All language subtitles for [New-raws] Jujutsu KaisenS2 - 18 [1080p] [AMZN]_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,770 --> 00:00:04,480 Why should I be sentenced to death? 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,610 It's all your fault! 3 00:00:06,610 --> 00:00:08,910 I don't want to regret the way I live! 4 00:00:08,910 --> 00:00:14,330 But what if the person you save ends up taking someone else's life? 5 00:00:14,330 --> 00:00:17,540 When you die, make sure you're surrounded by people. 6 00:00:17,540 --> 00:00:21,380 You've already been sentenced to a secret execution. 7 00:00:21,380 --> 00:00:25,000 Anyway, I've already decided how I'm going to die. 8 00:00:25,590 --> 00:00:30,930 Are my mother and I both cursed by people?! 9 00:00:31,300 --> 00:00:33,020 What is the correct way to die? 10 00:00:33,990 --> 00:00:36,530 The value of life becomes vague. 11 00:00:37,020 --> 00:00:39,940 Even the worth of important people can become unclear. 12 00:00:40,940 --> 00:00:42,250 I'm scared of that. 13 00:00:43,310 --> 00:00:45,480 It's all your fault. 14 00:00:45,480 --> 00:00:48,800 When you die, make sure you're surrounded by people. 15 00:00:48,800 --> 00:00:50,910 Go help others. 16 00:00:50,910 --> 00:00:53,030 I can't die. 17 00:00:54,080 --> 00:00:59,120 So, I never regretted saving you. 18 00:00:59,120 --> 00:01:01,330 Then we are accomplices. 19 00:01:01,330 --> 00:01:04,950 I will never lose again. 20 00:01:04,950 --> 00:01:07,170 I will win. 21 00:01:07,170 --> 00:01:10,720 Go to the underworld and apologize to my brothers! 22 00:01:10,720 --> 00:01:13,220 You're strong. Go help others. 23 00:01:13,220 --> 00:01:16,220 Are you ready, Itadori? 24 00:01:16,220 --> 00:01:18,810 People will die. It's inevitable. 25 00:01:18,810 --> 00:01:21,480 Then I hope at least they can die properly. 26 00:01:21,480 --> 00:01:26,190 When you get killed by a curse, will you also blame your grandfather for it? 27 00:01:26,190 --> 00:01:30,490 I hope when I die, there will be many people sending me off. 28 00:01:30,490 --> 00:01:33,780 I noticed that among the lives I took, some of them could also cry. 29 00:01:33,780 --> 00:01:36,990 Those people died because of you. 30 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 EPISODE 42: RIGHT AND WRONG 31 00:01:54,550 --> 00:01:58,770 JUJUTSU KAISEN SEASON 2: SHIBUYA INCIDENT 32 00:04:54,270 --> 00:04:56,010 Malaysia. 33 00:04:57,740 --> 00:05:00,990 That's right. Malaysia. 34 00:05:01,780 --> 00:05:03,320 I should go to Kuantan. 35 00:05:04,080 --> 00:05:07,910 I'll build a house on an empty beach. 36 00:05:07,910 --> 00:05:12,210 The books that I bought but never read have piled up like a mountain. 37 00:05:12,210 --> 00:05:18,840 I want to read them slowly as if I'm retrieving the time lost. 38 00:05:19,260 --> 00:05:24,440 No, I should go to save Fushiguro now. 39 00:05:25,350 --> 00:05:29,350 Where are Maki and Mr. Naobito? 40 00:05:29,350 --> 00:05:30,830 What happened to them? 41 00:05:35,020 --> 00:05:38,810 I'm tired. I'm really tired. 42 00:05:39,650 --> 00:05:41,610 Yes, I'm tired. 43 00:05:44,660 --> 00:05:47,380 I've done enough. 44 00:08:10,180 --> 00:08:11,830 So you were there. 45 00:08:14,350 --> 00:08:17,680 I'm here. The whole time. 46 00:08:26,690 --> 00:08:28,490 So you were there. 47 00:08:30,070 --> 00:08:32,640 I'm here. The whole time. 48 00:08:33,240 --> 00:08:35,020 Would you like to have a chat? 49 00:08:35,950 --> 00:08:38,830 After all, you've played with me many times. 50 00:08:46,210 --> 00:08:47,490 Haibara, 51 00:08:48,220 --> 00:08:51,700 in the end, what do I want to do? 52 00:08:52,260 --> 00:08:55,890 I once ran away. 53 00:08:55,890 --> 00:08:59,480 But I came back for a vague reason like a sense of achievement. 54 00:09:07,860 --> 00:09:09,370 No, 55 00:09:10,400 --> 00:09:12,010 this isn't right. 56 00:09:18,370 --> 00:09:20,500 No, Haibara. 57 00:09:23,080 --> 00:09:24,450 I can't say such things. 58 00:09:25,000 --> 00:09:27,760 This could become a curse on him. 59 00:09:32,760 --> 00:09:33,880 Nanami... 60 00:09:46,610 --> 00:09:47,820 No. 61 00:09:52,320 --> 00:09:53,320 No... 62 00:10:01,500 --> 00:10:02,890 Itadori. 63 00:10:19,850 --> 00:10:21,580 I'll leave the rest to you. 64 00:10:51,880 --> 00:10:53,520 What is this? 65 00:10:55,890 --> 00:11:00,470 What the hell are you, Mahito?! 66 00:11:00,470 --> 00:11:03,520 You don't have to shout! I can hear you! 67 00:11:03,520 --> 00:11:05,520 Yuji Itadori! 68 00:11:20,620 --> 00:11:22,540 Save me... 69 00:11:31,560 --> 00:11:33,420 Save me... 70 00:11:38,300 --> 00:11:39,430 Soul Multiplicity. 71 00:11:41,010 --> 00:11:42,200 Body Repel! 72 00:12:15,460 --> 00:12:17,840 If you stood firmer, 73 00:12:17,840 --> 00:12:20,060 I might be able to punch through your face. 74 00:12:23,890 --> 00:12:29,310 How can you play... 75 00:12:29,310 --> 00:12:32,770 ...with so many people's lives? 76 00:12:37,900 --> 00:12:41,880 If I count and kill while looking troubled, will you be satisfied? 77 00:12:42,570 --> 00:12:44,280 I'll do that next time. 78 00:12:45,460 --> 00:12:47,160 Regarding your endless prattle, 79 00:12:47,160 --> 00:12:49,590 I'll respond in the same way. 80 00:12:51,040 --> 00:12:52,600 Yuji Itadori. 81 00:12:55,420 --> 00:12:58,170 Save me. 82 00:13:00,760 --> 00:13:02,550 You are me. 83 00:13:05,180 --> 00:13:07,430 Don't get mad over everything. 84 00:13:07,430 --> 00:13:09,440 This is just the curse's silly talk. 85 00:13:13,480 --> 00:13:14,780 But still, 86 00:13:15,820 --> 00:13:17,830 as long as you don't acknowledge this, 87 00:13:21,450 --> 00:13:23,450 you are destined to lose to me. 88 00:13:24,160 --> 00:13:28,000 All that blabering... You sure talk too much. 89 00:13:28,000 --> 00:13:29,360 Is this your last words? 90 00:13:30,540 --> 00:13:32,360 I'll leave the rest to you. 91 00:13:33,790 --> 00:13:35,210 If it were Nanami, 92 00:13:35,210 --> 00:13:38,040 he wouldn't lose his cool out of anger. 93 00:13:39,340 --> 00:13:40,870 Prove it. 94 00:13:41,440 --> 00:13:42,470 - You're a... - I'm a... 95 00:13:46,310 --> 00:13:47,870 Jujutsu Sorcerer. 96 00:15:44,510 --> 00:15:47,010 Not bad, keep it up. 97 00:15:49,850 --> 00:15:52,010 The second round begins! 98 00:15:55,020 --> 00:15:57,020 JUJUTSU KAISEN SEASON 2 99 00:16:00,110 --> 00:16:02,020 JUJUTSU KAISEN SEASON 2 100 00:16:02,020 --> 00:16:03,530 23:19 SHIBUYA STATION, DOGENZAKA TICKET GATE 101 00:18:12,570 --> 00:18:13,520 Oh, wow. 102 00:18:14,280 --> 00:18:17,120 If I take a risk and mess up, I'm as good as dead. 103 00:18:17,120 --> 00:18:20,450 For now, I'll mainly attack the transfigured humans. 104 00:18:20,450 --> 00:18:21,790 How terrifying. 105 00:18:22,210 --> 00:18:24,290 He has more moves than before. 106 00:18:33,470 --> 00:18:34,550 A brat? 107 00:18:34,550 --> 00:18:36,360 Hey, hurry over here. 108 00:18:36,360 --> 00:18:39,060 There are tons of monsters there. It's too dangerous! 109 00:18:39,520 --> 00:18:41,060 That guy is... 110 00:18:41,390 --> 00:18:42,340 ...up there? 111 00:18:44,230 --> 00:18:45,000 I'm sorry. 112 00:18:45,480 --> 00:18:48,480 Nowhere in Shibuya is safe now. 113 00:18:48,480 --> 00:18:49,950 You should keep awayโ€” 114 00:18:51,860 --> 00:18:54,070 Damn it! That bastard... 115 00:19:03,250 --> 00:19:05,110 Hey, you. 116 00:19:07,380 --> 00:19:09,750 Don't you think you lack some imagination? 117 00:19:10,150 --> 00:19:10,750 Stop it... 118 00:19:11,300 --> 00:19:14,220 Are you an idiot? It's up to you. 119 00:19:15,180 --> 00:19:18,890 This trick is more effective against Itadori's soul. 120 00:19:18,890 --> 00:19:22,470 Also, we'll have one more trump card 121 00:19:22,470 --> 00:19:25,520 that's enough to crush you. 122 00:19:25,520 --> 00:19:29,150 - What? - Wait... 123 00:19:29,150 --> 00:19:35,240 Alright, swallow them! 124 00:19:35,780 --> 00:19:36,990 21:30 SHIBUYA STATION 4TH FLOOR UNDERGROUND 125 00:19:36,990 --> 00:19:38,370 4TH FLOOR UNDERGROUND Yeah. 126 00:19:38,370 --> 00:19:40,370 4TH FLOOR UNDERGROUND I have enough in storage. 127 00:19:40,370 --> 00:19:42,580 Do what you want with the rest, except the ones below. 128 00:19:43,120 --> 00:19:46,210 Then let's continue with the Killing Itadori Show. 129 00:19:47,620 --> 00:19:48,630 No! 130 00:19:48,630 --> 00:19:49,630 Jogo. 131 00:19:50,790 --> 00:19:52,630 Then catch me if you can. 132 00:19:55,470 --> 00:19:58,760 I'll go underground, and you stay up there. 133 00:19:59,260 --> 00:20:01,390 Wait for me to call you back. 134 00:20:01,390 --> 00:20:04,020 I know that already. 135 00:20:04,020 --> 00:20:05,270 That's true. 136 00:20:07,140 --> 00:20:07,770 HE SPLIT IN TWO 137 00:20:08,480 --> 00:20:09,670 Bye-bye. 138 00:20:10,860 --> 00:20:13,020 EJECT 139 00:20:15,940 --> 00:20:17,200 He escaped. 140 00:20:21,870 --> 00:20:24,870 Mahito! 141 00:20:24,870 --> 00:20:26,370 23:16 DOGENZAKA ALLEY 142 00:20:26,370 --> 00:20:27,910 23:16 DOGENZAKA ALLEY Did you see that? 143 00:20:27,910 --> 00:20:29,620 23:16 DOGENZAKA ALLEY Wasn't that crazy? 144 00:20:29,620 --> 00:20:32,880 23:16 DOGENZAKA ALLEY I was wandering there not long ago. 145 00:20:33,380 --> 00:20:34,960 Patchface... 146 00:20:34,960 --> 00:20:36,300 Is it you? 147 00:20:36,300 --> 00:20:39,690 The Special Grade Cursed Spirit that messed with our guy? 148 00:20:40,680 --> 00:20:42,390 You got me. 149 00:20:42,390 --> 00:20:44,140 Am I that famous? 150 00:20:44,500 --> 00:20:47,850 Yeah, you're the famous one who ran away cowardly. 151 00:20:49,600 --> 00:20:50,770 Not bad. 152 00:20:51,270 --> 00:20:53,060 You are worth my time to kill. 153 00:20:53,520 --> 00:20:56,380 I haven't shown anything good today anyway. 154 00:20:58,110 --> 00:21:02,370 As I remember, his technique is related to souls. 155 00:21:02,370 --> 00:21:04,540 And I can't touch his hands. 156 00:21:05,730 --> 00:21:08,830 At least, I have to exorcise a worm that ran away. 157 00:21:09,660 --> 00:21:10,830 I have to recall... 158 00:21:11,420 --> 00:21:13,380 ...the core of Cursed Energy... 159 00:21:13,380 --> 00:21:15,210 ...that I grasped back then. 160 00:21:17,590 --> 00:21:18,800 You missed. 161 00:21:28,390 --> 00:21:29,180 Hairpin. 162 00:21:37,820 --> 00:21:38,710 Very impressive. 163 00:21:39,110 --> 00:21:42,240 But this is basically ineffective against me. 164 00:21:42,950 --> 00:21:47,200 It seems she's probably close with that guy. 165 00:21:47,990 --> 00:21:50,910 I might as well show her corpse to Yuji Itadori... 166 00:21:50,910 --> 00:21:54,130 ...to severely damage his soul! 167 00:23:25,700 --> 00:23:27,190 Psychological test. 168 00:23:27,190 --> 00:23:28,810 Who do you remember most vividly? 169 00:23:28,810 --> 00:23:31,430 The one you like the most or the one you hate the most? 170 00:23:31,430 --> 00:23:33,310 The result is after the title! 171 00:23:33,310 --> 00:23:35,390 Next Episode: "Right and Wrong Part 2." 172 00:23:35,390 --> 00:23:39,940 If your mind is filled with past thoughts, it means you're a homebody. 11021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.