Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
2
00:02:43,750 --> 00:02:45,666
It would have been great if they had signed, Champa.
3
00:02:46,166 --> 00:02:47,166
She dances gracefully.
4
00:02:47,666 --> 00:02:50,250
She taught me so much, but I still couldn't do it.
5
00:02:50,750 --> 00:02:51,916
I mean, I couldn't do it properly.
6
00:02:52,416 --> 00:02:55,916
I will show it to you.
7
00:03:18,416 --> 00:03:19,000
What is this?
8
00:03:19,500 --> 00:03:23,000
What is going on?
9
00:03:26,125 --> 00:03:29,625
Oh no!
10
00:03:48,875 --> 00:03:51,291
Kundan. Kundan.
11
00:03:51,791 --> 00:03:52,875
Look.
12
00:03:53,375 --> 00:03:56,875
Wake me up when the garden song comes.
13
00:04:33,666 --> 00:04:34,125
Come on, Kishan.
14
00:04:34,625 --> 00:04:37,208
-Let's go for a fag. -Yes.
15
00:04:37,708 --> 00:04:40,958
Lift me.
16
00:04:41,458 --> 00:04:43,541
You always watch movies. Is it become your home?
17
00:04:44,041 --> 00:04:46,041
Who is the watchman here? Your father or my father?
18
00:04:46,541 --> 00:04:48,000
-No. It's your father. -Go and smoke.
19
00:04:48,500 --> 00:04:52,166
Come on. Let's go.
20
00:04:52,666 --> 00:04:53,875
What happened? Feeling dizzy?
21
00:04:54,375 --> 00:04:56,041
Yes. A little.
22
00:04:56,541 --> 00:04:57,458
Stop it. It's enough.
23
00:04:57,958 --> 00:04:59,750
Didn't you like it?
24
00:05:00,250 --> 00:05:01,458
It's nice.
25
00:05:01,958 --> 00:05:05,458
It's very nice.
26
00:05:10,000 --> 00:05:11,708
Girdharilal even managed a job for his son-in-law.
27
00:05:12,208 --> 00:05:15,416
Let him first become his son-in-law.
28
00:05:15,916 --> 00:05:17,041
The song will get over soon. Smoke quickly.
29
00:05:17,541 --> 00:05:21,041
Get up. Come on.
30
00:05:50,583 --> 00:05:53,541
-Hello, uncle. -Hello, uncle Girdhari.
31
00:05:54,041 --> 00:05:56,791
-Is the show over? -Long back.
32
00:05:57,291 --> 00:05:58,791
Are you going to lock it?
33
00:05:59,291 --> 00:06:00,500
Were you drinking again?
34
00:06:01,000 --> 00:06:02,875
Don't you dare talk about drinking.
35
00:06:03,375 --> 00:06:05,083
I met Nathu today.
36
00:06:05,583 --> 00:06:07,000
He took me to a beer bar.
37
00:06:07,500 --> 00:06:10,291
The beer got over. Now I am going on duty.
38
00:06:10,791 --> 00:06:14,500
I am going on duty. I am going on duty.
39
00:06:15,000 --> 00:06:17,375
Do let me know if anybody is there.
40
00:06:17,875 --> 00:06:18,958
Nobody.
41
00:06:19,458 --> 00:06:22,958
I am going to lock it. Yes.
42
00:06:30,250 --> 00:06:31,916
Girdhari, duty got over.
43
00:06:32,416 --> 00:06:35,916
Let me take a sip. Let me drink.
44
00:06:47,416 --> 00:06:50,708
It will get mixed automatically in my tummy.
45
00:06:51,208 --> 00:06:55,000
Poor people who don't have any bottle or glass
46
00:06:55,500 --> 00:06:59,000
they also manage it somehow.
47
00:07:02,291 --> 00:07:03,416
We have real a problem. How will we go out now?
48
00:07:03,916 --> 00:07:05,500
Talk softly. If somebody hears, he will tell my father.
49
00:07:06,000 --> 00:07:06,500
He will tell your father.
50
00:07:07,000 --> 00:07:09,375
I told you to wake me up in the garden song.
51
00:07:09,875 --> 00:07:10,875
Why didn't you wake me up?
52
00:07:11,375 --> 00:07:12,708
Voices.
53
00:07:13,208 --> 00:07:14,958
Is the show not over yet?
54
00:07:15,458 --> 00:07:16,083
The show is going on.
55
00:07:16,583 --> 00:07:17,708
How could I wake you up. when I myself in deep sleep?
56
00:07:18,208 --> 00:07:20,583
-Who told you to sleep? -Talk softly.
57
00:07:21,083 --> 00:07:23,750
Girdhari, why did you lock it?
58
00:07:24,250 --> 00:07:26,708
Nowadays public has become quite dangerous.
59
00:07:27,208 --> 00:07:30,416
They won't spare me. They won't spare me.
60
00:07:30,916 --> 00:07:31,875
How much softer do I talk?
61
00:07:32,375 --> 00:07:33,375
Will your father open the door?
62
00:07:33,875 --> 00:07:35,000
Yes. My father will open it.
63
00:07:35,500 --> 00:07:36,666
Do you think your father will open it?
64
00:07:37,166 --> 00:07:39,291
But not now. My father will open it in the morning.
65
00:07:39,791 --> 00:07:40,208
How will we go out?
66
00:07:40,708 --> 00:07:43,083
You either stammer or sleep.
67
00:07:43,583 --> 00:07:45,375
Talk softly.
68
00:07:45,875 --> 00:07:49,583
Talk softly. Talk softly.
69
00:07:50,083 --> 00:07:52,250
How to open the door?
70
00:07:52,750 --> 00:07:54,416
At times do act sensibly.
71
00:07:54,916 --> 00:07:58,416
I won't keep quiet.
72
00:07:59,375 --> 00:08:01,291
Move back. Come on.
73
00:08:01,791 --> 00:08:05,458
One. Two.
74
00:08:05,958 --> 00:08:06,833
I didn't get hurt.
75
00:08:07,333 --> 00:08:09,541
The lock is open.
76
00:08:10,041 --> 00:08:13,541
What are you looking at? Your father must be nearby.
77
00:08:16,250 --> 00:08:19,750
Look. Look at that.
78
00:08:25,500 --> 00:08:26,375
-Uncle. -Who is it?
79
00:08:26,875 --> 00:08:27,916
Nobody, uncle.
80
00:08:28,416 --> 00:08:30,000
-Let's go home. -Whose home?
81
00:08:30,500 --> 00:08:31,625
-Your home. -My home? -Yes.
82
00:08:32,125 --> 00:08:32,458
-Come on. -Let's go.
83
00:08:32,958 --> 00:08:34,291
Come on.
84
00:08:34,791 --> 00:08:37,333
Uncle, carefully.
85
00:08:37,833 --> 00:08:38,250
Where?
86
00:08:38,750 --> 00:08:40,083
I will take you, uncle.
87
00:08:40,583 --> 00:08:41,125
Come.
88
00:08:41,625 --> 00:08:42,458
Yes.
89
00:08:42,958 --> 00:08:43,541
Come on, uncle.
90
00:08:44,041 --> 00:08:45,375
-Where are you taking me? -Uncle!
91
00:08:45,875 --> 00:08:46,958
-Carefully. -Who is it?
92
00:08:47,458 --> 00:08:49,083
You are pushing me from behind.
93
00:08:49,583 --> 00:08:51,166
Are you drunk?
94
00:08:51,666 --> 00:08:52,791
I am not drunk, uncle.
95
00:08:53,291 --> 00:08:56,416
Am I drunk?
96
00:08:56,916 --> 00:08:59,125
Why will you be drunk?
97
00:08:59,625 --> 00:09:02,500
You never drink. Yes.
98
00:09:03,000 --> 00:09:05,333
Leave alone drink liquor, I don't even touch it.
99
00:09:05,833 --> 00:09:06,708
-I don't even touch it. -Uncle.
100
00:09:07,208 --> 00:09:09,333
Neither liquor nor drunkards.
101
00:09:09,833 --> 00:09:11,000
Yes. You are right.
102
00:09:11,500 --> 00:09:13,208
Yes. You are right.
103
00:09:13,708 --> 00:09:14,791
-Okay. I am going. -Where?
104
00:09:15,291 --> 00:09:16,208
I am going.
105
00:09:16,708 --> 00:09:19,166
Leave me. Leave me.
106
00:09:19,666 --> 00:09:21,916
-I have to lock it. -Lock?
107
00:09:22,416 --> 00:09:23,958
The show is going on. I will lock it.
108
00:09:24,458 --> 00:09:25,166
-Will you lock it? -Yes.
109
00:09:25,666 --> 00:09:27,041
-Lock it properly. -I will lock it properly.
110
00:09:27,541 --> 00:09:28,500
Now let's go home. It's quite late.
111
00:09:29,000 --> 00:09:30,166
-When? -When?
112
00:09:30,666 --> 00:09:32,333
It was nightfall 3-4 days ago.
113
00:09:32,833 --> 00:09:35,500
Does night last for 3-4 days? You have gone crazy.
114
00:09:36,000 --> 00:09:36,916
You are drunk.
115
00:09:37,416 --> 00:09:38,791
Let's go home, uncle. Yes.
116
00:09:39,291 --> 00:09:40,791
-Lock it properly. -I won't forget.
117
00:09:41,291 --> 00:09:41,708
And return my key.
118
00:09:42,208 --> 00:09:43,541
I won't forget. Look, we have reached home.
119
00:09:44,041 --> 00:09:44,916
-Have we reached home? -Yes.
120
00:09:45,416 --> 00:09:47,708
-Are you Kundan? -Yes, uncle. I am Kundan.
121
00:09:48,208 --> 00:09:49,416
Yes. Let's go.
122
00:09:49,916 --> 00:09:51,708
-Where did Dhania go? -Dhania.
123
00:09:52,208 --> 00:09:54,625
Uncle, Dhania... must be sleeping inside.
124
00:09:55,125 --> 00:09:55,416
-Sleeping? -Yes.
125
00:09:55,916 --> 00:09:56,666
-I am also feeling sleepy. -Yes.
126
00:09:57,166 --> 00:09:57,791
-I will go and sleep. -Come.
127
00:09:58,291 --> 00:09:59,083
Don't forget to lock it.
128
00:09:59,583 --> 00:10:01,291
-I will lock it. -Or else I will lose my job.
129
00:10:01,791 --> 00:10:03,125
Yes, uncle. Sleep.
130
00:10:03,625 --> 00:10:06,625
-Nathu took me to a beer bar. -Go to sleep.
131
00:10:07,125 --> 00:10:08,750
-Don't forget to lock it. -Sleep.
132
00:10:09,250 --> 00:10:11,750
Lock. Key.
133
00:10:12,250 --> 00:10:15,750
Lock. Key.
134
00:10:19,958 --> 00:10:21,375
Kundan.
135
00:10:21,875 --> 00:10:24,625
I will heat dinner for you. Have it before you go.
136
00:10:25,125 --> 00:10:26,416
I have already eaten.
137
00:10:26,916 --> 00:10:29,333
Yes. I ate at the shop.
138
00:10:29,833 --> 00:10:33,333
Go. You have dinner and go to sleep.
139
00:10:51,625 --> 00:10:53,916
Broke it. Broke the glass into pieces.
140
00:10:54,416 --> 00:10:55,791
You have turned blind.
141
00:10:56,291 --> 00:10:57,500
You don't pay attention.
142
00:10:58,000 --> 00:10:59,083
You always keep breaking something or the other.
143
00:10:59,583 --> 00:11:02,083
I didn't break it purposely, Vijay.
144
00:11:02,583 --> 00:11:04,750
Purposely? How else did you break it?
145
00:11:05,250 --> 00:11:06,833
Your attention is always on that loafer.
146
00:11:07,333 --> 00:11:09,500
Why are you abusing him? How has he wronged you?
147
00:11:10,000 --> 00:11:11,208
Why are you arguing with him?
148
00:11:11,708 --> 00:11:13,833
Is there nobody to stop you nowadays?
149
00:11:14,333 --> 00:11:15,750
-Tell him. -Look, sister.
150
00:11:16,250 --> 00:11:19,916
I broke the glass. And he is... abusing Kundan.
151
00:11:20,416 --> 00:11:23,250
What do you think? We will venerate him.
152
00:11:23,750 --> 00:11:25,625
But sister, what is Kundan's fault?
153
00:11:26,125 --> 00:11:27,125
Why are both of you after him?
154
00:11:27,625 --> 00:11:29,083
We are not after him. You are after him.
155
00:11:29,583 --> 00:11:30,791
Moreover, he has become father's darling.
156
00:11:31,291 --> 00:11:32,416
He must be giving him a few pennies for liquor.
157
00:11:32,916 --> 00:11:33,333
He thinks--
158
00:11:33,833 --> 00:11:36,500
You were also my favorite, Damyanti.
159
00:11:37,000 --> 00:11:40,333
For you I mortgaged my ancestor's land
160
00:11:40,833 --> 00:11:44,000
and... what is his name?
161
00:11:44,500 --> 00:11:45,250
How can I take his name, father?
162
00:11:45,750 --> 00:11:48,250
You are feeling shy to take this useless man's name.
163
00:11:48,750 --> 00:11:50,291
-What is your name? -Somnath.
164
00:11:50,791 --> 00:11:52,791
Somnath. What Somnath?
165
00:11:53,291 --> 00:11:56,125
Useless! Fool!
166
00:11:56,625 --> 00:11:57,791
Father, don't abuse me. Or else...
167
00:11:58,291 --> 00:11:58,583
Did you understand?
168
00:11:59,083 --> 00:12:01,875
-You abuse me all the time. -Keep quiet, useless fellow.
169
00:12:02,375 --> 00:12:03,875
You are staying in my house with your wife.
170
00:12:04,375 --> 00:12:06,083
You don't earn a penny. You are living as a freeloader.
171
00:12:06,583 --> 00:12:08,500
My wife is your daughter too.
172
00:12:09,000 --> 00:12:10,458
Quiet, useless fellow. Scoundrel!
173
00:12:10,958 --> 00:12:12,500
Father, you are abusing me again.
174
00:12:13,000 --> 00:12:13,541
Why don't you explain to your father?
175
00:12:14,041 --> 00:12:15,125
Leave it, father. Leave it.
176
00:12:15,625 --> 00:12:18,500
She was my daughter till she got married.
177
00:12:19,000 --> 00:12:20,583
-Father. -Pack your bags.
178
00:12:21,083 --> 00:12:22,083
Get out of my house.
179
00:12:22,583 --> 00:12:23,958
Leave it, father. It was my fault.
180
00:12:24,458 --> 00:12:27,041
Beware if you scold Dhania.
181
00:12:27,541 --> 00:12:29,166
-Father, I was cleaning the house... -I won't spare you.
182
00:12:29,666 --> 00:12:30,875
-Yes. -Father, I was cleaning the house.
183
00:12:31,375 --> 00:12:32,750
And the glass broke. It was my fault.
184
00:12:33,250 --> 00:12:36,041
You broke the glass. Not destiny.
185
00:12:36,541 --> 00:12:38,166
He has ruined my destiny.
186
00:12:38,666 --> 00:12:39,500
Stop it.
187
00:12:40,000 --> 00:12:41,291
Go and bathe. I will make flatbread for you.
188
00:12:41,791 --> 00:12:44,583
Flatbread?
189
00:12:45,083 --> 00:12:49,833
I will eat flatbread provided the freeloader leaves anything for me.
190
00:12:50,333 --> 00:12:51,833
-Come on. -Flatbread.
191
00:12:52,333 --> 00:12:53,625
-What happened next? -What else?
192
00:12:54,125 --> 00:12:55,208
I told father to go for bath.
193
00:12:55,708 --> 00:12:56,916
And I made flatbread quickly.
194
00:12:57,416 --> 00:12:59,166
And I brought it for you too. Along with lemon pickle.
195
00:12:59,666 --> 00:13:00,958
That's fine. But what about your brother-in-law?
196
00:13:01,458 --> 00:13:02,000
What will happen? Nothing.
197
00:13:02,500 --> 00:13:03,875
-Won't he leave? -If he had to leave
198
00:13:04,375 --> 00:13:04,958
he would have left long back.
199
00:13:05,458 --> 00:13:06,500
Father abuses him all the time.
200
00:13:07,000 --> 00:13:08,791
But that shameless man won't leave.
201
00:13:09,291 --> 00:13:10,708
-Dhania. -Yes.
202
00:13:11,208 --> 00:13:13,333
-I am afraid of only one thing. -I know.
203
00:13:13,833 --> 00:13:15,583
Sister might get me married to that squint-eyed.
204
00:13:16,083 --> 00:13:16,416
Who?
205
00:13:16,916 --> 00:13:22,583
My beloved, I cannot live without you.
206
00:13:23,083 --> 00:13:24,416
I will lay down my life.
207
00:13:24,916 --> 00:13:27,666
I will jump in the well. I will jump in the fire.
208
00:13:28,166 --> 00:13:29,208
Seek my hand in marriage from father.
209
00:13:29,708 --> 00:13:33,041
-Or else I will die. -No. No, Chandramukhi. No.
210
00:13:33,541 --> 00:13:35,666
You don't need to die.
211
00:13:36,166 --> 00:13:37,958
Your father needs money.
212
00:13:38,458 --> 00:13:41,291
Yes. Arrange for Rs.3000.
213
00:13:41,791 --> 00:13:43,458
-Or else sell me. -No.
214
00:13:43,958 --> 00:13:45,041
-Yes. -No, Chandramukhi.
215
00:13:45,541 --> 00:13:47,458
-Won't I slit my throat before that? -No.
216
00:13:47,958 --> 00:13:49,333
There is no need for that.
217
00:13:49,833 --> 00:13:51,333
-Your father wants money. -Yes.
218
00:13:51,833 --> 00:13:55,375
-I have kept my money with your father. -Yes.
219
00:13:55,875 --> 00:13:58,833
Smile, Chandramukhi. Smile.
220
00:13:59,333 --> 00:14:03,375
How can I smile? Unless I get Rs.3000.
221
00:14:03,875 --> 00:14:04,500
-You didn't get it? -No.
222
00:14:05,000 --> 00:14:06,791
What if I bring Rs.3000?
223
00:14:07,291 --> 00:14:10,750
What if I give him Rs.3000 and marry you?
224
00:14:11,250 --> 00:14:12,291
Dhania!
225
00:14:12,791 --> 00:14:13,208
Cleaning.
226
00:14:13,708 --> 00:14:14,875
Not me.
227
00:14:15,375 --> 00:14:16,958
-What's going on? -Cleaning, sir.
228
00:14:17,458 --> 00:14:18,500
Are you cleaning?
229
00:14:19,000 --> 00:14:19,958
Go out and take posters from the manager.
230
00:14:20,458 --> 00:14:21,375
-And stick posters. -Okay.
231
00:14:21,875 --> 00:14:23,125
Doing theatricals.
232
00:14:23,625 --> 00:14:24,666
This is a theatre. It's not a joke.
233
00:14:25,166 --> 00:14:28,666
Idiot.
234
00:14:33,541 --> 00:14:37,375
That's it. It's done.
235
00:14:37,875 --> 00:14:38,708
What, Kundan?
236
00:14:39,208 --> 00:14:39,958
It's done, sir.
237
00:14:40,458 --> 00:14:41,666
'Aadha Aadhi'.
238
00:14:42,166 --> 00:14:44,541
What is this?
239
00:14:45,041 --> 00:14:47,833
Why? What happened, sir?
240
00:14:48,333 --> 00:14:48,791
It's proper, sir.
241
00:14:49,291 --> 00:14:50,416
Where is 'Din' and 'Raat'?
242
00:14:50,916 --> 00:14:51,416
What 'Din' and 'Raat', sir?
243
00:14:51,916 --> 00:14:53,208
It's 'Aadha Din Aadhi Raat'.
244
00:14:53,708 --> 00:14:56,333
Find the missing letters and stick it properly. Got that?
245
00:14:56,833 --> 00:14:59,666
Stick it properly. You should have studied a little.
246
00:15:00,166 --> 00:15:01,416
We wouldn't have had to find missing letters today.
247
00:15:01,916 --> 00:15:03,583
You are literate. So find it. Find it.
248
00:15:04,083 --> 00:15:05,333
Yes. I will find it.
249
00:15:05,833 --> 00:15:06,500
It's written in English.
250
00:15:07,000 --> 00:15:09,250
Had it been Hindi, I would have found it immediately.
251
00:15:09,750 --> 00:15:10,500
Honestly, Kundan.
252
00:15:11,000 --> 00:15:11,916
If you have to go to another town
253
00:15:12,416 --> 00:15:14,083
you won't even be able to write a letter.
254
00:15:14,583 --> 00:15:15,083
I will send you a blank paper.
255
00:15:15,583 --> 00:15:16,833
You can write and read it yourself. Got that?
256
00:15:17,333 --> 00:15:18,791
-Understood. -Don't fight.
257
00:15:19,291 --> 00:15:22,250
Nonsense.
258
00:15:22,750 --> 00:15:23,541
Found it. Let's stick it.
259
00:15:24,041 --> 00:15:25,000
-I won't stick it. -Come on.
260
00:15:25,500 --> 00:15:26,000
I won't stick it. Get lost.
261
00:15:26,500 --> 00:15:28,875
Go to hell. I will stick it alone.
262
00:15:29,375 --> 00:15:30,166
Okay, Kundan.
263
00:15:30,666 --> 00:15:32,666
If I write you a letter, what will you do?
264
00:15:33,166 --> 00:15:34,791
No need to write any letter.
265
00:15:35,291 --> 00:15:36,875
You have read a few books. So you are acting smugly.
266
00:15:37,375 --> 00:15:40,125
Once we get married, I will become literate and show you. Yes.
267
00:15:40,625 --> 00:15:41,291
Why don't you become literate now?
268
00:15:41,791 --> 00:15:44,833
Provided I get time from your and your father's slavery.
269
00:15:45,333 --> 00:15:47,000
Once we are married, you can massage my legs.
270
00:15:47,500 --> 00:15:49,916
Light the lantern. And I will study comfortably.
271
00:15:50,416 --> 00:15:51,083
What if we have children?
272
00:15:51,583 --> 00:15:52,250
That's even better.
273
00:15:52,750 --> 00:15:55,208
I will wear shorts along with my child and study. It will be great.
274
00:15:55,708 --> 00:15:56,875
-Will you wear shorts? -Yes.
275
00:15:57,375 --> 00:15:58,750
-Will you wear shorts? -Yes. I will wear it.
276
00:15:59,250 --> 00:16:01,000
Sir, I am unwell. I cannot ride the vehicle.
277
00:16:01,500 --> 00:16:02,500
Will I ride it?
278
00:16:03,000 --> 00:16:04,625
Sir. Sir, I know he is unwell.
279
00:16:05,125 --> 00:16:05,625
Shall I ride it?
280
00:16:06,125 --> 00:16:06,916
He can speak a bit.
281
00:16:07,416 --> 00:16:08,958
-You cannot even talk properly. -Sir. Sir.
282
00:16:09,458 --> 00:16:09,791
I know how to speak.
283
00:16:10,291 --> 00:16:10,958
-I will show you. -Yes, sir.
284
00:16:11,458 --> 00:16:12,333
-She knows how to speak. -Fine. Speak.
285
00:16:12,833 --> 00:16:14,541
Hello. Hello. One, two. One, two.
286
00:16:15,041 --> 00:16:15,625
Hello. Hello.
287
00:16:16,125 --> 00:16:18,166
Watch Rajesh Khanna in Jyoti cinema.
288
00:16:18,666 --> 00:16:20,833
-No. Vinod Khanna. -Dhania, not Rajesh Khanna. It's Vinod Khanna.
289
00:16:21,333 --> 00:16:23,125
-Shabana Admi. -Not Shabana Admi.
290
00:16:23,625 --> 00:16:24,541
It's Shabana Azmi.
291
00:16:25,041 --> 00:16:26,250
Shabana Azmi's new movie in Jyoti cinema.
292
00:16:26,750 --> 00:16:28,583
Watch 'Aadhi Raat' during the day.
293
00:16:29,083 --> 00:16:30,500
Dhania, you are saying it wrong.
294
00:16:31,000 --> 00:16:32,708
You are saying watch 'Aadha Din' in Jyoti cinema at midnight.
295
00:16:33,208 --> 00:16:34,500
I am saying it properly. Don't be mad.
296
00:16:35,000 --> 00:16:36,041
-You called me mad? -Yes. You are mad.
297
00:16:36,541 --> 00:16:37,666
Dhania, you are shouting in the mike
298
00:16:38,166 --> 00:16:38,708
and calling me mad.
299
00:16:39,208 --> 00:16:39,541
Yes. You are mad.
300
00:16:40,041 --> 00:16:40,750
You are calling me mad.
301
00:16:41,250 --> 00:16:42,333
Dhania, you are shouting in the mike
302
00:16:42,833 --> 00:16:43,500
and calling me mad.
303
00:16:44,000 --> 00:16:44,875
Shall I cover it?
304
00:16:45,375 --> 00:16:46,958
I will break your mouth. There is no need to cover it.
305
00:16:47,458 --> 00:16:48,041
Will you break my mouth?
306
00:16:48,541 --> 00:16:49,208
-Dhania. -Don't talk to me.
307
00:16:49,708 --> 00:16:50,541
-Dhania, listen to me. -I won't listen to you.
308
00:16:51,041 --> 00:16:52,083
-Have you not seen Mr. Sharma? -Yes. I have seen him.
309
00:16:52,583 --> 00:16:53,750
Even while chewing betel leaf
310
00:16:54,250 --> 00:16:55,291
he speaks in the mike politely.
311
00:16:55,791 --> 00:16:56,666
Buy me a betel leaf.
312
00:16:57,166 --> 00:16:58,583
No. Wh** consume betel leaf.
313
00:16:59,083 --> 00:17:00,416
-You called me a wh**. -No.
314
00:17:00,916 --> 00:17:02,125
-You called me a wh**. -Not you.
315
00:17:02,625 --> 00:17:03,083
Father!
316
00:17:03,583 --> 00:17:04,458
Dhania, I wasn't talking about you.
317
00:17:04,958 --> 00:17:06,500
I didn't call you a wh**.
318
00:17:07,000 --> 00:17:08,833
-You called me a wh**. -No. I didn't call you a wh**.
319
00:17:09,333 --> 00:17:10,041
You are really nice.
320
00:17:10,541 --> 00:17:15,875
But you don't understand that you are saying it wrong.
321
00:17:16,375 --> 00:17:17,000
'Raat Aur Din'.
322
00:17:17,500 --> 00:17:18,083
No. 'Din Aur Raat'. What was it?
323
00:17:18,583 --> 00:17:19,375
'Aadha Din Aadhi Raat'.
324
00:17:19,875 --> 00:17:22,416
Watch 'Aadha Din Aadhi Raat' in Jyoti cinema.
325
00:17:22,916 --> 00:17:23,833
Let's go quickly.
326
00:17:24,333 --> 00:17:26,875
Watch 'Aadha Din Aur Aadhee Raat'. Don't forget.
327
00:17:27,375 --> 00:17:30,875
In Jyoti cinema.
328
00:17:43,000 --> 00:17:45,500
-It's the ideal location. I tell you. -Yes.
329
00:17:46,000 --> 00:17:47,875
If someone stays here for 30-35 days
330
00:17:48,375 --> 00:17:49,958
he will be enraptured by the soul of the village.
331
00:17:50,458 --> 00:17:52,791
The local people, the buffaloes and the plough.
332
00:17:53,291 --> 00:17:55,208
-In fact, I would say, Prakash. -Yes.
333
00:17:55,708 --> 00:17:57,791
If we can find a local girl who is not shy
334
00:17:58,291 --> 00:18:01,333
of the camera and who can say the dialogues
335
00:18:01,833 --> 00:18:05,333
it will be great.
336
00:18:07,416 --> 00:18:08,625
Ladies and gentlemen.
337
00:18:09,125 --> 00:18:13,500
Watch 'Aadha Din Aadhi Raat' in Jyoti cinema.
338
00:18:14,000 --> 00:18:14,708
Who is this girl?
339
00:18:15,208 --> 00:18:16,875
She is a villager. Dhania.
340
00:18:17,375 --> 00:18:19,916
-I have spotted her twice. -Yes.
341
00:18:20,416 --> 00:18:21,333
She has a lovely face.
342
00:18:21,833 --> 00:18:22,708
And a clear speech.
343
00:18:23,208 --> 00:18:23,750
Hear it when she speaks.
344
00:18:24,250 --> 00:18:25,208
What is there to hear?
345
00:18:25,708 --> 00:18:29,291
Dhania is the daughter of my cinema's watchman.
346
00:18:29,791 --> 00:18:32,750
Seems like you want to sign her for your film.
347
00:18:33,250 --> 00:18:37,083
You are right.
348
00:18:37,583 --> 00:18:37,750
Here. Water.
349
00:18:38,250 --> 00:18:41,708
It was great, Dhania. You have prepared tasty pickle.
350
00:18:42,208 --> 00:18:43,458
I stole it.
351
00:18:43,958 --> 00:18:47,791
Once we get married, I will prepare tasty food for you.
352
00:18:48,291 --> 00:18:50,125
-Thief! -Yes! Thief!
353
00:18:50,625 --> 00:18:53,000
Kundan, shall I play the record?
354
00:18:53,500 --> 00:18:54,166
Which one?
355
00:18:54,666 --> 00:18:55,708
The bangle song.
356
00:18:56,208 --> 00:18:57,708
Okay. You are Vidya Sinha. And I am Dharmendra.
357
00:18:58,208 --> 00:18:59,875
Nonsense! I am not Vidya Sinha.
358
00:19:00,375 --> 00:19:01,583
I am Hema Malini.
359
00:19:02,083 --> 00:19:05,583
Okay. You are Hema Malini.
360
00:19:09,500 --> 00:19:13,750
Hema Malini sways like this, doesn't she?
361
00:19:14,250 --> 00:19:15,750
Dhania, come here.
362
00:19:16,250 --> 00:19:16,958
-Come. -What happened?
363
00:19:17,458 --> 00:19:18,125
Look. We will do it again.
364
00:19:18,625 --> 00:19:21,375
You are Hema Malini. And I am Rajesh Khanna.
365
00:19:21,875 --> 00:19:25,375
-Come on. -Let's do it.
366
00:20:59,250 --> 00:21:02,750
-Dhania. -Kundan.
367
00:23:23,750 --> 00:23:24,625
Listen.
368
00:23:25,125 --> 00:23:25,833
Isn't your name Dhania?
369
00:23:26,333 --> 00:23:30,083
No. It's Pudina.
370
00:23:30,583 --> 00:23:34,083
Pudina.
371
00:23:37,750 --> 00:23:40,041
He is a famous director, uncle.
372
00:23:40,541 --> 00:23:44,041
It's very easy for him to make Dhania a heroine.
373
00:23:48,041 --> 00:23:48,958
Okay. Tell me something.
374
00:23:49,458 --> 00:23:50,458
Dhania will work in movies.
375
00:23:50,958 --> 00:23:53,333
-Will she get paid? -Yes. Why not?
376
00:23:53,833 --> 00:23:56,875
-How much? -How will I know?
377
00:23:57,375 --> 00:23:58,833
Do one thing. Go and ask him.
378
00:23:59,333 --> 00:24:00,416
We are going there tomorrow morning.
379
00:24:00,916 --> 00:24:02,041
You can ask him yourself.
380
00:24:02,541 --> 00:24:03,041
You don't understand.
381
00:24:03,541 --> 00:24:06,958
I feel hesitant to talk about money.
382
00:24:07,458 --> 00:24:10,958
So you tell him how much money you want.
383
00:24:14,375 --> 00:24:15,083
Wait.
384
00:24:15,583 --> 00:24:16,500
-100... -Yes.
385
00:24:17,000 --> 00:24:17,666
Shall I tell you?
386
00:24:18,166 --> 00:24:21,166
Rs.2835. Not a penny less.
387
00:24:21,666 --> 00:24:22,250
Right, uncle?
388
00:24:22,750 --> 00:24:24,416
You are asking for yourself.
389
00:24:24,916 --> 00:24:28,666
I will have to spend money on my daughter's marriage.
390
00:24:29,166 --> 00:24:32,166
It's okay if I don't get anything.
391
00:24:32,666 --> 00:24:33,541
It's okay.
392
00:24:34,041 --> 00:24:40,250
But son, I will have to spend at least Rs.400-500.
393
00:24:40,750 --> 00:24:43,625
Listen. Do one thing. Ask for Rs.3000.
394
00:24:44,125 --> 00:24:46,416
And uncle, I will make some arrangement.
395
00:24:46,916 --> 00:24:47,125
Fine.
396
00:24:47,625 --> 00:24:48,583
Reach the guesthouse tomorrow morning
397
00:24:49,083 --> 00:24:50,250
exactly at ten o'clock with Dhania.
398
00:24:50,750 --> 00:24:54,250
Okay. I will leave.
399
00:25:27,583 --> 00:25:29,208
My dark-skinned damsel.
400
00:25:29,708 --> 00:25:31,708
You need a fair skin if you want to become a heroine.
401
00:25:32,208 --> 00:25:34,750
Didn't you see how beautiful Vidya Sinha looks?
402
00:25:35,250 --> 00:25:36,500
Vidya Sinha!
403
00:25:37,000 --> 00:25:37,875
She doesn't even have a pretty face.
404
00:25:38,375 --> 00:25:39,500
She is prettier than you.
405
00:25:40,000 --> 00:25:41,291
She looks so beautiful when she smiles.
406
00:25:41,791 --> 00:25:47,458
When you smile, it feels like something is stuck in your teeth.
407
00:25:47,958 --> 00:25:48,875
Go and marry Vidya Sinha.
408
00:25:49,375 --> 00:25:53,041
I will marry this village girl.
409
00:25:53,541 --> 00:25:54,625
Put water. You are wiping my face just like that.
410
00:25:55,125 --> 00:25:57,041
Wait.
411
00:25:57,541 --> 00:26:00,166
But Dhania... we will have to change your name.
412
00:26:00,666 --> 00:26:00,625
Why?
413
00:26:01,125 --> 00:26:02,333
A heroine should have a nice name.
414
00:26:02,833 --> 00:26:04,833
Your name reminds one of spices.
415
00:26:05,333 --> 00:26:07,750
A heroine should have a name like Chandramukhi or Phoolmati.
416
00:26:08,250 --> 00:26:08,416
It's old-fashioned.
417
00:26:08,916 --> 00:26:11,000
Dhania, shall we name you Sarita?
418
00:26:11,500 --> 00:26:11,833
-Sarita? -Yes.
419
00:26:12,333 --> 00:26:13,708
It was your mother's name.
420
00:26:14,208 --> 00:26:15,000
So what happened?
421
00:26:15,500 --> 00:26:17,833
If we have a daughter, we will name her also Sarita.
422
00:26:18,333 --> 00:26:20,333
-Yes. -Get lost.
423
00:26:20,833 --> 00:26:22,333
Move the mirror. It's hurting my eyes.
424
00:26:22,833 --> 00:26:23,500
Yes. It's hurting your eyes.
425
00:26:24,000 --> 00:26:25,250
What about my eyes that are hurting?
426
00:26:25,750 --> 00:26:27,041
Who will bring these things, Dhania?
427
00:26:27,541 --> 00:26:28,833
You have to get ready and go.
428
00:26:29,333 --> 00:26:29,916
Enough, Dhania. Enough.
429
00:26:30,416 --> 00:26:31,625
-I will turn blind. -Just a bit left.
430
00:26:32,125 --> 00:26:32,833
Here. Enough.
431
00:26:33,333 --> 00:26:34,041
Enough, Dhania. Enough.
432
00:26:34,541 --> 00:26:36,833
Vidya Sinha also doesn't apply so much powder.
433
00:26:37,333 --> 00:26:40,833
It's not necessary to apply all the powder on my face.
434
00:26:41,333 --> 00:26:42,583
Dhania, tell me. Is this stolen?
435
00:26:43,083 --> 00:26:45,375
It's not stolen. I have spent my money. I will apply everything.
436
00:26:45,875 --> 00:26:47,375
Yes. I know you have spent money.
437
00:26:47,875 --> 00:26:51,041
Enough, Dhania. Enough. Look. It's done.
438
00:26:51,541 --> 00:26:52,666
When you will open your eyes
439
00:26:53,166 --> 00:26:55,000
you won't be able to recognize yourself.
440
00:26:55,500 --> 00:26:58,083
-Really? -Yes.
441
00:26:58,583 --> 00:26:59,958
Don't sneeze. Dhania, don't sneeze.
442
00:27:00,458 --> 00:27:02,875
Dhania, please don't sneeze.
443
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
Remove your hand.
444
00:27:04,708 --> 00:27:08,208
Dhania, don't sneeze.
445
00:27:10,875 --> 00:27:11,791
Dhania and Kundan have come, sir.
446
00:27:12,291 --> 00:27:12,875
Call them in.
447
00:27:13,375 --> 00:27:16,083
Okay.
448
00:27:16,583 --> 00:27:20,791
Come. Come.
449
00:27:21,291 --> 00:27:22,791
Come.
450
00:27:23,291 --> 00:27:25,625
Come, Dhania. Come.
451
00:27:26,125 --> 00:27:29,625
Come.
452
00:27:48,333 --> 00:27:50,583
Dhania, will you work in movies?
453
00:27:51,083 --> 00:27:52,875
Speak.
454
00:27:53,375 --> 00:27:55,791
Speak.
455
00:27:56,291 --> 00:28:00,500
She is feeling shy. Silly girl.
456
00:28:01,000 --> 00:28:04,375
How will she able to work in films if she feels shy?
457
00:28:04,875 --> 00:28:06,958
We saw you singing and dancing yesterday.
458
00:28:07,458 --> 00:28:08,833
If somebody sees you feeling shy like this
459
00:28:09,333 --> 00:28:09,916
nobody will give you work.
460
00:28:10,416 --> 00:28:11,500
No. No, sir. She is feeling shy
461
00:28:12,000 --> 00:28:13,083
because she is meeting you for the first time.
462
00:28:13,583 --> 00:28:18,458
Otherwise she does incredible mimicry even Vidya Sinha...
463
00:28:18,958 --> 00:28:20,000
She talks some dialogues by hereself...
464
00:28:20,500 --> 00:28:22,791
that you won't even need to tell her
465
00:28:23,291 --> 00:28:24,458
Dhania, you also say something.
466
00:28:24,958 --> 00:28:26,750
-Speak. -Speak.
467
00:28:27,250 --> 00:28:30,750
You will have to come to Mumbai. Will you come?
468
00:28:32,750 --> 00:28:34,958
Yes. You can bring your family member along.
469
00:28:35,458 --> 00:28:37,333
We will make arrangement for your stay.
470
00:28:37,833 --> 00:28:39,083
He was asking about money.
471
00:28:39,583 --> 00:28:40,208
No, sir.
472
00:28:40,708 --> 00:28:42,083
I was kidding.
473
00:28:42,583 --> 00:28:44,250
No. You will obviously get paid if you work.
474
00:28:44,750 --> 00:28:49,833
It's not about Rs.3000. You will get at least Rs.10000-15000.
475
00:28:50,333 --> 00:28:54,166
Kundan.
476
00:28:54,666 --> 00:28:56,375
When will the work start, sir?
477
00:28:56,875 --> 00:28:58,083
I will go back and write a letter.
478
00:28:58,583 --> 00:29:00,875
-You know Prakash. -Yes. He is the cinema hall owner.
479
00:29:01,375 --> 00:29:01,791
-Hello. -Hello.
480
00:29:02,291 --> 00:29:03,416
I will write him a letter. He will inform you about the same.
481
00:29:03,916 --> 00:29:05,458
You can write the letter in Girdharilal's name, sir.
482
00:29:05,958 --> 00:29:06,375
He is Dhania's father.
483
00:29:06,875 --> 00:29:07,875
He works in this theater.
484
00:29:08,375 --> 00:29:09,416
He's a watchman in my theatre.
485
00:29:09,916 --> 00:29:11,166
Fine. I will write him a letter.
486
00:29:11,666 --> 00:29:13,708
Okay, sir. We will leave.
487
00:29:14,208 --> 00:29:14,583
Say goodbye.
488
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
Not to me.
489
00:29:16,875 --> 00:29:18,250
Goodbye.
490
00:29:18,750 --> 00:29:21,916
Bye, sir.
491
00:29:22,416 --> 00:29:23,500
Don't worry, sir.
492
00:29:24,000 --> 00:29:24,666
They are simple people.
493
00:29:25,166 --> 00:29:26,708
Bapu (father).
494
00:29:27,208 --> 00:29:27,541
Bapu.
495
00:29:28,041 --> 00:29:29,666
-something amazing happened! -What happened?
496
00:29:30,166 --> 00:29:32,416
-Bapu, something amazing happend! -Put me down.
497
00:29:32,916 --> 00:29:33,541
-Bapu. -What happened?
498
00:29:34,041 --> 00:29:34,875
Bapu, something amazing happened!
499
00:29:35,375 --> 00:29:37,416
It's amazing. Bapu. Bapu.
500
00:29:37,916 --> 00:29:39,125
-First tell me what has happened. -Listen.
501
00:29:39,625 --> 00:29:41,833
-Dhania. -Yes. She is here.
502
00:29:42,333 --> 00:29:43,750
Dhania has become Vidya Sinha.
503
00:29:44,250 --> 00:29:45,875
Her photo will be printed.
504
00:29:46,375 --> 00:29:50,333
The director has chosen Dhania as his film's heroine.
505
00:29:50,833 --> 00:29:51,625
You are talking about Rs.3000.
506
00:29:52,125 --> 00:29:53,250
I will give you Rs.10000-15000.
507
00:29:53,750 --> 00:29:55,666
Kundan, you have gone mad.
508
00:29:56,166 --> 00:29:57,458
They give false promises.
509
00:29:57,958 --> 00:29:58,875
But they don't do anything.
510
00:29:59,375 --> 00:30:00,916
They are city people. Not villagers.
511
00:30:01,416 --> 00:30:02,291
Did you see, Dhania? I told you.
512
00:30:02,791 --> 00:30:04,166
Why do you suspect them needlessly?
513
00:30:04,666 --> 00:30:07,666
Look, Bapu. Do one thing take five rupees from me and go and have a drink.
514
00:30:08,166 --> 00:30:09,458
Why do you doubt them unnecessarily? Come on.
515
00:30:09,958 --> 00:30:12,041
-Now? -Come on, Bapu. Come on.
516
00:30:12,541 --> 00:30:13,833
Hurry up. Give me money.
517
00:30:14,333 --> 00:30:15,000
Bring it quickly.
518
00:30:15,500 --> 00:30:16,958
Did you see, Dhania? I told you that uncle will doubt them.
519
00:30:17,458 --> 00:30:18,958
Uncle doesn't know what all things we need.
520
00:30:19,458 --> 00:30:20,666
Uncle doesn't know anything.
521
00:30:21,166 --> 00:30:21,625
Yes. Give me.
522
00:30:22,125 --> 00:30:24,583
But tell me what you will do with the money.
523
00:30:25,083 --> 00:30:26,375
Uncle, my work has increased.
524
00:30:26,875 --> 00:30:27,583
-The director... -Yes.
525
00:30:28,083 --> 00:30:29,666
has given me a big responsibility.
526
00:30:30,166 --> 00:30:33,125
He has told me to buy a mirror, comb, powder
527
00:30:33,625 --> 00:30:34,500
cream and shoes for Dhania.
528
00:30:35,000 --> 00:30:36,208
What do I tell you what all things I have to buy?
529
00:30:36,708 --> 00:30:36,791
Give me.
530
00:30:37,291 --> 00:30:38,750
-But... -No buts.
531
00:30:39,250 --> 00:30:40,833
You just need to seize the opportunity.
532
00:30:41,333 --> 00:30:42,875
What is the use otherwise? Tell me.
533
00:30:43,375 --> 00:30:43,875
Give me.
534
00:30:44,375 --> 00:30:45,375
Shall I take Rs. Five?
535
00:30:45,875 --> 00:30:47,041
-It's Rs. Five? -Yes.
536
00:30:47,541 --> 00:30:48,666
-It's Rs. Five? -Yes. -Go and have fun.
537
00:30:49,166 --> 00:30:52,666
Come on, Dhania.
538
00:36:03,291 --> 00:36:04,500
-Are you listening? -Yes. I am listening.
539
00:36:05,000 --> 00:36:06,916
Dhania has become a heroine.
540
00:36:07,416 --> 00:36:09,708
-What nonsense! -I am speaking the truth.
541
00:36:10,208 --> 00:36:11,708
Kundan took money from father
542
00:36:12,208 --> 00:36:13,916
to buy cream and powder for Dhania.
543
00:36:14,416 --> 00:36:16,958
-Is that so? -Yes.
544
00:36:17,458 --> 00:36:19,750
-Give father some delicious food. -Okay.
545
00:36:20,250 --> 00:36:23,750
-Okay. I will go and serve it. -Hold on.
546
00:36:28,500 --> 00:36:29,416
It's the limit.
547
00:36:29,916 --> 00:36:34,541
They mix water in local liquor. They are dishonest people.
548
00:36:35,041 --> 00:36:36,041
That's why everything is adulterated.
549
00:36:36,541 --> 00:36:37,041
Everything is adulterated.
550
00:36:37,541 --> 00:36:38,541
-Nonsense. -Father.
551
00:36:39,041 --> 00:36:42,416
-Father, have lunch. -Lunch?
552
00:36:42,916 --> 00:36:45,375
You have come to serve me lunch.
553
00:36:45,875 --> 00:36:48,375
It means, you heard everything.
554
00:36:48,875 --> 00:36:51,208
-I didn't hear anything, father. -You didn't hear anything.
555
00:36:51,708 --> 00:36:54,250
You came to serve me lunch just like that.
556
00:36:54,750 --> 00:36:57,875
Why are you pretending, Damyanti?
557
00:36:58,375 --> 00:37:01,250
Let Dhania become a heroine.
558
00:37:01,750 --> 00:37:03,500
Then you can serve me food.
559
00:37:04,000 --> 00:37:06,750
Why are you wasting your food now?
560
00:37:07,250 --> 00:37:08,541
Silly girl. Go away.
561
00:37:09,041 --> 00:37:11,208
Leave. Go away.
562
00:37:11,708 --> 00:37:14,750
Go. Go.
563
00:37:15,250 --> 00:37:18,500
It's just token. Rs.501 cash.
564
00:37:19,000 --> 00:37:20,250
And four gold bangles.
565
00:37:20,750 --> 00:37:23,500
But we had decided Rs.1000.
566
00:37:24,000 --> 00:37:25,541
Let the marriage take place, Mr. Somnath.
567
00:37:26,041 --> 00:37:28,000
Leave alone Dhania, I will cover
568
00:37:28,500 --> 00:37:30,250
your wife's arms also with gold.
569
00:37:30,750 --> 00:37:33,166
After all, I share a good relation with her too.
570
00:37:33,666 --> 00:37:35,583
Yes. Why not? Why not?
571
00:37:36,083 --> 00:37:37,666
Dhania is my sister-in-law.
572
00:37:38,166 --> 00:37:41,250
Similarly, my wife is your sister-in-law.
573
00:37:41,750 --> 00:37:43,500
Shall we fix the wedding date?
574
00:37:44,000 --> 00:37:44,875
I have spoken to the priest.
575
00:37:45,375 --> 00:37:47,166
We will conduct the marriage before the next full moon.
576
00:37:47,666 --> 00:37:50,875
We also don't like to carry the burden of a daughter.
577
00:37:51,375 --> 00:37:53,083
Dhania has agreed, hasn't she?
578
00:37:53,583 --> 00:37:55,000
You are also amazing.
579
00:37:55,500 --> 00:37:56,708
Why won't she agree?
580
00:37:57,208 --> 00:37:59,916
In such matters poor daughters are mute.
581
00:38:00,416 --> 00:38:03,500
That's true. But she has a capricious nature.
582
00:38:04,000 --> 00:38:04,958
That's why I was asking.
583
00:38:05,458 --> 00:38:07,333
Yes. I have seen her many times.
584
00:38:07,833 --> 00:38:11,333
-That boy... what is his name? -Kundan.
585
00:38:23,166 --> 00:38:26,500
Kundan, father must be quite sad.
586
00:38:27,000 --> 00:38:29,916
We ran away from home.
587
00:38:30,416 --> 00:38:34,333
But your sister and brother-in-law had created a problem.
588
00:38:34,833 --> 00:38:36,625
They are hell-bent on getting you married...
589
00:38:37,125 --> 00:38:39,166
But Kundan...
590
00:38:39,666 --> 00:38:41,958
What if nothing happens even after going to the city?
591
00:38:42,458 --> 00:38:43,458
If the director wanted to call me
592
00:38:43,958 --> 00:38:46,333
he would have called me a long back.
593
00:38:46,833 --> 00:38:48,083
It's been a long time.
594
00:38:48,583 --> 00:38:49,250
So what happened?
595
00:38:49,750 --> 00:38:51,500
We will tell him our problem.
596
00:38:52,000 --> 00:38:54,916
We will say that we have come to him penniless.
597
00:38:55,416 --> 00:38:56,708
So please help us.
598
00:38:57,208 --> 00:38:58,208
He is a nice man, Dhania.
599
00:38:58,708 --> 00:39:01,541
We will say we need only Rs.3000.
600
00:39:02,041 --> 00:39:03,166
Give it to us. We will repay it anyhow.
601
00:39:03,666 --> 00:39:05,208
Kundan, once we get the money
602
00:39:05,708 --> 00:39:06,375
we will be able to marry.
603
00:39:06,875 --> 00:39:07,583
We will return to our village and work.
604
00:39:08,083 --> 00:39:11,583
And repay the money.
605
00:39:26,750 --> 00:39:29,250
-Is this Mr. Om's bungalow? -It is.
606
00:39:29,750 --> 00:39:30,375
But sir is not here.
607
00:39:30,875 --> 00:39:33,583
-Where has he gone? -He has gone to Kashmir for shoot.
608
00:39:34,083 --> 00:39:35,833
-When will he return? -Next month.
609
00:39:36,333 --> 00:39:36,958
Can we stay here meanwhile?
610
00:39:37,458 --> 00:39:39,291
Have you gone mad? Nonsense.
611
00:39:39,791 --> 00:39:40,583
Get lost.
612
00:39:41,083 --> 00:39:43,500
-Goodbye, sir. -Goodbye.
613
00:39:44,000 --> 00:39:45,583
What will happen, Kundan?
614
00:39:46,083 --> 00:39:46,500
Shall we return?
615
00:39:47,000 --> 00:39:49,500
-Where? -Home. To uncle.
616
00:39:50,000 --> 00:39:51,500
What about the beatings we will get?
617
00:39:52,000 --> 00:39:52,583
He will beat us only once.
618
00:39:53,083 --> 00:39:55,041
Here, we will get beaten everyday.
619
00:39:55,541 --> 00:39:57,250
Dhania... look.
620
00:39:57,750 --> 00:39:59,125
-We have only two options. -What?
621
00:39:59,625 --> 00:40:00,791
-To return to our village. -Yes.
622
00:40:01,291 --> 00:40:03,583
Secondly, I don't know.
623
00:40:04,083 --> 00:40:05,500
Look.
624
00:40:06,000 --> 00:40:08,125
I know what will happen if we return to the village.
625
00:40:08,625 --> 00:40:10,083
-Father won't get you married to me. -No.
626
00:40:10,583 --> 00:40:14,083
If it's acceptable to you, then we will return.
627
00:40:16,000 --> 00:40:19,250
I am famished, Kundan.
628
00:40:19,750 --> 00:40:20,666
I am also famished, Dhania.
629
00:40:21,166 --> 00:40:22,833
But we don't have enough money.
630
00:40:23,333 --> 00:40:23,916
Do one thing.
631
00:40:24,416 --> 00:40:25,083
-Sit here. -No.
632
00:40:25,583 --> 00:40:26,666
Sit.
633
00:40:27,166 --> 00:40:27,416
Sit down.
634
00:40:27,916 --> 00:40:29,833
-I am scared. -What is there to be afraid of?
635
00:40:30,333 --> 00:40:32,625
There are other girls here. Sit here. I will bring food.
636
00:40:33,125 --> 00:40:33,750
-Come soon. -Yes.
637
00:40:34,250 --> 00:40:37,208
Look. She is sitting there.
638
00:40:37,708 --> 00:40:40,500
Must be some helpless girl like us.
639
00:40:41,000 --> 00:40:42,500
-Isn't she beautiful? -Poor girl.
640
00:40:43,000 --> 00:40:44,041
Look.
641
00:40:44,541 --> 00:40:45,375
How did she come and sit here?
642
00:40:45,875 --> 00:40:47,208
Like we will devour her.
643
00:40:47,708 --> 00:40:48,833
-Thanks. -Come on.
644
00:40:49,333 --> 00:40:51,125
Come on.
645
00:40:51,625 --> 00:40:54,083
Asking for Rs.15. See her face.
646
00:40:54,583 --> 00:40:58,958
The rate has increased. She is asking for Rs.15.
647
00:40:59,458 --> 00:41:00,750
-Wow! -Kundan has gone to bring food.
648
00:41:01,250 --> 00:41:02,708
Has Kundan reserved you?
649
00:41:03,208 --> 00:41:06,000
-I will pay you Rs. Five extra. -No. No.
650
00:41:06,500 --> 00:41:07,833
-Where are you going? -Leave my hand.
651
00:41:08,333 --> 00:41:10,541
-Come close to me. -Leave my hand.
652
00:41:11,041 --> 00:41:12,500
Are you leaving or not?
653
00:41:13,000 --> 00:41:13,708
All women are not the same.
654
00:41:14,208 --> 00:41:15,416
If you touch her, I won't spare you.
655
00:41:15,916 --> 00:41:16,166
Kundan!
656
00:41:16,666 --> 00:41:18,166
You don't know. I am a ferocious woman.
657
00:41:18,666 --> 00:41:20,833
-I will pay you Rs. Five. Come on. -Are you leaving or not?
658
00:41:21,333 --> 00:41:24,833
I will kick you out.
659
00:41:29,583 --> 00:41:31,500
Kundan!
660
00:41:32,000 --> 00:41:35,666
Kundan!
661
00:41:36,166 --> 00:41:37,250
Kundan!
662
00:41:37,750 --> 00:41:41,250
Kundan!
663
00:41:57,791 --> 00:42:00,458
I am sorry, brother.
664
00:42:00,958 --> 00:42:01,583
Who are you?
665
00:42:02,083 --> 00:42:03,291
-I am Dhania. -Can't you see?
666
00:42:03,791 --> 00:42:05,583
I didn't dash with you deliberately.
667
00:42:06,083 --> 00:42:09,833
That dirty man is after me.
668
00:42:10,333 --> 00:42:11,708
I am not that kind of a girl.
669
00:42:12,208 --> 00:42:15,708
Wonder where Kundan has gone, brother.
670
00:42:17,416 --> 00:42:19,250
That dirty man...
671
00:42:19,750 --> 00:42:22,125
That dirty man was chasing me.
672
00:42:22,625 --> 00:42:25,083
-Who is it? -I don't know.
673
00:42:25,583 --> 00:42:27,833
I am new here.
674
00:42:28,333 --> 00:42:29,125
Are you alone?
675
00:42:29,625 --> 00:42:30,833
Kundan is with me.
676
00:42:31,333 --> 00:42:32,291
Kundan?
677
00:42:32,791 --> 00:42:33,208
Who is Kundan?
678
00:42:33,708 --> 00:42:35,333
He has come with me from the village.
679
00:42:35,833 --> 00:42:37,750
But where is he?
680
00:42:38,250 --> 00:42:39,500
He told me to sit there and he went to bring food.
681
00:42:40,000 --> 00:42:41,083
I was famished.
682
00:42:41,583 --> 00:42:43,041
-He went to bring food? -Yes.
683
00:42:43,541 --> 00:42:47,708
Will he come back?
684
00:42:48,208 --> 00:42:48,750
Kundan!
685
00:42:49,250 --> 00:42:50,500
Dhania!
686
00:42:51,000 --> 00:42:52,375
-Dhania! -Kundan!
687
00:42:52,875 --> 00:42:53,583
Don't cry, Dhania.
688
00:42:54,083 --> 00:42:55,500
What happened, Dhania?
689
00:42:56,000 --> 00:42:58,333
Dhania! Look, I have brought food.
690
00:42:58,833 --> 00:43:01,375
-No! -Dhania!
691
00:43:01,875 --> 00:43:02,916
-Dhania! -That dirty man...
692
00:43:03,416 --> 00:43:04,041
Get lost.
693
00:43:04,541 --> 00:43:06,833
Dhania, listen!
694
00:43:07,333 --> 00:43:11,541
Brother, he is Kundan.
695
00:43:12,041 --> 00:43:15,375
Kundan, he saved me from that dirty man.
696
00:43:15,875 --> 00:43:16,916
I am Raju.
697
00:43:17,416 --> 00:43:18,041
I stick posters.
698
00:43:18,541 --> 00:43:23,000
There. Look. It's quite late. Go home.
699
00:43:23,500 --> 00:43:24,750
We don't have a home.
700
00:43:25,250 --> 00:43:25,958
Don't have a home?
701
00:43:26,458 --> 00:43:28,666
We sleep wherever we find a place.
702
00:43:29,166 --> 00:43:32,416
You don't have any acquaintance?
703
00:43:32,916 --> 00:43:35,041
Why did you come here?
704
00:43:35,541 --> 00:43:37,375
It's a long story, brother. Let's go, Dhania.
705
00:43:37,875 --> 00:43:38,875
Listen. Listen.
706
00:43:39,375 --> 00:43:40,458
Look.
707
00:43:40,958 --> 00:43:43,416
Nobody ever called me brother.
708
00:43:43,916 --> 00:43:44,625
She called me brother.
709
00:43:45,125 --> 00:43:46,500
I have a flat.
710
00:43:47,000 --> 00:43:50,625
I have a mother. Come home with me.
711
00:43:51,125 --> 00:43:51,541
Come on.
712
00:43:52,041 --> 00:43:53,791
To my house. Come.
713
00:43:54,291 --> 00:43:55,416
Come on.
714
00:43:55,916 --> 00:43:57,416
Please come.
715
00:43:57,916 --> 00:44:00,458
Here. Drink tea.
716
00:44:00,958 --> 00:44:02,416
Son, is this done?
717
00:44:02,916 --> 00:44:05,041
You ran away from home.
718
00:44:05,541 --> 00:44:10,291
I earn Rs.15 for sticking 100 posters. What?
719
00:44:10,791 --> 00:44:13,291
Brother, get me a job there.
720
00:44:13,791 --> 00:44:14,791
Get you a job?
721
00:44:15,291 --> 00:44:16,500
I don't get work everyday.
722
00:44:17,000 --> 00:44:18,875
I get work only when a new movie is released.
723
00:44:19,375 --> 00:44:21,666
If I depend only on this, I am finished.
724
00:44:22,166 --> 00:44:22,583
-What? -Finished.
725
00:44:23,083 --> 00:44:25,416
Yes. That's why I work at Mr. Ravi's office too.
726
00:44:25,916 --> 00:44:26,541
-Son. -Yes.
727
00:44:27,041 --> 00:44:29,250
Talk to Mr. Ravi and get him some work.
728
00:44:29,750 --> 00:44:31,583
Mother, I cannot find any work for this loafer.
729
00:44:32,083 --> 00:44:33,250
No. No. No.
730
00:44:33,750 --> 00:44:35,000
But sister can get work.
731
00:44:35,500 --> 00:44:37,291
Sister, if you become his model
732
00:44:37,791 --> 00:44:40,250
or if you do a role in his movie, you will become famous.
733
00:44:40,750 --> 00:44:41,250
Famous.
734
00:44:41,750 --> 00:44:45,166
Sister, I will stick your poster.
735
00:44:45,666 --> 00:44:48,250
Don't worry. I will make some arrangement.
736
00:44:48,750 --> 00:44:51,083
-Shall I drink tea? -No.
737
00:44:51,583 --> 00:44:51,708
Thank you.
738
00:44:52,208 --> 00:44:54,125
My sister is there.
739
00:44:54,625 --> 00:44:56,041
-You need personality. -Mr. Basu.
740
00:44:56,541 --> 00:44:58,500
-You need persona. -That's true.
741
00:44:59,000 --> 00:45:01,500
Mr. Basu, the film is ready. I have installed the projection.
742
00:45:02,000 --> 00:45:03,125
You go. I am coming.
743
00:45:03,625 --> 00:45:05,500
-What is the title of your movie? -Night birds.
744
00:45:06,000 --> 00:45:09,166
-Night birds. -Night birds?
745
00:45:09,666 --> 00:45:10,708
-It's great. -You will understand everything once you watch it.
746
00:45:11,208 --> 00:45:11,500
Yes. Let's go.
747
00:45:12,000 --> 00:45:13,666
Many people know me in the studio.
748
00:45:14,166 --> 00:45:15,791
Famous directors praise me.
749
00:45:16,291 --> 00:45:17,333
Sir. Sir. Sir.
750
00:45:17,833 --> 00:45:21,166
I had told you about a girl. It's her.
751
00:45:21,666 --> 00:45:23,000
-Hello. -Hello.
752
00:45:23,500 --> 00:45:23,916
Do you have a photo?
753
00:45:24,416 --> 00:45:25,000
No. We don't have a photo.
754
00:45:25,500 --> 00:45:26,750
We will click it.
755
00:45:27,250 --> 00:45:29,333
Fine. Leave your name and address in my office.
756
00:45:29,833 --> 00:45:30,500
If possible, submit a photo too.
757
00:45:31,000 --> 00:45:33,541
Sir, they live in my house with me.
758
00:45:34,041 --> 00:45:35,083
Why do you worry?
759
00:45:35,583 --> 00:45:37,166
-Sanpad. -Yes.
760
00:45:37,666 --> 00:45:39,500
He knows me really well. He is my partner.
761
00:45:40,000 --> 00:45:40,833
-He will click her photo. -But listen to me.
762
00:45:41,333 --> 00:45:42,541
The director who came to our village
763
00:45:43,041 --> 00:45:45,083
was smitten by Dhania's face.
764
00:45:45,583 --> 00:45:47,333
He didn't ask for any photo. So...
765
00:45:47,833 --> 00:45:49,208
You don't understand the film industry.
766
00:45:49,708 --> 00:45:51,583
He is not a director.
767
00:45:52,083 --> 00:45:54,666
But he knows many famous directors.
768
00:45:55,166 --> 00:45:56,750
He will require something to show them. What?
769
00:45:57,250 --> 00:45:58,833
-Photo. -Yes.
770
00:45:59,333 --> 00:46:02,833
This is red light area.
771
00:46:08,500 --> 00:46:12,000
But this is not the only place.
772
00:46:24,458 --> 00:46:25,583
Ravi, you will be stunned.
773
00:46:26,083 --> 00:46:28,041
The entire city is filled with prostitutes.
774
00:46:28,541 --> 00:46:32,041
Interesting.
775
00:46:46,375 --> 00:46:47,208
Listen.
776
00:46:47,708 --> 00:46:48,791
The girl we saw in the last shot.
777
00:46:49,291 --> 00:46:51,916
-The one who was running. -Yes. Running.
778
00:46:52,416 --> 00:46:54,958
I think I have seen her before.
779
00:46:55,458 --> 00:46:57,208
You must have been there.
780
00:46:57,708 --> 00:46:58,500
Do you think I am like you?
781
00:46:59,000 --> 00:47:01,666
What happened is that when I was shooting
782
00:47:02,166 --> 00:47:04,916
I saw the girl running from Dharavi slum area.
783
00:47:05,416 --> 00:47:08,666
And I shot her footage.
784
00:47:09,166 --> 00:47:10,666
Listen. Rewind it.
785
00:47:11,166 --> 00:47:11,375
What?
786
00:47:11,875 --> 00:47:13,708
-Do you want to watch it again? -One moment.
787
00:47:14,208 --> 00:47:17,708
Listen. Play the last portion once again.
788
00:47:25,166 --> 00:47:29,791
Ravi, she is the same girl we met outside.
789
00:47:30,291 --> 00:47:32,458
Yes. Exactly.
790
00:47:32,958 --> 00:47:36,791
Pandit, call Raju. He must be outside.
791
00:47:37,291 --> 00:47:38,875
But listen to me.
792
00:47:39,375 --> 00:47:40,875
Raju was saying she stays in his house.
793
00:47:41,375 --> 00:47:44,500
She is his relative who has come from the village.
794
00:47:45,000 --> 00:47:45,875
When did you shoot it?
795
00:47:46,375 --> 00:47:47,750
Day before yesterday. Day before yesterday at night.
796
00:47:48,250 --> 00:47:49,333
-Sir, you called me. -Come, Raju.
797
00:47:49,833 --> 00:47:50,916
-Raju, watch this movie. -Yes.
798
00:47:51,416 --> 00:47:54,916
Listen. Rewind it.
799
00:47:59,541 --> 00:48:03,041
Sir, she is Dhania. Dhania. Yes.
800
00:48:03,541 --> 00:48:03,833
Where did she meet you?
801
00:48:04,333 --> 00:48:06,791
Sir, day before yesterday I was sticking posters in Dharavi.
802
00:48:07,291 --> 00:48:09,333
She came running and dashed with my ladder.
803
00:48:09,833 --> 00:48:12,083
I fell down and got hurt here.
804
00:48:12,583 --> 00:48:13,583
Dharavi.
805
00:48:14,083 --> 00:48:15,375
-What does she do in Dharavi? -No. No. No, sir.
806
00:48:15,875 --> 00:48:16,500
She doesn't do anything in Dharavi, sir.
807
00:48:17,000 --> 00:48:18,500
Both of them have come from their village recently.
808
00:48:19,000 --> 00:48:20,833
Sir, producer Om had told her to come
809
00:48:21,333 --> 00:48:23,208
as he wanted to sign her as a heroine.
810
00:48:23,708 --> 00:48:26,750
-Then? -Sir, Mr. Om has gone to Kashmir
811
00:48:27,250 --> 00:48:28,625
for his movie Aaja's shoot.
812
00:48:29,125 --> 00:48:31,333
Yes. All his movies' title start from A.
813
00:48:31,833 --> 00:48:32,833
-Is she outside? -Yes, sir. She is outside.
814
00:48:33,333 --> 00:48:37,375
-Go and call her. -Okay, sir.
815
00:48:37,875 --> 00:48:39,250
Come. Come.
816
00:48:39,750 --> 00:48:43,375
Sir.
817
00:48:43,875 --> 00:48:44,041
What is your name?
818
00:48:44,541 --> 00:48:46,875
Her name is Dhania. Her movie name is Sarita.
819
00:48:47,375 --> 00:48:48,250
You have already decided her movie name.
820
00:48:48,750 --> 00:48:49,625
Yes.
821
00:48:50,125 --> 00:48:50,958
If you like it so much, you also keep it.
822
00:48:51,458 --> 00:48:52,666
No, sir. It's a girl's name.
823
00:48:53,166 --> 00:48:56,166
How can he keep it? Right?
824
00:48:56,666 --> 00:48:59,750
Let's do this. Let's take a screen test.
825
00:49:00,250 --> 00:49:00,750
What?
826
00:49:01,250 --> 00:49:04,750
Screen test. Screen test.
827
00:49:09,041 --> 00:49:13,791
I did break the alliance.
828
00:49:14,291 --> 00:49:15,375
But...
829
00:49:15,875 --> 00:49:19,375
But the alliance broke me first.
830
00:49:19,875 --> 00:49:22,208
I was feeling suffocated.
831
00:49:22,708 --> 00:49:25,083
As if
832
00:49:25,583 --> 00:49:28,041
something was crushing me from inside.
833
00:49:28,541 --> 00:49:30,250
Like
834
00:49:30,750 --> 00:49:34,000
something wanted to squeeze me.
835
00:49:34,500 --> 00:49:36,500
But I...
836
00:49:37,000 --> 00:49:39,625
I stepped on that dead alliance
837
00:49:40,125 --> 00:49:41,375
and came out of my grave.
838
00:49:41,875 --> 00:49:43,166
Cut it. Lights off. Lights off.
839
00:49:43,666 --> 00:49:45,875
Very good.
840
00:49:46,375 --> 00:49:47,750
Well done. Well done.
841
00:49:48,250 --> 00:49:50,458
What do you say?
842
00:49:50,958 --> 00:49:54,625
She will be a great artist.
843
00:49:55,125 --> 00:50:00,750
Her face reveals that she has seen the other side of life too.
844
00:50:01,250 --> 00:50:03,333
You will be a great artist.
845
00:50:03,833 --> 00:50:04,666
Do one thing.
846
00:50:05,166 --> 00:50:10,583
Once you become a heroine, do bring sweets for both of us.
847
00:50:11,083 --> 00:50:12,625
Won't you bring it? Huh?
848
00:50:13,125 --> 00:50:15,291
Well done. Well done. God bless you.
849
00:50:15,791 --> 00:50:19,041
Get the magazine.
850
00:50:19,541 --> 00:50:21,125
Mr. Ravi didn't come.
851
00:50:21,625 --> 00:50:25,125
Once your screen test is ready, he will watch it first.
852
00:50:29,500 --> 00:50:34,166
'I did break the alliance.'
853
00:50:34,666 --> 00:50:39,708
But the alliance broke me first.
854
00:50:40,208 --> 00:50:42,500
'I was feeling suffocated.'
855
00:50:43,000 --> 00:50:45,416
'As if'
856
00:50:45,916 --> 00:50:48,333
'something was crushing me from inside.'
857
00:50:48,833 --> 00:50:50,500
'Like'
858
00:50:51,000 --> 00:50:54,333
'something wanted to squeeze me.'
859
00:50:54,833 --> 00:50:56,791
'But I...'
860
00:50:57,291 --> 00:50:59,958
'I stepped on that dead alliance'
861
00:51:00,458 --> 00:51:01,750
'and came out of my grave.'
862
00:51:02,250 --> 00:51:03,583
It's really fantastic.
863
00:51:04,083 --> 00:51:05,000
Yes, Basu.
864
00:51:05,500 --> 00:51:06,875
A star born right there.
865
00:51:07,375 --> 00:51:08,208
Dhania.
866
00:51:08,708 --> 00:51:09,041
Sorry.
867
00:51:09,541 --> 00:51:11,625
Sarita has been born today.
868
00:51:12,125 --> 00:51:13,125
-Distribute sweets, Basu. -Why not?
869
00:51:13,625 --> 00:51:14,250
Why not?
870
00:51:14,750 --> 00:51:15,333
Sarita.
871
00:51:15,833 --> 00:51:17,833
One, two, three, four.
872
00:51:18,333 --> 00:51:21,583
Five, six, seven, eight, nine.
873
00:51:22,083 --> 00:51:26,333
Here. Rs.1001.
874
00:51:26,833 --> 00:51:29,208
Your signing amount.
875
00:51:29,708 --> 00:51:33,208
You are my movie's heroine.
876
00:51:37,833 --> 00:51:39,666
Sir, I will bring sweets.
877
00:51:40,166 --> 00:51:41,458
Yes. Why not? Here.
878
00:51:41,958 --> 00:51:42,500
No, sir.
879
00:51:43,000 --> 00:51:46,500
-I will buy sweets with my money. -Okay.
880
00:52:27,416 --> 00:52:27,666
Here, sir.
881
00:52:28,166 --> 00:52:29,416
-Eat. Eat more. -No, aunt. It's enough.
882
00:52:29,916 --> 00:52:30,500
No. Eat.
883
00:52:31,000 --> 00:52:31,500
-No. Eat a bit. -No.
884
00:52:32,000 --> 00:52:34,166
A little. Eat to your heart's content.
885
00:52:34,666 --> 00:52:38,041
Eat properly, son.
886
00:52:38,541 --> 00:52:41,583
Mother, don't ask. It was amazing. Yes.
887
00:52:42,083 --> 00:52:44,291
A goddess has come to our house.
888
00:52:44,791 --> 00:52:46,500
Hit. Super hit, mother.
889
00:52:47,000 --> 00:52:48,250
Once she starts working, she will give
890
00:52:48,750 --> 00:52:50,500
famous heroines a run for their money.
891
00:52:51,000 --> 00:52:52,916
It's started. What else will start?
892
00:52:53,416 --> 00:52:55,375
Mother, it was just rehearsal.
893
00:52:55,875 --> 00:52:56,833
Let the shoot begin. Then watch.
894
00:52:57,333 --> 00:52:58,625
She will bring loads of money.
895
00:52:59,125 --> 00:53:00,750
You can count it. I will check its weigh.
896
00:53:01,250 --> 00:53:02,666
Mother, mark my words.
897
00:53:03,166 --> 00:53:05,666
One day entire Mumbai will see my sister.
898
00:53:06,166 --> 00:53:08,541
When she will ride a luxurious car.
899
00:53:09,041 --> 00:53:11,458
No. I don't want a car.
900
00:53:11,958 --> 00:53:12,958
We will save Rs.3000.
901
00:53:13,458 --> 00:53:14,416
And return to our village.
902
00:53:14,916 --> 00:53:16,416
I won't let you spend a single penny.
903
00:53:16,916 --> 00:53:18,916
Don't spend. But at least buy clothes.
904
00:53:19,416 --> 00:53:20,666
Don't you want to go to the company from tomorrow?
905
00:53:21,166 --> 00:53:22,208
Which company?
906
00:53:22,708 --> 00:53:24,166
He had written down the address.
907
00:53:24,666 --> 00:53:25,125
Hold on.
908
00:53:25,625 --> 00:53:27,208
Raju, which bus will go there?
909
00:53:27,708 --> 00:53:30,625
Hey! Will you take our heroine in the bus?
910
00:53:31,125 --> 00:53:33,083
Take her in a cab. What?
911
00:53:33,583 --> 00:53:34,708
We won't go in a cab.
912
00:53:35,208 --> 00:53:36,166
Yes. We won't go in a cab.
913
00:53:36,666 --> 00:53:39,000
Brother, you won't let us save any money.
914
00:53:39,500 --> 00:53:42,750
We will go by bus. Right, Kundan?
915
00:53:43,250 --> 00:53:43,583
Aunt.
916
00:53:44,083 --> 00:53:45,500
Go and eat. I will make flatbread.
917
00:53:46,000 --> 00:53:49,500
-I will make it, dear. -No. Come.
918
00:53:54,291 --> 00:53:55,333
No. You cannot go inside.
919
00:53:55,833 --> 00:53:57,416
Making an excuse to watch the shoot.
920
00:53:57,916 --> 00:53:59,875
Look. It's written here that the meeting is at 2 o'clock.
921
00:54:00,375 --> 00:54:02,041
-I don't know that. -How come? When it's written here.
922
00:54:02,541 --> 00:54:03,791
-Why can't we go? -Yes. Wait. Wait.
923
00:54:04,291 --> 00:54:04,916
Hello, dear.
924
00:54:05,416 --> 00:54:06,416
Come. Come.
925
00:54:06,916 --> 00:54:07,625
Let them go.
926
00:54:08,125 --> 00:54:08,291
Go.
927
00:54:08,791 --> 00:54:09,666
Mr. Basu's office is on the left.
928
00:54:10,166 --> 00:54:11,291
-Go. Go. -Hello.
929
00:54:11,791 --> 00:54:12,083
Won't let us go.
930
00:54:12,583 --> 00:54:13,583
For how many years have you been
931
00:54:14,083 --> 00:54:15,125
working as a gatekeeper, Lala?
932
00:54:15,625 --> 00:54:17,125
Since 30 years, sir. My beard has also turned grey.
933
00:54:17,625 --> 00:54:18,583
You have been working as a gatekeeper since 30 years.
934
00:54:19,083 --> 00:54:19,166
Yes, sir.
935
00:54:19,666 --> 00:54:21,875
You were stopping them.
936
00:54:22,375 --> 00:54:23,708
-They have come on foot. -Yes.
937
00:54:24,208 --> 00:54:27,208
Someday they will come in car and you will salute them.
938
00:54:27,708 --> 00:54:29,875
Do you know? This is film industry.
939
00:54:30,375 --> 00:54:31,500
-Yes. -Bye.
940
00:54:32,000 --> 00:54:32,250
Listen.
941
00:54:32,750 --> 00:54:34,375
These are the scenes that will be shot in the first schedule.
942
00:54:34,875 --> 00:54:36,750
Do the rehearsal.
943
00:54:37,250 --> 00:54:39,541
Look. Don't worry.
944
00:54:40,041 --> 00:54:42,958
All the students whom I trained became famous.
945
00:54:43,458 --> 00:54:47,791
Her speech and dialect will become flowery.
946
00:54:48,291 --> 00:54:49,041
Yes. Yes.
947
00:54:49,541 --> 00:54:53,041
-Take care. -Thank you.
948
00:54:59,458 --> 00:55:00,916
Madam...
949
00:55:01,416 --> 00:55:02,833
Her name is Sarita.
950
00:55:03,333 --> 00:55:08,916
I see. So there is a bodyguard with you.
951
00:55:09,416 --> 00:55:12,041
No. My name is Kundan.
952
00:55:12,541 --> 00:55:14,500
I understood. I understood.
953
00:55:15,000 --> 00:55:16,250
Yes, Sarita.
954
00:55:16,750 --> 00:55:21,916
I will say the dialogues. You have to say it the same way.
955
00:55:22,416 --> 00:55:24,500
It goes like this...
956
00:55:25,000 --> 00:55:26,500
Come. Come, Mr. Nawab.
957
00:55:27,000 --> 00:55:30,041
It's my good fortune...
958
00:55:30,541 --> 00:55:35,500
that you came to my humble abode.
959
00:55:36,000 --> 00:55:37,791
Come. Come, Mr. Nawab.
960
00:55:38,291 --> 00:55:43,333
It's my good fortune that you came to my humble abode.
961
00:55:43,833 --> 00:55:45,375
Oh goodness!
962
00:55:45,875 --> 00:55:49,375
Oh goodness!
963
00:56:00,000 --> 00:56:00,833
What are you doing?
964
00:56:01,333 --> 00:56:03,166
Are you memorizing the dialogues or doing my mimicry?
965
00:56:03,666 --> 00:56:07,208
No. You only said to say it the way you are saying.
966
00:56:07,708 --> 00:56:10,416
You keep quiet.
967
00:56:10,916 --> 00:56:15,708
Let the person I am talking to answer.
968
00:56:16,208 --> 00:56:19,250
Write it and give it to me. I will read it.
969
00:56:19,750 --> 00:56:25,416
Will you be able to read Urdu, madam?
970
00:56:25,916 --> 00:56:27,541
Write it in Hindi. She knows Hindi.
971
00:56:28,041 --> 00:56:31,541
Oh God! Will you keep quiet?
972
00:56:36,250 --> 00:56:41,208
I will bring a pen and a paper.
973
00:56:41,708 --> 00:56:45,208
For you.
974
00:56:46,541 --> 00:56:50,750
Grumpy old man.
975
00:56:51,250 --> 00:56:52,500
Do you know, Kundan?
976
00:56:53,000 --> 00:56:56,500
That's how all writers are.
977
00:57:01,083 --> 00:57:02,125
When will we have to come again?
978
00:57:02,625 --> 00:57:04,750
Come, madam. Sir has reserved the car for you.
979
00:57:05,250 --> 00:57:06,250
No. We will go by bus.
980
00:57:06,750 --> 00:57:07,416
We will go by bus.
981
00:57:07,916 --> 00:57:11,166
Sir has told me to pick you up and drop you everyday.
982
00:57:11,666 --> 00:57:15,166
It's good. We will save the bus fare.
983
00:57:32,083 --> 00:57:32,916
He has high fever.
984
00:57:33,416 --> 00:57:36,916
Come with me. I will prescribe medicines.
985
00:57:41,458 --> 00:57:43,458
Kundan
986
00:57:43,958 --> 00:57:45,500
take this money.
987
00:57:46,000 --> 00:57:49,500
Pay the doctor and buy medicines quickly.
988
00:57:53,291 --> 00:57:54,500
Lie down.
989
00:57:55,000 --> 00:57:57,833
What was the need to call the doctor and pay his fees?
990
00:57:58,333 --> 00:57:59,416
My fever would have subsided.
991
00:57:59,916 --> 00:58:03,416
I had money, brother.
992
00:58:07,291 --> 00:58:08,291
What is the matter? Tell me.
993
00:58:08,791 --> 00:58:11,916
Sister, I had to stick some posters.
994
00:58:12,416 --> 00:58:14,625
I would have earned some money. But...
995
00:58:15,125 --> 00:58:17,000
We will stick the posters.
996
00:58:17,500 --> 00:58:21,250
No. What if somebody sees you?
997
00:58:21,750 --> 00:58:25,250
We will stick it secretly at night. Nobody will see us.
998
01:02:01,166 --> 01:02:04,666
If Raju was unwell, why did you stick the posters?
999
01:02:08,708 --> 01:02:11,250
What if he had lost his job?
1000
01:02:11,750 --> 01:02:12,375
Try to understand.
1001
01:02:12,875 --> 01:02:14,416
You have become a heroine.
1002
01:02:14,916 --> 01:02:16,666
Your photo will be printed in newspapers and magazines.
1003
01:02:17,166 --> 01:02:19,958
People will start recognizing you.
1004
01:02:20,458 --> 01:02:21,625
I understood, sir.
1005
01:02:22,125 --> 01:02:23,458
She...
1006
01:02:23,958 --> 01:02:26,416
She won't do that again.
1007
01:02:26,916 --> 01:02:28,958
Yes. Another thing.
1008
01:02:29,458 --> 01:02:33,625
You will have to change that house quickly.
1009
01:02:34,125 --> 01:02:37,625
That place is not suitable for you.
1010
01:02:39,333 --> 01:02:40,083
Why?
1011
01:02:40,583 --> 01:02:42,208
The place where you put up
1012
01:02:42,708 --> 01:02:44,833
where no producers or directors can meet you.
1013
01:02:45,333 --> 01:02:47,125
I have arranged a flat for you.
1014
01:02:47,625 --> 01:02:50,541
-The rent is Rs.400... -How will I manage with Rs.1000?
1015
01:02:51,041 --> 01:02:52,583
I have already spent Rs.300.
1016
01:02:53,083 --> 01:02:54,958
Moreover, I have to pay another Rs.400 for rent.
1017
01:02:55,458 --> 01:02:56,708
When will start saving money?
1018
01:02:57,208 --> 01:02:58,958
When will we release father's house?
1019
01:02:59,458 --> 01:03:04,500
When will we marry each other?
1020
01:03:05,000 --> 01:03:06,583
We won't...
1021
01:03:07,083 --> 01:03:08,125
have anything left.
1022
01:03:08,625 --> 01:03:11,000
Don't worry, Sarita. Let the shoot begin.
1023
01:03:11,500 --> 01:03:13,875
You will get more money.
1024
01:03:14,375 --> 01:03:15,000
You will get so much money that
1025
01:03:15,500 --> 01:03:18,583
it will become difficult to handle it, Sarita.
1026
01:03:19,083 --> 01:03:21,250
You seek my advice and listen to me.
1027
01:03:21,750 --> 01:03:23,583
But later
1028
01:03:24,083 --> 01:03:25,583
I might not be able to reach nearer to you.
1029
01:03:26,083 --> 01:03:28,833
No. No, sir. Don't say that.
1030
01:03:29,333 --> 01:03:32,958
We won't even die, leave alone live
1031
01:03:33,458 --> 01:03:36,958
without your permission, sir.
1032
01:03:41,333 --> 01:03:42,333
You are still not ready.
1033
01:03:42,833 --> 01:03:43,666
Your makeup man is waiting since a long time.
1034
01:03:44,166 --> 01:03:44,916
What do I do? I was making breakfast.
1035
01:03:45,416 --> 01:03:45,958
Who will do all this?
1036
01:03:46,458 --> 01:03:47,958
I have told you to keep a cook.
1037
01:03:48,458 --> 01:03:50,458
I have kept a maid to clean the house.
1038
01:03:50,958 --> 01:03:52,625
Moreover, keep a cook too.
1039
01:03:53,125 --> 01:03:57,833
We have to pay the rent. And electricity bill.
1040
01:03:58,333 --> 01:04:01,583
We need groceries.
1041
01:04:02,083 --> 01:04:03,541
We need gas.
1042
01:04:04,041 --> 01:04:05,333
Do you remember, Kundan?
1043
01:04:05,833 --> 01:04:09,208
We came here for Rs.3000.
1044
01:04:09,708 --> 01:04:12,500
We are spending more than Rs.3000.
1045
01:04:13,000 --> 01:04:14,625
But we couldn't save Rs.3000.
1046
01:04:15,125 --> 01:04:16,708
It's so strange, isn't it?
1047
01:04:17,208 --> 01:04:19,458
That's true. What do we do about this?
1048
01:04:19,958 --> 01:04:22,833
There is a new movie comoing out soon.
1049
01:04:23,333 --> 01:04:24,333
What are you thinking?
1050
01:04:24,833 --> 01:04:29,125
I thought I will do one movie and we will save money
1051
01:04:29,625 --> 01:04:33,458
return to our village and get married.
1052
01:04:33,958 --> 01:04:35,083
Do another movie.
1053
01:04:35,583 --> 01:04:39,500
Sir was saying you will be paid more.
1054
01:04:40,000 --> 01:04:41,500
And what do you do first?
1055
01:04:42,000 --> 01:04:42,875
Signing. Signing.
1056
01:04:43,375 --> 01:04:45,833
Exactly. You will get Rs.5000.
1057
01:04:46,333 --> 01:04:47,916
Okay. Do one thing.
1058
01:04:48,416 --> 01:04:50,500
Deposit Rs.5000 in the post office.
1059
01:04:51,000 --> 01:04:54,333
We won't even touch it.
1060
01:04:54,833 --> 01:04:55,291
What happened?
1061
01:04:55,791 --> 01:04:57,583
He has already stated the expenses.
1062
01:04:58,083 --> 01:05:01,083
He was saying that you will have to come for the shoot.
1063
01:05:01,583 --> 01:05:03,333
And it doesn't look good if you travel in cab.
1064
01:05:03,833 --> 01:05:07,333
So deposit Rs.5000 for the new car.
1065
01:05:07,833 --> 01:05:09,500
Who will drive it?
1066
01:05:10,000 --> 01:05:12,208
We will hire a driver.
1067
01:05:12,708 --> 01:05:16,750
I see. So I will have to sign another movie to pay his salary.
1068
01:05:17,250 --> 01:05:20,750
That's true.
1069
01:05:46,875 --> 01:05:48,000
Congrats! Congrats!
1070
01:05:48,500 --> 01:05:52,000
Bring some sweets.
1071
01:05:58,291 --> 01:05:59,291
Okay. Move back!
1072
01:05:59,791 --> 01:06:01,833
Please! Make way!
1073
01:06:02,333 --> 01:06:05,708
Move back!
1074
01:06:06,208 --> 01:06:09,708
Hey! Go back!
1075
01:06:41,333 --> 01:06:41,833
No. No. No.
1076
01:06:42,333 --> 01:06:43,583
No. No. Hold on.
1077
01:06:44,083 --> 01:06:46,500
Look. I will show you. I will tell you.
1078
01:06:47,000 --> 01:06:50,750
Sarita, can you open one button?
1079
01:06:51,250 --> 01:06:51,375
What?
1080
01:06:51,875 --> 01:06:54,083
I mean, just a bit.
1081
01:06:54,583 --> 01:06:54,875
No.
1082
01:06:55,375 --> 01:06:57,375
Okay. Look. I will tell you.
1083
01:06:57,875 --> 01:07:00,833
Look here. Like this.
1084
01:07:01,333 --> 01:07:05,000
As if you are looking at your lover.
1085
01:07:05,500 --> 01:07:08,166
Look. A little up.
1086
01:07:08,666 --> 01:07:10,458
That's it.
1087
01:07:10,958 --> 01:07:15,083
Sarita, look at me.
1088
01:07:15,583 --> 01:07:18,166
Yes. Smile. Smile.
1089
01:07:18,666 --> 01:07:20,000
You are under my oath.
1090
01:07:20,500 --> 01:07:21,958
She won't smile.
1091
01:07:22,458 --> 01:07:24,666
She won't look at you and smile.
1092
01:07:25,166 --> 01:07:25,958
Why are you disturbing me?
1093
01:07:26,458 --> 01:07:27,333
You are coming in the frame. Move.
1094
01:07:27,833 --> 01:07:29,625
If you stay here, people will laugh at Sarita.
1095
01:07:30,125 --> 01:07:30,500
Did you understand?
1096
01:07:31,000 --> 01:07:32,250
It's okay. He is with me.
1097
01:07:32,750 --> 01:07:35,166
Please click our photo.
1098
01:07:35,666 --> 01:07:37,750
Sarita, if you keep him with you
1099
01:07:38,250 --> 01:07:39,916
the photo will lose its value.
1100
01:07:40,416 --> 01:07:41,500
You should click your photo with Dharmendra
1101
01:07:42,000 --> 01:07:43,416
Amitabh Bachchan and Rajesh Khanna.
1102
01:07:43,916 --> 01:07:44,083
Yes.
1103
01:07:44,583 --> 01:07:46,791
This photo won't be hanged in your or my house.
1104
01:07:47,291 --> 01:07:49,125
It will be printed in magazines.
1105
01:07:49,625 --> 01:07:50,083
Yes.
1106
01:07:50,583 --> 01:07:52,583
Better keep him away.
1107
01:07:53,083 --> 01:07:56,583
Heed me. Keep him away from your life. Yes.
1108
01:08:25,541 --> 01:08:27,083
No. No. Sarita, not like that.
1109
01:08:27,583 --> 01:08:28,708
Look. I will show you.
1110
01:08:29,208 --> 01:08:31,875
You should flaunt your beauty.
1111
01:08:32,375 --> 01:08:33,125
Instead of hiding it.
1112
01:08:33,625 --> 01:08:37,250
The photo should be such that anyone who sees it should sigh.
1113
01:08:37,750 --> 01:08:41,333
Lift it a little.
1114
01:08:41,833 --> 01:08:43,375
Okay. Do this.
1115
01:08:43,875 --> 01:08:47,500
Bend a little. As if you are carrying a burden.
1116
01:08:48,000 --> 01:08:50,750
Yes.
1117
01:08:51,250 --> 01:08:53,750
-Fine? -Amazing!
1118
01:08:54,250 --> 01:08:55,208
Dhania!
1119
01:08:55,708 --> 01:08:57,708
Kundan, he is simply clicking my photo.
1120
01:08:58,208 --> 01:08:59,125
Why are you so disturbed?
1121
01:08:59,625 --> 01:09:01,000
Actresses are public property.
1122
01:09:01,500 --> 01:09:02,333
And not somebody's personal property.
1123
01:09:02,833 --> 01:09:05,000
Mister... what name did you say?
1124
01:09:05,500 --> 01:09:07,250
Whatever it is.
1125
01:09:07,750 --> 01:09:08,833
Come on.
1126
01:09:09,333 --> 01:09:11,250
Let's get back to work. Show your leg.
1127
01:09:11,750 --> 01:09:14,458
Yes. Lift your skirt. A little more. Higher.
1128
01:09:14,958 --> 01:09:18,458
Expose a bit more. It's so intoxicating.
1129
01:09:22,000 --> 01:09:24,083
Uncle! Uncle!
1130
01:09:24,583 --> 01:09:25,500
Uncle!
1131
01:09:26,000 --> 01:09:28,583
Uncle Girdhari, please wait.
1132
01:09:29,083 --> 01:09:31,083
Who is dead that you are yelling so much?
1133
01:09:31,583 --> 01:09:34,500
Nobody is dead. Dhania's photo has been printed.
1134
01:09:35,000 --> 01:09:35,583
-Dhania's photo has been printed. -Yes.
1135
01:09:36,083 --> 01:09:37,333
-Where? -Here.
1136
01:09:37,833 --> 01:09:40,000
-Show me quickly. -Come. I will show you.
1137
01:09:40,500 --> 01:09:41,750
-Sit down. -I will sit down.
1138
01:09:42,250 --> 01:09:43,833
Show me. Show me.
1139
01:09:44,333 --> 01:09:46,791
Here is Dhania's photo.
1140
01:09:47,291 --> 01:09:50,833
Dhania. She is Dhania.
1141
01:09:51,333 --> 01:09:52,833
It's her.
1142
01:09:53,333 --> 01:09:55,083
But what kind of clothes has she worn?
1143
01:09:55,583 --> 01:09:57,250
It must be for a movie.
1144
01:09:57,750 --> 01:10:00,000
In movies they wear different kinds of clothes.
1145
01:10:00,500 --> 01:10:03,416
But uncle, our Dhania has become a heroine.
1146
01:10:03,916 --> 01:10:05,041
Shut up!
1147
01:10:05,541 --> 01:10:06,875
What do you mean by ours?
1148
01:10:07,375 --> 01:10:09,125
Read. Whose name is written?
1149
01:10:09,625 --> 01:10:11,791
Read the name.
1150
01:10:12,291 --> 01:10:13,875
Sarita's name is written, uncle.
1151
01:10:14,375 --> 01:10:15,458
Sarita?
1152
01:10:15,958 --> 01:10:18,500
-But she looks like Dhania. -It must be her, uncle.
1153
01:10:19,000 --> 01:10:21,166
She must have changed her name after joining the film industry.
1154
01:10:21,666 --> 01:10:22,958
What happened, father? Whose photo is it?
1155
01:10:23,458 --> 01:10:25,416
Look, dear.
1156
01:10:25,916 --> 01:10:28,000
Wow, father! It's Dhania.
1157
01:10:28,500 --> 01:10:29,166
Listen!
1158
01:10:29,666 --> 01:10:30,708
-Dhania's photo has been printed. -What happened?
1159
01:10:31,208 --> 01:10:31,750
-Why are you yelling? -Come quickly.
1160
01:10:32,250 --> 01:10:33,250
See how beautiful Dhania is looking.
1161
01:10:33,750 --> 01:10:35,291
-Yes. It's Dhania. -The freeloader is here.
1162
01:10:35,791 --> 01:10:36,875
It's Dhania.
1163
01:10:37,375 --> 01:10:37,958
Sarita.
1164
01:10:38,458 --> 01:10:39,541
-It's Dhania. -Has she changed her name?
1165
01:10:40,041 --> 01:10:40,875
-Damyanti. -It's Dhania.
1166
01:10:41,375 --> 01:10:42,500
Is it somebody else?
1167
01:10:43,000 --> 01:10:44,833
How can it be somebody else, father?
1168
01:10:45,333 --> 01:10:46,583
Don't I recognize my sister?
1169
01:10:47,083 --> 01:10:48,875
She wanted to be a heroine.
1170
01:10:49,375 --> 01:10:50,416
Father
1171
01:10:50,916 --> 01:10:51,833
I will do one thing.
1172
01:10:52,333 --> 01:10:53,333
I will go to Mumbai and check.
1173
01:10:53,833 --> 01:10:56,791
I will break your legs if you go there.
1174
01:10:57,291 --> 01:10:59,041
You fool.
1175
01:10:59,541 --> 01:11:00,500
Hold it.
1176
01:11:01,000 --> 01:11:02,000
All the time abuses. All the time abuses.
1177
01:11:02,500 --> 01:11:03,458
You call me a fool all the time.
1178
01:11:03,958 --> 01:11:04,625
Do you know anything else?
1179
01:11:05,125 --> 01:11:06,416
Even if I say something good, you start abusing me.
1180
01:11:06,916 --> 01:11:08,541
In old age take God's name.
1181
01:11:09,041 --> 01:11:09,916
Oldie.
1182
01:11:10,416 --> 01:11:13,916
Let's go.
1183
01:11:16,041 --> 01:11:18,875
Listen. We are going to Mumbai.
1184
01:11:19,375 --> 01:11:22,541
But will we be able to stay when he is there?
1185
01:11:23,041 --> 01:11:24,500
Who?
1186
01:11:25,000 --> 01:11:25,500
Kundan.
1187
01:11:26,000 --> 01:11:28,125
Yes. Kundan.
1188
01:11:28,625 --> 01:11:30,791
Until we don't reach there, we can't say anything.
1189
01:11:31,291 --> 01:11:33,333
Once we reach there, we will see whether he stays there
1190
01:11:33,833 --> 01:11:34,416
or we stay there.
1191
01:11:34,916 --> 01:11:35,875
You are worrying needlessly.
1192
01:11:36,375 --> 01:11:37,791
I will send that scoundrel back without a ticket.
1193
01:11:38,291 --> 01:11:40,541
Mister! Mister!
1194
01:11:41,041 --> 01:11:42,916
Sarita has hired him.
1195
01:11:43,416 --> 01:11:44,041
-Hired him? -Yes.
1196
01:11:44,541 --> 01:11:47,000
Give us some work.
1197
01:11:47,500 --> 01:11:51,000
-Give us some work. -She has come.
1198
01:11:56,416 --> 01:11:56,958
Let's go.
1199
01:11:57,458 --> 01:11:58,875
Wouldn't it have been better
1200
01:11:59,375 --> 01:12:01,666
if you had worn these clothes there?
1201
01:12:02,166 --> 01:12:04,791
You should have wrapped a stole over it.
1202
01:12:05,291 --> 01:12:07,166
It doesn't look nice.
1203
01:12:07,666 --> 01:12:09,750
The kind of things people say.
1204
01:12:10,250 --> 01:12:12,375
So what? It's people's habit to talk.
1205
01:12:12,875 --> 01:12:13,916
Why do you worry?
1206
01:12:14,416 --> 01:12:17,375
Nobody is coming and holding my hand or embracing me.
1207
01:12:17,875 --> 01:12:18,958
Let's go for the shoot. We are getting late.
1208
01:12:19,458 --> 01:12:22,958
-I don't want to come. -You won't come?
1209
01:12:27,000 --> 01:12:29,583
Take us along.
1210
01:12:30,083 --> 01:12:31,375
Take us along.
1211
01:12:31,875 --> 01:12:35,375
We will get down on the way.
1212
01:12:57,125 --> 01:13:00,625
Hey! When did you come?
1213
01:13:11,166 --> 01:13:14,666
How is Sarita's new poster? Isn't it nice?
1214
01:13:21,291 --> 01:13:22,750
That's better.
1215
01:13:23,250 --> 01:13:26,750
Have a look.
1216
01:13:27,583 --> 01:13:31,083
Perfect. Fine.
1217
01:13:31,583 --> 01:13:35,416
Do you want tea, Kundan?
1218
01:13:35,916 --> 01:13:38,458
Hey!
1219
01:13:38,958 --> 01:13:42,458
Where did he go?
1220
01:15:08,541 --> 01:15:10,125
Cut. Cut. Cut.
1221
01:15:10,625 --> 01:15:11,541
Mac, this wasn't in the shot.
1222
01:15:12,041 --> 01:15:13,458
Oh God! She was falling. I held her.
1223
01:15:13,958 --> 01:15:14,750
-What's wrong in that? -Lights off.
1224
01:15:15,250 --> 01:15:17,416
Basu, you don't know him.
1225
01:15:17,916 --> 01:15:19,708
He had played the role of Samba in 'Sholay' movie.
1226
01:15:20,208 --> 01:15:22,833
He didn't find any girl to hug in that movie.
1227
01:15:23,333 --> 01:15:24,333
He is seizing the opportunity.
1228
01:15:24,833 --> 01:15:26,583
He is a senior actor.
1229
01:15:27,083 --> 01:15:28,500
-He should get a chance. -Yes. I understood.
1230
01:15:29,000 --> 01:15:29,333
Hey!
1231
01:15:29,833 --> 01:15:31,750
-Please set up the next shot. -Okay. Okay.
1232
01:15:32,250 --> 01:15:34,583
Can't you see? The light was flickering.
1233
01:15:35,083 --> 01:15:35,625
Moron!
1234
01:15:36,125 --> 01:15:37,500
Scoundrel!
1235
01:15:38,000 --> 01:15:41,500
God bless you. You rest while we set up the next shot.
1236
01:16:42,041 --> 01:16:43,291
-Cut. Cut. -What happened?
1237
01:16:43,791 --> 01:16:45,166
Who is standing in front of the light?
1238
01:16:45,666 --> 01:16:46,958
Are you a man or what?
1239
01:16:47,458 --> 01:16:48,791
You are standing in the way. You have covered the light.
1240
01:16:49,291 --> 01:16:51,125
Why don't you sit at one place, Kundan?
1241
01:16:51,625 --> 01:16:52,541
Why are you strolling here and there?
1242
01:16:53,041 --> 01:16:53,500
Go and sit there.
1243
01:16:54,000 --> 01:16:55,916
Why do you let anybody come inside?
1244
01:16:56,416 --> 01:16:57,000
She is dancing.
1245
01:16:57,500 --> 01:17:00,333
And you are guarding her shamelessly.
1246
01:17:00,833 --> 01:17:01,416
Don't you feel ashamed?
1247
01:17:01,916 --> 01:17:03,250
They are shameless people, Basu.
1248
01:17:03,750 --> 01:17:05,041
They hover around heroines.
1249
01:17:05,541 --> 01:17:09,041
Shameless.
1250
01:17:12,916 --> 01:17:14,416
This won't do.
1251
01:17:14,916 --> 01:17:15,666
Our first condition is that Kundan
1252
01:17:16,166 --> 01:17:17,291
won't come with you from tomorrow.
1253
01:17:17,791 --> 01:17:18,750
And our second condition is that...
1254
01:17:19,250 --> 01:17:20,958
If Kundan doesn't come
1255
01:17:21,458 --> 01:17:23,166
I also won't come.
1256
01:17:23,666 --> 01:17:25,291
What do you mean?
1257
01:17:25,791 --> 01:17:27,375
You...
1258
01:17:27,875 --> 01:17:30,833
You...can sign another girl. I cannot do this.
1259
01:17:31,333 --> 01:17:33,541
We have already spent four lakhs on the movie.
1260
01:17:34,041 --> 01:17:35,250
Will your father...
1261
01:17:35,750 --> 01:17:36,041
Who will pay it?
1262
01:17:36,541 --> 01:17:38,500
I am asking, will your father...
1263
01:17:39,000 --> 01:17:40,583
What will happen of all that?
1264
01:17:41,083 --> 01:17:42,833
Will Kundan repay it?
1265
01:17:43,333 --> 01:17:47,500
Tell me. Speak up.
1266
01:17:48,000 --> 01:17:48,625
Look, Sarita.
1267
01:17:49,125 --> 01:17:50,916
One has to give many sacrifices
1268
01:17:51,416 --> 01:17:53,375
to become a heroine and earn fame.
1269
01:17:53,875 --> 01:17:57,250
Do you understand the meaning of sacrifice?
1270
01:17:57,750 --> 01:17:59,208
I am saying it for your wellbeing.
1271
01:17:59,708 --> 01:18:00,291
Heed me.
1272
01:18:00,791 --> 01:18:04,250
Until the movie is not over, send Kundan to the village.
1273
01:18:04,750 --> 01:18:08,291
No. No. Kundan cannot return to the village.
1274
01:18:08,791 --> 01:18:09,750
I also cannot return.
1275
01:18:10,250 --> 01:18:13,166
Unless we...
1276
01:18:13,666 --> 01:18:16,541
Unless both of you marry. Right?
1277
01:18:17,041 --> 01:18:19,666
Look, Ravi. She is being stubborn.
1278
01:18:20,166 --> 01:18:23,666
She says she won't act in the movie.
1279
01:18:26,583 --> 01:18:30,166
Why, Sarita?
1280
01:18:30,666 --> 01:18:34,541
I know you cannot leave Kundan.
1281
01:18:35,041 --> 01:18:38,333
But you will have to work if you want Kundan.
1282
01:18:38,833 --> 01:18:42,333
Assume that work is your life partner.
1283
01:18:44,958 --> 01:18:47,291
If you don't want to do more movies, it's fine.
1284
01:18:47,791 --> 01:18:49,541
But you will have to complete this movie.
1285
01:18:50,041 --> 01:18:52,958
Either live or die.
1286
01:18:53,458 --> 01:18:55,291
If you leave everything midway
1287
01:18:55,791 --> 01:18:57,833
it will be your loss.
1288
01:18:58,333 --> 01:19:00,250
Think about it.
1289
01:19:00,750 --> 01:19:04,250
I am going to the set.
1290
01:21:34,625 --> 01:21:36,333
Cut. Cut. Cut.
1291
01:21:36,833 --> 01:21:40,250
Lights off. Lights off.
1292
01:21:40,750 --> 01:21:41,833
-Why are you looking there? -A bit here.
1293
01:21:42,333 --> 01:21:45,125
I told you to look at him and sing.
1294
01:21:45,625 --> 01:21:46,708
Why were you looking there?
1295
01:21:47,208 --> 01:21:47,833
Sorry. It won't happen again.
1296
01:21:48,333 --> 01:21:48,958
It's okay. It's okay.
1297
01:21:49,458 --> 01:21:50,375
Come. It's okay.
1298
01:21:50,875 --> 01:21:51,875
-Listen. Retake. -Yes.
1299
01:21:52,375 --> 01:21:55,875
Action.
1300
01:22:34,750 --> 01:22:35,291
Hey!
1301
01:22:35,791 --> 01:22:39,083
Hey leave him!
1302
01:22:39,583 --> 01:22:40,916
-Scoundrel. -Kundan, listen to me.
1303
01:22:41,416 --> 01:22:42,208
Where are you running?
1304
01:22:42,708 --> 01:22:44,375
He has got into a scuffle.
1305
01:22:44,875 --> 01:22:46,791
Why are you looking at my face? Go and stop him.
1306
01:22:47,291 --> 01:22:49,291
-You... -I will kill you.
1307
01:22:49,791 --> 01:22:50,750
Leave me.
1308
01:22:51,250 --> 01:22:52,750
What are you doing?
1309
01:22:53,250 --> 01:22:55,750
Hey leave him.
1310
01:22:56,250 --> 01:22:57,416
Kundan! Kundan, leave him!
1311
01:22:57,916 --> 01:22:59,416
It's a shoot. Try to understand.
1312
01:22:59,916 --> 01:23:01,125
Leave him...
1313
01:23:01,625 --> 01:23:03,416
Leave him, Kundan.
1314
01:23:03,916 --> 01:23:07,583
Don't see this. Look there.
1315
01:23:08,083 --> 01:23:09,500
Kundan, leave him.
1316
01:23:10,000 --> 01:23:10,708
Leave him.
1317
01:23:11,208 --> 01:23:12,416
Kundan, try to understand. It's a shoot.
1318
01:23:12,916 --> 01:23:14,041
What happened to you, Kundan?
1319
01:23:14,541 --> 01:23:15,500
Didn't you see what happened?
1320
01:23:16,000 --> 01:23:17,291
-Kundan, leave it. -Didn't you see?
1321
01:23:17,791 --> 01:23:18,208
Fake actor.
1322
01:23:18,708 --> 01:23:19,625
-Get out! -I will break your mouth.
1323
01:23:20,125 --> 01:23:20,583
Take him away.
1324
01:23:21,083 --> 01:23:21,916
Who is this scoundrel?
1325
01:23:22,416 --> 01:23:24,291
He is a villager. He doesn't understand the film industry.
1326
01:23:24,791 --> 01:23:27,041
I understand everything. Don't try to explain to me.
1327
01:23:27,541 --> 01:23:28,375
-Understood? -Leave it, Kundan.
1328
01:23:28,875 --> 01:23:29,333
Just leave.
1329
01:23:29,833 --> 01:23:33,541
If he doesn't understand, take him home and explain to him.
1330
01:23:34,041 --> 01:23:34,500
Move it!
1331
01:23:35,000 --> 01:23:36,791
If he doesn't understand, take him home and explain to him.
1332
01:23:37,291 --> 01:23:38,791
Who is this scoundrel?
1333
01:23:39,291 --> 01:23:40,875
Good it's a real beard.
1334
01:23:41,375 --> 01:23:42,458
Had it been fake, he would have removed it.
1335
01:23:42,958 --> 01:23:44,791
Who is this scoundrel?
1336
01:23:45,291 --> 01:23:45,958
He is the heroine's man.
1337
01:23:46,458 --> 01:23:48,875
Whether he is the heroine's man or lover or boyfriend
1338
01:23:49,375 --> 01:23:51,291
tell her to keep him home.
1339
01:23:51,791 --> 01:23:52,750
She has recently become a heroine.
1340
01:23:53,250 --> 01:23:53,958
And she has brought her lover.
1341
01:23:54,458 --> 01:23:56,833
Don't get angry. Do you want a drink?
1342
01:23:57,333 --> 01:24:00,333
Pack up for me. Pack up.
1343
01:24:00,833 --> 01:24:01,458
He is an artist.
1344
01:24:01,958 --> 01:24:04,250
I understand everything.
1345
01:24:04,750 --> 01:24:06,458
So what if I am a villager? Am I a fool?
1346
01:24:06,958 --> 01:24:09,166
Don't I understand? Didn't I see?
1347
01:24:09,666 --> 01:24:11,458
Did you see?
1348
01:24:11,958 --> 01:24:14,041
Come on, Dhania. Let's return to our village.
1349
01:24:14,541 --> 01:24:15,916
Kundan.
1350
01:24:16,416 --> 01:24:18,541
Kundan, I...
1351
01:24:19,041 --> 01:24:24,875
How can I leave the work... and come, Kundan?
1352
01:24:25,375 --> 01:24:28,875
Why... don't you try to understand?
1353
01:25:18,166 --> 01:25:20,000
Hey!
1354
01:25:20,500 --> 01:25:21,333
Where is Dhania?
1355
01:25:21,833 --> 01:25:22,583
I don't know.
1356
01:25:23,083 --> 01:25:26,250
You don't know? She had left with you.
1357
01:25:26,750 --> 01:25:28,083
Am I her bodyguard?
1358
01:25:28,583 --> 01:25:30,500
What else are you if not her bodyguard?
1359
01:25:31,000 --> 01:25:32,500
Mind your tongue.
1360
01:25:33,000 --> 01:25:35,083
Hey! Who are you trying to intimidate?
1361
01:25:35,583 --> 01:25:36,875
What else are you if not a bodyguard?
1362
01:25:37,375 --> 01:25:38,666
You are working as her bodyguard.
1363
01:25:39,166 --> 01:25:40,833
Why else are you staying in this house?
1364
01:25:41,333 --> 01:25:41,916
Tell me. Tell me.
1365
01:25:42,416 --> 01:25:43,250
What is your relation with her?
1366
01:25:43,750 --> 01:25:44,708
What is your relation with her?
1367
01:25:45,208 --> 01:25:46,250
What right do you have to stay here?
1368
01:25:46,750 --> 01:25:48,708
Tell me. Tell me.
1369
01:25:49,208 --> 01:25:51,916
We don't share any relation.
1370
01:25:52,416 --> 01:25:53,208
I will leave the house and go.
1371
01:25:53,708 --> 01:25:55,750
If you want to go tomorrow, better leave today.
1372
01:25:56,250 --> 01:25:59,750
Who are you trying to threaten?
1373
01:26:15,208 --> 01:26:16,875
He was stigmatizing my sister.
1374
01:26:17,375 --> 01:26:20,500
The servants thought he is her fiancC).
1375
01:26:21,000 --> 01:26:22,833
Forget it. What fiancC)?
1376
01:26:23,333 --> 01:26:26,833
He doesn't have any status.
1377
01:27:07,416 --> 01:27:08,875
What are you writing?
1378
01:27:09,375 --> 01:27:10,500
I am writing a letter in Hindi.
1379
01:27:11,000 --> 01:27:11,625
Wow!
1380
01:27:12,125 --> 01:27:13,583
You have learnt Hindi.
1381
01:27:14,083 --> 01:27:15,291
Madam.
1382
01:27:15,791 --> 01:27:16,416
Shall I serve dinner, madam?
1383
01:27:16,916 --> 01:27:17,583
Has Kundan returned?
1384
01:27:18,083 --> 01:27:21,583
No. Brother-in-law was asking.
1385
01:27:24,125 --> 01:27:27,625
Okay. Serve it.
1386
01:27:36,833 --> 01:27:38,708
Why didn't Kundan return?
1387
01:27:39,208 --> 01:27:42,875
You should know. He had gone with you for the shoot.
1388
01:27:43,375 --> 01:27:45,250
He went somewhere else.
1389
01:27:45,750 --> 01:27:47,500
Shall we wait for Kundan?
1390
01:27:48,000 --> 01:27:49,250
I was thinking about you.
1391
01:27:49,750 --> 01:27:51,625
You have returned from shoot. might be tired and want to take rest.
1392
01:27:52,125 --> 01:27:53,625
Shanti will serve him once he comes.
1393
01:27:54,125 --> 01:27:55,708
You eat. What is the need to worry?
1394
01:27:56,208 --> 01:27:58,125
You are going on talking. Serve her food.
1395
01:27:58,625 --> 01:28:02,125
Here.
1396
01:28:05,791 --> 01:28:08,625
Provided he comes.
1397
01:28:09,125 --> 01:28:12,083
How can you leave everything like that, Kundan?
1398
01:28:12,583 --> 01:28:14,416
What will that poor girl do alone?
1399
01:28:14,916 --> 01:28:16,500
She is not alone.
1400
01:28:17,000 --> 01:28:19,541
She is not pitiable.
1401
01:28:20,041 --> 01:28:22,625
She has everything.
1402
01:28:23,125 --> 01:28:25,500
She has her sister and brother-in-law.
1403
01:28:26,000 --> 01:28:29,166
And a throng with people.
1404
01:28:29,666 --> 01:28:34,375
I don't like to stay there.
1405
01:28:34,875 --> 01:28:36,875
How am I related to her?
1406
01:28:37,375 --> 01:28:38,875
Listen.
1407
01:28:39,375 --> 01:28:42,875
Why don't both of you marry?
1408
01:28:44,833 --> 01:28:47,125
Did you ask her?
1409
01:28:47,625 --> 01:28:48,791
I asked her.
1410
01:28:49,291 --> 01:28:52,458
-I asked her many times. -So?
1411
01:28:52,958 --> 01:28:54,500
She says
1412
01:28:55,000 --> 01:28:58,500
we will return once the work is over.
1413
01:28:59,000 --> 01:29:03,583
I don't like to ask her repeatedly, Raju.
1414
01:29:04,083 --> 01:29:07,541
Honestly speaking...
1415
01:29:08,041 --> 01:29:11,541
I don't trust her now.
1416
01:29:36,750 --> 01:29:38,458
Kundan.
1417
01:29:38,958 --> 01:29:41,125
You don't trust me.
1418
01:29:41,625 --> 01:29:44,791
No.
1419
01:29:45,291 --> 01:29:50,583
Even if you consume poison and die
1420
01:29:51,083 --> 01:29:55,125
I won't believe you are dead.
1421
01:29:55,625 --> 01:29:56,708
Because today
1422
01:29:57,208 --> 01:30:00,125
you are Sarita.
1423
01:30:00,625 --> 01:30:03,458
You are an actress.
1424
01:30:03,958 --> 01:30:06,291
You dance to other's tunes.
1425
01:30:06,791 --> 01:30:12,166
You speak whatever others say.
1426
01:30:12,666 --> 01:30:14,583
My Dhania
1427
01:30:15,083 --> 01:30:19,500
used to listen only to me.
1428
01:30:20,000 --> 01:30:23,083
She held my hand and came here from the village.
1429
01:30:23,583 --> 01:30:28,500
Wonder when she let go of my hand.
1430
01:30:29,000 --> 01:30:32,250
I am tired of looking for her.
1431
01:30:32,750 --> 01:30:36,000
But I cannot find Dhania anywhere.
1432
01:30:36,500 --> 01:30:39,791
She is lost in the crowd.
1433
01:30:40,291 --> 01:30:46,833
Sarita, if you find my Dhania
1434
01:30:47,333 --> 01:30:50,833
and if she asks for me
1435
01:30:52,458 --> 01:30:55,958
show her the way to the village.
1436
01:31:07,833 --> 01:31:08,791
Start sound.
1437
01:31:09,291 --> 01:31:12,833
Prince, once you enter the palace
1438
01:31:13,333 --> 01:31:17,291
the entire palace will resonate with your sound.
1439
01:31:17,791 --> 01:31:21,458
I will look for you everywhere.
1440
01:31:21,958 --> 01:31:25,291
And I will see only you.
1441
01:31:25,791 --> 01:31:29,166
I will wait for you in the courtyard.
1442
01:31:29,666 --> 01:31:31,833
And I will make flatbread for you.
1443
01:31:32,333 --> 01:31:33,583
Cut it!
1444
01:31:34,083 --> 01:31:35,916
What has happened to you, Sarita?
1445
01:31:36,416 --> 01:31:38,583
What are you saying?
1446
01:31:39,083 --> 01:31:39,916
What are you doing?
1447
01:31:40,416 --> 01:31:41,666
Why don't you project the light properly?
1448
01:31:42,166 --> 01:31:43,833
What are you saying, Sarita?
1449
01:31:44,333 --> 01:31:45,875
I will wait for you in the courtyard.
1450
01:31:46,375 --> 01:31:47,541
This dialogue is not in the scene.
1451
01:31:48,041 --> 01:31:51,041
Sorry. I said another film's dialogue.
1452
01:31:51,541 --> 01:31:53,125
Give me two minutes. I will memorize the dialogue.
1453
01:31:53,625 --> 01:31:55,708
Wonder what has happened to you today.
1454
01:31:56,208 --> 01:32:00,208
Mr. Basu, I think Sarita is unwell.
1455
01:32:00,708 --> 01:32:02,750
So do pack up.
1456
01:32:03,250 --> 01:32:05,458
Let's see.
1457
01:32:05,958 --> 01:32:08,208
It has never happened before.
1458
01:32:08,708 --> 01:32:11,041
Don't you remember? We had done her screen test.
1459
01:32:11,541 --> 01:32:12,791
She used to speak so well.
1460
01:32:13,291 --> 01:32:15,041
Wonder what has happened now.
1461
01:32:15,541 --> 01:32:17,333
Are you new here?
1462
01:32:17,833 --> 01:32:20,583
She was new at that time. So she used to speak well.
1463
01:32:21,083 --> 01:32:22,125
Now she has become a famous artist.
1464
01:32:22,625 --> 01:32:23,291
Earlier she used to come at 9 o'clock.
1465
01:32:23,791 --> 01:32:25,291
Now she comes at 12 o'clock.
1466
01:32:25,791 --> 01:32:26,333
Give me.
1467
01:32:26,833 --> 01:32:29,458
Basu, we have to pack up now. The Power is out.
1468
01:32:29,958 --> 01:32:30,833
Shall we do pack up?
1469
01:32:31,333 --> 01:32:34,833
Pack up.
1470
01:32:38,583 --> 01:32:40,750
There won't be any problem of money, madam.
1471
01:32:41,250 --> 01:32:42,958
Whatever you want, it will happen.
1472
01:32:43,458 --> 01:32:44,750
Theses days how much are you charging for the signing amount
1473
01:32:45,250 --> 01:32:46,833
I was not aware of that.
1474
01:32:47,333 --> 01:32:49,458
So I have brought a blank cheque.
1475
01:32:49,958 --> 01:32:51,625
Fill the desired amount you wish.
1476
01:32:52,125 --> 01:32:53,583
If you need payment in cash, I can send you that as well.
1477
01:32:54,083 --> 01:32:54,666
And subject...
1478
01:32:55,166 --> 01:32:56,666
Right now, will tell you the title.
1479
01:32:57,166 --> 01:32:58,708
You can understand the rest.
1480
01:32:59,208 --> 01:33:03,583
Cleopatra and Caesar.
1481
01:33:04,083 --> 01:33:07,000
I am not signing more movies.
1482
01:33:07,500 --> 01:33:08,958
What are you saying?
1483
01:33:09,458 --> 01:33:11,791
Who will do Cleopatra's role besides you?
1484
01:33:12,291 --> 01:33:15,250
The poster's design that I have imagined...
1485
01:33:15,750 --> 01:33:17,583
I am not signing more movies, sir.
1486
01:33:18,083 --> 01:33:20,500
The ones that I have already signed have become a nuisance for me.
1487
01:33:21,000 --> 01:33:22,750
Madam, it's a lifetime role.
1488
01:33:23,250 --> 01:33:28,583
If you want to quit movies, quit after doing this movie.
1489
01:33:29,083 --> 01:33:31,875
I suggest you to think about it. Haste is not good.
1490
01:33:32,375 --> 01:33:34,708
I will send my man tomorrow and send one lakh cash along with him.
1491
01:33:35,208 --> 01:33:38,708
Goodbye.
1492
01:33:40,791 --> 01:33:45,000
Listen. Come here.
1493
01:33:45,500 --> 01:33:47,458
Come with me. Just come.
1494
01:33:47,958 --> 01:33:51,541
Where?
1495
01:33:52,041 --> 01:33:55,083
-No. You see, her elder sister... -Yes.
1496
01:33:55,583 --> 01:33:57,791
-is my wife. -Oh! I see.
1497
01:33:58,291 --> 01:34:00,000
That means, she is your sister-in-law.
1498
01:34:00,500 --> 01:34:02,833
You understood now. But you understood.
1499
01:34:03,333 --> 01:34:06,875
Don't forget to bring the money tomorrow.
1500
01:34:07,375 --> 01:34:09,500
Will she be agreed by tomorrow?
1501
01:34:10,000 --> 01:34:11,666
I will convince her.
1502
01:34:12,166 --> 01:34:14,500
Brother-in-law and sister-in-law's relation is such.
1503
01:34:15,000 --> 01:34:16,375
But don't forget to bring the money.
1504
01:34:16,875 --> 01:34:17,750
-Did you understand? -Don't worry about that.
1505
01:34:18,250 --> 01:34:19,500
-I will bring it. -I will handle the rest.
1506
01:34:20,000 --> 01:34:20,208
Okay.
1507
01:34:20,708 --> 01:34:22,916
But don't forget to bring the money tomorrow.
1508
01:34:23,416 --> 01:34:26,916
I will bring it. Don't worry.
1509
01:38:31,583 --> 01:38:32,791
Why did the director come again?
1510
01:38:33,291 --> 01:38:35,125
Tell him that I am not signing more movies.
1511
01:38:35,625 --> 01:38:36,666
It's difficult to refuse him, Sarita.
1512
01:38:37,166 --> 01:38:37,708
Why?
1513
01:38:38,208 --> 01:38:39,291
-Look. -What is it?
1514
01:38:39,791 --> 01:38:40,833
-Receipt. -Of what?
1515
01:38:41,333 --> 01:38:41,833
Of money.
1516
01:38:42,333 --> 01:38:43,541
Kundan has borrowed Rs.50000 from him.
1517
01:38:44,041 --> 01:38:47,541
Kundan?
1518
01:38:59,125 --> 01:39:00,750
He borrowed it on the 3rd of last month.
1519
01:39:01,250 --> 01:39:04,750
Didn't he tell you anything?
1520
01:39:36,208 --> 01:39:37,916
Kundan.
1521
01:39:38,416 --> 01:39:40,875
Why did you do that, Kundan?
1522
01:39:41,375 --> 01:39:44,875
I could have never imagined that you...
1523
01:39:59,083 --> 01:40:01,583
Uncle.
1524
01:40:02,083 --> 01:40:03,625
Who is it?
1525
01:40:04,125 --> 01:40:06,250
It's Kundan, uncle.
1526
01:40:06,750 --> 01:40:09,708
Where is Dhania?
1527
01:40:10,208 --> 01:40:13,833
Has she gone home?
1528
01:40:14,333 --> 01:40:17,833
Dhania didn't come, uncle.
1529
01:40:19,958 --> 01:40:20,541
I have come alone.
1530
01:40:21,041 --> 01:40:22,458
You have come alone?
1531
01:40:22,958 --> 01:40:27,583
Moron! Why didn't you die of shame?
1532
01:40:28,083 --> 01:40:31,125
You left that poor girl alone amidst devils
1533
01:40:31,625 --> 01:40:33,625
so that they could devour her.
1534
01:40:34,125 --> 01:40:35,291
Tell me.
1535
01:40:35,791 --> 01:40:37,125
Why don't you speak?
1536
01:40:37,625 --> 01:40:40,291
Dhania has grown up.
1537
01:40:40,791 --> 01:40:45,000
She is capable of taking care of herself.
1538
01:40:45,500 --> 01:40:47,208
Now she
1539
01:40:47,708 --> 01:40:49,875
doesn't need anybody.
1540
01:40:50,375 --> 01:40:52,541
Scoundrel! I will kill you!
1541
01:40:53,041 --> 01:40:56,958
-Uncle! Why are you hitting me? -You ran away with her.
1542
01:40:57,458 --> 01:40:59,666
-Uncle. -You ran away with her.
1543
01:41:00,166 --> 01:41:01,541
Uncle, listen to me.
1544
01:41:02,041 --> 01:41:02,791
Uncle, listen to me.
1545
01:41:03,291 --> 01:41:03,916
Uncle, it's not my fault.
1546
01:41:04,416 --> 01:41:07,833
-You left her with those demons. -Uncle, it's not my fault.
1547
01:41:08,333 --> 01:41:09,583
-You ran away with my Dhania. -Uncle, listen to me.
1548
01:41:10,083 --> 01:41:12,083
I will kill you!
1549
01:41:12,583 --> 01:41:15,916
-Uncle, it's not my fault. -I will kill you!
1550
01:41:16,416 --> 01:41:18,791
I will kill you! I will kill you!
1551
01:41:19,291 --> 01:41:21,541
Where is my daughter Dhania?
1552
01:41:22,041 --> 01:41:23,458
-Bring her back. -Uncle, it's not my fault.
1553
01:41:23,958 --> 01:41:26,500
-I will kill you! I will kill you! -Uncle!
1554
01:41:27,000 --> 01:41:29,583
-It's not my fault, uncle. -I will kill you!
1555
01:41:30,083 --> 01:41:32,041
I will kill you! I will kill you!
1556
01:41:32,541 --> 01:41:34,541
Uncle, it's not my fault.
1557
01:41:35,041 --> 01:41:38,541
I will kill you!
1558
01:42:07,000 --> 01:42:08,958
I hit you, son.
1559
01:42:09,458 --> 01:42:11,000
I hit you badly.
1560
01:42:11,500 --> 01:42:16,041
I have gone mad, Kundan.
1561
01:42:16,541 --> 01:42:20,875
Dhania ran away from home and made me go mad.
1562
01:42:21,375 --> 01:42:24,125
Son, you took Dhania with you.
1563
01:42:24,625 --> 01:42:25,416
Why didn't you bring her back?
1564
01:42:25,916 --> 01:42:30,166
How could I have brought her, uncle?
1565
01:42:30,666 --> 01:42:33,500
Dhania is lost in a crowd, uncle.
1566
01:42:34,000 --> 01:42:37,458
She has gone far away from us.
1567
01:42:37,958 --> 01:42:41,000
I can neither find her
1568
01:42:41,500 --> 01:42:45,000
nor bring her back, uncle.
1569
01:42:49,791 --> 01:42:51,375
Go catch hold of him and recover your money.
1570
01:42:51,875 --> 01:42:52,208
I don't know him.
1571
01:42:52,708 --> 01:42:53,291
Who do you know then?
1572
01:42:53,791 --> 01:42:55,250
I gave him money because of Sarita.
1573
01:42:55,750 --> 01:42:56,833
Did Sarita borrow money from you?
1574
01:42:57,333 --> 01:42:59,500
Who are you? Why are you yelling so much?
1575
01:43:00,000 --> 01:43:01,250
Sarita, go inside. I will handle him.
1576
01:43:01,750 --> 01:43:02,541
You keep quiet.
1577
01:43:03,041 --> 01:43:03,291
What were you saying?
1578
01:43:03,791 --> 01:43:06,625
-I... -Keep quiet. You are again talking.
1579
01:43:07,125 --> 01:43:08,333
Another receipt. For Rs.25000.
1580
01:43:08,833 --> 01:43:09,541
It's yesterday's date.
1581
01:43:10,041 --> 01:43:13,541
-Yesterday? -Kundan has borrowed money.
1582
01:43:17,000 --> 01:43:18,125
It's a case of cheating, Sarita.
1583
01:43:18,625 --> 01:43:19,416
I will call the police.
1584
01:43:19,916 --> 01:43:21,458
-No need. -But Sarita...
1585
01:43:21,958 --> 01:43:23,500
I said no need.
1586
01:43:24,000 --> 01:43:27,541
You sit. I will just come.
1587
01:43:28,041 --> 01:43:28,708
Okay, sir. He borrowed money from you.
1588
01:43:29,208 --> 01:43:30,125
But what was the need to come here?
1589
01:43:30,625 --> 01:43:30,875
You should have phoned us.
1590
01:43:31,375 --> 01:43:32,333
We would have sent the money to your house.
1591
01:43:32,833 --> 01:43:34,750
-It's a Marwari's money. -To hell with it.
1592
01:43:35,250 --> 01:43:36,583
You are going on talking.
1593
01:43:37,083 --> 01:43:39,000
Here is Rs.25000. Wasn't this the amount?
1594
01:43:39,500 --> 01:43:40,916
You are great.
1595
01:43:41,416 --> 01:43:43,208
Thanks a lot.
1596
01:43:43,708 --> 01:43:45,041
But Sarita, he will go on borrowing money
1597
01:43:45,541 --> 01:43:47,583
and we will go on repaying it?
1598
01:43:48,083 --> 01:43:49,666
We?
1599
01:43:50,166 --> 01:43:51,958
What do you mean by we?
1600
01:43:52,458 --> 01:43:54,708
Me.
1601
01:43:55,208 --> 01:43:57,666
I am repaying his debt.
1602
01:43:58,166 --> 01:44:01,500
I can even repay his debt
1603
01:44:02,000 --> 01:44:05,500
with my life.
1604
01:44:10,708 --> 01:44:11,500
Ten.
1605
01:44:12,000 --> 01:44:12,416
15.
1606
01:44:12,916 --> 01:44:15,500
20.25.
1607
01:44:16,000 --> 01:44:16,833
Give me, sir.
1608
01:44:17,333 --> 01:44:18,750
What about my receipt?
1609
01:44:19,250 --> 01:44:20,958
Sir, don't worry about the receipt.
1610
01:44:21,458 --> 01:44:22,291
The receipt will disappear by tomorrow.
1611
01:44:22,791 --> 01:44:24,833
If it's in the purse, the purse will also disappear by tomorrow.
1612
01:44:25,333 --> 01:44:25,875
What if we are caught?
1613
01:44:26,375 --> 01:44:28,041
Forget it. Come on, sir. Give me half of that.
1614
01:44:28,541 --> 01:44:32,041
Here.
1615
01:44:52,125 --> 01:44:55,625
God bless you, Kundan. God bless you.
1616
01:44:58,500 --> 01:44:59,250
Yes. Give me Rs.Ten.
1617
01:44:59,750 --> 01:45:00,416
-Rs.Ten? -Yes.
1618
01:45:00,916 --> 01:45:02,000
What for, sir?
1619
01:45:02,500 --> 01:45:03,500
Rs. Two for sugar. Rs. Three for soap
1620
01:45:04,000 --> 01:45:04,625
And Rs. Five for coriander (Dhania).
1621
01:45:05,125 --> 01:45:05,833
Rs. Five for coriander.
1622
01:45:06,333 --> 01:45:07,500
As if it's not coriander, but saffron.
1623
01:45:08,000 --> 01:45:09,750
My dear friend, you don't know.
1624
01:45:10,250 --> 01:45:12,208
Coriander's rate has gone up.
1625
01:45:12,708 --> 01:45:15,333
If you don't believe me, ask Kundan.
1626
01:45:15,833 --> 01:45:16,541
Right, Kundan?
1627
01:45:17,041 --> 01:45:21,500
Tell him coriander's current rate.
1628
01:45:22,000 --> 01:45:22,875
Why, Kundan?
1629
01:45:23,375 --> 01:45:26,458
Have you started coriander's business?
1630
01:45:26,958 --> 01:45:31,625
Kundan incurred a heavy loss in the business. Don't ask me.
1631
01:45:32,125 --> 01:45:35,000
Kundan hates coriander (Dhania) so much
1632
01:45:35,500 --> 01:45:39,041
that leave alone buy it, he doesn't even take its name.
1633
01:45:39,541 --> 01:45:42,666
The calendar is lovely, sir. Who is the girl?
1634
01:45:43,166 --> 01:45:46,375
She is Dhania. Her rate has also gone up.
1635
01:45:46,875 --> 01:45:49,750
-Is that so? -Her photo costs Rs.Ten.
1636
01:45:50,250 --> 01:45:51,875
-Her photo costs Rs.Ten? -Yes.
1637
01:45:52,375 --> 01:45:55,750
What is her rate then?
1638
01:45:56,250 --> 01:45:57,791
-Hey! -What is he doing?
1639
01:45:58,291 --> 01:45:59,958
Beware! Don't tear the calendar!
1640
01:46:00,458 --> 01:46:01,791
Look. Don't tear the calendar!
1641
01:46:02,291 --> 01:46:03,000
Are you her husband?
1642
01:46:03,500 --> 01:46:05,416
Listen! Catch hold of him!
1643
01:46:05,916 --> 01:46:09,416
Dhania must have been yours once upon a time.
1644
01:46:28,708 --> 01:46:30,791
Beat him! Beat him!
1645
01:46:31,291 --> 01:46:34,666
You tore the calendar!
1646
01:46:35,166 --> 01:46:36,291
Beat him!
1647
01:46:36,791 --> 01:46:38,041
Beat him!
1648
01:46:38,541 --> 01:46:42,750
Now call her. Call your Dhania to tend to your wounds.
1649
01:46:43,250 --> 01:46:46,583
Throw the scoundrel out!
1650
01:46:47,083 --> 01:46:49,833
-Hello, sister. -Hello.
1651
01:46:50,333 --> 01:46:50,708
Tell me.
1652
01:46:51,208 --> 01:46:54,125
The order that you had placed is ready.
1653
01:46:54,625 --> 01:46:55,666
I thought I will deliver it.
1654
01:46:56,166 --> 01:46:57,916
-Order? -Yes. Diamond set.
1655
01:46:58,416 --> 01:47:01,541
Look. Your elder sister had placed the order.
1656
01:47:02,041 --> 01:47:04,458
Last time she had purchased gold bangles.
1657
01:47:04,958 --> 01:47:05,791
-Bangles? -Yes.
1658
01:47:06,291 --> 01:47:08,000
Yes. Yes. I forgot.
1659
01:47:08,500 --> 01:47:10,208
I had sent it through your sister.
1660
01:47:10,708 --> 01:47:11,666
Okay. How much for this?
1661
01:47:12,166 --> 01:47:13,666
Rs.70000.
1662
01:47:14,166 --> 01:47:16,041
Your sister has paid Rs.25000.
1663
01:47:16,541 --> 01:47:17,500
The outstanding amount is Rs.45000.
1664
01:47:18,000 --> 01:47:18,750
You got previous order's payment?
1665
01:47:19,250 --> 01:47:21,416
Yes. I had sent the receipt for Rs.90000.
1666
01:47:21,916 --> 01:47:24,291
Okay. Sit. I will inform my sister.
1667
01:47:24,791 --> 01:47:26,416
Shanti.
1668
01:47:26,916 --> 01:47:30,416
Tell sister that somebody has come.
1669
01:47:34,833 --> 01:47:35,541
Why did you come here?
1670
01:47:36,041 --> 01:47:37,333
I had told you that I will collect it from the shop.
1671
01:47:37,833 --> 01:47:40,333
-Show me. -See this.
1672
01:47:40,833 --> 01:47:42,458
Oh my! It's so beautiful. Look.
1673
01:47:42,958 --> 01:47:43,916
Yes. It's really lovely.
1674
01:47:44,416 --> 01:47:45,583
Go to your shop. I will bring the money there.
1675
01:47:46,083 --> 01:47:47,166
No. No.
1676
01:47:47,666 --> 01:47:49,666
-I want cash. -Pay him now.
1677
01:47:50,166 --> 01:47:51,416
I want to wear this for the party.
1678
01:47:51,916 --> 01:47:52,916
Pay him.
1679
01:47:53,416 --> 01:47:55,625
Yes. Meet me outside the gate. I will bring the money.
1680
01:47:56,125 --> 01:47:58,000
Yes. But come soon. I am waiting at the gate.
1681
01:47:58,500 --> 01:47:59,291
Yes. I will come immediately. Leave now.
1682
01:47:59,791 --> 01:48:03,291
Okay.
1683
01:48:14,708 --> 01:48:18,250
What happened? Why did you get scared?
1684
01:48:18,750 --> 01:48:21,208
Give me the key.
1685
01:48:21,708 --> 01:48:25,208
I say give the key.
1686
01:48:31,000 --> 01:48:32,833
What is this?
1687
01:48:33,333 --> 01:48:35,666
So much money.
1688
01:48:36,166 --> 01:48:38,250
I also never saw so much money
1689
01:48:38,750 --> 01:48:42,250
despite working like a robot day and night.
1690
01:48:48,958 --> 01:48:50,791
So many ornaments.
1691
01:48:51,291 --> 01:48:53,875
Yes. Wasn't this the bangle?
1692
01:48:54,375 --> 01:48:57,625
That you said Kundan has stolen.
1693
01:48:58,125 --> 01:49:00,833
You were going to call the police for Kundan.
1694
01:49:01,333 --> 01:49:02,916
Who shall I call for you?
1695
01:49:03,416 --> 01:49:05,666
Sarita, I am your elder sister.
1696
01:49:06,166 --> 01:49:10,458
Beware! If you call me your sister with your filthy mouth!
1697
01:49:10,958 --> 01:49:12,125
What did this relation give me?
1698
01:49:12,625 --> 01:49:15,166
Tell me, sister. What did this relation give me?
1699
01:49:15,666 --> 01:49:17,875
You people robbed everything from me.
1700
01:49:18,375 --> 01:49:23,500
I don't have any dear one left.
1701
01:49:24,000 --> 01:49:26,083
My love, my Kundan.
1702
01:49:26,583 --> 01:49:28,791
You people snatched Kundan also from me.
1703
01:49:29,291 --> 01:49:31,083
Because you people want money.
1704
01:49:31,583 --> 01:49:34,291
Take this. Take this. Take this too.
1705
01:49:34,791 --> 01:49:38,291
Take everything.
1706
01:49:59,291 --> 01:50:02,750
I want to forget myself.
1707
01:50:03,250 --> 01:50:05,000
I want to stay awake.
1708
01:50:05,500 --> 01:50:08,000
Like a robot.
1709
01:50:08,500 --> 01:50:11,375
I am really scared of sleep, Mr. Ravi.
1710
01:50:11,875 --> 01:50:15,375
I am really scared of sleep.
1711
01:50:17,916 --> 01:50:19,791
Sarita.
1712
01:50:20,291 --> 01:50:21,583
Sarita.
1713
01:50:22,083 --> 01:50:23,541
Yes, Mr. Ravi.
1714
01:50:24,041 --> 01:50:26,500
I am drowning.
1715
01:50:27,000 --> 01:50:29,250
I am getting sucked in a fog.
1716
01:50:29,750 --> 01:50:33,666
I don't have any place called home.
1717
01:50:34,166 --> 01:50:36,958
I am surrounded by darkness.
1718
01:50:37,458 --> 01:50:43,666
I cannot see any light.
1719
01:50:44,166 --> 01:50:45,916
You are tired, Sarita.
1720
01:50:46,416 --> 01:50:49,375
Take a break. Because you will have to walk again.
1721
01:50:49,875 --> 01:50:51,833
There is no end to this journey.
1722
01:50:52,333 --> 01:50:55,666
Who has got respite from this work while being alive?
1723
01:50:56,166 --> 01:50:58,833
When you will die, you will get relief.
1724
01:50:59,333 --> 01:51:00,500
No.
1725
01:51:01,000 --> 01:51:03,291
But...
1726
01:51:03,791 --> 01:51:06,375
Why did this happen?
1727
01:51:06,875 --> 01:51:10,208
I didn't come here to embark on this journey.
1728
01:51:10,708 --> 01:51:12,125
These paths
1729
01:51:12,625 --> 01:51:14,041
and this destination.
1730
01:51:14,541 --> 01:51:17,708
These paths and this destination weren't mine.
1731
01:51:18,208 --> 01:51:19,583
Who are you talking about?
1732
01:51:20,083 --> 01:51:23,208
Dhania? Or Sarita?
1733
01:51:23,708 --> 01:51:26,958
This is Sarita's journey as well as destination.
1734
01:51:27,458 --> 01:51:29,125
As far as Dhania is concerned
1735
01:51:29,625 --> 01:51:31,666
she died long back.
1736
01:51:32,166 --> 01:51:34,208
No.
1737
01:51:34,708 --> 01:51:40,500
Dhania is no longer there, Mr. Ravi. She is dead.
1738
01:51:41,000 --> 01:51:42,833
I couldn't save her, Mr. Ravi.
1739
01:51:43,333 --> 01:51:44,708
But...
1740
01:51:45,208 --> 01:51:48,500
but how did this happen, Mr. Ravi?
1741
01:51:49,000 --> 01:51:49,958
If she had not died
1742
01:51:50,458 --> 01:51:53,291
famous artist Sarita wouldn't have been born.
1743
01:51:53,791 --> 01:51:57,833
Both cannot exist simultaneously.
1744
01:51:58,333 --> 01:51:59,875
What if Sarita dies?
1745
01:52:00,375 --> 01:52:02,791
Dhania still cannot come back.
1746
01:52:03,291 --> 01:52:05,291
Now you will have to live with this.
1747
01:52:05,791 --> 01:52:07,708
You will have to handle this.
1748
01:52:08,208 --> 01:52:11,708
As long as you live, you will have to live with this.
1749
01:53:23,041 --> 01:53:25,250
Hello, Ms. Sarita.
1750
01:53:25,750 --> 01:53:27,125
Brother Raju.
1751
01:53:27,625 --> 01:53:29,000
Am I Sarita to you as well?
1752
01:53:29,500 --> 01:53:30,500
What else do I call you?
1753
01:53:31,000 --> 01:53:32,875
You are now famous and rich.
1754
01:53:33,375 --> 01:53:37,625
Now, it's impossible for a poor man like me to reach to you.
1755
01:53:38,125 --> 01:53:40,125
What is my mistake, brother?
1756
01:53:40,625 --> 01:53:44,125
What did I do wrong that...
1757
01:53:46,291 --> 01:53:48,583
I cannot say that you made a mistake, Ms. Sarita.
1758
01:53:49,083 --> 01:53:53,875
But the sister, whom I took from here to my home...
1759
01:53:54,375 --> 01:53:58,291
has never met me again.
1760
01:53:58,791 --> 01:54:00,208
I heard that it happens.
1761
01:54:00,708 --> 01:54:02,541
But I used to only hear it.
1762
01:54:03,041 --> 01:54:04,333
I never experienced it.
1763
01:54:04,833 --> 01:54:08,833
And now, I know.
1764
01:54:09,333 --> 01:54:11,875
I have a mother. Do you remember?
1765
01:54:12,375 --> 01:54:13,750
She still asks for you.
1766
01:54:14,250 --> 01:54:15,458
How many times did you ask for her?
1767
01:54:15,958 --> 01:54:17,416
How many times did you come to meet her?
1768
01:54:17,916 --> 01:54:19,000
I...
1769
01:54:19,500 --> 01:54:20,750
I wanted to come. But...
1770
01:54:21,250 --> 01:54:23,000
You wanted many things.
1771
01:54:23,500 --> 01:54:26,916
Honestly speaking, it wasn't difficult for you to achieve those.
1772
01:54:27,416 --> 01:54:32,500
Your love is a charade, a deceit.
1773
01:54:33,000 --> 01:54:34,000
For you.
1774
01:54:34,500 --> 01:54:36,958
And for others too.
1775
01:54:37,458 --> 01:54:40,958
My mother asks me, when will they get married?
1776
01:54:41,458 --> 01:54:43,125
We will attend their marriage, won't we?
1777
01:54:43,625 --> 01:54:45,708
But I always lie to her.
1778
01:54:46,208 --> 01:54:47,500
That they will get married in their village.
1779
01:54:48,000 --> 01:54:50,875
How will we go there?
1780
01:54:51,375 --> 01:54:55,333
She doesn't even know that poor Dhania
1781
01:54:55,833 --> 01:54:57,875
couldn't even save Rs.3000.
1782
01:54:58,375 --> 01:55:01,708
So that she could marry.
1783
01:55:02,208 --> 01:55:04,625
Don't ever come to meet mother.
1784
01:55:05,125 --> 01:55:08,625
She doesn't even know that you have left Kundan.
1785
01:55:46,458 --> 01:55:46,875
What happened? What happened?
1786
01:55:47,375 --> 01:55:48,583
Sarita has committed suicide.
1787
01:55:49,083 --> 01:55:51,833
-She was a top heroine. -Seems like there was a fight.
1788
01:55:52,333 --> 01:55:54,458
I don't understand why Sarita committed suicide.
1789
01:55:54,958 --> 01:56:00,000
I am also wondering the same thing. Why did she commit suicide?
1790
01:56:00,500 --> 01:56:02,500
Did Sarita the heroine commit suicide?
1791
01:56:03,000 --> 01:56:04,250
-Did she commit suicide? -Yes. Yes.
1792
01:56:04,750 --> 01:56:06,916
Found it. Found it.
1793
01:56:07,416 --> 01:56:08,333
Hurry up.
1794
01:56:08,833 --> 01:56:11,083
-Come on. -Pandu, come.
1795
01:56:11,583 --> 01:56:13,458
Move back.
1796
01:56:13,958 --> 01:56:14,500
Did you find anything?
1797
01:56:15,000 --> 01:56:17,500
We didn't find the body. We found these objects.
1798
01:56:18,000 --> 01:56:19,958
We found a letter from the purse.
1799
01:56:20,458 --> 01:56:21,791
There are some ornaments too.
1800
01:56:22,291 --> 01:56:24,500
They have found the objects. Seems like Sarita committed suicide.
1801
01:56:25,000 --> 01:56:27,625
I also think so. Let's see what's written in the letter.
1802
01:56:28,125 --> 01:56:31,458
I, Sarita, am committing suicide willingly.
1803
01:56:31,958 --> 01:56:33,958
I am responsible for my death.
1804
01:56:34,458 --> 01:56:36,750
I have finished all my pending movies.
1805
01:56:37,250 --> 01:56:38,708
Yours, Sarita.
1806
01:56:39,208 --> 01:56:41,500
Fine. Keep the objects in the jeep.
1807
01:56:42,000 --> 01:56:42,625
Let's go.
1808
01:56:43,125 --> 01:56:44,458
Come on. Come on.
1809
01:56:44,958 --> 01:56:46,166
Move aside. Move aside.
1810
01:56:46,666 --> 01:56:47,458
Wonder why she committed suicide.
1811
01:56:47,958 --> 01:56:48,833
Come on. Keep the objects in the jeep.
1812
01:56:49,333 --> 01:56:50,791
You sit there. Over there.
1813
01:56:51,291 --> 01:56:52,208
-Excuse me. -Yes.
1814
01:56:52,708 --> 01:56:53,750
What's written in the letter?
1815
01:56:54,250 --> 01:56:56,791
She has written that she has committed suicide willingly.
1816
01:56:57,291 --> 01:56:58,708
Shall I publish the news in the evening newspaper?
1817
01:56:59,208 --> 01:57:02,708
Yes. Go ahead.
1818
01:57:05,000 --> 01:57:08,500
No!
1819
01:57:13,375 --> 01:57:15,291
Hey! What happened to Kundan?
1820
01:57:15,791 --> 01:57:16,916
-Dhania... -Yes.
1821
01:57:17,416 --> 01:57:18,000
She has committed suicide.
1822
01:57:18,500 --> 01:57:20,541
Bapu!
1823
01:57:21,041 --> 01:57:24,500
Bapu!
1824
01:57:25,000 --> 01:57:28,500
Bapu!
1825
01:57:29,791 --> 01:57:32,000
Bapu!
1826
01:57:32,500 --> 01:57:36,000
Bapu.
1827
01:57:38,541 --> 01:57:39,541
Bapu...
1828
01:57:40,041 --> 01:57:41,625
What happened?
1829
01:57:42,125 --> 01:57:43,250
Bapu...
1830
01:57:43,750 --> 01:57:46,541
What happened?
1831
01:57:47,041 --> 01:57:51,291
-Bapu... -What happened?
1832
01:57:51,791 --> 01:57:51,916
Dhania.
1833
01:57:52,416 --> 01:57:56,875
Go and bring my hookah from inside.
1834
01:57:57,375 --> 01:57:58,541
Bapu, listen.
1835
01:57:59,041 --> 01:58:02,541
I heard. Go and bring my hookah.
1836
01:58:07,166 --> 01:58:10,666
Go and bring my hookah. You moron!
1837
01:58:15,000 --> 01:58:15,833
Go!
119153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.