All language subtitles for A.Romance.Wedding.2021.720p.AMZN.WEB-DL.x264-ESub.Hollymoviehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,200 --> 00:00:48,324 Kan ik iets voor je halen 2 00:00:48,336 --> 00:00:49,700 om bruisend water te drinken? 3 00:00:49,700 --> 00:00:52,566 champagne, ik haat het 4 00:00:53,766 --> 00:00:55,166 O welk deel 5 00:00:57,066 --> 00:00:57,900 alles 6 00:00:59,300 --> 00:01:00,466 Ik geloof dat je dat noemde 7 00:01:00,466 --> 00:01:02,366 je wilde Japanse kersenbloesems 8 00:01:02,366 --> 00:01:04,800 en echte sneeuw die uit de lucht valt 9 00:01:05,366 --> 00:01:07,100 en je hebt mij drogisterijanjers gegeven 10 00:01:07,100 --> 00:01:08,200 en een waas van zelfvoldaan 11 00:01:08,200 --> 00:01:10,300 Ik begrijp uw eerste schok 12 00:01:10,766 --> 00:01:12,108 echter gezien uw niveau 13 00:01:12,120 --> 00:01:13,533 van verfijning en smaak 14 00:01:13,533 --> 00:01:16,000 Ik neem aan dat je vorig seizoen niets wilde 15 00:01:17,766 --> 00:01:19,133 nu zijn deze ontwerpen wat sommige van de 16 00:01:19,133 --> 00:01:22,000 topbody influencers doen het nu 17 00:01:22,266 --> 00:01:24,500 Ik denk aan iets heel speciaals voor jou 18 00:01:25,366 --> 00:01:26,866 aangezien je in juni gaat trouwen 19 00:01:26,866 --> 00:01:28,018 Ik denk dat de trend van 20 00:01:28,030 --> 00:01:29,533 water door het gangpad stroomt 21 00:01:29,533 --> 00:01:31,195 kan een leuke verrassing 22 00:01:31,207 --> 00:01:33,300 zijn om uw gasten te verbazen 23 00:01:33,700 --> 00:01:35,666 voeg wat Japanse Magnolia-bloesems toe 24 00:01:35,666 --> 00:01:36,737 Ik denk dat we van daaruit 25 00:01:36,749 --> 00:01:37,666 onze kleuren opbouwen 26 00:01:38,800 --> 00:01:40,000 en je hebt magie 27 00:01:41,800 --> 00:01:45,066 ja doe dat ik wil dat echt 28 00:01:55,700 --> 00:01:57,200 laat op de dag voor koffie 29 00:01:57,200 --> 00:01:58,222 Vertel me niet dat je mij 30 00:01:58,234 --> 00:01:59,600 niet hoeft op te halen na Astrid 31 00:01:59,600 --> 00:02:00,633 je bent mijn held 32 00:02:02,900 --> 00:02:04,959 huh je zou niet geloven dat 33 00:02:04,971 --> 00:02:06,966 ik de ochtend net hmm had 34 00:02:06,966 --> 00:02:08,384 Ik heb net vier uur achter 35 00:02:08,396 --> 00:02:10,100 een bepaalde socialite gezeten 36 00:02:10,300 --> 00:02:11,550 die vergaten het saldo aan 37 00:02:11,562 --> 00:02:13,066 oudere leveranciers te betalen 38 00:02:13,533 --> 00:02:14,322 Ik weet niet wat het is 39 00:02:14,334 --> 00:02:15,100 met huwelijksplanning 40 00:02:15,100 --> 00:02:16,228 deze dagen voelt het alsof het 41 00:02:16,240 --> 00:02:17,533 meer een strijd is dan dat het is 42 00:02:17,533 --> 00:02:18,900 was toen we met niets begonnen 43 00:02:18,900 --> 00:02:20,533 en het gaat eigenlijk best goed 44 00:02:20,533 --> 00:02:21,500 Ik bedoel, de zaken bloeien 45 00:02:21,500 --> 00:02:22,733 Ik weet dat het echt goed is 46 00:02:22,733 --> 00:02:24,366 maar waar is de vreugde 47 00:02:25,133 --> 00:02:27,600 wat van wie die van ons zijn, oh 48 00:02:29,066 --> 00:02:31,200 Ik herinner me de dagen dat we creëerden 49 00:02:31,466 --> 00:02:33,500 prachtige bruiloften met een klein budget 50 00:02:33,500 --> 00:02:35,433 voor koppels die echt verliefd zijn 51 00:02:36,066 --> 00:02:37,366 voelt als alles wat we tegenwoordig doen 52 00:02:37,366 --> 00:02:39,400 zijn 300 gastenbrillen voor 53 00:02:39,600 --> 00:02:40,612 verwende snotapen en 54 00:02:40,624 --> 00:02:42,466 beroemdheden bij hun derde huwelijk 55 00:02:43,100 --> 00:02:44,255 Ja, misschien zijn we gewoon 56 00:02:44,267 --> 00:02:45,600 een beetje afgemat geworden, ja 57 00:02:46,366 --> 00:02:48,833 Ik heb de liefde afgezworen 58 00:02:48,966 --> 00:02:50,500 oh nee, ik meen het serieus 59 00:02:51,066 --> 00:02:52,200 het is vermoeiend 60 00:02:53,166 --> 00:02:54,490 die tijd heeft om erop uit te 61 00:02:54,502 --> 00:02:55,700 gaan en die ene te zoeken 62 00:02:56,266 --> 00:02:56,933 praat voor jezelf 63 00:02:56,933 --> 00:02:58,366 ik weiger om op te geven 64 00:02:58,366 --> 00:02:59,700 oké eigenlijk 65 00:02:59,800 --> 00:03:02,033 Ik heb een date vanavond, oh 66 00:03:02,566 --> 00:03:03,566 heb ik deze man ontmoet 67 00:03:03,700 --> 00:03:05,700 Nee, hier heb ik op geslapen 68 00:03:08,000 --> 00:03:08,866 Sam 69 00:03:12,800 --> 00:03:15,900 wat moet Zoë 70 00:03:15,900 --> 00:03:17,866 ga niet verder met wat er staat 71 00:03:17,866 --> 00:03:18,933 hij houdt van het buitenleven 72 00:03:18,933 --> 00:03:20,266 en hij geeft om het milieu 73 00:03:20,266 --> 00:03:21,700 het zegt ook hij 74 00:03:22,333 --> 00:03:24,654 zie yoga en parken beoefenen 75 00:03:24,666 --> 00:03:26,666 en is parttime veganist 76 00:03:28,333 --> 00:03:30,133 wat betekent het eigenlijk, ik weet het niet 77 00:03:30,133 --> 00:03:31,411 Maar we hebben vanavond een 78 00:03:31,423 --> 00:03:33,000 date, dus we komen er wel achter 79 00:03:34,766 --> 00:03:36,030 maar ik ben het eens 80 00:03:36,042 --> 00:03:37,700 met wat je eerder zei, ja 81 00:03:38,000 --> 00:03:39,438 Ja, ik heb te hard gewerkt om 82 00:03:39,450 --> 00:03:41,000 echt van het leven te genieten 83 00:03:42,133 --> 00:03:44,300 Nou, het trouwseizoen loopt ten einde 84 00:03:44,300 --> 00:03:45,366 alles zal snel langzamer gaan 85 00:03:47,566 --> 00:03:48,925 het kostte allebei maar een 86 00:03:48,937 --> 00:03:50,766 week om het hele kantoor te sluiten 87 00:03:51,300 --> 00:03:52,766 weekje stil ja 88 00:03:52,766 --> 00:03:53,600 op vakantie gaan 89 00:03:53,600 --> 00:03:54,730 Ik bedoel, als iemand een 90 00:03:54,742 --> 00:03:56,433 vakantienek nodig heeft, ben jij het 91 00:03:58,133 --> 00:03:59,033 laten we het doen 92 00:03:59,066 --> 00:04:00,566 ja, laten we eens naar de kalender kijken 93 00:04:01,566 --> 00:04:03,733 oh shoot, ik wist niet hoe laat het was 94 00:04:03,733 --> 00:04:06,400 Ja, je wilt je date met tofu niet missen 95 00:04:06,600 --> 00:04:08,600 Excuseer mij, u kunt gaan 96 00:04:08,600 --> 00:04:09,318 Ik zorg voor wat hier 97 00:04:09,330 --> 00:04:10,200 nog over is voor vandaag 98 00:04:10,200 --> 00:04:10,933 Jij bent de beste 99 00:04:10,933 --> 00:04:11,566 dat is waar 100 00:04:11,566 --> 00:04:12,848 maar ik verwacht een volledig 101 00:04:12,860 --> 00:04:14,466 rapport over gedeeltelijk veganisme 102 00:04:14,500 --> 00:04:16,126 oh op je bureau tegen de 103 00:04:16,138 --> 00:04:18,800 ochtend, goed tot ziens, dan tot ziens 104 00:04:20,400 --> 00:04:21,200 doei 105 00:04:29,400 --> 00:04:30,700 hey mama sorry 106 00:04:30,700 --> 00:04:32,533 Ik kan niet praten terwijl ik net weg ben 107 00:04:32,533 --> 00:04:34,633 je vader heeft zichzelf wat pijn gedaan 108 00:04:34,933 --> 00:04:36,166 hij brak zijn been 109 00:04:37,333 --> 00:04:39,300 De dokter zei dat het een schone breuk is 110 00:04:39,366 --> 00:04:40,611 maar het zal een tijdje duren 111 00:04:40,623 --> 00:04:41,966 voordat hij weer op de been is 112 00:04:42,766 --> 00:04:44,566 Oh wat is er gebeurd 113 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 jij kent je vader 114 00:04:47,000 --> 00:04:48,105 hij was een nieuw bloembed 115 00:04:48,117 --> 00:04:49,233 aan het graven in de tuin 116 00:04:49,300 --> 00:04:50,866 en hij verloor zijn evenwicht 117 00:04:51,366 --> 00:04:52,611 Ik zou willen dat hij zich zou 118 00:04:52,623 --> 00:04:54,466 herinneren dat hij geen twintig jaar oud is 119 00:04:54,566 --> 00:04:56,933 geen van ons beiden ja 120 00:04:56,933 --> 00:04:58,433 het gaat wel goed met hem 121 00:04:58,733 --> 00:05:00,400 slapen als een baby 122 00:05:00,566 --> 00:05:02,189 ze gaven me iets waardoor 123 00:05:02,201 --> 00:05:04,033 hij bewusteloos raakte, oké 124 00:05:05,000 --> 00:05:06,100 wij hoe zit het met jou 125 00:05:06,100 --> 00:05:07,433 wie gaat je helpen in het café? 126 00:05:07,600 --> 00:05:08,506 Het was niet mijn bedoeling 127 00:05:08,518 --> 00:05:09,266 om je zorgen te maken 128 00:05:09,266 --> 00:05:12,000 Ik wilde je gewoon op de hoogte houden, mama 129 00:05:12,000 --> 00:05:13,136 Ik kan het niet helpen, maar ik ben 130 00:05:13,148 --> 00:05:14,233 bang dat jij en papa een team zijn 131 00:05:15,366 --> 00:05:18,100 je kunt in het café niet alles alleen aan 132 00:05:19,333 --> 00:05:20,964 Wat als ik naar beneden 133 00:05:20,976 --> 00:05:22,833 kwam en een tijdje hielp? 134 00:05:23,533 --> 00:05:25,633 Ik weet hoe druk u het heeft met uw bedrijf 135 00:05:26,066 --> 00:05:27,700 Ik wil je hier niet mee belasten, nee moeder 136 00:05:27,700 --> 00:05:29,133 je bent absoluut geen last 137 00:05:29,133 --> 00:05:30,366 ik wil komen 138 00:05:30,400 --> 00:05:31,367 Ik was toch van plan 139 00:05:31,379 --> 00:05:32,700 om wat vrije tijd te nemen 140 00:05:32,700 --> 00:05:34,339 en het zou leuk zijn om 141 00:05:34,351 --> 00:05:36,433 even weg te zijn van de stad 142 00:05:36,566 --> 00:05:37,783 Ik kan niet ontkennen dat 143 00:05:37,795 --> 00:05:39,466 je vader blij zou zijn je te zien 144 00:05:39,766 --> 00:05:40,833 en dat zou ik ook doen 145 00:05:43,066 --> 00:05:45,500 Dit weekend ga ik erheen rijden 146 00:05:47,066 --> 00:05:48,375 zeg hallo tegen papa en ik 147 00:05:48,387 --> 00:05:50,266 zie jullie allebei snel, oké lieverd 148 00:05:51,133 --> 00:05:53,000 Ik hou van jou, ik hou ook van jou mama 149 00:05:55,800 --> 00:05:57,000 sorry toffer 150 00:06:09,700 --> 00:06:11,100 Ik wilde koffie voor je kopen 151 00:06:11,100 --> 00:06:11,966 wat gebeurd er 152 00:06:12,566 --> 00:06:13,566 Kan ik niet af en toe een 153 00:06:13,578 --> 00:06:14,833 latte voor mijn partner kopen? 154 00:06:15,933 --> 00:06:17,766 uh huh eh huh 155 00:06:18,500 --> 00:06:20,066 Dus hoe was je dag? 156 00:06:20,533 --> 00:06:23,266 Oh ja, ik ben geannuleerd 157 00:06:23,366 --> 00:06:24,566 waarom heb je geholpen 158 00:06:24,600 --> 00:06:28,066 nee nee eh er kwam iets tussen oh ja 159 00:06:28,066 --> 00:06:29,266 dat is wat ze altijd zeggen 160 00:06:29,333 --> 00:06:30,221 het is het beste om het gewoon 161 00:06:30,233 --> 00:06:31,133 te vergeten en verder te gaan 162 00:06:31,133 --> 00:06:33,766 nee Nick, er kwam iets in Romance thuis 163 00:06:34,100 --> 00:06:35,333 ach alles goed 164 00:06:35,333 --> 00:06:37,466 ja het komt goed, eh 165 00:06:37,466 --> 00:06:40,866 Ik moet gewoon wat vrije tijd nemen, oké 166 00:06:40,966 --> 00:06:42,066 vanaf morgen 167 00:06:43,700 --> 00:06:46,366 morgen spijt het me 168 00:06:46,800 --> 00:06:47,799 Ik moet terug naar huis omdat 169 00:06:47,811 --> 00:06:49,066 mijn vader zijn been heeft gebroken 170 00:06:49,066 --> 00:06:50,043 en mijn moeder kan het 171 00:06:50,055 --> 00:06:51,133 café niet alleen runnen 172 00:06:51,133 --> 00:06:52,000 O, dat is verschrikkelijk 173 00:06:52,000 --> 00:06:53,133 ja nee natuurlijk moet je dat doen 174 00:06:53,133 --> 00:06:53,933 je zou bij hen moeten zijn 175 00:06:53,933 --> 00:06:55,231 het is gewoon totdat ze in een 176 00:06:55,243 --> 00:06:56,466 nieuwe routine terechtkomen 177 00:06:56,600 --> 00:06:58,200 Ik hoop dat het hier goed gaat 178 00:06:58,200 --> 00:06:58,921 want we hebben net die 179 00:06:58,933 --> 00:06:59,733 twee evenementen gedaan 180 00:06:59,733 --> 00:07:01,366 dus ik heb alles onder controle 181 00:07:01,366 --> 00:07:02,300 je hoeft je geen zorgen te maken 182 00:07:02,966 --> 00:07:03,500 en vergeet het niet 183 00:07:03,500 --> 00:07:04,666 we hebben twee assistenten 184 00:07:04,666 --> 00:07:05,612 die kan ingrijpen en 185 00:07:05,624 --> 00:07:06,966 helpen als dat nodig is, ja 186 00:07:06,966 --> 00:07:08,466 Chelsea en wacht 187 00:07:08,466 --> 00:07:09,366 wat Chelsea 188 00:07:09,366 --> 00:07:10,500 juist eh 189 00:07:11,600 --> 00:07:13,300 Ik kan ze nog steeds niet uit elkaar houden 190 00:07:13,933 --> 00:07:15,166 oh tegen de tijd dat ik terug ben 191 00:07:15,166 --> 00:07:16,466 dat zal je wel doen ja 192 00:07:17,066 --> 00:07:18,166 dank u voor uw begrip 193 00:07:18,166 --> 00:07:20,166 Nick wees eerlijk 194 00:07:20,166 --> 00:07:21,166 Ik ben een beetje jaloers 195 00:07:21,600 --> 00:07:23,333 Ja, ik zou er niet aan denken om een 196 00:07:23,333 --> 00:07:24,800 beetje vakantietijd voor mezelf 197 00:07:25,566 --> 00:07:27,600 Ik wil ooit tot Romance komen 198 00:07:27,600 --> 00:07:28,766 deuren staan ​​altijd open 199 00:07:28,900 --> 00:07:29,800 slechts 2 uur rijden 200 00:07:29,800 --> 00:07:30,935 Denk niet dat ik daar 201 00:07:30,947 --> 00:07:32,366 niet voor zal zorgen, oké 202 00:07:32,366 --> 00:07:33,700 alleen als je koffie meeneemt 203 00:08:10,166 --> 00:08:12,100 Ik houd van 204 00:08:14,966 --> 00:08:16,000 jij, ik hou van je 205 00:08:39,500 --> 00:08:40,712 laat het me weten als je 206 00:08:40,724 --> 00:08:42,000 nog iets nodig hebt, oké 207 00:08:43,333 --> 00:08:47,133 Zoë, het is zo goed je te zien 208 00:08:47,133 --> 00:08:49,000 Het is zo leuk je te zien 209 00:08:49,000 --> 00:08:49,733 alles goed 210 00:08:49,733 --> 00:08:51,466 oh zelfde oude zelfde oude 211 00:08:51,800 --> 00:08:53,100 je ziet er fantastisch uit 212 00:08:53,100 --> 00:08:54,000 Hoe is het met je 213 00:08:54,000 --> 00:08:55,200 prima bedankt 214 00:08:55,200 --> 00:08:57,000 Oké, heb je mijn moeder gezien? 215 00:08:57,000 --> 00:08:57,800 ja, ze zal gelijk hebben 216 00:08:57,800 --> 00:08:59,466 Oh dank je 217 00:08:59,466 --> 00:09:00,433 O, ik hou van je 218 00:09:01,700 --> 00:09:03,500 Oh, mag ik alsjeblieft bestellen? 219 00:09:03,900 --> 00:09:06,200 oh lief oké 220 00:09:06,200 --> 00:09:06,666 wat heb je nodig 221 00:09:06,666 --> 00:09:07,666 Ik ben klaar om erin te springen 222 00:09:07,666 --> 00:09:09,200 eh eigenlijk 223 00:09:09,366 --> 00:09:11,666 wat is er niets 224 00:09:11,866 --> 00:09:13,300 alleen zo goed 225 00:09:13,500 --> 00:09:14,332 Ik heb er zo naar 226 00:09:14,344 --> 00:09:15,733 uitgekeken dat je thuiskwam 227 00:09:15,733 --> 00:09:17,633 Ik had het hart niet om het je te vertellen 228 00:09:17,866 --> 00:09:19,366 vertel me wat 229 00:09:19,366 --> 00:09:21,866 Ik heb vanochtend al wat hulp gevonden 230 00:09:21,866 --> 00:09:23,600 oh ja nee dat is oké 231 00:09:23,600 --> 00:09:26,100 Eh ja, ik wil toch even bij papa kijken 232 00:09:26,733 --> 00:09:29,466 lieve schat, wil je naar huis 233 00:09:29,700 --> 00:09:30,933 ik zal er snel zijn 234 00:09:30,933 --> 00:09:33,000 zeker ja ja 235 00:09:33,333 --> 00:09:34,433 waar kun je invullen 236 00:09:34,933 --> 00:09:37,500 Nou, dat is iets anders 237 00:09:37,766 --> 00:09:38,833 wat voor ander ding 238 00:09:40,000 --> 00:09:41,400 twee lunchschepen te gaan 239 00:09:41,966 --> 00:09:45,833 Nou Zoë hé 240 00:09:46,933 --> 00:09:48,433 wat doe je hier 241 00:09:50,533 --> 00:09:53,133 Ik kwam bij mijn vader en moeder kijken 242 00:09:53,133 --> 00:09:54,109 Misschien kijken of ze 243 00:09:54,121 --> 00:09:55,333 hulp nodig hadden, maar uh 244 00:09:55,333 --> 00:09:56,400 jij werkte hier 245 00:09:56,400 --> 00:09:57,866 ja ja gewoon eh 246 00:09:57,866 --> 00:09:58,766 net begonnen 247 00:09:59,366 --> 00:10:00,546 Will is in de keuken aan 248 00:10:00,558 --> 00:10:01,800 het tanken voor je vader 249 00:10:02,133 --> 00:10:03,638 hij is de afgelopen jaren een 250 00:10:03,650 --> 00:10:05,533 behoorlijke chef-kok geworden, wauw 251 00:10:05,533 --> 00:10:06,821 Ik zou chef-kok meer als 252 00:10:06,833 --> 00:10:08,133 een kok zeggen, maar ja 253 00:10:08,133 --> 00:10:09,566 ik ben nog steeds aan het leren 254 00:10:10,533 --> 00:10:11,400 excuseer mij kinderen 255 00:10:11,400 --> 00:10:12,566 de klanten wachten 256 00:10:14,700 --> 00:10:16,266 Ik dacht dat je in Seattle was 257 00:10:16,400 --> 00:10:17,893 slecht, ga gewoon terug en 258 00:10:17,905 --> 00:10:19,700 je bent nog steeds in Portland 259 00:10:19,700 --> 00:10:21,333 ja ja dat ben ik 260 00:10:21,333 --> 00:10:22,262 Ik ben daar mijn eigen 261 00:10:22,274 --> 00:10:23,300 bedrijf begonnen, oh ja 262 00:10:23,300 --> 00:10:25,600 Ik weet dat je moeder dat zei, ja 263 00:10:25,600 --> 00:10:27,800 Ze zijn echt trots op je, ja 264 00:10:28,766 --> 00:10:29,600 hoe gaat het met je ouders 265 00:10:29,600 --> 00:10:30,600 hoe gaat het met hen 266 00:10:30,600 --> 00:10:31,133 zij zijn goed 267 00:10:31,133 --> 00:10:32,488 ze zijn allebei met pensioen 268 00:10:32,500 --> 00:10:33,866 en nu naar de kust verhuisd 269 00:10:34,400 --> 00:10:37,700 ze lijken blij dat hij dat zal doen 270 00:10:38,266 --> 00:10:39,363 Er wordt op straat 271 00:10:39,375 --> 00:10:41,100 gezegd dat je hier nu werkt 272 00:10:41,100 --> 00:10:41,900 Ik dacht dat je dat kon 273 00:10:41,900 --> 00:10:43,622 gebruik een vriendelijk gezicht 274 00:10:43,634 --> 00:10:45,200 op je eerste dag, hé Amanda 275 00:10:45,200 --> 00:10:47,000 Je kent Zoë nog van school 276 00:10:47,000 --> 00:10:48,900 klopt hé ja 277 00:10:50,800 --> 00:10:53,466 Mag ik voor de zekerheid een muesliparfait? 278 00:10:54,166 --> 00:10:56,100 leuk je te zien ja 279 00:10:59,533 --> 00:11:00,866 je hebt zeven 3 dollar 280 00:11:04,466 --> 00:11:08,100 tot ziens Bob doei, fijne dag verder 281 00:11:10,200 --> 00:11:11,831 Oh ja, sommige dingen 282 00:11:11,843 --> 00:11:13,800 zijn hier niet veranderd 283 00:11:15,200 --> 00:11:18,733 Dus, hoe lang ben je in de stad? 284 00:11:18,733 --> 00:11:21,400 oh dat weet ik nog niet, oké 285 00:11:21,400 --> 00:11:26,066 Nou, ik denk dat ik je dan wel zie, ja 286 00:11:26,333 --> 00:11:28,800 ja tot ziens 287 00:11:33,066 --> 00:11:34,243 Mam, ja, hoe kun je mij 288 00:11:34,255 --> 00:11:35,600 tenminste een like geven? 289 00:11:35,600 --> 00:11:36,498 Even een waarschuwing dat 290 00:11:36,510 --> 00:11:37,566 je Will Mason hebt ingehuurd 291 00:11:37,566 --> 00:11:38,200 van alle mensen 292 00:11:38,200 --> 00:11:39,053 Ik dacht dat jullie op 293 00:11:39,065 --> 00:11:40,166 goede voet vertrokken waren 294 00:11:40,166 --> 00:11:41,294 Ik dacht niet dat het een 295 00:11:41,306 --> 00:11:42,400 groot probleem zou zijn 296 00:11:42,800 --> 00:11:43,607 Ik bedoel, ik ben uit de staat 297 00:11:43,619 --> 00:11:44,466 verhuisd toen ik failliet ging 298 00:11:44,466 --> 00:11:47,400 op en je verhuisde naar Portland 299 00:11:48,900 --> 00:11:51,100 Ja, ik ga naar papa 300 00:11:51,866 --> 00:11:53,612 zeg hem dat ik om zes 301 00:11:53,624 --> 00:11:55,633 uur thuis ben. Oké, huh 302 00:12:20,200 --> 00:12:22,366 Ah, je brandwond is er nog steeds 303 00:13:11,400 --> 00:13:14,566 Pa, hé, je hebt het gehaald, hé 304 00:13:14,566 --> 00:13:15,902 Kom binnen, ga naast 305 00:13:15,914 --> 00:13:17,600 je oude man zitten, haha 306 00:13:18,733 --> 00:13:19,600 hoe was de rit 307 00:13:19,600 --> 00:13:21,300 o mooi als altijd 308 00:13:21,333 --> 00:13:23,400 wauw dat is strak 309 00:13:23,566 --> 00:13:24,604 Ja, de kinderen in de 310 00:13:24,616 --> 00:13:25,966 buurt vinden mij best cool 311 00:13:26,300 --> 00:13:28,833 niet de eerste auw 312 00:13:30,866 --> 00:13:31,466 oke, dus ik ben 313 00:13:31,466 --> 00:13:32,309 Ik verzin mijn taak om voor 314 00:13:32,321 --> 00:13:33,366 je te zorgen terwijl ik hier ben 315 00:13:33,366 --> 00:13:35,566 dus alles wat je wilt of nodig hebt 316 00:13:35,600 --> 00:13:36,566 laat het me weten 317 00:13:36,966 --> 00:13:38,900 Niet dat ik niet blij ben je te zien 318 00:13:38,900 --> 00:13:41,700 maar weet u zeker dat u tijd kunt vrijmaken? 319 00:13:41,700 --> 00:13:43,000 hoe zit het met uw bedrijf 320 00:13:43,000 --> 00:13:44,833 ja nee Nick houdt het fort tegen 321 00:13:45,300 --> 00:13:47,666 Wauw, dat is aardig van ze ja 322 00:13:47,800 --> 00:13:48,481 Ja, nu ga ik ervoor zorgen 323 00:13:48,493 --> 00:13:49,133 dat hij een leuke heeft 324 00:13:49,133 --> 00:13:50,666 lange vakantie als ik terugkom 325 00:13:51,566 --> 00:13:53,633 Oh, ben je al gestopt om je moeder te zien? 326 00:13:53,766 --> 00:13:56,233 ja ik was er net bij 327 00:13:56,333 --> 00:13:57,471 Dus mama heeft Wilmason 328 00:13:57,483 --> 00:13:59,233 ingehuurd om voor jou in te vallen 329 00:13:59,566 --> 00:14:01,600 Ik denk dat ze er iets over zei 330 00:14:01,600 --> 00:14:02,200 Ik weet het niet 331 00:14:02,200 --> 00:14:03,166 half in slaap 332 00:14:03,600 --> 00:14:05,166 ja vind het raar 333 00:14:05,666 --> 00:14:07,500 ze had niet echt hulp nodig 334 00:14:07,500 --> 00:14:09,700 hij had een baan nodig, oh 335 00:14:09,700 --> 00:14:11,838 Ik hoorde dat hij een restaurant 336 00:14:11,850 --> 00:14:13,866 wil openen in Romance, wauw 337 00:14:15,366 --> 00:14:17,166 huh, weet je wat 338 00:14:17,166 --> 00:14:20,800 Ik heb nu een verrassing voor je 339 00:14:20,933 --> 00:14:22,966 ja, nu goed, kom op 340 00:14:25,000 --> 00:14:26,766 weet je nog toen dit allemaal vuil was 341 00:14:26,766 --> 00:14:28,166 herken het nauwelijks 342 00:14:28,166 --> 00:14:29,600 Dit is mooi 343 00:14:31,700 --> 00:14:33,500 is dat ja 344 00:14:33,700 --> 00:14:35,366 dat is wat ik je wilde laten zien 345 00:14:35,566 --> 00:14:37,700 Kersenboompje heb ik je gegeven 346 00:14:38,866 --> 00:14:40,157 schoot omhoog als een raket 347 00:14:40,169 --> 00:14:41,666 zodra ik hem op die plek zette 348 00:14:42,266 --> 00:14:43,933 en hij is ook bijna klaar om te bloeien 349 00:14:43,933 --> 00:14:45,471 wat betekent dat het uw 350 00:14:45,483 --> 00:14:47,100 huis gelukkig moet zijn 351 00:14:49,133 --> 00:14:50,633 Nou, dat ben ik ook 352 00:14:54,900 --> 00:14:55,833 doe doe doe doe doe doe doe 353 00:16:25,766 --> 00:16:28,533 was dat Zoe Davis met die blik 354 00:16:28,533 --> 00:16:29,533 Ik denk dat het zo was 355 00:16:29,533 --> 00:16:31,300 Ik vraag me af wat ze in de stad doet 356 00:16:31,300 --> 00:16:32,066 maakt mij niet uit 357 00:16:32,066 --> 00:16:33,666 zolang ze niet blijft 358 00:16:33,900 --> 00:16:35,400 Zoë is niet zo slecht 359 00:16:35,400 --> 00:16:37,600 ze was altijd aardig tegen mij in de klas 360 00:16:37,600 --> 00:16:39,266 Ik denk niet dat ik het met je eens zal zijn 361 00:16:39,266 --> 00:16:40,592 Met Will Mason gingen 362 00:16:40,604 --> 00:16:42,133 ze 100 jaar geleden uit 363 00:16:42,133 --> 00:16:43,100 waarom zou het hem nu schelen? 364 00:16:43,100 --> 00:16:44,074 omdat ze uit elkaar gingen 365 00:16:44,086 --> 00:16:45,300 toen Zoe naar de stad verhuisde 366 00:16:45,300 --> 00:16:46,666 de eerste kans die ze kreeg 367 00:16:46,700 --> 00:16:48,366 Ik dacht dat ze naar school ging 368 00:16:48,366 --> 00:16:49,400 will ging hier naar de universiteit 369 00:16:49,400 --> 00:16:50,433 waarom kon ze niet 370 00:16:50,766 --> 00:16:52,800 Misschien hadden ze haar majoor Peyton niet 371 00:16:53,133 --> 00:16:55,233 het punt is dat ze zijn hart brak 372 00:16:55,600 --> 00:16:56,933 en zal uiteindelijk de stad moeten verlaten 373 00:16:56,933 --> 00:16:58,400 zichzelf om over haar heen te komen 374 00:16:59,133 --> 00:17:00,500 Denk je dat hij dat ooit heeft gedaan? 375 00:17:00,900 --> 00:17:02,300 hij is nu terug 376 00:17:02,600 --> 00:17:03,300 het gerucht gaat 377 00:17:03,300 --> 00:17:04,859 Sindsdien is hij met niemand 378 00:17:04,871 --> 00:17:06,666 meer op lange termijn betrokken 379 00:17:07,300 --> 00:17:08,966 Ik wist daar niets van 380 00:17:09,933 --> 00:17:13,100 slechte wil precies slechte wil 381 00:17:20,366 --> 00:17:21,431 Je vader heeft je op pad 382 00:17:21,443 --> 00:17:22,833 gestuurd voor taart, nietwaar? 383 00:17:23,266 --> 00:17:24,200 hoe raad je het 384 00:17:25,300 --> 00:17:26,400 Nou, dat is hij geweest 385 00:17:26,533 --> 00:17:27,868 voor altijd de lof zingen 386 00:17:27,880 --> 00:17:29,066 van mijn bananencrème 387 00:17:29,600 --> 00:17:30,684 dacht dat de citroenmeringue 388 00:17:30,696 --> 00:17:31,400 zijn favoriet was 389 00:17:32,333 --> 00:17:34,066 Je weet dat ik dit in een doos wilde stoppen 390 00:17:34,466 --> 00:17:35,700 maar wil je het proberen 391 00:17:35,766 --> 00:17:38,600 Jazeker, Will heeft het recept aangepast 392 00:17:38,600 --> 00:17:39,866 hoe bedoel je tweaken 393 00:17:39,866 --> 00:17:41,300 het is een brownie-recept 394 00:17:41,700 --> 00:17:42,500 kijk wat je denkt 395 00:17:47,733 --> 00:17:49,766 hmm oh mijn God 396 00:17:51,366 --> 00:17:53,192 Je bent net als je vader. Wat 397 00:17:53,204 --> 00:17:55,233 heeft hij met die taart gedaan? 398 00:17:56,133 --> 00:17:59,000 Nou, je zult wel moeten 399 00:18:01,100 --> 00:18:02,933 ach ja 400 00:18:02,933 --> 00:18:04,690 kun je Zoe vertellen over 401 00:18:04,702 --> 00:18:06,400 je proefavontuurhosting 402 00:18:06,400 --> 00:18:07,566 je organiseert een evenement 403 00:18:07,566 --> 00:18:09,700 hmm ja eh 404 00:18:10,133 --> 00:18:10,866 morgenavond 405 00:18:10,866 --> 00:18:12,433 waar is het voor 406 00:18:13,000 --> 00:18:14,488 Nou, ik ben gewoon wat nieuwe 407 00:18:14,500 --> 00:18:16,000 recepten aan het uitproberen 408 00:18:16,400 --> 00:18:18,039 je weet dat je het aanpast 409 00:18:18,051 --> 00:18:19,766 om wat feedback te krijgen 410 00:18:19,966 --> 00:18:21,566 nieuwe recepten voor het café 411 00:18:21,566 --> 00:18:23,131 maar nee voor een restaurant 412 00:18:23,143 --> 00:18:24,833 dat ik van plan ben te openen 413 00:18:25,600 --> 00:18:26,600 dat is geweldig 414 00:18:27,400 --> 00:18:28,500 mocht ik komen 415 00:18:30,766 --> 00:18:31,900 jij hebt 35 dollar 416 00:18:33,266 --> 00:18:36,033 Dat is de prijs voor het diner. Oh 417 00:18:37,333 --> 00:18:40,033 ja ik denk dat ik dat wel kan redden 418 00:18:40,500 --> 00:18:42,000 Ik zie je morgen dan 419 00:18:44,666 --> 00:18:46,233 oh zal wel 420 00:18:46,700 --> 00:18:47,742 Wat heb je met Grammy's 421 00:18:47,754 --> 00:18:48,900 bananenroomtaart gedaan? 422 00:18:49,333 --> 00:18:50,466 het is goed, nietwaar 423 00:19:09,100 --> 00:19:10,900 hoi papa hoi 424 00:19:10,900 --> 00:19:13,486 Ik ben hier nog steeds je 425 00:19:13,498 --> 00:19:16,200 vader die taarten bezorgt 426 00:19:16,200 --> 00:19:17,931 Je bent een engel, vertel me 427 00:19:17,943 --> 00:19:20,433 alsjeblieft dat het bananencrème is, ja 428 00:19:21,133 --> 00:19:22,500 Kun je me alsjeblieft een vork pakken? 429 00:19:22,766 --> 00:19:24,000 heb je al geluncht 430 00:19:25,000 --> 00:19:26,666 je klinkt als je moeder 431 00:19:27,566 --> 00:19:30,400 Geef me gewoon een vork, oké 432 00:19:31,466 --> 00:19:32,566 recht omhoog komen 433 00:19:33,300 --> 00:19:34,833 Hallo mijn vriend 434 00:19:37,566 --> 00:19:39,800 Zoë, hoe gaat het? 435 00:19:39,800 --> 00:19:41,366 hoi goed nee 436 00:19:41,366 --> 00:19:42,189 het is eigenlijk bellen om 437 00:19:42,201 --> 00:19:43,100 te zien hoe het met je gaat 438 00:19:43,100 --> 00:19:44,733 Ik ben geweldig ja 439 00:19:44,733 --> 00:19:45,566 nooit beter 440 00:19:45,566 --> 00:19:46,297 Ik kan niet geloven hoe 441 00:19:46,309 --> 00:19:47,633 georganiseerd je deze plek hebt verlaten 442 00:19:48,400 --> 00:19:49,866 je weet wel tussen jou en de tweeling 443 00:19:49,866 --> 00:19:51,266 Jij hebt de Chelsea's ingehuurd 444 00:19:51,266 --> 00:19:52,789 die, zo blijkt, eigenlijk zeer 445 00:19:52,801 --> 00:19:54,233 getalenteerde planners zijn 446 00:19:54,466 --> 00:19:55,900 plaats waar de praktijk zichzelf leidt 447 00:19:56,100 --> 00:19:57,333 hoe kwam ik er niet eerder achter 448 00:19:57,333 --> 00:19:58,340 en hoe heb ik er niet 449 00:19:58,352 --> 00:19:59,566 sneller van geprofiteerd 450 00:20:00,933 --> 00:20:03,166 wat zelfs Astrid onder controle heeft 451 00:20:03,266 --> 00:20:05,366 ja, Astrid is nog steeds Astrid 452 00:20:05,366 --> 00:20:06,400 Ik ben eigenlijk gewoon 453 00:20:06,800 --> 00:20:08,100 bladert nu door haar lookbook 454 00:20:08,100 --> 00:20:09,342 want ik kan me niet herinneren 455 00:20:09,354 --> 00:20:10,733 welk tafelbeeld ze heeft gekozen 456 00:20:10,733 --> 00:20:11,700 voor de receptie 457 00:20:11,700 --> 00:20:13,166 wilde je opladers of geen kosten? 458 00:20:13,166 --> 00:20:14,966 nee zeker geen opladers 459 00:20:14,966 --> 00:20:16,245 en het is het handgemaakte 460 00:20:16,257 --> 00:20:17,200 keramische servies 461 00:20:17,200 --> 00:20:18,270 en zorg ervoor dat de 462 00:20:18,282 --> 00:20:20,033 servetten van premium linnen zijn 463 00:20:20,100 --> 00:20:22,800 geen zijde en dat er geen kale kaarsen zijn 464 00:20:22,800 --> 00:20:24,100 alleen lantaarns en 465 00:20:25,466 --> 00:20:26,500 het staat allemaal hier in het boek 466 00:20:26,500 --> 00:20:27,800 u hoeft zich nergens zorgen over te maken 467 00:20:28,200 --> 00:20:30,666 sorry ik weet niet waar dat vandaan komt 468 00:20:30,666 --> 00:20:32,933 Ik voelde me eigenlijk best ontspannen 469 00:20:32,933 --> 00:20:33,733 sinds ik hier ben 470 00:20:33,733 --> 00:20:35,500 zo goed goed goed 471 00:20:35,500 --> 00:20:36,721 je kunt in Romance blijven en 472 00:20:36,733 --> 00:20:37,966 ontspannen zo lang als je wilt 473 00:20:38,666 --> 00:20:40,366 Ik hoop dat je ouders je niet te druk houden 474 00:20:40,400 --> 00:20:42,600 nee nee ze waren geweldig 475 00:20:42,600 --> 00:20:43,655 Eerlijk gezegd denk ik niet dat 476 00:20:43,667 --> 00:20:44,700 ze mij hier echt nodig hebben 477 00:20:44,700 --> 00:20:45,637 maar mijn vader heeft 478 00:20:45,649 --> 00:20:46,733 me voor de gek gehouden 479 00:20:46,733 --> 00:20:47,866 dus dat was leuk 480 00:20:48,000 --> 00:20:48,866 Ik moet toegeven 481 00:20:48,866 --> 00:20:50,900 Ik geniet echt van het thuis zijn 482 00:20:51,066 --> 00:20:52,266 vergeten hoe stil het is 483 00:20:52,266 --> 00:20:54,433 zonder al het verkeer in de sirenes 484 00:20:55,733 --> 00:20:56,937 Ik wou dat je kon zien wat ik 485 00:20:56,949 --> 00:20:58,500 bedoel als we bij je op bezoek komen 486 00:21:00,500 --> 00:21:02,466 je zou eigenlijk een pauze nemen 487 00:21:02,500 --> 00:21:04,000 Ja waarom niet 488 00:21:04,266 --> 00:21:06,100 Chelsea's kunnen de zaken een tijdje regelen 489 00:21:06,166 --> 00:21:08,266 ja dat zou zo leuk zijn 490 00:21:08,300 --> 00:21:10,300 Oké, geweldig, dat zal ik doen 491 00:21:10,300 --> 00:21:11,395 Ik zal wat dingen verplaatsen 492 00:21:11,407 --> 00:21:12,400 en kijken wat ik kan doen 493 00:21:12,400 --> 00:21:13,766 ja oké geweldig ja 494 00:21:13,766 --> 00:21:15,955 geef me een sms als je zeker weet 495 00:21:15,967 --> 00:21:18,233 dat het goed met me gaat, tot ziens 496 00:21:20,366 --> 00:21:22,102 mijn god zal de geroosterde 497 00:21:22,114 --> 00:21:23,733 wortelgroenten erop doen 498 00:21:23,733 --> 00:21:24,700 met de honing en de pepermuntjes 499 00:21:24,700 --> 00:21:25,641 Raad eens wie hem vertelde 500 00:21:25,653 --> 00:21:26,900 over de honing en de pepermuntjes 501 00:21:28,800 --> 00:21:30,466 Hallo sorry dat ik laat ben 502 00:21:33,133 --> 00:21:34,900 goedenavond dames 503 00:21:35,400 --> 00:21:36,966 oh hoi Zoë hé 504 00:21:36,966 --> 00:21:37,999 blij dat je het kunt halen, 505 00:21:38,011 --> 00:21:39,366 bedankt dat je mij natuurlijk hebt 506 00:21:39,700 --> 00:21:42,166 zullen we allemaal aan de slag gaan ja 507 00:21:44,800 --> 00:21:45,800 Bedankt 508 00:21:47,500 --> 00:21:48,433 Bedankt 509 00:21:51,333 --> 00:21:52,566 veel klinkt heerlijk 510 00:21:52,566 --> 00:21:54,833 bedankt dank je 511 00:21:55,500 --> 00:21:56,300 dus als eerste 512 00:21:56,300 --> 00:21:57,898 we hebben een beetje 513 00:21:57,910 --> 00:22:00,566 popcorn met een lokale karnboter 514 00:22:01,166 --> 00:22:03,500 en een huisgemaakte ingelegde kruiden 515 00:22:03,500 --> 00:22:06,166 om je smaakpapillen op te vrolijken, ja 516 00:22:08,100 --> 00:22:10,266 dus als u ideeën of suggesties heeft 517 00:22:10,266 --> 00:22:11,600 Ik sta helemaal open voor jou 518 00:22:11,600 --> 00:22:12,400 je hebt er nog meer 519 00:22:12,400 --> 00:22:13,800 Ik zou een hele zak kunnen opeten 520 00:22:14,866 --> 00:22:16,066 Ik ben blij dat je de Phyllis leuk vindt 521 00:22:16,066 --> 00:22:17,025 Als je wilt, kun je er op het einde 522 00:22:17,037 --> 00:22:17,766 wat van mee naar huis nemen 523 00:22:17,766 --> 00:22:19,866 nog iets bedankt 524 00:22:20,800 --> 00:22:22,342 Ik hou van de combinatie 525 00:22:22,354 --> 00:22:24,166 van de rijkdom van de boter 526 00:22:24,700 --> 00:22:27,266 en de zuurheid van de augurkkruiden 527 00:22:28,300 --> 00:22:29,600 geweldige observatie 528 00:22:29,600 --> 00:22:31,100 dank je Amanda 529 00:22:31,866 --> 00:22:33,321 iemand anders om voort te 530 00:22:33,333 --> 00:22:34,800 bouwen op wat Amanda zei 531 00:22:34,800 --> 00:22:35,866 Ik vind dat erg leuk 532 00:22:35,866 --> 00:22:36,845 je gaf ons net genoeg om ons 533 00:22:36,857 --> 00:22:38,166 hongerig te houden en vast te houden 534 00:22:38,166 --> 00:22:39,566 dit zou als een plagerij moeten klinken 535 00:22:40,900 --> 00:22:43,200 het is slim hoeveel van ons brood tanken 536 00:22:43,200 --> 00:22:44,400 als we uit eten gaan 537 00:22:44,400 --> 00:22:46,566 Ik heb ooit een criticus gelezen die dat zei 538 00:22:46,566 --> 00:22:47,610 Popcorn zou broodmanden in 539 00:22:47,622 --> 00:22:48,800 restaurants moeten vervangen 540 00:22:48,800 --> 00:22:50,233 Dat artikel heb ik ook gelezen 541 00:22:50,300 --> 00:22:51,333 ja dat is het 542 00:22:51,333 --> 00:22:53,466 dat is precies waar ik voor ging 543 00:22:55,366 --> 00:22:56,166 fantastisch goed 544 00:22:56,166 --> 00:22:58,266 hartelijk dank voor uw feedback 545 00:22:58,266 --> 00:22:59,900 en ik zie je zo 546 00:23:02,500 --> 00:23:03,691 Het is leuk je te zien en 547 00:23:03,703 --> 00:23:04,666 we komen weer samen 548 00:23:04,966 --> 00:23:06,933 oh nee, we zijn niet samen 549 00:23:06,933 --> 00:23:07,866 we zijn gewoon vrienden 550 00:23:07,966 --> 00:23:09,266 is niet zo moeilijk voor je 551 00:23:09,533 --> 00:23:11,533 Wat bedoel je na al het verdriet 552 00:23:11,533 --> 00:23:13,266 oh nee, dat was niet zo 553 00:23:13,266 --> 00:23:14,543 we wilden andere dingen 554 00:23:14,555 --> 00:23:15,900 en het was lang geleden 555 00:23:16,466 --> 00:23:18,900 proost iedereen proost 556 00:23:19,000 --> 00:23:21,166 proost op willen tot willen 557 00:23:27,066 --> 00:23:30,044 dus je bent terug in de stad 558 00:23:30,056 --> 00:23:33,366 voor hoe lang we goed zijn, eh 559 00:23:34,866 --> 00:23:36,300 Ik heb nog niet besloten 560 00:23:36,300 --> 00:23:37,366 Hoe is het met uw bakkerij? 561 00:23:37,366 --> 00:23:38,566 Ik heb gehoord dat het ongelooflijk is 562 00:23:38,566 --> 00:23:40,100 je weet het goed zoals altijd 563 00:23:40,100 --> 00:23:42,166 zoals altijd uitverkocht 564 00:23:43,400 --> 00:23:46,133 Ik ben terug, dus hoe voelen we ons? 565 00:23:46,133 --> 00:23:47,976 geweldige cursus 2 komt 566 00:23:47,988 --> 00:23:50,166 eraan, ik kan niet wachten 567 00:23:56,666 --> 00:23:58,913 doei doei, ik heb nog nooit 568 00:23:58,925 --> 00:24:01,100 zulke paddenstoelen gehad 569 00:24:01,100 --> 00:24:04,866 Oh bedankt jongens, geniet van die popcorn 570 00:24:08,466 --> 00:24:09,396 Ik realiseerde me net dat ik je 571 00:24:09,408 --> 00:24:10,533 nooit voor het avondeten heb betaald 572 00:24:10,533 --> 00:24:11,966 o maak je er geen zorgen over 573 00:24:11,966 --> 00:24:14,533 Nee, ik sta erop, oké 574 00:24:14,533 --> 00:24:16,255 Nou, ik neem altijd de betaling 575 00:24:16,267 --> 00:24:17,666 aan in de vorm van afwas 576 00:24:18,600 --> 00:24:21,200 Nou, ik was de beste vaatwasser op deze plek 577 00:24:21,200 --> 00:24:23,300 was destijds de enige vaatwasser 578 00:24:23,300 --> 00:24:24,266 vanaf het moment dat ik het me herinner 579 00:24:24,266 --> 00:24:25,500 Ja, omdat ik zo goed was 580 00:24:25,500 --> 00:24:27,500 De busjongens kunnen mij bijhouden, ja 581 00:24:28,466 --> 00:24:29,611 Hé, er is nog maar een 582 00:24:29,623 --> 00:24:30,833 klein beetje wijn over 583 00:24:31,100 --> 00:24:31,800 ze zou het afmaken 584 00:24:31,800 --> 00:24:33,566 schaam je voor geheime verspilling 585 00:24:34,966 --> 00:24:36,300 dat is een geweldig idee 586 00:24:39,066 --> 00:24:40,066 Bedankt 587 00:24:42,866 --> 00:24:47,033 Ik heb hier iets kleins, oh flinke scheuten 588 00:24:51,500 --> 00:24:52,600 wat is dit 589 00:24:52,666 --> 00:24:53,366 je wilt weten wat 590 00:24:53,366 --> 00:24:55,300 het geheim van het taartrecept klopte 591 00:24:58,566 --> 00:24:59,633 vanille-extract 592 00:25:00,966 --> 00:25:03,366 heb je dit gemaakt ja het is makkelijk 593 00:25:03,733 --> 00:25:06,000 Het is behoorlijk indrukwekkend, bedankt 594 00:25:12,566 --> 00:25:15,633 he proost fantastisch diner 595 00:25:16,933 --> 00:25:18,654 Waarom bedankt, proost, 596 00:25:18,666 --> 00:25:20,700 het is geweldig je te zien 597 00:25:29,700 --> 00:25:30,566 Dus 598 00:25:32,300 --> 00:25:33,333 Hoe gaat het met Zoe Davis? 599 00:25:33,333 --> 00:25:35,303 Hoe, hoe gaat het tegenwoordig 600 00:25:35,315 --> 00:25:37,033 met de huwelijksplanning? 601 00:25:37,666 --> 00:25:39,966 het is goed ja 602 00:25:40,466 --> 00:25:41,900 ja, ik hou van mijn werk 603 00:25:43,066 --> 00:25:47,400 klinkt alsof er een kont aankomt 604 00:25:48,500 --> 00:25:50,483 maar ik heb het gevoel dat 605 00:25:50,495 --> 00:25:52,566 mijn werk meer is geworden 606 00:25:52,566 --> 00:25:53,900 oppassen op bruidjes 607 00:25:53,900 --> 00:25:54,969 en het daadwerkelijk creëren 608 00:25:54,981 --> 00:25:56,100 van deze mooie herinneringen 609 00:25:56,100 --> 00:25:58,233 voor mensen die echt verliefd zijn 610 00:25:58,733 --> 00:26:00,300 dus je bent op zoek naar verandering 611 00:26:01,700 --> 00:26:04,500 misschien wel de 612 00:26:04,500 --> 00:26:05,826 De waarheid is dat ik me 613 00:26:05,838 --> 00:26:07,400 klaar voel voor iets nieuws 614 00:26:08,300 --> 00:26:09,500 maar zo eenvoudig is het niet 615 00:26:09,500 --> 00:26:11,133 Ik heb een zakenpartner 616 00:26:11,133 --> 00:26:12,507 dus alles wat ik beslis 617 00:26:12,519 --> 00:26:13,966 heeft gevolgen voor hem 618 00:26:14,066 --> 00:26:14,965 Nou, misschien moet u met 619 00:26:14,977 --> 00:26:16,033 uw zakenpartner praten en... 620 00:26:16,166 --> 00:26:17,266 kijk of u zich op dezelfde pagina bevindt 621 00:26:17,266 --> 00:26:18,400 juist bedoel ik 622 00:26:18,666 --> 00:26:20,000 zou verrast kunnen zijn 623 00:26:21,966 --> 00:26:22,900 en jij 624 00:26:23,733 --> 00:26:24,600 En ik dan 625 00:26:25,000 --> 00:26:26,400 Nou, je bent net verhuisd 626 00:26:26,400 --> 00:26:27,600 Je gaat een nieuw restaurant openen 627 00:26:27,600 --> 00:26:28,834 Ik bedoel, het klinkt alsof 628 00:26:28,846 --> 00:26:30,000 je veel te doen hebt, ja 629 00:26:30,000 --> 00:26:30,900 ja soort van 630 00:26:30,900 --> 00:26:31,700 soort bedoel ik 631 00:26:31,700 --> 00:26:33,333 toen mijn ouders met pensioen gingen 632 00:26:33,333 --> 00:26:35,159 ze zeiden dat ik de boerderij 633 00:26:35,171 --> 00:26:36,566 voor hen kon verkopen 634 00:26:36,566 --> 00:26:38,200 en een deel van dat geld daarvoor gebruiken 635 00:26:38,200 --> 00:26:39,633 om mijn restaurant te openen 636 00:26:39,933 --> 00:26:41,466 dat is geweldig ja 637 00:26:41,466 --> 00:26:42,800 Nee, op papier is het geweldig 638 00:26:42,800 --> 00:26:43,945 maar het blijkt een stuk 639 00:26:43,957 --> 00:26:45,066 moeilijker te verkopen 640 00:26:45,300 --> 00:26:46,800 heb je het gezien 641 00:26:47,400 --> 00:26:49,866 ja ik eh ik ben langsgereden 642 00:26:49,866 --> 00:26:51,100 ziet er een beetje triest uit 643 00:26:51,500 --> 00:26:54,266 ja ja, het staat al meer dan een jaar zo 644 00:26:54,266 --> 00:26:55,411 Ik heb er gewoon de 645 00:26:55,423 --> 00:26:57,066 tijd en het geld niet voor 646 00:26:57,300 --> 00:27:00,200 om het op te knappen zoals het hoort en goed 647 00:27:00,200 --> 00:27:01,966 het ergste is dat als ik het niet verkoop 648 00:27:01,966 --> 00:27:03,600 dan verliezen mijn ouders geld 649 00:27:03,600 --> 00:27:04,733 en dan zal ik wel moeten 650 00:27:04,733 --> 00:27:07,466 zet mijn restaurantplannen voorgoed opzij 651 00:27:07,600 --> 00:27:08,833 nee nee voor voor 652 00:27:09,133 --> 00:27:10,366 voor het voorzienbare 653 00:27:11,466 --> 00:27:12,635 Nou, ik moet aan de restaurants 654 00:27:12,647 --> 00:27:13,600 van mijn vrienden werken 655 00:27:13,766 --> 00:27:14,700 in de tussentijd 656 00:27:14,700 --> 00:27:16,011 en met de hoop dat ik op 657 00:27:16,023 --> 00:27:17,566 een dag genoeg geld verdien 658 00:27:18,766 --> 00:27:19,766 om het te laten gebeuren 659 00:27:22,466 --> 00:27:25,066 Wat als ik je vertelde dat ik je kon helpen? 660 00:27:27,100 --> 00:27:28,200 helpen met de boerderij 661 00:27:29,466 --> 00:27:31,500 Ik kwam langs 662 00:27:32,166 --> 00:27:33,048 Heb je dat gedaan? 663 00:27:33,060 --> 00:27:34,400 Ik stapte uit en liep rond 664 00:27:34,400 --> 00:27:37,100 en gewoon op die plek zijn 665 00:27:39,200 --> 00:27:43,166 de schuur het stapelbedhuis de wijngaard 666 00:27:44,366 --> 00:27:45,766 ach, geef mij een idee 667 00:27:47,533 --> 00:27:48,766 de meester die ik volg 668 00:27:50,966 --> 00:27:51,942 Misschien kan ik je het 669 00:27:51,954 --> 00:27:53,200 geld geven dat je nodig hebt 670 00:27:53,700 --> 00:27:57,900 nee nee nee Zoe, dat ben ik 671 00:27:58,000 --> 00:27:59,100 Dat kan ik niet accepteren 672 00:27:59,100 --> 00:28:00,566 Nee, ik wil je boerderij kopen 673 00:28:00,866 --> 00:28:02,966 maar jij weet niets van landbouw 674 00:28:03,933 --> 00:28:05,233 Ik wil het boeren 675 00:28:06,766 --> 00:28:08,733 zie dat het zo'n bijzondere plek is 676 00:28:08,733 --> 00:28:10,733 en ik heb zoveel mooie herinneringen aan ons 677 00:28:10,733 --> 00:28:11,833 van opgroeien 678 00:28:13,500 --> 00:28:14,950 Ik zou graag het restauratieproject 679 00:28:14,962 --> 00:28:15,733 op mij willen nemen 680 00:28:15,733 --> 00:28:16,400 het eigendom 681 00:28:16,400 --> 00:28:17,466 het herstellen ervan als 682 00:28:17,466 --> 00:28:19,833 zoals in een van die huisverbeteringsshows 683 00:28:21,000 --> 00:28:22,666 soort ja 684 00:28:22,666 --> 00:28:23,926 Ik zie dat die schuur het 685 00:28:23,938 --> 00:28:25,566 potentieel heeft om dat te zijn 686 00:28:25,566 --> 00:28:27,700 de perfecte plek voor mensen om te trouwen 687 00:28:27,866 --> 00:28:28,766 toen ik kon transformeren 688 00:28:28,766 --> 00:28:30,966 het gehele pand omgetoverd tot trouwlocatie 689 00:28:31,733 --> 00:28:32,800 Je maakt een grapje 690 00:28:32,800 --> 00:28:34,300 juist nee nee 691 00:28:34,300 --> 00:28:35,638 Ik denk dat dit echt een 692 00:28:35,650 --> 00:28:37,000 goede zakelijke kans is 693 00:28:37,000 --> 00:28:37,948 en het kan een positieve 694 00:28:37,960 --> 00:28:38,800 invloed hebben op de 695 00:28:38,800 --> 00:28:40,566 hele gemeenschap van Romance 696 00:28:41,333 --> 00:28:42,966 maar je bent hier alleen voor een bezoek 697 00:28:43,266 --> 00:28:44,333 juist bedoel ik 698 00:28:44,333 --> 00:28:45,666 waarvoor ben je hier geweest 699 00:28:45,666 --> 00:28:46,838 drie dagen en je wilt nu 700 00:28:46,850 --> 00:28:48,133 al wijzigingen aanbrengen 701 00:28:48,133 --> 00:28:49,500 ten goede van de Romance 702 00:28:49,933 --> 00:28:51,433 Dat is niet wat ik bedoelde 703 00:28:51,800 --> 00:28:53,200 Ik bedoel, je denkt dat je deze stad kent 704 00:28:53,200 --> 00:28:53,933 maar als je dat deed 705 00:28:53,933 --> 00:28:56,133 je zou weten dat het een boerderij wordt 706 00:28:56,133 --> 00:28:57,356 een trouwlocatie betreden 707 00:28:57,368 --> 00:28:58,800 is geen goed idee, bedoel ik 708 00:28:58,800 --> 00:29:00,472 Iedereen hier denkt dat boerderijen 709 00:29:00,484 --> 00:29:01,700 goed zijn voor de landbouw 710 00:29:01,766 --> 00:29:02,366 en niets meer 711 00:29:02,366 --> 00:29:03,366 niets minder oké 712 00:29:03,366 --> 00:29:05,266 nou, zo hoeft het niet te zijn 713 00:29:05,266 --> 00:29:06,866 het is niet anders 714 00:29:09,666 --> 00:29:10,736 Ja, ik kan mijn boerderij 715 00:29:10,748 --> 00:29:11,700 niet aan jou verkopen 716 00:29:13,866 --> 00:29:14,839 Nou, loop je gewoon 717 00:29:14,851 --> 00:29:16,200 naar boven als je weggaat 718 00:29:17,133 --> 00:29:18,966 we praten hier niet een beetje meer over 719 00:29:20,066 --> 00:29:22,966 niet nu, goed wachten 720 00:29:38,166 --> 00:29:40,900 Jaaa Jaaa 721 00:29:53,333 --> 00:29:54,433 Goedemorgen 722 00:29:54,733 --> 00:29:56,866 ah, wat eten we als ontbijt? 723 00:29:56,866 --> 00:29:58,233 je moet niet op de been zijn 724 00:29:58,600 --> 00:29:59,700 gebruik het of verlies het 725 00:29:59,700 --> 00:30:00,766 dat is wat ik altijd zeg 726 00:30:00,766 --> 00:30:03,066 maar dat is zeker niet wat de dokter zegt 727 00:30:03,133 --> 00:30:04,000 Wow wow wow 728 00:30:04,000 --> 00:30:05,801 Je hoeft je geen zorgen te 729 00:30:05,813 --> 00:30:07,766 maken over je oude man, oké 730 00:30:10,866 --> 00:30:12,704 Nee, eerlijk gezegd maak ik 731 00:30:12,716 --> 00:30:14,566 me een beetje zorgen om je 732 00:30:15,966 --> 00:30:17,533 Sorry, ja, ik werd een beetje 733 00:30:17,545 --> 00:30:19,233 afgeleid van het ontbijt maken 734 00:30:19,766 --> 00:30:20,400 dat is het niet 735 00:30:20,400 --> 00:30:21,366 wat ik bedoelde was 736 00:30:21,400 --> 00:30:23,766 Je lijkt gewoon een beetje somber vanochtend 737 00:30:23,766 --> 00:30:25,066 O, het gaat goed met je 738 00:30:25,066 --> 00:30:28,266 is het werk nee eh 739 00:30:29,133 --> 00:30:31,300 Ik heb gisteravond met Will gesproken 740 00:30:31,766 --> 00:30:34,300 Ik heb het idee om de Mason Farm te kopen 741 00:30:34,300 --> 00:30:36,233 en transformeer het tot een trouwlocatie 742 00:30:37,200 --> 00:30:38,533 dat klinkt als een leuk idee 743 00:30:38,533 --> 00:30:40,833 die plaats wordt met de dag meer vervallen 744 00:30:41,300 --> 00:30:42,500 dat is wat ik dacht 745 00:30:42,500 --> 00:30:44,400 maar toen ik het tegen hem zei 746 00:30:44,400 --> 00:30:46,566 hij deed alsof ik een buitenstaander was 747 00:30:46,566 --> 00:30:47,356 proberen binnen te komen en 748 00:30:47,368 --> 00:30:48,200 gewoon dingen te veranderen 749 00:30:48,200 --> 00:30:50,300 in plaats van iemand die van deze stad houdt 750 00:30:50,300 --> 00:30:51,633 omdat ik hier ben opgegroeid 751 00:30:53,166 --> 00:30:55,600 ja, sluit me meteen af 752 00:31:00,533 --> 00:31:02,133 heb ik je het verhaal ooit verteld? 753 00:31:02,133 --> 00:31:03,874 over hoe ik je moeder overtuigde 754 00:31:03,886 --> 00:31:05,366 om Celeste Place te openen 755 00:31:05,933 --> 00:31:07,866 Ik wist niet dat ze overtuigd moest worden 756 00:31:07,866 --> 00:31:09,600 was het niet haar idee? 757 00:31:10,200 --> 00:31:10,874 Nou, dat is de manier 758 00:31:10,886 --> 00:31:11,800 waarop ze het graag vertelt 759 00:31:11,800 --> 00:31:12,900 maar 30 jaar geleden 760 00:31:12,900 --> 00:31:14,600 ze zong een ander deuntje 761 00:31:15,100 --> 00:31:16,700 ze wilde geen restaurant runnen 762 00:31:16,866 --> 00:31:18,833 Een te groot risico zei ze 763 00:31:19,300 --> 00:31:21,500 je moeder was altijd nuchter 764 00:31:22,733 --> 00:31:23,758 Dus hoe heb je haar van 765 00:31:23,770 --> 00:31:25,033 gedachten laten veranderen? 766 00:31:25,466 --> 00:31:26,500 vasthoudendheid 767 00:31:26,966 --> 00:31:28,007 en een ijzersterk 768 00:31:28,019 --> 00:31:30,000 businessplan dat ik heb bedacht 769 00:31:30,333 --> 00:31:31,487 Ik wist dat ik een beroep moest 770 00:31:31,499 --> 00:31:32,966 doen op de logische kant van je moeder 771 00:31:32,966 --> 00:31:34,700 ze moet het op papier zien 772 00:31:34,700 --> 00:31:36,300 om te weten dat de cijfers zouden werken 773 00:31:36,366 --> 00:31:38,066 en jij denkt dat dat goed zal werken 774 00:31:38,200 --> 00:31:40,000 Nou, ik denk dat je de ideeën moet behouden 775 00:31:40,000 --> 00:31:42,200 eentje die te mooi is om te laten liggen hmm 776 00:31:42,466 --> 00:31:44,066 Will wil een restaurant openen 777 00:31:44,066 --> 00:31:46,200 dus hij bekijkt de zaken al via een bedrijf 778 00:31:46,200 --> 00:31:47,200 perspectief 779 00:31:47,200 --> 00:31:48,800 en daar kun je een beroep op doen 780 00:31:51,100 --> 00:31:52,166 Bedankt 781 00:31:53,566 --> 00:31:56,000 graag gedaan, weet je 782 00:31:57,266 --> 00:31:58,890 Ik ga alles voor je maken 783 00:31:58,902 --> 00:32:00,800 wat je maar wilt als ontbijt 784 00:32:02,333 --> 00:32:04,566 alles wat dan ook 785 00:32:04,966 --> 00:32:08,766 Je hebt nog meer die taart die rondslingert 786 00:32:12,800 --> 00:32:15,917 wat dacht je van pannenkoeken. 787 00:32:15,929 --> 00:32:19,266 Hé, je hebt me je idee verkocht 788 00:32:20,300 --> 00:32:21,500 lapjacks zijn het 789 00:32:42,666 --> 00:32:45,266 hey verrassing om je sms te krijgen 790 00:32:45,266 --> 00:32:46,933 Ik was verrast om dat te horen 791 00:32:46,933 --> 00:32:48,966 u heeft een bedrijfsvergunning aangevraagd 792 00:32:50,166 --> 00:32:52,733 eh ja ik moest wel 793 00:32:52,733 --> 00:32:53,714 als ik op de agenda van de 794 00:32:53,726 --> 00:32:55,100 volgende raadsvergadering zou komen 795 00:32:55,266 --> 00:32:56,428 Zoë, ik weet niet hoe ik 796 00:32:56,440 --> 00:32:57,566 dit anders moet zeggen 797 00:32:57,566 --> 00:32:59,025 maar ik verander niet van 798 00:32:59,037 --> 00:33:00,566 gedachten over de verkoop 799 00:33:01,166 --> 00:33:02,851 Ik weet het, en ik begrijp 800 00:33:02,863 --> 00:33:04,233 waar je vandaan komt 801 00:33:04,300 --> 00:33:06,466 maar je gaat nog steeds door met je plan 802 00:33:07,100 --> 00:33:10,433 ja omdat ik met je ouders heb gesproken 803 00:33:11,400 --> 00:33:12,933 Je hebt met mijn ouders gesproken, ja 804 00:33:12,933 --> 00:33:13,767 en zij vinden het een 805 00:33:13,779 --> 00:33:14,866 geweldig idee, behalve jij 806 00:33:14,900 --> 00:33:15,880 maar je sprak met ze 807 00:33:15,892 --> 00:33:17,133 zonder mij. Het spijt me 808 00:33:17,133 --> 00:33:18,700 maar dat wist ik uiteindelijk wel 809 00:33:18,700 --> 00:33:19,966 de beslissing om te verkopen zou daar zijn 810 00:33:19,966 --> 00:33:20,771 dus ik wilde gewoon 811 00:33:20,783 --> 00:33:21,900 dat ze alle feiten hadden 812 00:33:21,900 --> 00:33:22,720 Ik bedoel, ik heb een heel 813 00:33:22,732 --> 00:33:23,500 businessplan uitgewerkt 814 00:33:23,500 --> 00:33:24,266 als je het wilt zien 815 00:33:24,266 --> 00:33:25,600 wacht even, wacht even 816 00:33:26,100 --> 00:33:27,366 Je vertelde hen over het draaien 817 00:33:27,366 --> 00:33:28,900 de boerderij omgetoverd tot trouwlocatie 818 00:33:28,900 --> 00:33:29,500 en mijn ouders 819 00:33:29,500 --> 00:33:30,500 die boeren waren 820 00:33:30,500 --> 00:33:32,033 vond dat een goed idee 821 00:33:32,900 --> 00:33:34,315 ja ja, ze zeiden dat als 822 00:33:34,327 --> 00:33:35,933 het het mogelijk zou maken 823 00:33:35,933 --> 00:33:37,000 zodat u uw restaurant kunt openen 824 00:33:37,000 --> 00:33:40,133 ze zouden graag goed aan mij verkopen 825 00:33:40,133 --> 00:33:42,300 Dan moet ik ze vertellen dat ik dat niet wil 826 00:33:42,933 --> 00:33:44,400 want mijn restaurant gaat mislukken 827 00:33:44,400 --> 00:33:45,608 als ik niet de steun krijg 828 00:33:45,620 --> 00:33:46,700 van lokale boerderijen 829 00:33:46,700 --> 00:33:48,559 en jouw gekke ideeën voor een 830 00:33:48,571 --> 00:33:50,700 trouwschuur zullen ook mislukken 831 00:33:51,000 --> 00:33:52,366 Ik denk dat als je ouders dat wel zijn 832 00:33:52,366 --> 00:33:53,189 in staat om het voordeel 833 00:33:53,201 --> 00:33:53,966 van mijn idee te zien 834 00:33:53,966 --> 00:33:54,785 dan zal de rest van de 835 00:33:54,797 --> 00:33:55,666 Romance dat ook doen 836 00:33:55,666 --> 00:33:56,666 je snapt het niet 837 00:33:57,166 --> 00:33:59,133 boeren hier in de buurt 838 00:33:59,133 --> 00:34:02,066 ze zijn geworteld in traditie en gemeenschap 839 00:34:02,600 --> 00:34:04,600 en ze houden niet van verandering 840 00:34:04,600 --> 00:34:06,466 vooral als het van stadsmensen komt 841 00:34:07,066 --> 00:34:09,133 Ik ben geen stadsmensen 842 00:34:09,133 --> 00:34:10,066 Ik ben een van jullie 843 00:34:10,066 --> 00:34:11,366 Nee dat ben je niet 844 00:34:11,566 --> 00:34:12,366 je bent weggegaan ja 845 00:34:12,366 --> 00:34:13,566 Jij ook, ik kwam terug 846 00:34:13,566 --> 00:34:14,766 dat vond ik ook goed 847 00:34:14,766 --> 00:34:15,666 voor een bezoek 848 00:34:15,700 --> 00:34:16,800 dat telt niet 849 00:34:16,900 --> 00:34:17,900 Ik woon hier 850 00:34:18,300 --> 00:34:20,041 Nou, ik heb besloten om permanent 851 00:34:20,053 --> 00:34:21,600 in de Romance te blijven, oh 852 00:34:23,500 --> 00:34:24,366 oh je gaat terug 853 00:34:24,366 --> 00:34:27,100 ja en wanneer heb je dat vandaag besloten 854 00:34:30,766 --> 00:34:33,966 Oké, goed, ik doe een weddenschap met je 855 00:34:34,866 --> 00:34:36,042 je krijgt je bedrijfsidee 856 00:34:36,054 --> 00:34:37,100 langs de burgemeester 857 00:34:37,133 --> 00:34:38,900 en ik zal er verder niets over zeggen 858 00:34:39,366 --> 00:34:40,266 wat is vangst 859 00:34:40,266 --> 00:34:41,600 als de burgemeester nee zegt 860 00:34:41,666 --> 00:34:42,421 en je stemt ermee in om 861 00:34:42,433 --> 00:34:43,400 de hele zaak te laten vallen 862 00:34:46,000 --> 00:34:47,200 spel op Mason 863 00:34:51,600 --> 00:34:52,958 Je gaat verliezen, je 864 00:34:52,970 --> 00:34:54,666 zult er spijt van krijgen 865 00:34:56,333 --> 00:34:57,766 doei Zoe, doei wil 866 00:35:02,600 --> 00:35:03,800 hallo Amanda, hallo mevrouw 867 00:35:03,800 --> 00:35:05,466 Davis, wat kan ik je vandaag geven? 868 00:35:05,466 --> 00:35:07,433 Ik wacht gewoon op mijn dochter 869 00:35:08,466 --> 00:35:10,000 Hoi sorry dat ik laat ben mama 870 00:35:10,566 --> 00:35:12,033 hallo Amanda Zoe 871 00:35:12,866 --> 00:35:14,441 wat dacht je van een 872 00:35:14,453 --> 00:35:16,833 chocolaatje en twee hoorntjes 873 00:35:16,866 --> 00:35:18,133 zal dat maken om te aaien 874 00:35:18,133 --> 00:35:19,666 een croissant en een brownie 875 00:35:20,266 --> 00:35:21,300 je hebt honger vandaag 876 00:35:21,300 --> 00:35:22,200 geen vertrouwen eten 877 00:35:22,200 --> 00:35:23,033 klinkt goed 878 00:35:23,766 --> 00:35:25,033 wat gebeurd er 879 00:35:25,533 --> 00:35:28,166 ach, ik kom net uit een goede ontmoeting 880 00:35:28,166 --> 00:35:29,200 op de Mason-boerderij 881 00:35:29,666 --> 00:35:30,654 Oh, jullie zeggen de 882 00:35:30,666 --> 00:35:32,166 laatste tijd veel over elkaar 883 00:35:32,166 --> 00:35:34,666 nee dat is niet zo eh 884 00:35:34,666 --> 00:35:35,718 Ik probeer met hem te 885 00:35:35,730 --> 00:35:37,200 praten over een bedrijfsidee 886 00:35:37,366 --> 00:35:39,100 een bedrijf hier in de stad, ja 887 00:35:39,100 --> 00:35:40,811 Ja, ik wil hier een trouwlocatie 888 00:35:40,823 --> 00:35:41,900 openen in Romance 889 00:35:42,000 --> 00:35:43,190 maar hij blijft proberen mij ervan 890 00:35:43,202 --> 00:35:44,233 te overtuigen dat niet te doen 891 00:35:44,766 --> 00:35:46,100 wat zegt hij 892 00:35:46,366 --> 00:35:48,833 dat boerderijen boerderijen moeten zijn 893 00:35:50,733 --> 00:35:51,672 en dat hij het niet leuk vond 894 00:35:51,684 --> 00:35:52,700 dat ik achter zijn rug om ging 895 00:35:52,700 --> 00:35:53,900 en pitchte het idee aan zijn ouders 896 00:35:53,900 --> 00:35:54,826 zodat ze de boerderij aan 897 00:35:54,838 --> 00:35:56,000 mij zouden verkopen, zodat wij 898 00:35:56,566 --> 00:35:57,600 kun je hem dat kwalijk nemen 899 00:35:57,900 --> 00:35:59,200 waarom zou je hem uit de lus halen? 900 00:35:59,200 --> 00:36:00,666 omdat hij zo koppig is 901 00:36:00,666 --> 00:36:01,800 het is zo frustrerend 902 00:36:01,800 --> 00:36:03,933 Ik blijf hem vertellen dat dit zo zou zijn 903 00:36:03,933 --> 00:36:06,200 een goede zaak voor de Romance als geheel 904 00:36:06,200 --> 00:36:08,066 Ik bedoel dat dit meer banen zou creëren 905 00:36:08,066 --> 00:36:09,397 het zou geld opleveren voor 906 00:36:09,409 --> 00:36:11,000 boerderijen en lokale bedrijven 907 00:36:11,000 --> 00:36:12,566 en wat zei hij daarop 908 00:36:12,566 --> 00:36:14,533 hij blijft maar zeggen dat ik zo ben 909 00:36:14,533 --> 00:36:15,627 een buitenstaander die probeert 910 00:36:15,639 --> 00:36:17,066 binnen te komen en dingen te veranderen 911 00:36:17,066 --> 00:36:18,200 kun je het geloven 912 00:36:20,200 --> 00:36:21,521 Hoe dan ook, ik denk 913 00:36:21,533 --> 00:36:23,200 dat ik hem heb versleten 914 00:36:23,200 --> 00:36:24,061 omdat hij zei dat hij zou 915 00:36:24,073 --> 00:36:25,366 ophouden zich tegen mij te verzetten 916 00:36:25,366 --> 00:36:26,515 als ik de burgemeester ervan kan 917 00:36:26,527 --> 00:36:27,833 overtuigen mijn idee goed te keuren 918 00:36:28,466 --> 00:36:30,869 en wat ga je zeggen als het argument 919 00:36:30,881 --> 00:36:33,166 van buitenstaanders ter sprake komt 920 00:36:34,366 --> 00:36:36,766 dat ik geen buitenstaander meer zal zijn 921 00:36:36,766 --> 00:36:38,633 want ik verhuis hierheen 922 00:36:39,900 --> 00:36:43,200 alles goed met je, ik ben in orde 923 00:36:44,933 --> 00:36:46,000 je gaat terug 924 00:36:46,000 --> 00:36:46,766 ja dat zal ik doen 925 00:36:46,766 --> 00:36:47,805 Ik bedoel natuurlijk dat ik nog 926 00:36:47,817 --> 00:36:48,766 steeds met Nick moet praten 927 00:36:48,766 --> 00:36:49,558 en ik heb goedkeuring 928 00:36:49,570 --> 00:36:50,566 nodig van de burgemeester 929 00:36:50,566 --> 00:36:53,500 maar dat is het idee, dus wij 930 00:36:53,500 --> 00:36:54,966 dat is geweldig 931 00:36:56,166 --> 00:36:57,200 Ja jij weet het 932 00:36:57,333 --> 00:36:59,200 Ik besefte niet hoeveel ik van deze plek hou 933 00:36:59,200 --> 00:37:00,833 totdat ik zo lang weg was 934 00:37:01,900 --> 00:37:02,900 ik heb het gemist 935 00:37:03,800 --> 00:37:04,900 en ik heb jou en papa gemist 936 00:37:04,900 --> 00:37:06,523 je vader zal in de wolken 937 00:37:06,535 --> 00:37:08,366 zijn als je het hem vertelt 938 00:37:09,300 --> 00:37:11,466 oh Nick komt woensdag ook op bezoek 939 00:37:11,466 --> 00:37:14,033 dus ik kan dan geweldig met hem praten 940 00:37:14,666 --> 00:37:15,866 ik ben zo verheugd 941 00:37:24,200 --> 00:37:24,921 Hé, toen je zei dat je 942 00:37:24,933 --> 00:37:25,733 terugging naar je roots 943 00:37:25,733 --> 00:37:27,833 dat is niet wat ik me voorstelde hé 944 00:37:27,966 --> 00:37:28,800 wanneer ben je hier aangekomen 945 00:37:28,800 --> 00:37:29,700 nu pas ja 946 00:37:29,700 --> 00:37:30,300 Je vader liet me binnen 947 00:37:30,300 --> 00:37:31,666 of ik moet zeggen dat hij schreeuwde: 948 00:37:31,678 --> 00:37:32,766 kom binnen vanuit de woonkamer 949 00:37:33,100 --> 00:37:34,600 Hoe is de rit, het is gemakkelijk 950 00:37:35,100 --> 00:37:36,100 deze plek is 951 00:37:36,166 --> 00:37:37,200 Dit is mooi 952 00:37:37,366 --> 00:37:39,066 ja hoor, luister 953 00:37:39,066 --> 00:37:41,066 Ik wil met je over iets praten 954 00:37:42,933 --> 00:37:44,254 Er is veel veranderd 955 00:37:44,266 --> 00:37:46,000 sinds ik Portland verliet 956 00:37:46,366 --> 00:37:48,500 Je zegt dat alsof je niet meer terugkomt 957 00:37:49,200 --> 00:37:50,966 nou, je komt niet terug 958 00:37:50,966 --> 00:37:53,066 Oh nee, daar wil ik met je over praten 959 00:37:53,266 --> 00:37:54,766 hoe zit het met belhuwelijken 960 00:37:55,366 --> 00:37:56,746 Ik heb dit idee om verder te 961 00:37:56,758 --> 00:37:58,100 gaan dan huwelijksplanning 962 00:37:58,100 --> 00:38:00,666 en ik wil dat jij er deel van uitmaakt 963 00:38:01,566 --> 00:38:03,666 Oké, wat is het idee 964 00:38:06,166 --> 00:38:07,323 Zou dit niet een prachtige plek 965 00:38:07,335 --> 00:38:08,466 zijn om bruiloften te houden? 966 00:38:08,700 --> 00:38:10,666 Daarom staat de boerderij te koop 967 00:38:10,666 --> 00:38:11,906 Ik denk dat we kopen en 968 00:38:11,918 --> 00:38:13,333 er een bruiloft van maken 969 00:38:13,333 --> 00:38:14,433 locatie vasthouden 970 00:38:15,800 --> 00:38:17,500 Ik ben bezig met de verwerking 971 00:38:17,500 --> 00:38:18,730 Ja, ik begrijp dat het 972 00:38:18,742 --> 00:38:20,266 veel voor je is, maar Nick 973 00:38:20,266 --> 00:38:21,733 Ik heb een hele zakenband uitgewerkt 974 00:38:21,733 --> 00:38:23,271 Ik heb de cijfers doorgenomen en 975 00:38:23,283 --> 00:38:24,833 we zouden dit zeker kunnen doen 976 00:38:25,133 --> 00:38:28,133 Het gaat zo goed met Belletics 977 00:38:28,133 --> 00:38:28,911 dat ik denk dat het een goed 978 00:38:28,923 --> 00:38:29,966 moment voor ons is om uit te breiden 979 00:38:29,966 --> 00:38:31,500 ja ja precies 980 00:38:31,500 --> 00:38:32,663 Ik bedoel, we moeten meeliften 981 00:38:32,675 --> 00:38:33,733 op deze golf van successen 982 00:38:33,733 --> 00:38:35,400 we hebben het nog steeds plus 983 00:38:35,400 --> 00:38:35,933 Ik weet het niet 984 00:38:35,933 --> 00:38:37,466 Ik denk dat deze onderneming ons zou helpen 985 00:38:37,466 --> 00:38:39,200 onthoud waarom we houden van wat we doen 986 00:38:39,466 --> 00:38:40,804 dus je hebt het al geregeld 987 00:38:40,816 --> 00:38:42,066 om de boerderij te kopen 988 00:38:42,966 --> 00:38:44,800 eh, het is een soort van 989 00:38:49,133 --> 00:38:50,400 Ik ken die toon 990 00:38:50,800 --> 00:38:52,100 je hebt de deal nog niet gesloten 991 00:38:52,566 --> 00:38:53,333 ja nog niet 992 00:38:53,333 --> 00:38:54,733 nog niet ja 993 00:38:54,733 --> 00:38:56,733 wat is de wegversperring nou 994 00:38:56,733 --> 00:38:59,466 De deal is dat ik het idee moet pitchen 995 00:38:59,466 --> 00:39:00,469 de burgemeester en goedkeuring 996 00:39:00,481 --> 00:39:01,700 krijgen voor een bedrijfsvergunning 997 00:39:01,700 --> 00:39:03,600 maar het kan een moeilijke tijd zijn 998 00:39:03,766 --> 00:39:05,166 nou, wat je ook maar van mij nodig hebt 999 00:39:05,166 --> 00:39:06,100 ik ben hier voor jou 1000 00:39:07,500 --> 00:39:08,333 dank je Niek 1001 00:39:08,333 --> 00:39:09,180 Ik denk niet dat ik dit 1002 00:39:09,192 --> 00:39:10,200 zonder jou zou kunnen doen 1003 00:39:10,200 --> 00:39:11,600 en dat zou je ook niet willen 1004 00:39:11,600 --> 00:39:13,166 Ik ben zo leuk 1005 00:39:14,166 --> 00:39:16,266 het is waar Niek 1006 00:39:16,266 --> 00:39:17,500 Ik ben zo blij dat je hier bent 1007 00:39:19,300 --> 00:39:20,100 Ik ook 1008 00:39:26,333 --> 00:39:27,233 daar is ze 1009 00:39:29,066 --> 00:39:30,466 ze lijkt op mijn oma 1010 00:39:30,466 --> 00:39:31,076 oh laat je niet voor de gek 1011 00:39:31,088 --> 00:39:31,733 houden door het grijze haar 1012 00:39:31,733 --> 00:39:33,666 ze eet stadsmensen als ontbijt 1013 00:39:33,933 --> 00:39:35,833 geen fan, ik zal me inhouden 1014 00:39:36,300 --> 00:39:37,300 oke goed gebeld 1015 00:39:38,200 --> 00:39:39,166 wens me geluk 1016 00:39:39,566 --> 00:39:40,666 heb geen geluk nodig 1017 00:39:40,933 --> 00:39:41,966 jij hebt lef 1018 00:39:42,566 --> 00:39:43,700 kijken hoe ver dat mij brengt 1019 00:39:45,100 --> 00:39:45,900 Hallo 1020 00:39:47,500 --> 00:39:48,833 Hallo mevrouw Davis 1021 00:39:49,166 --> 00:39:50,666 Ik nodig je uit om mee te doen 1022 00:39:50,666 --> 00:39:51,966 maar dat heb je al gedaan 1023 00:39:52,366 --> 00:39:54,900 Ik hoopte je over een idee te vertellen 1024 00:39:55,566 --> 00:39:57,145 Ik heb uw aanvraag voor 1025 00:39:57,157 --> 00:39:59,233 een bedrijfsvergunning gezien 1026 00:39:59,666 --> 00:40:01,395 Je hebt vijf minuten voordat 1027 00:40:01,407 --> 00:40:02,900 Norman Hines verschijnt 1028 00:40:02,900 --> 00:40:04,866 en krijgt zijn onderbroek in een draai 1029 00:40:04,866 --> 00:40:05,833 jij zit op zijn stoel 1030 00:40:06,333 --> 00:40:07,866 oké, daar kan ik mee werken 1031 00:40:08,366 --> 00:40:10,566 sinds ik op huisbezoek ben bij mijn familie 1032 00:40:10,566 --> 00:40:11,929 Ik heb vernomen dat de oude 1033 00:40:11,941 --> 00:40:13,266 Mason Farms te koop staan 1034 00:40:13,666 --> 00:40:15,167 nu is dat een prachtig 1035 00:40:15,179 --> 00:40:16,966 pand dat ik heel goed ken 1036 00:40:17,166 --> 00:40:19,866 en het inspireerde mij toen ik het weer zag 1037 00:40:21,100 --> 00:40:22,100 je hebt misschien gehoord dat ik 1038 00:40:22,100 --> 00:40:23,355 run een succesvol bedrijf voor 1039 00:40:23,367 --> 00:40:24,633 huwelijksplanning in Portland 1040 00:40:25,366 --> 00:40:27,366 wel met uw toestemming 1041 00:40:27,366 --> 00:40:28,763 Ik zou dat pand graag willen 1042 00:40:28,775 --> 00:40:30,133 kopen van de familie Mason 1043 00:40:30,133 --> 00:40:32,400 en transformeer het tot een trouwlocatie 1044 00:40:33,066 --> 00:40:35,466 Wat bedoel je met een trouwlocatie? 1045 00:40:36,100 --> 00:40:37,300 een plek waar mensen kunnen huren 1046 00:40:37,300 --> 00:40:39,833 waar ze kunnen trouwen en feestvieren 1047 00:40:40,666 --> 00:40:42,549 oh boerderijen zijn bedoeld om te 1048 00:40:42,561 --> 00:40:44,233 worden verbouwd, mevrouw Davis 1049 00:40:44,266 --> 00:40:46,100 ze zijn niet bedoeld voor feestjes 1050 00:40:46,600 --> 00:40:50,500 Ik zie niet in hoe je van een boerderij een 1051 00:40:50,500 --> 00:40:52,700 trouwlocatie is een goed idee 1052 00:40:52,700 --> 00:40:54,666 Nou, dat zou op veel manieren zo zijn 1053 00:40:54,766 --> 00:40:57,100 één daarvan is dat het een kans is 1054 00:40:57,100 --> 00:40:58,851 om een ​​historische schuur 1055 00:40:58,863 --> 00:41:00,300 te redden van onbruik 1056 00:41:00,800 --> 00:41:01,566 en steeds meer boerderijen 1057 00:41:01,566 --> 00:41:02,817 deze dagen worden omgetoverd 1058 00:41:02,829 --> 00:41:03,866 tot evenementenruimtes 1059 00:41:03,866 --> 00:41:05,100 dit is een manier om ze 1060 00:41:05,112 --> 00:41:06,466 een nieuw leven te geven 1061 00:41:06,466 --> 00:41:08,633 als hun tijd voor landbouw voorbij is 1062 00:41:09,133 --> 00:41:11,066 De tijd van landbouw is nooit voorbij 1063 00:41:11,766 --> 00:41:13,900 we hebben boeren nu meer nodig dan ooit 1064 00:41:14,166 --> 00:41:16,166 Oh, het spijt me 1065 00:41:20,800 --> 00:41:22,400 Het spijt me 1066 00:41:22,400 --> 00:41:23,366 Het is niet mijn bedoeling om te beledigen 1067 00:41:23,366 --> 00:41:25,366 maar ik denk wel dat dit goed zou zijn 1068 00:41:25,366 --> 00:41:26,948 niet alleen voor de Mason-boerderij, 1069 00:41:26,960 --> 00:41:28,166 maar voor de stad als geheel 1070 00:41:28,800 --> 00:41:30,600 in een stad genaamd Romance 1071 00:41:30,933 --> 00:41:32,833 Romance en bruiloften gaan hand in hand 1072 00:41:33,866 --> 00:41:34,970 en de vrijmetselaars 1073 00:41:34,982 --> 00:41:36,433 zijn het met je idee eens 1074 00:41:36,766 --> 00:41:39,800 Ja, in afwachting van uw goedkeuring 1075 00:41:40,200 --> 00:41:42,129 Is uw pand bestemd voor 1076 00:41:42,141 --> 00:41:44,166 commerciële doeleinden? 1077 00:41:44,666 --> 00:41:45,900 Nee dat is het niet 1078 00:41:46,666 --> 00:41:48,227 Nou, ik ben bang dat je 1079 00:41:48,239 --> 00:41:50,633 bedrijfsvergunning wordt geweigerd 1080 00:41:53,166 --> 00:41:54,966 Weet je het zeker 1081 00:41:54,966 --> 00:41:56,277 Er is geen ruimte voor 1082 00:41:56,289 --> 00:41:58,033 onderhandeling. Het spijt me 1083 00:41:58,533 --> 00:42:01,133 als je verder wilt met je idee 1084 00:42:01,133 --> 00:42:03,200 U zult een bestemmingsplan moeten aanvragen 1085 00:42:03,200 --> 00:42:04,480 vergunning van het 1086 00:42:04,492 --> 00:42:07,866 bestemmingsplanhandhavingsbureau en dat ben ik 1087 00:42:11,000 --> 00:42:14,200 Oké, bedankt voor je tijd 1088 00:42:14,900 --> 00:42:17,300 Oh godzijdank heb ik honger 1089 00:42:17,700 --> 00:42:19,866 Ik eet de bananenroomtaart 1090 00:42:20,400 --> 00:42:25,900 Ik zal zeker met je praten buiten 1091 00:42:31,200 --> 00:42:32,133 dat telt niet 1092 00:42:32,133 --> 00:42:34,266 oh het telt man 1093 00:42:34,266 --> 00:42:35,400 technisch karakter 1094 00:42:35,466 --> 00:42:36,900 heb je zojuist toegegeven dat ik gelijk had? 1095 00:42:36,900 --> 00:42:38,566 Die licentie zou nooit doorgaan 1096 00:42:38,566 --> 00:42:39,700 Ik probeerde het je te vertellen 1097 00:42:39,800 --> 00:42:41,249 Burgemeester Norman tot 1098 00:42:41,261 --> 00:42:43,166 het topje van de ijsberg maar 1099 00:42:44,933 --> 00:42:47,866 Ik ben Nick, dit is mijn zakenpartner 1100 00:42:47,866 --> 00:42:49,066 eh, dit is de wil 1101 00:42:49,066 --> 00:42:50,533 zijn familie is eigenaar van een boerderij 1102 00:42:50,533 --> 00:42:51,266 wacht een seconde 1103 00:42:51,266 --> 00:42:52,000 Je hebt het mij niet verteld 1104 00:42:52,000 --> 00:42:54,300 Je bracht een zakenpartner bij de deal 1105 00:42:54,366 --> 00:42:56,166 Ik vertelde je over hem in het café 1106 00:42:57,533 --> 00:42:58,897 Is er een probleem? Nee, het 1107 00:42:58,909 --> 00:43:00,433 is een kleine hobbel op de weg 1108 00:43:00,533 --> 00:43:02,300 Wat doet iedereen hier? 1109 00:43:05,166 --> 00:43:06,843 je bent nieuw. Ik ben Amanda. Ik 1110 00:43:06,855 --> 00:43:08,966 ben eigenaar van de bakkerij in de stad 1111 00:43:10,500 --> 00:43:12,833 Vic ik uh 1112 00:43:14,100 --> 00:43:15,266 Ik werk samen met Zoë 1113 00:43:15,933 --> 00:43:17,766 we moeten gaan, dat hebben we gedaan 1114 00:43:17,800 --> 00:43:18,747 Er is veel werk voor hem te 1115 00:43:18,759 --> 00:43:19,966 doen om die vergunning te krijgen 1116 00:43:20,200 --> 00:43:21,433 geef het op Zoë 1117 00:43:23,000 --> 00:43:24,266 Leuk je te ontmoeten Nick 1118 00:43:24,900 --> 00:43:25,766 jij ook Matta 1119 00:43:26,733 --> 00:43:29,233 Nick heeft gelijk ja 1120 00:43:29,800 --> 00:43:30,966 het is nog niet voorbij 1121 00:43:32,000 --> 00:43:33,033 welke vergunning 1122 00:43:33,866 --> 00:43:35,133 Ik ben slechts een bestemmingsvergunning 1123 00:43:35,133 --> 00:43:36,873 voor een commercieel bedrijf 1124 00:43:36,885 --> 00:43:38,700 op mijn boerderij, tot ziens 1125 00:43:44,466 --> 00:43:45,266 hmm 1126 00:43:50,933 --> 00:43:52,366 denk dat dit de oplossing zal zijn 1127 00:43:52,366 --> 00:43:53,690 Norman heeft een beruchte 1128 00:43:53,702 --> 00:43:55,466 zoetekauw die je niet mag missen 1129 00:43:55,466 --> 00:43:56,666 bedankt mama, hier zijn 1130 00:43:56,678 --> 00:43:58,100 we dan, dus dat is bedankt 1131 00:44:02,066 --> 00:44:04,966 is dat de bananencrème, uh ja 1132 00:44:04,966 --> 00:44:06,110 Ik heb vandaag een vergadering 1133 00:44:06,122 --> 00:44:07,433 gepland op het kantoor van Norman 1134 00:44:08,133 --> 00:44:09,233 maar helemaal niet 1135 00:44:09,500 --> 00:44:10,459 Je kunt mijn taart niet als 1136 00:44:10,471 --> 00:44:11,766 onderhandelingsinstrument gebruiken 1137 00:44:11,766 --> 00:44:13,300 dat dat hetzelfde is als fraude 1138 00:44:13,500 --> 00:44:14,166 jouw taart o 1139 00:44:14,166 --> 00:44:15,333 Ik heb het gehaald ja 1140 00:44:15,333 --> 00:44:16,166 en ik kocht het 1141 00:44:16,166 --> 00:44:17,041 eigendomsoverdracht betekent 1142 00:44:17,053 --> 00:44:18,066 overdrachtsrechten van jongeren 1143 00:44:18,066 --> 00:44:19,066 kom op jouw 1144 00:44:19,066 --> 00:44:19,844 juridische kennis komt 1145 00:44:19,856 --> 00:44:20,933 van het kijken naar televisie 1146 00:44:20,933 --> 00:44:23,600 Ik heb dit recept gemaakt 1147 00:44:23,600 --> 00:44:24,785 het enige wat je deed was 1148 00:44:24,797 --> 00:44:26,233 een druppel vanille toevoegen 1149 00:44:27,000 --> 00:44:28,950 het enige wat ik deed, was dat je 1150 00:44:28,962 --> 00:44:30,866 het nu serieus nam, ja dat ben ik 1151 00:44:30,966 --> 00:44:32,069 Je kunt een ambtenaar niet omkopen 1152 00:44:32,081 --> 00:44:33,100 met een taart die ik heb gemaakt 1153 00:44:33,100 --> 00:44:34,133 dat bedoel ik 1154 00:44:34,133 --> 00:44:35,366 hij zal denken dat ik erbij betrokken ben 1155 00:44:35,800 --> 00:44:38,100 het is geen omkoping, maar oké 1156 00:44:38,100 --> 00:44:40,500 als je er zo raar over doet 1157 00:44:40,800 --> 00:44:44,600 Ik neem de citroenring, zei hij 1158 00:44:52,466 --> 00:44:53,845 Ik zou zeggen: wens me succes, 1159 00:44:53,857 --> 00:44:55,666 maar ik denk niet dat ik het nodig heb 1160 00:44:56,466 --> 00:44:58,100 Ik bewonder je optimisme 1161 00:45:07,566 --> 00:45:09,971 Kom binnen, hallo meneer Hinds. 1162 00:45:09,983 --> 00:45:12,400 Ik ben hier voor onze afspraak 1163 00:45:13,866 --> 00:45:14,866 wat is dat 1164 00:45:15,100 --> 00:45:15,592 Ik dacht dat je het 1165 00:45:15,604 --> 00:45:16,400 misschien wel leuk zou vinden 1166 00:45:16,400 --> 00:45:16,963 de beroemde 1167 00:45:16,975 --> 00:45:18,700 citroenmeringuetaart van ons café 1168 00:45:19,133 --> 00:45:20,766 Ik geef de voorkeur aan bananencrème 1169 00:45:22,566 --> 00:45:24,074 we zijn er pas achter. Is 1170 00:45:24,086 --> 00:45:25,666 dit bedoeld als omkoping? 1171 00:45:25,766 --> 00:45:27,500 nee nee helemaal niet 1172 00:45:27,533 --> 00:45:28,633 mijn moeder zegt altijd dat je niet 1173 00:45:28,645 --> 00:45:29,633 met lege handen moet verschijnen 1174 00:45:32,933 --> 00:45:34,100 Ik kan je niet helpen 1175 00:45:34,800 --> 00:45:36,300 Alsjeblieft, meneer Heinz, mag ik 1176 00:45:36,800 --> 00:45:38,071 Mag ik je iets vertellen 1177 00:45:38,083 --> 00:45:39,366 over mijn bedrijfsidee? 1178 00:45:39,766 --> 00:45:41,230 niets wat je kunt zeggen zal mij ertoe 1179 00:45:41,242 --> 00:45:42,566 bewegen van gedachten te veranderen 1180 00:45:42,866 --> 00:45:43,754 Ik zie geen mogelijkheid om 1181 00:45:43,766 --> 00:45:44,733 het stadsstatuut te omzeilen 1182 00:45:44,733 --> 00:45:46,200 maar ik wil dit bedrijf openen 1183 00:45:46,200 --> 00:45:48,266 je moet ergens anders zoeken dan 1184 00:45:48,266 --> 00:45:49,833 een boerderij waar je dat kunt doen 1185 00:45:53,866 --> 00:45:55,300 die kun je meenemen 1186 00:46:20,333 --> 00:46:23,366 dus we vieren of benadrukken het eten 1187 00:46:27,900 --> 00:46:31,100 en geen nieuwe vieren ja 1188 00:46:32,400 --> 00:46:33,424 Ik neem aan dat de bijeenkomst 1189 00:46:33,436 --> 00:46:34,300 niet zo goed is verlopen 1190 00:46:34,500 --> 00:46:35,666 oh hij had een besluit genomen 1191 00:46:35,666 --> 00:46:37,300 voordat ik zelfs maar door de deur liep 1192 00:46:39,066 --> 00:46:39,839 Ik heb het gevoel dat ik 1193 00:46:39,851 --> 00:46:40,800 daar bij jou had moeten zijn 1194 00:46:41,400 --> 00:46:44,233 nee ik wil het zelf doen 1195 00:46:44,866 --> 00:46:47,000 het voelde alsof ik iets te bewijzen had 1196 00:46:48,533 --> 00:46:49,333 willen 1197 00:46:50,733 --> 00:46:52,833 nee tegen de stad oké 1198 00:46:54,600 --> 00:46:56,146 Wacht even. Ik bedoel, 1199 00:46:56,158 --> 00:46:58,000 misschien had Will gelijk 1200 00:47:03,366 --> 00:47:05,293 Kinderen vinden het erg 1201 00:47:05,305 --> 00:47:07,833 als ik met je meega, nooit ja 1202 00:47:09,200 --> 00:47:11,566 oké, wat is er aan de hand 1203 00:47:12,266 --> 00:47:13,951 Ach, misschien is de stad 1204 00:47:13,963 --> 00:47:16,000 er gewoon nog niet klaar voor 1205 00:47:16,000 --> 00:47:17,133 voor een bedrijf als dit 1206 00:47:17,133 --> 00:47:17,998 vooral als het om de 1207 00:47:18,010 --> 00:47:19,500 verbouwing van een boerderij gaat 1208 00:47:20,400 --> 00:47:22,219 ah heb vandaag problemen 1209 00:47:22,231 --> 00:47:23,833 met de oude norm, hè 1210 00:47:23,900 --> 00:47:26,966 ja, ik heb de vergunning niet gekregen, hmm 1211 00:47:27,800 --> 00:47:30,366 Nou, norm is een harde noot om te kraken 1212 00:47:30,366 --> 00:47:33,400 maar hij is een man achter zijn oom 1213 00:47:34,733 --> 00:47:35,805 ze is zijn favoriete nichtje 1214 00:47:35,817 --> 00:47:36,900 omdat ze een bakkerij heeft 1215 00:47:36,900 --> 00:47:38,666 en die man is een zoetekauw 1216 00:47:39,200 --> 00:47:40,444 dus misschien wil je erover 1217 00:47:40,456 --> 00:47:41,666 nadenken om in te stappen 1218 00:47:41,900 --> 00:47:43,600 Amanda's goede boeken en 1219 00:47:43,666 --> 00:47:44,513 Kijk of ze een goed 1220 00:47:44,525 --> 00:47:45,700 woordje kan doen met Norm 1221 00:47:48,266 --> 00:47:49,166 laten we dat doen 1222 00:47:51,700 --> 00:47:53,719 Amanda lijkt me geweldig, 1223 00:47:53,731 --> 00:47:55,600 het proberen waard, ja 1224 00:47:56,766 --> 00:47:59,233 bedankt papa, nou wat ik doe 1225 00:48:03,566 --> 00:48:06,666 alsjeblieft, hé Zoë, hé 1226 00:48:08,800 --> 00:48:09,800 oh jammie 1227 00:48:11,066 --> 00:48:14,600 hoi hoi kan ik je ergens mee helpen? 1228 00:48:15,266 --> 00:48:16,733 Je brownies waren de vorige keer zo lekker 1229 00:48:16,733 --> 00:48:18,366 Ik moest gewoon terugkomen voor meer 1230 00:48:19,100 --> 00:48:20,766 oh misschien verdomde macaron deze keer 1231 00:48:20,766 --> 00:48:21,990 Mijn oom zei dat je vandaag 1232 00:48:22,002 --> 00:48:23,100 langs zijn kantoor kwam 1233 00:48:23,466 --> 00:48:27,300 Ja, ik wilde eigenlijk om je hulp vragen 1234 00:48:27,533 --> 00:48:29,100 Ik probeer hem te overtuigen om te bewijzen 1235 00:48:29,100 --> 00:48:30,116 de bestemmingswijzigingen 1236 00:48:30,128 --> 00:48:31,033 op de Mason-boerderij 1237 00:48:31,366 --> 00:48:33,366 Laat me raden, hij zei nee 1238 00:48:36,700 --> 00:48:37,866 wat is het 1239 00:48:40,133 --> 00:48:41,510 De waarheid is dat ik hem 1240 00:48:41,522 --> 00:48:43,300 vroeg de vergunning te weigeren 1241 00:48:44,933 --> 00:48:46,275 waarom omdat je ervoor 1242 00:48:46,287 --> 00:48:48,133 koos de Romance te verlaten 1243 00:48:48,133 --> 00:48:49,766 je bent nu een buitenstaander 1244 00:48:52,066 --> 00:48:53,174 Maddie, jij en ik gingen 1245 00:48:53,186 --> 00:48:54,166 naar dezelfde school 1246 00:48:54,366 --> 00:48:56,266 dit is ook mijn stad 1247 00:48:56,700 --> 00:48:59,266 iedereen hier is het met mij eens, iedereen 1248 00:49:01,066 --> 00:49:02,066 de boeren 1249 00:49:02,066 --> 00:49:04,366 winkeleigenaren wel 1250 00:49:05,066 --> 00:49:06,135 er is zelfs een commissie om de 1251 00:49:06,147 --> 00:49:07,333 Romance te behouden zoals ze is 1252 00:49:07,333 --> 00:49:08,966 zodat jij en je grote ideeën 1253 00:49:08,978 --> 00:49:10,800 mee terug kunnen naar Portland 1254 00:49:10,933 --> 00:49:12,900 we hebben het hier prima naar onze zin 1255 00:49:15,800 --> 00:49:20,666 oke, bedankt voor je mening 1256 00:49:21,500 --> 00:49:25,566 Oké, fijne dag verder, dag Peyton, dag Zoey 1257 00:49:29,166 --> 00:49:31,066 moest je zo ver gaan? 1258 00:49:37,666 --> 00:49:39,433 Nou, ik sta op het punt om de weg op te gaan 1259 00:49:41,000 --> 00:49:41,600 Ja ik ook 1260 00:49:41,600 --> 00:49:42,433 ga met je mee 1261 00:49:43,366 --> 00:49:44,933 wat ja nee 1262 00:49:44,933 --> 00:49:45,600 Je kunt nu niet weggaan 1263 00:49:45,600 --> 00:49:46,900 Nee, ik denk dat dit het beste is 1264 00:49:46,900 --> 00:49:48,300 Ik denk dat ik met al deze nieuwe 1265 00:49:48,312 --> 00:49:49,766 zakelijke dingen te maken heb gehad 1266 00:49:49,933 --> 00:49:51,384 Nee, deze stad is misschien 1267 00:49:51,396 --> 00:49:52,533 moeilijk te verkopen 1268 00:49:52,533 --> 00:49:53,544 maar het is niets waar je nog niet 1269 00:49:53,556 --> 00:49:54,433 eerder mee te maken hebt gehad 1270 00:49:54,800 --> 00:49:56,500 Herinner je je die tijd in Punta Cana nog? 1271 00:49:57,500 --> 00:49:58,769 Hé, toen je het resort moest 1272 00:49:58,781 --> 00:50:00,200 overtuigen om dat toe te staan 1273 00:50:00,200 --> 00:50:01,188 YouTube-ster vult hun 1274 00:50:01,200 --> 00:50:02,533 zwembad met paarse Kool Aid 1275 00:50:02,533 --> 00:50:03,966 ja mijn vreselijke Spaans 1276 00:50:03,966 --> 00:50:05,600 niet minder zien 1277 00:50:05,966 --> 00:50:07,366 dit is niets vergeleken daarmee 1278 00:50:07,366 --> 00:50:07,933 Ik weet het niet 1279 00:50:07,933 --> 00:50:09,363 nek alsof ik met administratieve 1280 00:50:09,375 --> 00:50:10,366 rompslomp om kan gaan 1281 00:50:10,900 --> 00:50:12,733 wat ik niet aankan, is het gevoel dat ik een 1282 00:50:12,733 --> 00:50:14,300 buitenstaander in mijn eigen stad 1283 00:50:14,533 --> 00:50:15,500 je weet dat ik dat weet 1284 00:50:15,500 --> 00:50:17,166 Natuurlijk ben je geen buitenstaander 1285 00:50:17,166 --> 00:50:18,000 jij komt van hier 1286 00:50:18,000 --> 00:50:19,833 je ouders wonen hier 1287 00:50:20,133 --> 00:50:21,845 je hoeft alleen maar mensen 1288 00:50:21,857 --> 00:50:23,900 en jezelf daaraan te herinneren 1289 00:50:25,600 --> 00:50:26,853 hoe worden ze weer 1290 00:50:26,865 --> 00:50:28,833 onderdeel van de Romance? 1291 00:50:31,133 --> 00:50:32,066 Ik ben 1292 00:50:34,066 --> 00:50:35,501 Ik zal blijven en je 1293 00:50:35,513 --> 00:50:37,466 helpen precies dat te doen 1294 00:50:38,266 --> 00:50:40,312 hoe zit het met belbruiloften 1295 00:50:40,324 --> 00:50:42,666 en Chelsea's, ah alles komt goed 1296 00:50:44,333 --> 00:50:45,638 Ik weet niet of er een 1297 00:50:45,650 --> 00:50:47,266 nieuwe relaxte knickest is 1298 00:50:47,266 --> 00:50:48,500 maar ik vind het leuk 1299 00:50:48,500 --> 00:50:49,700 nou, kom dan maar 1300 00:50:49,700 --> 00:50:50,766 laten we daarheen gaan 1301 00:50:50,866 --> 00:50:51,300 heb ik niet gezien 1302 00:50:51,300 --> 00:50:52,018 Ze houden vandaag een 1303 00:50:52,030 --> 00:50:52,900 boerenmarkt op het plein 1304 00:50:52,900 --> 00:50:54,566 ja elke vrijdag 1305 00:50:54,566 --> 00:50:55,400 ze hebben de beste dingen 1306 00:50:55,400 --> 00:50:56,333 Mijn moeder en ik vielen vaak 1307 00:50:56,333 --> 00:50:57,600 de tijd waarin we opgroeien 1308 00:50:58,166 --> 00:51:00,300 zie je romantische wortels 1309 00:51:00,300 --> 00:51:01,300 ze gaan diep 1310 00:51:02,466 --> 00:51:03,266 geef dat aan mij 1311 00:51:07,166 --> 00:51:08,433 we gaan naar de markt 1312 00:51:18,766 --> 00:51:21,366 alles op mijn gezicht alleen vastberadenheid 1313 00:51:25,133 --> 00:51:27,366 en maak je daar helemaal geen zorgen over 1314 00:51:28,133 --> 00:51:30,500 Oké, deze plek ja 1315 00:51:30,500 --> 00:51:31,500 Hoi Phyllis 1316 00:51:31,500 --> 00:51:32,600 Ik vertelde Nick er net over 1317 00:51:32,600 --> 00:51:34,366 je prachtige bloemstukken 1318 00:51:34,366 --> 00:51:36,100 zoiets kun je in Portland niet krijgen 1319 00:51:36,133 --> 00:51:36,869 dat komt omdat ik de 1320 00:51:36,881 --> 00:51:37,966 mijne kweek in plaats van de 1321 00:51:37,966 --> 00:51:39,100 onze kassen 1322 00:51:39,266 --> 00:51:40,310 mijn bloemen zijn 1323 00:51:40,322 --> 00:51:42,433 prijswinnaars over het hele orgel 1324 00:51:43,133 --> 00:51:44,500 hoeveel kassen heb je 1325 00:51:44,500 --> 00:51:45,766 Ik ben de tel kwijt 1326 00:51:46,133 --> 00:51:46,989 Je zou voor een rondleiding 1327 00:51:47,001 --> 00:51:47,933 moeten komen als je wilt, ja 1328 00:51:47,933 --> 00:51:49,500 dat zouden we leuk vinden, oh 1329 00:51:49,766 --> 00:51:51,666 Ik ben zo terug 1330 00:51:55,666 --> 00:51:56,838 sent brengt me meteen terug 1331 00:51:56,850 --> 00:51:58,166 naar de zomeravonden als kind 1332 00:51:58,533 --> 00:51:59,526 Persoonlijk geef ik de 1333 00:51:59,538 --> 00:52:01,000 voorkeur aan Lelietje-van-dalen 1334 00:52:01,300 --> 00:52:02,173 Ik heb uw bestelling voor u 1335 00:52:02,185 --> 00:52:03,333 klaargezet. Ik zal u dankbaar zijn 1336 00:52:03,333 --> 00:52:04,266 bedankt jongens 1337 00:52:05,733 --> 00:52:06,833 voor het café 1338 00:52:07,200 --> 00:52:09,400 Ja, je moeder staat op verse bloemen 1339 00:52:09,400 --> 00:52:12,233 Sorry, ik was toch onderweg naar de markt 1340 00:52:13,266 --> 00:52:18,133 Ik zie dat Nick er nog is, ja ja 1341 00:52:18,133 --> 00:52:20,500 Hij blijft me nog een tijdje helpen 1342 00:52:21,700 --> 00:52:23,500 Hoe lang zijn jullie al samen? 1343 00:52:24,100 --> 00:52:26,002 Nou, laten we eens kijken of 1344 00:52:26,014 --> 00:52:28,133 je belbruiloften opent in 2015 1345 00:52:28,133 --> 00:52:31,266 dus vijf zes jaar wauw 1346 00:52:31,333 --> 00:52:34,066 dat is lang ja 1347 00:52:34,266 --> 00:52:35,371 ja nee, we hebben elkaar ontmoet 1348 00:52:35,383 --> 00:52:36,500 toen ik naar Portland verhuisde 1349 00:52:36,500 --> 00:52:37,602 Ik heb geluk gehad met het 1350 00:52:37,614 --> 00:52:38,900 vinden van zo'n goede partner 1351 00:52:39,100 --> 00:52:40,400 elkaar goed aanvullen 1352 00:52:40,533 --> 00:52:42,066 hij lijkt me een fatsoenlijke kerel 1353 00:52:42,733 --> 00:52:46,566 obsessief met de haarkrullen en 1354 00:52:46,666 --> 00:52:47,700 maar het was een aardige kerel 1355 00:52:48,800 --> 00:52:50,266 ik ben blij voor jou 1356 00:52:51,366 --> 00:52:55,300 oh nee en Nick is mijn zakenpartner 1357 00:52:55,500 --> 00:52:56,933 wat ja nee 1358 00:52:56,933 --> 00:52:58,666 je dacht dat we samen waren, nee 1359 00:52:58,666 --> 00:53:01,100 Nick is alsof hij mijn broer is, oh 1360 00:53:01,666 --> 00:53:04,833 gratis monsters, ik denk dat ze leuk zijn 1361 00:53:05,666 --> 00:53:07,300 hoi hoi hoi 1362 00:53:07,300 --> 00:53:08,342 Sorry dat ik je hier niet 1363 00:53:08,354 --> 00:53:09,366 zag als ik dat wel deed 1364 00:53:09,366 --> 00:53:10,733 Ik zou er één voor je hebben gepakt, oh nee 1365 00:53:10,733 --> 00:53:12,233 dat is allemaal goed bedankt 1366 00:53:12,600 --> 00:53:13,838 Ik denk dat ik jullie nog 1367 00:53:13,850 --> 00:53:15,100 wel eens zie, en jou ook 1368 00:53:15,100 --> 00:53:17,466 Nick ja doei 1369 00:53:20,800 --> 00:53:21,533 wat was dat 1370 00:53:21,533 --> 00:53:23,600 Ik weet het niet goed 1371 00:53:23,600 --> 00:53:24,900 je moet blijven ontdekken ja 1372 00:53:24,900 --> 00:53:26,800 omdat Gary de Booge Guy 1373 00:53:26,800 --> 00:53:27,688 Je hebt me net iets verteld 1374 00:53:27,700 --> 00:53:28,733 dat je versteld zal doen staan 1375 00:53:28,733 --> 00:53:29,505 Het spijt me dat je net 1376 00:53:29,517 --> 00:53:30,300 Gary the Booge Guy zei 1377 00:53:30,300 --> 00:53:31,133 ergens op deze markt 1378 00:53:31,133 --> 00:53:32,866 Er is een stand die hieraan gewijd is 1379 00:53:32,866 --> 00:53:33,720 de meest gekoesterde 1380 00:53:33,732 --> 00:53:34,900 hipster-huwelijkstradities 1381 00:53:34,900 --> 00:53:36,266 er zijn geen hipsters in Romance 1382 00:53:36,266 --> 00:53:37,200 dat is niet wat ik hoorde 1383 00:53:38,200 --> 00:53:39,400 bloem kronen 1384 00:53:39,866 --> 00:53:41,200 O, we moeten ze vinden 1385 00:53:41,366 --> 00:53:42,900 oh ja klopt 1386 00:53:43,466 --> 00:53:45,966 volkomen logisch, dat denk ik ook 1387 00:53:51,300 --> 00:53:54,966 wacht even, ik heb er eentje nodig oh 1388 00:53:54,966 --> 00:53:57,300 Ik ben daar absoluut geen persona mongrade 1389 00:53:57,500 --> 00:53:59,100 nee nee nee maar ik hou van behoefte 1390 00:53:59,100 --> 00:54:00,966 heb het nodig ja 1391 00:54:02,600 --> 00:54:04,066 Ik heb vandaag mijn stappen gezet 1392 00:54:04,266 --> 00:54:05,266 je gaat gelijk door 1393 00:54:05,266 --> 00:54:06,108 Ik heb toch nog een 1394 00:54:06,120 --> 00:54:07,333 boodschap te doen, dus oké 1395 00:54:07,333 --> 00:54:09,400 Ik zie je terug in het café, ja oké 1396 00:54:11,400 --> 00:54:13,500 bedankt veel succes oh oh 1397 00:54:14,900 --> 00:54:17,400 dat was dichtbij, oké, doei 1398 00:54:24,066 --> 00:54:28,366 dus dit is je beroemde bakkerij, dit is het 1399 00:54:29,200 --> 00:54:30,166 hoe kan ik u helpen 1400 00:54:30,600 --> 00:54:32,266 Ik ga nodig hebben 1401 00:54:32,266 --> 00:54:34,200 wat die geweldige geur ook veroorzaakt 1402 00:54:34,200 --> 00:54:36,500 gezouten karamel brownies vers uit de oven 1403 00:54:36,533 --> 00:54:37,466 kom op als ik dat doe 1404 00:54:37,800 --> 00:54:40,133 dus wat brengt je bij Romance 1405 00:54:40,133 --> 00:54:41,766 Nick, nou ja 1406 00:54:42,133 --> 00:54:43,394 Zoë heeft het er altijd over hoe 1407 00:54:43,406 --> 00:54:44,600 speciaal haar geboortestad is 1408 00:54:44,600 --> 00:54:45,778 en ik had eindelijk wat tijd 1409 00:54:45,790 --> 00:54:47,066 om het zelf te komen bekijken 1410 00:54:47,400 --> 00:54:49,466 en ze is echt zo'n geweldige gids geweest 1411 00:54:49,466 --> 00:54:50,274 Het heeft me echt geholpen 1412 00:54:50,286 --> 00:54:51,233 om het door haar ogen te zien 1413 00:54:51,400 --> 00:54:53,633 voorzichtig nog heet oké 1414 00:54:59,866 --> 00:55:03,300 oh ah oh Peyton breng de melk 1415 00:55:07,333 --> 00:55:09,300 vond je ze leuk, dat was mijn partij 1416 00:55:09,533 --> 00:55:11,200 ja nee ze zijn heerlijk 1417 00:55:12,566 --> 00:55:13,700 mooi herstel 1418 00:55:14,133 --> 00:55:15,666 nee geen grap eerlijk gezegd 1419 00:55:15,666 --> 00:55:17,400 dit zijn deze zijn ongelooflijk 1420 00:55:17,800 --> 00:55:18,866 dit is het soort brownies dat 1421 00:55:18,866 --> 00:55:20,100 waar je je vrienden over wilt vertellen 1422 00:55:20,600 --> 00:55:21,400 jullie ooit 1423 00:55:21,533 --> 00:55:22,313 ooit overwogen om uw 1424 00:55:22,325 --> 00:55:23,433 activiteiten uit te breiden 1425 00:55:23,600 --> 00:55:25,500 je droomt ervan om nog een winkel te openen 1426 00:55:25,700 --> 00:55:26,166 dat is geweldig 1427 00:55:26,166 --> 00:55:27,466 maar je kunt verder gaan dan dat 1428 00:55:28,000 --> 00:55:29,119 probeer uw merk in licentie te 1429 00:55:29,131 --> 00:55:30,300 geven voor bredere distributie 1430 00:55:30,300 --> 00:55:31,166 denk erover na 1431 00:55:31,466 --> 00:55:34,366 restaurants of supermarkten in de hele regio 1432 00:55:34,900 --> 00:55:36,900 landelijk zou ik dat kunnen doen 1433 00:55:37,700 --> 00:55:39,266 dat zouden wij kunnen doen 1434 00:55:39,400 --> 00:55:41,366 zeker ja, waarom niet 1435 00:55:41,500 --> 00:55:43,766 Help jij Zoë niet met haar zaken? 1436 00:55:43,766 --> 00:55:44,978 Ja, dat doe ik, maar er is geen 1437 00:55:44,990 --> 00:55:46,333 sprake van belangenverstrengeling 1438 00:55:46,333 --> 00:55:47,766 we zouden allemaal moeten samenwerken 1439 00:55:47,766 --> 00:55:49,433 Dat weet ik niet 1440 00:55:50,100 --> 00:55:51,900 oké, ik moet gaan 1441 00:55:51,900 --> 00:55:54,266 maar ik bedoel, ik vroeg het me gewoon af 1442 00:55:54,266 --> 00:55:55,166 wil je eh 1443 00:55:55,166 --> 00:55:57,466 misschien een keer koffie drinken 1444 00:55:57,466 --> 00:55:58,966 we zouden nog even kunnen praten 1445 00:55:58,966 --> 00:56:02,233 Dat wil ik graag, oké 1446 00:56:02,700 --> 00:56:04,466 Het is van het huis, bedankt 1447 00:56:04,466 --> 00:56:05,833 Ik neem dit mee 1448 00:56:06,333 --> 00:56:08,433 Oh dank je 1449 00:56:11,300 --> 00:56:12,433 eentje daar voor onderweg 1450 00:56:13,300 --> 00:56:15,302 Oké, bedankt Amanda, 1451 00:56:15,314 --> 00:56:18,033 tot ziens, Nick, tot ziens 1452 00:56:19,566 --> 00:56:20,366 doei 1453 00:56:33,500 --> 00:56:36,900 Mijnheer, excuseer mij voor de onderbreking 1454 00:56:36,900 --> 00:56:38,200 Ik wil maar één ding zeggen 1455 00:56:38,200 --> 00:56:39,700 en dan laat ik je weer aan het werk gaan 1456 00:56:39,700 --> 00:56:41,171 Er valt niets anders te bespreken, 1457 00:56:41,183 --> 00:56:42,200 daar ben ik het mee eens 1458 00:56:42,200 --> 00:56:42,878 Daarom kwam ik je 1459 00:56:42,890 --> 00:56:44,066 vertellen dat ik zal vechten 1460 00:56:44,066 --> 00:56:45,528 uw beslissing over de bestemming 1461 00:56:45,540 --> 00:56:46,600 van het Mason-eigendom 1462 00:56:46,933 --> 00:56:47,866 Wat bedoel je 1463 00:56:48,300 --> 00:56:49,738 Ik ga een petitie indienen 1464 00:56:49,750 --> 00:56:50,866 bij de burgemeester 1465 00:56:50,866 --> 00:56:52,500 op de volgende raadsvergadering en 1466 00:56:52,700 --> 00:56:54,266 Ik hoop dat ze genoeg handtekeningen hebben 1467 00:56:54,500 --> 00:56:55,766 uw toestemming niet nodig 1468 00:56:57,900 --> 00:56:59,466 Dat kun je niet doen 1469 00:56:59,733 --> 00:57:01,493 Eigenlijk kan ik het opzoeken. 1470 00:57:01,505 --> 00:57:03,100 Ik zie je de volgende keer 1471 00:57:04,400 --> 00:57:05,500 een fijne dag verder 1472 00:57:12,300 --> 00:57:13,639 ja dus voor het kleine 1473 00:57:13,651 --> 00:57:15,433 plaatgedeelte denk ik aan eh 1474 00:57:15,666 --> 00:57:17,570 Peultjes- en wortelsalade met 1475 00:57:17,582 --> 00:57:19,366 amandelen en sinaasappelen 1476 00:57:20,066 --> 00:57:22,266 Hmm, dat vind ik leuk 1477 00:57:22,766 --> 00:57:24,033 wat voor aankleding 1478 00:57:24,866 --> 00:57:26,100 groene godin 1479 00:57:27,066 --> 00:57:30,566 ja en weet je wat dat overdreven zou maken 1480 00:57:30,566 --> 00:57:36,033 wat sommige van Anderson Farms rata 1481 00:57:36,900 --> 00:57:39,400 dat is precies wat mooi is 1482 00:57:39,666 --> 00:57:41,052 Ik denk dat we een spannend 1483 00:57:41,064 --> 00:57:42,100 seizoensmenu hebben 1484 00:57:42,100 --> 00:57:43,566 dat denk ik ook 1485 00:57:45,500 --> 00:57:47,066 Hey Celeste, uhm 1486 00:57:47,766 --> 00:57:49,466 Ik wil dat gewoon zeker weten 1487 00:57:49,466 --> 00:57:50,911 de problemen met Joey 1488 00:57:50,923 --> 00:57:52,866 en mij op de boerderij niet 1489 00:57:52,866 --> 00:57:55,233 onze werkrelatie beïnvloeden 1490 00:57:55,333 --> 00:57:56,800 daar hoeft u zich geen zorgen over te maken 1491 00:57:56,966 --> 00:57:58,450 bedankt, want ik hou 1492 00:57:58,462 --> 00:58:00,333 echt van deze baan en ik 1493 00:58:00,333 --> 00:58:02,500 Ik hou gewoon echt van de kans 1494 00:58:03,000 --> 00:58:04,040 Ik denk dat iedereen 1495 00:58:04,052 --> 00:58:05,366 bereid is hard te werken 1496 00:58:05,700 --> 00:58:07,466 verdient een kans 1497 00:58:07,933 --> 00:58:09,833 over Zoë gesproken, jij? 1498 00:58:11,166 --> 00:58:12,157 Ik kan het niet helpen, maar 1499 00:58:12,169 --> 00:58:13,100 ik maak me zorgen om haar 1500 00:58:13,500 --> 00:58:15,466 ze stelt zich goed op, ja 1501 00:58:15,733 --> 00:58:17,417 maar ze was ingepakt en klaar 1502 00:58:17,429 --> 00:58:19,066 om vanochtend te vertrekken 1503 00:58:19,900 --> 00:58:20,966 die zij was 1504 00:58:21,300 --> 00:58:23,633 ze zou naar Portland vertrekken, uh huh 1505 00:58:24,300 --> 00:58:26,500 maar ik dacht dat ze van plan was te blijven 1506 00:58:26,700 --> 00:58:28,733 op de een of andere manier voorgoed thuis 1507 00:58:28,733 --> 00:58:30,150 ze heeft het in haar hoofd 1508 00:58:30,162 --> 00:58:31,700 dat ze hier niet thuishoort 1509 00:58:31,700 --> 00:58:32,700 in haar huis 1510 00:58:32,800 --> 00:58:34,466 hier in Romance 1511 00:58:35,366 --> 00:58:36,800 Godzijdank voor Nick 1512 00:58:36,800 --> 00:58:38,666 hij slaagde erin haar eruit te praten 1513 00:58:43,200 --> 00:58:44,248 Eén seconde, Norman. Ik heb 1514 00:58:44,260 --> 00:58:45,633 je bestelling achterin klaar staan 1515 00:58:45,700 --> 00:58:46,866 bedankt oké 1516 00:58:56,300 --> 00:58:57,800 hoi Norman hoi 1517 00:58:59,400 --> 00:59:00,466 we hadden een behoorlijke show 1518 00:59:00,466 --> 00:59:02,200 bij de kurtwitt-stand vanmorgen 1519 00:59:02,666 --> 00:59:03,634 maar we moeten onze 1520 00:59:03,646 --> 00:59:05,400 inspanningen verdubbelen Kurtwitt 1521 00:59:05,900 --> 00:59:08,700 houd Romance zoals het is kurtwitt 1522 00:59:10,266 --> 00:59:12,000 schetsen inderdaad 1523 00:59:12,300 --> 00:59:13,343 maar we kunnen het ons niet 1524 00:59:13,355 --> 00:59:14,800 permitteren zelfgenoegzaam te worden 1525 00:59:15,366 --> 00:59:16,800 Zoe Davis heeft het mij zelf verteld 1526 00:59:16,800 --> 00:59:17,639 dat ze van plan is om boven 1527 00:59:17,651 --> 00:59:18,533 het bestemmingsplan te gaan 1528 00:59:18,533 --> 00:59:19,700 handhavingsbureau 1529 00:59:19,700 --> 00:59:20,846 Je bedoelt dat ze boven 1530 00:59:20,858 --> 00:59:21,966 je hoofd uit zal gaan 1531 00:59:21,966 --> 00:59:22,641 Ze is van plan een verzoekschrift 1532 00:59:22,653 --> 00:59:23,300 in te dienen bij de burgemeester 1533 00:59:23,300 --> 00:59:24,366 op de volgende bijeenkomst 1534 00:59:26,700 --> 00:59:28,714 Nou, we kunnen niet toestaan ​​dat 1535 00:59:28,726 --> 00:59:31,466 buitenstaanders proberen dingen te veranderen 1536 00:59:32,800 --> 00:59:34,866 in feite stel ik voor 1537 00:59:34,966 --> 00:59:36,356 dat we voorkomen dat mensen 1538 00:59:36,368 --> 00:59:37,666 van buitenaf binnenkomen 1539 00:59:37,733 --> 00:59:39,033 periode zou 1540 00:59:39,300 --> 00:59:41,066 dat zou betekenen dat mijn ouders wie 1541 00:59:41,700 --> 00:59:42,804 uit de Romance gehaald, 1542 00:59:42,816 --> 00:59:44,200 zou hier niet meer welkom zijn 1543 00:59:44,200 --> 00:59:44,866 dat is niet wat ik 1544 00:59:44,866 --> 00:59:46,733 betekende dat ik het snapte 1545 00:59:46,733 --> 00:59:49,133 maar we moeten een strategie bedenken 1546 00:59:49,133 --> 00:59:50,300 succes daarmee 1547 00:59:59,166 --> 01:00:00,424 hey Zoe, ik ben het, kun je 1548 01:00:00,436 --> 01:00:01,800 me ontmoeten op de boerderij 1549 01:00:02,133 --> 01:00:03,033 het is belangrijk 1550 01:00:30,800 --> 01:00:32,336 hey bedankt dat je me hebt 1551 01:00:32,348 --> 01:00:34,433 ontmoet, ja, wat is er aan de hand 1552 01:00:35,966 --> 01:00:37,833 Ik wil dat je mij je idee vertelt 1553 01:00:38,766 --> 01:00:39,533 mijn idee vanaf de locatie 1554 01:00:39,533 --> 01:00:40,400 je hebt het al gehoord 1555 01:00:40,400 --> 01:00:41,766 ja maar weet je 1556 01:00:41,766 --> 01:00:43,433 laat me zien hoe je het eigenlijk zou doen 1557 01:00:43,700 --> 01:00:44,900 betaal me rond het pand 1558 01:00:45,533 --> 01:00:47,227 Oké, ik zou beginnen met 1559 01:00:47,239 --> 01:00:49,300 het bestraten van dat gebied 1560 01:00:49,300 --> 01:00:51,500 We moeten ruimte maken voor gastenparkeren 1561 01:00:52,600 --> 01:00:54,247 en nu is de schuur eigenlijk 1562 01:00:54,259 --> 01:00:55,800 in behoorlijk goede staat 1563 01:00:55,800 --> 01:00:57,398 dus eigenlijk hoeven we alleen 1564 01:00:57,410 --> 01:00:58,966 maar de spullen op te ruimen 1565 01:00:58,966 --> 01:01:00,866 maak wat ruimte voor tafels 1566 01:01:01,000 --> 01:01:02,233 dansvloer 1567 01:01:03,300 --> 01:01:04,759 en ik denk dat we hier misschien 1568 01:01:04,771 --> 01:01:06,333 een kroonluchter kunnen toevoegen 1569 01:01:06,333 --> 01:01:08,933 één daar en nu 1570 01:01:08,933 --> 01:01:10,103 dit gebied is eigenlijk 1571 01:01:10,115 --> 01:01:11,400 perfect voor trouwfoto's 1572 01:01:13,000 --> 01:01:13,800 nu de boomgaarden 1573 01:01:13,800 --> 01:01:16,133 en de wijngaarden maken deze plek echt uniek 1574 01:01:16,133 --> 01:01:17,294 Ik denk dat we voortbouwen op de 1575 01:01:17,306 --> 01:01:18,700 landbouwgeschiedenis van jouw familie 1576 01:01:18,700 --> 01:01:20,000 en gebruik het in de reclame 1577 01:01:20,000 --> 01:01:21,039 en dan zouden we toeristen 1578 01:01:21,051 --> 01:01:21,900 dat kunnen aanbieden 1579 01:01:21,900 --> 01:01:23,100 de bruiloftsgasten in het weekend 1580 01:01:23,100 --> 01:01:23,900 daar een beetje 1581 01:01:25,366 --> 01:01:26,400 Ja 1582 01:01:49,500 --> 01:01:50,466 O mijn God 1583 01:01:52,700 --> 01:01:53,500 Oh Oh oh oh oh 1584 01:02:02,700 --> 01:02:04,666 ooit als ik dat ja bewaak 1585 01:02:04,666 --> 01:02:06,054 We waren 16. Hij stal 1586 01:02:06,066 --> 01:02:07,666 het zakmes van je vader 1587 01:02:07,666 --> 01:02:09,700 zei dat het hem niet kon schelen 1588 01:02:09,712 --> 01:02:11,566 als hij boos op je werd haha 1589 01:02:12,466 --> 01:02:14,400 het is meer dan 12 jaar geleden 1590 01:02:14,500 --> 01:02:15,888 god voelt alsof het nog 1591 01:02:15,900 --> 01:02:17,666 niet eens zo lang geleden is 1592 01:02:24,266 --> 01:02:26,552 Hé, het spijt me als ik je pijn 1593 01:02:26,564 --> 01:02:28,566 heb gedaan toen ik wegging 1594 01:02:29,500 --> 01:02:31,466 Ik dacht dat we verschillende dingen wilden 1595 01:02:32,500 --> 01:02:34,766 ja ja dat hebben we gedaan 1596 01:02:34,800 --> 01:02:38,400 en dus heb je mij geen pijn gedaan 1597 01:02:38,966 --> 01:02:40,025 moesten op pad gaan en 1598 01:02:40,037 --> 01:02:41,400 zelf ontdekken wie we waren 1599 01:02:43,100 --> 01:02:44,579 Ja, deze stad is niet 1600 01:02:44,591 --> 01:02:46,366 eerlijk tegen je geweest 1601 01:02:48,066 --> 01:02:49,300 misschien heb ik dat ook niet gedaan 1602 01:02:54,066 --> 01:02:56,266 Kom op, laat je iets anders zien 1603 01:02:57,133 --> 01:02:58,866 oké kom op 1604 01:02:59,800 --> 01:03:01,633 oké wat is dit allemaal 1605 01:03:01,733 --> 01:03:05,033 het is maar een klein gebaar 1606 01:03:05,133 --> 01:03:06,566 goedmaken dat je een eikel bent 1607 01:03:07,400 --> 01:03:09,800 Ik had nooit gedacht dat je een eikel was 1608 01:03:10,400 --> 01:03:13,666 Oké, maar dit is prachtig 1609 01:03:16,800 --> 01:03:18,366 het is de wijn van je familie 1610 01:03:19,366 --> 01:03:20,351 het is de enige fles die nog 1611 01:03:20,363 --> 01:03:21,466 over is van de laatste vintage 1612 01:03:21,666 --> 01:03:23,166 mijn grootvader gaf het aan mij 1613 01:03:24,300 --> 01:03:25,433 Je weet zeker dat je het wilt drinken 1614 01:03:27,166 --> 01:03:28,866 bewaar het voor de juiste gelegenheid 1615 01:03:30,200 --> 01:03:33,266 Betekent dit dat u aan boord bent? Ja 1616 01:03:35,366 --> 01:03:36,466 dat is geweldig nee 1617 01:03:36,466 --> 01:03:37,869 Ik wil helpen, dus laten we een 1618 01:03:37,881 --> 01:03:39,433 ontmoeting regelen met Nick en uh 1619 01:03:39,700 --> 01:03:42,033 We bedenken wel een plan, oké 1620 01:03:51,100 --> 01:03:53,233 Het spijt me, dat is verschrikkelijk 1621 01:03:53,333 --> 01:03:55,800 ja ja dat was een slecht jaar om te zien 1622 01:04:05,700 --> 01:04:06,500 het probleem is dat 1623 01:04:06,500 --> 01:04:07,386 zodat ik de handtekeningen 1624 01:04:07,398 --> 01:04:08,400 kan krijgen die ik nodig heb 1625 01:04:08,400 --> 01:04:09,566 om Norman en de burgemeester te omzeilen 1626 01:04:09,566 --> 01:04:10,597 Ik moet nog steeds de 1627 01:04:10,609 --> 01:04:12,000 helft van de stad veroveren 1628 01:04:12,000 --> 01:04:12,826 mensen willen gewoon weten 1629 01:04:12,838 --> 01:04:13,966 dat jouw bedrijf dat niet zal doen 1630 01:04:13,966 --> 01:04:14,631 die van hen op een 1631 01:04:14,643 --> 01:04:15,733 negatieve manier beïnvloeden 1632 01:04:15,733 --> 01:04:16,937 en ze willen niet dat de 1633 01:04:16,949 --> 01:04:18,266 stad zijn charme verliest 1634 01:04:18,533 --> 01:04:19,400 wij ook niet ja 1635 01:04:19,400 --> 01:04:20,557 de charme van romances is 1636 01:04:20,569 --> 01:04:22,066 een enorm verkoopargument, toch 1637 01:04:22,066 --> 01:04:23,615 dus ik denk dat je het beste 1638 01:04:23,627 --> 01:04:25,466 kunt praten met lokale bedrijven 1639 01:04:25,466 --> 01:04:26,866 Oh, het is oke 1640 01:04:26,866 --> 01:04:29,400 bedankt mama jongens oké 1641 01:04:29,400 --> 01:04:31,300 oke, bedankt 1642 01:04:31,533 --> 01:04:33,120 Praat met lokale bedrijven 1643 01:04:33,132 --> 01:04:35,100 en kijk of je ze kunt gebruiken 1644 01:04:35,100 --> 01:04:36,866 voor leveranciers voor uw bruiloften 1645 01:04:37,133 --> 01:04:38,466 leveranciers zoals cateraars 1646 01:04:38,500 --> 01:04:39,779 maar dat café was vrijwel 1647 01:04:39,791 --> 01:04:41,133 het enige spel in de stad 1648 01:04:41,133 --> 01:04:42,900 Nou, ik dacht meer aan bloemisten 1649 01:04:42,900 --> 01:04:44,566 fotografen bakkers 1650 01:04:45,066 --> 01:04:47,333 je ziet Bertha daarginds 1651 01:04:47,333 --> 01:04:49,766 ze is eigenlijk een geweldige fotograaf 1652 01:04:49,900 --> 01:04:50,933 ze doet het ernaast 1653 01:04:50,933 --> 01:04:52,151 maar iedereen in de stad komt 1654 01:04:52,163 --> 01:04:53,733 naar haar toe voor familieportretten 1655 01:04:53,733 --> 01:04:54,566 wist dat niet 1656 01:04:54,566 --> 01:04:55,583 Ja, er zijn mensen zoals 1657 01:04:55,595 --> 01:04:56,666 zij in de hele Romance 1658 01:04:56,666 --> 01:04:58,300 we hoeven alleen maar verbinding te maken 1659 01:04:58,933 --> 01:04:59,900 Ik kan verbinding maken 1660 01:04:59,900 --> 01:05:00,966 hij is een goede verbinder 1661 01:05:00,966 --> 01:05:02,266 Ik ben een geweldige verbinder 1662 01:05:02,666 --> 01:05:05,166 prima, dan kan ik alle introducties doen 1663 01:05:05,600 --> 01:05:07,000 het is een heel goed idee 1664 01:05:07,066 --> 01:05:08,100 dank je wel 1665 01:05:08,533 --> 01:05:09,466 graag gedaan 1666 01:05:10,800 --> 01:05:13,500 Ik denk dat ik met Bertha ga praten 1667 01:05:15,066 --> 01:05:16,800 nu veel geluk 1668 01:05:20,466 --> 01:05:22,316 Bertha hey Will heeft me 1669 01:05:22,328 --> 01:05:24,966 net verteld dat je er zin in hebt 1670 01:05:24,966 --> 01:05:25,700 fotografie 1671 01:05:25,700 --> 01:05:27,800 wat is dat voor een hobby van mij 1672 01:05:27,800 --> 01:05:29,700 Ja, je weet het 1673 01:05:29,700 --> 01:05:32,100 Ik hou ervan om foto's te maken 1674 01:05:32,200 --> 01:05:34,233 wat voor soort onderwerpen fotografeer je 1675 01:05:34,366 --> 01:05:37,166 nou hier oh geweldig 1676 01:05:38,100 --> 01:05:39,500 Ik maak vooral portretten 1677 01:05:39,500 --> 01:05:41,000 ja ik hou van mensen 1678 01:05:41,000 --> 01:05:42,466 veel baby's 1679 01:05:42,466 --> 01:05:43,433 en ze is schattig 1680 01:05:43,866 --> 01:05:45,833 en af ​​en toe een kat of hond 1681 01:05:46,266 --> 01:05:49,766 en ik maak alle klassenfoto's voor scholen 1682 01:05:49,766 --> 01:05:50,533 Ik schiet ze allemaal neer 1683 01:05:50,533 --> 01:05:52,166 jij Bertha 1684 01:05:52,166 --> 01:05:54,466 deze zijn echt goed, bedankt 1685 01:05:55,100 --> 01:05:56,200 doe je bruiloften? 1686 01:05:56,700 --> 01:05:58,900 ja bruiloften zijn mijn favoriet 1687 01:05:58,900 --> 01:05:59,400 de onderwerpen 1688 01:05:59,400 --> 01:06:01,000 ze zijn altijd zo blij 1689 01:06:01,166 --> 01:06:02,135 heb veel van de bruiloften 1690 01:06:02,147 --> 01:06:03,166 van mijn familie nagelaten 1691 01:06:03,566 --> 01:06:04,262 Zou je bereid zijn om met 1692 01:06:04,274 --> 01:06:05,066 Zoe en mij samen te werken? 1693 01:06:05,066 --> 01:06:06,400 als we ons trouwding zouden aantrekken 1694 01:06:06,533 --> 01:06:07,933 Natuurlijk zou ik dat doen 1695 01:06:07,933 --> 01:06:09,032 Ik hou van Zoe alsof 1696 01:06:09,044 --> 01:06:10,433 ze mijn eigen dochter is 1697 01:06:10,566 --> 01:06:11,400 en dat weet ze 1698 01:06:11,400 --> 01:06:13,066 Ik zou alles doen om haar te helpen 1699 01:06:13,566 --> 01:06:14,166 maar op dit moment 1700 01:06:14,166 --> 01:06:15,314 Ik moet Celeste gaan 1701 01:06:15,326 --> 01:06:17,066 helpen en teruggaan naar waar 1702 01:06:17,066 --> 01:06:18,900 natuurlijk en bedankt 1703 01:06:19,100 --> 01:06:20,100 dank je Bertha 1704 01:06:20,100 --> 01:06:21,766 je weet me te vinden ja 1705 01:06:29,100 --> 01:06:29,733 Hoi, hoe gaat het 1706 01:06:29,733 --> 01:06:31,033 zal hé hé 1707 01:06:31,200 --> 01:06:32,566 Hoe gaat het met jou? Goed 1708 01:06:32,700 --> 01:06:34,338 uh, ik wil mijn vrienden 1709 01:06:34,350 --> 01:06:36,000 Zoe en Nick voorstellen 1710 01:06:36,000 --> 01:06:37,200 dit is Anna Hernández 1711 01:06:37,200 --> 01:06:39,300 ze is een imker van de 4e generatie 1712 01:06:39,300 --> 01:06:41,166 wiens familie haar eigen honing bottelt 1713 01:06:41,200 --> 01:06:42,166 geweldig leuk je te ontmoeten 1714 01:06:42,166 --> 01:06:43,400 Anna jij ook 1715 01:06:43,966 --> 01:06:45,266 hoe vaak verkoop je hier honing? 1716 01:06:45,266 --> 01:06:46,000 elke vrijdag 1717 01:06:46,000 --> 01:06:47,066 regen of zonneschijn 1718 01:06:47,133 --> 01:06:49,233 Ik ben hier altijd bij het stadsmuseum 1719 01:06:49,933 --> 01:06:52,100 ze levert ook de honing voor het café 1720 01:06:52,100 --> 01:06:53,266 Zoë's ouders 1721 01:06:53,266 --> 01:06:54,600 zij bezitten Celeste Place 1722 01:06:54,600 --> 01:06:56,166 O, ik hou van die plek 1723 01:06:56,300 --> 01:06:57,228 Mijn familie gaat daar 1724 01:06:57,240 --> 01:06:58,266 al mijn hele leven heen 1725 01:06:58,266 --> 01:06:59,300 O, het is geweldig 1726 01:06:59,500 --> 01:07:00,671 Weet je, ik herinner me dat ik 1727 01:07:00,683 --> 01:07:01,866 na school langs de kraam kwam 1728 01:07:01,866 --> 01:07:03,066 als er altijd een vrouw was 1729 01:07:03,066 --> 01:07:03,700 misschien je moeder 1730 01:07:03,700 --> 01:07:04,745 Je grootmoeder gaf me 1731 01:07:04,757 --> 01:07:05,966 altijd een potje honing 1732 01:07:05,966 --> 01:07:07,000 naar huis brengen bij mijn ouders 1733 01:07:07,000 --> 01:07:07,666 mijn grootmoeder 1734 01:07:07,666 --> 01:07:08,500 zij is de beste 1735 01:07:08,500 --> 01:07:09,355 gaan nu met pensioen, maar 1736 01:07:09,367 --> 01:07:10,400 we vullen nog steeds de potten 1737 01:07:10,400 --> 01:07:11,733 Ik heb je bestelling daar klaarstaan 1738 01:07:11,733 --> 01:07:13,600 nou ah geweldig bedankt 1739 01:07:13,733 --> 01:07:14,634 Ik ga deze gewoon naar 1740 01:07:14,646 --> 01:07:15,600 de vrachtwagen brengen 1741 01:07:17,800 --> 01:07:19,059 We zijn zo dankbaar voor 1742 01:07:19,071 --> 01:07:20,500 Will en voor Celeste Place 1743 01:07:20,900 --> 01:07:23,000 de zaken zijn niet meer zo goed als vroeger 1744 01:07:23,000 --> 01:07:24,254 mensen lijken het tegenwoordig te druk 1745 01:07:24,266 --> 01:07:25,500 te hebben om langs onze stand te komen 1746 01:07:25,533 --> 01:07:26,800 dat is jammer schattig 1747 01:07:26,800 --> 01:07:28,633 hier iets heel bijzonders 1748 01:07:29,500 --> 01:07:30,532 Ik kon zien dat dit geweldige 1749 01:07:30,544 --> 01:07:31,300 feestartikelen waren 1750 01:07:31,300 --> 01:07:32,400 misschien voor de locatie 1751 01:07:33,066 --> 01:07:34,600 Je denkt dat mensen dat leuk zouden vinden 1752 01:07:35,300 --> 01:07:36,866 ze worden gek op ze ja 1753 01:07:37,133 --> 01:07:38,500 Ik heb iets gehoord over A 1754 01:07:38,500 --> 01:07:39,503 nieuw trouwbedrijf dat mogelijk 1755 01:07:39,515 --> 01:07:40,333 in de stad wordt geopend 1756 01:07:40,333 --> 01:07:42,266 is dat jullie, dat zijn wij 1757 01:07:42,733 --> 01:07:43,133 denk je 1758 01:07:43,133 --> 01:07:43,944 je ouders zouden graag 1759 01:07:43,956 --> 01:07:44,966 met ons willen samenwerken 1760 01:07:45,533 --> 01:07:46,174 Ik zie niet in waarom 1761 01:07:46,186 --> 01:07:46,933 ze dat niet zouden doen 1762 01:07:46,933 --> 01:07:48,415 Heb je een kaart die ik aan 1763 01:07:48,427 --> 01:07:49,866 ze kan doorgeven of niet? 1764 01:07:49,866 --> 01:07:50,700 we zijn nog vrij nieuw 1765 01:07:50,700 --> 01:07:51,717 maar laat me je mijn 1766 01:07:51,729 --> 01:07:53,066 nummer geven, oh geweldig 1767 01:07:57,400 --> 01:07:58,233 waar is hij 1768 01:07:58,333 --> 01:07:58,966 Ik weet het niet 1769 01:07:58,966 --> 01:08:00,466 Ik zei net dat we ons hier moesten ontmoeten 1770 01:08:01,666 --> 01:08:03,300 ah daar is hij, jongens 1771 01:08:03,300 --> 01:08:04,333 bedankt voor het wachten 1772 01:08:04,333 --> 01:08:04,766 Hoi, geen probleem 1773 01:08:04,766 --> 01:08:05,866 dus wat is het idee 1774 01:08:05,866 --> 01:08:06,933 Ik was aan het praten met een vriend van mij 1775 01:08:06,933 --> 01:08:07,998 die eigenaar is van een 1776 01:08:08,010 --> 01:08:09,133 stal net buiten de stad 1777 01:08:09,133 --> 01:08:09,866 Rode Heuvelstallen 1778 01:08:09,866 --> 01:08:10,566 Ja dat is het 1779 01:08:10,566 --> 01:08:12,000 maar ze willen met ons samenwerken, wacht 1780 01:08:12,000 --> 01:08:12,500 wat hebben we nodig 1781 01:08:12,500 --> 01:08:13,300 een stal voor 1782 01:08:13,333 --> 01:08:14,933 ritjes met paard en wagen 1783 01:08:14,933 --> 01:08:16,933 paard en wagen voor het bruidspaar 1784 01:08:16,933 --> 01:08:18,166 ja het is allemaal hier 1785 01:08:18,166 --> 01:08:19,333 hier kijk eens cool 1786 01:08:19,333 --> 01:08:20,400 het is een eersteklas stal 1787 01:08:20,400 --> 01:08:21,766 hij is op zoek naar nieuwe klanten 1788 01:08:21,766 --> 01:08:22,800 die wil leren rijden 1789 01:08:22,800 --> 01:08:24,173 maar zakendoen is tegenwoordig 1790 01:08:24,185 --> 01:08:25,200 niet meer wat het was 1791 01:08:25,333 --> 01:08:26,366 dus als je het met ons koppelt 1792 01:08:26,366 --> 01:08:27,088 het zou precies voor 1793 01:08:27,100 --> 01:08:28,200 beide partijen voordelig zijn 1794 01:08:28,500 --> 01:08:29,533 het klopt volkomen 1795 01:08:29,533 --> 01:08:30,100 manier om goed te gaan 1796 01:08:30,100 --> 01:08:31,033 dat is geweldig 1797 01:08:31,800 --> 01:08:33,331 Ik heb honger, jullie hebben 1798 01:08:33,343 --> 01:08:34,666 zin om wat te gaan eten 1799 01:08:34,666 --> 01:08:36,300 waar gaan jullie eigenlijk heen 1800 01:08:36,466 --> 01:08:38,166 Ik moet jullie later inhalen 1801 01:08:38,366 --> 01:08:39,366 waar ga je heen 1802 01:08:39,566 --> 01:08:40,533 wat zaken 1803 01:08:40,533 --> 01:08:43,033 de mijne om te proberen zaken te doen 1804 01:08:45,266 --> 01:08:48,266 heb je zin om te gaan wandelen 1805 01:08:49,666 --> 01:08:50,913 Je kent een geweldig klein 1806 01:08:50,925 --> 01:08:52,233 café verderop in de straat 1807 01:08:53,066 --> 01:08:55,200 ja duurt een lange weg 1808 01:09:08,600 --> 01:09:09,633 hey kunnen we praten 1809 01:09:09,900 --> 01:09:11,466 Ik was net aan het afsluiten 1810 01:09:11,700 --> 01:09:14,066 oh, ik heb gewoon een idee 1811 01:09:14,066 --> 01:09:16,366 Ik wil met je praten over oh 1812 01:09:17,200 --> 01:09:18,613 het gaat over jouw 1813 01:09:18,625 --> 01:09:21,000 samenwerking met Zoe Anna, oh 1814 01:09:22,100 --> 01:09:23,496 Luister, Zoe was eigenlijk 1815 01:09:23,508 --> 01:09:25,133 degene die me erover vertelde 1816 01:09:25,133 --> 01:09:26,400 hoe geweldig deze plek is 1817 01:09:27,366 --> 01:09:28,200 echt ja 1818 01:09:28,200 --> 01:09:29,571 ze bleef maar praten over 1819 01:09:29,583 --> 01:09:30,966 hoe getalenteerd je bent 1820 01:09:30,966 --> 01:09:31,800 en hoe zij ons wenst 1821 01:09:31,800 --> 01:09:33,266 had zo'n plek in Portland 1822 01:09:33,966 --> 01:09:35,066 echt ja 1823 01:09:35,066 --> 01:09:36,200 Ik bedoel, we hebben onze 1824 01:09:36,566 --> 01:09:37,533 onze voorkeursleveranciers 1825 01:09:37,533 --> 01:09:39,033 waar we in de stad graag gebruik van maken 1826 01:09:39,666 --> 01:09:40,566 om eerlijk te zijn 1827 01:09:41,200 --> 01:09:42,633 geen van hen kan bakken zoals jij 1828 01:09:42,800 --> 01:09:43,966 wat aardig van je 1829 01:09:43,966 --> 01:09:44,967 dus ik dacht dat we 1830 01:09:44,979 --> 01:09:46,366 misschien wel konden gaan 1831 01:09:46,466 --> 01:09:47,533 praat er ergens over 1832 01:09:47,533 --> 01:09:48,286 Ik wilde zeggen dat we 1833 01:09:48,298 --> 01:09:49,133 die koffie kunnen halen 1834 01:09:49,133 --> 01:09:49,954 maar ik bedoel, het voelt 1835 01:09:49,966 --> 01:09:51,100 alsof het daar nu te laat voor is 1836 01:09:51,100 --> 01:09:52,866 we zouden kunnen dineren 1837 01:09:53,900 --> 01:09:56,400 ja ja geweldig 1838 01:09:56,400 --> 01:09:59,000 Ja, ik ga zeker opsluiten, oké 1839 01:10:07,933 --> 01:10:10,766 Dus hoe denk je dat het met ons gaat? 1840 01:10:12,300 --> 01:10:13,343 Afgaande op de mensen met 1841 01:10:13,355 --> 01:10:14,833 wie we tot nu toe hebben gesproken 1842 01:10:14,900 --> 01:10:16,242 het lijkt erop dat ze zich echt 1843 01:10:16,254 --> 01:10:17,433 openstellen voor jouw idee 1844 01:10:17,866 --> 01:10:21,700 ja ja ik weet dat het bemoedigend is ja 1845 01:10:22,733 --> 01:10:24,407 Nick, het lijkt erop dat hij een 1846 01:10:24,419 --> 01:10:26,000 echt talent voor mensen heeft 1847 01:10:26,533 --> 01:10:27,516 Het is een goed idee om 1848 01:10:27,528 --> 01:10:28,566 hem binnen te halen, ja 1849 01:10:28,566 --> 01:10:29,700 Nee Nick is geweldig 1850 01:10:31,333 --> 01:10:33,400 maar zonder zijn we nergens 1851 01:10:33,400 --> 01:10:35,000 het soort hulp dat je ons hebt gegeven 1852 01:10:38,566 --> 01:10:41,033 maak gewoon een introductie, eh 1853 01:10:45,500 --> 01:10:46,676 Het betekent veel voor 1854 01:10:46,688 --> 01:10:48,200 mij dat je mijn idee steunt 1855 01:10:49,800 --> 01:10:52,566 en dat je je best hebt gedaan om dat te doen 1856 01:10:52,566 --> 01:10:53,900 dit alles voor ons 1857 01:10:54,366 --> 01:10:56,900 Ik doe het niet alleen voor jou en Nick 1858 01:10:56,900 --> 01:10:58,600 dus tenminste 1859 01:11:01,133 --> 01:11:02,000 niet voor Niek 1860 01:11:04,766 --> 01:11:07,300 mama, goedenacht jongens 1861 01:11:08,366 --> 01:11:09,688 Hoe zit het met het diner? 1862 01:11:09,700 --> 01:11:11,033 Ja, klinkt goed, ja zeker 1863 01:11:17,966 --> 01:11:21,166 hey oh oh er brandt iets 1864 01:11:21,266 --> 01:11:22,646 oh schiet, ik weet niet waar 1865 01:11:22,658 --> 01:11:24,200 mijn gedachten vandaag zijn ah 1866 01:11:24,200 --> 01:11:27,200 heb geen spijt schat ah 1867 01:11:28,400 --> 01:11:29,466 oh hier, laat me je helpen 1868 01:11:29,466 --> 01:11:31,092 nee nee nee nee deze oude 1869 01:11:31,104 --> 01:11:33,266 kok moet zich nuttig voelen, oké 1870 01:11:35,733 --> 01:11:38,000 jij eh, je wilt erover praten 1871 01:11:38,966 --> 01:11:40,600 koks zijn geweldige luisteraars 1872 01:11:40,700 --> 01:11:42,400 Ik dacht dat het barmannen waren 1873 01:11:42,500 --> 01:11:43,300 Nee nee nee nee 1874 01:11:43,300 --> 01:11:44,700 zij krijgen gewoon alle eer 1875 01:11:45,866 --> 01:11:47,094 Ik denk dat ik gewoon wat dingen 1876 01:11:47,106 --> 01:11:48,500 in mijn hoofd aan het verwerken ben 1877 01:11:49,300 --> 01:11:51,833 met wil ja 1878 01:11:52,066 --> 01:11:54,500 eh voor de zaken 1879 01:11:54,700 --> 01:11:56,700 Ik dacht dat jullie dat al hadden opgelost 1880 01:11:57,300 --> 01:11:59,335 Nee, dat hebben we gedaan. 1881 01:11:59,347 --> 01:12:01,866 Ik denk gewoon dat hij meer wil 1882 01:12:02,766 --> 01:12:04,800 meer geld nee 1883 01:12:04,800 --> 01:12:06,300 meer zijn dan vrienden 1884 01:12:08,133 --> 01:12:10,666 ah en wat wil je 1885 01:12:13,733 --> 01:12:14,966 ik weet het niet zeker 1886 01:12:15,700 --> 01:12:17,666 nou, je weet wat ik altijd zeg 1887 01:12:17,766 --> 01:12:19,161 gebruik het of verlies het is niet 1888 01:12:19,173 --> 01:12:20,700 bepaald van toepassing op die situatie 1889 01:12:21,000 --> 01:12:24,200 eerlijk zijn is vriendelijk zijn uh 1890 01:12:25,866 --> 01:12:28,300 Ik denk dat koks wijzer zijn dan barmannen 1891 01:12:28,800 --> 01:12:31,833 was er ooit enige twijfel, bedankt papa 1892 01:12:33,900 --> 01:12:35,800 oh die ga ik halen 1893 01:13:06,766 --> 01:13:10,500 oh hey hey kijk eens wat ik heb gevonden oh 1894 01:13:12,000 --> 01:13:14,033 haha, net als dat logo 1895 01:13:14,866 --> 01:13:15,966 krijg je deze 1896 01:13:16,166 --> 01:13:17,504 Nee, maar uw visitekaartjes 1897 01:13:17,516 --> 01:13:18,466 zijn een goed idee 1898 01:13:18,466 --> 01:13:19,566 We pakken er een paar 1899 01:13:21,800 --> 01:13:23,733 bedankt he waar ben je 1900 01:13:23,733 --> 01:13:25,413 Ik ga zelf een beetje 1901 01:13:25,425 --> 01:13:27,600 grassroots-campagne voeren 1902 01:13:27,966 --> 01:13:28,700 Ik heb gehoord dat je bij 1903 01:13:28,712 --> 01:13:29,666 Amanda Heinzdar hebt aangeklopt 1904 01:13:29,666 --> 01:13:31,100 Fred wat 1905 01:13:32,100 --> 01:13:33,595 die je dat kleine stadje heeft 1906 01:13:33,607 --> 01:13:35,466 verteld waar het snel reizen is, oké 1907 01:13:35,466 --> 01:13:37,500 Nou, ik doe je een plezier, oké 1908 01:13:37,500 --> 01:13:39,600 ze vindt je helemaal niet zo leuk 1909 01:13:39,600 --> 01:13:42,000 maar ik date met haar met Zoe-propaganda 1910 01:13:42,200 --> 01:13:43,166 hoe gaat dat 1911 01:13:44,300 --> 01:13:46,300 we boeken vooruitgang, ja oké 1912 01:13:47,066 --> 01:13:48,116 Ik heb nog een paar uurtjes 1913 01:13:48,128 --> 01:13:49,466 nodig om er zo leuk in te stoppen 1914 01:13:49,466 --> 01:13:50,696 geef volledig de voorkeur 1915 01:13:50,708 --> 01:13:52,000 aan het goede van de zaak 1916 01:14:03,566 --> 01:14:06,800 Kom op, hier gaan we, kijk eens, het is heet 1917 01:14:07,533 --> 01:14:09,783 dank je, je lijkt zenuwachtig 1918 01:14:09,795 --> 01:14:11,433 zonder de koffie, ja 1919 01:14:11,933 --> 01:14:13,133 hoi hier ook nog 1920 01:14:13,133 --> 01:14:15,566 Nee, het start pas over 20 minuten, oké 1921 01:14:15,566 --> 01:14:17,500 Zo erg kan het toch niet zijn? 1922 01:14:17,900 --> 01:14:19,821 hey Phyllis de gebruikelijke, 1923 01:14:19,833 --> 01:14:21,833 dat zal geweldig zijn Celeste 1924 01:14:23,600 --> 01:14:24,900 van wat ik hoor 1925 01:14:24,900 --> 01:14:28,100 u krijgt enige grip op uw bedrijfsidee 1926 01:14:28,466 --> 01:14:30,100 Nou, bedankt, goed ja 1927 01:14:30,100 --> 01:14:31,166 bedankt voor het opzoeken 1928 01:14:31,333 --> 01:14:33,200 Ik wilde je zelf spreken 1929 01:14:33,500 --> 01:14:34,783 soort deal die je sluit 1930 01:14:34,795 --> 01:14:36,033 met mensen in de stad 1931 01:14:36,400 --> 01:14:38,600 Ik wil een deal 1932 01:14:38,733 --> 01:14:40,700 Je hebt een ervaren bloemist nodig 1933 01:14:40,700 --> 01:14:42,133 en ik ben de beste die er is 1934 01:14:42,133 --> 01:14:43,466 dat valt niet te ontkennen 1935 01:14:43,700 --> 01:14:45,966 Ik wil een groter publiek voor mijn bloemen 1936 01:14:45,966 --> 01:14:47,600 en ik wil exclusieve rechten 1937 01:14:47,600 --> 01:14:50,566 als uw enige echte bloemenverkoper 1938 01:14:53,966 --> 01:14:55,900 tja, wat zeg je ervan 1939 01:14:56,666 --> 01:14:57,500 en in ruil 1940 01:14:57,500 --> 01:14:58,321 Ik heb uw stem tijdens de 1941 01:14:58,333 --> 01:14:59,166 gemeenteraadsvergadering 1942 01:14:59,166 --> 01:15:00,433 dat is juist 1943 01:15:00,900 --> 01:15:02,200 en als je mijn stem hebt 1944 01:15:02,200 --> 01:15:03,333 Ik kan het garanderen 1945 01:15:03,333 --> 01:15:05,388 Je krijgt er nog 10 uit de 1946 01:15:05,400 --> 01:15:07,466 deal van al mijn vrienden 1947 01:15:11,966 --> 01:15:13,566 wat ben je aan het doen papa 1948 01:15:13,933 --> 01:15:16,466 hoi, klaar om te gaan 1949 01:15:16,466 --> 01:15:18,566 ja maar ik ga met je mee 1950 01:15:18,966 --> 01:15:20,633 Je weet dat dat een goed idee is 1951 01:15:20,900 --> 01:15:22,966 en dat je zo lang blijft staan 1952 01:15:22,966 --> 01:15:25,433 Je liet mij zorgen maken over die vader 1953 01:15:25,533 --> 01:15:26,666 Kijk, ik ben het beu om in 1954 01:15:26,678 --> 01:15:28,000 dit huis opgesloten te zitten 1955 01:15:28,333 --> 01:15:29,607 Bovendien wil ik er zijn 1956 01:15:29,619 --> 01:15:31,066 om mijn dochter te steunen 1957 01:15:32,066 --> 01:15:33,766 trots op wat je hebt bereikt 1958 01:15:34,366 --> 01:15:36,100 bedankt, alles goed 1959 01:15:36,600 --> 01:15:37,600 Je kunt beter gaan 1960 01:15:37,600 --> 01:15:38,766 je moeder is er al 1961 01:15:38,766 --> 01:15:39,200 oké nee 1962 01:15:39,200 --> 01:15:40,333 nee nee ik snap het 1963 01:15:40,333 --> 01:15:40,966 bekijken 1964 01:15:40,966 --> 01:15:42,266 Ik word hier goed in 1965 01:15:42,566 --> 01:15:43,600 nou, wacht even 1966 01:15:43,600 --> 01:15:44,800 proberen en volhouden 1967 01:15:48,400 --> 01:15:50,300 deze vergadering wordt tot de orde geroepen 1968 01:15:50,333 --> 01:15:51,503 we gaan meteen over 1969 01:15:51,515 --> 01:15:53,133 tot de kwestie van de dag 1970 01:15:53,133 --> 01:15:54,600 de reden dat we hier allemaal zijn 1971 01:15:55,266 --> 01:15:58,300 Zoe Davis heeft een trouwlocatie voorgesteld 1972 01:15:58,300 --> 01:16:01,400 voor de Mason Farm Miss Davis 1973 01:16:01,500 --> 01:16:02,772 Heeft u een eigendomsvergunning 1974 01:16:02,784 --> 01:16:04,233 voor het onroerend goed verkregen? 1975 01:16:04,466 --> 01:16:07,266 Ik heb geen vergunning 1976 01:16:07,266 --> 01:16:09,066 maar ik heb mijn onderzoek gedaan 1977 01:16:09,300 --> 01:16:11,000 en Romance gemeentelijke code 1978 01:16:11,000 --> 01:16:12,319 stelt dat een petitie van 100 1979 01:16:12,331 --> 01:16:13,800 handtekeningen of meer mag zijn 1980 01:16:13,800 --> 01:16:15,266 ingediend ter vervanging van een vergunning 1981 01:16:15,266 --> 01:16:17,333 als aanvullend papierwerk bij de aanvraag 1982 01:16:17,333 --> 01:16:18,566 doel en licentie 1983 01:16:19,300 --> 01:16:20,647 en heb je deze honderd 1984 01:16:20,659 --> 01:16:22,266 handtekeningen bemachtigd 1985 01:16:22,266 --> 01:16:25,241 Ik heb er 102 die ik respectvol 1986 01:16:25,253 --> 01:16:27,566 aan de raad voorleg, oh 1987 01:16:29,566 --> 01:16:30,978 en wat zegt de gemeente 1988 01:16:30,990 --> 01:16:32,600 over deze tentoonstelling 1989 01:16:33,300 --> 01:16:35,342 Ik vertegenwoordig de commissie om 1990 01:16:35,354 --> 01:16:37,466 de Romance te behouden zoals ze is 1991 01:16:38,333 --> 01:16:40,200 Wij hebben zelf een petitie 1992 01:16:42,133 --> 01:16:43,466 waar gaat dit over 1993 01:16:43,566 --> 01:16:46,066 deze petitie is vóór behoud 1994 01:16:46,100 --> 01:16:47,580 landbouwgrond die uitsluitend 1995 01:16:47,592 --> 01:16:49,033 bestemd is voor boerderijen 1996 01:16:50,133 --> 01:16:55,033 en hoeveel handtekeningen heb je 106 1997 01:16:56,466 --> 01:16:57,893 het lijkt erop dat de stad 1998 01:16:57,905 --> 01:16:59,566 zijn stemming heeft doorstaan 1999 01:17:00,133 --> 01:17:00,766 wacht alsjeblieft 2000 01:17:00,766 --> 01:17:02,666 Laat mij maar één ding zeggen 2001 01:17:03,366 --> 01:17:04,554 Ik heb jullie allemaal hier vandaag 2002 01:17:04,566 --> 01:17:05,466 gebracht om het te proberen 2003 01:17:05,466 --> 01:17:07,100 en je laten zien wat ik zie 2004 01:17:07,333 --> 01:17:10,166 Ik probeer niets van de stad af te pakken 2005 01:17:10,566 --> 01:17:12,400 Romance is mijn thuis 2006 01:17:12,600 --> 01:17:13,666 Ik ben hier opgegroeid 2007 01:17:13,666 --> 01:17:14,933 Ik ging hier naar school 2008 01:17:14,933 --> 01:17:16,601 en het enige wat ik probeer te doen 2009 01:17:16,613 --> 01:17:18,433 is een manier vinden om hier te blijven 2010 01:17:19,733 --> 01:17:20,894 deze boerderij maakt deel uit 2011 01:17:20,906 --> 01:17:22,200 van de geschiedenis van de stad 2012 01:17:22,200 --> 01:17:23,647 en het zou zonde zijn 2013 01:17:23,659 --> 01:17:25,466 om het te zien verdwijnen 2014 01:17:25,466 --> 01:17:26,383 als er een kans is dat 2015 01:17:26,395 --> 01:17:27,366 we het kunnen behouden 2016 01:17:27,366 --> 01:17:30,400 dus het enige wat ik vraag is 2017 01:17:30,700 --> 01:17:31,759 een kans om je te laten zien 2018 01:17:31,771 --> 01:17:33,033 hoe geweldig het zou kunnen zijn 2019 01:17:33,766 --> 01:17:34,600 voor ons allen 2020 01:17:36,500 --> 01:17:40,200 nog iets anders, ik wil graag iets zeggen 2021 01:17:43,200 --> 01:17:45,066 Nou, Mason heeft het woord 2022 01:17:45,700 --> 01:17:47,700 De boerderij van mijn ouders staat te koop 2023 01:17:47,700 --> 01:17:49,700 en staat al meer dan een jaar leeg 2024 01:17:49,700 --> 01:17:51,666 en geen enkele persoon in deze stad niet 2025 01:17:51,766 --> 01:17:52,900 niet één boer 2026 01:17:52,900 --> 01:17:54,971 heeft aangeboden het te kopen en te 2027 01:17:54,983 --> 01:17:57,066 rehabiliteren zoals Zoe heeft gedaan 2028 01:17:59,133 --> 01:18:00,866 deze trouwlocatie is een kans 2029 01:18:00,866 --> 01:18:02,336 voor boerderijen en lokale 2030 01:18:02,348 --> 01:18:04,000 bedrijven om samen te werken 2031 01:18:04,700 --> 01:18:07,800 bruiloften betekenen bloemen en 2032 01:18:07,900 --> 01:18:10,000 en taarten en foto's 2033 01:18:10,200 --> 01:18:11,106 Bruiloften betekenen 2034 01:18:11,118 --> 01:18:12,266 meer omzet voor iedereen 2035 01:18:12,266 --> 01:18:13,866 en niemand begrijpt dat beter dan 2036 01:18:13,866 --> 01:18:16,800 dus ze gelooft in deze plek 2037 01:18:20,166 --> 01:18:23,233 daarom wil ze hier voorgoed terugkomen 2038 01:18:25,366 --> 01:18:26,866 onthoud waar we het over hadden 2039 01:18:30,566 --> 01:18:32,866 Ik wil mijn stem veranderen, Amanda 2040 01:18:34,066 --> 01:18:35,800 Ik stem voor de trouwbranche 2041 01:18:37,800 --> 01:18:39,066 Ik zal mijn stem wijzigen 2042 01:18:40,700 --> 01:18:42,106 dat brengt de stemming 2043 01:18:42,118 --> 01:18:43,600 op een dood gelijkspel 2044 01:18:44,966 --> 01:18:46,566 Ik zal de mijne ook veranderen 2045 01:18:46,566 --> 01:18:49,000 John Stetson van de veeboerderij 2046 01:18:49,066 --> 01:18:50,633 Ik heb je daar niet gezien 2047 01:18:51,166 --> 01:18:52,700 Ik denk dat dat het wel doet 2048 01:18:53,966 --> 01:18:59,000 Miss Davis, u heeft uw bedrijfslicentie, ja 2049 01:19:12,800 --> 01:19:13,666 Bedankt 2050 01:19:26,900 --> 01:19:29,900 oh Nick oh 2051 01:19:34,000 --> 01:19:36,366 zo klaar om dit te doen 2052 01:19:36,466 --> 01:19:37,366 kom maar op 2053 01:19:38,400 --> 01:19:43,066 Oké, ik moet het uiteindelijk weten 2054 01:19:43,066 --> 01:19:43,993 Wat was het waardoor je 2055 01:19:44,005 --> 01:19:45,066 van gedachten veranderde? 2056 01:19:45,666 --> 01:19:48,666 Nou, ik besefte dat dit contract bindend was 2057 01:19:48,666 --> 01:19:50,739 dus ik wist dat je de Romance 2058 01:19:50,751 --> 01:19:52,366 nooit meer zou verlaten 2059 01:19:54,100 --> 01:19:55,100 dat is verlicht 2060 01:20:01,733 --> 01:20:02,500 Jij bent degene die die 2061 01:20:02,512 --> 01:20:03,900 visitekaartjes heeft gestuurd, nietwaar? 2062 01:20:06,866 --> 01:20:07,966 hier tekenen alstublieft 2063 01:20:10,933 --> 01:20:12,500 Ik teken op één voorwaarde 2064 01:20:12,500 --> 01:20:13,400 wat is dat 2065 01:20:14,066 --> 01:20:15,091 dat u ermee instemt de 2066 01:20:15,103 --> 01:20:16,800 exclusieve cateraar te zijn voor de 2067 01:20:16,800 --> 01:20:19,700 totdat uw eigen restaurant operationeel is 2068 01:20:20,866 --> 01:20:21,692 en dat je die wijngaard zover 2069 01:20:21,704 --> 01:20:22,600 krijgt om er wat te produceren 2070 01:20:22,600 --> 01:20:23,600 fatsoenlijke wijn 2071 01:20:25,266 --> 01:20:26,345 nou, dat past bij de 2072 01:20:26,357 --> 01:20:28,266 omstandigheden, we hebben een deal 2073 01:20:30,333 --> 01:20:31,133 overeenkomst 2074 01:22:26,333 --> 01:22:28,016 we zijn hier bijeen om 2075 01:22:28,028 --> 01:22:29,800 het huwelijk te vieren 2076 01:22:30,466 --> 01:22:34,066 van Zoë Davis en Will Mason 2077 01:22:52,666 --> 01:22:54,200 een toost op het gelukkige echtpaar 2078 01:22:55,533 --> 01:22:58,233 Moge uw leven lang zijn en uw liefde zoet 2079 01:22:58,500 --> 01:22:59,466 Zoë zal Zoë zal 2080 01:23:10,500 --> 01:23:13,700 Proost, bedankt iedereen, we houden van je 2081 01:23:18,133 --> 01:23:20,172 Ik kan niet geloven dat vandaag 2082 01:23:20,184 --> 01:23:22,500 echt was. Het voelde als een droom 2083 01:23:23,733 --> 01:23:24,923 dat is wat er gebeurt 2084 01:23:24,935 --> 01:23:26,366 als je verliefd wordt en 2085 01:23:29,900 --> 01:23:31,233 jij mag je dromen waarmaken 2086 01:24:37,500 --> 01:24:38,433 Nee nee nee nee 2087 01:24:38,466 --> 01:24:38,600 Nee nee nee nee 2088 01:24:38,600 --> 01:24:38,766 Nee nee nee nee 2089 01:24:38,766 --> 01:24:38,966 Nee nee nee nee nee 2090 01:24:38,966 --> 01:24:39,466 Nee nee nee nee nee nee nee 2091 01:24:39,466 --> 01:24:39,766 Nee nee nee nee 2092 01:24:39,766 --> 01:24:40,443 nee nee nee nee nee nee nee nee 2093 01:24:40,455 --> 01:24:41,166 nee nee nee nee nee nee nee nee 2094 01:26:58,600 --> 01:26:59,900 dan ben ik voorbij 2095 01:28:21,600 --> 01:28:22,400 Ah 140113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.