Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,200 --> 00:00:48,324
Kan ik iets voor je halen
2
00:00:48,336 --> 00:00:49,700
om bruisend water te drinken?
3
00:00:49,700 --> 00:00:52,566
champagne, ik haat het
4
00:00:53,766 --> 00:00:55,166
O welk deel
5
00:00:57,066 --> 00:00:57,900
alles
6
00:00:59,300 --> 00:01:00,466
Ik geloof dat je dat noemde
7
00:01:00,466 --> 00:01:02,366
je wilde Japanse kersenbloesems
8
00:01:02,366 --> 00:01:04,800
en echte sneeuw die uit de lucht valt
9
00:01:05,366 --> 00:01:07,100
en je hebt mij drogisterijanjers gegeven
10
00:01:07,100 --> 00:01:08,200
en een waas van zelfvoldaan
11
00:01:08,200 --> 00:01:10,300
Ik begrijp uw eerste schok
12
00:01:10,766 --> 00:01:12,108
echter gezien uw niveau
13
00:01:12,120 --> 00:01:13,533
van verfijning en smaak
14
00:01:13,533 --> 00:01:16,000
Ik neem aan dat je
vorig seizoen niets wilde
15
00:01:17,766 --> 00:01:19,133
nu zijn deze ontwerpen wat sommige van de
16
00:01:19,133 --> 00:01:22,000
topbody influencers doen het nu
17
00:01:22,266 --> 00:01:24,500
Ik denk aan iets heel speciaals voor jou
18
00:01:25,366 --> 00:01:26,866
aangezien je in juni gaat trouwen
19
00:01:26,866 --> 00:01:28,018
Ik denk dat de trend van
20
00:01:28,030 --> 00:01:29,533
water door het gangpad stroomt
21
00:01:29,533 --> 00:01:31,195
kan een leuke verrassing
22
00:01:31,207 --> 00:01:33,300
zijn om uw gasten te verbazen
23
00:01:33,700 --> 00:01:35,666
voeg wat Japanse Magnolia-bloesems toe
24
00:01:35,666 --> 00:01:36,737
Ik denk dat we van daaruit
25
00:01:36,749 --> 00:01:37,666
onze kleuren opbouwen
26
00:01:38,800 --> 00:01:40,000
en je hebt magie
27
00:01:41,800 --> 00:01:45,066
ja doe dat ik wil dat echt
28
00:01:55,700 --> 00:01:57,200
laat op de dag voor koffie
29
00:01:57,200 --> 00:01:58,222
Vertel me niet dat je mij
30
00:01:58,234 --> 00:01:59,600
niet hoeft op te halen na Astrid
31
00:01:59,600 --> 00:02:00,633
je bent mijn held
32
00:02:02,900 --> 00:02:04,959
huh je zou niet geloven dat
33
00:02:04,971 --> 00:02:06,966
ik de ochtend net hmm had
34
00:02:06,966 --> 00:02:08,384
Ik heb net vier uur achter
35
00:02:08,396 --> 00:02:10,100
een bepaalde socialite gezeten
36
00:02:10,300 --> 00:02:11,550
die vergaten het saldo aan
37
00:02:11,562 --> 00:02:13,066
oudere leveranciers te betalen
38
00:02:13,533 --> 00:02:14,322
Ik weet niet wat het is
39
00:02:14,334 --> 00:02:15,100
met huwelijksplanning
40
00:02:15,100 --> 00:02:16,228
deze dagen voelt het alsof het
41
00:02:16,240 --> 00:02:17,533
meer een strijd
is dan dat het is
42
00:02:17,533 --> 00:02:18,900
was toen we met niets begonnen
43
00:02:18,900 --> 00:02:20,533
en het gaat eigenlijk best goed
44
00:02:20,533 --> 00:02:21,500
Ik bedoel, de zaken bloeien
45
00:02:21,500 --> 00:02:22,733
Ik weet dat het echt goed is
46
00:02:22,733 --> 00:02:24,366
maar waar is de vreugde
47
00:02:25,133 --> 00:02:27,600
wat van wie die van ons zijn, oh
48
00:02:29,066 --> 00:02:31,200
Ik herinner me de dagen dat we creëerden
49
00:02:31,466 --> 00:02:33,500
prachtige bruiloften met een klein budget
50
00:02:33,500 --> 00:02:35,433
voor koppels die echt verliefd zijn
51
00:02:36,066 --> 00:02:37,366
voelt als alles wat we tegenwoordig doen
52
00:02:37,366 --> 00:02:39,400
zijn 300 gastenbrillen voor
53
00:02:39,600 --> 00:02:40,612
verwende snotapen en
54
00:02:40,624 --> 00:02:42,466
beroemdheden bij
hun derde huwelijk
55
00:02:43,100 --> 00:02:44,255
Ja, misschien zijn we gewoon
56
00:02:44,267 --> 00:02:45,600
een beetje afgemat geworden, ja
57
00:02:46,366 --> 00:02:48,833
Ik heb de liefde afgezworen
58
00:02:48,966 --> 00:02:50,500
oh nee, ik meen het serieus
59
00:02:51,066 --> 00:02:52,200
het is vermoeiend
60
00:02:53,166 --> 00:02:54,490
die tijd heeft om erop uit te
61
00:02:54,502 --> 00:02:55,700
gaan en die ene te zoeken
62
00:02:56,266 --> 00:02:56,933
praat voor jezelf
63
00:02:56,933 --> 00:02:58,366
ik weiger om op te geven
64
00:02:58,366 --> 00:02:59,700
oké eigenlijk
65
00:02:59,800 --> 00:03:02,033
Ik heb een date vanavond, oh
66
00:03:02,566 --> 00:03:03,566
heb ik deze man ontmoet
67
00:03:03,700 --> 00:03:05,700
Nee, hier heb ik op geslapen
68
00:03:08,000 --> 00:03:08,866
Sam
69
00:03:12,800 --> 00:03:15,900
wat moet Zoë
70
00:03:15,900 --> 00:03:17,866
ga niet verder met wat er staat
71
00:03:17,866 --> 00:03:18,933
hij houdt van het buitenleven
72
00:03:18,933 --> 00:03:20,266
en hij geeft om het milieu
73
00:03:20,266 --> 00:03:21,700
het zegt ook hij
74
00:03:22,333 --> 00:03:24,654
zie yoga en parken beoefenen
75
00:03:24,666 --> 00:03:26,666
en is parttime veganist
76
00:03:28,333 --> 00:03:30,133
wat betekent het
eigenlijk, ik weet het niet
77
00:03:30,133 --> 00:03:31,411
Maar we hebben vanavond een
78
00:03:31,423 --> 00:03:33,000
date, dus we komen er wel achter
79
00:03:34,766 --> 00:03:36,030
maar ik ben het eens
80
00:03:36,042 --> 00:03:37,700
met wat je eerder zei, ja
81
00:03:38,000 --> 00:03:39,438
Ja, ik heb te hard gewerkt om
82
00:03:39,450 --> 00:03:41,000
echt van het leven te genieten
83
00:03:42,133 --> 00:03:44,300
Nou, het trouwseizoen loopt ten einde
84
00:03:44,300 --> 00:03:45,366
alles zal snel langzamer gaan
85
00:03:47,566 --> 00:03:48,925
het kostte allebei maar een
86
00:03:48,937 --> 00:03:50,766
week om het hele
kantoor te sluiten
87
00:03:51,300 --> 00:03:52,766
weekje stil ja
88
00:03:52,766 --> 00:03:53,600
op vakantie gaan
89
00:03:53,600 --> 00:03:54,730
Ik bedoel, als iemand een
90
00:03:54,742 --> 00:03:56,433
vakantienek nodig
heeft, ben jij het
91
00:03:58,133 --> 00:03:59,033
laten we het doen
92
00:03:59,066 --> 00:04:00,566
ja, laten we eens naar de kalender kijken
93
00:04:01,566 --> 00:04:03,733
oh shoot, ik wist niet hoe laat het was
94
00:04:03,733 --> 00:04:06,400
Ja, je wilt je date met tofu niet missen
95
00:04:06,600 --> 00:04:08,600
Excuseer mij, u kunt gaan
96
00:04:08,600 --> 00:04:09,318
Ik zorg voor wat hier
97
00:04:09,330 --> 00:04:10,200
nog over is voor vandaag
98
00:04:10,200 --> 00:04:10,933
Jij bent de beste
99
00:04:10,933 --> 00:04:11,566
dat is waar
100
00:04:11,566 --> 00:04:12,848
maar ik verwacht een volledig
101
00:04:12,860 --> 00:04:14,466
rapport over
gedeeltelijk veganisme
102
00:04:14,500 --> 00:04:16,126
oh op je bureau tegen de
103
00:04:16,138 --> 00:04:18,800
ochtend, goed tot
ziens, dan tot ziens
104
00:04:20,400 --> 00:04:21,200
doei
105
00:04:29,400 --> 00:04:30,700
hey mama sorry
106
00:04:30,700 --> 00:04:32,533
Ik kan niet praten terwijl ik net weg ben
107
00:04:32,533 --> 00:04:34,633
je vader heeft zichzelf wat pijn gedaan
108
00:04:34,933 --> 00:04:36,166
hij brak zijn been
109
00:04:37,333 --> 00:04:39,300
De dokter zei dat het een schone breuk is
110
00:04:39,366 --> 00:04:40,611
maar het zal een tijdje duren
111
00:04:40,623 --> 00:04:41,966
voordat hij weer op de been is
112
00:04:42,766 --> 00:04:44,566
Oh wat is er gebeurd
113
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
jij kent je vader
114
00:04:47,000 --> 00:04:48,105
hij was een nieuw bloembed
115
00:04:48,117 --> 00:04:49,233
aan het graven in de tuin
116
00:04:49,300 --> 00:04:50,866
en hij verloor zijn evenwicht
117
00:04:51,366 --> 00:04:52,611
Ik zou willen dat hij zich zou
118
00:04:52,623 --> 00:04:54,466
herinneren dat hij
geen twintig jaar oud is
119
00:04:54,566 --> 00:04:56,933
geen van ons beiden ja
120
00:04:56,933 --> 00:04:58,433
het gaat wel goed met hem
121
00:04:58,733 --> 00:05:00,400
slapen als een baby
122
00:05:00,566 --> 00:05:02,189
ze gaven me iets waardoor
123
00:05:02,201 --> 00:05:04,033
hij bewusteloos raakte, oké
124
00:05:05,000 --> 00:05:06,100
wij hoe zit het met jou
125
00:05:06,100 --> 00:05:07,433
wie gaat je helpen in het café?
126
00:05:07,600 --> 00:05:08,506
Het was niet mijn bedoeling
127
00:05:08,518 --> 00:05:09,266
om je zorgen te maken
128
00:05:09,266 --> 00:05:12,000
Ik wilde je gewoon op
de hoogte houden, mama
129
00:05:12,000 --> 00:05:13,136
Ik kan het niet
helpen, maar ik ben
130
00:05:13,148 --> 00:05:14,233
bang dat jij en
papa een team zijn
131
00:05:15,366 --> 00:05:18,100
je kunt in het café niet alles alleen aan
132
00:05:19,333 --> 00:05:20,964
Wat als ik naar beneden
133
00:05:20,976 --> 00:05:22,833
kwam en een tijdje hielp?
134
00:05:23,533 --> 00:05:25,633
Ik weet hoe druk u het heeft met uw bedrijf
135
00:05:26,066 --> 00:05:27,700
Ik wil je hier niet mee
belasten, nee moeder
136
00:05:27,700 --> 00:05:29,133
je bent absoluut geen last
137
00:05:29,133 --> 00:05:30,366
ik wil komen
138
00:05:30,400 --> 00:05:31,367
Ik was toch van plan
139
00:05:31,379 --> 00:05:32,700
om wat vrije tijd te nemen
140
00:05:32,700 --> 00:05:34,339
en het zou leuk zijn om
141
00:05:34,351 --> 00:05:36,433
even weg te zijn van de stad
142
00:05:36,566 --> 00:05:37,783
Ik kan niet ontkennen dat
143
00:05:37,795 --> 00:05:39,466
je vader blij zou
zijn je te zien
144
00:05:39,766 --> 00:05:40,833
en dat zou ik ook doen
145
00:05:43,066 --> 00:05:45,500
Dit weekend ga ik erheen rijden
146
00:05:47,066 --> 00:05:48,375
zeg hallo tegen papa en ik
147
00:05:48,387 --> 00:05:50,266
zie jullie allebei
snel, oké lieverd
148
00:05:51,133 --> 00:05:53,000
Ik hou van jou, ik hou ook van jou mama
149
00:05:55,800 --> 00:05:57,000
sorry toffer
150
00:06:09,700 --> 00:06:11,100
Ik wilde koffie voor je kopen
151
00:06:11,100 --> 00:06:11,966
wat gebeurd er
152
00:06:12,566 --> 00:06:13,566
Kan ik niet af en toe een
153
00:06:13,578 --> 00:06:14,833
latte voor mijn partner kopen?
154
00:06:15,933 --> 00:06:17,766
uh huh eh huh
155
00:06:18,500 --> 00:06:20,066
Dus hoe was je dag?
156
00:06:20,533 --> 00:06:23,266
Oh ja, ik ben geannuleerd
157
00:06:23,366 --> 00:06:24,566
waarom heb je geholpen
158
00:06:24,600 --> 00:06:28,066
nee nee eh er kwam iets tussen oh ja
159
00:06:28,066 --> 00:06:29,266
dat is wat ze altijd zeggen
160
00:06:29,333 --> 00:06:30,221
het is het beste om het gewoon
161
00:06:30,233 --> 00:06:31,133
te vergeten en verder te gaan
162
00:06:31,133 --> 00:06:33,766
nee Nick, er kwam iets in Romance thuis
163
00:06:34,100 --> 00:06:35,333
ach alles goed
164
00:06:35,333 --> 00:06:37,466
ja het komt goed, eh
165
00:06:37,466 --> 00:06:40,866
Ik moet gewoon wat vrije tijd nemen, oké
166
00:06:40,966 --> 00:06:42,066
vanaf morgen
167
00:06:43,700 --> 00:06:46,366
morgen spijt het me
168
00:06:46,800 --> 00:06:47,799
Ik moet terug naar huis omdat
169
00:06:47,811 --> 00:06:49,066
mijn vader zijn
been heeft gebroken
170
00:06:49,066 --> 00:06:50,043
en mijn moeder kan het
171
00:06:50,055 --> 00:06:51,133
café niet alleen runnen
172
00:06:51,133 --> 00:06:52,000
O, dat is verschrikkelijk
173
00:06:52,000 --> 00:06:53,133
ja nee natuurlijk moet je dat doen
174
00:06:53,133 --> 00:06:53,933
je zou bij hen moeten zijn
175
00:06:53,933 --> 00:06:55,231
het is gewoon totdat ze in een
176
00:06:55,243 --> 00:06:56,466
nieuwe routine terechtkomen
177
00:06:56,600 --> 00:06:58,200
Ik hoop dat het hier goed gaat
178
00:06:58,200 --> 00:06:58,921
want we hebben net die
179
00:06:58,933 --> 00:06:59,733
twee evenementen gedaan
180
00:06:59,733 --> 00:07:01,366
dus ik heb alles onder controle
181
00:07:01,366 --> 00:07:02,300
je hoeft je geen zorgen te maken
182
00:07:02,966 --> 00:07:03,500
en vergeet het niet
183
00:07:03,500 --> 00:07:04,666
we hebben twee assistenten
184
00:07:04,666 --> 00:07:05,612
die kan ingrijpen en
185
00:07:05,624 --> 00:07:06,966
helpen als dat nodig is, ja
186
00:07:06,966 --> 00:07:08,466
Chelsea en wacht
187
00:07:08,466 --> 00:07:09,366
wat Chelsea
188
00:07:09,366 --> 00:07:10,500
juist eh
189
00:07:11,600 --> 00:07:13,300
Ik kan ze nog steeds niet uit elkaar houden
190
00:07:13,933 --> 00:07:15,166
oh tegen de tijd dat ik terug ben
191
00:07:15,166 --> 00:07:16,466
dat zal je wel doen ja
192
00:07:17,066 --> 00:07:18,166
dank u voor uw begrip
193
00:07:18,166 --> 00:07:20,166
Nick wees eerlijk
194
00:07:20,166 --> 00:07:21,166
Ik ben een beetje jaloers
195
00:07:21,600 --> 00:07:23,333
Ja, ik zou er niet aan denken om een
196
00:07:23,333 --> 00:07:24,800
beetje vakantietijd voor mezelf
197
00:07:25,566 --> 00:07:27,600
Ik wil ooit tot Romance komen
198
00:07:27,600 --> 00:07:28,766
deuren staan altijd open
199
00:07:28,900 --> 00:07:29,800
slechts 2 uur rijden
200
00:07:29,800 --> 00:07:30,935
Denk niet dat ik daar
201
00:07:30,947 --> 00:07:32,366
niet voor zal zorgen, oké
202
00:07:32,366 --> 00:07:33,700
alleen als je koffie meeneemt
203
00:08:10,166 --> 00:08:12,100
Ik houd van
204
00:08:14,966 --> 00:08:16,000
jij, ik hou van je
205
00:08:39,500 --> 00:08:40,712
laat het me weten als je
206
00:08:40,724 --> 00:08:42,000
nog iets nodig hebt, oké
207
00:08:43,333 --> 00:08:47,133
Zoë, het is zo goed je te zien
208
00:08:47,133 --> 00:08:49,000
Het is zo leuk je te zien
209
00:08:49,000 --> 00:08:49,733
alles goed
210
00:08:49,733 --> 00:08:51,466
oh zelfde oude zelfde oude
211
00:08:51,800 --> 00:08:53,100
je ziet er fantastisch uit
212
00:08:53,100 --> 00:08:54,000
Hoe is het met je
213
00:08:54,000 --> 00:08:55,200
prima bedankt
214
00:08:55,200 --> 00:08:57,000
Oké, heb je mijn moeder gezien?
215
00:08:57,000 --> 00:08:57,800
ja, ze zal gelijk hebben
216
00:08:57,800 --> 00:08:59,466
Oh dank je
217
00:08:59,466 --> 00:09:00,433
O, ik hou van je
218
00:09:01,700 --> 00:09:03,500
Oh, mag ik alsjeblieft bestellen?
219
00:09:03,900 --> 00:09:06,200
oh lief oké
220
00:09:06,200 --> 00:09:06,666
wat heb je nodig
221
00:09:06,666 --> 00:09:07,666
Ik ben klaar om erin te springen
222
00:09:07,666 --> 00:09:09,200
eh eigenlijk
223
00:09:09,366 --> 00:09:11,666
wat is er niets
224
00:09:11,866 --> 00:09:13,300
alleen zo goed
225
00:09:13,500 --> 00:09:14,332
Ik heb er zo naar
226
00:09:14,344 --> 00:09:15,733
uitgekeken dat je thuiskwam
227
00:09:15,733 --> 00:09:17,633
Ik had het hart niet om het je te vertellen
228
00:09:17,866 --> 00:09:19,366
vertel me wat
229
00:09:19,366 --> 00:09:21,866
Ik heb vanochtend al wat hulp gevonden
230
00:09:21,866 --> 00:09:23,600
oh ja nee dat is oké
231
00:09:23,600 --> 00:09:26,100
Eh ja, ik wil toch even bij papa kijken
232
00:09:26,733 --> 00:09:29,466
lieve schat, wil je naar huis
233
00:09:29,700 --> 00:09:30,933
ik zal er snel zijn
234
00:09:30,933 --> 00:09:33,000
zeker ja ja
235
00:09:33,333 --> 00:09:34,433
waar kun je invullen
236
00:09:34,933 --> 00:09:37,500
Nou, dat is iets anders
237
00:09:37,766 --> 00:09:38,833
wat voor ander ding
238
00:09:40,000 --> 00:09:41,400
twee lunchschepen te gaan
239
00:09:41,966 --> 00:09:45,833
Nou Zoë hé
240
00:09:46,933 --> 00:09:48,433
wat doe je hier
241
00:09:50,533 --> 00:09:53,133
Ik kwam bij mijn vader en moeder kijken
242
00:09:53,133 --> 00:09:54,109
Misschien kijken of ze
243
00:09:54,121 --> 00:09:55,333
hulp nodig hadden, maar uh
244
00:09:55,333 --> 00:09:56,400
jij werkte hier
245
00:09:56,400 --> 00:09:57,866
ja ja gewoon eh
246
00:09:57,866 --> 00:09:58,766
net begonnen
247
00:09:59,366 --> 00:10:00,546
Will is in de keuken aan
248
00:10:00,558 --> 00:10:01,800
het tanken voor je vader
249
00:10:02,133 --> 00:10:03,638
hij is de afgelopen jaren een
250
00:10:03,650 --> 00:10:05,533
behoorlijke chef-kok
geworden, wauw
251
00:10:05,533 --> 00:10:06,821
Ik zou chef-kok meer als
252
00:10:06,833 --> 00:10:08,133
een kok zeggen, maar ja
253
00:10:08,133 --> 00:10:09,566
ik ben nog steeds aan het leren
254
00:10:10,533 --> 00:10:11,400
excuseer mij kinderen
255
00:10:11,400 --> 00:10:12,566
de klanten wachten
256
00:10:14,700 --> 00:10:16,266
Ik dacht dat je in Seattle was
257
00:10:16,400 --> 00:10:17,893
slecht, ga gewoon terug en
258
00:10:17,905 --> 00:10:19,700
je bent nog steeds in Portland
259
00:10:19,700 --> 00:10:21,333
ja ja dat ben ik
260
00:10:21,333 --> 00:10:22,262
Ik ben daar mijn eigen
261
00:10:22,274 --> 00:10:23,300
bedrijf begonnen, oh ja
262
00:10:23,300 --> 00:10:25,600
Ik weet dat je moeder dat zei, ja
263
00:10:25,600 --> 00:10:27,800
Ze zijn echt trots op je, ja
264
00:10:28,766 --> 00:10:29,600
hoe gaat het met je ouders
265
00:10:29,600 --> 00:10:30,600
hoe gaat het met hen
266
00:10:30,600 --> 00:10:31,133
zij zijn goed
267
00:10:31,133 --> 00:10:32,488
ze zijn allebei met pensioen
268
00:10:32,500 --> 00:10:33,866
en nu naar de kust verhuisd
269
00:10:34,400 --> 00:10:37,700
ze lijken blij dat hij dat zal doen
270
00:10:38,266 --> 00:10:39,363
Er wordt op straat
271
00:10:39,375 --> 00:10:41,100
gezegd dat je hier nu werkt
272
00:10:41,100 --> 00:10:41,900
Ik dacht dat je dat kon
273
00:10:41,900 --> 00:10:43,622
gebruik een vriendelijk gezicht
274
00:10:43,634 --> 00:10:45,200
op je eerste dag, hé Amanda
275
00:10:45,200 --> 00:10:47,000
Je kent Zoë nog van school
276
00:10:47,000 --> 00:10:48,900
klopt hé ja
277
00:10:50,800 --> 00:10:53,466
Mag ik voor de zekerheid een muesliparfait?
278
00:10:54,166 --> 00:10:56,100
leuk je te zien ja
279
00:10:59,533 --> 00:11:00,866
je hebt zeven 3 dollar
280
00:11:04,466 --> 00:11:08,100
tot ziens Bob doei, fijne dag verder
281
00:11:10,200 --> 00:11:11,831
Oh ja, sommige dingen
282
00:11:11,843 --> 00:11:13,800
zijn hier niet veranderd
283
00:11:15,200 --> 00:11:18,733
Dus, hoe lang ben je in de stad?
284
00:11:18,733 --> 00:11:21,400
oh dat weet ik nog niet, oké
285
00:11:21,400 --> 00:11:26,066
Nou, ik denk dat ik je dan wel zie, ja
286
00:11:26,333 --> 00:11:28,800
ja tot ziens
287
00:11:33,066 --> 00:11:34,243
Mam, ja, hoe kun je mij
288
00:11:34,255 --> 00:11:35,600
tenminste een like geven?
289
00:11:35,600 --> 00:11:36,498
Even een waarschuwing dat
290
00:11:36,510 --> 00:11:37,566
je Will Mason hebt ingehuurd
291
00:11:37,566 --> 00:11:38,200
van alle mensen
292
00:11:38,200 --> 00:11:39,053
Ik dacht dat jullie op
293
00:11:39,065 --> 00:11:40,166
goede voet vertrokken waren
294
00:11:40,166 --> 00:11:41,294
Ik dacht niet dat het een
295
00:11:41,306 --> 00:11:42,400
groot probleem zou zijn
296
00:11:42,800 --> 00:11:43,607
Ik bedoel, ik ben uit de staat
297
00:11:43,619 --> 00:11:44,466
verhuisd toen ik failliet ging
298
00:11:44,466 --> 00:11:47,400
op en je verhuisde naar Portland
299
00:11:48,900 --> 00:11:51,100
Ja, ik ga naar papa
300
00:11:51,866 --> 00:11:53,612
zeg hem dat ik om zes
301
00:11:53,624 --> 00:11:55,633
uur thuis ben. Oké, huh
302
00:12:20,200 --> 00:12:22,366
Ah, je brandwond is er nog steeds
303
00:13:11,400 --> 00:13:14,566
Pa, hé, je hebt het gehaald, hé
304
00:13:14,566 --> 00:13:15,902
Kom binnen, ga naast
305
00:13:15,914 --> 00:13:17,600
je oude man zitten, haha
306
00:13:18,733 --> 00:13:19,600
hoe was de rit
307
00:13:19,600 --> 00:13:21,300
o mooi als altijd
308
00:13:21,333 --> 00:13:23,400
wauw dat is strak
309
00:13:23,566 --> 00:13:24,604
Ja, de kinderen in de
310
00:13:24,616 --> 00:13:25,966
buurt vinden mij best cool
311
00:13:26,300 --> 00:13:28,833
niet de eerste auw
312
00:13:30,866 --> 00:13:31,466
oke, dus ik ben
313
00:13:31,466 --> 00:13:32,309
Ik verzin mijn taak om voor
314
00:13:32,321 --> 00:13:33,366
je te zorgen terwijl ik hier ben
315
00:13:33,366 --> 00:13:35,566
dus alles wat je wilt of nodig hebt
316
00:13:35,600 --> 00:13:36,566
laat het me weten
317
00:13:36,966 --> 00:13:38,900
Niet dat ik niet blij ben je te zien
318
00:13:38,900 --> 00:13:41,700
maar weet u zeker dat
u tijd kunt vrijmaken?
319
00:13:41,700 --> 00:13:43,000
hoe zit het met uw bedrijf
320
00:13:43,000 --> 00:13:44,833
ja nee Nick houdt het fort tegen
321
00:13:45,300 --> 00:13:47,666
Wauw, dat is aardig van ze ja
322
00:13:47,800 --> 00:13:48,481
Ja, nu ga ik ervoor zorgen
323
00:13:48,493 --> 00:13:49,133
dat hij een leuke heeft
324
00:13:49,133 --> 00:13:50,666
lange vakantie als ik terugkom
325
00:13:51,566 --> 00:13:53,633
Oh, ben je al gestopt om je moeder te zien?
326
00:13:53,766 --> 00:13:56,233
ja ik was er net bij
327
00:13:56,333 --> 00:13:57,471
Dus mama heeft Wilmason
328
00:13:57,483 --> 00:13:59,233
ingehuurd om
voor jou in te vallen
329
00:13:59,566 --> 00:14:01,600
Ik denk dat ze er iets over zei
330
00:14:01,600 --> 00:14:02,200
Ik weet het niet
331
00:14:02,200 --> 00:14:03,166
half in slaap
332
00:14:03,600 --> 00:14:05,166
ja vind het raar
333
00:14:05,666 --> 00:14:07,500
ze had niet echt hulp nodig
334
00:14:07,500 --> 00:14:09,700
hij had een baan nodig, oh
335
00:14:09,700 --> 00:14:11,838
Ik hoorde dat hij een restaurant
336
00:14:11,850 --> 00:14:13,866
wil openen in Romance, wauw
337
00:14:15,366 --> 00:14:17,166
huh, weet je wat
338
00:14:17,166 --> 00:14:20,800
Ik heb nu een verrassing voor je
339
00:14:20,933 --> 00:14:22,966
ja, nu goed, kom op
340
00:14:25,000 --> 00:14:26,766
weet je nog toen dit allemaal vuil was
341
00:14:26,766 --> 00:14:28,166
herken het nauwelijks
342
00:14:28,166 --> 00:14:29,600
Dit is mooi
343
00:14:31,700 --> 00:14:33,500
is dat ja
344
00:14:33,700 --> 00:14:35,366
dat is wat ik je wilde laten zien
345
00:14:35,566 --> 00:14:37,700
Kersenboompje heb ik je gegeven
346
00:14:38,866 --> 00:14:40,157
schoot omhoog als een raket
347
00:14:40,169 --> 00:14:41,666
zodra ik hem op die plek zette
348
00:14:42,266 --> 00:14:43,933
en hij is ook bijna klaar om te bloeien
349
00:14:43,933 --> 00:14:45,471
wat betekent dat het uw
350
00:14:45,483 --> 00:14:47,100
huis gelukkig moet zijn
351
00:14:49,133 --> 00:14:50,633
Nou, dat ben ik ook
352
00:14:54,900 --> 00:14:55,833
doe doe doe doe doe doe doe
353
00:16:25,766 --> 00:16:28,533
was dat Zoe Davis met die blik
354
00:16:28,533 --> 00:16:29,533
Ik denk dat het zo was
355
00:16:29,533 --> 00:16:31,300
Ik vraag me af wat ze in de stad doet
356
00:16:31,300 --> 00:16:32,066
maakt mij niet uit
357
00:16:32,066 --> 00:16:33,666
zolang ze niet blijft
358
00:16:33,900 --> 00:16:35,400
Zoë is niet zo slecht
359
00:16:35,400 --> 00:16:37,600
ze was altijd aardig tegen mij in de klas
360
00:16:37,600 --> 00:16:39,266
Ik denk niet dat ik
het met je eens zal zijn
361
00:16:39,266 --> 00:16:40,592
Met Will Mason gingen
362
00:16:40,604 --> 00:16:42,133
ze 100 jaar geleden uit
363
00:16:42,133 --> 00:16:43,100
waarom zou het hem nu schelen?
364
00:16:43,100 --> 00:16:44,074
omdat ze uit elkaar gingen
365
00:16:44,086 --> 00:16:45,300
toen Zoe naar de stad verhuisde
366
00:16:45,300 --> 00:16:46,666
de eerste kans die ze kreeg
367
00:16:46,700 --> 00:16:48,366
Ik dacht dat ze naar school ging
368
00:16:48,366 --> 00:16:49,400
will ging hier naar de universiteit
369
00:16:49,400 --> 00:16:50,433
waarom kon ze niet
370
00:16:50,766 --> 00:16:52,800
Misschien hadden ze haar majoor Peyton niet
371
00:16:53,133 --> 00:16:55,233
het punt is dat ze zijn hart brak
372
00:16:55,600 --> 00:16:56,933
en zal uiteindelijk de stad moeten verlaten
373
00:16:56,933 --> 00:16:58,400
zichzelf om over haar heen te komen
374
00:16:59,133 --> 00:17:00,500
Denk je dat hij dat ooit heeft gedaan?
375
00:17:00,900 --> 00:17:02,300
hij is nu terug
376
00:17:02,600 --> 00:17:03,300
het gerucht gaat
377
00:17:03,300 --> 00:17:04,859
Sindsdien is hij met niemand
378
00:17:04,871 --> 00:17:06,666
meer op lange termijn betrokken
379
00:17:07,300 --> 00:17:08,966
Ik wist daar niets van
380
00:17:09,933 --> 00:17:13,100
slechte wil precies slechte wil
381
00:17:20,366 --> 00:17:21,431
Je vader heeft je op pad
382
00:17:21,443 --> 00:17:22,833
gestuurd voor taart, nietwaar?
383
00:17:23,266 --> 00:17:24,200
hoe raad je het
384
00:17:25,300 --> 00:17:26,400
Nou, dat is hij geweest
385
00:17:26,533 --> 00:17:27,868
voor altijd de lof zingen
386
00:17:27,880 --> 00:17:29,066
van mijn bananencrème
387
00:17:29,600 --> 00:17:30,684
dacht dat de citroenmeringue
388
00:17:30,696 --> 00:17:31,400
zijn favoriet was
389
00:17:32,333 --> 00:17:34,066
Je weet dat ik dit in
een doos wilde stoppen
390
00:17:34,466 --> 00:17:35,700
maar wil je het proberen
391
00:17:35,766 --> 00:17:38,600
Jazeker, Will heeft het recept aangepast
392
00:17:38,600 --> 00:17:39,866
hoe bedoel je tweaken
393
00:17:39,866 --> 00:17:41,300
het is een brownie-recept
394
00:17:41,700 --> 00:17:42,500
kijk wat je denkt
395
00:17:47,733 --> 00:17:49,766
hmm oh mijn God
396
00:17:51,366 --> 00:17:53,192
Je bent net als je vader. Wat
397
00:17:53,204 --> 00:17:55,233
heeft hij met die taart gedaan?
398
00:17:56,133 --> 00:17:59,000
Nou, je zult wel moeten
399
00:18:01,100 --> 00:18:02,933
ach ja
400
00:18:02,933 --> 00:18:04,690
kun je Zoe vertellen over
401
00:18:04,702 --> 00:18:06,400
je proefavontuurhosting
402
00:18:06,400 --> 00:18:07,566
je organiseert een evenement
403
00:18:07,566 --> 00:18:09,700
hmm ja eh
404
00:18:10,133 --> 00:18:10,866
morgenavond
405
00:18:10,866 --> 00:18:12,433
waar is het voor
406
00:18:13,000 --> 00:18:14,488
Nou, ik ben gewoon wat nieuwe
407
00:18:14,500 --> 00:18:16,000
recepten aan het uitproberen
408
00:18:16,400 --> 00:18:18,039
je weet dat je het aanpast
409
00:18:18,051 --> 00:18:19,766
om wat feedback te krijgen
410
00:18:19,966 --> 00:18:21,566
nieuwe recepten voor het café
411
00:18:21,566 --> 00:18:23,131
maar nee voor een restaurant
412
00:18:23,143 --> 00:18:24,833
dat ik van plan ben te openen
413
00:18:25,600 --> 00:18:26,600
dat is geweldig
414
00:18:27,400 --> 00:18:28,500
mocht ik komen
415
00:18:30,766 --> 00:18:31,900
jij hebt 35 dollar
416
00:18:33,266 --> 00:18:36,033
Dat is de prijs voor het diner. Oh
417
00:18:37,333 --> 00:18:40,033
ja ik denk dat ik dat wel kan redden
418
00:18:40,500 --> 00:18:42,000
Ik zie je morgen dan
419
00:18:44,666 --> 00:18:46,233
oh zal wel
420
00:18:46,700 --> 00:18:47,742
Wat heb je met Grammy's
421
00:18:47,754 --> 00:18:48,900
bananenroomtaart gedaan?
422
00:18:49,333 --> 00:18:50,466
het is goed, nietwaar
423
00:19:09,100 --> 00:19:10,900
hoi papa hoi
424
00:19:10,900 --> 00:19:13,486
Ik ben hier nog steeds je
425
00:19:13,498 --> 00:19:16,200
vader die taarten bezorgt
426
00:19:16,200 --> 00:19:17,931
Je bent een engel, vertel me
427
00:19:17,943 --> 00:19:20,433
alsjeblieft dat het
bananencrème is, ja
428
00:19:21,133 --> 00:19:22,500
Kun je me alsjeblieft een vork pakken?
429
00:19:22,766 --> 00:19:24,000
heb je al geluncht
430
00:19:25,000 --> 00:19:26,666
je klinkt als je moeder
431
00:19:27,566 --> 00:19:30,400
Geef me gewoon een vork, oké
432
00:19:31,466 --> 00:19:32,566
recht omhoog komen
433
00:19:33,300 --> 00:19:34,833
Hallo mijn vriend
434
00:19:37,566 --> 00:19:39,800
Zoë, hoe gaat het?
435
00:19:39,800 --> 00:19:41,366
hoi goed nee
436
00:19:41,366 --> 00:19:42,189
het is eigenlijk bellen om
437
00:19:42,201 --> 00:19:43,100
te zien hoe het met je gaat
438
00:19:43,100 --> 00:19:44,733
Ik ben geweldig ja
439
00:19:44,733 --> 00:19:45,566
nooit beter
440
00:19:45,566 --> 00:19:46,297
Ik kan niet geloven hoe
441
00:19:46,309 --> 00:19:47,633
georganiseerd je
deze plek hebt verlaten
442
00:19:48,400 --> 00:19:49,866
je weet wel tussen jou en de tweeling
443
00:19:49,866 --> 00:19:51,266
Jij hebt de Chelsea's ingehuurd
444
00:19:51,266 --> 00:19:52,789
die, zo blijkt, eigenlijk zeer
445
00:19:52,801 --> 00:19:54,233
getalenteerde planners zijn
446
00:19:54,466 --> 00:19:55,900
plaats waar de praktijk zichzelf leidt
447
00:19:56,100 --> 00:19:57,333
hoe kwam ik er niet eerder achter
448
00:19:57,333 --> 00:19:58,340
en hoe heb ik er niet
449
00:19:58,352 --> 00:19:59,566
sneller van geprofiteerd
450
00:20:00,933 --> 00:20:03,166
wat zelfs Astrid onder controle heeft
451
00:20:03,266 --> 00:20:05,366
ja, Astrid is nog steeds Astrid
452
00:20:05,366 --> 00:20:06,400
Ik ben eigenlijk gewoon
453
00:20:06,800 --> 00:20:08,100
bladert nu door haar lookbook
454
00:20:08,100 --> 00:20:09,342
want ik kan me niet herinneren
455
00:20:09,354 --> 00:20:10,733
welk tafelbeeld ze heeft gekozen
456
00:20:10,733 --> 00:20:11,700
voor de receptie
457
00:20:11,700 --> 00:20:13,166
wilde je opladers of geen kosten?
458
00:20:13,166 --> 00:20:14,966
nee zeker geen opladers
459
00:20:14,966 --> 00:20:16,245
en het is het handgemaakte
460
00:20:16,257 --> 00:20:17,200
keramische servies
461
00:20:17,200 --> 00:20:18,270
en zorg ervoor dat de
462
00:20:18,282 --> 00:20:20,033
servetten van
premium linnen zijn
463
00:20:20,100 --> 00:20:22,800
geen zijde en dat er geen kale kaarsen zijn
464
00:20:22,800 --> 00:20:24,100
alleen lantaarns en
465
00:20:25,466 --> 00:20:26,500
het staat allemaal hier in het boek
466
00:20:26,500 --> 00:20:27,800
u hoeft zich nergens zorgen over te maken
467
00:20:28,200 --> 00:20:30,666
sorry ik weet niet waar dat vandaan komt
468
00:20:30,666 --> 00:20:32,933
Ik voelde me eigenlijk best ontspannen
469
00:20:32,933 --> 00:20:33,733
sinds ik hier ben
470
00:20:33,733 --> 00:20:35,500
zo goed goed goed
471
00:20:35,500 --> 00:20:36,721
je kunt in Romance blijven en
472
00:20:36,733 --> 00:20:37,966
ontspannen zo lang als je wilt
473
00:20:38,666 --> 00:20:40,366
Ik hoop dat je ouders
je niet te druk houden
474
00:20:40,400 --> 00:20:42,600
nee nee ze waren geweldig
475
00:20:42,600 --> 00:20:43,655
Eerlijk gezegd denk ik niet dat
476
00:20:43,667 --> 00:20:44,700
ze mij hier echt nodig hebben
477
00:20:44,700 --> 00:20:45,637
maar mijn vader heeft
478
00:20:45,649 --> 00:20:46,733
me voor de gek gehouden
479
00:20:46,733 --> 00:20:47,866
dus dat was leuk
480
00:20:48,000 --> 00:20:48,866
Ik moet toegeven
481
00:20:48,866 --> 00:20:50,900
Ik geniet echt van het thuis zijn
482
00:20:51,066 --> 00:20:52,266
vergeten hoe stil het is
483
00:20:52,266 --> 00:20:54,433
zonder al het verkeer in de sirenes
484
00:20:55,733 --> 00:20:56,937
Ik wou dat je kon zien wat ik
485
00:20:56,949 --> 00:20:58,500
bedoel als we bij
je op bezoek komen
486
00:21:00,500 --> 00:21:02,466
je zou eigenlijk een pauze nemen
487
00:21:02,500 --> 00:21:04,000
Ja waarom niet
488
00:21:04,266 --> 00:21:06,100
Chelsea's kunnen de
zaken een tijdje regelen
489
00:21:06,166 --> 00:21:08,266
ja dat zou zo leuk zijn
490
00:21:08,300 --> 00:21:10,300
Oké, geweldig, dat zal ik doen
491
00:21:10,300 --> 00:21:11,395
Ik zal wat dingen verplaatsen
492
00:21:11,407 --> 00:21:12,400
en kijken wat ik kan doen
493
00:21:12,400 --> 00:21:13,766
ja oké geweldig ja
494
00:21:13,766 --> 00:21:15,955
geef me een sms
als je zeker weet
495
00:21:15,967 --> 00:21:18,233
dat het goed met
me gaat, tot ziens
496
00:21:20,366 --> 00:21:22,102
mijn god zal de geroosterde
497
00:21:22,114 --> 00:21:23,733
wortelgroenten erop doen
498
00:21:23,733 --> 00:21:24,700
met de honing en de pepermuntjes
499
00:21:24,700 --> 00:21:25,641
Raad eens wie hem vertelde
500
00:21:25,653 --> 00:21:26,900
over de honing en
de pepermuntjes
501
00:21:28,800 --> 00:21:30,466
Hallo sorry dat ik laat ben
502
00:21:33,133 --> 00:21:34,900
goedenavond dames
503
00:21:35,400 --> 00:21:36,966
oh hoi Zoë hé
504
00:21:36,966 --> 00:21:37,999
blij dat je het kunt halen,
505
00:21:38,011 --> 00:21:39,366
bedankt dat je
mij natuurlijk hebt
506
00:21:39,700 --> 00:21:42,166
zullen we allemaal aan de slag gaan ja
507
00:21:44,800 --> 00:21:45,800
Bedankt
508
00:21:47,500 --> 00:21:48,433
Bedankt
509
00:21:51,333 --> 00:21:52,566
veel klinkt heerlijk
510
00:21:52,566 --> 00:21:54,833
bedankt dank je
511
00:21:55,500 --> 00:21:56,300
dus als eerste
512
00:21:56,300 --> 00:21:57,898
we hebben een beetje
513
00:21:57,910 --> 00:22:00,566
popcorn met een lokale karnboter
514
00:22:01,166 --> 00:22:03,500
en een huisgemaakte ingelegde kruiden
515
00:22:03,500 --> 00:22:06,166
om je smaakpapillen op te vrolijken, ja
516
00:22:08,100 --> 00:22:10,266
dus als u ideeën of suggesties heeft
517
00:22:10,266 --> 00:22:11,600
Ik sta helemaal open voor jou
518
00:22:11,600 --> 00:22:12,400
je hebt er nog meer
519
00:22:12,400 --> 00:22:13,800
Ik zou een hele zak kunnen opeten
520
00:22:14,866 --> 00:22:16,066
Ik ben blij dat je de Phyllis leuk vindt
521
00:22:16,066 --> 00:22:17,025
Als je wilt, kun
je er op het einde
522
00:22:17,037 --> 00:22:17,766
wat van mee naar huis nemen
523
00:22:17,766 --> 00:22:19,866
nog iets bedankt
524
00:22:20,800 --> 00:22:22,342
Ik hou van de combinatie
525
00:22:22,354 --> 00:22:24,166
van de rijkdom van de boter
526
00:22:24,700 --> 00:22:27,266
en de zuurheid van de augurkkruiden
527
00:22:28,300 --> 00:22:29,600
geweldige observatie
528
00:22:29,600 --> 00:22:31,100
dank je Amanda
529
00:22:31,866 --> 00:22:33,321
iemand anders om voort te
530
00:22:33,333 --> 00:22:34,800
bouwen op wat Amanda zei
531
00:22:34,800 --> 00:22:35,866
Ik vind dat erg leuk
532
00:22:35,866 --> 00:22:36,845
je gaf ons net genoeg om ons
533
00:22:36,857 --> 00:22:38,166
hongerig te houden
en vast te houden
534
00:22:38,166 --> 00:22:39,566
dit zou als een plagerij moeten klinken
535
00:22:40,900 --> 00:22:43,200
het is slim hoeveel van ons brood tanken
536
00:22:43,200 --> 00:22:44,400
als we uit eten gaan
537
00:22:44,400 --> 00:22:46,566
Ik heb ooit een criticus
gelezen die dat zei
538
00:22:46,566 --> 00:22:47,610
Popcorn zou broodmanden in
539
00:22:47,622 --> 00:22:48,800
restaurants moeten vervangen
540
00:22:48,800 --> 00:22:50,233
Dat artikel heb ik ook gelezen
541
00:22:50,300 --> 00:22:51,333
ja dat is het
542
00:22:51,333 --> 00:22:53,466
dat is precies waar ik voor ging
543
00:22:55,366 --> 00:22:56,166
fantastisch goed
544
00:22:56,166 --> 00:22:58,266
hartelijk dank voor uw feedback
545
00:22:58,266 --> 00:22:59,900
en ik zie je zo
546
00:23:02,500 --> 00:23:03,691
Het is leuk je te zien en
547
00:23:03,703 --> 00:23:04,666
we komen weer samen
548
00:23:04,966 --> 00:23:06,933
oh nee, we zijn niet samen
549
00:23:06,933 --> 00:23:07,866
we zijn gewoon vrienden
550
00:23:07,966 --> 00:23:09,266
is niet zo moeilijk voor je
551
00:23:09,533 --> 00:23:11,533
Wat bedoel je na al het verdriet
552
00:23:11,533 --> 00:23:13,266
oh nee, dat was niet zo
553
00:23:13,266 --> 00:23:14,543
we wilden andere dingen
554
00:23:14,555 --> 00:23:15,900
en het was lang geleden
555
00:23:16,466 --> 00:23:18,900
proost iedereen proost
556
00:23:19,000 --> 00:23:21,166
proost op willen tot willen
557
00:23:27,066 --> 00:23:30,044
dus je bent terug in de stad
558
00:23:30,056 --> 00:23:33,366
voor hoe lang we goed zijn, eh
559
00:23:34,866 --> 00:23:36,300
Ik heb nog niet besloten
560
00:23:36,300 --> 00:23:37,366
Hoe is het met uw bakkerij?
561
00:23:37,366 --> 00:23:38,566
Ik heb gehoord dat het ongelooflijk is
562
00:23:38,566 --> 00:23:40,100
je weet het goed zoals altijd
563
00:23:40,100 --> 00:23:42,166
zoals altijd uitverkocht
564
00:23:43,400 --> 00:23:46,133
Ik ben terug, dus hoe voelen we ons?
565
00:23:46,133 --> 00:23:47,976
geweldige cursus 2 komt
566
00:23:47,988 --> 00:23:50,166
eraan, ik kan niet wachten
567
00:23:56,666 --> 00:23:58,913
doei doei, ik heb nog nooit
568
00:23:58,925 --> 00:24:01,100
zulke paddenstoelen gehad
569
00:24:01,100 --> 00:24:04,866
Oh bedankt jongens, geniet van die popcorn
570
00:24:08,466 --> 00:24:09,396
Ik realiseerde me net dat ik je
571
00:24:09,408 --> 00:24:10,533
nooit voor het
avondeten heb betaald
572
00:24:10,533 --> 00:24:11,966
o maak je er geen zorgen over
573
00:24:11,966 --> 00:24:14,533
Nee, ik sta erop, oké
574
00:24:14,533 --> 00:24:16,255
Nou, ik neem altijd de betaling
575
00:24:16,267 --> 00:24:17,666
aan in de vorm van afwas
576
00:24:18,600 --> 00:24:21,200
Nou, ik was de beste
vaatwasser op deze plek
577
00:24:21,200 --> 00:24:23,300
was destijds de enige vaatwasser
578
00:24:23,300 --> 00:24:24,266
vanaf het moment dat ik het me herinner
579
00:24:24,266 --> 00:24:25,500
Ja, omdat ik zo goed was
580
00:24:25,500 --> 00:24:27,500
De busjongens kunnen mij bijhouden, ja
581
00:24:28,466 --> 00:24:29,611
Hé, er is nog maar een
582
00:24:29,623 --> 00:24:30,833
klein beetje wijn over
583
00:24:31,100 --> 00:24:31,800
ze zou het afmaken
584
00:24:31,800 --> 00:24:33,566
schaam je voor geheime verspilling
585
00:24:34,966 --> 00:24:36,300
dat is een geweldig idee
586
00:24:39,066 --> 00:24:40,066
Bedankt
587
00:24:42,866 --> 00:24:47,033
Ik heb hier iets kleins, oh flinke scheuten
588
00:24:51,500 --> 00:24:52,600
wat is dit
589
00:24:52,666 --> 00:24:53,366
je wilt weten wat
590
00:24:53,366 --> 00:24:55,300
het geheim van het taartrecept klopte
591
00:24:58,566 --> 00:24:59,633
vanille-extract
592
00:25:00,966 --> 00:25:03,366
heb je dit gemaakt ja het is makkelijk
593
00:25:03,733 --> 00:25:06,000
Het is behoorlijk indrukwekkend, bedankt
594
00:25:12,566 --> 00:25:15,633
he proost fantastisch diner
595
00:25:16,933 --> 00:25:18,654
Waarom bedankt, proost,
596
00:25:18,666 --> 00:25:20,700
het is geweldig je te zien
597
00:25:29,700 --> 00:25:30,566
Dus
598
00:25:32,300 --> 00:25:33,333
Hoe gaat het met Zoe Davis?
599
00:25:33,333 --> 00:25:35,303
Hoe, hoe gaat het tegenwoordig
600
00:25:35,315 --> 00:25:37,033
met de huwelijksplanning?
601
00:25:37,666 --> 00:25:39,966
het is goed ja
602
00:25:40,466 --> 00:25:41,900
ja, ik hou van mijn werk
603
00:25:43,066 --> 00:25:47,400
klinkt alsof er een kont aankomt
604
00:25:48,500 --> 00:25:50,483
maar ik heb het gevoel dat
605
00:25:50,495 --> 00:25:52,566
mijn werk meer is geworden
606
00:25:52,566 --> 00:25:53,900
oppassen op bruidjes
607
00:25:53,900 --> 00:25:54,969
en het daadwerkelijk creëren
608
00:25:54,981 --> 00:25:56,100
van deze mooie herinneringen
609
00:25:56,100 --> 00:25:58,233
voor mensen die echt verliefd zijn
610
00:25:58,733 --> 00:26:00,300
dus je bent op zoek naar verandering
611
00:26:01,700 --> 00:26:04,500
misschien wel de
612
00:26:04,500 --> 00:26:05,826
De waarheid is dat ik me
613
00:26:05,838 --> 00:26:07,400
klaar voel voor iets nieuws
614
00:26:08,300 --> 00:26:09,500
maar zo eenvoudig is het niet
615
00:26:09,500 --> 00:26:11,133
Ik heb een zakenpartner
616
00:26:11,133 --> 00:26:12,507
dus alles wat ik beslis
617
00:26:12,519 --> 00:26:13,966
heeft gevolgen voor hem
618
00:26:14,066 --> 00:26:14,965
Nou, misschien moet u met
619
00:26:14,977 --> 00:26:16,033
uw zakenpartner praten en...
620
00:26:16,166 --> 00:26:17,266
kijk of u zich op dezelfde pagina bevindt
621
00:26:17,266 --> 00:26:18,400
juist bedoel ik
622
00:26:18,666 --> 00:26:20,000
zou verrast kunnen zijn
623
00:26:21,966 --> 00:26:22,900
en jij
624
00:26:23,733 --> 00:26:24,600
En ik dan
625
00:26:25,000 --> 00:26:26,400
Nou, je bent net verhuisd
626
00:26:26,400 --> 00:26:27,600
Je gaat een nieuw restaurant openen
627
00:26:27,600 --> 00:26:28,834
Ik bedoel, het klinkt alsof
628
00:26:28,846 --> 00:26:30,000
je veel te doen hebt, ja
629
00:26:30,000 --> 00:26:30,900
ja soort van
630
00:26:30,900 --> 00:26:31,700
soort bedoel ik
631
00:26:31,700 --> 00:26:33,333
toen mijn ouders met pensioen gingen
632
00:26:33,333 --> 00:26:35,159
ze zeiden dat ik de boerderij
633
00:26:35,171 --> 00:26:36,566
voor hen kon verkopen
634
00:26:36,566 --> 00:26:38,200
en een deel van dat geld daarvoor gebruiken
635
00:26:38,200 --> 00:26:39,633
om mijn restaurant te openen
636
00:26:39,933 --> 00:26:41,466
dat is geweldig ja
637
00:26:41,466 --> 00:26:42,800
Nee, op papier is het geweldig
638
00:26:42,800 --> 00:26:43,945
maar het blijkt een stuk
639
00:26:43,957 --> 00:26:45,066
moeilijker te verkopen
640
00:26:45,300 --> 00:26:46,800
heb je het gezien
641
00:26:47,400 --> 00:26:49,866
ja ik eh ik ben langsgereden
642
00:26:49,866 --> 00:26:51,100
ziet er een beetje triest uit
643
00:26:51,500 --> 00:26:54,266
ja ja, het staat al meer dan een jaar zo
644
00:26:54,266 --> 00:26:55,411
Ik heb er gewoon de
645
00:26:55,423 --> 00:26:57,066
tijd en het geld niet voor
646
00:26:57,300 --> 00:27:00,200
om het op te knappen
zoals het hoort en goed
647
00:27:00,200 --> 00:27:01,966
het ergste is dat als ik het niet verkoop
648
00:27:01,966 --> 00:27:03,600
dan verliezen mijn ouders geld
649
00:27:03,600 --> 00:27:04,733
en dan zal ik wel moeten
650
00:27:04,733 --> 00:27:07,466
zet mijn restaurantplannen voorgoed opzij
651
00:27:07,600 --> 00:27:08,833
nee nee voor voor
652
00:27:09,133 --> 00:27:10,366
voor het voorzienbare
653
00:27:11,466 --> 00:27:12,635
Nou, ik moet aan de restaurants
654
00:27:12,647 --> 00:27:13,600
van mijn vrienden werken
655
00:27:13,766 --> 00:27:14,700
in de tussentijd
656
00:27:14,700 --> 00:27:16,011
en met de hoop dat ik op
657
00:27:16,023 --> 00:27:17,566
een dag genoeg geld verdien
658
00:27:18,766 --> 00:27:19,766
om het te laten gebeuren
659
00:27:22,466 --> 00:27:25,066
Wat als ik je vertelde
dat ik je kon helpen?
660
00:27:27,100 --> 00:27:28,200
helpen met de boerderij
661
00:27:29,466 --> 00:27:31,500
Ik kwam langs
662
00:27:32,166 --> 00:27:33,048
Heb je dat gedaan?
663
00:27:33,060 --> 00:27:34,400
Ik stapte uit en liep rond
664
00:27:34,400 --> 00:27:37,100
en gewoon op die plek zijn
665
00:27:39,200 --> 00:27:43,166
de schuur het stapelbedhuis de wijngaard
666
00:27:44,366 --> 00:27:45,766
ach, geef mij een idee
667
00:27:47,533 --> 00:27:48,766
de meester die ik volg
668
00:27:50,966 --> 00:27:51,942
Misschien kan ik je het
669
00:27:51,954 --> 00:27:53,200
geld geven dat je nodig hebt
670
00:27:53,700 --> 00:27:57,900
nee nee nee Zoe, dat ben ik
671
00:27:58,000 --> 00:27:59,100
Dat kan ik niet accepteren
672
00:27:59,100 --> 00:28:00,566
Nee, ik wil je boerderij kopen
673
00:28:00,866 --> 00:28:02,966
maar jij weet niets van landbouw
674
00:28:03,933 --> 00:28:05,233
Ik wil het boeren
675
00:28:06,766 --> 00:28:08,733
zie dat het zo'n bijzondere plek is
676
00:28:08,733 --> 00:28:10,733
en ik heb zoveel mooie
herinneringen aan ons
677
00:28:10,733 --> 00:28:11,833
van opgroeien
678
00:28:13,500 --> 00:28:14,950
Ik zou graag het
restauratieproject
679
00:28:14,962 --> 00:28:15,733
op mij willen nemen
680
00:28:15,733 --> 00:28:16,400
het eigendom
681
00:28:16,400 --> 00:28:17,466
het herstellen ervan als
682
00:28:17,466 --> 00:28:19,833
zoals in een van die huisverbeteringsshows
683
00:28:21,000 --> 00:28:22,666
soort ja
684
00:28:22,666 --> 00:28:23,926
Ik zie dat die schuur het
685
00:28:23,938 --> 00:28:25,566
potentieel heeft om dat te zijn
686
00:28:25,566 --> 00:28:27,700
de perfecte plek voor mensen om te trouwen
687
00:28:27,866 --> 00:28:28,766
toen ik kon transformeren
688
00:28:28,766 --> 00:28:30,966
het gehele pand omgetoverd tot trouwlocatie
689
00:28:31,733 --> 00:28:32,800
Je maakt een grapje
690
00:28:32,800 --> 00:28:34,300
juist nee nee
691
00:28:34,300 --> 00:28:35,638
Ik denk dat dit echt een
692
00:28:35,650 --> 00:28:37,000
goede zakelijke kans is
693
00:28:37,000 --> 00:28:37,948
en het kan een positieve
694
00:28:37,960 --> 00:28:38,800
invloed hebben op de
695
00:28:38,800 --> 00:28:40,566
hele gemeenschap van Romance
696
00:28:41,333 --> 00:28:42,966
maar je bent hier alleen voor een bezoek
697
00:28:43,266 --> 00:28:44,333
juist bedoel ik
698
00:28:44,333 --> 00:28:45,666
waarvoor ben je hier geweest
699
00:28:45,666 --> 00:28:46,838
drie dagen en je wilt nu
700
00:28:46,850 --> 00:28:48,133
al wijzigingen aanbrengen
701
00:28:48,133 --> 00:28:49,500
ten goede van de Romance
702
00:28:49,933 --> 00:28:51,433
Dat is niet wat ik bedoelde
703
00:28:51,800 --> 00:28:53,200
Ik bedoel, je denkt dat je deze stad kent
704
00:28:53,200 --> 00:28:53,933
maar als je dat deed
705
00:28:53,933 --> 00:28:56,133
je zou weten dat het een boerderij wordt
706
00:28:56,133 --> 00:28:57,356
een trouwlocatie betreden
707
00:28:57,368 --> 00:28:58,800
is geen goed idee, bedoel ik
708
00:28:58,800 --> 00:29:00,472
Iedereen hier denkt
dat boerderijen
709
00:29:00,484 --> 00:29:01,700
goed zijn voor de landbouw
710
00:29:01,766 --> 00:29:02,366
en niets meer
711
00:29:02,366 --> 00:29:03,366
niets minder oké
712
00:29:03,366 --> 00:29:05,266
nou, zo hoeft het niet te zijn
713
00:29:05,266 --> 00:29:06,866
het is niet anders
714
00:29:09,666 --> 00:29:10,736
Ja, ik kan mijn boerderij
715
00:29:10,748 --> 00:29:11,700
niet aan jou verkopen
716
00:29:13,866 --> 00:29:14,839
Nou, loop je gewoon
717
00:29:14,851 --> 00:29:16,200
naar boven als je weggaat
718
00:29:17,133 --> 00:29:18,966
we praten hier niet een beetje meer over
719
00:29:20,066 --> 00:29:22,966
niet nu, goed wachten
720
00:29:38,166 --> 00:29:40,900
Jaaa Jaaa
721
00:29:53,333 --> 00:29:54,433
Goedemorgen
722
00:29:54,733 --> 00:29:56,866
ah, wat eten we als ontbijt?
723
00:29:56,866 --> 00:29:58,233
je moet niet op de been zijn
724
00:29:58,600 --> 00:29:59,700
gebruik het of verlies het
725
00:29:59,700 --> 00:30:00,766
dat is wat ik altijd zeg
726
00:30:00,766 --> 00:30:03,066
maar dat is zeker niet wat de dokter zegt
727
00:30:03,133 --> 00:30:04,000
Wow wow wow
728
00:30:04,000 --> 00:30:05,801
Je hoeft je geen zorgen te
729
00:30:05,813 --> 00:30:07,766
maken over je oude man, oké
730
00:30:10,866 --> 00:30:12,704
Nee, eerlijk gezegd maak ik
731
00:30:12,716 --> 00:30:14,566
me een beetje zorgen om je
732
00:30:15,966 --> 00:30:17,533
Sorry, ja, ik werd een beetje
733
00:30:17,545 --> 00:30:19,233
afgeleid van het ontbijt maken
734
00:30:19,766 --> 00:30:20,400
dat is het niet
735
00:30:20,400 --> 00:30:21,366
wat ik bedoelde was
736
00:30:21,400 --> 00:30:23,766
Je lijkt gewoon een
beetje somber vanochtend
737
00:30:23,766 --> 00:30:25,066
O, het gaat goed met je
738
00:30:25,066 --> 00:30:28,266
is het werk nee eh
739
00:30:29,133 --> 00:30:31,300
Ik heb gisteravond met Will gesproken
740
00:30:31,766 --> 00:30:34,300
Ik heb het idee om de Mason Farm te kopen
741
00:30:34,300 --> 00:30:36,233
en transformeer het tot een trouwlocatie
742
00:30:37,200 --> 00:30:38,533
dat klinkt als een leuk idee
743
00:30:38,533 --> 00:30:40,833
die plaats wordt met de dag meer vervallen
744
00:30:41,300 --> 00:30:42,500
dat is wat ik dacht
745
00:30:42,500 --> 00:30:44,400
maar toen ik het tegen hem zei
746
00:30:44,400 --> 00:30:46,566
hij deed alsof ik een buitenstaander was
747
00:30:46,566 --> 00:30:47,356
proberen binnen te komen en
748
00:30:47,368 --> 00:30:48,200
gewoon dingen te veranderen
749
00:30:48,200 --> 00:30:50,300
in plaats van iemand
die van deze stad houdt
750
00:30:50,300 --> 00:30:51,633
omdat ik hier ben opgegroeid
751
00:30:53,166 --> 00:30:55,600
ja, sluit me meteen af
752
00:31:00,533 --> 00:31:02,133
heb ik je het verhaal ooit verteld?
753
00:31:02,133 --> 00:31:03,874
over hoe ik je moeder overtuigde
754
00:31:03,886 --> 00:31:05,366
om Celeste Place te openen
755
00:31:05,933 --> 00:31:07,866
Ik wist niet dat ze overtuigd moest worden
756
00:31:07,866 --> 00:31:09,600
was het niet haar idee?
757
00:31:10,200 --> 00:31:10,874
Nou, dat is de manier
758
00:31:10,886 --> 00:31:11,800
waarop ze het graag vertelt
759
00:31:11,800 --> 00:31:12,900
maar 30 jaar geleden
760
00:31:12,900 --> 00:31:14,600
ze zong een ander deuntje
761
00:31:15,100 --> 00:31:16,700
ze wilde geen restaurant runnen
762
00:31:16,866 --> 00:31:18,833
Een te groot risico zei ze
763
00:31:19,300 --> 00:31:21,500
je moeder was altijd nuchter
764
00:31:22,733 --> 00:31:23,758
Dus hoe heb je haar van
765
00:31:23,770 --> 00:31:25,033
gedachten laten veranderen?
766
00:31:25,466 --> 00:31:26,500
vasthoudendheid
767
00:31:26,966 --> 00:31:28,007
en een ijzersterk
768
00:31:28,019 --> 00:31:30,000
businessplan dat ik heb bedacht
769
00:31:30,333 --> 00:31:31,487
Ik wist dat ik een beroep moest
770
00:31:31,499 --> 00:31:32,966
doen op de logische
kant van je moeder
771
00:31:32,966 --> 00:31:34,700
ze moet het op papier zien
772
00:31:34,700 --> 00:31:36,300
om te weten dat de cijfers zouden werken
773
00:31:36,366 --> 00:31:38,066
en jij denkt dat dat goed zal werken
774
00:31:38,200 --> 00:31:40,000
Nou, ik denk dat je de ideeën moet behouden
775
00:31:40,000 --> 00:31:42,200
eentje die te mooi is
om te laten liggen hmm
776
00:31:42,466 --> 00:31:44,066
Will wil een restaurant openen
777
00:31:44,066 --> 00:31:46,200
dus hij bekijkt de zaken al via een bedrijf
778
00:31:46,200 --> 00:31:47,200
perspectief
779
00:31:47,200 --> 00:31:48,800
en daar kun je een beroep op doen
780
00:31:51,100 --> 00:31:52,166
Bedankt
781
00:31:53,566 --> 00:31:56,000
graag gedaan, weet je
782
00:31:57,266 --> 00:31:58,890
Ik ga alles voor je maken
783
00:31:58,902 --> 00:32:00,800
wat je maar wilt als ontbijt
784
00:32:02,333 --> 00:32:04,566
alles wat dan ook
785
00:32:04,966 --> 00:32:08,766
Je hebt nog meer die taart die rondslingert
786
00:32:12,800 --> 00:32:15,917
wat dacht je van pannenkoeken.
787
00:32:15,929 --> 00:32:19,266
Hé, je hebt me je idee verkocht
788
00:32:20,300 --> 00:32:21,500
lapjacks zijn het
789
00:32:42,666 --> 00:32:45,266
hey verrassing om je sms te krijgen
790
00:32:45,266 --> 00:32:46,933
Ik was verrast om dat te horen
791
00:32:46,933 --> 00:32:48,966
u heeft een bedrijfsvergunning aangevraagd
792
00:32:50,166 --> 00:32:52,733
eh ja ik moest wel
793
00:32:52,733 --> 00:32:53,714
als ik op de agenda van de
794
00:32:53,726 --> 00:32:55,100
volgende
raadsvergadering zou komen
795
00:32:55,266 --> 00:32:56,428
Zoë, ik weet niet hoe ik
796
00:32:56,440 --> 00:32:57,566
dit anders moet zeggen
797
00:32:57,566 --> 00:32:59,025
maar ik verander niet van
798
00:32:59,037 --> 00:33:00,566
gedachten over de verkoop
799
00:33:01,166 --> 00:33:02,851
Ik weet het, en ik begrijp
800
00:33:02,863 --> 00:33:04,233
waar je vandaan komt
801
00:33:04,300 --> 00:33:06,466
maar je gaat nog steeds door met je plan
802
00:33:07,100 --> 00:33:10,433
ja omdat ik met je ouders heb gesproken
803
00:33:11,400 --> 00:33:12,933
Je hebt met mijn ouders gesproken, ja
804
00:33:12,933 --> 00:33:13,767
en zij vinden het een
805
00:33:13,779 --> 00:33:14,866
geweldig idee, behalve jij
806
00:33:14,900 --> 00:33:15,880
maar je sprak met ze
807
00:33:15,892 --> 00:33:17,133
zonder mij. Het spijt me
808
00:33:17,133 --> 00:33:18,700
maar dat wist ik uiteindelijk wel
809
00:33:18,700 --> 00:33:19,966
de beslissing om te verkopen zou daar zijn
810
00:33:19,966 --> 00:33:20,771
dus ik wilde gewoon
811
00:33:20,783 --> 00:33:21,900
dat ze alle feiten hadden
812
00:33:21,900 --> 00:33:22,720
Ik bedoel, ik heb een heel
813
00:33:22,732 --> 00:33:23,500
businessplan uitgewerkt
814
00:33:23,500 --> 00:33:24,266
als je het wilt zien
815
00:33:24,266 --> 00:33:25,600
wacht even, wacht even
816
00:33:26,100 --> 00:33:27,366
Je vertelde hen over het draaien
817
00:33:27,366 --> 00:33:28,900
de boerderij omgetoverd tot trouwlocatie
818
00:33:28,900 --> 00:33:29,500
en mijn ouders
819
00:33:29,500 --> 00:33:30,500
die boeren waren
820
00:33:30,500 --> 00:33:32,033
vond dat een goed idee
821
00:33:32,900 --> 00:33:34,315
ja ja, ze zeiden dat als
822
00:33:34,327 --> 00:33:35,933
het het mogelijk zou maken
823
00:33:35,933 --> 00:33:37,000
zodat u uw restaurant kunt openen
824
00:33:37,000 --> 00:33:40,133
ze zouden graag goed aan mij verkopen
825
00:33:40,133 --> 00:33:42,300
Dan moet ik ze
vertellen dat ik dat niet wil
826
00:33:42,933 --> 00:33:44,400
want mijn restaurant gaat mislukken
827
00:33:44,400 --> 00:33:45,608
als ik niet de steun krijg
828
00:33:45,620 --> 00:33:46,700
van lokale boerderijen
829
00:33:46,700 --> 00:33:48,559
en jouw gekke ideeën voor een
830
00:33:48,571 --> 00:33:50,700
trouwschuur zullen ook mislukken
831
00:33:51,000 --> 00:33:52,366
Ik denk dat als je ouders dat wel zijn
832
00:33:52,366 --> 00:33:53,189
in staat om het voordeel
833
00:33:53,201 --> 00:33:53,966
van mijn idee te zien
834
00:33:53,966 --> 00:33:54,785
dan zal de rest van de
835
00:33:54,797 --> 00:33:55,666
Romance dat ook doen
836
00:33:55,666 --> 00:33:56,666
je snapt het niet
837
00:33:57,166 --> 00:33:59,133
boeren hier in de buurt
838
00:33:59,133 --> 00:34:02,066
ze zijn geworteld in
traditie en gemeenschap
839
00:34:02,600 --> 00:34:04,600
en ze houden niet van verandering
840
00:34:04,600 --> 00:34:06,466
vooral als het van stadsmensen komt
841
00:34:07,066 --> 00:34:09,133
Ik ben geen stadsmensen
842
00:34:09,133 --> 00:34:10,066
Ik ben een van jullie
843
00:34:10,066 --> 00:34:11,366
Nee dat ben je niet
844
00:34:11,566 --> 00:34:12,366
je bent weggegaan ja
845
00:34:12,366 --> 00:34:13,566
Jij ook, ik kwam terug
846
00:34:13,566 --> 00:34:14,766
dat vond ik ook goed
847
00:34:14,766 --> 00:34:15,666
voor een bezoek
848
00:34:15,700 --> 00:34:16,800
dat telt niet
849
00:34:16,900 --> 00:34:17,900
Ik woon hier
850
00:34:18,300 --> 00:34:20,041
Nou, ik heb besloten
om permanent
851
00:34:20,053 --> 00:34:21,600
in de Romance te blijven, oh
852
00:34:23,500 --> 00:34:24,366
oh je gaat terug
853
00:34:24,366 --> 00:34:27,100
ja en wanneer heb je dat vandaag besloten
854
00:34:30,766 --> 00:34:33,966
Oké, goed, ik doe een weddenschap met je
855
00:34:34,866 --> 00:34:36,042
je krijgt je bedrijfsidee
856
00:34:36,054 --> 00:34:37,100
langs de burgemeester
857
00:34:37,133 --> 00:34:38,900
en ik zal er verder niets over zeggen
858
00:34:39,366 --> 00:34:40,266
wat is vangst
859
00:34:40,266 --> 00:34:41,600
als de burgemeester nee zegt
860
00:34:41,666 --> 00:34:42,421
en je stemt ermee in om
861
00:34:42,433 --> 00:34:43,400
de hele zaak te laten vallen
862
00:34:46,000 --> 00:34:47,200
spel op Mason
863
00:34:51,600 --> 00:34:52,958
Je gaat verliezen, je
864
00:34:52,970 --> 00:34:54,666
zult er spijt van krijgen
865
00:34:56,333 --> 00:34:57,766
doei Zoe, doei wil
866
00:35:02,600 --> 00:35:03,800
hallo Amanda, hallo mevrouw
867
00:35:03,800 --> 00:35:05,466
Davis, wat kan ik je vandaag geven?
868
00:35:05,466 --> 00:35:07,433
Ik wacht gewoon op mijn dochter
869
00:35:08,466 --> 00:35:10,000
Hoi sorry dat ik laat ben mama
870
00:35:10,566 --> 00:35:12,033
hallo Amanda Zoe
871
00:35:12,866 --> 00:35:14,441
wat dacht je van een
872
00:35:14,453 --> 00:35:16,833
chocolaatje en twee hoorntjes
873
00:35:16,866 --> 00:35:18,133
zal dat maken om te aaien
874
00:35:18,133 --> 00:35:19,666
een croissant en een brownie
875
00:35:20,266 --> 00:35:21,300
je hebt honger vandaag
876
00:35:21,300 --> 00:35:22,200
geen vertrouwen eten
877
00:35:22,200 --> 00:35:23,033
klinkt goed
878
00:35:23,766 --> 00:35:25,033
wat gebeurd er
879
00:35:25,533 --> 00:35:28,166
ach, ik kom net uit een goede ontmoeting
880
00:35:28,166 --> 00:35:29,200
op de Mason-boerderij
881
00:35:29,666 --> 00:35:30,654
Oh, jullie zeggen de
882
00:35:30,666 --> 00:35:32,166
laatste tijd veel over elkaar
883
00:35:32,166 --> 00:35:34,666
nee dat is niet zo eh
884
00:35:34,666 --> 00:35:35,718
Ik probeer met hem te
885
00:35:35,730 --> 00:35:37,200
praten over een bedrijfsidee
886
00:35:37,366 --> 00:35:39,100
een bedrijf hier in de stad, ja
887
00:35:39,100 --> 00:35:40,811
Ja, ik wil hier een trouwlocatie
888
00:35:40,823 --> 00:35:41,900
openen in Romance
889
00:35:42,000 --> 00:35:43,190
maar hij blijft
proberen mij ervan
890
00:35:43,202 --> 00:35:44,233
te overtuigen dat niet te doen
891
00:35:44,766 --> 00:35:46,100
wat zegt hij
892
00:35:46,366 --> 00:35:48,833
dat boerderijen boerderijen moeten zijn
893
00:35:50,733 --> 00:35:51,672
en dat hij het niet leuk vond
894
00:35:51,684 --> 00:35:52,700
dat ik achter zijn rug om ging
895
00:35:52,700 --> 00:35:53,900
en pitchte het idee aan zijn ouders
896
00:35:53,900 --> 00:35:54,826
zodat ze de boerderij aan
897
00:35:54,838 --> 00:35:56,000
mij zouden verkopen, zodat wij
898
00:35:56,566 --> 00:35:57,600
kun je hem dat kwalijk nemen
899
00:35:57,900 --> 00:35:59,200
waarom zou je hem uit de lus halen?
900
00:35:59,200 --> 00:36:00,666
omdat hij zo koppig is
901
00:36:00,666 --> 00:36:01,800
het is zo frustrerend
902
00:36:01,800 --> 00:36:03,933
Ik blijf hem vertellen dat dit zo zou zijn
903
00:36:03,933 --> 00:36:06,200
een goede zaak voor de Romance als geheel
904
00:36:06,200 --> 00:36:08,066
Ik bedoel dat dit meer banen zou creëren
905
00:36:08,066 --> 00:36:09,397
het zou geld opleveren voor
906
00:36:09,409 --> 00:36:11,000
boerderijen en lokale bedrijven
907
00:36:11,000 --> 00:36:12,566
en wat zei hij daarop
908
00:36:12,566 --> 00:36:14,533
hij blijft maar zeggen dat ik zo ben
909
00:36:14,533 --> 00:36:15,627
een buitenstaander die probeert
910
00:36:15,639 --> 00:36:17,066
binnen te komen en
dingen te veranderen
911
00:36:17,066 --> 00:36:18,200
kun je het geloven
912
00:36:20,200 --> 00:36:21,521
Hoe dan ook, ik denk
913
00:36:21,533 --> 00:36:23,200
dat ik hem heb versleten
914
00:36:23,200 --> 00:36:24,061
omdat hij zei dat hij zou
915
00:36:24,073 --> 00:36:25,366
ophouden zich
tegen mij te verzetten
916
00:36:25,366 --> 00:36:26,515
als ik de burgemeester ervan kan
917
00:36:26,527 --> 00:36:27,833
overtuigen mijn
idee goed te keuren
918
00:36:28,466 --> 00:36:30,869
en wat ga je zeggen
als het argument
919
00:36:30,881 --> 00:36:33,166
van buitenstaanders
ter sprake komt
920
00:36:34,366 --> 00:36:36,766
dat ik geen buitenstaander meer zal zijn
921
00:36:36,766 --> 00:36:38,633
want ik verhuis hierheen
922
00:36:39,900 --> 00:36:43,200
alles goed met je, ik ben in orde
923
00:36:44,933 --> 00:36:46,000
je gaat terug
924
00:36:46,000 --> 00:36:46,766
ja dat zal ik doen
925
00:36:46,766 --> 00:36:47,805
Ik bedoel natuurlijk dat ik nog
926
00:36:47,817 --> 00:36:48,766
steeds met Nick moet praten
927
00:36:48,766 --> 00:36:49,558
en ik heb goedkeuring
928
00:36:49,570 --> 00:36:50,566
nodig van de burgemeester
929
00:36:50,566 --> 00:36:53,500
maar dat is het idee, dus wij
930
00:36:53,500 --> 00:36:54,966
dat is geweldig
931
00:36:56,166 --> 00:36:57,200
Ja jij weet het
932
00:36:57,333 --> 00:36:59,200
Ik besefte niet hoeveel
ik van deze plek hou
933
00:36:59,200 --> 00:37:00,833
totdat ik zo lang weg was
934
00:37:01,900 --> 00:37:02,900
ik heb het gemist
935
00:37:03,800 --> 00:37:04,900
en ik heb jou en papa gemist
936
00:37:04,900 --> 00:37:06,523
je vader zal in de wolken
937
00:37:06,535 --> 00:37:08,366
zijn als je het hem vertelt
938
00:37:09,300 --> 00:37:11,466
oh Nick komt woensdag ook op bezoek
939
00:37:11,466 --> 00:37:14,033
dus ik kan dan geweldig met hem praten
940
00:37:14,666 --> 00:37:15,866
ik ben zo verheugd
941
00:37:24,200 --> 00:37:24,921
Hé, toen je zei dat je
942
00:37:24,933 --> 00:37:25,733
terugging naar je roots
943
00:37:25,733 --> 00:37:27,833
dat is niet wat ik me voorstelde hé
944
00:37:27,966 --> 00:37:28,800
wanneer ben je hier aangekomen
945
00:37:28,800 --> 00:37:29,700
nu pas ja
946
00:37:29,700 --> 00:37:30,300
Je vader liet me binnen
947
00:37:30,300 --> 00:37:31,666
of ik moet zeggen
dat hij schreeuwde:
948
00:37:31,678 --> 00:37:32,766
kom binnen vanuit de woonkamer
949
00:37:33,100 --> 00:37:34,600
Hoe is de rit, het is gemakkelijk
950
00:37:35,100 --> 00:37:36,100
deze plek is
951
00:37:36,166 --> 00:37:37,200
Dit is mooi
952
00:37:37,366 --> 00:37:39,066
ja hoor, luister
953
00:37:39,066 --> 00:37:41,066
Ik wil met je over iets praten
954
00:37:42,933 --> 00:37:44,254
Er is veel veranderd
955
00:37:44,266 --> 00:37:46,000
sinds ik Portland verliet
956
00:37:46,366 --> 00:37:48,500
Je zegt dat alsof je niet meer terugkomt
957
00:37:49,200 --> 00:37:50,966
nou, je komt niet terug
958
00:37:50,966 --> 00:37:53,066
Oh nee, daar wil ik met je over praten
959
00:37:53,266 --> 00:37:54,766
hoe zit het met belhuwelijken
960
00:37:55,366 --> 00:37:56,746
Ik heb dit idee om verder te
961
00:37:56,758 --> 00:37:58,100
gaan dan huwelijksplanning
962
00:37:58,100 --> 00:38:00,666
en ik wil dat jij er deel van uitmaakt
963
00:38:01,566 --> 00:38:03,666
Oké, wat is het idee
964
00:38:06,166 --> 00:38:07,323
Zou dit niet een prachtige plek
965
00:38:07,335 --> 00:38:08,466
zijn om bruiloften te houden?
966
00:38:08,700 --> 00:38:10,666
Daarom staat de boerderij te koop
967
00:38:10,666 --> 00:38:11,906
Ik denk dat we kopen en
968
00:38:11,918 --> 00:38:13,333
er een bruiloft van maken
969
00:38:13,333 --> 00:38:14,433
locatie vasthouden
970
00:38:15,800 --> 00:38:17,500
Ik ben bezig met de verwerking
971
00:38:17,500 --> 00:38:18,730
Ja, ik begrijp dat het
972
00:38:18,742 --> 00:38:20,266
veel voor je is, maar Nick
973
00:38:20,266 --> 00:38:21,733
Ik heb een hele zakenband uitgewerkt
974
00:38:21,733 --> 00:38:23,271
Ik heb de cijfers doorgenomen en
975
00:38:23,283 --> 00:38:24,833
we zouden dit zeker kunnen doen
976
00:38:25,133 --> 00:38:28,133
Het gaat zo goed met Belletics
977
00:38:28,133 --> 00:38:28,911
dat ik denk dat het een goed
978
00:38:28,923 --> 00:38:29,966
moment voor ons
is om uit te breiden
979
00:38:29,966 --> 00:38:31,500
ja ja precies
980
00:38:31,500 --> 00:38:32,663
Ik bedoel, we moeten meeliften
981
00:38:32,675 --> 00:38:33,733
op deze golf van successen
982
00:38:33,733 --> 00:38:35,400
we hebben het nog steeds plus
983
00:38:35,400 --> 00:38:35,933
Ik weet het niet
984
00:38:35,933 --> 00:38:37,466
Ik denk dat deze onderneming ons zou helpen
985
00:38:37,466 --> 00:38:39,200
onthoud waarom we houden van wat we doen
986
00:38:39,466 --> 00:38:40,804
dus je hebt het al geregeld
987
00:38:40,816 --> 00:38:42,066
om de boerderij te kopen
988
00:38:42,966 --> 00:38:44,800
eh, het is een soort van
989
00:38:49,133 --> 00:38:50,400
Ik ken die toon
990
00:38:50,800 --> 00:38:52,100
je hebt de deal nog niet gesloten
991
00:38:52,566 --> 00:38:53,333
ja nog niet
992
00:38:53,333 --> 00:38:54,733
nog niet ja
993
00:38:54,733 --> 00:38:56,733
wat is de wegversperring nou
994
00:38:56,733 --> 00:38:59,466
De deal is dat ik het idee moet pitchen
995
00:38:59,466 --> 00:39:00,469
de burgemeester en goedkeuring
996
00:39:00,481 --> 00:39:01,700
krijgen voor een
bedrijfsvergunning
997
00:39:01,700 --> 00:39:03,600
maar het kan een moeilijke tijd zijn
998
00:39:03,766 --> 00:39:05,166
nou, wat je ook maar van mij nodig hebt
999
00:39:05,166 --> 00:39:06,100
ik ben hier voor jou
1000
00:39:07,500 --> 00:39:08,333
dank je Niek
1001
00:39:08,333 --> 00:39:09,180
Ik denk niet dat ik dit
1002
00:39:09,192 --> 00:39:10,200
zonder jou zou kunnen doen
1003
00:39:10,200 --> 00:39:11,600
en dat zou je ook niet willen
1004
00:39:11,600 --> 00:39:13,166
Ik ben zo leuk
1005
00:39:14,166 --> 00:39:16,266
het is waar Niek
1006
00:39:16,266 --> 00:39:17,500
Ik ben zo blij dat je hier bent
1007
00:39:19,300 --> 00:39:20,100
Ik ook
1008
00:39:26,333 --> 00:39:27,233
daar is ze
1009
00:39:29,066 --> 00:39:30,466
ze lijkt op mijn oma
1010
00:39:30,466 --> 00:39:31,076
oh laat je niet voor de gek
1011
00:39:31,088 --> 00:39:31,733
houden door het grijze haar
1012
00:39:31,733 --> 00:39:33,666
ze eet stadsmensen als ontbijt
1013
00:39:33,933 --> 00:39:35,833
geen fan, ik zal me inhouden
1014
00:39:36,300 --> 00:39:37,300
oke goed gebeld
1015
00:39:38,200 --> 00:39:39,166
wens me geluk
1016
00:39:39,566 --> 00:39:40,666
heb geen geluk nodig
1017
00:39:40,933 --> 00:39:41,966
jij hebt lef
1018
00:39:42,566 --> 00:39:43,700
kijken hoe ver dat mij brengt
1019
00:39:45,100 --> 00:39:45,900
Hallo
1020
00:39:47,500 --> 00:39:48,833
Hallo mevrouw Davis
1021
00:39:49,166 --> 00:39:50,666
Ik nodig je uit om mee te doen
1022
00:39:50,666 --> 00:39:51,966
maar dat heb je al gedaan
1023
00:39:52,366 --> 00:39:54,900
Ik hoopte je over een idee te vertellen
1024
00:39:55,566 --> 00:39:57,145
Ik heb uw aanvraag voor
1025
00:39:57,157 --> 00:39:59,233
een bedrijfsvergunning gezien
1026
00:39:59,666 --> 00:40:01,395
Je hebt vijf minuten voordat
1027
00:40:01,407 --> 00:40:02,900
Norman Hines verschijnt
1028
00:40:02,900 --> 00:40:04,866
en krijgt zijn onderbroek in een draai
1029
00:40:04,866 --> 00:40:05,833
jij zit op zijn stoel
1030
00:40:06,333 --> 00:40:07,866
oké, daar kan ik mee werken
1031
00:40:08,366 --> 00:40:10,566
sinds ik op huisbezoek ben bij mijn familie
1032
00:40:10,566 --> 00:40:11,929
Ik heb vernomen dat de oude
1033
00:40:11,941 --> 00:40:13,266
Mason Farms te koop staan
1034
00:40:13,666 --> 00:40:15,167
nu is dat een prachtig
1035
00:40:15,179 --> 00:40:16,966
pand dat ik heel goed ken
1036
00:40:17,166 --> 00:40:19,866
en het inspireerde mij toen ik het weer zag
1037
00:40:21,100 --> 00:40:22,100
je hebt misschien gehoord dat ik
1038
00:40:22,100 --> 00:40:23,355
run een succesvol bedrijf voor
1039
00:40:23,367 --> 00:40:24,633
huwelijksplanning in Portland
1040
00:40:25,366 --> 00:40:27,366
wel met uw toestemming
1041
00:40:27,366 --> 00:40:28,763
Ik zou dat pand graag willen
1042
00:40:28,775 --> 00:40:30,133
kopen van de familie Mason
1043
00:40:30,133 --> 00:40:32,400
en transformeer het tot een trouwlocatie
1044
00:40:33,066 --> 00:40:35,466
Wat bedoel je met een trouwlocatie?
1045
00:40:36,100 --> 00:40:37,300
een plek waar mensen kunnen huren
1046
00:40:37,300 --> 00:40:39,833
waar ze kunnen trouwen en feestvieren
1047
00:40:40,666 --> 00:40:42,549
oh boerderijen
zijn bedoeld om te
1048
00:40:42,561 --> 00:40:44,233
worden verbouwd, mevrouw Davis
1049
00:40:44,266 --> 00:40:46,100
ze zijn niet bedoeld voor feestjes
1050
00:40:46,600 --> 00:40:50,500
Ik zie niet in hoe je van een boerderij een
1051
00:40:50,500 --> 00:40:52,700
trouwlocatie is een goed idee
1052
00:40:52,700 --> 00:40:54,666
Nou, dat zou op veel manieren zo zijn
1053
00:40:54,766 --> 00:40:57,100
één daarvan is dat het een kans is
1054
00:40:57,100 --> 00:40:58,851
om een historische schuur
1055
00:40:58,863 --> 00:41:00,300
te redden van onbruik
1056
00:41:00,800 --> 00:41:01,566
en steeds meer boerderijen
1057
00:41:01,566 --> 00:41:02,817
deze dagen worden omgetoverd
1058
00:41:02,829 --> 00:41:03,866
tot evenementenruimtes
1059
00:41:03,866 --> 00:41:05,100
dit is een manier om ze
1060
00:41:05,112 --> 00:41:06,466
een nieuw leven te geven
1061
00:41:06,466 --> 00:41:08,633
als hun tijd voor landbouw voorbij is
1062
00:41:09,133 --> 00:41:11,066
De tijd van landbouw is nooit voorbij
1063
00:41:11,766 --> 00:41:13,900
we hebben boeren nu meer nodig dan ooit
1064
00:41:14,166 --> 00:41:16,166
Oh, het spijt me
1065
00:41:20,800 --> 00:41:22,400
Het spijt me
1066
00:41:22,400 --> 00:41:23,366
Het is niet mijn bedoeling om te beledigen
1067
00:41:23,366 --> 00:41:25,366
maar ik denk wel dat dit goed zou zijn
1068
00:41:25,366 --> 00:41:26,948
niet alleen voor
de Mason-boerderij,
1069
00:41:26,960 --> 00:41:28,166
maar voor de stad als geheel
1070
00:41:28,800 --> 00:41:30,600
in een stad genaamd Romance
1071
00:41:30,933 --> 00:41:32,833
Romance en bruiloften gaan hand in hand
1072
00:41:33,866 --> 00:41:34,970
en de vrijmetselaars
1073
00:41:34,982 --> 00:41:36,433
zijn het met je idee eens
1074
00:41:36,766 --> 00:41:39,800
Ja, in afwachting van uw goedkeuring
1075
00:41:40,200 --> 00:41:42,129
Is uw pand bestemd voor
1076
00:41:42,141 --> 00:41:44,166
commerciële doeleinden?
1077
00:41:44,666 --> 00:41:45,900
Nee dat is het niet
1078
00:41:46,666 --> 00:41:48,227
Nou, ik ben bang dat je
1079
00:41:48,239 --> 00:41:50,633
bedrijfsvergunning
wordt geweigerd
1080
00:41:53,166 --> 00:41:54,966
Weet je het zeker
1081
00:41:54,966 --> 00:41:56,277
Er is geen ruimte voor
1082
00:41:56,289 --> 00:41:58,033
onderhandeling. Het spijt me
1083
00:41:58,533 --> 00:42:01,133
als je verder wilt met je idee
1084
00:42:01,133 --> 00:42:03,200
U zult een bestemmingsplan moeten aanvragen
1085
00:42:03,200 --> 00:42:04,480
vergunning van het
1086
00:42:04,492 --> 00:42:07,866
bestemmingsplanhandhavingsbureau
en dat ben ik
1087
00:42:11,000 --> 00:42:14,200
Oké, bedankt voor je tijd
1088
00:42:14,900 --> 00:42:17,300
Oh godzijdank heb ik honger
1089
00:42:17,700 --> 00:42:19,866
Ik eet de bananenroomtaart
1090
00:42:20,400 --> 00:42:25,900
Ik zal zeker met je praten buiten
1091
00:42:31,200 --> 00:42:32,133
dat telt niet
1092
00:42:32,133 --> 00:42:34,266
oh het telt man
1093
00:42:34,266 --> 00:42:35,400
technisch karakter
1094
00:42:35,466 --> 00:42:36,900
heb je zojuist toegegeven
dat ik gelijk had?
1095
00:42:36,900 --> 00:42:38,566
Die licentie zou nooit doorgaan
1096
00:42:38,566 --> 00:42:39,700
Ik probeerde het je te vertellen
1097
00:42:39,800 --> 00:42:41,249
Burgemeester Norman tot
1098
00:42:41,261 --> 00:42:43,166
het topje van de ijsberg maar
1099
00:42:44,933 --> 00:42:47,866
Ik ben Nick, dit is mijn zakenpartner
1100
00:42:47,866 --> 00:42:49,066
eh, dit is de wil
1101
00:42:49,066 --> 00:42:50,533
zijn familie is eigenaar van een boerderij
1102
00:42:50,533 --> 00:42:51,266
wacht een seconde
1103
00:42:51,266 --> 00:42:52,000
Je hebt het mij niet verteld
1104
00:42:52,000 --> 00:42:54,300
Je bracht een zakenpartner bij de deal
1105
00:42:54,366 --> 00:42:56,166
Ik vertelde je over hem in het café
1106
00:42:57,533 --> 00:42:58,897
Is er een probleem? Nee, het
1107
00:42:58,909 --> 00:43:00,433
is een kleine hobbel op de weg
1108
00:43:00,533 --> 00:43:02,300
Wat doet iedereen hier?
1109
00:43:05,166 --> 00:43:06,843
je bent nieuw. Ik ben Amanda. Ik
1110
00:43:06,855 --> 00:43:08,966
ben eigenaar van
de bakkerij in de stad
1111
00:43:10,500 --> 00:43:12,833
Vic ik uh
1112
00:43:14,100 --> 00:43:15,266
Ik werk samen met Zoë
1113
00:43:15,933 --> 00:43:17,766
we moeten gaan, dat hebben we gedaan
1114
00:43:17,800 --> 00:43:18,747
Er is veel werk voor hem te
1115
00:43:18,759 --> 00:43:19,966
doen om die
vergunning te krijgen
1116
00:43:20,200 --> 00:43:21,433
geef het op Zoë
1117
00:43:23,000 --> 00:43:24,266
Leuk je te ontmoeten Nick
1118
00:43:24,900 --> 00:43:25,766
jij ook Matta
1119
00:43:26,733 --> 00:43:29,233
Nick heeft gelijk ja
1120
00:43:29,800 --> 00:43:30,966
het is nog niet voorbij
1121
00:43:32,000 --> 00:43:33,033
welke vergunning
1122
00:43:33,866 --> 00:43:35,133
Ik ben slechts een bestemmingsvergunning
1123
00:43:35,133 --> 00:43:36,873
voor een commercieel bedrijf
1124
00:43:36,885 --> 00:43:38,700
op mijn boerderij, tot ziens
1125
00:43:44,466 --> 00:43:45,266
hmm
1126
00:43:50,933 --> 00:43:52,366
denk dat dit de oplossing zal zijn
1127
00:43:52,366 --> 00:43:53,690
Norman heeft een beruchte
1128
00:43:53,702 --> 00:43:55,466
zoetekauw die je niet mag missen
1129
00:43:55,466 --> 00:43:56,666
bedankt mama, hier zijn
1130
00:43:56,678 --> 00:43:58,100
we dan, dus dat is bedankt
1131
00:44:02,066 --> 00:44:04,966
is dat de bananencrème, uh ja
1132
00:44:04,966 --> 00:44:06,110
Ik heb vandaag een vergadering
1133
00:44:06,122 --> 00:44:07,433
gepland op het
kantoor van Norman
1134
00:44:08,133 --> 00:44:09,233
maar helemaal niet
1135
00:44:09,500 --> 00:44:10,459
Je kunt mijn taart niet als
1136
00:44:10,471 --> 00:44:11,766
onderhandelingsinstrument
gebruiken
1137
00:44:11,766 --> 00:44:13,300
dat dat hetzelfde is als fraude
1138
00:44:13,500 --> 00:44:14,166
jouw taart o
1139
00:44:14,166 --> 00:44:15,333
Ik heb het gehaald ja
1140
00:44:15,333 --> 00:44:16,166
en ik kocht het
1141
00:44:16,166 --> 00:44:17,041
eigendomsoverdracht betekent
1142
00:44:17,053 --> 00:44:18,066
overdrachtsrechten van jongeren
1143
00:44:18,066 --> 00:44:19,066
kom op jouw
1144
00:44:19,066 --> 00:44:19,844
juridische kennis komt
1145
00:44:19,856 --> 00:44:20,933
van het kijken naar televisie
1146
00:44:20,933 --> 00:44:23,600
Ik heb dit recept gemaakt
1147
00:44:23,600 --> 00:44:24,785
het enige wat je deed was
1148
00:44:24,797 --> 00:44:26,233
een druppel vanille toevoegen
1149
00:44:27,000 --> 00:44:28,950
het enige wat ik
deed, was dat je
1150
00:44:28,962 --> 00:44:30,866
het nu serieus
nam, ja dat ben ik
1151
00:44:30,966 --> 00:44:32,069
Je kunt een ambtenaar
niet omkopen
1152
00:44:32,081 --> 00:44:33,100
met een taart die ik heb gemaakt
1153
00:44:33,100 --> 00:44:34,133
dat bedoel ik
1154
00:44:34,133 --> 00:44:35,366
hij zal denken dat ik erbij betrokken ben
1155
00:44:35,800 --> 00:44:38,100
het is geen omkoping, maar oké
1156
00:44:38,100 --> 00:44:40,500
als je er zo raar over doet
1157
00:44:40,800 --> 00:44:44,600
Ik neem de citroenring, zei hij
1158
00:44:52,466 --> 00:44:53,845
Ik zou zeggen: wens me succes,
1159
00:44:53,857 --> 00:44:55,666
maar ik denk niet
dat ik het nodig heb
1160
00:44:56,466 --> 00:44:58,100
Ik bewonder je optimisme
1161
00:45:07,566 --> 00:45:09,971
Kom binnen, hallo meneer Hinds.
1162
00:45:09,983 --> 00:45:12,400
Ik ben hier voor onze afspraak
1163
00:45:13,866 --> 00:45:14,866
wat is dat
1164
00:45:15,100 --> 00:45:15,592
Ik dacht dat je het
1165
00:45:15,604 --> 00:45:16,400
misschien wel leuk zou vinden
1166
00:45:16,400 --> 00:45:16,963
de beroemde
1167
00:45:16,975 --> 00:45:18,700
citroenmeringuetaart
van ons café
1168
00:45:19,133 --> 00:45:20,766
Ik geef de voorkeur aan bananencrème
1169
00:45:22,566 --> 00:45:24,074
we zijn er pas achter. Is
1170
00:45:24,086 --> 00:45:25,666
dit bedoeld als omkoping?
1171
00:45:25,766 --> 00:45:27,500
nee nee helemaal niet
1172
00:45:27,533 --> 00:45:28,633
mijn moeder zegt
altijd dat je niet
1173
00:45:28,645 --> 00:45:29,633
met lege handen moet verschijnen
1174
00:45:32,933 --> 00:45:34,100
Ik kan je niet helpen
1175
00:45:34,800 --> 00:45:36,300
Alsjeblieft, meneer Heinz, mag ik
1176
00:45:36,800 --> 00:45:38,071
Mag ik je iets vertellen
1177
00:45:38,083 --> 00:45:39,366
over mijn bedrijfsidee?
1178
00:45:39,766 --> 00:45:41,230
niets wat je kunt
zeggen zal mij ertoe
1179
00:45:41,242 --> 00:45:42,566
bewegen van
gedachten te veranderen
1180
00:45:42,866 --> 00:45:43,754
Ik zie geen mogelijkheid om
1181
00:45:43,766 --> 00:45:44,733
het stadsstatuut te omzeilen
1182
00:45:44,733 --> 00:45:46,200
maar ik wil dit bedrijf openen
1183
00:45:46,200 --> 00:45:48,266
je moet ergens anders zoeken dan
1184
00:45:48,266 --> 00:45:49,833
een boerderij waar je dat kunt doen
1185
00:45:53,866 --> 00:45:55,300
die kun je meenemen
1186
00:46:20,333 --> 00:46:23,366
dus we vieren of benadrukken het eten
1187
00:46:27,900 --> 00:46:31,100
en geen nieuwe vieren ja
1188
00:46:32,400 --> 00:46:33,424
Ik neem aan dat de bijeenkomst
1189
00:46:33,436 --> 00:46:34,300
niet zo goed is verlopen
1190
00:46:34,500 --> 00:46:35,666
oh hij had een besluit genomen
1191
00:46:35,666 --> 00:46:37,300
voordat ik zelfs maar door de deur liep
1192
00:46:39,066 --> 00:46:39,839
Ik heb het gevoel dat ik
1193
00:46:39,851 --> 00:46:40,800
daar bij jou had moeten zijn
1194
00:46:41,400 --> 00:46:44,233
nee ik wil het zelf doen
1195
00:46:44,866 --> 00:46:47,000
het voelde alsof ik iets te bewijzen had
1196
00:46:48,533 --> 00:46:49,333
willen
1197
00:46:50,733 --> 00:46:52,833
nee tegen de stad oké
1198
00:46:54,600 --> 00:46:56,146
Wacht even. Ik bedoel,
1199
00:46:56,158 --> 00:46:58,000
misschien had Will gelijk
1200
00:47:03,366 --> 00:47:05,293
Kinderen vinden het erg
1201
00:47:05,305 --> 00:47:07,833
als ik met je meega, nooit ja
1202
00:47:09,200 --> 00:47:11,566
oké, wat is er aan de hand
1203
00:47:12,266 --> 00:47:13,951
Ach, misschien is de stad
1204
00:47:13,963 --> 00:47:16,000
er gewoon nog niet klaar voor
1205
00:47:16,000 --> 00:47:17,133
voor een bedrijf als dit
1206
00:47:17,133 --> 00:47:17,998
vooral als het om de
1207
00:47:18,010 --> 00:47:19,500
verbouwing van
een boerderij gaat
1208
00:47:20,400 --> 00:47:22,219
ah heb vandaag problemen
1209
00:47:22,231 --> 00:47:23,833
met de oude norm, hè
1210
00:47:23,900 --> 00:47:26,966
ja, ik heb de vergunning niet gekregen, hmm
1211
00:47:27,800 --> 00:47:30,366
Nou, norm is een harde noot om te kraken
1212
00:47:30,366 --> 00:47:33,400
maar hij is een man achter zijn oom
1213
00:47:34,733 --> 00:47:35,805
ze is zijn favoriete nichtje
1214
00:47:35,817 --> 00:47:36,900
omdat ze een bakkerij heeft
1215
00:47:36,900 --> 00:47:38,666
en die man is een zoetekauw
1216
00:47:39,200 --> 00:47:40,444
dus misschien wil je erover
1217
00:47:40,456 --> 00:47:41,666
nadenken om in te stappen
1218
00:47:41,900 --> 00:47:43,600
Amanda's goede boeken en
1219
00:47:43,666 --> 00:47:44,513
Kijk of ze een goed
1220
00:47:44,525 --> 00:47:45,700
woordje kan doen met Norm
1221
00:47:48,266 --> 00:47:49,166
laten we dat doen
1222
00:47:51,700 --> 00:47:53,719
Amanda lijkt me geweldig,
1223
00:47:53,731 --> 00:47:55,600
het proberen waard, ja
1224
00:47:56,766 --> 00:47:59,233
bedankt papa, nou wat ik doe
1225
00:48:03,566 --> 00:48:06,666
alsjeblieft, hé Zoë, hé
1226
00:48:08,800 --> 00:48:09,800
oh jammie
1227
00:48:11,066 --> 00:48:14,600
hoi hoi kan ik je ergens mee helpen?
1228
00:48:15,266 --> 00:48:16,733
Je brownies waren de vorige keer zo lekker
1229
00:48:16,733 --> 00:48:18,366
Ik moest gewoon terugkomen voor meer
1230
00:48:19,100 --> 00:48:20,766
oh misschien verdomde macaron deze keer
1231
00:48:20,766 --> 00:48:21,990
Mijn oom zei dat je vandaag
1232
00:48:22,002 --> 00:48:23,100
langs zijn kantoor kwam
1233
00:48:23,466 --> 00:48:27,300
Ja, ik wilde eigenlijk om je hulp vragen
1234
00:48:27,533 --> 00:48:29,100
Ik probeer hem te overtuigen om te bewijzen
1235
00:48:29,100 --> 00:48:30,116
de bestemmingswijzigingen
1236
00:48:30,128 --> 00:48:31,033
op de Mason-boerderij
1237
00:48:31,366 --> 00:48:33,366
Laat me raden, hij zei nee
1238
00:48:36,700 --> 00:48:37,866
wat is het
1239
00:48:40,133 --> 00:48:41,510
De waarheid is dat ik hem
1240
00:48:41,522 --> 00:48:43,300
vroeg de vergunning te weigeren
1241
00:48:44,933 --> 00:48:46,275
waarom omdat je ervoor
1242
00:48:46,287 --> 00:48:48,133
koos de Romance te verlaten
1243
00:48:48,133 --> 00:48:49,766
je bent nu een buitenstaander
1244
00:48:52,066 --> 00:48:53,174
Maddie, jij en ik gingen
1245
00:48:53,186 --> 00:48:54,166
naar dezelfde school
1246
00:48:54,366 --> 00:48:56,266
dit is ook mijn stad
1247
00:48:56,700 --> 00:48:59,266
iedereen hier is het met mij eens, iedereen
1248
00:49:01,066 --> 00:49:02,066
de boeren
1249
00:49:02,066 --> 00:49:04,366
winkeleigenaren wel
1250
00:49:05,066 --> 00:49:06,135
er is zelfs een commissie om de
1251
00:49:06,147 --> 00:49:07,333
Romance te
behouden zoals ze is
1252
00:49:07,333 --> 00:49:08,966
zodat jij en je grote ideeën
1253
00:49:08,978 --> 00:49:10,800
mee terug kunnen naar Portland
1254
00:49:10,933 --> 00:49:12,900
we hebben het hier prima naar onze zin
1255
00:49:15,800 --> 00:49:20,666
oke, bedankt voor je mening
1256
00:49:21,500 --> 00:49:25,566
Oké, fijne dag verder, dag Peyton, dag Zoey
1257
00:49:29,166 --> 00:49:31,066
moest je zo ver gaan?
1258
00:49:37,666 --> 00:49:39,433
Nou, ik sta op het punt
om de weg op te gaan
1259
00:49:41,000 --> 00:49:41,600
Ja ik ook
1260
00:49:41,600 --> 00:49:42,433
ga met je mee
1261
00:49:43,366 --> 00:49:44,933
wat ja nee
1262
00:49:44,933 --> 00:49:45,600
Je kunt nu niet weggaan
1263
00:49:45,600 --> 00:49:46,900
Nee, ik denk dat dit het beste is
1264
00:49:46,900 --> 00:49:48,300
Ik denk dat ik met
al deze nieuwe
1265
00:49:48,312 --> 00:49:49,766
zakelijke dingen te
maken heb gehad
1266
00:49:49,933 --> 00:49:51,384
Nee, deze stad is misschien
1267
00:49:51,396 --> 00:49:52,533
moeilijk te verkopen
1268
00:49:52,533 --> 00:49:53,544
maar het is niets
waar je nog niet
1269
00:49:53,556 --> 00:49:54,433
eerder mee te maken hebt gehad
1270
00:49:54,800 --> 00:49:56,500
Herinner je je die tijd in Punta Cana nog?
1271
00:49:57,500 --> 00:49:58,769
Hé, toen je het resort moest
1272
00:49:58,781 --> 00:50:00,200
overtuigen om dat toe te staan
1273
00:50:00,200 --> 00:50:01,188
YouTube-ster vult hun
1274
00:50:01,200 --> 00:50:02,533
zwembad met paarse Kool Aid
1275
00:50:02,533 --> 00:50:03,966
ja mijn vreselijke Spaans
1276
00:50:03,966 --> 00:50:05,600
niet minder zien
1277
00:50:05,966 --> 00:50:07,366
dit is niets vergeleken daarmee
1278
00:50:07,366 --> 00:50:07,933
Ik weet het niet
1279
00:50:07,933 --> 00:50:09,363
nek alsof ik met administratieve
1280
00:50:09,375 --> 00:50:10,366
rompslomp om kan gaan
1281
00:50:10,900 --> 00:50:12,733
wat ik niet aankan, is
het gevoel dat ik een
1282
00:50:12,733 --> 00:50:14,300
buitenstaander in mijn eigen stad
1283
00:50:14,533 --> 00:50:15,500
je weet dat ik dat weet
1284
00:50:15,500 --> 00:50:17,166
Natuurlijk ben je geen buitenstaander
1285
00:50:17,166 --> 00:50:18,000
jij komt van hier
1286
00:50:18,000 --> 00:50:19,833
je ouders wonen hier
1287
00:50:20,133 --> 00:50:21,845
je hoeft alleen maar mensen
1288
00:50:21,857 --> 00:50:23,900
en jezelf daaraan te herinneren
1289
00:50:25,600 --> 00:50:26,853
hoe worden ze weer
1290
00:50:26,865 --> 00:50:28,833
onderdeel van de Romance?
1291
00:50:31,133 --> 00:50:32,066
Ik ben
1292
00:50:34,066 --> 00:50:35,501
Ik zal blijven en je
1293
00:50:35,513 --> 00:50:37,466
helpen precies dat te doen
1294
00:50:38,266 --> 00:50:40,312
hoe zit het met belbruiloften
1295
00:50:40,324 --> 00:50:42,666
en Chelsea's, ah alles komt goed
1296
00:50:44,333 --> 00:50:45,638
Ik weet niet of er een
1297
00:50:45,650 --> 00:50:47,266
nieuwe relaxte knickest is
1298
00:50:47,266 --> 00:50:48,500
maar ik vind het leuk
1299
00:50:48,500 --> 00:50:49,700
nou, kom dan maar
1300
00:50:49,700 --> 00:50:50,766
laten we daarheen gaan
1301
00:50:50,866 --> 00:50:51,300
heb ik niet gezien
1302
00:50:51,300 --> 00:50:52,018
Ze houden vandaag een
1303
00:50:52,030 --> 00:50:52,900
boerenmarkt op het plein
1304
00:50:52,900 --> 00:50:54,566
ja elke vrijdag
1305
00:50:54,566 --> 00:50:55,400
ze hebben de beste dingen
1306
00:50:55,400 --> 00:50:56,333
Mijn moeder en ik vielen vaak
1307
00:50:56,333 --> 00:50:57,600
de tijd waarin we opgroeien
1308
00:50:58,166 --> 00:51:00,300
zie je romantische wortels
1309
00:51:00,300 --> 00:51:01,300
ze gaan diep
1310
00:51:02,466 --> 00:51:03,266
geef dat aan mij
1311
00:51:07,166 --> 00:51:08,433
we gaan naar de markt
1312
00:51:18,766 --> 00:51:21,366
alles op mijn gezicht
alleen vastberadenheid
1313
00:51:25,133 --> 00:51:27,366
en maak je daar helemaal geen zorgen over
1314
00:51:28,133 --> 00:51:30,500
Oké, deze plek ja
1315
00:51:30,500 --> 00:51:31,500
Hoi Phyllis
1316
00:51:31,500 --> 00:51:32,600
Ik vertelde Nick er net over
1317
00:51:32,600 --> 00:51:34,366
je prachtige bloemstukken
1318
00:51:34,366 --> 00:51:36,100
zoiets kun je in Portland niet krijgen
1319
00:51:36,133 --> 00:51:36,869
dat komt omdat ik de
1320
00:51:36,881 --> 00:51:37,966
mijne kweek in plaats van de
1321
00:51:37,966 --> 00:51:39,100
onze kassen
1322
00:51:39,266 --> 00:51:40,310
mijn bloemen zijn
1323
00:51:40,322 --> 00:51:42,433
prijswinnaars
over het hele orgel
1324
00:51:43,133 --> 00:51:44,500
hoeveel kassen heb je
1325
00:51:44,500 --> 00:51:45,766
Ik ben de tel kwijt
1326
00:51:46,133 --> 00:51:46,989
Je zou voor een rondleiding
1327
00:51:47,001 --> 00:51:47,933
moeten komen als je wilt, ja
1328
00:51:47,933 --> 00:51:49,500
dat zouden we leuk vinden, oh
1329
00:51:49,766 --> 00:51:51,666
Ik ben zo terug
1330
00:51:55,666 --> 00:51:56,838
sent brengt me meteen terug
1331
00:51:56,850 --> 00:51:58,166
naar de zomeravonden als kind
1332
00:51:58,533 --> 00:51:59,526
Persoonlijk geef ik de
1333
00:51:59,538 --> 00:52:01,000
voorkeur aan Lelietje-van-dalen
1334
00:52:01,300 --> 00:52:02,173
Ik heb uw bestelling voor u
1335
00:52:02,185 --> 00:52:03,333
klaargezet. Ik zal
u dankbaar zijn
1336
00:52:03,333 --> 00:52:04,266
bedankt jongens
1337
00:52:05,733 --> 00:52:06,833
voor het café
1338
00:52:07,200 --> 00:52:09,400
Ja, je moeder staat op verse bloemen
1339
00:52:09,400 --> 00:52:12,233
Sorry, ik was toch onderweg naar de markt
1340
00:52:13,266 --> 00:52:18,133
Ik zie dat Nick er nog is, ja ja
1341
00:52:18,133 --> 00:52:20,500
Hij blijft me nog een tijdje helpen
1342
00:52:21,700 --> 00:52:23,500
Hoe lang zijn jullie al samen?
1343
00:52:24,100 --> 00:52:26,002
Nou, laten we eens kijken of
1344
00:52:26,014 --> 00:52:28,133
je belbruiloften opent in 2015
1345
00:52:28,133 --> 00:52:31,266
dus vijf zes jaar wauw
1346
00:52:31,333 --> 00:52:34,066
dat is lang ja
1347
00:52:34,266 --> 00:52:35,371
ja nee, we hebben elkaar ontmoet
1348
00:52:35,383 --> 00:52:36,500
toen ik naar Portland verhuisde
1349
00:52:36,500 --> 00:52:37,602
Ik heb geluk gehad met het
1350
00:52:37,614 --> 00:52:38,900
vinden van zo'n goede partner
1351
00:52:39,100 --> 00:52:40,400
elkaar goed aanvullen
1352
00:52:40,533 --> 00:52:42,066
hij lijkt me een fatsoenlijke kerel
1353
00:52:42,733 --> 00:52:46,566
obsessief met de haarkrullen en
1354
00:52:46,666 --> 00:52:47,700
maar het was een aardige kerel
1355
00:52:48,800 --> 00:52:50,266
ik ben blij voor jou
1356
00:52:51,366 --> 00:52:55,300
oh nee en Nick is mijn zakenpartner
1357
00:52:55,500 --> 00:52:56,933
wat ja nee
1358
00:52:56,933 --> 00:52:58,666
je dacht dat we samen waren, nee
1359
00:52:58,666 --> 00:53:01,100
Nick is alsof hij mijn broer is, oh
1360
00:53:01,666 --> 00:53:04,833
gratis monsters, ik denk dat ze leuk zijn
1361
00:53:05,666 --> 00:53:07,300
hoi hoi hoi
1362
00:53:07,300 --> 00:53:08,342
Sorry dat ik je hier niet
1363
00:53:08,354 --> 00:53:09,366
zag als ik dat wel deed
1364
00:53:09,366 --> 00:53:10,733
Ik zou er één voor je hebben gepakt, oh nee
1365
00:53:10,733 --> 00:53:12,233
dat is allemaal goed bedankt
1366
00:53:12,600 --> 00:53:13,838
Ik denk dat ik jullie nog
1367
00:53:13,850 --> 00:53:15,100
wel eens zie, en jou ook
1368
00:53:15,100 --> 00:53:17,466
Nick ja doei
1369
00:53:20,800 --> 00:53:21,533
wat was dat
1370
00:53:21,533 --> 00:53:23,600
Ik weet het niet goed
1371
00:53:23,600 --> 00:53:24,900
je moet blijven ontdekken ja
1372
00:53:24,900 --> 00:53:26,800
omdat Gary de Booge Guy
1373
00:53:26,800 --> 00:53:27,688
Je hebt me net iets verteld
1374
00:53:27,700 --> 00:53:28,733
dat je versteld zal doen staan
1375
00:53:28,733 --> 00:53:29,505
Het spijt me dat je net
1376
00:53:29,517 --> 00:53:30,300
Gary the Booge Guy zei
1377
00:53:30,300 --> 00:53:31,133
ergens op deze markt
1378
00:53:31,133 --> 00:53:32,866
Er is een stand die hieraan gewijd is
1379
00:53:32,866 --> 00:53:33,720
de meest gekoesterde
1380
00:53:33,732 --> 00:53:34,900
hipster-huwelijkstradities
1381
00:53:34,900 --> 00:53:36,266
er zijn geen hipsters in Romance
1382
00:53:36,266 --> 00:53:37,200
dat is niet wat ik hoorde
1383
00:53:38,200 --> 00:53:39,400
bloem kronen
1384
00:53:39,866 --> 00:53:41,200
O, we moeten ze vinden
1385
00:53:41,366 --> 00:53:42,900
oh ja klopt
1386
00:53:43,466 --> 00:53:45,966
volkomen logisch, dat denk ik ook
1387
00:53:51,300 --> 00:53:54,966
wacht even, ik heb er eentje nodig oh
1388
00:53:54,966 --> 00:53:57,300
Ik ben daar absoluut geen persona mongrade
1389
00:53:57,500 --> 00:53:59,100
nee nee nee maar ik hou van behoefte
1390
00:53:59,100 --> 00:54:00,966
heb het nodig ja
1391
00:54:02,600 --> 00:54:04,066
Ik heb vandaag mijn stappen gezet
1392
00:54:04,266 --> 00:54:05,266
je gaat gelijk door
1393
00:54:05,266 --> 00:54:06,108
Ik heb toch nog een
1394
00:54:06,120 --> 00:54:07,333
boodschap te doen, dus oké
1395
00:54:07,333 --> 00:54:09,400
Ik zie je terug in het café, ja oké
1396
00:54:11,400 --> 00:54:13,500
bedankt veel succes oh oh
1397
00:54:14,900 --> 00:54:17,400
dat was dichtbij, oké, doei
1398
00:54:24,066 --> 00:54:28,366
dus dit is je beroemde bakkerij, dit is het
1399
00:54:29,200 --> 00:54:30,166
hoe kan ik u helpen
1400
00:54:30,600 --> 00:54:32,266
Ik ga nodig hebben
1401
00:54:32,266 --> 00:54:34,200
wat die geweldige geur ook veroorzaakt
1402
00:54:34,200 --> 00:54:36,500
gezouten karamel brownies vers uit de oven
1403
00:54:36,533 --> 00:54:37,466
kom op als ik dat doe
1404
00:54:37,800 --> 00:54:40,133
dus wat brengt je bij Romance
1405
00:54:40,133 --> 00:54:41,766
Nick, nou ja
1406
00:54:42,133 --> 00:54:43,394
Zoë heeft het er altijd over hoe
1407
00:54:43,406 --> 00:54:44,600
speciaal haar geboortestad is
1408
00:54:44,600 --> 00:54:45,778
en ik had eindelijk wat tijd
1409
00:54:45,790 --> 00:54:47,066
om het zelf te komen bekijken
1410
00:54:47,400 --> 00:54:49,466
en ze is echt zo'n geweldige gids geweest
1411
00:54:49,466 --> 00:54:50,274
Het heeft me echt geholpen
1412
00:54:50,286 --> 00:54:51,233
om het door haar ogen te zien
1413
00:54:51,400 --> 00:54:53,633
voorzichtig nog heet oké
1414
00:54:59,866 --> 00:55:03,300
oh ah oh Peyton breng de melk
1415
00:55:07,333 --> 00:55:09,300
vond je ze leuk, dat was mijn partij
1416
00:55:09,533 --> 00:55:11,200
ja nee ze zijn heerlijk
1417
00:55:12,566 --> 00:55:13,700
mooi herstel
1418
00:55:14,133 --> 00:55:15,666
nee geen grap eerlijk gezegd
1419
00:55:15,666 --> 00:55:17,400
dit zijn deze zijn ongelooflijk
1420
00:55:17,800 --> 00:55:18,866
dit is het soort brownies dat
1421
00:55:18,866 --> 00:55:20,100
waar je je vrienden over wilt vertellen
1422
00:55:20,600 --> 00:55:21,400
jullie ooit
1423
00:55:21,533 --> 00:55:22,313
ooit overwogen om uw
1424
00:55:22,325 --> 00:55:23,433
activiteiten uit te breiden
1425
00:55:23,600 --> 00:55:25,500
je droomt ervan om nog een winkel te openen
1426
00:55:25,700 --> 00:55:26,166
dat is geweldig
1427
00:55:26,166 --> 00:55:27,466
maar je kunt verder gaan dan dat
1428
00:55:28,000 --> 00:55:29,119
probeer uw merk in licentie te
1429
00:55:29,131 --> 00:55:30,300
geven voor bredere distributie
1430
00:55:30,300 --> 00:55:31,166
denk erover na
1431
00:55:31,466 --> 00:55:34,366
restaurants of
supermarkten in de hele regio
1432
00:55:34,900 --> 00:55:36,900
landelijk zou ik dat kunnen doen
1433
00:55:37,700 --> 00:55:39,266
dat zouden wij kunnen doen
1434
00:55:39,400 --> 00:55:41,366
zeker ja, waarom niet
1435
00:55:41,500 --> 00:55:43,766
Help jij Zoë niet met haar zaken?
1436
00:55:43,766 --> 00:55:44,978
Ja, dat doe ik, maar er is geen
1437
00:55:44,990 --> 00:55:46,333
sprake van
belangenverstrengeling
1438
00:55:46,333 --> 00:55:47,766
we zouden allemaal moeten samenwerken
1439
00:55:47,766 --> 00:55:49,433
Dat weet ik niet
1440
00:55:50,100 --> 00:55:51,900
oké, ik moet gaan
1441
00:55:51,900 --> 00:55:54,266
maar ik bedoel, ik vroeg het me gewoon af
1442
00:55:54,266 --> 00:55:55,166
wil je eh
1443
00:55:55,166 --> 00:55:57,466
misschien een keer koffie drinken
1444
00:55:57,466 --> 00:55:58,966
we zouden nog even kunnen praten
1445
00:55:58,966 --> 00:56:02,233
Dat wil ik graag, oké
1446
00:56:02,700 --> 00:56:04,466
Het is van het huis, bedankt
1447
00:56:04,466 --> 00:56:05,833
Ik neem dit mee
1448
00:56:06,333 --> 00:56:08,433
Oh dank je
1449
00:56:11,300 --> 00:56:12,433
eentje daar voor onderweg
1450
00:56:13,300 --> 00:56:15,302
Oké, bedankt Amanda,
1451
00:56:15,314 --> 00:56:18,033
tot ziens, Nick, tot ziens
1452
00:56:19,566 --> 00:56:20,366
doei
1453
00:56:33,500 --> 00:56:36,900
Mijnheer, excuseer mij voor de onderbreking
1454
00:56:36,900 --> 00:56:38,200
Ik wil maar één ding zeggen
1455
00:56:38,200 --> 00:56:39,700
en dan laat ik je weer aan het werk gaan
1456
00:56:39,700 --> 00:56:41,171
Er valt niets anders
te bespreken,
1457
00:56:41,183 --> 00:56:42,200
daar ben ik het mee eens
1458
00:56:42,200 --> 00:56:42,878
Daarom kwam ik je
1459
00:56:42,890 --> 00:56:44,066
vertellen dat ik zal vechten
1460
00:56:44,066 --> 00:56:45,528
uw beslissing over de bestemming
1461
00:56:45,540 --> 00:56:46,600
van het Mason-eigendom
1462
00:56:46,933 --> 00:56:47,866
Wat bedoel je
1463
00:56:48,300 --> 00:56:49,738
Ik ga een petitie indienen
1464
00:56:49,750 --> 00:56:50,866
bij de burgemeester
1465
00:56:50,866 --> 00:56:52,500
op de volgende raadsvergadering en
1466
00:56:52,700 --> 00:56:54,266
Ik hoop dat ze genoeg handtekeningen hebben
1467
00:56:54,500 --> 00:56:55,766
uw toestemming niet nodig
1468
00:56:57,900 --> 00:56:59,466
Dat kun je niet doen
1469
00:56:59,733 --> 00:57:01,493
Eigenlijk kan ik het opzoeken.
1470
00:57:01,505 --> 00:57:03,100
Ik zie je de volgende keer
1471
00:57:04,400 --> 00:57:05,500
een fijne dag verder
1472
00:57:12,300 --> 00:57:13,639
ja dus voor het kleine
1473
00:57:13,651 --> 00:57:15,433
plaatgedeelte denk ik aan eh
1474
00:57:15,666 --> 00:57:17,570
Peultjes- en wortelsalade met
1475
00:57:17,582 --> 00:57:19,366
amandelen en sinaasappelen
1476
00:57:20,066 --> 00:57:22,266
Hmm, dat vind ik leuk
1477
00:57:22,766 --> 00:57:24,033
wat voor aankleding
1478
00:57:24,866 --> 00:57:26,100
groene godin
1479
00:57:27,066 --> 00:57:30,566
ja en weet je wat dat overdreven zou maken
1480
00:57:30,566 --> 00:57:36,033
wat sommige van Anderson Farms rata
1481
00:57:36,900 --> 00:57:39,400
dat is precies wat mooi is
1482
00:57:39,666 --> 00:57:41,052
Ik denk dat we een spannend
1483
00:57:41,064 --> 00:57:42,100
seizoensmenu hebben
1484
00:57:42,100 --> 00:57:43,566
dat denk ik ook
1485
00:57:45,500 --> 00:57:47,066
Hey Celeste, uhm
1486
00:57:47,766 --> 00:57:49,466
Ik wil dat gewoon zeker weten
1487
00:57:49,466 --> 00:57:50,911
de problemen met Joey
1488
00:57:50,923 --> 00:57:52,866
en mij op de boerderij niet
1489
00:57:52,866 --> 00:57:55,233
onze werkrelatie beïnvloeden
1490
00:57:55,333 --> 00:57:56,800
daar hoeft u zich geen zorgen over te maken
1491
00:57:56,966 --> 00:57:58,450
bedankt, want ik hou
1492
00:57:58,462 --> 00:58:00,333
echt van deze baan en ik
1493
00:58:00,333 --> 00:58:02,500
Ik hou gewoon echt van de kans
1494
00:58:03,000 --> 00:58:04,040
Ik denk dat iedereen
1495
00:58:04,052 --> 00:58:05,366
bereid is hard te werken
1496
00:58:05,700 --> 00:58:07,466
verdient een kans
1497
00:58:07,933 --> 00:58:09,833
over Zoë gesproken, jij?
1498
00:58:11,166 --> 00:58:12,157
Ik kan het niet helpen, maar
1499
00:58:12,169 --> 00:58:13,100
ik maak me zorgen om haar
1500
00:58:13,500 --> 00:58:15,466
ze stelt zich goed op, ja
1501
00:58:15,733 --> 00:58:17,417
maar ze was ingepakt en klaar
1502
00:58:17,429 --> 00:58:19,066
om vanochtend te vertrekken
1503
00:58:19,900 --> 00:58:20,966
die zij was
1504
00:58:21,300 --> 00:58:23,633
ze zou naar Portland vertrekken, uh huh
1505
00:58:24,300 --> 00:58:26,500
maar ik dacht dat ze
van plan was te blijven
1506
00:58:26,700 --> 00:58:28,733
op de een of andere manier voorgoed thuis
1507
00:58:28,733 --> 00:58:30,150
ze heeft het in haar hoofd
1508
00:58:30,162 --> 00:58:31,700
dat ze hier niet thuishoort
1509
00:58:31,700 --> 00:58:32,700
in haar huis
1510
00:58:32,800 --> 00:58:34,466
hier in Romance
1511
00:58:35,366 --> 00:58:36,800
Godzijdank voor Nick
1512
00:58:36,800 --> 00:58:38,666
hij slaagde erin haar eruit te praten
1513
00:58:43,200 --> 00:58:44,248
Eén seconde, Norman. Ik heb
1514
00:58:44,260 --> 00:58:45,633
je bestelling
achterin klaar staan
1515
00:58:45,700 --> 00:58:46,866
bedankt oké
1516
00:58:56,300 --> 00:58:57,800
hoi Norman hoi
1517
00:58:59,400 --> 00:59:00,466
we hadden een behoorlijke show
1518
00:59:00,466 --> 00:59:02,200
bij de kurtwitt-stand vanmorgen
1519
00:59:02,666 --> 00:59:03,634
maar we moeten onze
1520
00:59:03,646 --> 00:59:05,400
inspanningen
verdubbelen Kurtwitt
1521
00:59:05,900 --> 00:59:08,700
houd Romance zoals het is kurtwitt
1522
00:59:10,266 --> 00:59:12,000
schetsen inderdaad
1523
00:59:12,300 --> 00:59:13,343
maar we kunnen het ons niet
1524
00:59:13,355 --> 00:59:14,800
permitteren
zelfgenoegzaam te worden
1525
00:59:15,366 --> 00:59:16,800
Zoe Davis heeft het mij zelf verteld
1526
00:59:16,800 --> 00:59:17,639
dat ze van plan is om boven
1527
00:59:17,651 --> 00:59:18,533
het bestemmingsplan te gaan
1528
00:59:18,533 --> 00:59:19,700
handhavingsbureau
1529
00:59:19,700 --> 00:59:20,846
Je bedoelt dat ze boven
1530
00:59:20,858 --> 00:59:21,966
je hoofd uit zal gaan
1531
00:59:21,966 --> 00:59:22,641
Ze is van plan
een verzoekschrift
1532
00:59:22,653 --> 00:59:23,300
in te dienen bij de burgemeester
1533
00:59:23,300 --> 00:59:24,366
op de volgende bijeenkomst
1534
00:59:26,700 --> 00:59:28,714
Nou, we kunnen niet toestaan dat
1535
00:59:28,726 --> 00:59:31,466
buitenstaanders proberen
dingen te veranderen
1536
00:59:32,800 --> 00:59:34,866
in feite stel ik voor
1537
00:59:34,966 --> 00:59:36,356
dat we voorkomen dat mensen
1538
00:59:36,368 --> 00:59:37,666
van buitenaf binnenkomen
1539
00:59:37,733 --> 00:59:39,033
periode zou
1540
00:59:39,300 --> 00:59:41,066
dat zou betekenen dat mijn ouders wie
1541
00:59:41,700 --> 00:59:42,804
uit de Romance gehaald,
1542
00:59:42,816 --> 00:59:44,200
zou hier niet meer welkom zijn
1543
00:59:44,200 --> 00:59:44,866
dat is niet wat ik
1544
00:59:44,866 --> 00:59:46,733
betekende dat ik het snapte
1545
00:59:46,733 --> 00:59:49,133
maar we moeten een strategie bedenken
1546
00:59:49,133 --> 00:59:50,300
succes daarmee
1547
00:59:59,166 --> 01:00:00,424
hey Zoe, ik ben het, kun je
1548
01:00:00,436 --> 01:00:01,800
me ontmoeten op de boerderij
1549
01:00:02,133 --> 01:00:03,033
het is belangrijk
1550
01:00:30,800 --> 01:00:32,336
hey bedankt dat je me hebt
1551
01:00:32,348 --> 01:00:34,433
ontmoet, ja, wat
is er aan de hand
1552
01:00:35,966 --> 01:00:37,833
Ik wil dat je mij je idee vertelt
1553
01:00:38,766 --> 01:00:39,533
mijn idee vanaf de locatie
1554
01:00:39,533 --> 01:00:40,400
je hebt het al gehoord
1555
01:00:40,400 --> 01:00:41,766
ja maar weet je
1556
01:00:41,766 --> 01:00:43,433
laat me zien hoe je het eigenlijk zou doen
1557
01:00:43,700 --> 01:00:44,900
betaal me rond het pand
1558
01:00:45,533 --> 01:00:47,227
Oké, ik zou beginnen met
1559
01:00:47,239 --> 01:00:49,300
het bestraten van dat gebied
1560
01:00:49,300 --> 01:00:51,500
We moeten ruimte maken voor gastenparkeren
1561
01:00:52,600 --> 01:00:54,247
en nu is de schuur eigenlijk
1562
01:00:54,259 --> 01:00:55,800
in behoorlijk goede staat
1563
01:00:55,800 --> 01:00:57,398
dus eigenlijk hoeven we alleen
1564
01:00:57,410 --> 01:00:58,966
maar de spullen op te ruimen
1565
01:00:58,966 --> 01:01:00,866
maak wat ruimte voor tafels
1566
01:01:01,000 --> 01:01:02,233
dansvloer
1567
01:01:03,300 --> 01:01:04,759
en ik denk dat we hier misschien
1568
01:01:04,771 --> 01:01:06,333
een kroonluchter
kunnen toevoegen
1569
01:01:06,333 --> 01:01:08,933
één daar en nu
1570
01:01:08,933 --> 01:01:10,103
dit gebied is eigenlijk
1571
01:01:10,115 --> 01:01:11,400
perfect voor trouwfoto's
1572
01:01:13,000 --> 01:01:13,800
nu de boomgaarden
1573
01:01:13,800 --> 01:01:16,133
en de wijngaarden
maken deze plek echt uniek
1574
01:01:16,133 --> 01:01:17,294
Ik denk dat we voortbouwen op de
1575
01:01:17,306 --> 01:01:18,700
landbouwgeschiedenis
van jouw familie
1576
01:01:18,700 --> 01:01:20,000
en gebruik het in de reclame
1577
01:01:20,000 --> 01:01:21,039
en dan zouden we toeristen
1578
01:01:21,051 --> 01:01:21,900
dat kunnen aanbieden
1579
01:01:21,900 --> 01:01:23,100
de bruiloftsgasten in het weekend
1580
01:01:23,100 --> 01:01:23,900
daar een beetje
1581
01:01:25,366 --> 01:01:26,400
Ja
1582
01:01:49,500 --> 01:01:50,466
O mijn God
1583
01:01:52,700 --> 01:01:53,500
Oh Oh oh oh oh
1584
01:02:02,700 --> 01:02:04,666
ooit als ik dat ja bewaak
1585
01:02:04,666 --> 01:02:06,054
We waren 16. Hij stal
1586
01:02:06,066 --> 01:02:07,666
het zakmes van je vader
1587
01:02:07,666 --> 01:02:09,700
zei dat het hem niet kon schelen
1588
01:02:09,712 --> 01:02:11,566
als hij boos op je werd haha
1589
01:02:12,466 --> 01:02:14,400
het is meer dan 12 jaar geleden
1590
01:02:14,500 --> 01:02:15,888
god voelt alsof het nog
1591
01:02:15,900 --> 01:02:17,666
niet eens zo lang geleden is
1592
01:02:24,266 --> 01:02:26,552
Hé, het spijt me als ik je pijn
1593
01:02:26,564 --> 01:02:28,566
heb gedaan toen ik wegging
1594
01:02:29,500 --> 01:02:31,466
Ik dacht dat we verschillende dingen wilden
1595
01:02:32,500 --> 01:02:34,766
ja ja dat hebben we gedaan
1596
01:02:34,800 --> 01:02:38,400
en dus heb je mij geen pijn gedaan
1597
01:02:38,966 --> 01:02:40,025
moesten op pad gaan en
1598
01:02:40,037 --> 01:02:41,400
zelf ontdekken wie we waren
1599
01:02:43,100 --> 01:02:44,579
Ja, deze stad is niet
1600
01:02:44,591 --> 01:02:46,366
eerlijk tegen je geweest
1601
01:02:48,066 --> 01:02:49,300
misschien heb ik dat ook niet gedaan
1602
01:02:54,066 --> 01:02:56,266
Kom op, laat je iets anders zien
1603
01:02:57,133 --> 01:02:58,866
oké kom op
1604
01:02:59,800 --> 01:03:01,633
oké wat is dit allemaal
1605
01:03:01,733 --> 01:03:05,033
het is maar een klein gebaar
1606
01:03:05,133 --> 01:03:06,566
goedmaken dat je een eikel bent
1607
01:03:07,400 --> 01:03:09,800
Ik had nooit gedacht dat je een eikel was
1608
01:03:10,400 --> 01:03:13,666
Oké, maar dit is prachtig
1609
01:03:16,800 --> 01:03:18,366
het is de wijn van je familie
1610
01:03:19,366 --> 01:03:20,351
het is de enige fles die nog
1611
01:03:20,363 --> 01:03:21,466
over is van de laatste vintage
1612
01:03:21,666 --> 01:03:23,166
mijn grootvader gaf het aan mij
1613
01:03:24,300 --> 01:03:25,433
Je weet zeker dat je het wilt drinken
1614
01:03:27,166 --> 01:03:28,866
bewaar het voor de juiste gelegenheid
1615
01:03:30,200 --> 01:03:33,266
Betekent dit dat u aan boord bent? Ja
1616
01:03:35,366 --> 01:03:36,466
dat is geweldig nee
1617
01:03:36,466 --> 01:03:37,869
Ik wil helpen, dus laten we een
1618
01:03:37,881 --> 01:03:39,433
ontmoeting regelen
met Nick en uh
1619
01:03:39,700 --> 01:03:42,033
We bedenken wel een plan, oké
1620
01:03:51,100 --> 01:03:53,233
Het spijt me, dat is verschrikkelijk
1621
01:03:53,333 --> 01:03:55,800
ja ja dat was een slecht jaar om te zien
1622
01:04:05,700 --> 01:04:06,500
het probleem is dat
1623
01:04:06,500 --> 01:04:07,386
zodat ik de handtekeningen
1624
01:04:07,398 --> 01:04:08,400
kan krijgen die ik nodig heb
1625
01:04:08,400 --> 01:04:09,566
om Norman en de burgemeester te omzeilen
1626
01:04:09,566 --> 01:04:10,597
Ik moet nog steeds de
1627
01:04:10,609 --> 01:04:12,000
helft van de stad veroveren
1628
01:04:12,000 --> 01:04:12,826
mensen willen gewoon weten
1629
01:04:12,838 --> 01:04:13,966
dat jouw bedrijf
dat niet zal doen
1630
01:04:13,966 --> 01:04:14,631
die van hen op een
1631
01:04:14,643 --> 01:04:15,733
negatieve manier beïnvloeden
1632
01:04:15,733 --> 01:04:16,937
en ze willen niet dat de
1633
01:04:16,949 --> 01:04:18,266
stad zijn charme verliest
1634
01:04:18,533 --> 01:04:19,400
wij ook niet ja
1635
01:04:19,400 --> 01:04:20,557
de charme van romances is
1636
01:04:20,569 --> 01:04:22,066
een enorm verkoopargument, toch
1637
01:04:22,066 --> 01:04:23,615
dus ik denk dat je het beste
1638
01:04:23,627 --> 01:04:25,466
kunt praten met lokale bedrijven
1639
01:04:25,466 --> 01:04:26,866
Oh, het is oke
1640
01:04:26,866 --> 01:04:29,400
bedankt mama jongens oké
1641
01:04:29,400 --> 01:04:31,300
oke, bedankt
1642
01:04:31,533 --> 01:04:33,120
Praat met lokale bedrijven
1643
01:04:33,132 --> 01:04:35,100
en kijk of je ze kunt gebruiken
1644
01:04:35,100 --> 01:04:36,866
voor leveranciers voor uw bruiloften
1645
01:04:37,133 --> 01:04:38,466
leveranciers zoals cateraars
1646
01:04:38,500 --> 01:04:39,779
maar dat café was vrijwel
1647
01:04:39,791 --> 01:04:41,133
het enige spel in de stad
1648
01:04:41,133 --> 01:04:42,900
Nou, ik dacht meer aan bloemisten
1649
01:04:42,900 --> 01:04:44,566
fotografen bakkers
1650
01:04:45,066 --> 01:04:47,333
je ziet Bertha daarginds
1651
01:04:47,333 --> 01:04:49,766
ze is eigenlijk een geweldige fotograaf
1652
01:04:49,900 --> 01:04:50,933
ze doet het ernaast
1653
01:04:50,933 --> 01:04:52,151
maar iedereen in de stad komt
1654
01:04:52,163 --> 01:04:53,733
naar haar toe voor
familieportretten
1655
01:04:53,733 --> 01:04:54,566
wist dat niet
1656
01:04:54,566 --> 01:04:55,583
Ja, er zijn mensen zoals
1657
01:04:55,595 --> 01:04:56,666
zij in de hele Romance
1658
01:04:56,666 --> 01:04:58,300
we hoeven alleen maar verbinding te maken
1659
01:04:58,933 --> 01:04:59,900
Ik kan verbinding maken
1660
01:04:59,900 --> 01:05:00,966
hij is een goede verbinder
1661
01:05:00,966 --> 01:05:02,266
Ik ben een geweldige verbinder
1662
01:05:02,666 --> 01:05:05,166
prima, dan kan ik alle introducties doen
1663
01:05:05,600 --> 01:05:07,000
het is een heel goed idee
1664
01:05:07,066 --> 01:05:08,100
dank je wel
1665
01:05:08,533 --> 01:05:09,466
graag gedaan
1666
01:05:10,800 --> 01:05:13,500
Ik denk dat ik met Bertha ga praten
1667
01:05:15,066 --> 01:05:16,800
nu veel geluk
1668
01:05:20,466 --> 01:05:22,316
Bertha hey Will heeft me
1669
01:05:22,328 --> 01:05:24,966
net verteld dat
je er zin in hebt
1670
01:05:24,966 --> 01:05:25,700
fotografie
1671
01:05:25,700 --> 01:05:27,800
wat is dat voor een hobby van mij
1672
01:05:27,800 --> 01:05:29,700
Ja, je weet het
1673
01:05:29,700 --> 01:05:32,100
Ik hou ervan om foto's te maken
1674
01:05:32,200 --> 01:05:34,233
wat voor soort onderwerpen fotografeer je
1675
01:05:34,366 --> 01:05:37,166
nou hier oh geweldig
1676
01:05:38,100 --> 01:05:39,500
Ik maak vooral portretten
1677
01:05:39,500 --> 01:05:41,000
ja ik hou van mensen
1678
01:05:41,000 --> 01:05:42,466
veel baby's
1679
01:05:42,466 --> 01:05:43,433
en ze is schattig
1680
01:05:43,866 --> 01:05:45,833
en af en toe een kat of hond
1681
01:05:46,266 --> 01:05:49,766
en ik maak alle klassenfoto's voor scholen
1682
01:05:49,766 --> 01:05:50,533
Ik schiet ze allemaal neer
1683
01:05:50,533 --> 01:05:52,166
jij Bertha
1684
01:05:52,166 --> 01:05:54,466
deze zijn echt goed, bedankt
1685
01:05:55,100 --> 01:05:56,200
doe je bruiloften?
1686
01:05:56,700 --> 01:05:58,900
ja bruiloften zijn mijn favoriet
1687
01:05:58,900 --> 01:05:59,400
de onderwerpen
1688
01:05:59,400 --> 01:06:01,000
ze zijn altijd zo blij
1689
01:06:01,166 --> 01:06:02,135
heb veel van de bruiloften
1690
01:06:02,147 --> 01:06:03,166
van mijn familie nagelaten
1691
01:06:03,566 --> 01:06:04,262
Zou je bereid zijn om met
1692
01:06:04,274 --> 01:06:05,066
Zoe en mij samen te werken?
1693
01:06:05,066 --> 01:06:06,400
als we ons trouwding zouden aantrekken
1694
01:06:06,533 --> 01:06:07,933
Natuurlijk zou ik dat doen
1695
01:06:07,933 --> 01:06:09,032
Ik hou van Zoe alsof
1696
01:06:09,044 --> 01:06:10,433
ze mijn eigen dochter is
1697
01:06:10,566 --> 01:06:11,400
en dat weet ze
1698
01:06:11,400 --> 01:06:13,066
Ik zou alles doen om haar te helpen
1699
01:06:13,566 --> 01:06:14,166
maar op dit moment
1700
01:06:14,166 --> 01:06:15,314
Ik moet Celeste gaan
1701
01:06:15,326 --> 01:06:17,066
helpen en teruggaan naar waar
1702
01:06:17,066 --> 01:06:18,900
natuurlijk en bedankt
1703
01:06:19,100 --> 01:06:20,100
dank je Bertha
1704
01:06:20,100 --> 01:06:21,766
je weet me te vinden ja
1705
01:06:29,100 --> 01:06:29,733
Hoi, hoe gaat het
1706
01:06:29,733 --> 01:06:31,033
zal hé hé
1707
01:06:31,200 --> 01:06:32,566
Hoe gaat het met jou? Goed
1708
01:06:32,700 --> 01:06:34,338
uh, ik wil mijn vrienden
1709
01:06:34,350 --> 01:06:36,000
Zoe en Nick voorstellen
1710
01:06:36,000 --> 01:06:37,200
dit is Anna Hernández
1711
01:06:37,200 --> 01:06:39,300
ze is een imker van de 4e generatie
1712
01:06:39,300 --> 01:06:41,166
wiens familie haar eigen honing bottelt
1713
01:06:41,200 --> 01:06:42,166
geweldig leuk je te ontmoeten
1714
01:06:42,166 --> 01:06:43,400
Anna jij ook
1715
01:06:43,966 --> 01:06:45,266
hoe vaak verkoop je hier honing?
1716
01:06:45,266 --> 01:06:46,000
elke vrijdag
1717
01:06:46,000 --> 01:06:47,066
regen of zonneschijn
1718
01:06:47,133 --> 01:06:49,233
Ik ben hier altijd bij het stadsmuseum
1719
01:06:49,933 --> 01:06:52,100
ze levert ook de honing voor het café
1720
01:06:52,100 --> 01:06:53,266
Zoë's ouders
1721
01:06:53,266 --> 01:06:54,600
zij bezitten Celeste Place
1722
01:06:54,600 --> 01:06:56,166
O, ik hou van die plek
1723
01:06:56,300 --> 01:06:57,228
Mijn familie gaat daar
1724
01:06:57,240 --> 01:06:58,266
al mijn hele leven heen
1725
01:06:58,266 --> 01:06:59,300
O, het is geweldig
1726
01:06:59,500 --> 01:07:00,671
Weet je, ik herinner me dat ik
1727
01:07:00,683 --> 01:07:01,866
na school langs de kraam kwam
1728
01:07:01,866 --> 01:07:03,066
als er altijd een vrouw was
1729
01:07:03,066 --> 01:07:03,700
misschien je moeder
1730
01:07:03,700 --> 01:07:04,745
Je grootmoeder gaf me
1731
01:07:04,757 --> 01:07:05,966
altijd een potje honing
1732
01:07:05,966 --> 01:07:07,000
naar huis brengen bij mijn ouders
1733
01:07:07,000 --> 01:07:07,666
mijn grootmoeder
1734
01:07:07,666 --> 01:07:08,500
zij is de beste
1735
01:07:08,500 --> 01:07:09,355
gaan nu met pensioen, maar
1736
01:07:09,367 --> 01:07:10,400
we vullen nog steeds de potten
1737
01:07:10,400 --> 01:07:11,733
Ik heb je bestelling daar klaarstaan
1738
01:07:11,733 --> 01:07:13,600
nou ah geweldig bedankt
1739
01:07:13,733 --> 01:07:14,634
Ik ga deze gewoon naar
1740
01:07:14,646 --> 01:07:15,600
de vrachtwagen brengen
1741
01:07:17,800 --> 01:07:19,059
We zijn zo dankbaar voor
1742
01:07:19,071 --> 01:07:20,500
Will en voor Celeste Place
1743
01:07:20,900 --> 01:07:23,000
de zaken zijn niet meer zo goed als vroeger
1744
01:07:23,000 --> 01:07:24,254
mensen lijken het
tegenwoordig te druk
1745
01:07:24,266 --> 01:07:25,500
te hebben om langs
onze stand te komen
1746
01:07:25,533 --> 01:07:26,800
dat is jammer schattig
1747
01:07:26,800 --> 01:07:28,633
hier iets heel bijzonders
1748
01:07:29,500 --> 01:07:30,532
Ik kon zien dat dit geweldige
1749
01:07:30,544 --> 01:07:31,300
feestartikelen waren
1750
01:07:31,300 --> 01:07:32,400
misschien voor de locatie
1751
01:07:33,066 --> 01:07:34,600
Je denkt dat mensen dat leuk zouden vinden
1752
01:07:35,300 --> 01:07:36,866
ze worden gek op ze ja
1753
01:07:37,133 --> 01:07:38,500
Ik heb iets gehoord over A
1754
01:07:38,500 --> 01:07:39,503
nieuw trouwbedrijf dat mogelijk
1755
01:07:39,515 --> 01:07:40,333
in de stad wordt geopend
1756
01:07:40,333 --> 01:07:42,266
is dat jullie, dat zijn wij
1757
01:07:42,733 --> 01:07:43,133
denk je
1758
01:07:43,133 --> 01:07:43,944
je ouders zouden graag
1759
01:07:43,956 --> 01:07:44,966
met ons willen samenwerken
1760
01:07:45,533 --> 01:07:46,174
Ik zie niet in waarom
1761
01:07:46,186 --> 01:07:46,933
ze dat niet zouden doen
1762
01:07:46,933 --> 01:07:48,415
Heb je een kaart die ik aan
1763
01:07:48,427 --> 01:07:49,866
ze kan doorgeven of niet?
1764
01:07:49,866 --> 01:07:50,700
we zijn nog vrij nieuw
1765
01:07:50,700 --> 01:07:51,717
maar laat me je mijn
1766
01:07:51,729 --> 01:07:53,066
nummer geven, oh geweldig
1767
01:07:57,400 --> 01:07:58,233
waar is hij
1768
01:07:58,333 --> 01:07:58,966
Ik weet het niet
1769
01:07:58,966 --> 01:08:00,466
Ik zei net dat we ons
hier moesten ontmoeten
1770
01:08:01,666 --> 01:08:03,300
ah daar is hij, jongens
1771
01:08:03,300 --> 01:08:04,333
bedankt voor het wachten
1772
01:08:04,333 --> 01:08:04,766
Hoi, geen probleem
1773
01:08:04,766 --> 01:08:05,866
dus wat is het idee
1774
01:08:05,866 --> 01:08:06,933
Ik was aan het praten
met een vriend van mij
1775
01:08:06,933 --> 01:08:07,998
die eigenaar is van een
1776
01:08:08,010 --> 01:08:09,133
stal net buiten de stad
1777
01:08:09,133 --> 01:08:09,866
Rode Heuvelstallen
1778
01:08:09,866 --> 01:08:10,566
Ja dat is het
1779
01:08:10,566 --> 01:08:12,000
maar ze willen met ons samenwerken, wacht
1780
01:08:12,000 --> 01:08:12,500
wat hebben we nodig
1781
01:08:12,500 --> 01:08:13,300
een stal voor
1782
01:08:13,333 --> 01:08:14,933
ritjes met paard en wagen
1783
01:08:14,933 --> 01:08:16,933
paard en wagen voor het bruidspaar
1784
01:08:16,933 --> 01:08:18,166
ja het is allemaal hier
1785
01:08:18,166 --> 01:08:19,333
hier kijk eens cool
1786
01:08:19,333 --> 01:08:20,400
het is een eersteklas stal
1787
01:08:20,400 --> 01:08:21,766
hij is op zoek naar nieuwe klanten
1788
01:08:21,766 --> 01:08:22,800
die wil leren rijden
1789
01:08:22,800 --> 01:08:24,173
maar zakendoen is tegenwoordig
1790
01:08:24,185 --> 01:08:25,200
niet meer wat het was
1791
01:08:25,333 --> 01:08:26,366
dus als je het met ons koppelt
1792
01:08:26,366 --> 01:08:27,088
het zou precies voor
1793
01:08:27,100 --> 01:08:28,200
beide partijen voordelig zijn
1794
01:08:28,500 --> 01:08:29,533
het klopt volkomen
1795
01:08:29,533 --> 01:08:30,100
manier om goed te gaan
1796
01:08:30,100 --> 01:08:31,033
dat is geweldig
1797
01:08:31,800 --> 01:08:33,331
Ik heb honger, jullie hebben
1798
01:08:33,343 --> 01:08:34,666
zin om wat te gaan eten
1799
01:08:34,666 --> 01:08:36,300
waar gaan jullie eigenlijk heen
1800
01:08:36,466 --> 01:08:38,166
Ik moet jullie later inhalen
1801
01:08:38,366 --> 01:08:39,366
waar ga je heen
1802
01:08:39,566 --> 01:08:40,533
wat zaken
1803
01:08:40,533 --> 01:08:43,033
de mijne om te proberen zaken te doen
1804
01:08:45,266 --> 01:08:48,266
heb je zin om te gaan wandelen
1805
01:08:49,666 --> 01:08:50,913
Je kent een geweldig klein
1806
01:08:50,925 --> 01:08:52,233
café verderop in de straat
1807
01:08:53,066 --> 01:08:55,200
ja duurt een lange weg
1808
01:09:08,600 --> 01:09:09,633
hey kunnen we praten
1809
01:09:09,900 --> 01:09:11,466
Ik was net aan het afsluiten
1810
01:09:11,700 --> 01:09:14,066
oh, ik heb gewoon een idee
1811
01:09:14,066 --> 01:09:16,366
Ik wil met je praten over oh
1812
01:09:17,200 --> 01:09:18,613
het gaat over jouw
1813
01:09:18,625 --> 01:09:21,000
samenwerking met Zoe Anna, oh
1814
01:09:22,100 --> 01:09:23,496
Luister, Zoe was eigenlijk
1815
01:09:23,508 --> 01:09:25,133
degene die me erover vertelde
1816
01:09:25,133 --> 01:09:26,400
hoe geweldig deze plek is
1817
01:09:27,366 --> 01:09:28,200
echt ja
1818
01:09:28,200 --> 01:09:29,571
ze bleef maar praten over
1819
01:09:29,583 --> 01:09:30,966
hoe getalenteerd je bent
1820
01:09:30,966 --> 01:09:31,800
en hoe zij ons wenst
1821
01:09:31,800 --> 01:09:33,266
had zo'n plek in Portland
1822
01:09:33,966 --> 01:09:35,066
echt ja
1823
01:09:35,066 --> 01:09:36,200
Ik bedoel, we hebben onze
1824
01:09:36,566 --> 01:09:37,533
onze voorkeursleveranciers
1825
01:09:37,533 --> 01:09:39,033
waar we in de stad graag gebruik van maken
1826
01:09:39,666 --> 01:09:40,566
om eerlijk te zijn
1827
01:09:41,200 --> 01:09:42,633
geen van hen kan bakken zoals jij
1828
01:09:42,800 --> 01:09:43,966
wat aardig van je
1829
01:09:43,966 --> 01:09:44,967
dus ik dacht dat we
1830
01:09:44,979 --> 01:09:46,366
misschien wel konden gaan
1831
01:09:46,466 --> 01:09:47,533
praat er ergens over
1832
01:09:47,533 --> 01:09:48,286
Ik wilde zeggen dat we
1833
01:09:48,298 --> 01:09:49,133
die koffie kunnen halen
1834
01:09:49,133 --> 01:09:49,954
maar ik bedoel, het voelt
1835
01:09:49,966 --> 01:09:51,100
alsof het daar
nu te laat voor is
1836
01:09:51,100 --> 01:09:52,866
we zouden kunnen dineren
1837
01:09:53,900 --> 01:09:56,400
ja ja geweldig
1838
01:09:56,400 --> 01:09:59,000
Ja, ik ga zeker opsluiten, oké
1839
01:10:07,933 --> 01:10:10,766
Dus hoe denk je dat het met ons gaat?
1840
01:10:12,300 --> 01:10:13,343
Afgaande op de mensen met
1841
01:10:13,355 --> 01:10:14,833
wie we tot nu toe
hebben gesproken
1842
01:10:14,900 --> 01:10:16,242
het lijkt erop dat ze zich echt
1843
01:10:16,254 --> 01:10:17,433
openstellen voor jouw idee
1844
01:10:17,866 --> 01:10:21,700
ja ja ik weet dat het bemoedigend is ja
1845
01:10:22,733 --> 01:10:24,407
Nick, het lijkt erop dat hij een
1846
01:10:24,419 --> 01:10:26,000
echt talent voor mensen heeft
1847
01:10:26,533 --> 01:10:27,516
Het is een goed idee om
1848
01:10:27,528 --> 01:10:28,566
hem binnen te halen, ja
1849
01:10:28,566 --> 01:10:29,700
Nee Nick is geweldig
1850
01:10:31,333 --> 01:10:33,400
maar zonder zijn we nergens
1851
01:10:33,400 --> 01:10:35,000
het soort hulp dat je ons hebt gegeven
1852
01:10:38,566 --> 01:10:41,033
maak gewoon een introductie, eh
1853
01:10:45,500 --> 01:10:46,676
Het betekent veel voor
1854
01:10:46,688 --> 01:10:48,200
mij dat je mijn idee steunt
1855
01:10:49,800 --> 01:10:52,566
en dat je je best hebt
gedaan om dat te doen
1856
01:10:52,566 --> 01:10:53,900
dit alles voor ons
1857
01:10:54,366 --> 01:10:56,900
Ik doe het niet alleen voor jou en Nick
1858
01:10:56,900 --> 01:10:58,600
dus tenminste
1859
01:11:01,133 --> 01:11:02,000
niet voor Niek
1860
01:11:04,766 --> 01:11:07,300
mama, goedenacht jongens
1861
01:11:08,366 --> 01:11:09,688
Hoe zit het met het diner?
1862
01:11:09,700 --> 01:11:11,033
Ja, klinkt goed, ja zeker
1863
01:11:17,966 --> 01:11:21,166
hey oh oh er brandt iets
1864
01:11:21,266 --> 01:11:22,646
oh schiet, ik weet niet waar
1865
01:11:22,658 --> 01:11:24,200
mijn gedachten vandaag zijn ah
1866
01:11:24,200 --> 01:11:27,200
heb geen spijt schat ah
1867
01:11:28,400 --> 01:11:29,466
oh hier, laat me je helpen
1868
01:11:29,466 --> 01:11:31,092
nee nee nee nee deze oude
1869
01:11:31,104 --> 01:11:33,266
kok moet zich nuttig voelen, oké
1870
01:11:35,733 --> 01:11:38,000
jij eh, je wilt erover praten
1871
01:11:38,966 --> 01:11:40,600
koks zijn geweldige luisteraars
1872
01:11:40,700 --> 01:11:42,400
Ik dacht dat het barmannen waren
1873
01:11:42,500 --> 01:11:43,300
Nee nee nee nee
1874
01:11:43,300 --> 01:11:44,700
zij krijgen gewoon alle eer
1875
01:11:45,866 --> 01:11:47,094
Ik denk dat ik gewoon wat dingen
1876
01:11:47,106 --> 01:11:48,500
in mijn hoofd aan
het verwerken ben
1877
01:11:49,300 --> 01:11:51,833
met wil ja
1878
01:11:52,066 --> 01:11:54,500
eh voor de zaken
1879
01:11:54,700 --> 01:11:56,700
Ik dacht dat jullie dat al hadden opgelost
1880
01:11:57,300 --> 01:11:59,335
Nee, dat hebben we gedaan.
1881
01:11:59,347 --> 01:12:01,866
Ik denk gewoon dat hij meer wil
1882
01:12:02,766 --> 01:12:04,800
meer geld nee
1883
01:12:04,800 --> 01:12:06,300
meer zijn dan vrienden
1884
01:12:08,133 --> 01:12:10,666
ah en wat wil je
1885
01:12:13,733 --> 01:12:14,966
ik weet het niet zeker
1886
01:12:15,700 --> 01:12:17,666
nou, je weet wat ik altijd zeg
1887
01:12:17,766 --> 01:12:19,161
gebruik het of
verlies het is niet
1888
01:12:19,173 --> 01:12:20,700
bepaald van
toepassing op die situatie
1889
01:12:21,000 --> 01:12:24,200
eerlijk zijn is vriendelijk zijn uh
1890
01:12:25,866 --> 01:12:28,300
Ik denk dat koks wijzer zijn dan barmannen
1891
01:12:28,800 --> 01:12:31,833
was er ooit enige twijfel, bedankt papa
1892
01:12:33,900 --> 01:12:35,800
oh die ga ik halen
1893
01:13:06,766 --> 01:13:10,500
oh hey hey kijk eens wat ik heb gevonden oh
1894
01:13:12,000 --> 01:13:14,033
haha, net als dat logo
1895
01:13:14,866 --> 01:13:15,966
krijg je deze
1896
01:13:16,166 --> 01:13:17,504
Nee, maar uw visitekaartjes
1897
01:13:17,516 --> 01:13:18,466
zijn een goed idee
1898
01:13:18,466 --> 01:13:19,566
We pakken er een paar
1899
01:13:21,800 --> 01:13:23,733
bedankt he waar ben je
1900
01:13:23,733 --> 01:13:25,413
Ik ga zelf een beetje
1901
01:13:25,425 --> 01:13:27,600
grassroots-campagne voeren
1902
01:13:27,966 --> 01:13:28,700
Ik heb gehoord dat je bij
1903
01:13:28,712 --> 01:13:29,666
Amanda Heinzdar hebt aangeklopt
1904
01:13:29,666 --> 01:13:31,100
Fred wat
1905
01:13:32,100 --> 01:13:33,595
die je dat kleine stadje heeft
1906
01:13:33,607 --> 01:13:35,466
verteld waar het
snel reizen is, oké
1907
01:13:35,466 --> 01:13:37,500
Nou, ik doe je een plezier, oké
1908
01:13:37,500 --> 01:13:39,600
ze vindt je helemaal niet zo leuk
1909
01:13:39,600 --> 01:13:42,000
maar ik date met haar met Zoe-propaganda
1910
01:13:42,200 --> 01:13:43,166
hoe gaat dat
1911
01:13:44,300 --> 01:13:46,300
we boeken vooruitgang, ja oké
1912
01:13:47,066 --> 01:13:48,116
Ik heb nog een paar uurtjes
1913
01:13:48,128 --> 01:13:49,466
nodig om er zo
leuk in te stoppen
1914
01:13:49,466 --> 01:13:50,696
geef volledig de voorkeur
1915
01:13:50,708 --> 01:13:52,000
aan het goede van de zaak
1916
01:14:03,566 --> 01:14:06,800
Kom op, hier gaan
we, kijk eens, het is heet
1917
01:14:07,533 --> 01:14:09,783
dank je, je lijkt zenuwachtig
1918
01:14:09,795 --> 01:14:11,433
zonder de koffie, ja
1919
01:14:11,933 --> 01:14:13,133
hoi hier ook nog
1920
01:14:13,133 --> 01:14:15,566
Nee, het start pas over 20 minuten, oké
1921
01:14:15,566 --> 01:14:17,500
Zo erg kan het toch niet zijn?
1922
01:14:17,900 --> 01:14:19,821
hey Phyllis de gebruikelijke,
1923
01:14:19,833 --> 01:14:21,833
dat zal geweldig zijn Celeste
1924
01:14:23,600 --> 01:14:24,900
van wat ik hoor
1925
01:14:24,900 --> 01:14:28,100
u krijgt enige grip op uw bedrijfsidee
1926
01:14:28,466 --> 01:14:30,100
Nou, bedankt, goed ja
1927
01:14:30,100 --> 01:14:31,166
bedankt voor het opzoeken
1928
01:14:31,333 --> 01:14:33,200
Ik wilde je zelf spreken
1929
01:14:33,500 --> 01:14:34,783
soort deal die je sluit
1930
01:14:34,795 --> 01:14:36,033
met mensen in de stad
1931
01:14:36,400 --> 01:14:38,600
Ik wil een deal
1932
01:14:38,733 --> 01:14:40,700
Je hebt een ervaren bloemist nodig
1933
01:14:40,700 --> 01:14:42,133
en ik ben de beste die er is
1934
01:14:42,133 --> 01:14:43,466
dat valt niet te ontkennen
1935
01:14:43,700 --> 01:14:45,966
Ik wil een groter publiek voor mijn bloemen
1936
01:14:45,966 --> 01:14:47,600
en ik wil exclusieve rechten
1937
01:14:47,600 --> 01:14:50,566
als uw enige echte bloemenverkoper
1938
01:14:53,966 --> 01:14:55,900
tja, wat zeg je ervan
1939
01:14:56,666 --> 01:14:57,500
en in ruil
1940
01:14:57,500 --> 01:14:58,321
Ik heb uw stem tijdens de
1941
01:14:58,333 --> 01:14:59,166
gemeenteraadsvergadering
1942
01:14:59,166 --> 01:15:00,433
dat is juist
1943
01:15:00,900 --> 01:15:02,200
en als je mijn stem hebt
1944
01:15:02,200 --> 01:15:03,333
Ik kan het garanderen
1945
01:15:03,333 --> 01:15:05,388
Je krijgt er nog 10 uit de
1946
01:15:05,400 --> 01:15:07,466
deal van al mijn vrienden
1947
01:15:11,966 --> 01:15:13,566
wat ben je aan het doen papa
1948
01:15:13,933 --> 01:15:16,466
hoi, klaar om te gaan
1949
01:15:16,466 --> 01:15:18,566
ja maar ik ga met je mee
1950
01:15:18,966 --> 01:15:20,633
Je weet dat dat een goed idee is
1951
01:15:20,900 --> 01:15:22,966
en dat je zo lang blijft staan
1952
01:15:22,966 --> 01:15:25,433
Je liet mij zorgen maken over die vader
1953
01:15:25,533 --> 01:15:26,666
Kijk, ik ben het beu om in
1954
01:15:26,678 --> 01:15:28,000
dit huis opgesloten te zitten
1955
01:15:28,333 --> 01:15:29,607
Bovendien wil ik er zijn
1956
01:15:29,619 --> 01:15:31,066
om mijn dochter te steunen
1957
01:15:32,066 --> 01:15:33,766
trots op wat je hebt bereikt
1958
01:15:34,366 --> 01:15:36,100
bedankt, alles goed
1959
01:15:36,600 --> 01:15:37,600
Je kunt beter gaan
1960
01:15:37,600 --> 01:15:38,766
je moeder is er al
1961
01:15:38,766 --> 01:15:39,200
oké nee
1962
01:15:39,200 --> 01:15:40,333
nee nee ik snap het
1963
01:15:40,333 --> 01:15:40,966
bekijken
1964
01:15:40,966 --> 01:15:42,266
Ik word hier goed in
1965
01:15:42,566 --> 01:15:43,600
nou, wacht even
1966
01:15:43,600 --> 01:15:44,800
proberen en volhouden
1967
01:15:48,400 --> 01:15:50,300
deze vergadering wordt tot de orde geroepen
1968
01:15:50,333 --> 01:15:51,503
we gaan meteen over
1969
01:15:51,515 --> 01:15:53,133
tot de kwestie van de dag
1970
01:15:53,133 --> 01:15:54,600
de reden dat we hier allemaal zijn
1971
01:15:55,266 --> 01:15:58,300
Zoe Davis heeft een
trouwlocatie voorgesteld
1972
01:15:58,300 --> 01:16:01,400
voor de Mason Farm Miss Davis
1973
01:16:01,500 --> 01:16:02,772
Heeft u een eigendomsvergunning
1974
01:16:02,784 --> 01:16:04,233
voor het onroerend
goed verkregen?
1975
01:16:04,466 --> 01:16:07,266
Ik heb geen vergunning
1976
01:16:07,266 --> 01:16:09,066
maar ik heb mijn onderzoek gedaan
1977
01:16:09,300 --> 01:16:11,000
en Romance gemeentelijke code
1978
01:16:11,000 --> 01:16:12,319
stelt dat een petitie van 100
1979
01:16:12,331 --> 01:16:13,800
handtekeningen of meer mag zijn
1980
01:16:13,800 --> 01:16:15,266
ingediend ter vervanging van een vergunning
1981
01:16:15,266 --> 01:16:17,333
als aanvullend papierwerk bij de aanvraag
1982
01:16:17,333 --> 01:16:18,566
doel en licentie
1983
01:16:19,300 --> 01:16:20,647
en heb je deze honderd
1984
01:16:20,659 --> 01:16:22,266
handtekeningen bemachtigd
1985
01:16:22,266 --> 01:16:25,241
Ik heb er 102 die ik respectvol
1986
01:16:25,253 --> 01:16:27,566
aan de raad voorleg, oh
1987
01:16:29,566 --> 01:16:30,978
en wat zegt de gemeente
1988
01:16:30,990 --> 01:16:32,600
over deze tentoonstelling
1989
01:16:33,300 --> 01:16:35,342
Ik vertegenwoordig
de commissie om
1990
01:16:35,354 --> 01:16:37,466
de Romance te
behouden zoals ze is
1991
01:16:38,333 --> 01:16:40,200
Wij hebben zelf een petitie
1992
01:16:42,133 --> 01:16:43,466
waar gaat dit over
1993
01:16:43,566 --> 01:16:46,066
deze petitie is vóór behoud
1994
01:16:46,100 --> 01:16:47,580
landbouwgrond die uitsluitend
1995
01:16:47,592 --> 01:16:49,033
bestemd is voor boerderijen
1996
01:16:50,133 --> 01:16:55,033
en hoeveel handtekeningen heb je 106
1997
01:16:56,466 --> 01:16:57,893
het lijkt erop dat de stad
1998
01:16:57,905 --> 01:16:59,566
zijn stemming heeft doorstaan
1999
01:17:00,133 --> 01:17:00,766
wacht alsjeblieft
2000
01:17:00,766 --> 01:17:02,666
Laat mij maar één ding zeggen
2001
01:17:03,366 --> 01:17:04,554
Ik heb jullie allemaal
hier vandaag
2002
01:17:04,566 --> 01:17:05,466
gebracht om het te proberen
2003
01:17:05,466 --> 01:17:07,100
en je laten zien wat ik zie
2004
01:17:07,333 --> 01:17:10,166
Ik probeer niets van de stad af te pakken
2005
01:17:10,566 --> 01:17:12,400
Romance is mijn thuis
2006
01:17:12,600 --> 01:17:13,666
Ik ben hier opgegroeid
2007
01:17:13,666 --> 01:17:14,933
Ik ging hier naar school
2008
01:17:14,933 --> 01:17:16,601
en het enige wat
ik probeer te doen
2009
01:17:16,613 --> 01:17:18,433
is een manier vinden
om hier te blijven
2010
01:17:19,733 --> 01:17:20,894
deze boerderij maakt deel uit
2011
01:17:20,906 --> 01:17:22,200
van de geschiedenis van de stad
2012
01:17:22,200 --> 01:17:23,647
en het zou zonde zijn
2013
01:17:23,659 --> 01:17:25,466
om het te zien verdwijnen
2014
01:17:25,466 --> 01:17:26,383
als er een kans is dat
2015
01:17:26,395 --> 01:17:27,366
we het kunnen behouden
2016
01:17:27,366 --> 01:17:30,400
dus het enige wat ik vraag is
2017
01:17:30,700 --> 01:17:31,759
een kans om je te laten zien
2018
01:17:31,771 --> 01:17:33,033
hoe geweldig het zou kunnen zijn
2019
01:17:33,766 --> 01:17:34,600
voor ons allen
2020
01:17:36,500 --> 01:17:40,200
nog iets anders, ik wil graag iets zeggen
2021
01:17:43,200 --> 01:17:45,066
Nou, Mason heeft het woord
2022
01:17:45,700 --> 01:17:47,700
De boerderij van mijn ouders staat te koop
2023
01:17:47,700 --> 01:17:49,700
en staat al meer dan een jaar leeg
2024
01:17:49,700 --> 01:17:51,666
en geen enkele persoon in deze stad niet
2025
01:17:51,766 --> 01:17:52,900
niet één boer
2026
01:17:52,900 --> 01:17:54,971
heeft aangeboden
het te kopen en te
2027
01:17:54,983 --> 01:17:57,066
rehabiliteren zoals
Zoe heeft gedaan
2028
01:17:59,133 --> 01:18:00,866
deze trouwlocatie is een kans
2029
01:18:00,866 --> 01:18:02,336
voor boerderijen en lokale
2030
01:18:02,348 --> 01:18:04,000
bedrijven om samen te werken
2031
01:18:04,700 --> 01:18:07,800
bruiloften betekenen bloemen en
2032
01:18:07,900 --> 01:18:10,000
en taarten en foto's
2033
01:18:10,200 --> 01:18:11,106
Bruiloften betekenen
2034
01:18:11,118 --> 01:18:12,266
meer omzet voor iedereen
2035
01:18:12,266 --> 01:18:13,866
en niemand begrijpt dat beter dan
2036
01:18:13,866 --> 01:18:16,800
dus ze gelooft in deze plek
2037
01:18:20,166 --> 01:18:23,233
daarom wil ze hier voorgoed terugkomen
2038
01:18:25,366 --> 01:18:26,866
onthoud waar we het over hadden
2039
01:18:30,566 --> 01:18:32,866
Ik wil mijn stem veranderen, Amanda
2040
01:18:34,066 --> 01:18:35,800
Ik stem voor de trouwbranche
2041
01:18:37,800 --> 01:18:39,066
Ik zal mijn stem wijzigen
2042
01:18:40,700 --> 01:18:42,106
dat brengt de stemming
2043
01:18:42,118 --> 01:18:43,600
op een dood gelijkspel
2044
01:18:44,966 --> 01:18:46,566
Ik zal de mijne ook veranderen
2045
01:18:46,566 --> 01:18:49,000
John Stetson van de veeboerderij
2046
01:18:49,066 --> 01:18:50,633
Ik heb je daar niet gezien
2047
01:18:51,166 --> 01:18:52,700
Ik denk dat dat het wel doet
2048
01:18:53,966 --> 01:18:59,000
Miss Davis, u heeft uw bedrijfslicentie, ja
2049
01:19:12,800 --> 01:19:13,666
Bedankt
2050
01:19:26,900 --> 01:19:29,900
oh Nick oh
2051
01:19:34,000 --> 01:19:36,366
zo klaar om dit te doen
2052
01:19:36,466 --> 01:19:37,366
kom maar op
2053
01:19:38,400 --> 01:19:43,066
Oké, ik moet het uiteindelijk weten
2054
01:19:43,066 --> 01:19:43,993
Wat was het waardoor je
2055
01:19:44,005 --> 01:19:45,066
van gedachten veranderde?
2056
01:19:45,666 --> 01:19:48,666
Nou, ik besefte dat dit
contract bindend was
2057
01:19:48,666 --> 01:19:50,739
dus ik wist dat je de Romance
2058
01:19:50,751 --> 01:19:52,366
nooit meer zou verlaten
2059
01:19:54,100 --> 01:19:55,100
dat is verlicht
2060
01:20:01,733 --> 01:20:02,500
Jij bent degene die die
2061
01:20:02,512 --> 01:20:03,900
visitekaartjes heeft
gestuurd, nietwaar?
2062
01:20:06,866 --> 01:20:07,966
hier tekenen alstublieft
2063
01:20:10,933 --> 01:20:12,500
Ik teken op één voorwaarde
2064
01:20:12,500 --> 01:20:13,400
wat is dat
2065
01:20:14,066 --> 01:20:15,091
dat u ermee instemt de
2066
01:20:15,103 --> 01:20:16,800
exclusieve cateraar
te zijn voor de
2067
01:20:16,800 --> 01:20:19,700
totdat uw eigen restaurant operationeel is
2068
01:20:20,866 --> 01:20:21,692
en dat je die wijngaard zover
2069
01:20:21,704 --> 01:20:22,600
krijgt om er wat te produceren
2070
01:20:22,600 --> 01:20:23,600
fatsoenlijke wijn
2071
01:20:25,266 --> 01:20:26,345
nou, dat past bij de
2072
01:20:26,357 --> 01:20:28,266
omstandigheden,
we hebben een deal
2073
01:20:30,333 --> 01:20:31,133
overeenkomst
2074
01:22:26,333 --> 01:22:28,016
we zijn hier bijeen om
2075
01:22:28,028 --> 01:22:29,800
het huwelijk te vieren
2076
01:22:30,466 --> 01:22:34,066
van Zoë Davis en Will Mason
2077
01:22:52,666 --> 01:22:54,200
een toost op het gelukkige echtpaar
2078
01:22:55,533 --> 01:22:58,233
Moge uw leven lang zijn en uw liefde zoet
2079
01:22:58,500 --> 01:22:59,466
Zoë zal Zoë zal
2080
01:23:10,500 --> 01:23:13,700
Proost, bedankt iedereen, we houden van je
2081
01:23:18,133 --> 01:23:20,172
Ik kan niet geloven dat vandaag
2082
01:23:20,184 --> 01:23:22,500
echt was. Het
voelde als een droom
2083
01:23:23,733 --> 01:23:24,923
dat is wat er gebeurt
2084
01:23:24,935 --> 01:23:26,366
als je verliefd wordt en
2085
01:23:29,900 --> 01:23:31,233
jij mag je dromen waarmaken
2086
01:24:37,500 --> 01:24:38,433
Nee nee nee nee
2087
01:24:38,466 --> 01:24:38,600
Nee nee nee nee
2088
01:24:38,600 --> 01:24:38,766
Nee nee nee nee
2089
01:24:38,766 --> 01:24:38,966
Nee nee nee nee nee
2090
01:24:38,966 --> 01:24:39,466
Nee nee nee nee nee nee nee
2091
01:24:39,466 --> 01:24:39,766
Nee nee nee nee
2092
01:24:39,766 --> 01:24:40,443
nee nee nee nee nee nee nee nee
2093
01:24:40,455 --> 01:24:41,166
nee nee nee nee nee nee nee nee
2094
01:26:58,600 --> 01:26:59,900
dan ben ik voorbij
2095
01:28:21,600 --> 01:28:22,400
Ah
140113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.