Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,406 --> 00:00:08,541
ANTERIORMENTE, EM 30 MOEDAS
2
00:00:09,275 --> 00:00:12,011
- Tem certeza do que estamos fazendo?
- Fingindo loucura.
3
00:00:15,215 --> 00:00:17,717
O beb�, Elena...
Ele n�o era normal, sabe?
4
00:00:19,319 --> 00:00:20,920
Ele tem mais uma coisa.
5
00:00:20,987 --> 00:00:23,323
- O qu�?
- Um plano melhor do que o seu.
6
00:00:26,126 --> 00:00:28,194
Eles n�o s� traduziram
textos cient�ficos,
7
00:00:28,261 --> 00:00:31,364
mas tamb�m livros que a Igreja baniu.
8
00:00:31,965 --> 00:00:33,066
Fuja, Elena!
9
00:00:33,133 --> 00:00:35,101
- O que est� fazendo?
- Largue a chave!
10
00:00:35,168 --> 00:00:36,168
Pode me dar o livro?
11
00:00:37,871 --> 00:00:38,972
Me deem o livro.
12
00:00:39,038 --> 00:00:41,107
O livro � meu! Solte-o!
13
00:00:41,374 --> 00:00:45,979
Estou oferecendo uma chance
de trabalharmos juntos, lado a lado,
14
00:00:46,279 --> 00:00:49,249
para recome�armos num novo mundo.
15
00:00:49,315 --> 00:00:51,284
E n�o digo metaforicamente.
16
00:00:55,021 --> 00:00:59,659
{\an8}NAZCA, PERU
17
00:01:20,680 --> 00:01:22,482
� direita, 75 graus.
18
00:01:22,549 --> 00:01:24,083
Vire 75 graus � direita, vamos!
19
00:01:36,596 --> 00:01:37,730
J� d� para sentir.
20
00:02:08,962 --> 00:02:10,763
Siga mais ou menos nessa dire��o.
21
00:02:23,209 --> 00:02:24,410
Estamos perto, senhores.
22
00:03:05,518 --> 00:03:06,786
� aqui.
23
00:03:06,853 --> 00:03:07,987
Fant�stico!
24
00:04:43,650 --> 00:04:46,185
30 MOEDAS
25
00:04:51,457 --> 00:04:54,560
{\an8}SEG�VIA, ESPANHA
26
00:04:58,798 --> 00:05:00,700
Como vai, Max? Vai dar certo mesmo?
27
00:05:01,467 --> 00:05:03,970
Cerca de 50 por cento dos c�digos
de quatro d�gitos
28
00:05:04,037 --> 00:05:07,473
t�m como base
13 estruturas de combina��es.
29
00:05:08,041 --> 00:05:12,945
E 80 por cento das combina��es incluem
uma letra mai�scula, uma min�scula
30
00:05:13,012 --> 00:05:14,681
e um d�gito.
31
00:05:14,747 --> 00:05:16,449
N�o entendi merda nenhuma.
32
00:05:16,516 --> 00:05:18,017
Certo, de forma simplificada,
33
00:05:18,084 --> 00:05:22,522
as letras mais comumente escolhidas
s�o A, B, C, D.
34
00:05:22,588 --> 00:05:25,258
O mesmo vale
para os n�meros 1, 2, 3 e 4.
35
00:05:25,324 --> 00:05:27,960
Se mantivermos
esses elementos combinat�rios,
36
00:05:28,027 --> 00:05:31,998
teremos uma lista total
de 840 combina��es poss�veis,
37
00:05:32,065 --> 00:05:34,634
com 60 por cento
de probabilidade de acerto.
38
00:05:36,669 --> 00:05:38,204
S�o 840 combina��es...
39
00:05:38,271 --> 00:05:39,305
Isso!
40
00:05:39,372 --> 00:05:40,873
Veremos, ent�o.
41
00:05:40,940 --> 00:05:42,041
Boa sorte.
42
00:06:01,260 --> 00:06:02,261
N�o!
43
00:06:14,040 --> 00:06:15,108
Quatro.
44
00:06:15,374 --> 00:06:16,409
Merda!
45
00:06:21,247 --> 00:06:24,317
Pelo menos, sei que come�a com quatro.
Danem-se esses outros.
46
00:06:30,223 --> 00:06:31,357
Merda!
47
00:06:32,325 --> 00:06:33,526
Bingo!
48
00:07:45,765 --> 00:07:46,833
� Pedraza.
49
00:07:55,842 --> 00:07:57,710
E o que � isso?
50
00:07:58,177 --> 00:07:59,712
Cacete...
51
00:08:03,983 --> 00:08:04,983
O que � isso?
52
00:08:06,619 --> 00:08:08,020
� o Barbrow.
53
00:08:23,703 --> 00:08:25,404
E que porra � esta?
54
00:08:25,471 --> 00:08:27,707
RESERVE A DATA
55
00:08:27,773 --> 00:08:29,375
"Highclare".
56
00:08:41,854 --> 00:08:46,792
{\an8}MADRI, ESPANHA
57
00:08:47,793 --> 00:08:49,161
- Vamos.
- Desculpa.
58
00:08:49,228 --> 00:08:52,565
ESTA��O PUERTA DE ATOCHA
DESEMBARQUE
59
00:09:06,345 --> 00:09:07,613
Venha.
60
00:09:10,549 --> 00:09:12,418
- Pare!
- Pare!
61
00:09:20,526 --> 00:09:21,727
Digam.
62
00:09:23,062 --> 00:09:25,364
- O qu�?
- Aonde devemos ir?
63
00:09:26,899 --> 00:09:28,801
- Aonde vamos? Aonde?
- Eu n�o sei.
64
00:09:29,268 --> 00:09:32,471
- N�o sei.
- Pode seguir, que eu vou te guiando.
65
00:09:32,538 --> 00:09:34,206
Cara, eu preciso saber...
66
00:09:34,273 --> 00:09:36,876
- D� na mesma.
- N�o, n�o d� na mesma.
67
00:09:36,943 --> 00:09:39,111
O que deu em todo mundo?
� o Dia do Contra?
68
00:09:39,178 --> 00:09:41,414
Eu preciso de um endere�o.
69
00:09:41,480 --> 00:09:44,617
� esquerda! Siga reto!
Quando n�o der mais, vire � esquerda!
70
00:09:44,684 --> 00:09:46,352
"� esquerda," como se fosse...
71
00:09:46,419 --> 00:09:48,721
- Anda!
- Primeiro, vamos sair daqui.
72
00:09:48,788 --> 00:09:50,523
- Mas com calma, Paco. Calma.
- Isso.
73
00:09:50,589 --> 00:09:53,192
Com calma e sem encher o saco, beleza?
74
00:09:54,961 --> 00:09:57,363
- O que faremos com isso?
- N�o abra, n�o � seguro.
75
00:09:57,430 --> 00:10:00,032
Certo. Ent�o, esconde a�.
76
00:10:00,566 --> 00:10:02,435
E ent�o? Pego a Castellana?
77
00:10:02,501 --> 00:10:05,004
- � s� fazer o que falei...
- Isso, pela Castellana.
78
00:10:05,071 --> 00:10:06,272
Por mim...
79
00:10:07,106 --> 00:10:08,574
Temos que procurar Lombardi.
80
00:10:08,641 --> 00:10:09,809
Lombardi.
81
00:10:10,977 --> 00:10:13,713
Deve ser perto de Mil�o.
Fiz interc�mbio por l�.
82
00:10:13,779 --> 00:10:15,715
Talvez seja uma pessoa, n�o um lugar.
83
00:10:15,781 --> 00:10:18,317
Precisa encontrar Lombardi.
Ele sabe o que fazer!
84
00:10:18,384 --> 00:10:20,386
Lembre-se, Lombardi!
85
00:10:20,453 --> 00:10:23,489
- Voc� acha mesmo?
- "Tem que encontrar Lombardi."
86
00:10:23,556 --> 00:10:25,524
Vergara disse isso v�rias vezes.
87
00:10:25,825 --> 00:10:27,360
O mendigo na igreja disse isso?
88
00:10:27,760 --> 00:10:30,997
N�o, foi antes disso, num sonho.
Quando eu estava em coma.
89
00:10:31,597 --> 00:10:34,400
- Voc� sonhou com o Vergara?
- Sonhei com muita coisa.
90
00:10:35,034 --> 00:10:37,536
- Vamos nos basear num sonho?
- Tem uma ideia melhor?
91
00:10:37,603 --> 00:10:38,871
Vamos focar em Lombardi.
92
00:10:38,938 --> 00:10:41,440
Vergara disse pra achar Lombardi.
Onde est� Lombardi?
93
00:10:50,216 --> 00:10:52,351
- Melhor parar por ora.
- Por qu�?
94
00:10:52,418 --> 00:10:54,053
Precisa sair. Os cegos est�o vindo.
95
00:10:54,120 --> 00:10:55,855
- Quem?
- Os dem�nios cegos.
96
00:10:55,921 --> 00:10:57,857
Eles torturam, sem nunca matar.
97
00:10:57,923 --> 00:11:00,493
- S�o terr�veis assim?
- Quem acha que fez isso comigo?
98
00:11:48,174 --> 00:11:50,176
Me d� o livro, filho da puta! O livro!
99
00:12:02,555 --> 00:12:03,989
Venha!
100
00:12:04,824 --> 00:12:06,258
Para tr�s!
101
00:12:06,325 --> 00:12:07,693
- Para tr�s!
- Sai da frente!
102
00:12:08,427 --> 00:12:11,063
- Para tr�s!
- Para tr�s, todos voc�s!
103
00:12:11,130 --> 00:12:12,298
Para tr�s!
104
00:12:12,698 --> 00:12:15,034
- Ande!
- Ande! Acelere!
105
00:12:15,534 --> 00:12:16,702
Vai!
106
00:12:43,696 --> 00:12:44,797
Essas caras...
107
00:12:45,764 --> 00:12:48,601
- O que foi?
- N�o percebe como est�o nos olhando?
108
00:12:50,002 --> 00:12:51,002
Eles sabem.
109
00:12:52,705 --> 00:12:54,707
� por causa do estardalha�o que fizemos.
110
00:12:55,641 --> 00:12:57,576
Por enquanto, ningu�m est� nos seguindo.
111
00:12:58,611 --> 00:12:59,712
Tudo bem.
112
00:13:00,579 --> 00:13:01,914
E quando o �nibus parar?
113
00:13:03,282 --> 00:13:06,485
Roubamos um carro e vamos ao aeroporto,
n�o se preocupe.
114
00:13:07,052 --> 00:13:08,052
Certo.
115
00:13:08,587 --> 00:13:10,789
E se estiverem nos esperando
no aeroporto?
116
00:13:11,390 --> 00:13:13,559
Eu acabo com a ra�a deles, t� bom?
117
00:13:16,962 --> 00:13:22,001
{\an8}SEG�VIA, ESPANHA
118
00:13:27,673 --> 00:13:29,208
Merda...
119
00:13:32,578 --> 00:13:34,513
- Onde est�?
- S� um momento.
120
00:13:34,580 --> 00:13:35,948
- Onde ela est�?
- Quem?
121
00:13:36,015 --> 00:13:37,716
Salcedo. Por que n�o est� aqui?
122
00:13:37,783 --> 00:13:39,418
Relaxe, d� um tempo.
123
00:13:40,786 --> 00:13:42,721
Antonio, Salcedo est� onde a vimos.
124
00:13:42,788 --> 00:13:45,424
Est� de guarda na cl�nica,
caso Laguna precise sair.
125
00:13:47,092 --> 00:13:48,627
Essa foi uma p�ssima ideia.
126
00:13:48,694 --> 00:13:51,096
N�o v�o encontrar nada,
e precisam da gente.
127
00:13:51,163 --> 00:13:54,333
- Quem precisa da gente?
- Elena e Paco. Eles est�o fodidos.
128
00:13:54,400 --> 00:13:55,568
Elena � a veterin�ria.
129
00:13:55,634 --> 00:13:58,070
E Paco � o prefeito.
N�o sei se est�o vivos ou n�o.
130
00:13:58,337 --> 00:14:00,873
- Viu alguma coisa?
- N�o, eu senti.
131
00:14:00,940 --> 00:14:02,107
Algo estremeceu em mim,
132
00:14:02,174 --> 00:14:04,643
como se meu cora��o
tivesse sa�do do lugar.
133
00:14:04,710 --> 00:14:06,879
- Foi insano.
- Sabe onde eles est�o?
134
00:14:06,946 --> 00:14:08,681
- N�o fa�o ideia.
- E ent�o?
135
00:14:08,747 --> 00:14:11,717
Precisamos encontrar Salcedo!
Temos que avis�-los!
136
00:14:11,784 --> 00:14:15,321
- N�o podemos deixar o Laguna sozinho.
- Ele j� est� sozinho!
137
00:14:15,387 --> 00:14:16,989
V�o fazer v�rias coisas com ele.
138
00:14:17,356 --> 00:14:20,192
- Voc� sentiu isso tamb�m?
- N�o, disso tenho certeza.
139
00:14:20,826 --> 00:14:24,063
Aquele lugar � muito perigoso,
est� repleto de doidos.
140
00:14:24,129 --> 00:14:26,198
ACESSO RESTRITO � EQUIPE
141
00:14:35,574 --> 00:14:36,675
"Highclare"?
142
00:14:38,677 --> 00:14:42,047
Olha, o paciente desaparecido!
Estamos te procurando h� uma hora.
143
00:14:42,114 --> 00:14:43,549
Ele se confundiu.
144
00:14:43,616 --> 00:14:45,451
Est� ficando muito folgado.
145
00:14:45,517 --> 00:14:48,420
Andando pelos corredores,
como se estivesse na sua casa.
146
00:14:48,487 --> 00:14:50,923
N�o gosta de quebra-cabe�as
como os outros?
147
00:14:50,990 --> 00:14:53,058
Anda logo, est�o esperando voc�.
148
00:14:53,125 --> 00:14:55,794
Isso mesmo, meu amigo.
Voc� tem visita hoje.
149
00:14:56,795 --> 00:14:59,431
Laguna, fale alguma coisa. "Highclare"?
150
00:15:00,866 --> 00:15:02,001
Al�, Haruka.
151
00:15:02,067 --> 00:15:04,036
Salcedo, o Antonio est� muito nervoso,
152
00:15:04,103 --> 00:15:06,972
por causa da Elena
e o tal do prefeito, aquele...
153
00:15:07,039 --> 00:15:08,407
- Paco.
- Paco.
154
00:15:08,474 --> 00:15:10,709
- Mas ele sabe onde eles est�o?
- Ele n�o sabe.
155
00:15:10,776 --> 00:15:13,479
Mas ele sentiu que...
Bem, temos que encontr�-los.
156
00:15:13,545 --> 00:15:16,348
Pois eu adoraria.
Estou tentando falar com Paco h� meses.
157
00:15:16,415 --> 00:15:17,416
E?
158
00:15:17,483 --> 00:15:18,784
Vai, Laguna, responde.
159
00:15:18,851 --> 00:15:20,152
- O qu�?
- Nada.
160
00:15:20,219 --> 00:15:22,321
- Preciso que pesquise uma coisa.
- Diga.
161
00:15:22,388 --> 00:15:24,123
- Highclare.
- Highclare.
162
00:15:50,683 --> 00:15:52,117
Me desculpa, Juan.
163
00:15:52,685 --> 00:15:55,487
Imaginei esse momento
por tanto tempo, e agora...
164
00:15:57,690 --> 00:15:59,425
Podemos conversar a s�s?
165
00:15:59,491 --> 00:16:01,694
N�o, senhora.
Temos que seguir um protocolo.
166
00:16:01,760 --> 00:16:02,928
Por favor.
167
00:16:04,330 --> 00:16:05,330
Cinco minutos.
168
00:16:05,831 --> 00:16:06,932
Muito obrigada.
169
00:16:10,803 --> 00:16:12,404
Me disseram que estava...
170
00:16:24,016 --> 00:16:26,452
Me disseram que estava na montanha
esse tempo todo,
171
00:16:26,819 --> 00:16:28,387
nas cabanas dos pastores.
172
00:16:30,556 --> 00:16:32,391
Estava t�o perto e eu nem sabia...
173
00:16:33,692 --> 00:16:37,229
Se tivesse me procurado
uma vez sequer, s� para dizer:
174
00:16:37,696 --> 00:16:38,797
"Estou vivo".
175
00:16:42,968 --> 00:16:46,972
Mas como faria isso, se nem sabem
o que voc� consegue entender?
176
00:16:50,075 --> 00:16:53,278
Lembra de me mandar fazer as malas
e ir para a casa da minha irm�,
177
00:16:53,345 --> 00:16:56,682
que n�o podia explicar,
mas que voltaria para me contar?
178
00:16:59,017 --> 00:17:00,486
E continuo sem saber.
179
00:17:01,053 --> 00:17:02,588
Sem entender nada.
180
00:17:08,093 --> 00:17:10,262
Olhe pra mim. Diga meu nome.
181
00:17:11,797 --> 00:17:12,798
Vamos.
182
00:17:14,099 --> 00:17:15,334
Fa�a isso, por mim.
183
00:17:16,034 --> 00:17:17,035
S� isso.
184
00:17:18,137 --> 00:17:19,338
Por favor.
185
00:17:20,305 --> 00:17:21,305
Qual � o meu nome?
186
00:17:22,508 --> 00:17:23,842
Qual � o meu nome?
187
00:17:24,476 --> 00:17:25,711
Voc� sabe?
188
00:17:32,851 --> 00:17:34,019
Salcedo.
189
00:17:34,086 --> 00:17:36,789
Prefere a vers�o oficial
ou a extraoficial?
190
00:17:36,855 --> 00:17:38,123
Comece com a oficial.
191
00:17:38,190 --> 00:17:41,693
O f�rum de Highclare �, tipo,
um "think tank" para milion�rios.
192
00:17:42,094 --> 00:17:43,328
Uma entidade de luxo
193
00:17:43,395 --> 00:17:45,864
para os ricos discutirem
como dominar o mundo.
194
00:17:45,931 --> 00:17:48,367
Tipo isso, mas se voc� ler
a p�gina oficial,
195
00:17:48,434 --> 00:17:51,904
tem muitas reflex�es
sobre o futuro do planeta,
196
00:17:51,970 --> 00:17:54,606
aquecimento global,
ecologia, papo de liberais ricos.
197
00:17:54,673 --> 00:17:56,575
E a vers�o extraoficial?
198
00:17:56,642 --> 00:18:00,112
Dizem que � uma forma de manter
um poder esot�rico oculto.
199
00:18:00,179 --> 00:18:03,115
- Um tipo de Illuminati.
- Igual em "O Nome da Rosa"?
200
00:18:03,182 --> 00:18:05,984
- N�o conhece os Illuminati?
- Parece conversa de doido.
201
00:18:06,051 --> 00:18:09,321
A Revolu��o Francesa?
Segunda Guerra Mundial? Torres G�meas?
202
00:18:09,388 --> 00:18:11,824
Soa familiar?
Eles est�o por tr�s disso tudo.
203
00:18:11,890 --> 00:18:15,327
A BEPHAM est� assumindo
o controle da Highclare.
204
00:18:15,394 --> 00:18:17,663
- BEPHAM?
- Porra, o setor do Barbrow.
205
00:18:17,729 --> 00:18:19,998
Ele � a estrela h� dois anos,
manda em tudo.
206
00:18:20,065 --> 00:18:24,303
E nosso querido amigo n�o coloca
um dedo em terra firme,
207
00:18:24,369 --> 00:18:26,205
se n�o for estritamente necess�rio.
208
00:18:26,271 --> 00:18:29,241
Viaja com seus iates
e nunca pisa na praia.
209
00:18:29,308 --> 00:18:30,976
Evitando �guas jurisdicionais.
210
00:18:31,043 --> 00:18:32,211
Exatamente.
211
00:18:32,277 --> 00:18:35,614
- Ele � intoc�vel.
- Ent�o, agora, ele tem muitos amigos.
212
00:18:35,681 --> 00:18:38,183
Mais do que amigos, escravos, servos.
213
00:18:38,250 --> 00:18:41,420
Dizem que ele consegue controlar mentes.
214
00:18:50,262 --> 00:18:52,064
Como estava dizendo, daqui...
215
00:18:54,333 --> 00:18:55,868
Muito interessante.
216
00:19:05,711 --> 00:19:07,513
Obrigada. Adoro esse.
217
00:19:08,380 --> 00:19:09,681
- Sa�de!
- Sa�de!
218
00:19:25,631 --> 00:19:26,765
Perfeito!
219
00:19:44,149 --> 00:19:45,651
Isso!
220
00:19:51,023 --> 00:19:54,326
Vou passar para o Antonio.
Ele quer falar com voc�, espere a�.
221
00:19:55,928 --> 00:19:57,796
Ligue para o seu amigo policial!
222
00:19:57,863 --> 00:19:59,431
Antonio, eu n�o posso.
223
00:19:59,498 --> 00:20:02,100
S� quando houver provas, alguma coisa...
224
00:20:02,167 --> 00:20:03,735
- Est�o atr�s deles!
- Paco e Elena?
225
00:20:03,802 --> 00:20:04,870
Eles est�o com o livro!
226
00:20:04,937 --> 00:20:07,806
Senhora, seu celular
precisa estar no modo avi�o.
227
00:20:07,873 --> 00:20:08,907
J� est�.
228
00:20:08,974 --> 00:20:11,910
A senhora est� em uma liga��o.
Desligue-o ou saia do avi�o.
229
00:20:11,977 --> 00:20:14,112
S� um momento, pelo amor de Deus.
230
00:20:14,947 --> 00:20:17,683
Precisam de um encantamento
para se protegerem.
231
00:20:17,749 --> 00:20:19,952
Escuta s�. Um s�mbolo arcano.
232
00:20:20,485 --> 00:20:23,322
Ele � usado para afastar
entidades sobrenaturais.
233
00:20:23,755 --> 00:20:24,957
� s�rio que est�...
234
00:20:25,023 --> 00:20:26,725
Nunca falei t�o s�rio.
235
00:20:44,209 --> 00:20:45,644
- Salcedo?
- Paco!
236
00:20:45,711 --> 00:20:47,312
- Al�?
- Est� me ouvindo?
237
00:20:48,347 --> 00:20:49,347
Paco!
238
00:20:59,825 --> 00:21:02,327
Merda, caiu.
Voc� nem imagina quem ligou.
239
00:21:02,394 --> 00:21:03,495
Quem era?
240
00:21:03,562 --> 00:21:05,130
- Paco! O livro!
- O livro!
241
00:21:05,530 --> 00:21:06,530
O livro!
242
00:21:08,300 --> 00:21:09,401
Pare!
243
00:21:23,181 --> 00:21:25,083
- Salcedo?
- Consegue me ouvir agora?
244
00:21:25,150 --> 00:21:26,151
Consigo.
245
00:21:26,218 --> 00:21:29,254
- Precisa encontrar um s�mbolo arcano.
- Um o qu�?
246
00:21:29,321 --> 00:21:31,390
- N�o sei, � coisa do Antonio.
- S�mbolo arcano.
247
00:21:33,492 --> 00:21:36,161
Parece que s� assim
eles v�o parar de seguir voc�s.
248
00:21:36,428 --> 00:21:39,331
Antonio disse que devem
se proteger com magia.
249
00:21:39,398 --> 00:21:40,632
- � essa senhora?
- Sim.
250
00:21:40,699 --> 00:21:44,503
- J� pedi de todos os jeitos.
- Senhora, por favor, precisamos decolar.
251
00:21:44,569 --> 00:21:46,238
- J� te mando a localiza��o.
- T� bom!
252
00:21:49,708 --> 00:21:51,043
Senhora, por favor.
253
00:21:52,144 --> 00:21:53,378
O livro!
254
00:21:54,246 --> 00:21:55,380
Merda!
255
00:22:05,590 --> 00:22:06,725
Merda!
256
00:22:37,155 --> 00:22:38,390
Me deixe sair!
257
00:22:39,458 --> 00:22:41,093
Voc� tem que me deixar sair.
258
00:22:41,159 --> 00:22:44,129
Eles me confundiram.
N�o era para eu estar aqui.
259
00:22:44,196 --> 00:22:45,630
Trabalho para o seu chefe.
260
00:22:48,867 --> 00:22:50,368
"Trabalho para o seu chefe."
261
00:22:50,669 --> 00:22:53,271
Para quem? Para o Pai? Para o Filho?
262
00:22:53,338 --> 00:22:55,040
Para o Esp�rito Santo? N�o fode!
263
00:22:55,107 --> 00:22:58,009
N�o, ele trabalha para a Virgem Maria.
264
00:22:58,076 --> 00:23:00,078
Que azar, n�o �, padre?
265
00:23:00,145 --> 00:23:02,114
- O que fiz de errado?
- "O que fiz de errado?"
266
00:23:02,848 --> 00:23:06,251
Enfiou um inseto na buceta
daquela pobre coitada.
267
00:23:06,318 --> 00:23:08,553
A �nica que confiava em voc�!
268
00:23:08,620 --> 00:23:09,888
Como sabe disso?
269
00:23:09,955 --> 00:23:12,324
Aqui, todos sabem de tudo.
N�o h� segredos no Inferno.
270
00:23:12,924 --> 00:23:16,261
� verdade. N�o mere�o miseric�rdia.
271
00:23:16,328 --> 00:23:18,997
- Eu perten�o aqui.
- "Miseric�rdia"?
272
00:23:20,499 --> 00:23:22,167
Isso � coisa de padre.
273
00:23:22,234 --> 00:23:24,536
Odeio desgra�ados
que se fazem de bonzinhos.
274
00:23:24,603 --> 00:23:27,472
- Voc� se saiu um belo filho da puta!
- Vai, saia daqui.
275
00:23:27,906 --> 00:23:29,841
Tire o daqui. Ele fede.
276
00:23:29,908 --> 00:23:33,979
N�o queremos beb�s chor�es aqui.
"Eu sou mal! Fui muito malvado!"
277
00:23:34,045 --> 00:23:37,482
Primeiro, te fodem.
Depois, pedem perd�o. Que palha�o!
278
00:23:37,549 --> 00:23:39,117
Saia daqui! Vai embora!
279
00:24:02,808 --> 00:24:03,808
Sandro?
280
00:24:05,610 --> 00:24:08,647
Vergara, bem-vindo ao lar dos malditos.
281
00:24:09,915 --> 00:24:11,783
Sonhei tantas vezes em v�-lo de novo.
282
00:24:12,851 --> 00:24:15,020
Agora, tem todo o tempo do mundo
pra me ver.
283
00:24:15,086 --> 00:24:18,557
- N�o poderia ter me rebaixado tanto.
- Nem ouse achar isso.
284
00:24:19,724 --> 00:24:20,859
Vi lugares piores.
285
00:24:20,926 --> 00:24:22,561
Temos que sair daqui.
286
00:24:23,161 --> 00:24:25,163
N�o, � in�til pensar assim.
287
00:24:26,431 --> 00:24:28,166
A menos que seus amigos ajudem.
288
00:24:28,900 --> 00:24:30,302
N�o existem segredos aqui.
289
00:24:30,769 --> 00:24:34,773
Voc� � servo de Satan�s.
Deixou Santoro enganar voc�.
290
00:24:35,373 --> 00:24:37,876
- N�o foi bem assim.
- Como foi, ent�o?
291
00:24:37,943 --> 00:24:41,780
Ele me convenceu
de fazer coisas terr�veis,
292
00:24:41,847 --> 00:24:43,715
das quais n�o me orgulho.
293
00:24:43,782 --> 00:24:46,084
E agora, tem d�vidas. Se arrependeu.
294
00:24:46,151 --> 00:24:50,021
Vergara, voc� nunca muda.
Sempre sentindo pena de si mesmo.
295
00:24:50,088 --> 00:24:52,791
E ainda est� se perguntando
por que est� preso aqui?
296
00:24:52,858 --> 00:24:54,125
� o seu castigo, idiota.
297
00:24:54,826 --> 00:24:57,395
Sua mente � como um livro aberto
para eles.
298
00:24:57,462 --> 00:24:59,598
Sabem que n�o podem confiar em voc�.
299
00:24:59,664 --> 00:25:01,299
E se livraram de mim.
300
00:25:01,366 --> 00:25:03,335
At� a hora que precisarem de voc�.
301
00:25:04,669 --> 00:25:05,937
Se isso acontecer.
302
00:25:06,004 --> 00:25:08,473
Como pude ser t�o cego?
303
00:25:08,540 --> 00:25:11,610
Lembra do treinamento?
O que eu sempre disse?
304
00:25:11,676 --> 00:25:13,411
Nunca baixe sua guarda.
305
00:25:13,478 --> 00:25:14,779
Isso.
306
00:25:14,846 --> 00:25:18,016
Nunca baixe sua guarda.
307
00:25:18,083 --> 00:25:20,552
Nunca baixe sua guarda, porra!
308
00:25:22,621 --> 00:25:25,056
E n�o confie em ningu�m.
309
00:25:25,123 --> 00:25:26,892
Muito menos na porra do diabo.
310
00:25:33,665 --> 00:25:36,768
�s ordens, sargento!
Como foi o dia no trabalho?
311
00:25:36,835 --> 00:25:38,670
P�ssimo, d� pra ver na cara dele.
312
00:25:38,737 --> 00:25:40,138
� verdade, est� p�lido.
313
00:25:40,538 --> 00:25:43,141
O que houve com voc�?
- Como se ele fosse contar!
314
00:25:43,208 --> 00:25:46,111
- Deixe-o em paz!
- Calma! Que mau humor dessa menina!
315
00:25:46,177 --> 00:25:49,214
Tem novidades para contar?
Vieram te visitar mesmo?
316
00:25:49,281 --> 00:25:51,683
- Uma visita para ele?
- �, foi o que ele ouviu!
317
00:25:51,750 --> 00:25:54,152
Conte para todo mundo.
A esposa veio te ver?
318
00:25:54,219 --> 00:25:55,420
N�o seja t�mido.
319
00:25:55,487 --> 00:25:58,390
N�o foi t�o ruim, n�o?
Do jeito que a Rosa fala,
320
00:25:58,456 --> 00:26:01,192
ela nem deve ter percebido
que ele est� mudo!
321
00:26:20,145 --> 00:26:22,414
Isso! Desce a porrada mesmo!
322
00:26:50,508 --> 00:26:52,010
Que porra � essa?
323
00:26:54,145 --> 00:26:55,714
� o Templo de Debod.
324
00:26:56,715 --> 00:26:58,016
Nunca o viu antes?
325
00:26:59,884 --> 00:27:01,286
Mas � de verdade?
326
00:27:02,187 --> 00:27:05,790
Eles trouxeram cada pedrinha do Egito
quando constru�ram uma represa.
327
00:27:06,891 --> 00:27:09,561
Meu pai nos trazia aqui
quando v�nhamos para Madrid.
328
00:27:10,328 --> 00:27:12,764
E isso vai nos proteger?
329
00:27:14,733 --> 00:27:16,001
Aparentemente, sim.
330
00:27:17,402 --> 00:27:18,636
Esperem!
331
00:27:19,237 --> 00:27:21,106
Est� fechado. N�o podem entrar.
332
00:27:21,172 --> 00:27:23,108
- �, n�s reparamos.
- V�o abrir �s 10h.
333
00:27:24,442 --> 00:27:26,978
- Muito obrigado.
- Que cachorro lindo.
334
00:27:27,045 --> 00:27:29,781
�, ele est� meio agitado hoje.
N�o �, Tormenta?
335
00:27:29,848 --> 00:27:33,218
- Se chama Tormenta?
- Fiquem tranquilos, n�o vai fazer nada.
336
00:27:33,284 --> 00:27:35,086
- � um c�o de guarda?
- Isso.
337
00:27:35,153 --> 00:27:37,956
Se eu o soltar e mand�-lo atacar,
voc�s viram refei��o.
338
00:27:38,890 --> 00:27:41,793
Pode tir�-lo de perto de n�s, por favor?
339
00:27:42,527 --> 00:27:45,363
Claro. Se me derem o livro,
eu vou embora.
340
00:27:46,731 --> 00:27:48,133
O qu�?
341
00:27:49,434 --> 00:27:50,869
Vamos logo, mulher, me d�.
342
00:27:53,138 --> 00:27:54,973
- Corre!
- Me d� o livro!
343
00:27:55,040 --> 00:27:56,041
Me d� o livro!
344
00:27:58,043 --> 00:27:59,711
Cuidado, Paco!
345
00:27:59,778 --> 00:28:00,979
Me d� o livro!
346
00:28:02,247 --> 00:28:03,548
Me d� o livro!
347
00:28:04,449 --> 00:28:05,817
Venha!
348
00:28:08,987 --> 00:28:10,922
Vamos! Levanta! Venha!
349
00:28:14,025 --> 00:28:16,027
Venha, precisamos encontrar o s�mbolo.
350
00:28:16,961 --> 00:28:18,897
- Certo.
- Precisamos encontrar o s�mbolo.
351
00:28:19,230 --> 00:28:20,432
Venha.
352
00:28:22,200 --> 00:28:23,334
Vamos.
353
00:28:35,680 --> 00:28:36,981
Caramba.
354
00:28:38,583 --> 00:28:40,452
Este deve ser o s�mbolo arcano.
355
00:28:42,020 --> 00:28:43,321
Que sorte a nossa.
356
00:28:44,389 --> 00:28:46,825
N�o foi sorte. Foi gra�as � Salcedo.
357
00:28:47,959 --> 00:28:50,161
N�o entendo
por que ela est� nos ajudando.
358
00:28:50,595 --> 00:28:51,863
Eu n�o sei.
359
00:28:52,864 --> 00:28:54,566
N�o atendo meu telefone h� meses.
360
00:28:56,234 --> 00:28:57,902
N�o sei o que tem a�, mas...
361
00:28:59,170 --> 00:29:00,305
Estou ficando nervoso.
362
00:29:02,340 --> 00:29:03,341
Sim.
363
00:29:04,275 --> 00:29:06,411
N�o sei, parece que tem uma energia...
364
00:29:07,045 --> 00:29:08,213
estranha.
365
00:29:09,481 --> 00:29:10,982
Estou exausto.
366
00:29:13,051 --> 00:29:14,185
Ent�o, descanse.
367
00:29:17,055 --> 00:29:18,790
N�o temos mais nada a fazer.
368
00:29:19,891 --> 00:29:21,693
Seria t�o bom se pud�ssemos dormir,
369
00:29:22,861 --> 00:29:24,929
e quando acord�ssemos,
370
00:29:25,597 --> 00:29:27,298
tudo tivesse voltado ao normal.
371
00:29:35,106 --> 00:29:38,042
Sabia que ainda tenho medo
de dormir � noite?
372
00:29:41,045 --> 00:29:42,914
Tenho medo de n�o acordar.
373
00:29:45,583 --> 00:29:46,918
Ent�o, eu resisto.
374
00:29:48,086 --> 00:29:50,622
Fico pensando e pensando
at� n�o aguentar mais.
375
00:29:51,156 --> 00:29:53,558
- Passou por muita coisa.
- Muita coisa?
376
00:29:55,460 --> 00:29:58,496
Eu acordei de um coma, gr�vida.
377
00:30:01,432 --> 00:30:03,501
O inseto que estava com a chave.
378
00:30:06,571 --> 00:30:08,673
Ele foi a causa da sua gravidez.
379
00:30:10,708 --> 00:30:12,343
Para a chave chegar at� voc�.
380
00:30:13,111 --> 00:30:14,512
O inseto...
381
00:30:15,947 --> 00:30:17,115
Quem o mandou?
382
00:30:18,616 --> 00:30:22,153
- O diabo?
- Gente boa � que n�o foi.
383
00:30:23,588 --> 00:30:24,589
Paco, Vergara.
384
00:30:25,323 --> 00:30:26,791
Foi o Vergara que o mandou!
385
00:30:28,359 --> 00:30:29,961
Vergara trabalha para o Diabo?
386
00:30:30,028 --> 00:30:33,264
N�o, Vergara est�
num lugar fora desse mundo
387
00:30:33,898 --> 00:30:35,500
e vem tentando nos ajudar de l�.
388
00:30:36,067 --> 00:30:37,068
Cacete...
389
00:30:38,636 --> 00:30:40,572
Ele n�o est� fazendo um bom trabalho.
390
00:31:03,461 --> 00:31:05,697
Solte-o!
391
00:31:08,866 --> 00:31:10,168
O que voc�s querem?
392
00:31:18,876 --> 00:31:20,945
Ratos da noite.
393
00:31:22,513 --> 00:31:23,681
Como est�o?
394
00:31:25,650 --> 00:31:28,152
Segure meus �culos, Antonio.
395
00:31:28,219 --> 00:31:31,889
N�o sei por onde come�ar.
O v�deo de hoje n�o ser� como os outros.
396
00:31:31,956 --> 00:31:36,060
N�o vou falar de lugares misteriosos,
nem de fantasmas ou algo assim.
397
00:31:36,995 --> 00:31:39,430
Hoje, vou falar de um problema
real e iminente
398
00:31:40,231 --> 00:31:41,966
que afeta a todos n�s.
399
00:31:42,033 --> 00:31:45,803
As for�as do mal est�o ganhando.
Pessoas do mal est�o ganhando.
400
00:31:45,870 --> 00:31:50,108
N�o precisa ser m�dium para saber,
basta ligar a TV ou abrir o Twitter
401
00:31:50,174 --> 00:31:52,076
e ver que a situa��o s� est� piorando.
402
00:31:52,143 --> 00:31:56,648
At� hoje, como voc�s,
achava que as coisas mudariam sozinhas,
403
00:31:56,714 --> 00:31:58,650
mas nada vai mudar do nada.
404
00:31:58,716 --> 00:32:02,186
Porque o que est� acontecendo
n�o � aleat�rio ou coincid�ncia.
405
00:32:02,253 --> 00:32:06,691
� tudo parte de um plano organizado
por pessoas muito poderosas.
406
00:32:07,325 --> 00:32:09,627
Antonio, segure. Continue filmando.
407
00:32:09,694 --> 00:32:11,362
Como posso explicar isso?
408
00:32:11,996 --> 00:32:14,899
Se pensaram em um plano
de domina��o global...
409
00:32:14,966 --> 00:32:18,036
Acertaram. � isso mesmo.
Essa � a nossa realidade.
410
00:32:18,102 --> 00:32:20,838
Sei que parece
um filme de terror amador,
411
00:32:20,905 --> 00:32:23,441
mas eu garanto que � real
e eu n�o vou parar.
412
00:32:24,642 --> 00:32:25,743
N�o vou desistir.
413
00:32:25,810 --> 00:32:29,814
Nesse meu tempo com voc�s,
eu pude conhecer pessoas incr�veis
414
00:32:29,881 --> 00:32:32,483
que sabem lutar contra o mal,
que sabem o que fazer.
415
00:32:32,550 --> 00:32:34,452
E � o que elas est�o fazendo. Vamos.
416
00:32:39,457 --> 00:32:40,558
Continue filmando.
417
00:32:42,026 --> 00:32:43,961
- Est� com o s�mbolo?
- Sim.
418
00:32:49,233 --> 00:32:50,802
N�o posso explicar tudo agora,
419
00:32:50,868 --> 00:32:54,772
mas a exist�ncia da humanidade depende
dessas pessoas lutando por n�s.
420
00:32:54,839 --> 00:32:59,043
Ent�o, se acreditam em mim,
se voc�s existem mesmo...
421
00:32:59,110 --> 00:33:02,146
Porra, se voc�s est�o a�,
fa�am o que vou pedir.
422
00:33:02,480 --> 00:33:04,415
Olhem bem para esse s�mbolo.
423
00:33:05,416 --> 00:33:06,918
Olhem para esse s�mbolo.
424
00:33:38,516 --> 00:33:41,419
Na biblioteca,
com o candelabro e a corda.
425
00:33:41,486 --> 00:33:43,054
Ou � um ou o outro.
426
00:33:43,121 --> 00:33:45,356
Ele a amarra
e bate nela com o candelabro.
427
00:33:45,423 --> 00:33:48,559
- Vou bater em voc� com o candelabro!
- Foi a Srta. Scarlett.
428
00:33:48,626 --> 00:33:50,862
Espertinha! Adivinhe na sua vez.
429
00:33:50,928 --> 00:33:53,297
Est� bravo porque acertei, n�o �?
430
00:33:53,364 --> 00:33:56,701
Pessoal, olha s� quem chegou,
a alma da festa.
431
00:33:57,502 --> 00:33:59,170
Vamos, segue o baile.
432
00:33:59,237 --> 00:34:01,873
Olhem s� para ele.
O homem que ele j� foi...
433
00:34:02,273 --> 00:34:04,442
Ele n�o era bem um Clint Eastwood.
434
00:34:04,509 --> 00:34:08,579
- Sem suas armas, eles n�o s�o nada.
- Deixem-no em paz. Ele j� aguenta muito.
435
00:34:08,946 --> 00:34:14,685
N�o o defenda. Ele pegava pesado
quando estava no comando.
436
00:34:14,752 --> 00:34:16,421
O senhor est� ofendido?
437
00:34:16,487 --> 00:34:19,257
Onde voc� estava naquele dia na cidade?
438
00:34:19,323 --> 00:34:21,392
Voc� desapareceu,
439
00:34:21,459 --> 00:34:23,928
e n�o deu mais sinal de vida
at� aparecer aqui.
440
00:34:23,995 --> 00:34:26,297
Eu o vi fugir com aquele idiota,
se agachando,
441
00:34:26,364 --> 00:34:28,533
para ningu�m v�-los irem ao mercado.
442
00:34:28,599 --> 00:34:32,270
�, voc� n�o apareceu
para multar os donos das Mercedes.
443
00:34:32,336 --> 00:34:36,073
Mas eu tive que pagar
para deixar minha van na pra�a!
444
00:34:43,314 --> 00:34:44,382
Cacete.
445
00:35:00,364 --> 00:35:01,899
Vou acabar morto.
446
00:35:11,309 --> 00:35:12,310
Puta merda!
447
00:35:40,738 --> 00:35:41,806
Sole.
448
00:36:11,536 --> 00:36:12,670
Vamos!
449
00:37:14,832 --> 00:37:19,971
RICCARDO LOMBARDI,
NOVO REITOR DO COL�GIO DOS CARDEAIS
450
00:37:21,639 --> 00:37:22,707
Voc�s est�o a�?
451
00:37:23,708 --> 00:37:25,109
Sou um de voc�s!
452
00:37:29,413 --> 00:37:31,649
Haruka nos mandou! N�s viemos ajudar!
453
00:37:32,049 --> 00:37:34,251
- Se for verdade, venha at� aqui.
- O qu�?
454
00:37:34,819 --> 00:37:37,221
Estamos protegidos, eles n�o. Voc� viu.
455
00:37:44,829 --> 00:37:45,829
Venha.
456
00:37:47,531 --> 00:37:50,468
Temos pouco tempo.
N�o sei se o pessoal aguenta.
457
00:37:50,534 --> 00:37:52,903
- N�o � um deles.
- Claro que n�o!
458
00:37:52,970 --> 00:37:55,640
- Viemos por causa da Haruka.
- Quem � Haruka?
459
00:37:55,706 --> 00:37:58,509
- � s�rio? Ela tem 100 mil seguidores.
- Jura?
460
00:37:59,210 --> 00:38:00,478
Por que ela enviou voc�s?
461
00:38:00,544 --> 00:38:02,647
Disse que temos que proteg�-los,
e ponto final.
462
00:38:03,247 --> 00:38:04,849
Disse que salvar�o o mundo.
463
00:38:06,517 --> 00:38:08,719
FECHADO
464
00:38:16,727 --> 00:38:17,928
Caralho!
465
00:38:36,347 --> 00:38:38,182
Gente, s� uma coisa.
466
00:38:38,716 --> 00:38:41,118
N�o digam que n�o sabem
quem � a Haruka, t� bom?
467
00:39:04,241 --> 00:39:07,712
- Eu n�o estava esperando isso.
- Pare de brincar e acabe com ela.
468
00:39:16,687 --> 00:39:18,522
Bela jogada.
469
00:39:18,589 --> 00:39:20,624
Mas, para o azar de voc�s,
470
00:39:20,691 --> 00:39:23,260
existem formas
de burlar o s�mbolo arcano.
471
00:39:23,928 --> 00:39:26,530
- Elena est� fugindo.
- Porra!
472
00:39:26,597 --> 00:39:28,099
Isso � tudo que pode fazer?
473
00:39:28,165 --> 00:39:29,165
Malditos!
474
00:39:37,174 --> 00:39:39,777
- Por ali.
- Como � que voc� sabe?
475
00:39:43,647 --> 00:39:45,449
- Olha.
- Antonio! Mas...
476
00:39:45,516 --> 00:39:46,884
Olha s�, que legal!
477
00:39:50,621 --> 00:39:52,490
- Haruka?
- Encantada.
478
00:39:52,957 --> 00:39:53,991
J� viu meus v�deos?
479
00:39:54,058 --> 00:39:56,694
N�o, mas sei que tem 100 mil seguidores.
480
00:39:56,761 --> 00:39:57,761
Quase.
481
00:39:58,295 --> 00:39:59,597
- Temos que ir.
- Sim.
482
00:39:59,663 --> 00:40:02,433
O prefeito est� certo, t�m que ir.
N�o podem ficar aqui.
483
00:40:02,500 --> 00:40:04,201
Sabemos onde podem se esconder.
484
00:40:04,268 --> 00:40:06,971
Um lugar com um campo magn�tico,
ningu�m ouvir� voc�s.
485
00:40:07,037 --> 00:40:08,973
Obrigada, Antonio. Haruka?
486
00:40:10,040 --> 00:40:13,744
N�o podemos s� ficar fugindo.
Temos uma viagem a fazer.
487
00:40:24,021 --> 00:40:28,993
{\an8}ROMA, IT�LIA
488
00:40:38,903 --> 00:40:40,671
Com licen�a.
489
00:40:40,738 --> 00:40:44,108
- A escola Santa Maria del Fiore?
- N�o sei. Sinto muito.
490
00:40:44,942 --> 00:40:47,511
Mas o mapa indica
que estamos perto, certo?
491
00:40:47,578 --> 00:40:50,381
- Com licen�a, Santa Maria del Fiore?
- A escola?
492
00:40:50,447 --> 00:40:51,448
Isso.
493
00:40:51,515 --> 00:40:54,852
Siga em frente, vire � esquerda,
depois � direita.
494
00:40:54,919 --> 00:40:57,755
- Perfeito. Obrigada.
- Deus os aben�oe.
495
00:42:25,643 --> 00:42:27,044
Bela camiseta.
496
00:42:37,187 --> 00:42:40,357
Com licen�a, estamos procurando
o Padre Lombardi.
497
00:42:40,424 --> 00:42:41,458
Aguardem aqui.
498
00:42:41,525 --> 00:42:43,060
- J� vou avis�-lo.
- Obrigada.
499
00:43:23,033 --> 00:43:26,003
Bom dia. Sou o Padre Lombardi.
37141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.