All language subtitles for [English] Sitara Sitara [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 2 00:02:43,750 --> 00:02:45,666 It would have been great if they had signed, Champa. 3 00:02:46,166 --> 00:02:47,166 She dances gracefully. 4 00:02:47,666 --> 00:02:50,250 She taught me so much, but I still couldn't do it. 5 00:02:50,750 --> 00:02:51,916 I mean, I couldn't do it properly. 6 00:02:52,416 --> 00:02:55,916 I will show it to you. 7 00:03:18,416 --> 00:03:19,000 What is this? 8 00:03:19,500 --> 00:03:23,000 What is going on? 9 00:03:26,125 --> 00:03:29,625 Oh no! 10 00:03:48,875 --> 00:03:51,291 Kundan. Kundan. 11 00:03:51,791 --> 00:03:52,875 Look. 12 00:03:53,375 --> 00:03:56,875 Wake me up when the garden song comes. 13 00:04:33,666 --> 00:04:34,125 Come on, Kishan. 14 00:04:34,625 --> 00:04:37,208 -Let's go for a fag. -Yes. 15 00:04:37,708 --> 00:04:40,958 Lift me. 16 00:04:41,458 --> 00:04:43,541 You always watch movies. Is it become your home? 17 00:04:44,041 --> 00:04:46,041 Who is the watchman here? Your father or my father? 18 00:04:46,541 --> 00:04:48,000 -No. It's your father. -Go and smoke. 19 00:04:48,500 --> 00:04:52,166 Come on. Let's go. 20 00:04:52,666 --> 00:04:53,875 What happened? Feeling dizzy? 21 00:04:54,375 --> 00:04:56,041 Yes. A little. 22 00:04:56,541 --> 00:04:57,458 Stop it. It's enough. 23 00:04:57,958 --> 00:04:59,750 Didn't you like it? 24 00:05:00,250 --> 00:05:01,458 It's nice. 25 00:05:01,958 --> 00:05:05,458 It's very nice. 26 00:05:10,000 --> 00:05:11,708 Girdharilal even managed a job for his son-in-law. 27 00:05:12,208 --> 00:05:15,416 Let him first become his son-in-law. 28 00:05:15,916 --> 00:05:17,041 The song will get over soon. Smoke quickly. 29 00:05:17,541 --> 00:05:21,041 Get up. Come on. 30 00:05:50,583 --> 00:05:53,541 -Hello, uncle. -Hello, uncle Girdhari. 31 00:05:54,041 --> 00:05:56,791 -Is the show over? -Long back. 32 00:05:57,291 --> 00:05:58,791 Are you going to lock it? 33 00:05:59,291 --> 00:06:00,500 Were you drinking again? 34 00:06:01,000 --> 00:06:02,875 Don't you dare talk about drinking. 35 00:06:03,375 --> 00:06:05,083 I met Nathu today. 36 00:06:05,583 --> 00:06:07,000 He took me to a beer bar. 37 00:06:07,500 --> 00:06:10,291 The beer got over. Now I am going on duty. 38 00:06:10,791 --> 00:06:14,500 I am going on duty. I am going on duty. 39 00:06:15,000 --> 00:06:17,375 Do let me know if anybody is there. 40 00:06:17,875 --> 00:06:18,958 Nobody. 41 00:06:19,458 --> 00:06:22,958 I am going to lock it. Yes. 42 00:06:30,250 --> 00:06:31,916 Girdhari, duty got over. 43 00:06:32,416 --> 00:06:35,916 Let me take a sip. Let me drink. 44 00:06:47,416 --> 00:06:50,708 It will get mixed automatically in my tummy. 45 00:06:51,208 --> 00:06:55,000 Poor people who don't have any bottle or glass 46 00:06:55,500 --> 00:06:59,000 they also manage it somehow. 47 00:07:02,291 --> 00:07:03,416 We have real a problem. How will we go out now? 48 00:07:03,916 --> 00:07:05,500 Talk softly. If somebody hears, he will tell my father. 49 00:07:06,000 --> 00:07:06,500 He will tell your father. 50 00:07:07,000 --> 00:07:09,375 I told you to wake me up in the garden song. 51 00:07:09,875 --> 00:07:10,875 Why didn't you wake me up? 52 00:07:11,375 --> 00:07:12,708 Voices. 53 00:07:13,208 --> 00:07:14,958 Is the show not over yet? 54 00:07:15,458 --> 00:07:16,083 The show is going on. 55 00:07:16,583 --> 00:07:17,708 How could I wake you up. when I myself in deep sleep? 56 00:07:18,208 --> 00:07:20,583 -Who told you to sleep? -Talk softly. 57 00:07:21,083 --> 00:07:23,750 Girdhari, why did you lock it? 58 00:07:24,250 --> 00:07:26,708 Nowadays public has become quite dangerous. 59 00:07:27,208 --> 00:07:30,416 They won't spare me. They won't spare me. 60 00:07:30,916 --> 00:07:31,875 How much softer do I talk? 61 00:07:32,375 --> 00:07:33,375 Will your father open the door? 62 00:07:33,875 --> 00:07:35,000 Yes. My father will open it. 63 00:07:35,500 --> 00:07:36,666 Do you think your father will open it? 64 00:07:37,166 --> 00:07:39,291 But not now. My father will open it in the morning. 65 00:07:39,791 --> 00:07:40,208 How will we go out? 66 00:07:40,708 --> 00:07:43,083 You either stammer or sleep. 67 00:07:43,583 --> 00:07:45,375 Talk softly. 68 00:07:45,875 --> 00:07:49,583 Talk softly. Talk softly. 69 00:07:50,083 --> 00:07:52,250 How to open the door? 70 00:07:52,750 --> 00:07:54,416 At times do act sensibly. 71 00:07:54,916 --> 00:07:58,416 I won't keep quiet. 72 00:07:59,375 --> 00:08:01,291 Move back. Come on. 73 00:08:01,791 --> 00:08:05,458 One. Two. 74 00:08:05,958 --> 00:08:06,833 I didn't get hurt. 75 00:08:07,333 --> 00:08:09,541 The lock is open. 76 00:08:10,041 --> 00:08:13,541 What are you looking at? Your father must be nearby. 77 00:08:16,250 --> 00:08:19,750 Look. Look at that. 78 00:08:25,500 --> 00:08:26,375 -Uncle. -Who is it? 79 00:08:26,875 --> 00:08:27,916 Nobody, uncle. 80 00:08:28,416 --> 00:08:30,000 -Let's go home. -Whose home? 81 00:08:30,500 --> 00:08:31,625 -Your home. -My home? -Yes. 82 00:08:32,125 --> 00:08:32,458 -Come on. -Let's go. 83 00:08:32,958 --> 00:08:34,291 Come on. 84 00:08:34,791 --> 00:08:37,333 Uncle, carefully. 85 00:08:37,833 --> 00:08:38,250 Where? 86 00:08:38,750 --> 00:08:40,083 I will take you, uncle. 87 00:08:40,583 --> 00:08:41,125 Come. 88 00:08:41,625 --> 00:08:42,458 Yes. 89 00:08:42,958 --> 00:08:43,541 Come on, uncle. 90 00:08:44,041 --> 00:08:45,375 -Where are you taking me? -Uncle! 91 00:08:45,875 --> 00:08:46,958 -Carefully. -Who is it? 92 00:08:47,458 --> 00:08:49,083 You are pushing me from behind. 93 00:08:49,583 --> 00:08:51,166 Are you drunk? 94 00:08:51,666 --> 00:08:52,791 I am not drunk, uncle. 95 00:08:53,291 --> 00:08:56,416 Am I drunk? 96 00:08:56,916 --> 00:08:59,125 Why will you be drunk? 97 00:08:59,625 --> 00:09:02,500 You never drink. Yes. 98 00:09:03,000 --> 00:09:05,333 Leave alone drink liquor, I don't even touch it. 99 00:09:05,833 --> 00:09:06,708 -I don't even touch it. -Uncle. 100 00:09:07,208 --> 00:09:09,333 Neither liquor nor drunkards. 101 00:09:09,833 --> 00:09:11,000 Yes. You are right. 102 00:09:11,500 --> 00:09:13,208 Yes. You are right. 103 00:09:13,708 --> 00:09:14,791 -Okay. I am going. -Where? 104 00:09:15,291 --> 00:09:16,208 I am going. 105 00:09:16,708 --> 00:09:19,166 Leave me. Leave me. 106 00:09:19,666 --> 00:09:21,916 -I have to lock it. -Lock? 107 00:09:22,416 --> 00:09:23,958 The show is going on. I will lock it. 108 00:09:24,458 --> 00:09:25,166 -Will you lock it? -Yes. 109 00:09:25,666 --> 00:09:27,041 -Lock it properly. -I will lock it properly. 110 00:09:27,541 --> 00:09:28,500 Now let's go home. It's quite late. 111 00:09:29,000 --> 00:09:30,166 -When? -When? 112 00:09:30,666 --> 00:09:32,333 It was nightfall 3-4 days ago. 113 00:09:32,833 --> 00:09:35,500 Does night last for 3-4 days? You have gone crazy. 114 00:09:36,000 --> 00:09:36,916 You are drunk. 115 00:09:37,416 --> 00:09:38,791 Let's go home, uncle. Yes. 116 00:09:39,291 --> 00:09:40,791 -Lock it properly. -I won't forget. 117 00:09:41,291 --> 00:09:41,708 And return my key. 118 00:09:42,208 --> 00:09:43,541 I won't forget. Look, we have reached home. 119 00:09:44,041 --> 00:09:44,916 -Have we reached home? -Yes. 120 00:09:45,416 --> 00:09:47,708 -Are you Kundan? -Yes, uncle. I am Kundan. 121 00:09:48,208 --> 00:09:49,416 Yes. Let's go. 122 00:09:49,916 --> 00:09:51,708 -Where did Dhania go? -Dhania. 123 00:09:52,208 --> 00:09:54,625 Uncle, Dhania... must be sleeping inside. 124 00:09:55,125 --> 00:09:55,416 -Sleeping? -Yes. 125 00:09:55,916 --> 00:09:56,666 -I am also feeling sleepy. -Yes. 126 00:09:57,166 --> 00:09:57,791 -I will go and sleep. -Come. 127 00:09:58,291 --> 00:09:59,083 Don't forget to lock it. 128 00:09:59,583 --> 00:10:01,291 -I will lock it. -Or else I will lose my job. 129 00:10:01,791 --> 00:10:03,125 Yes, uncle. Sleep. 130 00:10:03,625 --> 00:10:06,625 -Nathu took me to a beer bar. -Go to sleep. 131 00:10:07,125 --> 00:10:08,750 -Don't forget to lock it. -Sleep. 132 00:10:09,250 --> 00:10:11,750 Lock. Key. 133 00:10:12,250 --> 00:10:15,750 Lock. Key. 134 00:10:19,958 --> 00:10:21,375 Kundan. 135 00:10:21,875 --> 00:10:24,625 I will heat dinner for you. Have it before you go. 136 00:10:25,125 --> 00:10:26,416 I have already eaten. 137 00:10:26,916 --> 00:10:29,333 Yes. I ate at the shop. 138 00:10:29,833 --> 00:10:33,333 Go. You have dinner and go to sleep. 139 00:10:51,625 --> 00:10:53,916 Broke it. Broke the glass into pieces. 140 00:10:54,416 --> 00:10:55,791 You have turned blind. 141 00:10:56,291 --> 00:10:57,500 You don't pay attention. 142 00:10:58,000 --> 00:10:59,083 You always keep breaking something or the other. 143 00:10:59,583 --> 00:11:02,083 I didn't break it purposely, Vijay. 144 00:11:02,583 --> 00:11:04,750 Purposely? How else did you break it? 145 00:11:05,250 --> 00:11:06,833 Your attention is always on that loafer. 146 00:11:07,333 --> 00:11:09,500 Why are you abusing him? How has he wronged you? 147 00:11:10,000 --> 00:11:11,208 Why are you arguing with him? 148 00:11:11,708 --> 00:11:13,833 Is there nobody to stop you nowadays? 149 00:11:14,333 --> 00:11:15,750 -Tell him. -Look, sister. 150 00:11:16,250 --> 00:11:19,916 I broke the glass. And he is... abusing Kundan. 151 00:11:20,416 --> 00:11:23,250 What do you think? We will venerate him. 152 00:11:23,750 --> 00:11:25,625 But sister, what is Kundan's fault? 153 00:11:26,125 --> 00:11:27,125 Why are both of you after him? 154 00:11:27,625 --> 00:11:29,083 We are not after him. You are after him. 155 00:11:29,583 --> 00:11:30,791 Moreover, he has become father's darling. 156 00:11:31,291 --> 00:11:32,416 He must be giving him a few pennies for liquor. 157 00:11:32,916 --> 00:11:33,333 He thinks-- 158 00:11:33,833 --> 00:11:36,500 You were also my favorite, Damyanti. 159 00:11:37,000 --> 00:11:40,333 For you I mortgaged my ancestor's land 160 00:11:40,833 --> 00:11:44,000 and... what is his name? 161 00:11:44,500 --> 00:11:45,250 How can I take his name, father? 162 00:11:45,750 --> 00:11:48,250 You are feeling shy to take this useless man's name. 163 00:11:48,750 --> 00:11:50,291 -What is your name? -Somnath. 164 00:11:50,791 --> 00:11:52,791 Somnath. What Somnath? 165 00:11:53,291 --> 00:11:56,125 Useless! Fool! 166 00:11:56,625 --> 00:11:57,791 Father, don't abuse me. Or else... 167 00:11:58,291 --> 00:11:58,583 Did you understand? 168 00:11:59,083 --> 00:12:01,875 -You abuse me all the time. -Keep quiet, useless fellow. 169 00:12:02,375 --> 00:12:03,875 You are staying in my house with your wife. 170 00:12:04,375 --> 00:12:06,083 You don't earn a penny. You are living as a freeloader. 171 00:12:06,583 --> 00:12:08,500 My wife is your daughter too. 172 00:12:09,000 --> 00:12:10,458 Quiet, useless fellow. Scoundrel! 173 00:12:10,958 --> 00:12:12,500 Father, you are abusing me again. 174 00:12:13,000 --> 00:12:13,541 Why don't you explain to your father? 175 00:12:14,041 --> 00:12:15,125 Leave it, father. Leave it. 176 00:12:15,625 --> 00:12:18,500 She was my daughter till she got married. 177 00:12:19,000 --> 00:12:20,583 -Father. -Pack your bags. 178 00:12:21,083 --> 00:12:22,083 Get out of my house. 179 00:12:22,583 --> 00:12:23,958 Leave it, father. It was my fault. 180 00:12:24,458 --> 00:12:27,041 Beware if you scold Dhania. 181 00:12:27,541 --> 00:12:29,166 -Father, I was cleaning the house... -I won't spare you. 182 00:12:29,666 --> 00:12:30,875 -Yes. -Father, I was cleaning the house. 183 00:12:31,375 --> 00:12:32,750 And the glass broke. It was my fault. 184 00:12:33,250 --> 00:12:36,041 You broke the glass. Not destiny. 185 00:12:36,541 --> 00:12:38,166 He has ruined my destiny. 186 00:12:38,666 --> 00:12:39,500 Stop it. 187 00:12:40,000 --> 00:12:41,291 Go and bathe. I will make flatbread for you. 188 00:12:41,791 --> 00:12:44,583 Flatbread? 189 00:12:45,083 --> 00:12:49,833 I will eat flatbread provided the freeloader leaves anything for me. 190 00:12:50,333 --> 00:12:51,833 -Come on. -Flatbread. 191 00:12:52,333 --> 00:12:53,625 -What happened next? -What else? 192 00:12:54,125 --> 00:12:55,208 I told father to go for bath. 193 00:12:55,708 --> 00:12:56,916 And I made flatbread quickly. 194 00:12:57,416 --> 00:12:59,166 And I brought it for you too. Along with lemon pickle. 195 00:12:59,666 --> 00:13:00,958 That's fine. But what about your brother-in-law? 196 00:13:01,458 --> 00:13:02,000 What will happen? Nothing. 197 00:13:02,500 --> 00:13:03,875 -Won't he leave? -If he had to leave 198 00:13:04,375 --> 00:13:04,958 he would have left long back. 199 00:13:05,458 --> 00:13:06,500 Father abuses him all the time. 200 00:13:07,000 --> 00:13:08,791 But that shameless man won't leave. 201 00:13:09,291 --> 00:13:10,708 -Dhania. -Yes. 202 00:13:11,208 --> 00:13:13,333 -I am afraid of only one thing. -I know. 203 00:13:13,833 --> 00:13:15,583 Sister might get me married to that squint-eyed. 204 00:13:16,083 --> 00:13:16,416 Who? 205 00:13:16,916 --> 00:13:22,583 My beloved, I cannot live without you. 206 00:13:23,083 --> 00:13:24,416 I will lay down my life. 207 00:13:24,916 --> 00:13:27,666 I will jump in the well. I will jump in the fire. 208 00:13:28,166 --> 00:13:29,208 Seek my hand in marriage from father. 209 00:13:29,708 --> 00:13:33,041 -Or else I will die. -No. No, Chandramukhi. No. 210 00:13:33,541 --> 00:13:35,666 You don't need to die. 211 00:13:36,166 --> 00:13:37,958 Your father needs money. 212 00:13:38,458 --> 00:13:41,291 Yes. Arrange for Rs.3000. 213 00:13:41,791 --> 00:13:43,458 -Or else sell me. -No. 214 00:13:43,958 --> 00:13:45,041 -Yes. -No, Chandramukhi. 215 00:13:45,541 --> 00:13:47,458 -Won't I slit my throat before that? -No. 216 00:13:47,958 --> 00:13:49,333 There is no need for that. 217 00:13:49,833 --> 00:13:51,333 -Your father wants money. -Yes. 218 00:13:51,833 --> 00:13:55,375 -I have kept my money with your father. -Yes. 219 00:13:55,875 --> 00:13:58,833 Smile, Chandramukhi. Smile. 220 00:13:59,333 --> 00:14:03,375 How can I smile? Unless I get Rs.3000. 221 00:14:03,875 --> 00:14:04,500 -You didn't get it? -No. 222 00:14:05,000 --> 00:14:06,791 What if I bring Rs.3000? 223 00:14:07,291 --> 00:14:10,750 What if I give him Rs.3000 and marry you? 224 00:14:11,250 --> 00:14:12,291 Dhania! 225 00:14:12,791 --> 00:14:13,208 Cleaning. 226 00:14:13,708 --> 00:14:14,875 Not me. 227 00:14:15,375 --> 00:14:16,958 -What's going on? -Cleaning, sir. 228 00:14:17,458 --> 00:14:18,500 Are you cleaning? 229 00:14:19,000 --> 00:14:19,958 Go out and take posters from the manager. 230 00:14:20,458 --> 00:14:21,375 -And stick posters. -Okay. 231 00:14:21,875 --> 00:14:23,125 Doing theatricals. 232 00:14:23,625 --> 00:14:24,666 This is a theatre. It's not a joke. 233 00:14:25,166 --> 00:14:28,666 Idiot. 234 00:14:33,541 --> 00:14:37,375 That's it. It's done. 235 00:14:37,875 --> 00:14:38,708 What, Kundan? 236 00:14:39,208 --> 00:14:39,958 It's done, sir. 237 00:14:40,458 --> 00:14:41,666 'Aadha Aadhi'. 238 00:14:42,166 --> 00:14:44,541 What is this? 239 00:14:45,041 --> 00:14:47,833 Why? What happened, sir? 240 00:14:48,333 --> 00:14:48,791 It's proper, sir. 241 00:14:49,291 --> 00:14:50,416 Where is 'Din' and 'Raat'? 242 00:14:50,916 --> 00:14:51,416 What 'Din' and 'Raat', sir? 243 00:14:51,916 --> 00:14:53,208 It's 'Aadha Din Aadhi Raat'. 244 00:14:53,708 --> 00:14:56,333 Find the missing letters and stick it properly. Got that? 245 00:14:56,833 --> 00:14:59,666 Stick it properly. You should have studied a little. 246 00:15:00,166 --> 00:15:01,416 We wouldn't have had to find missing letters today. 247 00:15:01,916 --> 00:15:03,583 You are literate. So find it. Find it. 248 00:15:04,083 --> 00:15:05,333 Yes. I will find it. 249 00:15:05,833 --> 00:15:06,500 It's written in English. 250 00:15:07,000 --> 00:15:09,250 Had it been Hindi, I would have found it immediately. 251 00:15:09,750 --> 00:15:10,500 Honestly, Kundan. 252 00:15:11,000 --> 00:15:11,916 If you have to go to another town 253 00:15:12,416 --> 00:15:14,083 you won't even be able to write a letter. 254 00:15:14,583 --> 00:15:15,083 I will send you a blank paper. 255 00:15:15,583 --> 00:15:16,833 You can write and read it yourself. Got that? 256 00:15:17,333 --> 00:15:18,791 -Understood. -Don't fight. 257 00:15:19,291 --> 00:15:22,250 Nonsense. 258 00:15:22,750 --> 00:15:23,541 Found it. Let's stick it. 259 00:15:24,041 --> 00:15:25,000 -I won't stick it. -Come on. 260 00:15:25,500 --> 00:15:26,000 I won't stick it. Get lost. 261 00:15:26,500 --> 00:15:28,875 Go to hell. I will stick it alone. 262 00:15:29,375 --> 00:15:30,166 Okay, Kundan. 263 00:15:30,666 --> 00:15:32,666 If I write you a letter, what will you do? 264 00:15:33,166 --> 00:15:34,791 No need to write any letter. 265 00:15:35,291 --> 00:15:36,875 You have read a few books. So you are acting smugly. 266 00:15:37,375 --> 00:15:40,125 Once we get married, I will become literate and show you. Yes. 267 00:15:40,625 --> 00:15:41,291 Why don't you become literate now? 268 00:15:41,791 --> 00:15:44,833 Provided I get time from your and your father's slavery. 269 00:15:45,333 --> 00:15:47,000 Once we are married, you can massage my legs. 270 00:15:47,500 --> 00:15:49,916 Light the lantern. And I will study comfortably. 271 00:15:50,416 --> 00:15:51,083 What if we have children? 272 00:15:51,583 --> 00:15:52,250 That's even better. 273 00:15:52,750 --> 00:15:55,208 I will wear shorts along with my child and study. It will be great. 274 00:15:55,708 --> 00:15:56,875 -Will you wear shorts? -Yes. 275 00:15:57,375 --> 00:15:58,750 -Will you wear shorts? -Yes. I will wear it. 276 00:15:59,250 --> 00:16:01,000 Sir, I am unwell. I cannot ride the vehicle. 277 00:16:01,500 --> 00:16:02,500 Will I ride it? 278 00:16:03,000 --> 00:16:04,625 Sir. Sir, I know he is unwell. 279 00:16:05,125 --> 00:16:05,625 Shall I ride it? 280 00:16:06,125 --> 00:16:06,916 He can speak a bit. 281 00:16:07,416 --> 00:16:08,958 -You cannot even talk properly. -Sir. Sir. 282 00:16:09,458 --> 00:16:09,791 I know how to speak. 283 00:16:10,291 --> 00:16:10,958 -I will show you. -Yes, sir. 284 00:16:11,458 --> 00:16:12,333 -She knows how to speak. -Fine. Speak. 285 00:16:12,833 --> 00:16:14,541 Hello. Hello. One, two. One, two. 286 00:16:15,041 --> 00:16:15,625 Hello. Hello. 287 00:16:16,125 --> 00:16:18,166 Watch Rajesh Khanna in Jyoti cinema. 288 00:16:18,666 --> 00:16:20,833 -No. Vinod Khanna. -Dhania, not Rajesh Khanna. It's Vinod Khanna. 289 00:16:21,333 --> 00:16:23,125 -Shabana Admi. -Not Shabana Admi. 290 00:16:23,625 --> 00:16:24,541 It's Shabana Azmi. 291 00:16:25,041 --> 00:16:26,250 Shabana Azmi's new movie in Jyoti cinema. 292 00:16:26,750 --> 00:16:28,583 Watch 'Aadhi Raat' during the day. 293 00:16:29,083 --> 00:16:30,500 Dhania, you are saying it wrong. 294 00:16:31,000 --> 00:16:32,708 You are saying watch 'Aadha Din' in Jyoti cinema at midnight. 295 00:16:33,208 --> 00:16:34,500 I am saying it properly. Don't be mad. 296 00:16:35,000 --> 00:16:36,041 -You called me mad? -Yes. You are mad. 297 00:16:36,541 --> 00:16:37,666 Dhania, you are shouting in the mike 298 00:16:38,166 --> 00:16:38,708 and calling me mad. 299 00:16:39,208 --> 00:16:39,541 Yes. You are mad. 300 00:16:40,041 --> 00:16:40,750 You are calling me mad. 301 00:16:41,250 --> 00:16:42,333 Dhania, you are shouting in the mike 302 00:16:42,833 --> 00:16:43,500 and calling me mad. 303 00:16:44,000 --> 00:16:44,875 Shall I cover it? 304 00:16:45,375 --> 00:16:46,958 I will break your mouth. There is no need to cover it. 305 00:16:47,458 --> 00:16:48,041 Will you break my mouth? 306 00:16:48,541 --> 00:16:49,208 -Dhania. -Don't talk to me. 307 00:16:49,708 --> 00:16:50,541 -Dhania, listen to me. -I won't listen to you. 308 00:16:51,041 --> 00:16:52,083 -Have you not seen Mr. Sharma? -Yes. I have seen him. 309 00:16:52,583 --> 00:16:53,750 Even while chewing betel leaf 310 00:16:54,250 --> 00:16:55,291 he speaks in the mike politely. 311 00:16:55,791 --> 00:16:56,666 Buy me a betel leaf. 312 00:16:57,166 --> 00:16:58,583 No. Wh** consume betel leaf. 313 00:16:59,083 --> 00:17:00,416 -You called me a wh**. -No. 314 00:17:00,916 --> 00:17:02,125 -You called me a wh**. -Not you. 315 00:17:02,625 --> 00:17:03,083 Father! 316 00:17:03,583 --> 00:17:04,458 Dhania, I wasn't talking about you. 317 00:17:04,958 --> 00:17:06,500 I didn't call you a wh**. 318 00:17:07,000 --> 00:17:08,833 -You called me a wh**. -No. I didn't call you a wh**. 319 00:17:09,333 --> 00:17:10,041 You are really nice. 320 00:17:10,541 --> 00:17:15,875 But you don't understand that you are saying it wrong. 321 00:17:16,375 --> 00:17:17,000 'Raat Aur Din'. 322 00:17:17,500 --> 00:17:18,083 No. 'Din Aur Raat'. What was it? 323 00:17:18,583 --> 00:17:19,375 'Aadha Din Aadhi Raat'. 324 00:17:19,875 --> 00:17:22,416 Watch 'Aadha Din Aadhi Raat' in Jyoti cinema. 325 00:17:22,916 --> 00:17:23,833 Let's go quickly. 326 00:17:24,333 --> 00:17:26,875 Watch 'Aadha Din Aur Aadhee Raat'. Don't forget. 327 00:17:27,375 --> 00:17:30,875 In Jyoti cinema. 328 00:17:43,000 --> 00:17:45,500 -It's the ideal location. I tell you. -Yes. 329 00:17:46,000 --> 00:17:47,875 If someone stays here for 30-35 days 330 00:17:48,375 --> 00:17:49,958 he will be enraptured by the soul of the village. 331 00:17:50,458 --> 00:17:52,791 The local people, the buffaloes and the plough. 332 00:17:53,291 --> 00:17:55,208 -In fact, I would say, Prakash. -Yes. 333 00:17:55,708 --> 00:17:57,791 If we can find a local girl who is not shy 334 00:17:58,291 --> 00:18:01,333 of the camera and who can say the dialogues 335 00:18:01,833 --> 00:18:05,333 it will be great. 336 00:18:07,416 --> 00:18:08,625 Ladies and gentlemen. 337 00:18:09,125 --> 00:18:13,500 Watch 'Aadha Din Aadhi Raat' in Jyoti cinema. 338 00:18:14,000 --> 00:18:14,708 Who is this girl? 339 00:18:15,208 --> 00:18:16,875 She is a villager. Dhania. 340 00:18:17,375 --> 00:18:19,916 -I have spotted her twice. -Yes. 341 00:18:20,416 --> 00:18:21,333 She has a lovely face. 342 00:18:21,833 --> 00:18:22,708 And a clear speech. 343 00:18:23,208 --> 00:18:23,750 Hear it when she speaks. 344 00:18:24,250 --> 00:18:25,208 What is there to hear? 345 00:18:25,708 --> 00:18:29,291 Dhania is the daughter of my cinema's watchman. 346 00:18:29,791 --> 00:18:32,750 Seems like you want to sign her for your film. 347 00:18:33,250 --> 00:18:37,083 You are right. 348 00:18:37,583 --> 00:18:37,750 Here. Water. 349 00:18:38,250 --> 00:18:41,708 It was great, Dhania. You have prepared tasty pickle. 350 00:18:42,208 --> 00:18:43,458 I stole it. 351 00:18:43,958 --> 00:18:47,791 Once we get married, I will prepare tasty food for you. 352 00:18:48,291 --> 00:18:50,125 -Thief! -Yes! Thief! 353 00:18:50,625 --> 00:18:53,000 Kundan, shall I play the record? 354 00:18:53,500 --> 00:18:54,166 Which one? 355 00:18:54,666 --> 00:18:55,708 The bangle song. 356 00:18:56,208 --> 00:18:57,708 Okay. You are Vidya Sinha. And I am Dharmendra. 357 00:18:58,208 --> 00:18:59,875 Nonsense! I am not Vidya Sinha. 358 00:19:00,375 --> 00:19:01,583 I am Hema Malini. 359 00:19:02,083 --> 00:19:05,583 Okay. You are Hema Malini. 360 00:19:09,500 --> 00:19:13,750 Hema Malini sways like this, doesn't she? 361 00:19:14,250 --> 00:19:15,750 Dhania, come here. 362 00:19:16,250 --> 00:19:16,958 -Come. -What happened? 363 00:19:17,458 --> 00:19:18,125 Look. We will do it again. 364 00:19:18,625 --> 00:19:21,375 You are Hema Malini. And I am Rajesh Khanna. 365 00:19:21,875 --> 00:19:25,375 -Come on. -Let's do it. 366 00:20:59,250 --> 00:21:02,750 -Dhania. -Kundan. 367 00:23:23,750 --> 00:23:24,625 Listen. 368 00:23:25,125 --> 00:23:25,833 Isn't your name Dhania? 369 00:23:26,333 --> 00:23:30,083 No. It's Pudina. 370 00:23:30,583 --> 00:23:34,083 Pudina. 371 00:23:37,750 --> 00:23:40,041 He is a famous director, uncle. 372 00:23:40,541 --> 00:23:44,041 It's very easy for him to make Dhania a heroine. 373 00:23:48,041 --> 00:23:48,958 Okay. Tell me something. 374 00:23:49,458 --> 00:23:50,458 Dhania will work in movies. 375 00:23:50,958 --> 00:23:53,333 -Will she get paid? -Yes. Why not? 376 00:23:53,833 --> 00:23:56,875 -How much? -How will I know? 377 00:23:57,375 --> 00:23:58,833 Do one thing. Go and ask him. 378 00:23:59,333 --> 00:24:00,416 We are going there tomorrow morning. 379 00:24:00,916 --> 00:24:02,041 You can ask him yourself. 380 00:24:02,541 --> 00:24:03,041 You don't understand. 381 00:24:03,541 --> 00:24:06,958 I feel hesitant to talk about money. 382 00:24:07,458 --> 00:24:10,958 So you tell him how much money you want. 383 00:24:14,375 --> 00:24:15,083 Wait. 384 00:24:15,583 --> 00:24:16,500 -100... -Yes. 385 00:24:17,000 --> 00:24:17,666 Shall I tell you? 386 00:24:18,166 --> 00:24:21,166 Rs.2835. Not a penny less. 387 00:24:21,666 --> 00:24:22,250 Right, uncle? 388 00:24:22,750 --> 00:24:24,416 You are asking for yourself. 389 00:24:24,916 --> 00:24:28,666 I will have to spend money on my daughter's marriage. 390 00:24:29,166 --> 00:24:32,166 It's okay if I don't get anything. 391 00:24:32,666 --> 00:24:33,541 It's okay. 392 00:24:34,041 --> 00:24:40,250 But son, I will have to spend at least Rs.400-500. 393 00:24:40,750 --> 00:24:43,625 Listen. Do one thing. Ask for Rs.3000. 394 00:24:44,125 --> 00:24:46,416 And uncle, I will make some arrangement. 395 00:24:46,916 --> 00:24:47,125 Fine. 396 00:24:47,625 --> 00:24:48,583 Reach the guesthouse tomorrow morning 397 00:24:49,083 --> 00:24:50,250 exactly at ten o'clock with Dhania. 398 00:24:50,750 --> 00:24:54,250 Okay. I will leave. 399 00:25:27,583 --> 00:25:29,208 My dark-skinned damsel. 400 00:25:29,708 --> 00:25:31,708 You need a fair skin if you want to become a heroine. 401 00:25:32,208 --> 00:25:34,750 Didn't you see how beautiful Vidya Sinha looks? 402 00:25:35,250 --> 00:25:36,500 Vidya Sinha! 403 00:25:37,000 --> 00:25:37,875 She doesn't even have a pretty face. 404 00:25:38,375 --> 00:25:39,500 She is prettier than you. 405 00:25:40,000 --> 00:25:41,291 She looks so beautiful when she smiles. 406 00:25:41,791 --> 00:25:47,458 When you smile, it feels like something is stuck in your teeth. 407 00:25:47,958 --> 00:25:48,875 Go and marry Vidya Sinha. 408 00:25:49,375 --> 00:25:53,041 I will marry this village girl. 409 00:25:53,541 --> 00:25:54,625 Put water. You are wiping my face just like that. 410 00:25:55,125 --> 00:25:57,041 Wait. 411 00:25:57,541 --> 00:26:00,166 But Dhania... we will have to change your name. 412 00:26:00,666 --> 00:26:00,625 Why? 413 00:26:01,125 --> 00:26:02,333 A heroine should have a nice name. 414 00:26:02,833 --> 00:26:04,833 Your name reminds one of spices. 415 00:26:05,333 --> 00:26:07,750 A heroine should have a name like Chandramukhi or Phoolmati. 416 00:26:08,250 --> 00:26:08,416 It's old-fashioned. 417 00:26:08,916 --> 00:26:11,000 Dhania, shall we name you Sarita? 418 00:26:11,500 --> 00:26:11,833 -Sarita? -Yes. 419 00:26:12,333 --> 00:26:13,708 It was your mother's name. 420 00:26:14,208 --> 00:26:15,000 So what happened? 421 00:26:15,500 --> 00:26:17,833 If we have a daughter, we will name her also Sarita. 422 00:26:18,333 --> 00:26:20,333 -Yes. -Get lost. 423 00:26:20,833 --> 00:26:22,333 Move the mirror. It's hurting my eyes. 424 00:26:22,833 --> 00:26:23,500 Yes. It's hurting your eyes. 425 00:26:24,000 --> 00:26:25,250 What about my eyes that are hurting? 426 00:26:25,750 --> 00:26:27,041 Who will bring these things, Dhania? 427 00:26:27,541 --> 00:26:28,833 You have to get ready and go. 428 00:26:29,333 --> 00:26:29,916 Enough, Dhania. Enough. 429 00:26:30,416 --> 00:26:31,625 -I will turn blind. -Just a bit left. 430 00:26:32,125 --> 00:26:32,833 Here. Enough. 431 00:26:33,333 --> 00:26:34,041 Enough, Dhania. Enough. 432 00:26:34,541 --> 00:26:36,833 Vidya Sinha also doesn't apply so much powder. 433 00:26:37,333 --> 00:26:40,833 It's not necessary to apply all the powder on my face. 434 00:26:41,333 --> 00:26:42,583 Dhania, tell me. Is this stolen? 435 00:26:43,083 --> 00:26:45,375 It's not stolen. I have spent my money. I will apply everything. 436 00:26:45,875 --> 00:26:47,375 Yes. I know you have spent money. 437 00:26:47,875 --> 00:26:51,041 Enough, Dhania. Enough. Look. It's done. 438 00:26:51,541 --> 00:26:52,666 When you will open your eyes 439 00:26:53,166 --> 00:26:55,000 you won't be able to recognize yourself. 440 00:26:55,500 --> 00:26:58,083 -Really? -Yes. 441 00:26:58,583 --> 00:26:59,958 Don't sneeze. Dhania, don't sneeze. 442 00:27:00,458 --> 00:27:02,875 Dhania, please don't sneeze. 443 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 Remove your hand. 444 00:27:04,708 --> 00:27:08,208 Dhania, don't sneeze. 445 00:27:10,875 --> 00:27:11,791 Dhania and Kundan have come, sir. 446 00:27:12,291 --> 00:27:12,875 Call them in. 447 00:27:13,375 --> 00:27:16,083 Okay. 448 00:27:16,583 --> 00:27:20,791 Come. Come. 449 00:27:21,291 --> 00:27:22,791 Come. 450 00:27:23,291 --> 00:27:25,625 Come, Dhania. Come. 451 00:27:26,125 --> 00:27:29,625 Come. 452 00:27:48,333 --> 00:27:50,583 Dhania, will you work in movies? 453 00:27:51,083 --> 00:27:52,875 Speak. 454 00:27:53,375 --> 00:27:55,791 Speak. 455 00:27:56,291 --> 00:28:00,500 She is feeling shy. Silly girl. 456 00:28:01,000 --> 00:28:04,375 How will she able to work in films if she feels shy? 457 00:28:04,875 --> 00:28:06,958 We saw you singing and dancing yesterday. 458 00:28:07,458 --> 00:28:08,833 If somebody sees you feeling shy like this 459 00:28:09,333 --> 00:28:09,916 nobody will give you work. 460 00:28:10,416 --> 00:28:11,500 No. No, sir. She is feeling shy 461 00:28:12,000 --> 00:28:13,083 because she is meeting you for the first time. 462 00:28:13,583 --> 00:28:18,458 Otherwise she does incredible mimicry even Vidya Sinha... 463 00:28:18,958 --> 00:28:20,000 She talks some dialogues by hereself... 464 00:28:20,500 --> 00:28:22,791 that you won't even need to tell her 465 00:28:23,291 --> 00:28:24,458 Dhania, you also say something. 466 00:28:24,958 --> 00:28:26,750 -Speak. -Speak. 467 00:28:27,250 --> 00:28:30,750 You will have to come to Mumbai. Will you come? 468 00:28:32,750 --> 00:28:34,958 Yes. You can bring your family member along. 469 00:28:35,458 --> 00:28:37,333 We will make arrangement for your stay. 470 00:28:37,833 --> 00:28:39,083 He was asking about money. 471 00:28:39,583 --> 00:28:40,208 No, sir. 472 00:28:40,708 --> 00:28:42,083 I was kidding. 473 00:28:42,583 --> 00:28:44,250 No. You will obviously get paid if you work. 474 00:28:44,750 --> 00:28:49,833 It's not about Rs.3000. You will get at least Rs.10000-15000. 475 00:28:50,333 --> 00:28:54,166 Kundan. 476 00:28:54,666 --> 00:28:56,375 When will the work start, sir? 477 00:28:56,875 --> 00:28:58,083 I will go back and write a letter. 478 00:28:58,583 --> 00:29:00,875 -You know Prakash. -Yes. He is the cinema hall owner. 479 00:29:01,375 --> 00:29:01,791 -Hello. -Hello. 480 00:29:02,291 --> 00:29:03,416 I will write him a letter. He will inform you about the same. 481 00:29:03,916 --> 00:29:05,458 You can write the letter in Girdharilal's name, sir. 482 00:29:05,958 --> 00:29:06,375 He is Dhania's father. 483 00:29:06,875 --> 00:29:07,875 He works in this theater. 484 00:29:08,375 --> 00:29:09,416 He's a watchman in my theatre. 485 00:29:09,916 --> 00:29:11,166 Fine. I will write him a letter. 486 00:29:11,666 --> 00:29:13,708 Okay, sir. We will leave. 487 00:29:14,208 --> 00:29:14,583 Say goodbye. 488 00:29:15,083 --> 00:29:16,375 Not to me. 489 00:29:16,875 --> 00:29:18,250 Goodbye. 490 00:29:18,750 --> 00:29:21,916 Bye, sir. 491 00:29:22,416 --> 00:29:23,500 Don't worry, sir. 492 00:29:24,000 --> 00:29:24,666 They are simple people. 493 00:29:25,166 --> 00:29:26,708 Bapu (father). 494 00:29:27,208 --> 00:29:27,541 Bapu. 495 00:29:28,041 --> 00:29:29,666 -something amazing happened! -What happened? 496 00:29:30,166 --> 00:29:32,416 -Bapu, something amazing happend! -Put me down. 497 00:29:32,916 --> 00:29:33,541 -Bapu. -What happened? 498 00:29:34,041 --> 00:29:34,875 Bapu, something amazing happened! 499 00:29:35,375 --> 00:29:37,416 It's amazing. Bapu. Bapu. 500 00:29:37,916 --> 00:29:39,125 -First tell me what has happened. -Listen. 501 00:29:39,625 --> 00:29:41,833 -Dhania. -Yes. She is here. 502 00:29:42,333 --> 00:29:43,750 Dhania has become Vidya Sinha. 503 00:29:44,250 --> 00:29:45,875 Her photo will be printed. 504 00:29:46,375 --> 00:29:50,333 The director has chosen Dhania as his film's heroine. 505 00:29:50,833 --> 00:29:51,625 You are talking about Rs.3000. 506 00:29:52,125 --> 00:29:53,250 I will give you Rs.10000-15000. 507 00:29:53,750 --> 00:29:55,666 Kundan, you have gone mad. 508 00:29:56,166 --> 00:29:57,458 They give false promises. 509 00:29:57,958 --> 00:29:58,875 But they don't do anything. 510 00:29:59,375 --> 00:30:00,916 They are city people. Not villagers. 511 00:30:01,416 --> 00:30:02,291 Did you see, Dhania? I told you. 512 00:30:02,791 --> 00:30:04,166 Why do you suspect them needlessly? 513 00:30:04,666 --> 00:30:07,666 Look, Bapu. Do one thing take five rupees from me and go and have a drink. 514 00:30:08,166 --> 00:30:09,458 Why do you doubt them unnecessarily? Come on. 515 00:30:09,958 --> 00:30:12,041 -Now? -Come on, Bapu. Come on. 516 00:30:12,541 --> 00:30:13,833 Hurry up. Give me money. 517 00:30:14,333 --> 00:30:15,000 Bring it quickly. 518 00:30:15,500 --> 00:30:16,958 Did you see, Dhania? I told you that uncle will doubt them. 519 00:30:17,458 --> 00:30:18,958 Uncle doesn't know what all things we need. 520 00:30:19,458 --> 00:30:20,666 Uncle doesn't know anything. 521 00:30:21,166 --> 00:30:21,625 Yes. Give me. 522 00:30:22,125 --> 00:30:24,583 But tell me what you will do with the money. 523 00:30:25,083 --> 00:30:26,375 Uncle, my work has increased. 524 00:30:26,875 --> 00:30:27,583 -The director... -Yes. 525 00:30:28,083 --> 00:30:29,666 has given me a big responsibility. 526 00:30:30,166 --> 00:30:33,125 He has told me to buy a mirror, comb, powder 527 00:30:33,625 --> 00:30:34,500 cream and shoes for Dhania. 528 00:30:35,000 --> 00:30:36,208 What do I tell you what all things I have to buy? 529 00:30:36,708 --> 00:30:36,791 Give me. 530 00:30:37,291 --> 00:30:38,750 -But... -No buts. 531 00:30:39,250 --> 00:30:40,833 You just need to seize the opportunity. 532 00:30:41,333 --> 00:30:42,875 What is the use otherwise? Tell me. 533 00:30:43,375 --> 00:30:43,875 Give me. 534 00:30:44,375 --> 00:30:45,375 Shall I take Rs. Five? 535 00:30:45,875 --> 00:30:47,041 -It's Rs. Five? -Yes. 536 00:30:47,541 --> 00:30:48,666 -It's Rs. Five? -Yes. -Go and have fun. 537 00:30:49,166 --> 00:30:52,666 Come on, Dhania. 538 00:36:03,291 --> 00:36:04,500 -Are you listening? -Yes. I am listening. 539 00:36:05,000 --> 00:36:06,916 Dhania has become a heroine. 540 00:36:07,416 --> 00:36:09,708 -What nonsense! -I am speaking the truth. 541 00:36:10,208 --> 00:36:11,708 Kundan took money from father 542 00:36:12,208 --> 00:36:13,916 to buy cream and powder for Dhania. 543 00:36:14,416 --> 00:36:16,958 -Is that so? -Yes. 544 00:36:17,458 --> 00:36:19,750 -Give father some delicious food. -Okay. 545 00:36:20,250 --> 00:36:23,750 -Okay. I will go and serve it. -Hold on. 546 00:36:28,500 --> 00:36:29,416 It's the limit. 547 00:36:29,916 --> 00:36:34,541 They mix water in local liquor. They are dishonest people. 548 00:36:35,041 --> 00:36:36,041 That's why everything is adulterated. 549 00:36:36,541 --> 00:36:37,041 Everything is adulterated. 550 00:36:37,541 --> 00:36:38,541 -Nonsense. -Father. 551 00:36:39,041 --> 00:36:42,416 -Father, have lunch. -Lunch? 552 00:36:42,916 --> 00:36:45,375 You have come to serve me lunch. 553 00:36:45,875 --> 00:36:48,375 It means, you heard everything. 554 00:36:48,875 --> 00:36:51,208 -I didn't hear anything, father. -You didn't hear anything. 555 00:36:51,708 --> 00:36:54,250 You came to serve me lunch just like that. 556 00:36:54,750 --> 00:36:57,875 Why are you pretending, Damyanti? 557 00:36:58,375 --> 00:37:01,250 Let Dhania become a heroine. 558 00:37:01,750 --> 00:37:03,500 Then you can serve me food. 559 00:37:04,000 --> 00:37:06,750 Why are you wasting your food now? 560 00:37:07,250 --> 00:37:08,541 Silly girl. Go away. 561 00:37:09,041 --> 00:37:11,208 Leave. Go away. 562 00:37:11,708 --> 00:37:14,750 Go. Go. 563 00:37:15,250 --> 00:37:18,500 It's just token. Rs.501 cash. 564 00:37:19,000 --> 00:37:20,250 And four gold bangles. 565 00:37:20,750 --> 00:37:23,500 But we had decided Rs.1000. 566 00:37:24,000 --> 00:37:25,541 Let the marriage take place, Mr. Somnath. 567 00:37:26,041 --> 00:37:28,000 Leave alone Dhania, I will cover 568 00:37:28,500 --> 00:37:30,250 your wife's arms also with gold. 569 00:37:30,750 --> 00:37:33,166 After all, I share a good relation with her too. 570 00:37:33,666 --> 00:37:35,583 Yes. Why not? Why not? 571 00:37:36,083 --> 00:37:37,666 Dhania is my sister-in-law. 572 00:37:38,166 --> 00:37:41,250 Similarly, my wife is your sister-in-law. 573 00:37:41,750 --> 00:37:43,500 Shall we fix the wedding date? 574 00:37:44,000 --> 00:37:44,875 I have spoken to the priest. 575 00:37:45,375 --> 00:37:47,166 We will conduct the marriage before the next full moon. 576 00:37:47,666 --> 00:37:50,875 We also don't like to carry the burden of a daughter. 577 00:37:51,375 --> 00:37:53,083 Dhania has agreed, hasn't she? 578 00:37:53,583 --> 00:37:55,000 You are also amazing. 579 00:37:55,500 --> 00:37:56,708 Why won't she agree? 580 00:37:57,208 --> 00:37:59,916 In such matters poor daughters are mute. 581 00:38:00,416 --> 00:38:03,500 That's true. But she has a capricious nature. 582 00:38:04,000 --> 00:38:04,958 That's why I was asking. 583 00:38:05,458 --> 00:38:07,333 Yes. I have seen her many times. 584 00:38:07,833 --> 00:38:11,333 -That boy... what is his name? -Kundan. 585 00:38:23,166 --> 00:38:26,500 Kundan, father must be quite sad. 586 00:38:27,000 --> 00:38:29,916 We ran away from home. 587 00:38:30,416 --> 00:38:34,333 But your sister and brother-in-law had created a problem. 588 00:38:34,833 --> 00:38:36,625 They are hell-bent on getting you married... 589 00:38:37,125 --> 00:38:39,166 But Kundan... 590 00:38:39,666 --> 00:38:41,958 What if nothing happens even after going to the city? 591 00:38:42,458 --> 00:38:43,458 If the director wanted to call me 592 00:38:43,958 --> 00:38:46,333 he would have called me a long back. 593 00:38:46,833 --> 00:38:48,083 It's been a long time. 594 00:38:48,583 --> 00:38:49,250 So what happened? 595 00:38:49,750 --> 00:38:51,500 We will tell him our problem. 596 00:38:52,000 --> 00:38:54,916 We will say that we have come to him penniless. 597 00:38:55,416 --> 00:38:56,708 So please help us. 598 00:38:57,208 --> 00:38:58,208 He is a nice man, Dhania. 599 00:38:58,708 --> 00:39:01,541 We will say we need only Rs.3000. 600 00:39:02,041 --> 00:39:03,166 Give it to us. We will repay it anyhow. 601 00:39:03,666 --> 00:39:05,208 Kundan, once we get the money 602 00:39:05,708 --> 00:39:06,375 we will be able to marry. 603 00:39:06,875 --> 00:39:07,583 We will return to our village and work. 604 00:39:08,083 --> 00:39:11,583 And repay the money. 605 00:39:26,750 --> 00:39:29,250 -Is this Mr. Om's bungalow? -It is. 606 00:39:29,750 --> 00:39:30,375 But sir is not here. 607 00:39:30,875 --> 00:39:33,583 -Where has he gone? -He has gone to Kashmir for shoot. 608 00:39:34,083 --> 00:39:35,833 -When will he return? -Next month. 609 00:39:36,333 --> 00:39:36,958 Can we stay here meanwhile? 610 00:39:37,458 --> 00:39:39,291 Have you gone mad? Nonsense. 611 00:39:39,791 --> 00:39:40,583 Get lost. 612 00:39:41,083 --> 00:39:43,500 -Goodbye, sir. -Goodbye. 613 00:39:44,000 --> 00:39:45,583 What will happen, Kundan? 614 00:39:46,083 --> 00:39:46,500 Shall we return? 615 00:39:47,000 --> 00:39:49,500 -Where? -Home. To uncle. 616 00:39:50,000 --> 00:39:51,500 What about the beatings we will get? 617 00:39:52,000 --> 00:39:52,583 He will beat us only once. 618 00:39:53,083 --> 00:39:55,041 Here, we will get beaten everyday. 619 00:39:55,541 --> 00:39:57,250 Dhania... look. 620 00:39:57,750 --> 00:39:59,125 -We have only two options. -What? 621 00:39:59,625 --> 00:40:00,791 -To return to our village. -Yes. 622 00:40:01,291 --> 00:40:03,583 Secondly, I don't know. 623 00:40:04,083 --> 00:40:05,500 Look. 624 00:40:06,000 --> 00:40:08,125 I know what will happen if we return to the village. 625 00:40:08,625 --> 00:40:10,083 -Father won't get you married to me. -No. 626 00:40:10,583 --> 00:40:14,083 If it's acceptable to you, then we will return. 627 00:40:16,000 --> 00:40:19,250 I am famished, Kundan. 628 00:40:19,750 --> 00:40:20,666 I am also famished, Dhania. 629 00:40:21,166 --> 00:40:22,833 But we don't have enough money. 630 00:40:23,333 --> 00:40:23,916 Do one thing. 631 00:40:24,416 --> 00:40:25,083 -Sit here. -No. 632 00:40:25,583 --> 00:40:26,666 Sit. 633 00:40:27,166 --> 00:40:27,416 Sit down. 634 00:40:27,916 --> 00:40:29,833 -I am scared. -What is there to be afraid of? 635 00:40:30,333 --> 00:40:32,625 There are other girls here. Sit here. I will bring food. 636 00:40:33,125 --> 00:40:33,750 -Come soon. -Yes. 637 00:40:34,250 --> 00:40:37,208 Look. She is sitting there. 638 00:40:37,708 --> 00:40:40,500 Must be some helpless girl like us. 639 00:40:41,000 --> 00:40:42,500 -Isn't she beautiful? -Poor girl. 640 00:40:43,000 --> 00:40:44,041 Look. 641 00:40:44,541 --> 00:40:45,375 How did she come and sit here? 642 00:40:45,875 --> 00:40:47,208 Like we will devour her. 643 00:40:47,708 --> 00:40:48,833 -Thanks. -Come on. 644 00:40:49,333 --> 00:40:51,125 Come on. 645 00:40:51,625 --> 00:40:54,083 Asking for Rs.15. See her face. 646 00:40:54,583 --> 00:40:58,958 The rate has increased. She is asking for Rs.15. 647 00:40:59,458 --> 00:41:00,750 -Wow! -Kundan has gone to bring food. 648 00:41:01,250 --> 00:41:02,708 Has Kundan reserved you? 649 00:41:03,208 --> 00:41:06,000 -I will pay you Rs. Five extra. -No. No. 650 00:41:06,500 --> 00:41:07,833 -Where are you going? -Leave my hand. 651 00:41:08,333 --> 00:41:10,541 -Come close to me. -Leave my hand. 652 00:41:11,041 --> 00:41:12,500 Are you leaving or not? 653 00:41:13,000 --> 00:41:13,708 All women are not the same. 654 00:41:14,208 --> 00:41:15,416 If you touch her, I won't spare you. 655 00:41:15,916 --> 00:41:16,166 Kundan! 656 00:41:16,666 --> 00:41:18,166 You don't know. I am a ferocious woman. 657 00:41:18,666 --> 00:41:20,833 -I will pay you Rs. Five. Come on. -Are you leaving or not? 658 00:41:21,333 --> 00:41:24,833 I will kick you out. 659 00:41:29,583 --> 00:41:31,500 Kundan! 660 00:41:32,000 --> 00:41:35,666 Kundan! 661 00:41:36,166 --> 00:41:37,250 Kundan! 662 00:41:37,750 --> 00:41:41,250 Kundan! 663 00:41:57,791 --> 00:42:00,458 I am sorry, brother. 664 00:42:00,958 --> 00:42:01,583 Who are you? 665 00:42:02,083 --> 00:42:03,291 -I am Dhania. -Can't you see? 666 00:42:03,791 --> 00:42:05,583 I didn't dash with you deliberately. 667 00:42:06,083 --> 00:42:09,833 That dirty man is after me. 668 00:42:10,333 --> 00:42:11,708 I am not that kind of a girl. 669 00:42:12,208 --> 00:42:15,708 Wonder where Kundan has gone, brother. 670 00:42:17,416 --> 00:42:19,250 That dirty man... 671 00:42:19,750 --> 00:42:22,125 That dirty man was chasing me. 672 00:42:22,625 --> 00:42:25,083 -Who is it? -I don't know. 673 00:42:25,583 --> 00:42:27,833 I am new here. 674 00:42:28,333 --> 00:42:29,125 Are you alone? 675 00:42:29,625 --> 00:42:30,833 Kundan is with me. 676 00:42:31,333 --> 00:42:32,291 Kundan? 677 00:42:32,791 --> 00:42:33,208 Who is Kundan? 678 00:42:33,708 --> 00:42:35,333 He has come with me from the village. 679 00:42:35,833 --> 00:42:37,750 But where is he? 680 00:42:38,250 --> 00:42:39,500 He told me to sit there and he went to bring food. 681 00:42:40,000 --> 00:42:41,083 I was famished. 682 00:42:41,583 --> 00:42:43,041 -He went to bring food? -Yes. 683 00:42:43,541 --> 00:42:47,708 Will he come back? 684 00:42:48,208 --> 00:42:48,750 Kundan! 685 00:42:49,250 --> 00:42:50,500 Dhania! 686 00:42:51,000 --> 00:42:52,375 -Dhania! -Kundan! 687 00:42:52,875 --> 00:42:53,583 Don't cry, Dhania. 688 00:42:54,083 --> 00:42:55,500 What happened, Dhania? 689 00:42:56,000 --> 00:42:58,333 Dhania! Look, I have brought food. 690 00:42:58,833 --> 00:43:01,375 -No! -Dhania! 691 00:43:01,875 --> 00:43:02,916 -Dhania! -That dirty man... 692 00:43:03,416 --> 00:43:04,041 Get lost. 693 00:43:04,541 --> 00:43:06,833 Dhania, listen! 694 00:43:07,333 --> 00:43:11,541 Brother, he is Kundan. 695 00:43:12,041 --> 00:43:15,375 Kundan, he saved me from that dirty man. 696 00:43:15,875 --> 00:43:16,916 I am Raju. 697 00:43:17,416 --> 00:43:18,041 I stick posters. 698 00:43:18,541 --> 00:43:23,000 There. Look. It's quite late. Go home. 699 00:43:23,500 --> 00:43:24,750 We don't have a home. 700 00:43:25,250 --> 00:43:25,958 Don't have a home? 701 00:43:26,458 --> 00:43:28,666 We sleep wherever we find a place. 702 00:43:29,166 --> 00:43:32,416 You don't have any acquaintance? 703 00:43:32,916 --> 00:43:35,041 Why did you come here? 704 00:43:35,541 --> 00:43:37,375 It's a long story, brother. Let's go, Dhania. 705 00:43:37,875 --> 00:43:38,875 Listen. Listen. 706 00:43:39,375 --> 00:43:40,458 Look. 707 00:43:40,958 --> 00:43:43,416 Nobody ever called me brother. 708 00:43:43,916 --> 00:43:44,625 She called me brother. 709 00:43:45,125 --> 00:43:46,500 I have a flat. 710 00:43:47,000 --> 00:43:50,625 I have a mother. Come home with me. 711 00:43:51,125 --> 00:43:51,541 Come on. 712 00:43:52,041 --> 00:43:53,791 To my house. Come. 713 00:43:54,291 --> 00:43:55,416 Come on. 714 00:43:55,916 --> 00:43:57,416 Please come. 715 00:43:57,916 --> 00:44:00,458 Here. Drink tea. 716 00:44:00,958 --> 00:44:02,416 Son, is this done? 717 00:44:02,916 --> 00:44:05,041 You ran away from home. 718 00:44:05,541 --> 00:44:10,291 I earn Rs.15 for sticking 100 posters. What? 719 00:44:10,791 --> 00:44:13,291 Brother, get me a job there. 720 00:44:13,791 --> 00:44:14,791 Get you a job? 721 00:44:15,291 --> 00:44:16,500 I don't get work everyday. 722 00:44:17,000 --> 00:44:18,875 I get work only when a new movie is released. 723 00:44:19,375 --> 00:44:21,666 If I depend only on this, I am finished. 724 00:44:22,166 --> 00:44:22,583 -What? -Finished. 725 00:44:23,083 --> 00:44:25,416 Yes. That's why I work at Mr. Ravi's office too. 726 00:44:25,916 --> 00:44:26,541 -Son. -Yes. 727 00:44:27,041 --> 00:44:29,250 Talk to Mr. Ravi and get him some work. 728 00:44:29,750 --> 00:44:31,583 Mother, I cannot find any work for this loafer. 729 00:44:32,083 --> 00:44:33,250 No. No. No. 730 00:44:33,750 --> 00:44:35,000 But sister can get work. 731 00:44:35,500 --> 00:44:37,291 Sister, if you become his model 732 00:44:37,791 --> 00:44:40,250 or if you do a role in his movie, you will become famous. 733 00:44:40,750 --> 00:44:41,250 Famous. 734 00:44:41,750 --> 00:44:45,166 Sister, I will stick your poster. 735 00:44:45,666 --> 00:44:48,250 Don't worry. I will make some arrangement. 736 00:44:48,750 --> 00:44:51,083 -Shall I drink tea? -No. 737 00:44:51,583 --> 00:44:51,708 Thank you. 738 00:44:52,208 --> 00:44:54,125 My sister is there. 739 00:44:54,625 --> 00:44:56,041 -You need personality. -Mr. Basu. 740 00:44:56,541 --> 00:44:58,500 -You need persona. -That's true. 741 00:44:59,000 --> 00:45:01,500 Mr. Basu, the film is ready. I have installed the projection. 742 00:45:02,000 --> 00:45:03,125 You go. I am coming. 743 00:45:03,625 --> 00:45:05,500 -What is the title of your movie? -Night birds. 744 00:45:06,000 --> 00:45:09,166 -Night birds. -Night birds? 745 00:45:09,666 --> 00:45:10,708 -It's great. -You will understand everything once you watch it. 746 00:45:11,208 --> 00:45:11,500 Yes. Let's go. 747 00:45:12,000 --> 00:45:13,666 Many people know me in the studio. 748 00:45:14,166 --> 00:45:15,791 Famous directors praise me. 749 00:45:16,291 --> 00:45:17,333 Sir. Sir. Sir. 750 00:45:17,833 --> 00:45:21,166 I had told you about a girl. It's her. 751 00:45:21,666 --> 00:45:23,000 -Hello. -Hello. 752 00:45:23,500 --> 00:45:23,916 Do you have a photo? 753 00:45:24,416 --> 00:45:25,000 No. We don't have a photo. 754 00:45:25,500 --> 00:45:26,750 We will click it. 755 00:45:27,250 --> 00:45:29,333 Fine. Leave your name and address in my office. 756 00:45:29,833 --> 00:45:30,500 If possible, submit a photo too. 757 00:45:31,000 --> 00:45:33,541 Sir, they live in my house with me. 758 00:45:34,041 --> 00:45:35,083 Why do you worry? 759 00:45:35,583 --> 00:45:37,166 -Sanpad. -Yes. 760 00:45:37,666 --> 00:45:39,500 He knows me really well. He is my partner. 761 00:45:40,000 --> 00:45:40,833 -He will click her photo. -But listen to me. 762 00:45:41,333 --> 00:45:42,541 The director who came to our village 763 00:45:43,041 --> 00:45:45,083 was smitten by Dhania's face. 764 00:45:45,583 --> 00:45:47,333 He didn't ask for any photo. So... 765 00:45:47,833 --> 00:45:49,208 You don't understand the film industry. 766 00:45:49,708 --> 00:45:51,583 He is not a director. 767 00:45:52,083 --> 00:45:54,666 But he knows many famous directors. 768 00:45:55,166 --> 00:45:56,750 He will require something to show them. What? 769 00:45:57,250 --> 00:45:58,833 -Photo. -Yes. 770 00:45:59,333 --> 00:46:02,833 This is red light area. 771 00:46:08,500 --> 00:46:12,000 But this is not the only place. 772 00:46:24,458 --> 00:46:25,583 Ravi, you will be stunned. 773 00:46:26,083 --> 00:46:28,041 The entire city is filled with prostitutes. 774 00:46:28,541 --> 00:46:32,041 Interesting. 775 00:46:46,375 --> 00:46:47,208 Listen. 776 00:46:47,708 --> 00:46:48,791 The girl we saw in the last shot. 777 00:46:49,291 --> 00:46:51,916 -The one who was running. -Yes. Running. 778 00:46:52,416 --> 00:46:54,958 I think I have seen her before. 779 00:46:55,458 --> 00:46:57,208 You must have been there. 780 00:46:57,708 --> 00:46:58,500 Do you think I am like you? 781 00:46:59,000 --> 00:47:01,666 What happened is that when I was shooting 782 00:47:02,166 --> 00:47:04,916 I saw the girl running from Dharavi slum area. 783 00:47:05,416 --> 00:47:08,666 And I shot her footage. 784 00:47:09,166 --> 00:47:10,666 Listen. Rewind it. 785 00:47:11,166 --> 00:47:11,375 What? 786 00:47:11,875 --> 00:47:13,708 -Do you want to watch it again? -One moment. 787 00:47:14,208 --> 00:47:17,708 Listen. Play the last portion once again. 788 00:47:25,166 --> 00:47:29,791 Ravi, she is the same girl we met outside. 789 00:47:30,291 --> 00:47:32,458 Yes. Exactly. 790 00:47:32,958 --> 00:47:36,791 Pandit, call Raju. He must be outside. 791 00:47:37,291 --> 00:47:38,875 But listen to me. 792 00:47:39,375 --> 00:47:40,875 Raju was saying she stays in his house. 793 00:47:41,375 --> 00:47:44,500 She is his relative who has come from the village. 794 00:47:45,000 --> 00:47:45,875 When did you shoot it? 795 00:47:46,375 --> 00:47:47,750 Day before yesterday. Day before yesterday at night. 796 00:47:48,250 --> 00:47:49,333 -Sir, you called me. -Come, Raju. 797 00:47:49,833 --> 00:47:50,916 -Raju, watch this movie. -Yes. 798 00:47:51,416 --> 00:47:54,916 Listen. Rewind it. 799 00:47:59,541 --> 00:48:03,041 Sir, she is Dhania. Dhania. Yes. 800 00:48:03,541 --> 00:48:03,833 Where did she meet you? 801 00:48:04,333 --> 00:48:06,791 Sir, day before yesterday I was sticking posters in Dharavi. 802 00:48:07,291 --> 00:48:09,333 She came running and dashed with my ladder. 803 00:48:09,833 --> 00:48:12,083 I fell down and got hurt here. 804 00:48:12,583 --> 00:48:13,583 Dharavi. 805 00:48:14,083 --> 00:48:15,375 -What does she do in Dharavi? -No. No. No, sir. 806 00:48:15,875 --> 00:48:16,500 She doesn't do anything in Dharavi, sir. 807 00:48:17,000 --> 00:48:18,500 Both of them have come from their village recently. 808 00:48:19,000 --> 00:48:20,833 Sir, producer Om had told her to come 809 00:48:21,333 --> 00:48:23,208 as he wanted to sign her as a heroine. 810 00:48:23,708 --> 00:48:26,750 -Then? -Sir, Mr. Om has gone to Kashmir 811 00:48:27,250 --> 00:48:28,625 for his movie Aaja's shoot. 812 00:48:29,125 --> 00:48:31,333 Yes. All his movies' title start from A. 813 00:48:31,833 --> 00:48:32,833 -Is she outside? -Yes, sir. She is outside. 814 00:48:33,333 --> 00:48:37,375 -Go and call her. -Okay, sir. 815 00:48:37,875 --> 00:48:39,250 Come. Come. 816 00:48:39,750 --> 00:48:43,375 Sir. 817 00:48:43,875 --> 00:48:44,041 What is your name? 818 00:48:44,541 --> 00:48:46,875 Her name is Dhania. Her movie name is Sarita. 819 00:48:47,375 --> 00:48:48,250 You have already decided her movie name. 820 00:48:48,750 --> 00:48:49,625 Yes. 821 00:48:50,125 --> 00:48:50,958 If you like it so much, you also keep it. 822 00:48:51,458 --> 00:48:52,666 No, sir. It's a girl's name. 823 00:48:53,166 --> 00:48:56,166 How can he keep it? Right? 824 00:48:56,666 --> 00:48:59,750 Let's do this. Let's take a screen test. 825 00:49:00,250 --> 00:49:00,750 What? 826 00:49:01,250 --> 00:49:04,750 Screen test. Screen test. 827 00:49:09,041 --> 00:49:13,791 I did break the alliance. 828 00:49:14,291 --> 00:49:15,375 But... 829 00:49:15,875 --> 00:49:19,375 But the alliance broke me first. 830 00:49:19,875 --> 00:49:22,208 I was feeling suffocated. 831 00:49:22,708 --> 00:49:25,083 As if 832 00:49:25,583 --> 00:49:28,041 something was crushing me from inside. 833 00:49:28,541 --> 00:49:30,250 Like 834 00:49:30,750 --> 00:49:34,000 something wanted to squeeze me. 835 00:49:34,500 --> 00:49:36,500 But I... 836 00:49:37,000 --> 00:49:39,625 I stepped on that dead alliance 837 00:49:40,125 --> 00:49:41,375 and came out of my grave. 838 00:49:41,875 --> 00:49:43,166 Cut it. Lights off. Lights off. 839 00:49:43,666 --> 00:49:45,875 Very good. 840 00:49:46,375 --> 00:49:47,750 Well done. Well done. 841 00:49:48,250 --> 00:49:50,458 What do you say? 842 00:49:50,958 --> 00:49:54,625 She will be a great artist. 843 00:49:55,125 --> 00:50:00,750 Her face reveals that she has seen the other side of life too. 844 00:50:01,250 --> 00:50:03,333 You will be a great artist. 845 00:50:03,833 --> 00:50:04,666 Do one thing. 846 00:50:05,166 --> 00:50:10,583 Once you become a heroine, do bring sweets for both of us. 847 00:50:11,083 --> 00:50:12,625 Won't you bring it? Huh? 848 00:50:13,125 --> 00:50:15,291 Well done. Well done. God bless you. 849 00:50:15,791 --> 00:50:19,041 Get the magazine. 850 00:50:19,541 --> 00:50:21,125 Mr. Ravi didn't come. 851 00:50:21,625 --> 00:50:25,125 Once your screen test is ready, he will watch it first. 852 00:50:29,500 --> 00:50:34,166 'I did break the alliance.' 853 00:50:34,666 --> 00:50:39,708 But the alliance broke me first. 854 00:50:40,208 --> 00:50:42,500 'I was feeling suffocated.' 855 00:50:43,000 --> 00:50:45,416 'As if' 856 00:50:45,916 --> 00:50:48,333 'something was crushing me from inside.' 857 00:50:48,833 --> 00:50:50,500 'Like' 858 00:50:51,000 --> 00:50:54,333 'something wanted to squeeze me.' 859 00:50:54,833 --> 00:50:56,791 'But I...' 860 00:50:57,291 --> 00:50:59,958 'I stepped on that dead alliance' 861 00:51:00,458 --> 00:51:01,750 'and came out of my grave.' 862 00:51:02,250 --> 00:51:03,583 It's really fantastic. 863 00:51:04,083 --> 00:51:05,000 Yes, Basu. 864 00:51:05,500 --> 00:51:06,875 A star born right there. 865 00:51:07,375 --> 00:51:08,208 Dhania. 866 00:51:08,708 --> 00:51:09,041 Sorry. 867 00:51:09,541 --> 00:51:11,625 Sarita has been born today. 868 00:51:12,125 --> 00:51:13,125 -Distribute sweets, Basu. -Why not? 869 00:51:13,625 --> 00:51:14,250 Why not? 870 00:51:14,750 --> 00:51:15,333 Sarita. 871 00:51:15,833 --> 00:51:17,833 One, two, three, four. 872 00:51:18,333 --> 00:51:21,583 Five, six, seven, eight, nine. 873 00:51:22,083 --> 00:51:26,333 Here. Rs.1001. 874 00:51:26,833 --> 00:51:29,208 Your signing amount. 875 00:51:29,708 --> 00:51:33,208 You are my movie's heroine. 876 00:51:37,833 --> 00:51:39,666 Sir, I will bring sweets. 877 00:51:40,166 --> 00:51:41,458 Yes. Why not? Here. 878 00:51:41,958 --> 00:51:42,500 No, sir. 879 00:51:43,000 --> 00:51:46,500 -I will buy sweets with my money. -Okay. 880 00:52:27,416 --> 00:52:27,666 Here, sir. 881 00:52:28,166 --> 00:52:29,416 -Eat. Eat more. -No, aunt. It's enough. 882 00:52:29,916 --> 00:52:30,500 No. Eat. 883 00:52:31,000 --> 00:52:31,500 -No. Eat a bit. -No. 884 00:52:32,000 --> 00:52:34,166 A little. Eat to your heart's content. 885 00:52:34,666 --> 00:52:38,041 Eat properly, son. 886 00:52:38,541 --> 00:52:41,583 Mother, don't ask. It was amazing. Yes. 887 00:52:42,083 --> 00:52:44,291 A goddess has come to our house. 888 00:52:44,791 --> 00:52:46,500 Hit. Super hit, mother. 889 00:52:47,000 --> 00:52:48,250 Once she starts working, she will give 890 00:52:48,750 --> 00:52:50,500 famous heroines a run for their money. 891 00:52:51,000 --> 00:52:52,916 It's started. What else will start? 892 00:52:53,416 --> 00:52:55,375 Mother, it was just rehearsal. 893 00:52:55,875 --> 00:52:56,833 Let the shoot begin. Then watch. 894 00:52:57,333 --> 00:52:58,625 She will bring loads of money. 895 00:52:59,125 --> 00:53:00,750 You can count it. I will check its weigh. 896 00:53:01,250 --> 00:53:02,666 Mother, mark my words. 897 00:53:03,166 --> 00:53:05,666 One day entire Mumbai will see my sister. 898 00:53:06,166 --> 00:53:08,541 When she will ride a luxurious car. 899 00:53:09,041 --> 00:53:11,458 No. I don't want a car. 900 00:53:11,958 --> 00:53:12,958 We will save Rs.3000. 901 00:53:13,458 --> 00:53:14,416 And return to our village. 902 00:53:14,916 --> 00:53:16,416 I won't let you spend a single penny. 903 00:53:16,916 --> 00:53:18,916 Don't spend. But at least buy clothes. 904 00:53:19,416 --> 00:53:20,666 Don't you want to go to the company from tomorrow? 905 00:53:21,166 --> 00:53:22,208 Which company? 906 00:53:22,708 --> 00:53:24,166 He had written down the address. 907 00:53:24,666 --> 00:53:25,125 Hold on. 908 00:53:25,625 --> 00:53:27,208 Raju, which bus will go there? 909 00:53:27,708 --> 00:53:30,625 Hey! Will you take our heroine in the bus? 910 00:53:31,125 --> 00:53:33,083 Take her in a cab. What? 911 00:53:33,583 --> 00:53:34,708 We won't go in a cab. 912 00:53:35,208 --> 00:53:36,166 Yes. We won't go in a cab. 913 00:53:36,666 --> 00:53:39,000 Brother, you won't let us save any money. 914 00:53:39,500 --> 00:53:42,750 We will go by bus. Right, Kundan? 915 00:53:43,250 --> 00:53:43,583 Aunt. 916 00:53:44,083 --> 00:53:45,500 Go and eat. I will make flatbread. 917 00:53:46,000 --> 00:53:49,500 -I will make it, dear. -No. Come. 918 00:53:54,291 --> 00:53:55,333 No. You cannot go inside. 919 00:53:55,833 --> 00:53:57,416 Making an excuse to watch the shoot. 920 00:53:57,916 --> 00:53:59,875 Look. It's written here that the meeting is at 2 o'clock. 921 00:54:00,375 --> 00:54:02,041 -I don't know that. -How come? When it's written here. 922 00:54:02,541 --> 00:54:03,791 -Why can't we go? -Yes. Wait. Wait. 923 00:54:04,291 --> 00:54:04,916 Hello, dear. 924 00:54:05,416 --> 00:54:06,416 Come. Come. 925 00:54:06,916 --> 00:54:07,625 Let them go. 926 00:54:08,125 --> 00:54:08,291 Go. 927 00:54:08,791 --> 00:54:09,666 Mr. Basu's office is on the left. 928 00:54:10,166 --> 00:54:11,291 -Go. Go. -Hello. 929 00:54:11,791 --> 00:54:12,083 Won't let us go. 930 00:54:12,583 --> 00:54:13,583 For how many years have you been 931 00:54:14,083 --> 00:54:15,125 working as a gatekeeper, Lala? 932 00:54:15,625 --> 00:54:17,125 Since 30 years, sir. My beard has also turned grey. 933 00:54:17,625 --> 00:54:18,583 You have been working as a gatekeeper since 30 years. 934 00:54:19,083 --> 00:54:19,166 Yes, sir. 935 00:54:19,666 --> 00:54:21,875 You were stopping them. 936 00:54:22,375 --> 00:54:23,708 -They have come on foot. -Yes. 937 00:54:24,208 --> 00:54:27,208 Someday they will come in car and you will salute them. 938 00:54:27,708 --> 00:54:29,875 Do you know? This is film industry. 939 00:54:30,375 --> 00:54:31,500 -Yes. -Bye. 940 00:54:32,000 --> 00:54:32,250 Listen. 941 00:54:32,750 --> 00:54:34,375 These are the scenes that will be shot in the first schedule. 942 00:54:34,875 --> 00:54:36,750 Do the rehearsal. 943 00:54:37,250 --> 00:54:39,541 Look. Don't worry. 944 00:54:40,041 --> 00:54:42,958 All the students whom I trained became famous. 945 00:54:43,458 --> 00:54:47,791 Her speech and dialect will become flowery. 946 00:54:48,291 --> 00:54:49,041 Yes. Yes. 947 00:54:49,541 --> 00:54:53,041 -Take care. -Thank you. 948 00:54:59,458 --> 00:55:00,916 Madam... 949 00:55:01,416 --> 00:55:02,833 Her name is Sarita. 950 00:55:03,333 --> 00:55:08,916 I see. So there is a bodyguard with you. 951 00:55:09,416 --> 00:55:12,041 No. My name is Kundan. 952 00:55:12,541 --> 00:55:14,500 I understood. I understood. 953 00:55:15,000 --> 00:55:16,250 Yes, Sarita. 954 00:55:16,750 --> 00:55:21,916 I will say the dialogues. You have to say it the same way. 955 00:55:22,416 --> 00:55:24,500 It goes like this... 956 00:55:25,000 --> 00:55:26,500 Come. Come, Mr. Nawab. 957 00:55:27,000 --> 00:55:30,041 It's my good fortune... 958 00:55:30,541 --> 00:55:35,500 that you came to my humble abode. 959 00:55:36,000 --> 00:55:37,791 Come. Come, Mr. Nawab. 960 00:55:38,291 --> 00:55:43,333 It's my good fortune that you came to my humble abode. 961 00:55:43,833 --> 00:55:45,375 Oh goodness! 962 00:55:45,875 --> 00:55:49,375 Oh goodness! 963 00:56:00,000 --> 00:56:00,833 What are you doing? 964 00:56:01,333 --> 00:56:03,166 Are you memorizing the dialogues or doing my mimicry? 965 00:56:03,666 --> 00:56:07,208 No. You only said to say it the way you are saying. 966 00:56:07,708 --> 00:56:10,416 You keep quiet. 967 00:56:10,916 --> 00:56:15,708 Let the person I am talking to answer. 968 00:56:16,208 --> 00:56:19,250 Write it and give it to me. I will read it. 969 00:56:19,750 --> 00:56:25,416 Will you be able to read Urdu, madam? 970 00:56:25,916 --> 00:56:27,541 Write it in Hindi. She knows Hindi. 971 00:56:28,041 --> 00:56:31,541 Oh God! Will you keep quiet? 972 00:56:36,250 --> 00:56:41,208 I will bring a pen and a paper. 973 00:56:41,708 --> 00:56:45,208 For you. 974 00:56:46,541 --> 00:56:50,750 Grumpy old man. 975 00:56:51,250 --> 00:56:52,500 Do you know, Kundan? 976 00:56:53,000 --> 00:56:56,500 That's how all writers are. 977 00:57:01,083 --> 00:57:02,125 When will we have to come again? 978 00:57:02,625 --> 00:57:04,750 Come, madam. Sir has reserved the car for you. 979 00:57:05,250 --> 00:57:06,250 No. We will go by bus. 980 00:57:06,750 --> 00:57:07,416 We will go by bus. 981 00:57:07,916 --> 00:57:11,166 Sir has told me to pick you up and drop you everyday. 982 00:57:11,666 --> 00:57:15,166 It's good. We will save the bus fare. 983 00:57:32,083 --> 00:57:32,916 He has high fever. 984 00:57:33,416 --> 00:57:36,916 Come with me. I will prescribe medicines. 985 00:57:41,458 --> 00:57:43,458 Kundan 986 00:57:43,958 --> 00:57:45,500 take this money. 987 00:57:46,000 --> 00:57:49,500 Pay the doctor and buy medicines quickly. 988 00:57:53,291 --> 00:57:54,500 Lie down. 989 00:57:55,000 --> 00:57:57,833 What was the need to call the doctor and pay his fees? 990 00:57:58,333 --> 00:57:59,416 My fever would have subsided. 991 00:57:59,916 --> 00:58:03,416 I had money, brother. 992 00:58:07,291 --> 00:58:08,291 What is the matter? Tell me. 993 00:58:08,791 --> 00:58:11,916 Sister, I had to stick some posters. 994 00:58:12,416 --> 00:58:14,625 I would have earned some money. But... 995 00:58:15,125 --> 00:58:17,000 We will stick the posters. 996 00:58:17,500 --> 00:58:21,250 No. What if somebody sees you? 997 00:58:21,750 --> 00:58:25,250 We will stick it secretly at night. Nobody will see us. 998 01:02:01,166 --> 01:02:04,666 If Raju was unwell, why did you stick the posters? 999 01:02:08,708 --> 01:02:11,250 What if he had lost his job? 1000 01:02:11,750 --> 01:02:12,375 Try to understand. 1001 01:02:12,875 --> 01:02:14,416 You have become a heroine. 1002 01:02:14,916 --> 01:02:16,666 Your photo will be printed in newspapers and magazines. 1003 01:02:17,166 --> 01:02:19,958 People will start recognizing you. 1004 01:02:20,458 --> 01:02:21,625 I understood, sir. 1005 01:02:22,125 --> 01:02:23,458 She... 1006 01:02:23,958 --> 01:02:26,416 She won't do that again. 1007 01:02:26,916 --> 01:02:28,958 Yes. Another thing. 1008 01:02:29,458 --> 01:02:33,625 You will have to change that house quickly. 1009 01:02:34,125 --> 01:02:37,625 That place is not suitable for you. 1010 01:02:39,333 --> 01:02:40,083 Why? 1011 01:02:40,583 --> 01:02:42,208 The place where you put up 1012 01:02:42,708 --> 01:02:44,833 where no producers or directors can meet you. 1013 01:02:45,333 --> 01:02:47,125 I have arranged a flat for you. 1014 01:02:47,625 --> 01:02:50,541 -The rent is Rs.400... -How will I manage with Rs.1000? 1015 01:02:51,041 --> 01:02:52,583 I have already spent Rs.300. 1016 01:02:53,083 --> 01:02:54,958 Moreover, I have to pay another Rs.400 for rent. 1017 01:02:55,458 --> 01:02:56,708 When will start saving money? 1018 01:02:57,208 --> 01:02:58,958 When will we release father's house? 1019 01:02:59,458 --> 01:03:04,500 When will we marry each other? 1020 01:03:05,000 --> 01:03:06,583 We won't... 1021 01:03:07,083 --> 01:03:08,125 have anything left. 1022 01:03:08,625 --> 01:03:11,000 Don't worry, Sarita. Let the shoot begin. 1023 01:03:11,500 --> 01:03:13,875 You will get more money. 1024 01:03:14,375 --> 01:03:15,000 You will get so much money that 1025 01:03:15,500 --> 01:03:18,583 it will become difficult to handle it, Sarita. 1026 01:03:19,083 --> 01:03:21,250 You seek my advice and listen to me. 1027 01:03:21,750 --> 01:03:23,583 But later 1028 01:03:24,083 --> 01:03:25,583 I might not be able to reach nearer to you. 1029 01:03:26,083 --> 01:03:28,833 No. No, sir. Don't say that. 1030 01:03:29,333 --> 01:03:32,958 We won't even die, leave alone live 1031 01:03:33,458 --> 01:03:36,958 without your permission, sir. 1032 01:03:41,333 --> 01:03:42,333 You are still not ready. 1033 01:03:42,833 --> 01:03:43,666 Your makeup man is waiting since a long time. 1034 01:03:44,166 --> 01:03:44,916 What do I do? I was making breakfast. 1035 01:03:45,416 --> 01:03:45,958 Who will do all this? 1036 01:03:46,458 --> 01:03:47,958 I have told you to keep a cook. 1037 01:03:48,458 --> 01:03:50,458 I have kept a maid to clean the house. 1038 01:03:50,958 --> 01:03:52,625 Moreover, keep a cook too. 1039 01:03:53,125 --> 01:03:57,833 We have to pay the rent. And electricity bill. 1040 01:03:58,333 --> 01:04:01,583 We need groceries. 1041 01:04:02,083 --> 01:04:03,541 We need gas. 1042 01:04:04,041 --> 01:04:05,333 Do you remember, Kundan? 1043 01:04:05,833 --> 01:04:09,208 We came here for Rs.3000. 1044 01:04:09,708 --> 01:04:12,500 We are spending more than Rs.3000. 1045 01:04:13,000 --> 01:04:14,625 But we couldn't save Rs.3000. 1046 01:04:15,125 --> 01:04:16,708 It's so strange, isn't it? 1047 01:04:17,208 --> 01:04:19,458 That's true. What do we do about this? 1048 01:04:19,958 --> 01:04:22,833 There is a new movie comoing out soon. 1049 01:04:23,333 --> 01:04:24,333 What are you thinking? 1050 01:04:24,833 --> 01:04:29,125 I thought I will do one movie and we will save money 1051 01:04:29,625 --> 01:04:33,458 return to our village and get married. 1052 01:04:33,958 --> 01:04:35,083 Do another movie. 1053 01:04:35,583 --> 01:04:39,500 Sir was saying you will be paid more. 1054 01:04:40,000 --> 01:04:41,500 And what do you do first? 1055 01:04:42,000 --> 01:04:42,875 Signing. Signing. 1056 01:04:43,375 --> 01:04:45,833 Exactly. You will get Rs.5000. 1057 01:04:46,333 --> 01:04:47,916 Okay. Do one thing. 1058 01:04:48,416 --> 01:04:50,500 Deposit Rs.5000 in the post office. 1059 01:04:51,000 --> 01:04:54,333 We won't even touch it. 1060 01:04:54,833 --> 01:04:55,291 What happened? 1061 01:04:55,791 --> 01:04:57,583 He has already stated the expenses. 1062 01:04:58,083 --> 01:05:01,083 He was saying that you will have to come for the shoot. 1063 01:05:01,583 --> 01:05:03,333 And it doesn't look good if you travel in cab. 1064 01:05:03,833 --> 01:05:07,333 So deposit Rs.5000 for the new car. 1065 01:05:07,833 --> 01:05:09,500 Who will drive it? 1066 01:05:10,000 --> 01:05:12,208 We will hire a driver. 1067 01:05:12,708 --> 01:05:16,750 I see. So I will have to sign another movie to pay his salary. 1068 01:05:17,250 --> 01:05:20,750 That's true. 1069 01:05:46,875 --> 01:05:48,000 Congrats! Congrats! 1070 01:05:48,500 --> 01:05:52,000 Bring some sweets. 1071 01:05:58,291 --> 01:05:59,291 Okay. Move back! 1072 01:05:59,791 --> 01:06:01,833 Please! Make way! 1073 01:06:02,333 --> 01:06:05,708 Move back! 1074 01:06:06,208 --> 01:06:09,708 Hey! Go back! 1075 01:06:41,333 --> 01:06:41,833 No. No. No. 1076 01:06:42,333 --> 01:06:43,583 No. No. Hold on. 1077 01:06:44,083 --> 01:06:46,500 Look. I will show you. I will tell you. 1078 01:06:47,000 --> 01:06:50,750 Sarita, can you open one button? 1079 01:06:51,250 --> 01:06:51,375 What? 1080 01:06:51,875 --> 01:06:54,083 I mean, just a bit. 1081 01:06:54,583 --> 01:06:54,875 No. 1082 01:06:55,375 --> 01:06:57,375 Okay. Look. I will tell you. 1083 01:06:57,875 --> 01:07:00,833 Look here. Like this. 1084 01:07:01,333 --> 01:07:05,000 As if you are looking at your lover. 1085 01:07:05,500 --> 01:07:08,166 Look. A little up. 1086 01:07:08,666 --> 01:07:10,458 That's it. 1087 01:07:10,958 --> 01:07:15,083 Sarita, look at me. 1088 01:07:15,583 --> 01:07:18,166 Yes. Smile. Smile. 1089 01:07:18,666 --> 01:07:20,000 You are under my oath. 1090 01:07:20,500 --> 01:07:21,958 She won't smile. 1091 01:07:22,458 --> 01:07:24,666 She won't look at you and smile. 1092 01:07:25,166 --> 01:07:25,958 Why are you disturbing me? 1093 01:07:26,458 --> 01:07:27,333 You are coming in the frame. Move. 1094 01:07:27,833 --> 01:07:29,625 If you stay here, people will laugh at Sarita. 1095 01:07:30,125 --> 01:07:30,500 Did you understand? 1096 01:07:31,000 --> 01:07:32,250 It's okay. He is with me. 1097 01:07:32,750 --> 01:07:35,166 Please click our photo. 1098 01:07:35,666 --> 01:07:37,750 Sarita, if you keep him with you 1099 01:07:38,250 --> 01:07:39,916 the photo will lose its value. 1100 01:07:40,416 --> 01:07:41,500 You should click your photo with Dharmendra 1101 01:07:42,000 --> 01:07:43,416 Amitabh Bachchan and Rajesh Khanna. 1102 01:07:43,916 --> 01:07:44,083 Yes. 1103 01:07:44,583 --> 01:07:46,791 This photo won't be hanged in your or my house. 1104 01:07:47,291 --> 01:07:49,125 It will be printed in magazines. 1105 01:07:49,625 --> 01:07:50,083 Yes. 1106 01:07:50,583 --> 01:07:52,583 Better keep him away. 1107 01:07:53,083 --> 01:07:56,583 Heed me. Keep him away from your life. Yes. 1108 01:08:25,541 --> 01:08:27,083 No. No. Sarita, not like that. 1109 01:08:27,583 --> 01:08:28,708 Look. I will show you. 1110 01:08:29,208 --> 01:08:31,875 You should flaunt your beauty. 1111 01:08:32,375 --> 01:08:33,125 Instead of hiding it. 1112 01:08:33,625 --> 01:08:37,250 The photo should be such that anyone who sees it should sigh. 1113 01:08:37,750 --> 01:08:41,333 Lift it a little. 1114 01:08:41,833 --> 01:08:43,375 Okay. Do this. 1115 01:08:43,875 --> 01:08:47,500 Bend a little. As if you are carrying a burden. 1116 01:08:48,000 --> 01:08:50,750 Yes. 1117 01:08:51,250 --> 01:08:53,750 -Fine? -Amazing! 1118 01:08:54,250 --> 01:08:55,208 Dhania! 1119 01:08:55,708 --> 01:08:57,708 Kundan, he is simply clicking my photo. 1120 01:08:58,208 --> 01:08:59,125 Why are you so disturbed? 1121 01:08:59,625 --> 01:09:01,000 Actresses are public property. 1122 01:09:01,500 --> 01:09:02,333 And not somebody's personal property. 1123 01:09:02,833 --> 01:09:05,000 Mister... what name did you say? 1124 01:09:05,500 --> 01:09:07,250 Whatever it is. 1125 01:09:07,750 --> 01:09:08,833 Come on. 1126 01:09:09,333 --> 01:09:11,250 Let's get back to work. Show your leg. 1127 01:09:11,750 --> 01:09:14,458 Yes. Lift your skirt. A little more. Higher. 1128 01:09:14,958 --> 01:09:18,458 Expose a bit more. It's so intoxicating. 1129 01:09:22,000 --> 01:09:24,083 Uncle! Uncle! 1130 01:09:24,583 --> 01:09:25,500 Uncle! 1131 01:09:26,000 --> 01:09:28,583 Uncle Girdhari, please wait. 1132 01:09:29,083 --> 01:09:31,083 Who is dead that you are yelling so much? 1133 01:09:31,583 --> 01:09:34,500 Nobody is dead. Dhania's photo has been printed. 1134 01:09:35,000 --> 01:09:35,583 -Dhania's photo has been printed. -Yes. 1135 01:09:36,083 --> 01:09:37,333 -Where? -Here. 1136 01:09:37,833 --> 01:09:40,000 -Show me quickly. -Come. I will show you. 1137 01:09:40,500 --> 01:09:41,750 -Sit down. -I will sit down. 1138 01:09:42,250 --> 01:09:43,833 Show me. Show me. 1139 01:09:44,333 --> 01:09:46,791 Here is Dhania's photo. 1140 01:09:47,291 --> 01:09:50,833 Dhania. She is Dhania. 1141 01:09:51,333 --> 01:09:52,833 It's her. 1142 01:09:53,333 --> 01:09:55,083 But what kind of clothes has she worn? 1143 01:09:55,583 --> 01:09:57,250 It must be for a movie. 1144 01:09:57,750 --> 01:10:00,000 In movies they wear different kinds of clothes. 1145 01:10:00,500 --> 01:10:03,416 But uncle, our Dhania has become a heroine. 1146 01:10:03,916 --> 01:10:05,041 Shut up! 1147 01:10:05,541 --> 01:10:06,875 What do you mean by ours? 1148 01:10:07,375 --> 01:10:09,125 Read. Whose name is written? 1149 01:10:09,625 --> 01:10:11,791 Read the name. 1150 01:10:12,291 --> 01:10:13,875 Sarita's name is written, uncle. 1151 01:10:14,375 --> 01:10:15,458 Sarita? 1152 01:10:15,958 --> 01:10:18,500 -But she looks like Dhania. -It must be her, uncle. 1153 01:10:19,000 --> 01:10:21,166 She must have changed her name after joining the film industry. 1154 01:10:21,666 --> 01:10:22,958 What happened, father? Whose photo is it? 1155 01:10:23,458 --> 01:10:25,416 Look, dear. 1156 01:10:25,916 --> 01:10:28,000 Wow, father! It's Dhania. 1157 01:10:28,500 --> 01:10:29,166 Listen! 1158 01:10:29,666 --> 01:10:30,708 -Dhania's photo has been printed. -What happened? 1159 01:10:31,208 --> 01:10:31,750 -Why are you yelling? -Come quickly. 1160 01:10:32,250 --> 01:10:33,250 See how beautiful Dhania is looking. 1161 01:10:33,750 --> 01:10:35,291 -Yes. It's Dhania. -The freeloader is here. 1162 01:10:35,791 --> 01:10:36,875 It's Dhania. 1163 01:10:37,375 --> 01:10:37,958 Sarita. 1164 01:10:38,458 --> 01:10:39,541 -It's Dhania. -Has she changed her name? 1165 01:10:40,041 --> 01:10:40,875 -Damyanti. -It's Dhania. 1166 01:10:41,375 --> 01:10:42,500 Is it somebody else? 1167 01:10:43,000 --> 01:10:44,833 How can it be somebody else, father? 1168 01:10:45,333 --> 01:10:46,583 Don't I recognize my sister? 1169 01:10:47,083 --> 01:10:48,875 She wanted to be a heroine. 1170 01:10:49,375 --> 01:10:50,416 Father 1171 01:10:50,916 --> 01:10:51,833 I will do one thing. 1172 01:10:52,333 --> 01:10:53,333 I will go to Mumbai and check. 1173 01:10:53,833 --> 01:10:56,791 I will break your legs if you go there. 1174 01:10:57,291 --> 01:10:59,041 You fool. 1175 01:10:59,541 --> 01:11:00,500 Hold it. 1176 01:11:01,000 --> 01:11:02,000 All the time abuses. All the time abuses. 1177 01:11:02,500 --> 01:11:03,458 You call me a fool all the time. 1178 01:11:03,958 --> 01:11:04,625 Do you know anything else? 1179 01:11:05,125 --> 01:11:06,416 Even if I say something good, you start abusing me. 1180 01:11:06,916 --> 01:11:08,541 In old age take God's name. 1181 01:11:09,041 --> 01:11:09,916 Oldie. 1182 01:11:10,416 --> 01:11:13,916 Let's go. 1183 01:11:16,041 --> 01:11:18,875 Listen. We are going to Mumbai. 1184 01:11:19,375 --> 01:11:22,541 But will we be able to stay when he is there? 1185 01:11:23,041 --> 01:11:24,500 Who? 1186 01:11:25,000 --> 01:11:25,500 Kundan. 1187 01:11:26,000 --> 01:11:28,125 Yes. Kundan. 1188 01:11:28,625 --> 01:11:30,791 Until we don't reach there, we can't say anything. 1189 01:11:31,291 --> 01:11:33,333 Once we reach there, we will see whether he stays there 1190 01:11:33,833 --> 01:11:34,416 or we stay there. 1191 01:11:34,916 --> 01:11:35,875 You are worrying needlessly. 1192 01:11:36,375 --> 01:11:37,791 I will send that scoundrel back without a ticket. 1193 01:11:38,291 --> 01:11:40,541 Mister! Mister! 1194 01:11:41,041 --> 01:11:42,916 Sarita has hired him. 1195 01:11:43,416 --> 01:11:44,041 -Hired him? -Yes. 1196 01:11:44,541 --> 01:11:47,000 Give us some work. 1197 01:11:47,500 --> 01:11:51,000 -Give us some work. -She has come. 1198 01:11:56,416 --> 01:11:56,958 Let's go. 1199 01:11:57,458 --> 01:11:58,875 Wouldn't it have been better 1200 01:11:59,375 --> 01:12:01,666 if you had worn these clothes there? 1201 01:12:02,166 --> 01:12:04,791 You should have wrapped a stole over it. 1202 01:12:05,291 --> 01:12:07,166 It doesn't look nice. 1203 01:12:07,666 --> 01:12:09,750 The kind of things people say. 1204 01:12:10,250 --> 01:12:12,375 So what? It's people's habit to talk. 1205 01:12:12,875 --> 01:12:13,916 Why do you worry? 1206 01:12:14,416 --> 01:12:17,375 Nobody is coming and holding my hand or embracing me. 1207 01:12:17,875 --> 01:12:18,958 Let's go for the shoot. We are getting late. 1208 01:12:19,458 --> 01:12:22,958 -I don't want to come. -You won't come? 1209 01:12:27,000 --> 01:12:29,583 Take us along. 1210 01:12:30,083 --> 01:12:31,375 Take us along. 1211 01:12:31,875 --> 01:12:35,375 We will get down on the way. 1212 01:12:57,125 --> 01:13:00,625 Hey! When did you come? 1213 01:13:11,166 --> 01:13:14,666 How is Sarita's new poster? Isn't it nice? 1214 01:13:21,291 --> 01:13:22,750 That's better. 1215 01:13:23,250 --> 01:13:26,750 Have a look. 1216 01:13:27,583 --> 01:13:31,083 Perfect. Fine. 1217 01:13:31,583 --> 01:13:35,416 Do you want tea, Kundan? 1218 01:13:35,916 --> 01:13:38,458 Hey! 1219 01:13:38,958 --> 01:13:42,458 Where did he go? 1220 01:15:08,541 --> 01:15:10,125 Cut. Cut. Cut. 1221 01:15:10,625 --> 01:15:11,541 Mac, this wasn't in the shot. 1222 01:15:12,041 --> 01:15:13,458 Oh God! She was falling. I held her. 1223 01:15:13,958 --> 01:15:14,750 -What's wrong in that? -Lights off. 1224 01:15:15,250 --> 01:15:17,416 Basu, you don't know him. 1225 01:15:17,916 --> 01:15:19,708 He had played the role of Samba in 'Sholay' movie. 1226 01:15:20,208 --> 01:15:22,833 He didn't find any girl to hug in that movie. 1227 01:15:23,333 --> 01:15:24,333 He is seizing the opportunity. 1228 01:15:24,833 --> 01:15:26,583 He is a senior actor. 1229 01:15:27,083 --> 01:15:28,500 -He should get a chance. -Yes. I understood. 1230 01:15:29,000 --> 01:15:29,333 Hey! 1231 01:15:29,833 --> 01:15:31,750 -Please set up the next shot. -Okay. Okay. 1232 01:15:32,250 --> 01:15:34,583 Can't you see? The light was flickering. 1233 01:15:35,083 --> 01:15:35,625 Moron! 1234 01:15:36,125 --> 01:15:37,500 Scoundrel! 1235 01:15:38,000 --> 01:15:41,500 God bless you. You rest while we set up the next shot. 1236 01:16:42,041 --> 01:16:43,291 -Cut. Cut. -What happened? 1237 01:16:43,791 --> 01:16:45,166 Who is standing in front of the light? 1238 01:16:45,666 --> 01:16:46,958 Are you a man or what? 1239 01:16:47,458 --> 01:16:48,791 You are standing in the way. You have covered the light. 1240 01:16:49,291 --> 01:16:51,125 Why don't you sit at one place, Kundan? 1241 01:16:51,625 --> 01:16:52,541 Why are you strolling here and there? 1242 01:16:53,041 --> 01:16:53,500 Go and sit there. 1243 01:16:54,000 --> 01:16:55,916 Why do you let anybody come inside? 1244 01:16:56,416 --> 01:16:57,000 She is dancing. 1245 01:16:57,500 --> 01:17:00,333 And you are guarding her shamelessly. 1246 01:17:00,833 --> 01:17:01,416 Don't you feel ashamed? 1247 01:17:01,916 --> 01:17:03,250 They are shameless people, Basu. 1248 01:17:03,750 --> 01:17:05,041 They hover around heroines. 1249 01:17:05,541 --> 01:17:09,041 Shameless. 1250 01:17:12,916 --> 01:17:14,416 This won't do. 1251 01:17:14,916 --> 01:17:15,666 Our first condition is that Kundan 1252 01:17:16,166 --> 01:17:17,291 won't come with you from tomorrow. 1253 01:17:17,791 --> 01:17:18,750 And our second condition is that... 1254 01:17:19,250 --> 01:17:20,958 If Kundan doesn't come 1255 01:17:21,458 --> 01:17:23,166 I also won't come. 1256 01:17:23,666 --> 01:17:25,291 What do you mean? 1257 01:17:25,791 --> 01:17:27,375 You... 1258 01:17:27,875 --> 01:17:30,833 You...can sign another girl. I cannot do this. 1259 01:17:31,333 --> 01:17:33,541 We have already spent four lakhs on the movie. 1260 01:17:34,041 --> 01:17:35,250 Will your father... 1261 01:17:35,750 --> 01:17:36,041 Who will pay it? 1262 01:17:36,541 --> 01:17:38,500 I am asking, will your father... 1263 01:17:39,000 --> 01:17:40,583 What will happen of all that? 1264 01:17:41,083 --> 01:17:42,833 Will Kundan repay it? 1265 01:17:43,333 --> 01:17:47,500 Tell me. Speak up. 1266 01:17:48,000 --> 01:17:48,625 Look, Sarita. 1267 01:17:49,125 --> 01:17:50,916 One has to give many sacrifices 1268 01:17:51,416 --> 01:17:53,375 to become a heroine and earn fame. 1269 01:17:53,875 --> 01:17:57,250 Do you understand the meaning of sacrifice? 1270 01:17:57,750 --> 01:17:59,208 I am saying it for your wellbeing. 1271 01:17:59,708 --> 01:18:00,291 Heed me. 1272 01:18:00,791 --> 01:18:04,250 Until the movie is not over, send Kundan to the village. 1273 01:18:04,750 --> 01:18:08,291 No. No. Kundan cannot return to the village. 1274 01:18:08,791 --> 01:18:09,750 I also cannot return. 1275 01:18:10,250 --> 01:18:13,166 Unless we... 1276 01:18:13,666 --> 01:18:16,541 Unless both of you marry. Right? 1277 01:18:17,041 --> 01:18:19,666 Look, Ravi. She is being stubborn. 1278 01:18:20,166 --> 01:18:23,666 She says she won't act in the movie. 1279 01:18:26,583 --> 01:18:30,166 Why, Sarita? 1280 01:18:30,666 --> 01:18:34,541 I know you cannot leave Kundan. 1281 01:18:35,041 --> 01:18:38,333 But you will have to work if you want Kundan. 1282 01:18:38,833 --> 01:18:42,333 Assume that work is your life partner. 1283 01:18:44,958 --> 01:18:47,291 If you don't want to do more movies, it's fine. 1284 01:18:47,791 --> 01:18:49,541 But you will have to complete this movie. 1285 01:18:50,041 --> 01:18:52,958 Either live or die. 1286 01:18:53,458 --> 01:18:55,291 If you leave everything midway 1287 01:18:55,791 --> 01:18:57,833 it will be your loss. 1288 01:18:58,333 --> 01:19:00,250 Think about it. 1289 01:19:00,750 --> 01:19:04,250 I am going to the set. 1290 01:21:34,625 --> 01:21:36,333 Cut. Cut. Cut. 1291 01:21:36,833 --> 01:21:40,250 Lights off. Lights off. 1292 01:21:40,750 --> 01:21:41,833 -Why are you looking there? -A bit here. 1293 01:21:42,333 --> 01:21:45,125 I told you to look at him and sing. 1294 01:21:45,625 --> 01:21:46,708 Why were you looking there? 1295 01:21:47,208 --> 01:21:47,833 Sorry. It won't happen again. 1296 01:21:48,333 --> 01:21:48,958 It's okay. It's okay. 1297 01:21:49,458 --> 01:21:50,375 Come. It's okay. 1298 01:21:50,875 --> 01:21:51,875 -Listen. Retake. -Yes. 1299 01:21:52,375 --> 01:21:55,875 Action. 1300 01:22:34,750 --> 01:22:35,291 Hey! 1301 01:22:35,791 --> 01:22:39,083 Hey leave him! 1302 01:22:39,583 --> 01:22:40,916 -Scoundrel. -Kundan, listen to me. 1303 01:22:41,416 --> 01:22:42,208 Where are you running? 1304 01:22:42,708 --> 01:22:44,375 He has got into a scuffle. 1305 01:22:44,875 --> 01:22:46,791 Why are you looking at my face? Go and stop him. 1306 01:22:47,291 --> 01:22:49,291 -You... -I will kill you. 1307 01:22:49,791 --> 01:22:50,750 Leave me. 1308 01:22:51,250 --> 01:22:52,750 What are you doing? 1309 01:22:53,250 --> 01:22:55,750 Hey leave him. 1310 01:22:56,250 --> 01:22:57,416 Kundan! Kundan, leave him! 1311 01:22:57,916 --> 01:22:59,416 It's a shoot. Try to understand. 1312 01:22:59,916 --> 01:23:01,125 Leave him... 1313 01:23:01,625 --> 01:23:03,416 Leave him, Kundan. 1314 01:23:03,916 --> 01:23:07,583 Don't see this. Look there. 1315 01:23:08,083 --> 01:23:09,500 Kundan, leave him. 1316 01:23:10,000 --> 01:23:10,708 Leave him. 1317 01:23:11,208 --> 01:23:12,416 Kundan, try to understand. It's a shoot. 1318 01:23:12,916 --> 01:23:14,041 What happened to you, Kundan? 1319 01:23:14,541 --> 01:23:15,500 Didn't you see what happened? 1320 01:23:16,000 --> 01:23:17,291 -Kundan, leave it. -Didn't you see? 1321 01:23:17,791 --> 01:23:18,208 Fake actor. 1322 01:23:18,708 --> 01:23:19,625 -Get out! -I will break your mouth. 1323 01:23:20,125 --> 01:23:20,583 Take him away. 1324 01:23:21,083 --> 01:23:21,916 Who is this scoundrel? 1325 01:23:22,416 --> 01:23:24,291 He is a villager. He doesn't understand the film industry. 1326 01:23:24,791 --> 01:23:27,041 I understand everything. Don't try to explain to me. 1327 01:23:27,541 --> 01:23:28,375 -Understood? -Leave it, Kundan. 1328 01:23:28,875 --> 01:23:29,333 Just leave. 1329 01:23:29,833 --> 01:23:33,541 If he doesn't understand, take him home and explain to him. 1330 01:23:34,041 --> 01:23:34,500 Move it! 1331 01:23:35,000 --> 01:23:36,791 If he doesn't understand, take him home and explain to him. 1332 01:23:37,291 --> 01:23:38,791 Who is this scoundrel? 1333 01:23:39,291 --> 01:23:40,875 Good it's a real beard. 1334 01:23:41,375 --> 01:23:42,458 Had it been fake, he would have removed it. 1335 01:23:42,958 --> 01:23:44,791 Who is this scoundrel? 1336 01:23:45,291 --> 01:23:45,958 He is the heroine's man. 1337 01:23:46,458 --> 01:23:48,875 Whether he is the heroine's man or lover or boyfriend 1338 01:23:49,375 --> 01:23:51,291 tell her to keep him home. 1339 01:23:51,791 --> 01:23:52,750 She has recently become a heroine. 1340 01:23:53,250 --> 01:23:53,958 And she has brought her lover. 1341 01:23:54,458 --> 01:23:56,833 Don't get angry. Do you want a drink? 1342 01:23:57,333 --> 01:24:00,333 Pack up for me. Pack up. 1343 01:24:00,833 --> 01:24:01,458 He is an artist. 1344 01:24:01,958 --> 01:24:04,250 I understand everything. 1345 01:24:04,750 --> 01:24:06,458 So what if I am a villager? Am I a fool? 1346 01:24:06,958 --> 01:24:09,166 Don't I understand? Didn't I see? 1347 01:24:09,666 --> 01:24:11,458 Did you see? 1348 01:24:11,958 --> 01:24:14,041 Come on, Dhania. Let's return to our village. 1349 01:24:14,541 --> 01:24:15,916 Kundan. 1350 01:24:16,416 --> 01:24:18,541 Kundan, I... 1351 01:24:19,041 --> 01:24:24,875 How can I leave the work... and come, Kundan? 1352 01:24:25,375 --> 01:24:28,875 Why... don't you try to understand? 1353 01:25:18,166 --> 01:25:20,000 Hey! 1354 01:25:20,500 --> 01:25:21,333 Where is Dhania? 1355 01:25:21,833 --> 01:25:22,583 I don't know. 1356 01:25:23,083 --> 01:25:26,250 You don't know? She had left with you. 1357 01:25:26,750 --> 01:25:28,083 Am I her bodyguard? 1358 01:25:28,583 --> 01:25:30,500 What else are you if not her bodyguard? 1359 01:25:31,000 --> 01:25:32,500 Mind your tongue. 1360 01:25:33,000 --> 01:25:35,083 Hey! Who are you trying to intimidate? 1361 01:25:35,583 --> 01:25:36,875 What else are you if not a bodyguard? 1362 01:25:37,375 --> 01:25:38,666 You are working as her bodyguard. 1363 01:25:39,166 --> 01:25:40,833 Why else are you staying in this house? 1364 01:25:41,333 --> 01:25:41,916 Tell me. Tell me. 1365 01:25:42,416 --> 01:25:43,250 What is your relation with her? 1366 01:25:43,750 --> 01:25:44,708 What is your relation with her? 1367 01:25:45,208 --> 01:25:46,250 What right do you have to stay here? 1368 01:25:46,750 --> 01:25:48,708 Tell me. Tell me. 1369 01:25:49,208 --> 01:25:51,916 We don't share any relation. 1370 01:25:52,416 --> 01:25:53,208 I will leave the house and go. 1371 01:25:53,708 --> 01:25:55,750 If you want to go tomorrow, better leave today. 1372 01:25:56,250 --> 01:25:59,750 Who are you trying to threaten? 1373 01:26:15,208 --> 01:26:16,875 He was stigmatizing my sister. 1374 01:26:17,375 --> 01:26:20,500 The servants thought he is her fiancC). 1375 01:26:21,000 --> 01:26:22,833 Forget it. What fiancC)? 1376 01:26:23,333 --> 01:26:26,833 He doesn't have any status. 1377 01:27:07,416 --> 01:27:08,875 What are you writing? 1378 01:27:09,375 --> 01:27:10,500 I am writing a letter in Hindi. 1379 01:27:11,000 --> 01:27:11,625 Wow! 1380 01:27:12,125 --> 01:27:13,583 You have learnt Hindi. 1381 01:27:14,083 --> 01:27:15,291 Madam. 1382 01:27:15,791 --> 01:27:16,416 Shall I serve dinner, madam? 1383 01:27:16,916 --> 01:27:17,583 Has Kundan returned? 1384 01:27:18,083 --> 01:27:21,583 No. Brother-in-law was asking. 1385 01:27:24,125 --> 01:27:27,625 Okay. Serve it. 1386 01:27:36,833 --> 01:27:38,708 Why didn't Kundan return? 1387 01:27:39,208 --> 01:27:42,875 You should know. He had gone with you for the shoot. 1388 01:27:43,375 --> 01:27:45,250 He went somewhere else. 1389 01:27:45,750 --> 01:27:47,500 Shall we wait for Kundan? 1390 01:27:48,000 --> 01:27:49,250 I was thinking about you. 1391 01:27:49,750 --> 01:27:51,625 You have returned from shoot. might be tired and want to take rest. 1392 01:27:52,125 --> 01:27:53,625 Shanti will serve him once he comes. 1393 01:27:54,125 --> 01:27:55,708 You eat. What is the need to worry? 1394 01:27:56,208 --> 01:27:58,125 You are going on talking. Serve her food. 1395 01:27:58,625 --> 01:28:02,125 Here. 1396 01:28:05,791 --> 01:28:08,625 Provided he comes. 1397 01:28:09,125 --> 01:28:12,083 How can you leave everything like that, Kundan? 1398 01:28:12,583 --> 01:28:14,416 What will that poor girl do alone? 1399 01:28:14,916 --> 01:28:16,500 She is not alone. 1400 01:28:17,000 --> 01:28:19,541 She is not pitiable. 1401 01:28:20,041 --> 01:28:22,625 She has everything. 1402 01:28:23,125 --> 01:28:25,500 She has her sister and brother-in-law. 1403 01:28:26,000 --> 01:28:29,166 And a throng with people. 1404 01:28:29,666 --> 01:28:34,375 I don't like to stay there. 1405 01:28:34,875 --> 01:28:36,875 How am I related to her? 1406 01:28:37,375 --> 01:28:38,875 Listen. 1407 01:28:39,375 --> 01:28:42,875 Why don't both of you marry? 1408 01:28:44,833 --> 01:28:47,125 Did you ask her? 1409 01:28:47,625 --> 01:28:48,791 I asked her. 1410 01:28:49,291 --> 01:28:52,458 -I asked her many times. -So? 1411 01:28:52,958 --> 01:28:54,500 She says 1412 01:28:55,000 --> 01:28:58,500 we will return once the work is over. 1413 01:28:59,000 --> 01:29:03,583 I don't like to ask her repeatedly, Raju. 1414 01:29:04,083 --> 01:29:07,541 Honestly speaking... 1415 01:29:08,041 --> 01:29:11,541 I don't trust her now. 1416 01:29:36,750 --> 01:29:38,458 Kundan. 1417 01:29:38,958 --> 01:29:41,125 You don't trust me. 1418 01:29:41,625 --> 01:29:44,791 No. 1419 01:29:45,291 --> 01:29:50,583 Even if you consume poison and die 1420 01:29:51,083 --> 01:29:55,125 I won't believe you are dead. 1421 01:29:55,625 --> 01:29:56,708 Because today 1422 01:29:57,208 --> 01:30:00,125 you are Sarita. 1423 01:30:00,625 --> 01:30:03,458 You are an actress. 1424 01:30:03,958 --> 01:30:06,291 You dance to other's tunes. 1425 01:30:06,791 --> 01:30:12,166 You speak whatever others say. 1426 01:30:12,666 --> 01:30:14,583 My Dhania 1427 01:30:15,083 --> 01:30:19,500 used to listen only to me. 1428 01:30:20,000 --> 01:30:23,083 She held my hand and came here from the village. 1429 01:30:23,583 --> 01:30:28,500 Wonder when she let go of my hand. 1430 01:30:29,000 --> 01:30:32,250 I am tired of looking for her. 1431 01:30:32,750 --> 01:30:36,000 But I cannot find Dhania anywhere. 1432 01:30:36,500 --> 01:30:39,791 She is lost in the crowd. 1433 01:30:40,291 --> 01:30:46,833 Sarita, if you find my Dhania 1434 01:30:47,333 --> 01:30:50,833 and if she asks for me 1435 01:30:52,458 --> 01:30:55,958 show her the way to the village. 1436 01:31:07,833 --> 01:31:08,791 Start sound. 1437 01:31:09,291 --> 01:31:12,833 Prince, once you enter the palace 1438 01:31:13,333 --> 01:31:17,291 the entire palace will resonate with your sound. 1439 01:31:17,791 --> 01:31:21,458 I will look for you everywhere. 1440 01:31:21,958 --> 01:31:25,291 And I will see only you. 1441 01:31:25,791 --> 01:31:29,166 I will wait for you in the courtyard. 1442 01:31:29,666 --> 01:31:31,833 And I will make flatbread for you. 1443 01:31:32,333 --> 01:31:33,583 Cut it! 1444 01:31:34,083 --> 01:31:35,916 What has happened to you, Sarita? 1445 01:31:36,416 --> 01:31:38,583 What are you saying? 1446 01:31:39,083 --> 01:31:39,916 What are you doing? 1447 01:31:40,416 --> 01:31:41,666 Why don't you project the light properly? 1448 01:31:42,166 --> 01:31:43,833 What are you saying, Sarita? 1449 01:31:44,333 --> 01:31:45,875 I will wait for you in the courtyard. 1450 01:31:46,375 --> 01:31:47,541 This dialogue is not in the scene. 1451 01:31:48,041 --> 01:31:51,041 Sorry. I said another film's dialogue. 1452 01:31:51,541 --> 01:31:53,125 Give me two minutes. I will memorize the dialogue. 1453 01:31:53,625 --> 01:31:55,708 Wonder what has happened to you today. 1454 01:31:56,208 --> 01:32:00,208 Mr. Basu, I think Sarita is unwell. 1455 01:32:00,708 --> 01:32:02,750 So do pack up. 1456 01:32:03,250 --> 01:32:05,458 Let's see. 1457 01:32:05,958 --> 01:32:08,208 It has never happened before. 1458 01:32:08,708 --> 01:32:11,041 Don't you remember? We had done her screen test. 1459 01:32:11,541 --> 01:32:12,791 She used to speak so well. 1460 01:32:13,291 --> 01:32:15,041 Wonder what has happened now. 1461 01:32:15,541 --> 01:32:17,333 Are you new here? 1462 01:32:17,833 --> 01:32:20,583 She was new at that time. So she used to speak well. 1463 01:32:21,083 --> 01:32:22,125 Now she has become a famous artist. 1464 01:32:22,625 --> 01:32:23,291 Earlier she used to come at 9 o'clock. 1465 01:32:23,791 --> 01:32:25,291 Now she comes at 12 o'clock. 1466 01:32:25,791 --> 01:32:26,333 Give me. 1467 01:32:26,833 --> 01:32:29,458 Basu, we have to pack up now. The Power is out. 1468 01:32:29,958 --> 01:32:30,833 Shall we do pack up? 1469 01:32:31,333 --> 01:32:34,833 Pack up. 1470 01:32:38,583 --> 01:32:40,750 There won't be any problem of money, madam. 1471 01:32:41,250 --> 01:32:42,958 Whatever you want, it will happen. 1472 01:32:43,458 --> 01:32:44,750 Theses days how much are you charging for the signing amount 1473 01:32:45,250 --> 01:32:46,833 I was not aware of that. 1474 01:32:47,333 --> 01:32:49,458 So I have brought a blank cheque. 1475 01:32:49,958 --> 01:32:51,625 Fill the desired amount you wish. 1476 01:32:52,125 --> 01:32:53,583 If you need payment in cash, I can send you that as well. 1477 01:32:54,083 --> 01:32:54,666 And subject... 1478 01:32:55,166 --> 01:32:56,666 Right now, will tell you the title. 1479 01:32:57,166 --> 01:32:58,708 You can understand the rest. 1480 01:32:59,208 --> 01:33:03,583 Cleopatra and Caesar. 1481 01:33:04,083 --> 01:33:07,000 I am not signing more movies. 1482 01:33:07,500 --> 01:33:08,958 What are you saying? 1483 01:33:09,458 --> 01:33:11,791 Who will do Cleopatra's role besides you? 1484 01:33:12,291 --> 01:33:15,250 The poster's design that I have imagined... 1485 01:33:15,750 --> 01:33:17,583 I am not signing more movies, sir. 1486 01:33:18,083 --> 01:33:20,500 The ones that I have already signed have become a nuisance for me. 1487 01:33:21,000 --> 01:33:22,750 Madam, it's a lifetime role. 1488 01:33:23,250 --> 01:33:28,583 If you want to quit movies, quit after doing this movie. 1489 01:33:29,083 --> 01:33:31,875 I suggest you to think about it. Haste is not good. 1490 01:33:32,375 --> 01:33:34,708 I will send my man tomorrow and send one lakh cash along with him. 1491 01:33:35,208 --> 01:33:38,708 Goodbye. 1492 01:33:40,791 --> 01:33:45,000 Listen. Come here. 1493 01:33:45,500 --> 01:33:47,458 Come with me. Just come. 1494 01:33:47,958 --> 01:33:51,541 Where? 1495 01:33:52,041 --> 01:33:55,083 -No. You see, her elder sister... -Yes. 1496 01:33:55,583 --> 01:33:57,791 -is my wife. -Oh! I see. 1497 01:33:58,291 --> 01:34:00,000 That means, she is your sister-in-law. 1498 01:34:00,500 --> 01:34:02,833 You understood now. But you understood. 1499 01:34:03,333 --> 01:34:06,875 Don't forget to bring the money tomorrow. 1500 01:34:07,375 --> 01:34:09,500 Will she be agreed by tomorrow? 1501 01:34:10,000 --> 01:34:11,666 I will convince her. 1502 01:34:12,166 --> 01:34:14,500 Brother-in-law and sister-in-law's relation is such. 1503 01:34:15,000 --> 01:34:16,375 But don't forget to bring the money. 1504 01:34:16,875 --> 01:34:17,750 -Did you understand? -Don't worry about that. 1505 01:34:18,250 --> 01:34:19,500 -I will bring it. -I will handle the rest. 1506 01:34:20,000 --> 01:34:20,208 Okay. 1507 01:34:20,708 --> 01:34:22,916 But don't forget to bring the money tomorrow. 1508 01:34:23,416 --> 01:34:26,916 I will bring it. Don't worry. 1509 01:38:31,583 --> 01:38:32,791 Why did the director come again? 1510 01:38:33,291 --> 01:38:35,125 Tell him that I am not signing more movies. 1511 01:38:35,625 --> 01:38:36,666 It's difficult to refuse him, Sarita. 1512 01:38:37,166 --> 01:38:37,708 Why? 1513 01:38:38,208 --> 01:38:39,291 -Look. -What is it? 1514 01:38:39,791 --> 01:38:40,833 -Receipt. -Of what? 1515 01:38:41,333 --> 01:38:41,833 Of money. 1516 01:38:42,333 --> 01:38:43,541 Kundan has borrowed Rs.50000 from him. 1517 01:38:44,041 --> 01:38:47,541 Kundan? 1518 01:38:59,125 --> 01:39:00,750 He borrowed it on the 3rd of last month. 1519 01:39:01,250 --> 01:39:04,750 Didn't he tell you anything? 1520 01:39:36,208 --> 01:39:37,916 Kundan. 1521 01:39:38,416 --> 01:39:40,875 Why did you do that, Kundan? 1522 01:39:41,375 --> 01:39:44,875 I could have never imagined that you... 1523 01:39:59,083 --> 01:40:01,583 Uncle. 1524 01:40:02,083 --> 01:40:03,625 Who is it? 1525 01:40:04,125 --> 01:40:06,250 It's Kundan, uncle. 1526 01:40:06,750 --> 01:40:09,708 Where is Dhania? 1527 01:40:10,208 --> 01:40:13,833 Has she gone home? 1528 01:40:14,333 --> 01:40:17,833 Dhania didn't come, uncle. 1529 01:40:19,958 --> 01:40:20,541 I have come alone. 1530 01:40:21,041 --> 01:40:22,458 You have come alone? 1531 01:40:22,958 --> 01:40:27,583 Moron! Why didn't you die of shame? 1532 01:40:28,083 --> 01:40:31,125 You left that poor girl alone amidst devils 1533 01:40:31,625 --> 01:40:33,625 so that they could devour her. 1534 01:40:34,125 --> 01:40:35,291 Tell me. 1535 01:40:35,791 --> 01:40:37,125 Why don't you speak? 1536 01:40:37,625 --> 01:40:40,291 Dhania has grown up. 1537 01:40:40,791 --> 01:40:45,000 She is capable of taking care of herself. 1538 01:40:45,500 --> 01:40:47,208 Now she 1539 01:40:47,708 --> 01:40:49,875 doesn't need anybody. 1540 01:40:50,375 --> 01:40:52,541 Scoundrel! I will kill you! 1541 01:40:53,041 --> 01:40:56,958 -Uncle! Why are you hitting me? -You ran away with her. 1542 01:40:57,458 --> 01:40:59,666 -Uncle. -You ran away with her. 1543 01:41:00,166 --> 01:41:01,541 Uncle, listen to me. 1544 01:41:02,041 --> 01:41:02,791 Uncle, listen to me. 1545 01:41:03,291 --> 01:41:03,916 Uncle, it's not my fault. 1546 01:41:04,416 --> 01:41:07,833 -You left her with those demons. -Uncle, it's not my fault. 1547 01:41:08,333 --> 01:41:09,583 -You ran away with my Dhania. -Uncle, listen to me. 1548 01:41:10,083 --> 01:41:12,083 I will kill you! 1549 01:41:12,583 --> 01:41:15,916 -Uncle, it's not my fault. -I will kill you! 1550 01:41:16,416 --> 01:41:18,791 I will kill you! I will kill you! 1551 01:41:19,291 --> 01:41:21,541 Where is my daughter Dhania? 1552 01:41:22,041 --> 01:41:23,458 -Bring her back. -Uncle, it's not my fault. 1553 01:41:23,958 --> 01:41:26,500 -I will kill you! I will kill you! -Uncle! 1554 01:41:27,000 --> 01:41:29,583 -It's not my fault, uncle. -I will kill you! 1555 01:41:30,083 --> 01:41:32,041 I will kill you! I will kill you! 1556 01:41:32,541 --> 01:41:34,541 Uncle, it's not my fault. 1557 01:41:35,041 --> 01:41:38,541 I will kill you! 1558 01:42:07,000 --> 01:42:08,958 I hit you, son. 1559 01:42:09,458 --> 01:42:11,000 I hit you badly. 1560 01:42:11,500 --> 01:42:16,041 I have gone mad, Kundan. 1561 01:42:16,541 --> 01:42:20,875 Dhania ran away from home and made me go mad. 1562 01:42:21,375 --> 01:42:24,125 Son, you took Dhania with you. 1563 01:42:24,625 --> 01:42:25,416 Why didn't you bring her back? 1564 01:42:25,916 --> 01:42:30,166 How could I have brought her, uncle? 1565 01:42:30,666 --> 01:42:33,500 Dhania is lost in a crowd, uncle. 1566 01:42:34,000 --> 01:42:37,458 She has gone far away from us. 1567 01:42:37,958 --> 01:42:41,000 I can neither find her 1568 01:42:41,500 --> 01:42:45,000 nor bring her back, uncle. 1569 01:42:49,791 --> 01:42:51,375 Go catch hold of him and recover your money. 1570 01:42:51,875 --> 01:42:52,208 I don't know him. 1571 01:42:52,708 --> 01:42:53,291 Who do you know then? 1572 01:42:53,791 --> 01:42:55,250 I gave him money because of Sarita. 1573 01:42:55,750 --> 01:42:56,833 Did Sarita borrow money from you? 1574 01:42:57,333 --> 01:42:59,500 Who are you? Why are you yelling so much? 1575 01:43:00,000 --> 01:43:01,250 Sarita, go inside. I will handle him. 1576 01:43:01,750 --> 01:43:02,541 You keep quiet. 1577 01:43:03,041 --> 01:43:03,291 What were you saying? 1578 01:43:03,791 --> 01:43:06,625 -I... -Keep quiet. You are again talking. 1579 01:43:07,125 --> 01:43:08,333 Another receipt. For Rs.25000. 1580 01:43:08,833 --> 01:43:09,541 It's yesterday's date. 1581 01:43:10,041 --> 01:43:13,541 -Yesterday? -Kundan has borrowed money. 1582 01:43:17,000 --> 01:43:18,125 It's a case of cheating, Sarita. 1583 01:43:18,625 --> 01:43:19,416 I will call the police. 1584 01:43:19,916 --> 01:43:21,458 -No need. -But Sarita... 1585 01:43:21,958 --> 01:43:23,500 I said no need. 1586 01:43:24,000 --> 01:43:27,541 You sit. I will just come. 1587 01:43:28,041 --> 01:43:28,708 Okay, sir. He borrowed money from you. 1588 01:43:29,208 --> 01:43:30,125 But what was the need to come here? 1589 01:43:30,625 --> 01:43:30,875 You should have phoned us. 1590 01:43:31,375 --> 01:43:32,333 We would have sent the money to your house. 1591 01:43:32,833 --> 01:43:34,750 -It's a Marwari's money. -To hell with it. 1592 01:43:35,250 --> 01:43:36,583 You are going on talking. 1593 01:43:37,083 --> 01:43:39,000 Here is Rs.25000. Wasn't this the amount? 1594 01:43:39,500 --> 01:43:40,916 You are great. 1595 01:43:41,416 --> 01:43:43,208 Thanks a lot. 1596 01:43:43,708 --> 01:43:45,041 But Sarita, he will go on borrowing money 1597 01:43:45,541 --> 01:43:47,583 and we will go on repaying it? 1598 01:43:48,083 --> 01:43:49,666 We? 1599 01:43:50,166 --> 01:43:51,958 What do you mean by we? 1600 01:43:52,458 --> 01:43:54,708 Me. 1601 01:43:55,208 --> 01:43:57,666 I am repaying his debt. 1602 01:43:58,166 --> 01:44:01,500 I can even repay his debt 1603 01:44:02,000 --> 01:44:05,500 with my life. 1604 01:44:10,708 --> 01:44:11,500 Ten. 1605 01:44:12,000 --> 01:44:12,416 15. 1606 01:44:12,916 --> 01:44:15,500 20.25. 1607 01:44:16,000 --> 01:44:16,833 Give me, sir. 1608 01:44:17,333 --> 01:44:18,750 What about my receipt? 1609 01:44:19,250 --> 01:44:20,958 Sir, don't worry about the receipt. 1610 01:44:21,458 --> 01:44:22,291 The receipt will disappear by tomorrow. 1611 01:44:22,791 --> 01:44:24,833 If it's in the purse, the purse will also disappear by tomorrow. 1612 01:44:25,333 --> 01:44:25,875 What if we are caught? 1613 01:44:26,375 --> 01:44:28,041 Forget it. Come on, sir. Give me half of that. 1614 01:44:28,541 --> 01:44:32,041 Here. 1615 01:44:52,125 --> 01:44:55,625 God bless you, Kundan. God bless you. 1616 01:44:58,500 --> 01:44:59,250 Yes. Give me Rs.Ten. 1617 01:44:59,750 --> 01:45:00,416 -Rs.Ten? -Yes. 1618 01:45:00,916 --> 01:45:02,000 What for, sir? 1619 01:45:02,500 --> 01:45:03,500 Rs. Two for sugar. Rs. Three for soap 1620 01:45:04,000 --> 01:45:04,625 And Rs. Five for coriander (Dhania). 1621 01:45:05,125 --> 01:45:05,833 Rs. Five for coriander. 1622 01:45:06,333 --> 01:45:07,500 As if it's not coriander, but saffron. 1623 01:45:08,000 --> 01:45:09,750 My dear friend, you don't know. 1624 01:45:10,250 --> 01:45:12,208 Coriander's rate has gone up. 1625 01:45:12,708 --> 01:45:15,333 If you don't believe me, ask Kundan. 1626 01:45:15,833 --> 01:45:16,541 Right, Kundan? 1627 01:45:17,041 --> 01:45:21,500 Tell him coriander's current rate. 1628 01:45:22,000 --> 01:45:22,875 Why, Kundan? 1629 01:45:23,375 --> 01:45:26,458 Have you started coriander's business? 1630 01:45:26,958 --> 01:45:31,625 Kundan incurred a heavy loss in the business. Don't ask me. 1631 01:45:32,125 --> 01:45:35,000 Kundan hates coriander (Dhania) so much 1632 01:45:35,500 --> 01:45:39,041 that leave alone buy it, he doesn't even take its name. 1633 01:45:39,541 --> 01:45:42,666 The calendar is lovely, sir. Who is the girl? 1634 01:45:43,166 --> 01:45:46,375 She is Dhania. Her rate has also gone up. 1635 01:45:46,875 --> 01:45:49,750 -Is that so? -Her photo costs Rs.Ten. 1636 01:45:50,250 --> 01:45:51,875 -Her photo costs Rs.Ten? -Yes. 1637 01:45:52,375 --> 01:45:55,750 What is her rate then? 1638 01:45:56,250 --> 01:45:57,791 -Hey! -What is he doing? 1639 01:45:58,291 --> 01:45:59,958 Beware! Don't tear the calendar! 1640 01:46:00,458 --> 01:46:01,791 Look. Don't tear the calendar! 1641 01:46:02,291 --> 01:46:03,000 Are you her husband? 1642 01:46:03,500 --> 01:46:05,416 Listen! Catch hold of him! 1643 01:46:05,916 --> 01:46:09,416 Dhania must have been yours once upon a time. 1644 01:46:28,708 --> 01:46:30,791 Beat him! Beat him! 1645 01:46:31,291 --> 01:46:34,666 You tore the calendar! 1646 01:46:35,166 --> 01:46:36,291 Beat him! 1647 01:46:36,791 --> 01:46:38,041 Beat him! 1648 01:46:38,541 --> 01:46:42,750 Now call her. Call your Dhania to tend to your wounds. 1649 01:46:43,250 --> 01:46:46,583 Throw the scoundrel out! 1650 01:46:47,083 --> 01:46:49,833 -Hello, sister. -Hello. 1651 01:46:50,333 --> 01:46:50,708 Tell me. 1652 01:46:51,208 --> 01:46:54,125 The order that you had placed is ready. 1653 01:46:54,625 --> 01:46:55,666 I thought I will deliver it. 1654 01:46:56,166 --> 01:46:57,916 -Order? -Yes. Diamond set. 1655 01:46:58,416 --> 01:47:01,541 Look. Your elder sister had placed the order. 1656 01:47:02,041 --> 01:47:04,458 Last time she had purchased gold bangles. 1657 01:47:04,958 --> 01:47:05,791 -Bangles? -Yes. 1658 01:47:06,291 --> 01:47:08,000 Yes. Yes. I forgot. 1659 01:47:08,500 --> 01:47:10,208 I had sent it through your sister. 1660 01:47:10,708 --> 01:47:11,666 Okay. How much for this? 1661 01:47:12,166 --> 01:47:13,666 Rs.70000. 1662 01:47:14,166 --> 01:47:16,041 Your sister has paid Rs.25000. 1663 01:47:16,541 --> 01:47:17,500 The outstanding amount is Rs.45000. 1664 01:47:18,000 --> 01:47:18,750 You got previous order's payment? 1665 01:47:19,250 --> 01:47:21,416 Yes. I had sent the receipt for Rs.90000. 1666 01:47:21,916 --> 01:47:24,291 Okay. Sit. I will inform my sister. 1667 01:47:24,791 --> 01:47:26,416 Shanti. 1668 01:47:26,916 --> 01:47:30,416 Tell sister that somebody has come. 1669 01:47:34,833 --> 01:47:35,541 Why did you come here? 1670 01:47:36,041 --> 01:47:37,333 I had told you that I will collect it from the shop. 1671 01:47:37,833 --> 01:47:40,333 -Show me. -See this. 1672 01:47:40,833 --> 01:47:42,458 Oh my! It's so beautiful. Look. 1673 01:47:42,958 --> 01:47:43,916 Yes. It's really lovely. 1674 01:47:44,416 --> 01:47:45,583 Go to your shop. I will bring the money there. 1675 01:47:46,083 --> 01:47:47,166 No. No. 1676 01:47:47,666 --> 01:47:49,666 -I want cash. -Pay him now. 1677 01:47:50,166 --> 01:47:51,416 I want to wear this for the party. 1678 01:47:51,916 --> 01:47:52,916 Pay him. 1679 01:47:53,416 --> 01:47:55,625 Yes. Meet me outside the gate. I will bring the money. 1680 01:47:56,125 --> 01:47:58,000 Yes. But come soon. I am waiting at the gate. 1681 01:47:58,500 --> 01:47:59,291 Yes. I will come immediately. Leave now. 1682 01:47:59,791 --> 01:48:03,291 Okay. 1683 01:48:14,708 --> 01:48:18,250 What happened? Why did you get scared? 1684 01:48:18,750 --> 01:48:21,208 Give me the key. 1685 01:48:21,708 --> 01:48:25,208 I say give the key. 1686 01:48:31,000 --> 01:48:32,833 What is this? 1687 01:48:33,333 --> 01:48:35,666 So much money. 1688 01:48:36,166 --> 01:48:38,250 I also never saw so much money 1689 01:48:38,750 --> 01:48:42,250 despite working like a robot day and night. 1690 01:48:48,958 --> 01:48:50,791 So many ornaments. 1691 01:48:51,291 --> 01:48:53,875 Yes. Wasn't this the bangle? 1692 01:48:54,375 --> 01:48:57,625 That you said Kundan has stolen. 1693 01:48:58,125 --> 01:49:00,833 You were going to call the police for Kundan. 1694 01:49:01,333 --> 01:49:02,916 Who shall I call for you? 1695 01:49:03,416 --> 01:49:05,666 Sarita, I am your elder sister. 1696 01:49:06,166 --> 01:49:10,458 Beware! If you call me your sister with your filthy mouth! 1697 01:49:10,958 --> 01:49:12,125 What did this relation give me? 1698 01:49:12,625 --> 01:49:15,166 Tell me, sister. What did this relation give me? 1699 01:49:15,666 --> 01:49:17,875 You people robbed everything from me. 1700 01:49:18,375 --> 01:49:23,500 I don't have any dear one left. 1701 01:49:24,000 --> 01:49:26,083 My love, my Kundan. 1702 01:49:26,583 --> 01:49:28,791 You people snatched Kundan also from me. 1703 01:49:29,291 --> 01:49:31,083 Because you people want money. 1704 01:49:31,583 --> 01:49:34,291 Take this. Take this. Take this too. 1705 01:49:34,791 --> 01:49:38,291 Take everything. 1706 01:49:59,291 --> 01:50:02,750 I want to forget myself. 1707 01:50:03,250 --> 01:50:05,000 I want to stay awake. 1708 01:50:05,500 --> 01:50:08,000 Like a robot. 1709 01:50:08,500 --> 01:50:11,375 I am really scared of sleep, Mr. Ravi. 1710 01:50:11,875 --> 01:50:15,375 I am really scared of sleep. 1711 01:50:17,916 --> 01:50:19,791 Sarita. 1712 01:50:20,291 --> 01:50:21,583 Sarita. 1713 01:50:22,083 --> 01:50:23,541 Yes, Mr. Ravi. 1714 01:50:24,041 --> 01:50:26,500 I am drowning. 1715 01:50:27,000 --> 01:50:29,250 I am getting sucked in a fog. 1716 01:50:29,750 --> 01:50:33,666 I don't have any place called home. 1717 01:50:34,166 --> 01:50:36,958 I am surrounded by darkness. 1718 01:50:37,458 --> 01:50:43,666 I cannot see any light. 1719 01:50:44,166 --> 01:50:45,916 You are tired, Sarita. 1720 01:50:46,416 --> 01:50:49,375 Take a break. Because you will have to walk again. 1721 01:50:49,875 --> 01:50:51,833 There is no end to this journey. 1722 01:50:52,333 --> 01:50:55,666 Who has got respite from this work while being alive? 1723 01:50:56,166 --> 01:50:58,833 When you will die, you will get relief. 1724 01:50:59,333 --> 01:51:00,500 No. 1725 01:51:01,000 --> 01:51:03,291 But... 1726 01:51:03,791 --> 01:51:06,375 Why did this happen? 1727 01:51:06,875 --> 01:51:10,208 I didn't come here to embark on this journey. 1728 01:51:10,708 --> 01:51:12,125 These paths 1729 01:51:12,625 --> 01:51:14,041 and this destination. 1730 01:51:14,541 --> 01:51:17,708 These paths and this destination weren't mine. 1731 01:51:18,208 --> 01:51:19,583 Who are you talking about? 1732 01:51:20,083 --> 01:51:23,208 Dhania? Or Sarita? 1733 01:51:23,708 --> 01:51:26,958 This is Sarita's journey as well as destination. 1734 01:51:27,458 --> 01:51:29,125 As far as Dhania is concerned 1735 01:51:29,625 --> 01:51:31,666 she died long back. 1736 01:51:32,166 --> 01:51:34,208 No. 1737 01:51:34,708 --> 01:51:40,500 Dhania is no longer there, Mr. Ravi. She is dead. 1738 01:51:41,000 --> 01:51:42,833 I couldn't save her, Mr. Ravi. 1739 01:51:43,333 --> 01:51:44,708 But... 1740 01:51:45,208 --> 01:51:48,500 but how did this happen, Mr. Ravi? 1741 01:51:49,000 --> 01:51:49,958 If she had not died 1742 01:51:50,458 --> 01:51:53,291 famous artist Sarita wouldn't have been born. 1743 01:51:53,791 --> 01:51:57,833 Both cannot exist simultaneously. 1744 01:51:58,333 --> 01:51:59,875 What if Sarita dies? 1745 01:52:00,375 --> 01:52:02,791 Dhania still cannot come back. 1746 01:52:03,291 --> 01:52:05,291 Now you will have to live with this. 1747 01:52:05,791 --> 01:52:07,708 You will have to handle this. 1748 01:52:08,208 --> 01:52:11,708 As long as you live, you will have to live with this. 1749 01:53:23,041 --> 01:53:25,250 Hello, Ms. Sarita. 1750 01:53:25,750 --> 01:53:27,125 Brother Raju. 1751 01:53:27,625 --> 01:53:29,000 Am I Sarita to you as well? 1752 01:53:29,500 --> 01:53:30,500 What else do I call you? 1753 01:53:31,000 --> 01:53:32,875 You are now famous and rich. 1754 01:53:33,375 --> 01:53:37,625 Now, it's impossible for a poor man like me to reach to you. 1755 01:53:38,125 --> 01:53:40,125 What is my mistake, brother? 1756 01:53:40,625 --> 01:53:44,125 What did I do wrong that... 1757 01:53:46,291 --> 01:53:48,583 I cannot say that you made a mistake, Ms. Sarita. 1758 01:53:49,083 --> 01:53:53,875 But the sister, whom I took from here to my home... 1759 01:53:54,375 --> 01:53:58,291 has never met me again. 1760 01:53:58,791 --> 01:54:00,208 I heard that it happens. 1761 01:54:00,708 --> 01:54:02,541 But I used to only hear it. 1762 01:54:03,041 --> 01:54:04,333 I never experienced it. 1763 01:54:04,833 --> 01:54:08,833 And now, I know. 1764 01:54:09,333 --> 01:54:11,875 I have a mother. Do you remember? 1765 01:54:12,375 --> 01:54:13,750 She still asks for you. 1766 01:54:14,250 --> 01:54:15,458 How many times did you ask for her? 1767 01:54:15,958 --> 01:54:17,416 How many times did you come to meet her? 1768 01:54:17,916 --> 01:54:19,000 I... 1769 01:54:19,500 --> 01:54:20,750 I wanted to come. But... 1770 01:54:21,250 --> 01:54:23,000 You wanted many things. 1771 01:54:23,500 --> 01:54:26,916 Honestly speaking, it wasn't difficult for you to achieve those. 1772 01:54:27,416 --> 01:54:32,500 Your love is a charade, a deceit. 1773 01:54:33,000 --> 01:54:34,000 For you. 1774 01:54:34,500 --> 01:54:36,958 And for others too. 1775 01:54:37,458 --> 01:54:40,958 My mother asks me, when will they get married? 1776 01:54:41,458 --> 01:54:43,125 We will attend their marriage, won't we? 1777 01:54:43,625 --> 01:54:45,708 But I always lie to her. 1778 01:54:46,208 --> 01:54:47,500 That they will get married in their village. 1779 01:54:48,000 --> 01:54:50,875 How will we go there? 1780 01:54:51,375 --> 01:54:55,333 She doesn't even know that poor Dhania 1781 01:54:55,833 --> 01:54:57,875 couldn't even save Rs.3000. 1782 01:54:58,375 --> 01:55:01,708 So that she could marry. 1783 01:55:02,208 --> 01:55:04,625 Don't ever come to meet mother. 1784 01:55:05,125 --> 01:55:08,625 She doesn't even know that you have left Kundan. 1785 01:55:46,458 --> 01:55:46,875 What happened? What happened? 1786 01:55:47,375 --> 01:55:48,583 Sarita has committed suicide. 1787 01:55:49,083 --> 01:55:51,833 -She was a top heroine. -Seems like there was a fight. 1788 01:55:52,333 --> 01:55:54,458 I don't understand why Sarita committed suicide. 1789 01:55:54,958 --> 01:56:00,000 I am also wondering the same thing. Why did she commit suicide? 1790 01:56:00,500 --> 01:56:02,500 Did Sarita the heroine commit suicide? 1791 01:56:03,000 --> 01:56:04,250 -Did she commit suicide? -Yes. Yes. 1792 01:56:04,750 --> 01:56:06,916 Found it. Found it. 1793 01:56:07,416 --> 01:56:08,333 Hurry up. 1794 01:56:08,833 --> 01:56:11,083 -Come on. -Pandu, come. 1795 01:56:11,583 --> 01:56:13,458 Move back. 1796 01:56:13,958 --> 01:56:14,500 Did you find anything? 1797 01:56:15,000 --> 01:56:17,500 We didn't find the body. We found these objects. 1798 01:56:18,000 --> 01:56:19,958 We found a letter from the purse. 1799 01:56:20,458 --> 01:56:21,791 There are some ornaments too. 1800 01:56:22,291 --> 01:56:24,500 They have found the objects. Seems like Sarita committed suicide. 1801 01:56:25,000 --> 01:56:27,625 I also think so. Let's see what's written in the letter. 1802 01:56:28,125 --> 01:56:31,458 I, Sarita, am committing suicide willingly. 1803 01:56:31,958 --> 01:56:33,958 I am responsible for my death. 1804 01:56:34,458 --> 01:56:36,750 I have finished all my pending movies. 1805 01:56:37,250 --> 01:56:38,708 Yours, Sarita. 1806 01:56:39,208 --> 01:56:41,500 Fine. Keep the objects in the jeep. 1807 01:56:42,000 --> 01:56:42,625 Let's go. 1808 01:56:43,125 --> 01:56:44,458 Come on. Come on. 1809 01:56:44,958 --> 01:56:46,166 Move aside. Move aside. 1810 01:56:46,666 --> 01:56:47,458 Wonder why she committed suicide. 1811 01:56:47,958 --> 01:56:48,833 Come on. Keep the objects in the jeep. 1812 01:56:49,333 --> 01:56:50,791 You sit there. Over there. 1813 01:56:51,291 --> 01:56:52,208 -Excuse me. -Yes. 1814 01:56:52,708 --> 01:56:53,750 What's written in the letter? 1815 01:56:54,250 --> 01:56:56,791 She has written that she has committed suicide willingly. 1816 01:56:57,291 --> 01:56:58,708 Shall I publish the news in the evening newspaper? 1817 01:56:59,208 --> 01:57:02,708 Yes. Go ahead. 1818 01:57:05,000 --> 01:57:08,500 No! 1819 01:57:13,375 --> 01:57:15,291 Hey! What happened to Kundan? 1820 01:57:15,791 --> 01:57:16,916 -Dhania... -Yes. 1821 01:57:17,416 --> 01:57:18,000 She has committed suicide. 1822 01:57:18,500 --> 01:57:20,541 Bapu! 1823 01:57:21,041 --> 01:57:24,500 Bapu! 1824 01:57:25,000 --> 01:57:28,500 Bapu! 1825 01:57:29,791 --> 01:57:32,000 Bapu! 1826 01:57:32,500 --> 01:57:36,000 Bapu. 1827 01:57:38,541 --> 01:57:39,541 Bapu... 1828 01:57:40,041 --> 01:57:41,625 What happened? 1829 01:57:42,125 --> 01:57:43,250 Bapu... 1830 01:57:43,750 --> 01:57:46,541 What happened? 1831 01:57:47,041 --> 01:57:51,291 -Bapu... -What happened? 1832 01:57:51,791 --> 01:57:51,916 Dhania. 1833 01:57:52,416 --> 01:57:56,875 Go and bring my hookah from inside. 1834 01:57:57,375 --> 01:57:58,541 Bapu, listen. 1835 01:57:59,041 --> 01:58:02,541 I heard. Go and bring my hookah. 1836 01:58:07,166 --> 01:58:10,666 Go and bring my hookah. You moron! 1837 01:58:15,000 --> 01:58:15,833 Go! 119153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.