44:48,704
Эй.
564
00:44:54,880 --> 00:44:56,448
- Привет.
- Привет.
565
00:44:57,744 --> 00:45:00,016
Ты ближе всего ко мне по возрасту.
566
00:45:00,928 --> 00:45:02,240
Похоже, что так.
567
00:45:02,478 --> 00:45:04,000
Хочешь поиграть?
568
00:45:04,782 --> 00:45:06,489
Я бы с радостью…
569
00:45:06,490 --> 00:45:08,320
Ты занята. Ничего страшного.
570
00:45:09,008 --> 00:45:10,714
А знаешь...
571
00:45:12,644 --> 00:45:14,384
Почему нет. Что делать?
572
00:45:14,542 --> 00:45:16,412
Хорошо. Ты будешь там одна.
573
00:45:16,682 --> 00:45:18,219
Но не пугайся.
574
00:45:18,220 --> 00:45:19,808
Исследуй всё вокруг.
575
00:45:19,990 --> 00:45:22,976
Если станет одиноко,
то Изюминка поможет.
576
00:45:24,014 --> 00:45:26,144
Поняла. Шлем надевать?
577
00:45:34,752 --> 00:45:35,963
Боже мой.
578
00:45:36,566 --> 00:45:37,632
Что?
579
00:45:50,028 --> 00:45:51,760
Это научный уголок.
ЛАБОРАТОРИЯ ЗУМЕРА
580
00:45:52,624 --> 00:45:53,639
Ага.
581
00:45:53,640 --> 00:45:57,450
Иди мимо моего друга, сэра Архимеда.
582
00:45:58,830 --> 00:46:00,000
Доброго дня, миледи.
583
00:46:02,168 --> 00:46:04,638
Тебе нужно поймать корону, Дарби.
584
00:46:04,860 --> 00:46:05,993
Корону?
585
00:46:08,708 --> 00:46:10,518
Видишь? Не так-то легко.
586
00:46:16,712 --> 00:46:17,856
Боже мой.
587
00:46:29,760 --> 00:46:31,018
Круто, да?
588
00:46:31,513 --> 00:46:35,680
Да. В моём детстве такого не было.
589
00:46:36,023 --> 00:46:38,464
Потому что технологии
развиваются по экспоненте.
590
00:46:40,320 --> 00:46:41,584
Ты умный.
591
00:46:42,672 --> 00:46:43,929
А ещё очень везучий.
592
00:46:43,930 --> 00:46:45,648
Только вот родители ругаются.
593
00:46:46,246 --> 00:46:48,592
А твои родители ругались?
594
00:46:51,038 --> 00:46:52,080
Да.
595
00:46:52,296 --> 00:46:53,488
Ругались.
596
00:46:54,012 --> 00:46:56,043
Частенько.
597
00:46:57,616 --> 00:46:59,659
Из-за чего они ругаются?
598
00:46:59,660 --> 00:47:00,959
Из-за будущего.
599
00:47:00,960 --> 00:47:03,019
- Зумер, иди ко мне.
- Папа!
600
00:47:03,020 --> 00:47:04,790
- Папа!
- Привет.
601
00:47:05,344 --> 00:47:07,179
Я показывал Дарби замок.
602
00:47:07,180 --> 00:47:08,880
И как? Ей понравилось?
603
00:47:08,948 --> 00:47:11,058
Да, но ей нужно практиковаться.
604
00:47:13,984 --> 00:47:16,063
Ну ладно, беги играй.
605
00:47:18,196 --> 00:47:19,776
Осторожнее.
606
00:47:21,068 --> 00:47:22,672
Вы хорошо ладите с детьми.
607
00:47:24,128 --> 00:47:25,430
Я сама была ребёнком.
608
00:47:26,073 --> 00:47:27,443
Не всем это помогает.
609
00:47:28,390 --> 00:47:30,560
Слышали про Уолта Диснея?
610
00:47:32,560 --> 00:47:34,576
Знаю его фильмы, да.
611
00:47:35,434 --> 00:47:37,839
В 1920-х никто не верил,
612
00:47:37,840 --> 00:47:40,416
что можно создать анимационный фильм.
613
00:47:40,696 --> 00:47:43,952
Через семь лет он побил все рекорды.
614
00:47:44,690 --> 00:47:46,969
Когда ему было за 50,
615
00:47:46,970 --> 00:47:49,640
он построил железную дорогу прямо дома.
616
00:47:49,846 --> 00:47:51,656
Все думали, он спятил.
617
00:47:51,820 --> 00:47:53,389
Взрослый мужчина
618
00:47:53,390 --> 00:47:57,230
катается в гостиной на детской игрушке.
619
00:47:57,696 --> 00:47:59,769
Но он мыслил в трёх измерениях.
620
00:47:59,770 --> 00:48:02,128
- Он работал.
- Над чем?
621
00:48:02,446 --> 00:48:04,480
Над тем, чего раньше никто не делал:
622
00:48:04,906 --> 00:48:08,816
ожившим фильмом.
623
00:48:09,728 --> 00:48:11,118
Тематический парк.
624
00:48:11,422 --> 00:48:12,560
Диснейленд.
625
00:48:14,144 --> 00:48:16,123
Вы чувствуете с ним родство.
626
00:48:17,680 --> 00:48:19,619
Я купил Зумеру двух хомяков,
627
00:48:19,620 --> 00:48:21,359
двух мальчиков.
628
00:48:21,360 --> 00:48:23,040
Но один оказался девочкой.
629
00:48:23,488 --> 00:48:26,133
Он с восторгом наблюдал
за рождением малышей.
630
00:48:26,560 --> 00:48:28,496
Поэтому мы стали их спаривать.
631
00:48:29,080 --> 00:48:30,352
Изучать закономерности.
632
00:48:31,138 --> 00:48:33,319
Чёрная шерсть, коричневая,
голубые глаза,
633
00:48:33,320 --> 00:48:35,430
рецессивные и доминантные признаки.
634
00:48:36,143 --> 00:48:37,839
В какой-то момент хомяков стало 50.
635
00:48:37,840 --> 00:48:39,072
67.
636
00:48:40,016 --> 00:48:41,929
Ли решила, я спятил.
637
00:48:41,930 --> 00:48:44,592
Но вы мыслили в трёх измерениях.
638
00:48:45,672 --> 00:48:47,149
Я понял,
639
00:48:47,150 --> 00:48:50,290
что, соединив ИИ, я шагну вперёд.
640
00:48:51,158 --> 00:48:52,400
Это возможно?
641
00:48:53,062 --> 00:48:56,832
Рэй - комбинация моего алгоритма
обработки текста
642
00:48:57,022 --> 00:48:59,280
и технологии умного дома.
643
00:49:00,304 --> 00:49:02,864
Как Дисней, через игру
вы создали нечто новое.
644
00:49:05,444 --> 00:49:07,449
После долгих размышлений
645
00:49:07,450 --> 00:49:09,860
я решил,
что вам следует вернуться домой.
646
00:49:11,460 --> 00:49:13,999
Вы горюете. И, если честно,
647
00:49:14,000 --> 00:49:16,496
допрашивая гостей и персонал,
648
00:49:16,928 --> 00:49:18,968
доставляете мне неудобства.
649
00:49:19,782 --> 00:49:22,939
Я задавала вопросы,
потому что полиция бездействовала.
650
00:49:22,940 --> 00:49:24,224
Вы уверены?
651
00:49:24,848 --> 00:49:28,089
Я видела смерть Билла,
а меня даже не допросили.
652
00:49:28,090 --> 00:49:30,160
А что бы вы сказали?
653
00:49:32,224 --> 00:49:33,936
Что кто-то приходил к нему
654
00:49:34,336 --> 00:49:36,203
за несколько минут до смерти.
655
00:49:38,992 --> 00:49:40,776
Я взломала дверные камеры.
656
00:49:41,014 --> 00:49:42,448
Думаете, я не знаю?
657
00:49:43,262 --> 00:49:45,104
Здесь все хакеры.
658
00:49:45,914 --> 00:49:47,359
Я видел запись.
659
00:49:47,360 --> 00:49:49,860
Человек в маске пришёл к Биллу
660
00:49:50,034 --> 00:49:53,920
в 00:03, но к тому времени
он уже сделал инъекцию.
661
00:49:55,632 --> 00:49:57,469
В номерах нет камер,
662
00:49:57,470 --> 00:49:59,310
однако мы отслеживаем пульс.
663
00:49:59,546 --> 00:50:02,179
Билл был под кайфом от морфия
664
00:50:02,180 --> 00:50:04,519
за четыре минуты 36 секунд
665
00:50:04,520 --> 00:50:06,800
до появления незваного гостя,
666
00:50:07,074 --> 00:50:09,079
и за шесть минут 11 секунд
667
00:50:09,080 --> 00:50:10,864
до вашего появления.
668
00:50:12,420 --> 00:50:14,928
Полиция не допрашивала вас,
669
00:50:15,312 --> 00:50:17,679
потому что всё было очевидно
670
00:50:17,680 --> 00:50:19,089
из крови Билла.
671
00:50:19,090 --> 00:50:21,552
Это результаты
токсикологического анализа.
672
00:50:22,236 --> 00:50:23,648
У него передозировка.
673
00:50:26,250 --> 00:50:28,459
В детстве вы видели много
мест преступлений
674
00:50:28,460 --> 00:50:30,848
и решили, что история повторилась.
Но это не так.
675
00:50:32,432 --> 00:50:36,263
Это место трагедии,
и от пребывания здесь вы страдаете.
676
00:50:36,590 --> 00:50:38,860
А с вами и остальные.
677
00:50:41,268 --> 00:50:43,264
Нет, простите. Я…
678
00:50:43,880 --> 00:50:45,712
Я не хочу уезжать…
679
00:50:46,273 --> 00:50:47,744
Я хочу остаться.
680
00:50:48,048 --> 00:50:50,229
Слушайте. Я в порядке, правда.
681
00:50:50,230 --> 00:50:52,770
Я нашла себе занятие, как вы и сказали.
682
00:50:53,776 --> 00:50:55,792
Я должен думать об остальных.
683
00:50:57,910 --> 00:51:00,368
Машина отвезёт вас в Рейкьявик,
684
00:51:01,288 --> 00:51:04,720
откуда вы полетите
первым классом до США.
685
00:51:05,396 --> 00:51:07,184
Дарби, вам нужно
686
00:51:07,500 --> 00:51:08,656
отдохнуть.
687
00:51:12,108 --> 00:51:13,488
Вы очень уязвимы.
688
00:51:18,654 --> 00:51:19,888
Кольцо, пожалуйста.
689
00:51:35,788 --> 00:51:38,032
Начните собирать вещи.
690
00:52:02,096 --> 00:52:03,312
…Билл Фэрра…
691
00:52:06,112 --> 00:52:07,128
Рэй?
692
00:52:07,718 --> 00:52:09,040
Переведи.
693
00:52:09,568 --> 00:52:11,607
Скандальный художник Билл Фэрра,
694
00:52:11,608 --> 00:52:14,948
более известный как Клыки,
умер в возрасте 27 лет.
695
00:52:17,184 --> 00:52:19,193
Бывшего программиста и хакера
696
00:52:19,856 --> 00:52:22,256
одни считали преступником-пранкером,
697
00:52:22,492 --> 00:52:24,432
другие - артистом и активистом.
698
00:52:24,920 --> 00:52:27,799
Первая известная работа
Клыков - превращение
699
00:52:27,800 --> 00:52:30,649
слова Shell в hell,
то есть "ад", на заправках.
700
00:52:30,650 --> 00:52:34,272
Последовал шквал критики
и настоящий пиар-кошмар.
701
00:52:35,116 --> 00:52:37,149
Свою самую последнюю
и нашумевшую работу
702
00:52:37,150 --> 00:52:39,309
"Искусственное безумие" он выставил
703
00:52:39,310 --> 00:52:41,280
на заброшенном автозаводе в Детройте,
704
00:52:41,638 --> 00:52:43,680
критикуя технологический прогресс.
705
00:52:44,540 --> 00:52:48,576
Исландские власти сообщают:
Фэрра умер в понедельник от передозировки.
706
00:52:49,028 --> 00:52:52,448
Он был один в отпуске
в городке Федлабайр.
707
00:52:53,982 --> 00:52:56,368
У него осталась мать, Элизабет Фэрра,
708
00:52:56,653 --> 00:52:58,384
медсестра из Дейтона, Огайо.
709
00:52:59,720 --> 00:53:02,139
Скорбящие постят видео о том,
710
00:53:02,140 --> 00:53:05,056
что для них значило творчество Фэрры.
711
00:53:14,386 --> 00:53:16,064
Это бабушкины.
712
00:53:17,210 --> 00:53:20,480
Помните что-нибудь о мужчине,
что их забрал?
713
00:53:23,462 --> 00:53:25,192
Как он выглядел или...
714
00:53:27,430 --> 00:53:29,024
Я не видела лица.
715
00:53:31,200 --> 00:53:32,688
Да и 16 лет прошло.
716
00:53:35,536 --> 00:53:36,693
Чем от него пахло?
717
00:53:38,964 --> 00:53:40,608
Хлоркой и лосьоном после бритья.
718
00:53:43,626 --> 00:53:45,120
А руки?
719
00:53:46,992 --> 00:53:49,280
Как они выглядели,
720
00:53:49,856 --> 00:53:51,280
ощущались?
721
00:53:56,316 --> 00:53:59,024
Сильные, длинные пальцы.
722
00:53:59,910 --> 00:54:01,072
Перчатки.
723
00:54:03,632 --> 00:54:06,224
Он душил меня,
его лицо было прямо здесь…
724
00:54:08,090 --> 00:54:10,256
Я не могла кричать или вырываться,
725
00:54:10,560 --> 00:54:12,176
но у меня были ключи.
726
00:54:12,766 --> 00:54:14,289
Ими я дала ему по лицу.
727
00:54:14,290 --> 00:54:16,733
Он закричал. Удивился.
728
00:54:18,252 --> 00:54:20,452
И я выбежала из машины.
729
00:54:21,738 --> 00:54:23,320
Вы поступили смело.
730
00:54:23,350 --> 00:54:24,736
Они вам это сказали?
731
00:54:25,360 --> 00:54:26,743
- Полиция?
- Да.
732
00:54:27,794 --> 00:54:29,994
Сказали, что зря я шлялась по темноте!
733
00:54:40,540 --> 00:54:42,570
Ну ладно, нам пора.
734
00:54:42,954 --> 00:54:44,224
Зачем вам это?
735
00:54:45,504 --> 00:54:47,574
Потому что мы злимся.
736
00:54:48,110 --> 00:54:49,216
Да.
737
00:54:51,768 --> 00:54:53,920
Когда мне было как вашим дочкам...
738
00:54:55,848 --> 00:54:58,256
я верила, что я важна.
739
00:54:59,744 --> 00:55:01,777
А потом выросла и поняла,
740
00:55:01,778 --> 00:55:03,344
что это не так.
741
00:55:04,516 --> 00:55:08,000
Не хочу, чтобы они испытали
нечто подобное.
742
00:55:13,528 --> 00:55:14,768
Секунду.
743
00:55:22,062 --> 00:55:25,502
Сестра проверила мою машину, после…
744
00:55:26,140 --> 00:55:27,328
того случая.
745
00:55:29,484 --> 00:55:31,472
Его запах преследовал меня.
746
00:55:33,134 --> 00:55:35,472
Сестра нашла серебряный значок.
747
00:55:37,186 --> 00:55:38,480
Не мой.
748
00:55:39,280 --> 00:55:41,384
Полиции было плевать.
749
00:55:43,876 --> 00:55:46,416
Спасибо. С его помощью
мы найдём других жертв.
750
00:55:46,823 --> 00:55:49,792
Как вы, дети, можете что-то сделать?
751
00:55:49,850 --> 00:55:54,032
Мы не одни. Нас двое,
а ещё многие помогают онлайн.
752
00:55:54,870 --> 00:55:57,259
Думаю, она принадлежала
его прошлой жертве.
753
00:55:57,260 --> 00:56:00,160
Так мы идентифицировали жертв.
По украшениям.
754
00:56:00,544 --> 00:56:01,838
Давайте я покажу.
755
00:56:02,182 --> 00:56:03,264
Сейчас.
756
00:56:11,472 --> 00:56:12,560
Так.
757
00:56:18,396 --> 00:56:21,941
СРОЧНО. ИЗ КАКОЙ ШКОЛЫ/ВЫПУСКА
ЭТОТ ЗНАЧОК?
758
00:56:25,658 --> 00:56:27,520
Нужно немного подождать.
759
00:56:42,112 --> 00:56:43,472
Вот и ответ.
760
00:56:49,500 --> 00:56:51,490
Средняя школа Линкольн,
761
00:56:51,492 --> 00:56:53,104
Викенберг, Юта, 2000 год.
762
00:57:02,956 --> 00:57:05,152
А я вам и открывать не хотела.
763
00:57:06,332 --> 00:57:08,960
Думала, вы журналы или конфеты продаёте.
764
00:57:10,666 --> 00:57:12,176
Не бросайте это.
765
00:57:14,032 --> 00:57:17,344
Надеюсь, этот мерзавец
больше никому не навредит.
766
00:57:25,872 --> 00:57:26,923
Рэй?
767
00:57:28,422 --> 00:57:30,480
Дай почту Энди Ронсона.
768
00:57:31,026 --> 00:57:32,256
Простите, Дарби.
769
00:57:32,852 --> 00:57:35,328
Контактная информация конфиденциальна.
770
00:57:48,016 --> 00:57:49,888
Чем могу помочь, мисс Харт?
771
00:57:50,680 --> 00:57:52,912
Соедините меня с Энди Ронсоном.
772
00:57:54,272 --> 00:57:56,448
Простите, мисс Харт,
он просил не беспокоить.
773
00:57:56,953 --> 00:57:58,656
Можно оставить сообщение?
774
00:57:59,474 --> 00:58:00,544
Конечно.
775
00:58:01,958 --> 00:58:03,968
Передайте ему, что я не уеду.
776
00:58:18,016 --> 00:58:19,172
Рохан?
777
00:58:22,168 --> 00:58:23,738
Рохан, я знаю, вы там.
778
00:58:28,202 --> 00:58:29,648
Не знаю, что было,
779
00:58:30,384 --> 00:58:31,988
что происходит сейчас...
780
00:58:35,712 --> 00:58:37,310
Я знаю: вы любили Билла.
781
00:58:40,272 --> 00:58:41,998
И всё ещё любите.
782
00:58:45,184 --> 00:58:46,522
Я здесь.
783
00:58:47,520 --> 00:58:48,748
Готова слушать.
784
00:58:50,624 --> 00:58:51,752
Дарби,
785
00:58:52,008 --> 00:58:54,208
машина уже здесь. Надо поторопиться.
786
00:58:54,720 --> 00:58:56,159
Шторм близится к Рейкьявику.
787
00:58:56,160 --> 00:58:57,664
Я помогу с багажом.
788
00:59:18,016 --> 00:59:19,168
Одну минутку.
789
01:00:04,734 --> 01:00:05,888
Алло?
790
01:00:12,088 --> 01:00:13,792
Я всё ещё люблю его.
791
01:00:20,192 --> 01:00:21,902
Я знаю, Рохан.
792
01:00:23,802 --> 01:00:25,040
Откуда?
793
01:00:28,820 --> 01:00:30,544
Я тоже его до сих пор люблю.
794
01:00:33,776 --> 01:00:37,792
Я не хочу с тобой говорить, но я должен.
795
01:00:40,288 --> 01:00:41,596
Это я.
796
01:00:42,986 --> 01:00:44,288
Я был в его номере.
797
01:00:47,484 --> 01:00:48,960
Это вы были в маске?
798
01:00:50,128 --> 01:00:52,128
Я не хотел быть на записи
799
01:00:52,460 --> 01:00:54,432
на случай, если…
800
01:00:57,664 --> 01:00:59,103
У нас был план.
801
01:00:59,616 --> 01:01:01,024
Хороший, как мы думали.
802
01:01:01,478 --> 01:01:03,248
Но Билл узнал секрет.
803
01:01:03,670 --> 01:01:05,728
Которым не стал делиться по телефону.
804
01:01:06,338 --> 01:01:08,399
Когда я пришёл к нему в номер, я решил,
805
01:01:08,400 --> 01:01:10,570
что он под кайфом.
806
01:01:11,230 --> 01:01:12,912
Я разозлился и ушёл.
807
01:01:14,136 --> 01:01:16,080
Теперь я знаю: его накачали.
808
01:01:18,584 --> 01:01:20,549
Он не успел рассказать,
809
01:01:20,550 --> 01:01:22,768
но я знаю, какой секрет он узнал…
810
01:01:27,800 --> 01:01:28,912
Какой?
811
01:01:32,768 --> 01:01:34,192
- Рохан?
- Боже.
812
01:01:36,306 --> 01:01:37,173
Боже мой!
813
01:01:41,190 --> 01:01:42,178
Дарби!
814
01:01:57,840 --> 01:01:59,040
Рохан?
815
01:02:01,136 --> 01:02:03,639
- Рохан внутри?
- Что происходит?
816
01:02:03,640 --> 01:02:05,409
Тревожный звонок из Хардфронта. Он...
817
01:02:05,410 --> 01:02:07,664
- Его здесь нет?
- Звонок от кого?
818
01:02:12,784 --> 01:02:13,792
На помощь!
819
01:02:15,596 --> 01:02:17,976
Что случилось? Что случилось?
820
01:02:18,358 --> 01:02:20,304
Рохан? Рохан?
821
01:02:21,210 --> 01:02:22,608
Скажи что-нибудь.
822
01:02:23,946 --> 01:02:25,072
Пульса нет.
823
01:02:25,968 --> 01:02:27,223
Дыхания тоже.
824
01:02:35,536 --> 01:02:37,024
Он умер.
825
01:02:53,860 --> 01:02:54,880
Тодд.
826
01:02:58,524 --> 01:03:00,176
Собери всех в подвале.
827
01:03:07,263 --> 01:03:12,268
Перевод и субтитры:
Влада Лайт и Ангелина Михеева
69094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.