All language subtitles for 30.Monedas.S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,406 --> 00:00:08,541 ANTERIORMENTE, EM 30 MOEDAS 2 00:00:09,275 --> 00:00:12,011 - Tem certeza do que estamos fazendo? - Fingindo loucura. 3 00:00:15,215 --> 00:00:17,717 O beb�, Elena... Ele n�o era normal, sabe? 4 00:00:19,319 --> 00:00:20,920 Ele tem mais uma coisa. 5 00:00:20,987 --> 00:00:23,323 - O qu�? - Um plano melhor do que o seu. 6 00:00:26,126 --> 00:00:28,194 Eles n�o s� traduziram textos cient�ficos, 7 00:00:28,261 --> 00:00:31,364 mas tamb�m livros que a Igreja baniu. 8 00:00:31,965 --> 00:00:33,066 Fuja, Elena! 9 00:00:33,133 --> 00:00:35,101 - O que est� fazendo? - Largue a chave! 10 00:00:35,168 --> 00:00:36,168 Pode me dar o livro? 11 00:00:37,871 --> 00:00:38,972 Me deem o livro. 12 00:00:39,038 --> 00:00:41,107 O livro � meu! Solte-o! 13 00:00:41,374 --> 00:00:45,979 Estou oferecendo uma chance de trabalharmos juntos, lado a lado, 14 00:00:46,279 --> 00:00:49,249 para recome�armos num novo mundo. 15 00:00:49,315 --> 00:00:51,284 E n�o digo metaforicamente. 16 00:00:55,021 --> 00:00:59,659 {\an8}NAZCA, PERU 17 00:01:20,680 --> 00:01:22,482 � direita, 75 graus. 18 00:01:22,549 --> 00:01:24,083 Vire 75 graus � direita, vamos! 19 00:01:36,596 --> 00:01:37,730 J� d� para sentir. 20 00:02:08,962 --> 00:02:10,763 Siga mais ou menos nessa dire��o. 21 00:02:23,209 --> 00:02:24,410 Estamos perto, senhores. 22 00:03:05,518 --> 00:03:06,786 � aqui. 23 00:03:06,853 --> 00:03:07,987 Fant�stico! 24 00:04:43,650 --> 00:04:46,185 30 MOEDAS 25 00:04:51,457 --> 00:04:54,560 {\an8}SEG�VIA, ESPANHA 26 00:04:58,798 --> 00:05:00,700 Como vai, Max? Vai dar certo mesmo? 27 00:05:01,467 --> 00:05:03,970 Cerca de 50 por cento dos c�digos de quatro d�gitos 28 00:05:04,037 --> 00:05:07,473 t�m como base 13 estruturas de combina��es. 29 00:05:08,041 --> 00:05:12,945 E 80 por cento das combina��es incluem uma letra mai�scula, uma min�scula 30 00:05:13,012 --> 00:05:14,681 e um d�gito. 31 00:05:14,747 --> 00:05:16,449 N�o entendi merda nenhuma. 32 00:05:16,516 --> 00:05:18,017 Certo, de forma simplificada, 33 00:05:18,084 --> 00:05:22,522 as letras mais comumente escolhidas s�o A, B, C, D. 34 00:05:22,588 --> 00:05:25,258 O mesmo vale para os n�meros 1, 2, 3 e 4. 35 00:05:25,324 --> 00:05:27,960 Se mantivermos esses elementos combinat�rios, 36 00:05:28,027 --> 00:05:31,998 teremos uma lista total de 840 combina��es poss�veis, 37 00:05:32,065 --> 00:05:34,634 com 60 por cento de probabilidade de acerto. 38 00:05:36,669 --> 00:05:38,204 S�o 840 combina��es... 39 00:05:38,271 --> 00:05:39,305 Isso! 40 00:05:39,372 --> 00:05:40,873 Veremos, ent�o. 41 00:05:40,940 --> 00:05:42,041 Boa sorte. 42 00:06:01,260 --> 00:06:02,261 N�o! 43 00:06:14,040 --> 00:06:15,108 Quatro. 44 00:06:15,374 --> 00:06:16,409 Merda! 45 00:06:21,247 --> 00:06:24,317 Pelo menos, sei que come�a com quatro. Danem-se esses outros. 46 00:06:30,223 --> 00:06:31,357 Merda! 47 00:06:32,325 --> 00:06:33,526 Bingo! 48 00:07:45,765 --> 00:07:46,833 � Pedraza. 49 00:07:55,842 --> 00:07:57,710 E o que � isso? 50 00:07:58,177 --> 00:07:59,712 Cacete... 51 00:08:03,983 --> 00:08:04,983 O que � isso? 52 00:08:06,619 --> 00:08:08,020 � o Barbrow. 53 00:08:23,703 --> 00:08:25,404 E que porra � esta? 54 00:08:25,471 --> 00:08:27,707 RESERVE A DATA 55 00:08:27,773 --> 00:08:29,375 "Highclare". 56 00:08:41,854 --> 00:08:46,792 {\an8}MADRI, ESPANHA 57 00:08:47,793 --> 00:08:49,161 - Vamos. - Desculpa. 58 00:08:49,228 --> 00:08:52,565 ESTA��O PUERTA DE ATOCHA DESEMBARQUE 59 00:09:06,345 --> 00:09:07,613 Venha. 60 00:09:10,549 --> 00:09:12,418 - Pare! - Pare! 61 00:09:20,526 --> 00:09:21,727 Digam. 62 00:09:23,062 --> 00:09:25,364 - O qu�? - Aonde devemos ir? 63 00:09:26,899 --> 00:09:28,801 - Aonde vamos? Aonde? - Eu n�o sei. 64 00:09:29,268 --> 00:09:32,471 - N�o sei. - Pode seguir, que eu vou te guiando. 65 00:09:32,538 --> 00:09:34,206 Cara, eu preciso saber... 66 00:09:34,273 --> 00:09:36,876 - D� na mesma. - N�o, n�o d� na mesma. 67 00:09:36,943 --> 00:09:39,111 O que deu em todo mundo? � o Dia do Contra? 68 00:09:39,178 --> 00:09:41,414 Eu preciso de um endere�o. 69 00:09:41,480 --> 00:09:44,617 � esquerda! Siga reto! Quando n�o der mais, vire � esquerda! 70 00:09:44,684 --> 00:09:46,352 "� esquerda," como se fosse... 71 00:09:46,419 --> 00:09:48,721 - Anda! - Primeiro, vamos sair daqui. 72 00:09:48,788 --> 00:09:50,523 - Mas com calma, Paco. Calma. - Isso. 73 00:09:50,589 --> 00:09:53,192 Com calma e sem encher o saco, beleza? 74 00:09:54,961 --> 00:09:57,363 - O que faremos com isso? - N�o abra, n�o � seguro. 75 00:09:57,430 --> 00:10:00,032 Certo. Ent�o, esconde a�. 76 00:10:00,566 --> 00:10:02,435 E ent�o? Pego a Castellana? 77 00:10:02,501 --> 00:10:05,004 - � s� fazer o que falei... - Isso, pela Castellana. 78 00:10:05,071 --> 00:10:06,272 Por mim... 79 00:10:07,106 --> 00:10:08,574 Temos que procurar Lombardi. 80 00:10:08,641 --> 00:10:09,809 Lombardi. 81 00:10:10,977 --> 00:10:13,713 Deve ser perto de Mil�o. Fiz interc�mbio por l�. 82 00:10:13,779 --> 00:10:15,715 Talvez seja uma pessoa, n�o um lugar. 83 00:10:15,781 --> 00:10:18,317 Precisa encontrar Lombardi. Ele sabe o que fazer! 84 00:10:18,384 --> 00:10:20,386 Lembre-se, Lombardi! 85 00:10:20,453 --> 00:10:23,489 - Voc� acha mesmo? - "Tem que encontrar Lombardi." 86 00:10:23,556 --> 00:10:25,524 Vergara disse isso v�rias vezes. 87 00:10:25,825 --> 00:10:27,360 O mendigo na igreja disse isso? 88 00:10:27,760 --> 00:10:30,997 N�o, foi antes disso, num sonho. Quando eu estava em coma. 89 00:10:31,597 --> 00:10:34,400 - Voc� sonhou com o Vergara? - Sonhei com muita coisa. 90 00:10:35,034 --> 00:10:37,536 - Vamos nos basear num sonho? - Tem uma ideia melhor? 91 00:10:37,603 --> 00:10:38,871 Vamos focar em Lombardi. 92 00:10:38,938 --> 00:10:41,440 Vergara disse pra achar Lombardi. Onde est� Lombardi? 93 00:10:50,216 --> 00:10:52,351 - Melhor parar por ora. - Por qu�? 94 00:10:52,418 --> 00:10:54,053 Precisa sair. Os cegos est�o vindo. 95 00:10:54,120 --> 00:10:55,855 - Quem? - Os dem�nios cegos. 96 00:10:55,921 --> 00:10:57,857 Eles torturam, sem nunca matar. 97 00:10:57,923 --> 00:11:00,493 - S�o terr�veis assim? - Quem acha que fez isso comigo? 98 00:11:48,174 --> 00:11:50,176 Me d� o livro, filho da puta! O livro! 99 00:12:02,555 --> 00:12:03,989 Venha! 100 00:12:04,824 --> 00:12:06,258 Para tr�s! 101 00:12:06,325 --> 00:12:07,693 - Para tr�s! - Sai da frente! 102 00:12:08,427 --> 00:12:11,063 - Para tr�s! - Para tr�s, todos voc�s! 103 00:12:11,130 --> 00:12:12,298 Para tr�s! 104 00:12:12,698 --> 00:12:15,034 - Ande! - Ande! Acelere! 105 00:12:15,534 --> 00:12:16,702 Vai! 106 00:12:43,696 --> 00:12:44,797 Essas caras... 107 00:12:45,764 --> 00:12:48,601 - O que foi? - N�o percebe como est�o nos olhando? 108 00:12:50,002 --> 00:12:51,002 Eles sabem. 109 00:12:52,705 --> 00:12:54,707 � por causa do estardalha�o que fizemos. 110 00:12:55,641 --> 00:12:57,576 Por enquanto, ningu�m est� nos seguindo. 111 00:12:58,611 --> 00:12:59,712 Tudo bem. 112 00:13:00,579 --> 00:13:01,914 E quando o �nibus parar? 113 00:13:03,282 --> 00:13:06,485 Roubamos um carro e vamos ao aeroporto, n�o se preocupe. 114 00:13:07,052 --> 00:13:08,052 Certo. 115 00:13:08,587 --> 00:13:10,789 E se estiverem nos esperando no aeroporto? 116 00:13:11,390 --> 00:13:13,559 Eu acabo com a ra�a deles, t� bom? 117 00:13:16,962 --> 00:13:22,001 {\an8}SEG�VIA, ESPANHA 118 00:13:27,673 --> 00:13:29,208 Merda... 119 00:13:32,578 --> 00:13:34,513 - Onde est�? - S� um momento. 120 00:13:34,580 --> 00:13:35,948 - Onde ela est�? - Quem? 121 00:13:36,015 --> 00:13:37,716 Salcedo. Por que n�o est� aqui? 122 00:13:37,783 --> 00:13:39,418 Relaxe, d� um tempo. 123 00:13:40,786 --> 00:13:42,721 Antonio, Salcedo est� onde a vimos. 124 00:13:42,788 --> 00:13:45,424 Est� de guarda na cl�nica, caso Laguna precise sair. 125 00:13:47,092 --> 00:13:48,627 Essa foi uma p�ssima ideia. 126 00:13:48,694 --> 00:13:51,096 N�o v�o encontrar nada, e precisam da gente. 127 00:13:51,163 --> 00:13:54,333 - Quem precisa da gente? - Elena e Paco. Eles est�o fodidos. 128 00:13:54,400 --> 00:13:55,568 Elena � a veterin�ria. 129 00:13:55,634 --> 00:13:58,070 E Paco � o prefeito. N�o sei se est�o vivos ou n�o. 130 00:13:58,337 --> 00:14:00,873 - Viu alguma coisa? - N�o, eu senti. 131 00:14:00,940 --> 00:14:02,107 Algo estremeceu em mim, 132 00:14:02,174 --> 00:14:04,643 como se meu cora��o tivesse sa�do do lugar. 133 00:14:04,710 --> 00:14:06,879 - Foi insano. - Sabe onde eles est�o? 134 00:14:06,946 --> 00:14:08,681 - N�o fa�o ideia. - E ent�o? 135 00:14:08,747 --> 00:14:11,717 Precisamos encontrar Salcedo! Temos que avis�-los! 136 00:14:11,784 --> 00:14:15,321 - N�o podemos deixar o Laguna sozinho. - Ele j� est� sozinho! 137 00:14:15,387 --> 00:14:16,989 V�o fazer v�rias coisas com ele. 138 00:14:17,356 --> 00:14:20,192 - Voc� sentiu isso tamb�m? - N�o, disso tenho certeza. 139 00:14:20,826 --> 00:14:24,063 Aquele lugar � muito perigoso, est� repleto de doidos. 140 00:14:24,129 --> 00:14:26,198 ACESSO RESTRITO � EQUIPE 141 00:14:35,574 --> 00:14:36,675 "Highclare"? 142 00:14:38,677 --> 00:14:42,047 Olha, o paciente desaparecido! Estamos te procurando h� uma hora. 143 00:14:42,114 --> 00:14:43,549 Ele se confundiu. 144 00:14:43,616 --> 00:14:45,451 Est� ficando muito folgado. 145 00:14:45,517 --> 00:14:48,420 Andando pelos corredores, como se estivesse na sua casa. 146 00:14:48,487 --> 00:14:50,923 N�o gosta de quebra-cabe�as como os outros? 147 00:14:50,990 --> 00:14:53,058 Anda logo, est�o esperando voc�. 148 00:14:53,125 --> 00:14:55,794 Isso mesmo, meu amigo. Voc� tem visita hoje. 149 00:14:56,795 --> 00:14:59,431 Laguna, fale alguma coisa. "Highclare"? 150 00:15:00,866 --> 00:15:02,001 Al�, Haruka. 151 00:15:02,067 --> 00:15:04,036 Salcedo, o Antonio est� muito nervoso, 152 00:15:04,103 --> 00:15:06,972 por causa da Elena e o tal do prefeito, aquele... 153 00:15:07,039 --> 00:15:08,407 - Paco. - Paco. 154 00:15:08,474 --> 00:15:10,709 - Mas ele sabe onde eles est�o? - Ele n�o sabe. 155 00:15:10,776 --> 00:15:13,479 Mas ele sentiu que... Bem, temos que encontr�-los. 156 00:15:13,545 --> 00:15:16,348 Pois eu adoraria. Estou tentando falar com Paco h� meses. 157 00:15:16,415 --> 00:15:17,416 E? 158 00:15:17,483 --> 00:15:18,784 Vai, Laguna, responde. 159 00:15:18,851 --> 00:15:20,152 - O qu�? - Nada. 160 00:15:20,219 --> 00:15:22,321 - Preciso que pesquise uma coisa. - Diga. 161 00:15:22,388 --> 00:15:24,123 - Highclare. - Highclare. 162 00:15:50,683 --> 00:15:52,117 Me desculpa, Juan. 163 00:15:52,685 --> 00:15:55,487 Imaginei esse momento por tanto tempo, e agora... 164 00:15:57,690 --> 00:15:59,425 Podemos conversar a s�s? 165 00:15:59,491 --> 00:16:01,694 N�o, senhora. Temos que seguir um protocolo. 166 00:16:01,760 --> 00:16:02,928 Por favor. 167 00:16:04,330 --> 00:16:05,330 Cinco minutos. 168 00:16:05,831 --> 00:16:06,932 Muito obrigada. 169 00:16:10,803 --> 00:16:12,404 Me disseram que estava... 170 00:16:24,016 --> 00:16:26,452 Me disseram que estava na montanha esse tempo todo, 171 00:16:26,819 --> 00:16:28,387 nas cabanas dos pastores. 172 00:16:30,556 --> 00:16:32,391 Estava t�o perto e eu nem sabia... 173 00:16:33,692 --> 00:16:37,229 Se tivesse me procurado uma vez sequer, s� para dizer: 174 00:16:37,696 --> 00:16:38,797 "Estou vivo". 175 00:16:42,968 --> 00:16:46,972 Mas como faria isso, se nem sabem o que voc� consegue entender? 176 00:16:50,075 --> 00:16:53,278 Lembra de me mandar fazer as malas e ir para a casa da minha irm�, 177 00:16:53,345 --> 00:16:56,682 que n�o podia explicar, mas que voltaria para me contar? 178 00:16:59,017 --> 00:17:00,486 E continuo sem saber. 179 00:17:01,053 --> 00:17:02,588 Sem entender nada. 180 00:17:08,093 --> 00:17:10,262 Olhe pra mim. Diga meu nome. 181 00:17:11,797 --> 00:17:12,798 Vamos. 182 00:17:14,099 --> 00:17:15,334 Fa�a isso, por mim. 183 00:17:16,034 --> 00:17:17,035 S� isso. 184 00:17:18,137 --> 00:17:19,338 Por favor. 185 00:17:20,305 --> 00:17:21,305 Qual � o meu nome? 186 00:17:22,508 --> 00:17:23,842 Qual � o meu nome? 187 00:17:24,476 --> 00:17:25,711 Voc� sabe? 188 00:17:32,851 --> 00:17:34,019 Salcedo. 189 00:17:34,086 --> 00:17:36,789 Prefere a vers�o oficial ou a extraoficial? 190 00:17:36,855 --> 00:17:38,123 Comece com a oficial. 191 00:17:38,190 --> 00:17:41,693 O f�rum de Highclare �, tipo, um "think tank" para milion�rios. 192 00:17:42,094 --> 00:17:43,328 Uma entidade de luxo 193 00:17:43,395 --> 00:17:45,864 para os ricos discutirem como dominar o mundo. 194 00:17:45,931 --> 00:17:48,367 Tipo isso, mas se voc� ler a p�gina oficial, 195 00:17:48,434 --> 00:17:51,904 tem muitas reflex�es sobre o futuro do planeta, 196 00:17:51,970 --> 00:17:54,606 aquecimento global, ecologia, papo de liberais ricos. 197 00:17:54,673 --> 00:17:56,575 E a vers�o extraoficial? 198 00:17:56,642 --> 00:18:00,112 Dizem que � uma forma de manter um poder esot�rico oculto. 199 00:18:00,179 --> 00:18:03,115 - Um tipo de Illuminati. - Igual em "O Nome da Rosa"? 200 00:18:03,182 --> 00:18:05,984 - N�o conhece os Illuminati? - Parece conversa de doido. 201 00:18:06,051 --> 00:18:09,321 A Revolu��o Francesa? Segunda Guerra Mundial? Torres G�meas? 202 00:18:09,388 --> 00:18:11,824 Soa familiar? Eles est�o por tr�s disso tudo. 203 00:18:11,890 --> 00:18:15,327 A BEPHAM est� assumindo o controle da Highclare. 204 00:18:15,394 --> 00:18:17,663 - BEPHAM? - Porra, o setor do Barbrow. 205 00:18:17,729 --> 00:18:19,998 Ele � a estrela h� dois anos, manda em tudo. 206 00:18:20,065 --> 00:18:24,303 E nosso querido amigo n�o coloca um dedo em terra firme, 207 00:18:24,369 --> 00:18:26,205 se n�o for estritamente necess�rio. 208 00:18:26,271 --> 00:18:29,241 Viaja com seus iates e nunca pisa na praia. 209 00:18:29,308 --> 00:18:30,976 Evitando �guas jurisdicionais. 210 00:18:31,043 --> 00:18:32,211 Exatamente. 211 00:18:32,277 --> 00:18:35,614 - Ele � intoc�vel. - Ent�o, agora, ele tem muitos amigos. 212 00:18:35,681 --> 00:18:38,183 Mais do que amigos, escravos, servos. 213 00:18:38,250 --> 00:18:41,420 Dizem que ele consegue controlar mentes. 214 00:18:50,262 --> 00:18:52,064 Como estava dizendo, daqui... 215 00:18:54,333 --> 00:18:55,868 Muito interessante. 216 00:19:05,711 --> 00:19:07,513 Obrigada. Adoro esse. 217 00:19:08,380 --> 00:19:09,681 - Sa�de! - Sa�de! 218 00:19:25,631 --> 00:19:26,765 Perfeito! 219 00:19:44,149 --> 00:19:45,651 Isso! 220 00:19:51,023 --> 00:19:54,326 Vou passar para o Antonio. Ele quer falar com voc�, espere a�. 221 00:19:55,928 --> 00:19:57,796 Ligue para o seu amigo policial! 222 00:19:57,863 --> 00:19:59,431 Antonio, eu n�o posso. 223 00:19:59,498 --> 00:20:02,100 S� quando houver provas, alguma coisa... 224 00:20:02,167 --> 00:20:03,735 - Est�o atr�s deles! - Paco e Elena? 225 00:20:03,802 --> 00:20:04,870 Eles est�o com o livro! 226 00:20:04,937 --> 00:20:07,806 Senhora, seu celular precisa estar no modo avi�o. 227 00:20:07,873 --> 00:20:08,907 J� est�. 228 00:20:08,974 --> 00:20:11,910 A senhora est� em uma liga��o. Desligue-o ou saia do avi�o. 229 00:20:11,977 --> 00:20:14,112 S� um momento, pelo amor de Deus. 230 00:20:14,947 --> 00:20:17,683 Precisam de um encantamento para se protegerem. 231 00:20:17,749 --> 00:20:19,952 Escuta s�. Um s�mbolo arcano. 232 00:20:20,485 --> 00:20:23,322 Ele � usado para afastar entidades sobrenaturais. 233 00:20:23,755 --> 00:20:24,957 � s�rio que est�... 234 00:20:25,023 --> 00:20:26,725 Nunca falei t�o s�rio. 235 00:20:44,209 --> 00:20:45,644 - Salcedo? - Paco! 236 00:20:45,711 --> 00:20:47,312 - Al�? - Est� me ouvindo? 237 00:20:48,347 --> 00:20:49,347 Paco! 238 00:20:59,825 --> 00:21:02,327 Merda, caiu. Voc� nem imagina quem ligou. 239 00:21:02,394 --> 00:21:03,495 Quem era? 240 00:21:03,562 --> 00:21:05,130 - Paco! O livro! - O livro! 241 00:21:05,530 --> 00:21:06,530 O livro! 242 00:21:08,300 --> 00:21:09,401 Pare! 243 00:21:23,181 --> 00:21:25,083 - Salcedo? - Consegue me ouvir agora? 244 00:21:25,150 --> 00:21:26,151 Consigo. 245 00:21:26,218 --> 00:21:29,254 - Precisa encontrar um s�mbolo arcano. - Um o qu�? 246 00:21:29,321 --> 00:21:31,390 - N�o sei, � coisa do Antonio. - S�mbolo arcano. 247 00:21:33,492 --> 00:21:36,161 Parece que s� assim eles v�o parar de seguir voc�s. 248 00:21:36,428 --> 00:21:39,331 Antonio disse que devem se proteger com magia. 249 00:21:39,398 --> 00:21:40,632 - � essa senhora? - Sim. 250 00:21:40,699 --> 00:21:44,503 - J� pedi de todos os jeitos. - Senhora, por favor, precisamos decolar. 251 00:21:44,569 --> 00:21:46,238 - J� te mando a localiza��o. - T� bom! 252 00:21:49,708 --> 00:21:51,043 Senhora, por favor. 253 00:21:52,144 --> 00:21:53,378 O livro! 254 00:21:54,246 --> 00:21:55,380 Merda! 255 00:22:05,590 --> 00:22:06,725 Merda! 256 00:22:37,155 --> 00:22:38,390 Me deixe sair! 257 00:22:39,458 --> 00:22:41,093 Voc� tem que me deixar sair. 258 00:22:41,159 --> 00:22:44,129 Eles me confundiram. N�o era para eu estar aqui. 259 00:22:44,196 --> 00:22:45,630 Trabalho para o seu chefe. 260 00:22:48,867 --> 00:22:50,368 "Trabalho para o seu chefe." 261 00:22:50,669 --> 00:22:53,271 Para quem? Para o Pai? Para o Filho? 262 00:22:53,338 --> 00:22:55,040 Para o Esp�rito Santo? N�o fode! 263 00:22:55,107 --> 00:22:58,009 N�o, ele trabalha para a Virgem Maria. 264 00:22:58,076 --> 00:23:00,078 Que azar, n�o �, padre? 265 00:23:00,145 --> 00:23:02,114 - O que fiz de errado? - "O que fiz de errado?" 266 00:23:02,848 --> 00:23:06,251 Enfiou um inseto na buceta daquela pobre coitada. 267 00:23:06,318 --> 00:23:08,553 A �nica que confiava em voc�! 268 00:23:08,620 --> 00:23:09,888 Como sabe disso? 269 00:23:09,955 --> 00:23:12,324 Aqui, todos sabem de tudo. N�o h� segredos no Inferno. 270 00:23:12,924 --> 00:23:16,261 � verdade. N�o mere�o miseric�rdia. 271 00:23:16,328 --> 00:23:18,997 - Eu perten�o aqui. - "Miseric�rdia"? 272 00:23:20,499 --> 00:23:22,167 Isso � coisa de padre. 273 00:23:22,234 --> 00:23:24,536 Odeio desgra�ados que se fazem de bonzinhos. 274 00:23:24,603 --> 00:23:27,472 - Voc� se saiu um belo filho da puta! - Vai, saia daqui. 275 00:23:27,906 --> 00:23:29,841 Tire o daqui. Ele fede. 276 00:23:29,908 --> 00:23:33,979 N�o queremos beb�s chor�es aqui. "Eu sou mal! Fui muito malvado!" 277 00:23:34,045 --> 00:23:37,482 Primeiro, te fodem. Depois, pedem perd�o. Que palha�o! 278 00:23:37,549 --> 00:23:39,117 Saia daqui! Vai embora! 279 00:24:02,808 --> 00:24:03,808 Sandro? 280 00:24:05,610 --> 00:24:08,647 Vergara, bem-vindo ao lar dos malditos. 281 00:24:09,915 --> 00:24:11,783 Sonhei tantas vezes em v�-lo de novo. 282 00:24:12,851 --> 00:24:15,020 Agora, tem todo o tempo do mundo pra me ver. 283 00:24:15,086 --> 00:24:18,557 - N�o poderia ter me rebaixado tanto. - Nem ouse achar isso. 284 00:24:19,724 --> 00:24:20,859 Vi lugares piores. 285 00:24:20,926 --> 00:24:22,561 Temos que sair daqui. 286 00:24:23,161 --> 00:24:25,163 N�o, � in�til pensar assim. 287 00:24:26,431 --> 00:24:28,166 A menos que seus amigos ajudem. 288 00:24:28,900 --> 00:24:30,302 N�o existem segredos aqui. 289 00:24:30,769 --> 00:24:34,773 Voc� � servo de Satan�s. Deixou Santoro enganar voc�. 290 00:24:35,373 --> 00:24:37,876 - N�o foi bem assim. - Como foi, ent�o? 291 00:24:37,943 --> 00:24:41,780 Ele me convenceu de fazer coisas terr�veis, 292 00:24:41,847 --> 00:24:43,715 das quais n�o me orgulho. 293 00:24:43,782 --> 00:24:46,084 E agora, tem d�vidas. Se arrependeu. 294 00:24:46,151 --> 00:24:50,021 Vergara, voc� nunca muda. Sempre sentindo pena de si mesmo. 295 00:24:50,088 --> 00:24:52,791 E ainda est� se perguntando por que est� preso aqui? 296 00:24:52,858 --> 00:24:54,125 � o seu castigo, idiota. 297 00:24:54,826 --> 00:24:57,395 Sua mente � como um livro aberto para eles. 298 00:24:57,462 --> 00:24:59,598 Sabem que n�o podem confiar em voc�. 299 00:24:59,664 --> 00:25:01,299 E se livraram de mim. 300 00:25:01,366 --> 00:25:03,335 At� a hora que precisarem de voc�. 301 00:25:04,669 --> 00:25:05,937 Se isso acontecer. 302 00:25:06,004 --> 00:25:08,473 Como pude ser t�o cego? 303 00:25:08,540 --> 00:25:11,610 Lembra do treinamento? O que eu sempre disse? 304 00:25:11,676 --> 00:25:13,411 Nunca baixe sua guarda. 305 00:25:13,478 --> 00:25:14,779 Isso. 306 00:25:14,846 --> 00:25:18,016 Nunca baixe sua guarda. 307 00:25:18,083 --> 00:25:20,552 Nunca baixe sua guarda, porra! 308 00:25:22,621 --> 00:25:25,056 E n�o confie em ningu�m. 309 00:25:25,123 --> 00:25:26,892 Muito menos na porra do diabo. 310 00:25:33,665 --> 00:25:36,768 �s ordens, sargento! Como foi o dia no trabalho? 311 00:25:36,835 --> 00:25:38,670 P�ssimo, d� pra ver na cara dele. 312 00:25:38,737 --> 00:25:40,138 � verdade, est� p�lido. 313 00:25:40,538 --> 00:25:43,141 O que houve com voc�? - Como se ele fosse contar! 314 00:25:43,208 --> 00:25:46,111 - Deixe-o em paz! - Calma! Que mau humor dessa menina! 315 00:25:46,177 --> 00:25:49,214 Tem novidades para contar? Vieram te visitar mesmo? 316 00:25:49,281 --> 00:25:51,683 - Uma visita para ele? - �, foi o que ele ouviu! 317 00:25:51,750 --> 00:25:54,152 Conte para todo mundo. A esposa veio te ver? 318 00:25:54,219 --> 00:25:55,420 N�o seja t�mido. 319 00:25:55,487 --> 00:25:58,390 N�o foi t�o ruim, n�o? Do jeito que a Rosa fala, 320 00:25:58,456 --> 00:26:01,192 ela nem deve ter percebido que ele est� mudo! 321 00:26:20,145 --> 00:26:22,414 Isso! Desce a porrada mesmo! 322 00:26:50,508 --> 00:26:52,010 Que porra � essa? 323 00:26:54,145 --> 00:26:55,714 � o Templo de Debod. 324 00:26:56,715 --> 00:26:58,016 Nunca o viu antes? 325 00:26:59,884 --> 00:27:01,286 Mas � de verdade? 326 00:27:02,187 --> 00:27:05,790 Eles trouxeram cada pedrinha do Egito quando constru�ram uma represa. 327 00:27:06,891 --> 00:27:09,561 Meu pai nos trazia aqui quando v�nhamos para Madrid. 328 00:27:10,328 --> 00:27:12,764 E isso vai nos proteger? 329 00:27:14,733 --> 00:27:16,001 Aparentemente, sim. 330 00:27:17,402 --> 00:27:18,636 Esperem! 331 00:27:19,237 --> 00:27:21,106 Est� fechado. N�o podem entrar. 332 00:27:21,172 --> 00:27:23,108 - �, n�s reparamos. - V�o abrir �s 10h. 333 00:27:24,442 --> 00:27:26,978 - Muito obrigado. - Que cachorro lindo. 334 00:27:27,045 --> 00:27:29,781 �, ele est� meio agitado hoje. N�o �, Tormenta? 335 00:27:29,848 --> 00:27:33,218 - Se chama Tormenta? - Fiquem tranquilos, n�o vai fazer nada. 336 00:27:33,284 --> 00:27:35,086 - � um c�o de guarda? - Isso. 337 00:27:35,153 --> 00:27:37,956 Se eu o soltar e mand�-lo atacar, voc�s viram refei��o. 338 00:27:38,890 --> 00:27:41,793 Pode tir�-lo de perto de n�s, por favor? 339 00:27:42,527 --> 00:27:45,363 Claro. Se me derem o livro, eu vou embora. 340 00:27:46,731 --> 00:27:48,133 O qu�? 341 00:27:49,434 --> 00:27:50,869 Vamos logo, mulher, me d�. 342 00:27:53,138 --> 00:27:54,973 - Corre! - Me d� o livro! 343 00:27:55,040 --> 00:27:56,041 Me d� o livro! 344 00:27:58,043 --> 00:27:59,711 Cuidado, Paco! 345 00:27:59,778 --> 00:28:00,979 Me d� o livro! 346 00:28:02,247 --> 00:28:03,548 Me d� o livro! 347 00:28:04,449 --> 00:28:05,817 Venha! 348 00:28:08,987 --> 00:28:10,922 Vamos! Levanta! Venha! 349 00:28:14,025 --> 00:28:16,027 Venha, precisamos encontrar o s�mbolo. 350 00:28:16,961 --> 00:28:18,897 - Certo. - Precisamos encontrar o s�mbolo. 351 00:28:19,230 --> 00:28:20,432 Venha. 352 00:28:22,200 --> 00:28:23,334 Vamos. 353 00:28:35,680 --> 00:28:36,981 Caramba. 354 00:28:38,583 --> 00:28:40,452 Este deve ser o s�mbolo arcano. 355 00:28:42,020 --> 00:28:43,321 Que sorte a nossa. 356 00:28:44,389 --> 00:28:46,825 N�o foi sorte. Foi gra�as � Salcedo. 357 00:28:47,959 --> 00:28:50,161 N�o entendo por que ela est� nos ajudando. 358 00:28:50,595 --> 00:28:51,863 Eu n�o sei. 359 00:28:52,864 --> 00:28:54,566 N�o atendo meu telefone h� meses. 360 00:28:56,234 --> 00:28:57,902 N�o sei o que tem a�, mas... 361 00:28:59,170 --> 00:29:00,305 Estou ficando nervoso. 362 00:29:02,340 --> 00:29:03,341 Sim. 363 00:29:04,275 --> 00:29:06,411 N�o sei, parece que tem uma energia... 364 00:29:07,045 --> 00:29:08,213 estranha. 365 00:29:09,481 --> 00:29:10,982 Estou exausto. 366 00:29:13,051 --> 00:29:14,185 Ent�o, descanse. 367 00:29:17,055 --> 00:29:18,790 N�o temos mais nada a fazer. 368 00:29:19,891 --> 00:29:21,693 Seria t�o bom se pud�ssemos dormir, 369 00:29:22,861 --> 00:29:24,929 e quando acord�ssemos, 370 00:29:25,597 --> 00:29:27,298 tudo tivesse voltado ao normal. 371 00:29:35,106 --> 00:29:38,042 Sabia que ainda tenho medo de dormir � noite? 372 00:29:41,045 --> 00:29:42,914 Tenho medo de n�o acordar. 373 00:29:45,583 --> 00:29:46,918 Ent�o, eu resisto. 374 00:29:48,086 --> 00:29:50,622 Fico pensando e pensando at� n�o aguentar mais. 375 00:29:51,156 --> 00:29:53,558 - Passou por muita coisa. - Muita coisa? 376 00:29:55,460 --> 00:29:58,496 Eu acordei de um coma, gr�vida. 377 00:30:01,432 --> 00:30:03,501 O inseto que estava com a chave. 378 00:30:06,571 --> 00:30:08,673 Ele foi a causa da sua gravidez. 379 00:30:10,708 --> 00:30:12,343 Para a chave chegar at� voc�. 380 00:30:13,111 --> 00:30:14,512 O inseto... 381 00:30:15,947 --> 00:30:17,115 Quem o mandou? 382 00:30:18,616 --> 00:30:22,153 - O diabo? - Gente boa � que n�o foi. 383 00:30:23,588 --> 00:30:24,589 Paco, Vergara. 384 00:30:25,323 --> 00:30:26,791 Foi o Vergara que o mandou! 385 00:30:28,359 --> 00:30:29,961 Vergara trabalha para o Diabo? 386 00:30:30,028 --> 00:30:33,264 N�o, Vergara est� num lugar fora desse mundo 387 00:30:33,898 --> 00:30:35,500 e vem tentando nos ajudar de l�. 388 00:30:36,067 --> 00:30:37,068 Cacete... 389 00:30:38,636 --> 00:30:40,572 Ele n�o est� fazendo um bom trabalho. 390 00:31:03,461 --> 00:31:05,697 Solte-o! 391 00:31:08,866 --> 00:31:10,168 O que voc�s querem? 392 00:31:18,876 --> 00:31:20,945 Ratos da noite. 393 00:31:22,513 --> 00:31:23,681 Como est�o? 394 00:31:25,650 --> 00:31:28,152 Segure meus �culos, Antonio. 395 00:31:28,219 --> 00:31:31,889 N�o sei por onde come�ar. O v�deo de hoje n�o ser� como os outros. 396 00:31:31,956 --> 00:31:36,060 N�o vou falar de lugares misteriosos, nem de fantasmas ou algo assim. 397 00:31:36,995 --> 00:31:39,430 Hoje, vou falar de um problema real e iminente 398 00:31:40,231 --> 00:31:41,966 que afeta a todos n�s. 399 00:31:42,033 --> 00:31:45,803 As for�as do mal est�o ganhando. Pessoas do mal est�o ganhando. 400 00:31:45,870 --> 00:31:50,108 N�o precisa ser m�dium para saber, basta ligar a TV ou abrir o Twitter 401 00:31:50,174 --> 00:31:52,076 e ver que a situa��o s� est� piorando. 402 00:31:52,143 --> 00:31:56,648 At� hoje, como voc�s, achava que as coisas mudariam sozinhas, 403 00:31:56,714 --> 00:31:58,650 mas nada vai mudar do nada. 404 00:31:58,716 --> 00:32:02,186 Porque o que est� acontecendo n�o � aleat�rio ou coincid�ncia. 405 00:32:02,253 --> 00:32:06,691 � tudo parte de um plano organizado por pessoas muito poderosas. 406 00:32:07,325 --> 00:32:09,627 Antonio, segure. Continue filmando. 407 00:32:09,694 --> 00:32:11,362 Como posso explicar isso? 408 00:32:11,996 --> 00:32:14,899 Se pensaram em um plano de domina��o global... 409 00:32:14,966 --> 00:32:18,036 Acertaram. � isso mesmo. Essa � a nossa realidade. 410 00:32:18,102 --> 00:32:20,838 Sei que parece um filme de terror amador, 411 00:32:20,905 --> 00:32:23,441 mas eu garanto que � real e eu n�o vou parar. 412 00:32:24,642 --> 00:32:25,743 N�o vou desistir. 413 00:32:25,810 --> 00:32:29,814 Nesse meu tempo com voc�s, eu pude conhecer pessoas incr�veis 414 00:32:29,881 --> 00:32:32,483 que sabem lutar contra o mal, que sabem o que fazer. 415 00:32:32,550 --> 00:32:34,452 E � o que elas est�o fazendo. Vamos. 416 00:32:39,457 --> 00:32:40,558 Continue filmando. 417 00:32:42,026 --> 00:32:43,961 - Est� com o s�mbolo? - Sim. 418 00:32:49,233 --> 00:32:50,802 N�o posso explicar tudo agora, 419 00:32:50,868 --> 00:32:54,772 mas a exist�ncia da humanidade depende dessas pessoas lutando por n�s. 420 00:32:54,839 --> 00:32:59,043 Ent�o, se acreditam em mim, se voc�s existem mesmo... 421 00:32:59,110 --> 00:33:02,146 Porra, se voc�s est�o a�, fa�am o que vou pedir. 422 00:33:02,480 --> 00:33:04,415 Olhem bem para esse s�mbolo. 423 00:33:05,416 --> 00:33:06,918 Olhem para esse s�mbolo. 424 00:33:38,516 --> 00:33:41,419 Na biblioteca, com o candelabro e a corda. 425 00:33:41,486 --> 00:33:43,054 Ou � um ou o outro. 426 00:33:43,121 --> 00:33:45,356 Ele a amarra e bate nela com o candelabro. 427 00:33:45,423 --> 00:33:48,559 - Vou bater em voc� com o candelabro! - Foi a Srta. Scarlett. 428 00:33:48,626 --> 00:33:50,862 Espertinha! Adivinhe na sua vez. 429 00:33:50,928 --> 00:33:53,297 Est� bravo porque acertei, n�o �? 430 00:33:53,364 --> 00:33:56,701 Pessoal, olha s� quem chegou, a alma da festa. 431 00:33:57,502 --> 00:33:59,170 Vamos, segue o baile. 432 00:33:59,237 --> 00:34:01,873 Olhem s� para ele. O homem que ele j� foi... 433 00:34:02,273 --> 00:34:04,442 Ele n�o era bem um Clint Eastwood. 434 00:34:04,509 --> 00:34:08,579 - Sem suas armas, eles n�o s�o nada. - Deixem-no em paz. Ele j� aguenta muito. 435 00:34:08,946 --> 00:34:14,685 N�o o defenda. Ele pegava pesado quando estava no comando. 436 00:34:14,752 --> 00:34:16,421 O senhor est� ofendido? 437 00:34:16,487 --> 00:34:19,257 Onde voc� estava naquele dia na cidade? 438 00:34:19,323 --> 00:34:21,392 Voc� desapareceu, 439 00:34:21,459 --> 00:34:23,928 e n�o deu mais sinal de vida at� aparecer aqui. 440 00:34:23,995 --> 00:34:26,297 Eu o vi fugir com aquele idiota, se agachando, 441 00:34:26,364 --> 00:34:28,533 para ningu�m v�-los irem ao mercado. 442 00:34:28,599 --> 00:34:32,270 �, voc� n�o apareceu para multar os donos das Mercedes. 443 00:34:32,336 --> 00:34:36,073 Mas eu tive que pagar para deixar minha van na pra�a! 444 00:34:43,314 --> 00:34:44,382 Cacete. 445 00:35:00,364 --> 00:35:01,899 Vou acabar morto. 446 00:35:11,309 --> 00:35:12,310 Puta merda! 447 00:35:40,738 --> 00:35:41,806 Sole. 448 00:36:11,536 --> 00:36:12,670 Vamos! 449 00:37:14,832 --> 00:37:19,971 RICCARDO LOMBARDI, NOVO REITOR DO COL�GIO DOS CARDEAIS 450 00:37:21,639 --> 00:37:22,707 Voc�s est�o a�? 451 00:37:23,708 --> 00:37:25,109 Sou um de voc�s! 452 00:37:29,413 --> 00:37:31,649 Haruka nos mandou! N�s viemos ajudar! 453 00:37:32,049 --> 00:37:34,251 - Se for verdade, venha at� aqui. - O qu�? 454 00:37:34,819 --> 00:37:37,221 Estamos protegidos, eles n�o. Voc� viu. 455 00:37:44,829 --> 00:37:45,829 Venha. 456 00:37:47,531 --> 00:37:50,468 Temos pouco tempo. N�o sei se o pessoal aguenta. 457 00:37:50,534 --> 00:37:52,903 - N�o � um deles. - Claro que n�o! 458 00:37:52,970 --> 00:37:55,640 - Viemos por causa da Haruka. - Quem � Haruka? 459 00:37:55,706 --> 00:37:58,509 - � s�rio? Ela tem 100 mil seguidores. - Jura? 460 00:37:59,210 --> 00:38:00,478 Por que ela enviou voc�s? 461 00:38:00,544 --> 00:38:02,647 Disse que temos que proteg�-los, e ponto final. 462 00:38:03,247 --> 00:38:04,849 Disse que salvar�o o mundo. 463 00:38:06,517 --> 00:38:08,719 FECHADO 464 00:38:16,727 --> 00:38:17,928 Caralho! 465 00:38:36,347 --> 00:38:38,182 Gente, s� uma coisa. 466 00:38:38,716 --> 00:38:41,118 N�o digam que n�o sabem quem � a Haruka, t� bom? 467 00:39:04,241 --> 00:39:07,712 - Eu n�o estava esperando isso. - Pare de brincar e acabe com ela. 468 00:39:16,687 --> 00:39:18,522 Bela jogada. 469 00:39:18,589 --> 00:39:20,624 Mas, para o azar de voc�s, 470 00:39:20,691 --> 00:39:23,260 existem formas de burlar o s�mbolo arcano. 471 00:39:23,928 --> 00:39:26,530 - Elena est� fugindo. - Porra! 472 00:39:26,597 --> 00:39:28,099 Isso � tudo que pode fazer? 473 00:39:28,165 --> 00:39:29,165 Malditos! 474 00:39:37,174 --> 00:39:39,777 - Por ali. - Como � que voc� sabe? 475 00:39:43,647 --> 00:39:45,449 - Olha. - Antonio! Mas... 476 00:39:45,516 --> 00:39:46,884 Olha s�, que legal! 477 00:39:50,621 --> 00:39:52,490 - Haruka? - Encantada. 478 00:39:52,957 --> 00:39:53,991 J� viu meus v�deos? 479 00:39:54,058 --> 00:39:56,694 N�o, mas sei que tem 100 mil seguidores. 480 00:39:56,761 --> 00:39:57,761 Quase. 481 00:39:58,295 --> 00:39:59,597 - Temos que ir. - Sim. 482 00:39:59,663 --> 00:40:02,433 O prefeito est� certo, t�m que ir. N�o podem ficar aqui. 483 00:40:02,500 --> 00:40:04,201 Sabemos onde podem se esconder. 484 00:40:04,268 --> 00:40:06,971 Um lugar com um campo magn�tico, ningu�m ouvir� voc�s. 485 00:40:07,037 --> 00:40:08,973 Obrigada, Antonio. Haruka? 486 00:40:10,040 --> 00:40:13,744 N�o podemos s� ficar fugindo. Temos uma viagem a fazer. 487 00:40:24,021 --> 00:40:28,993 {\an8}ROMA, IT�LIA 488 00:40:38,903 --> 00:40:40,671 Com licen�a. 489 00:40:40,738 --> 00:40:44,108 - A escola Santa Maria del Fiore? - N�o sei. Sinto muito. 490 00:40:44,942 --> 00:40:47,511 Mas o mapa indica que estamos perto, certo? 491 00:40:47,578 --> 00:40:50,381 - Com licen�a, Santa Maria del Fiore? - A escola? 492 00:40:50,447 --> 00:40:51,448 Isso. 493 00:40:51,515 --> 00:40:54,852 Siga em frente, vire � esquerda, depois � direita. 494 00:40:54,919 --> 00:40:57,755 - Perfeito. Obrigada. - Deus os aben�oe. 495 00:42:25,643 --> 00:42:27,044 Bela camiseta. 496 00:42:37,187 --> 00:42:40,357 Com licen�a, estamos procurando o Padre Lombardi. 497 00:42:40,424 --> 00:42:41,458 Aguardem aqui. 498 00:42:41,525 --> 00:42:43,060 - J� vou avis�-lo. - Obrigada. 499 00:43:23,033 --> 00:43:26,003 Bom dia. Sou o Padre Lombardi. 37141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.