Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,770 --> 00:00:04,480
Why should I be sentenced to death?
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,610
It's all your fault!
3
00:00:06,610 --> 00:00:08,910
I don't want to regret the way I live!
4
00:00:08,910 --> 00:00:14,330
But what if the person you save
ends up taking someone else's life?
5
00:00:14,330 --> 00:00:17,540
When you die, make sure you're
surrounded by people.
6
00:00:17,540 --> 00:00:21,380
You've already been
sentenced to a secret execution.
7
00:00:21,380 --> 00:00:25,000
Anyway, I've already decided
how I'm going to die.
8
00:00:25,590 --> 00:00:30,930
Are my mother
and I both cursed by people?!
9
00:00:31,300 --> 00:00:33,020
What is the correct way to die?
10
00:00:33,990 --> 00:00:36,530
The value of life becomes vague.
11
00:00:37,020 --> 00:00:39,940
Even the worth of important
people can become unclear.
12
00:00:40,940 --> 00:00:42,250
I'm scared of that.
13
00:00:43,310 --> 00:00:45,480
It's all your fault.
14
00:00:45,480 --> 00:00:48,800
When you die, make sure you're
surrounded by people.
15
00:00:48,800 --> 00:00:50,910
Go help others.
16
00:00:50,910 --> 00:00:53,030
I can't die.
17
00:00:54,080 --> 00:00:59,120
So, I never regretted saving you.
18
00:00:59,120 --> 00:01:01,330
Then we are accomplices.
19
00:01:01,330 --> 00:01:04,950
I will never lose again.
20
00:01:04,950 --> 00:01:07,170
I will win.
21
00:01:07,170 --> 00:01:10,720
Go to the underworld
and apologize to my brothers!
22
00:01:10,720 --> 00:01:13,220
You're strong.
Go help others.
23
00:01:13,220 --> 00:01:16,220
Are you ready, Itadori?
24
00:01:16,220 --> 00:01:18,810
People will die. It's inevitable.
25
00:01:18,810 --> 00:01:21,480
Then I hope at least
they can die properly.
26
00:01:21,480 --> 00:01:26,190
When you get killed by a curse,
will you also blame your grandfather for it?
27
00:01:26,190 --> 00:01:30,490
I hope when I die,
there will be many people sending me off.
28
00:01:30,490 --> 00:01:33,780
I noticed that among the lives I took,
some of them could also cry.
29
00:01:33,780 --> 00:01:36,990
Those people died because of you.
30
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
EPISODE 42: RIGHT AND WRONG
31
00:01:54,550 --> 00:01:58,770
JUJUTSU KAISEN SEASON 2:
SHIBUYA INCIDENT
32
00:04:54,270 --> 00:04:56,010
Malaysia.
33
00:04:57,740 --> 00:05:00,990
That's right. Malaysia.
34
00:05:01,780 --> 00:05:03,320
I should go to Kuantan.
35
00:05:04,080 --> 00:05:07,910
I'll build a house on an empty beach.
36
00:05:07,910 --> 00:05:12,210
The books that I bought but never read
have piled up like a mountain.
37
00:05:12,210 --> 00:05:18,840
I want to read them slowly
as if I'm retrieving the time lost.
38
00:05:19,260 --> 00:05:24,440
No, I should go to save Fushiguro now.
39
00:05:25,350 --> 00:05:29,350
Where are Maki and Mr. Naobito?
40
00:05:29,350 --> 00:05:30,830
What happened to them?
41
00:05:35,020 --> 00:05:38,810
I'm tired. I'm really tired.
42
00:05:39,650 --> 00:05:41,610
Yes, I'm tired.
43
00:05:44,660 --> 00:05:47,380
I've done enough.
44
00:08:10,180 --> 00:08:11,830
So you were there.
45
00:08:14,350 --> 00:08:17,680
I'm here. The whole time.
46
00:08:26,690 --> 00:08:28,490
So you were there.
47
00:08:30,070 --> 00:08:32,640
I'm here. The whole time.
48
00:08:33,240 --> 00:08:35,020
Would you like to have a chat?
49
00:08:35,950 --> 00:08:38,830
After all, you've played
with me many times.
50
00:08:46,210 --> 00:08:47,490
Haibara,
51
00:08:48,220 --> 00:08:51,700
in the end, what do I want to do?
52
00:08:52,260 --> 00:08:55,890
I once ran away.
53
00:08:55,890 --> 00:08:59,480
But I came back for a vague reason
like a sense of achievement.
54
00:09:07,860 --> 00:09:09,370
No,
55
00:09:10,400 --> 00:09:12,010
this isn't right.
56
00:09:18,370 --> 00:09:20,500
No, Haibara.
57
00:09:23,080 --> 00:09:24,450
I can't say such things.
58
00:09:25,000 --> 00:09:27,760
This could become a curse on him.
59
00:09:32,760 --> 00:09:33,880
Nanami...
60
00:09:46,610 --> 00:09:47,820
No.
61
00:09:52,320 --> 00:09:53,320
No...
62
00:10:01,500 --> 00:10:02,890
Itadori.
63
00:10:19,850 --> 00:10:21,580
I'll leave the rest to you.
64
00:10:51,880 --> 00:10:53,520
What is this?
65
00:10:55,890 --> 00:11:00,470
What the hell are you, Mahito?!
66
00:11:00,470 --> 00:11:03,520
You don't have to shout!
I can hear you!
67
00:11:03,520 --> 00:11:05,520
Yuji Itadori!
68
00:11:20,620 --> 00:11:22,540
Save me...
69
00:11:31,560 --> 00:11:33,420
Save me...
70
00:11:38,300 --> 00:11:39,430
Soul Multiplicity.
71
00:11:41,010 --> 00:11:42,200
Body Repel!
72
00:12:15,460 --> 00:12:17,840
If you stood firmer,
73
00:12:17,840 --> 00:12:20,060
I might be able to punch
through your face.
74
00:12:23,890 --> 00:12:29,310
How can you play...
75
00:12:29,310 --> 00:12:32,770
...with so many people's lives?
76
00:12:37,900 --> 00:12:41,880
If I count and kill while looking troubled,
will you be satisfied?
77
00:12:42,570 --> 00:12:44,280
I'll do that next time.
78
00:12:45,460 --> 00:12:47,160
Regarding your endless prattle,
79
00:12:47,160 --> 00:12:49,590
I'll respond in the same way.
80
00:12:51,040 --> 00:12:52,600
Yuji Itadori.
81
00:12:55,420 --> 00:12:58,170
Save me.
82
00:13:00,760 --> 00:13:02,550
You are me.
83
00:13:05,180 --> 00:13:07,430
Don't get mad over everything.
84
00:13:07,430 --> 00:13:09,440
This is just the curse's silly talk.
85
00:13:13,480 --> 00:13:14,780
But still,
86
00:13:15,820 --> 00:13:17,830
as long as you don't acknowledge this,
87
00:13:21,450 --> 00:13:23,450
you are destined to lose to me.
88
00:13:24,160 --> 00:13:28,000
All that blabering...
You sure talk too much.
89
00:13:28,000 --> 00:13:29,360
Is this your last words?
90
00:13:30,540 --> 00:13:32,360
I'll leave the rest to you.
91
00:13:33,790 --> 00:13:35,210
If it were Nanami,
92
00:13:35,210 --> 00:13:38,040
he wouldn't lose his cool out of anger.
93
00:13:39,340 --> 00:13:40,870
Prove it.
94
00:13:41,440 --> 00:13:42,470
- You're a...
- I'm a...
95
00:13:46,310 --> 00:13:47,870
Jujutsu Sorcerer.
96
00:15:44,510 --> 00:15:47,010
Not bad, keep it up.
97
00:15:49,850 --> 00:15:52,010
The second round begins!
98
00:15:55,020 --> 00:15:57,020
JUJUTSU KAISEN SEASON 2
99
00:16:00,110 --> 00:16:02,020
JUJUTSU KAISEN SEASON 2
100
00:16:02,020 --> 00:16:03,530
23:19 SHIBUYA STATION,
DOGENZAKA TICKET GATE
101
00:18:12,570 --> 00:18:13,520
Oh, wow.
102
00:18:14,280 --> 00:18:17,120
If I take a risk and mess up,
I'm as good as dead.
103
00:18:17,120 --> 00:18:20,450
For now, I'll mainly attack
the transfigured humans.
104
00:18:20,450 --> 00:18:21,790
How terrifying.
105
00:18:22,210 --> 00:18:24,290
He has more moves than before.
106
00:18:33,470 --> 00:18:34,550
A brat?
107
00:18:34,550 --> 00:18:36,360
Hey, hurry over here.
108
00:18:36,360 --> 00:18:39,060
There are tons of monsters there.
It's too dangerous!
109
00:18:39,520 --> 00:18:41,060
That guy is...
110
00:18:41,390 --> 00:18:42,340
...up there?
111
00:18:44,230 --> 00:18:45,000
I'm sorry.
112
00:18:45,480 --> 00:18:48,480
Nowhere in Shibuya is safe now.
113
00:18:48,480 --> 00:18:49,950
You should keep awayโ
114
00:18:51,860 --> 00:18:54,070
Damn it! That bastard...
115
00:19:03,250 --> 00:19:05,110
Hey, you.
116
00:19:07,380 --> 00:19:09,750
Don't you think you lack some imagination?
117
00:19:10,150 --> 00:19:10,750
Stop it...
118
00:19:11,300 --> 00:19:14,220
Are you an idiot?
It's up to you.
119
00:19:15,180 --> 00:19:18,890
This trick is more effective
against Itadori's soul.
120
00:19:18,890 --> 00:19:22,470
Also, we'll have one more trump card
121
00:19:22,470 --> 00:19:25,520
that's enough to crush you.
122
00:19:25,520 --> 00:19:29,150
- What?
- Wait...
123
00:19:29,150 --> 00:19:35,240
Alright, swallow them!
124
00:19:35,780 --> 00:19:36,990
21:30 SHIBUYA STATION 4TH FLOOR UNDERGROUND
125
00:19:36,990 --> 00:19:38,370
4TH FLOOR UNDERGROUND
Yeah.
126
00:19:38,370 --> 00:19:40,370
4TH FLOOR UNDERGROUND
I have enough in storage.
127
00:19:40,370 --> 00:19:42,580
Do what you want with the rest,
except the ones below.
128
00:19:43,120 --> 00:19:46,210
Then let's continue with
the Killing Itadori Show.
129
00:19:47,620 --> 00:19:48,630
No!
130
00:19:48,630 --> 00:19:49,630
Jogo.
131
00:19:50,790 --> 00:19:52,630
Then catch me if you can.
132
00:19:55,470 --> 00:19:58,760
I'll go underground,
and you stay up there.
133
00:19:59,260 --> 00:20:01,390
Wait for me to call you back.
134
00:20:01,390 --> 00:20:04,020
I know that already.
135
00:20:04,020 --> 00:20:05,270
That's true.
136
00:20:07,140 --> 00:20:07,770
HE SPLIT IN TWO
137
00:20:08,480 --> 00:20:09,670
Bye-bye.
138
00:20:10,860 --> 00:20:13,020
EJECT
139
00:20:15,940 --> 00:20:17,200
He escaped.
140
00:20:21,870 --> 00:20:24,870
Mahito!
141
00:20:24,870 --> 00:20:26,370
23:16 DOGENZAKA ALLEY
142
00:20:26,370 --> 00:20:27,910
23:16 DOGENZAKA ALLEY
Did you see that?
143
00:20:27,910 --> 00:20:29,620
23:16 DOGENZAKA ALLEY
Wasn't that crazy?
144
00:20:29,620 --> 00:20:32,880
23:16 DOGENZAKA ALLEY
I was wandering there not long ago.
145
00:20:33,380 --> 00:20:34,960
Patchface...
146
00:20:34,960 --> 00:20:36,300
Is it you?
147
00:20:36,300 --> 00:20:39,690
The Special Grade Cursed Spirit
that messed with our guy?
148
00:20:40,680 --> 00:20:42,390
You got me.
149
00:20:42,390 --> 00:20:44,140
Am I that famous?
150
00:20:44,500 --> 00:20:47,850
Yeah, you're the famous one
who ran away cowardly.
151
00:20:49,600 --> 00:20:50,770
Not bad.
152
00:20:51,270 --> 00:20:53,060
You are worth my time to kill.
153
00:20:53,520 --> 00:20:56,380
I haven't shown anything
good today anyway.
154
00:20:58,110 --> 00:21:02,370
As I remember,
his technique is related to souls.
155
00:21:02,370 --> 00:21:04,540
And I can't touch his hands.
156
00:21:05,730 --> 00:21:08,830
At least, I have to exorcise
a worm that ran away.
157
00:21:09,660 --> 00:21:10,830
I have to recall...
158
00:21:11,420 --> 00:21:13,380
...the core of Cursed Energy...
159
00:21:13,380 --> 00:21:15,210
...that I grasped back then.
160
00:21:17,590 --> 00:21:18,800
You missed.
161
00:21:28,390 --> 00:21:29,180
Hairpin.
162
00:21:37,820 --> 00:21:38,710
Very impressive.
163
00:21:39,110 --> 00:21:42,240
But this is basically
ineffective against me.
164
00:21:42,950 --> 00:21:47,200
It seems she's probably close with that guy.
165
00:21:47,990 --> 00:21:50,910
I might as well show
her corpse to Yuji Itadori...
166
00:21:50,910 --> 00:21:54,130
...to severely damage his soul!
167
00:23:25,700 --> 00:23:27,190
Psychological test.
168
00:23:27,190 --> 00:23:28,810
Who do you remember most vividly?
169
00:23:28,810 --> 00:23:31,430
The one you like the most
or the one you hate the most?
170
00:23:31,430 --> 00:23:33,310
The result is after the title!
171
00:23:33,310 --> 00:23:35,390
Next Episode: "Right and Wrong Part 2."
172
00:23:35,390 --> 00:23:39,940
If your mind is filled with past thoughts,
it means you're a homebody.
11021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.