All language subtitles for tl-borgia.s01e10.720p-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,877 --> 00:00:02,875 Mai 1943 2 00:00:03,125 --> 00:00:05,208 Francezii invadeaz� Roma. 3 00:00:05,458 --> 00:00:06,917 Fugi�i! Sosesc francezii! 4 00:00:11,417 --> 00:00:13,125 Familia Borgia este cuprins� de disperare. 5 00:00:13,417 --> 00:00:17,083 Am str�ns solda�i nem�i loiali tat�lui nostru. 6 00:00:17,333 --> 00:00:18,350 Ni�te tr�d�tori! 7 00:00:18,500 --> 00:00:22,167 �tiam c�-i vei pierde din cauza incompeten�ei tale! 8 00:00:22,750 --> 00:00:25,708 Mai bine o c�snicie f�r� iubire dec�t s� fiu maltratat�! 9 00:00:26,750 --> 00:00:27,875 Maltratat�? 10 00:00:28,208 --> 00:00:29,375 Pionii au fost sacrifica�i. 11 00:00:29,667 --> 00:00:32,834 Shahzadeh Djem va fi prizonierul meu. 12 00:00:33,084 --> 00:00:37,834 Dac� refuzi s� m� �nso�e�ti, trimite un om de �ncredere. 13 00:00:38,959 --> 00:00:40,543 Ceri prea mult, Carol. 14 00:00:41,084 --> 00:00:42,796 E ultima noastr� discu�ie. 15 00:00:42,896 --> 00:00:45,876 Sfin�ia Ta, �l voi �nso�i pe rege. 16 00:00:46,168 --> 00:00:47,709 E un ceas de mare �ncercare. 17 00:00:48,084 --> 00:00:51,501 Pe drumul spre Orvieto, Giulia a fost capturat� de francezi. 18 00:00:51,751 --> 00:00:55,168 I-am �inut de ur�t. 19 00:00:55,418 --> 00:00:57,918 Tat�l meu s-a hot�r�t s� se alieze cu francezii. 20 00:00:58,209 --> 00:01:00,459 �mi voi face griji pentru tine. 21 00:01:03,543 --> 00:01:04,584 Trebuie s� cread� �n miracole. 22 00:01:07,001 --> 00:01:08,543 Ave�i o feti��! 23 00:01:09,251 --> 00:01:10,918 A� vrea s� o cheme Laura. 24 00:01:11,459 --> 00:01:13,876 Trebuie s� ne unim pentru a salva Italia. 25 00:01:14,168 --> 00:01:16,168 Regele Spaniei ni se va al�tura. 26 00:01:16,418 --> 00:01:19,834 Sf�nta Lance �i aduce victoria celui care o de�ine. 27 00:01:20,168 --> 00:01:21,876 Tr�iasc� papa Alexandru! 28 00:02:39,420 --> 00:02:41,170 E�ti �n pericol. 29 00:02:41,628 --> 00:02:43,211 Turcii sunt mae�tri la �ah! 30 00:02:43,711 --> 00:02:45,878 Mae�tri la lovituri murdare. 31 00:02:49,795 --> 00:02:53,295 C�t mai avem p�n� la plecare? P�n� s� ajungem la Napoli? 32 00:02:53,545 --> 00:02:55,628 Cu ploaia asta, foarte mult. 33 00:02:56,253 --> 00:03:00,545 La constantinopol n-avem astfel de vreme. Ce frig! 34 00:03:02,586 --> 00:03:03,711 Regele Carol. 35 00:03:07,670 --> 00:03:09,670 Cum de ne onorezi cu prezen�a? 36 00:03:10,711 --> 00:03:14,836 Trebuia s�-�i aduc vestea personal. 37 00:03:21,586 --> 00:03:23,211 Fiul t�u a murit. 38 00:03:25,545 --> 00:03:28,753 Condolean�e. 39 00:03:33,795 --> 00:03:35,003 Fiul meu... 40 00:03:37,336 --> 00:03:39,045 Fratele meu mi-a ucis fiul. 41 00:03:42,337 --> 00:03:45,171 Baiazid mi-a decapitat copilul. 42 00:03:49,421 --> 00:03:51,962 Oguzhan n-avea dec�t doi ani! 43 00:03:53,087 --> 00:03:58,837 Dumnezeu, Allah... ��i va ap�ra fiul. 44 00:04:00,629 --> 00:04:03,587 Cel care ucide un copil nu e om! 45 00:04:25,462 --> 00:04:27,879 Vrea ca aceast� c�l�torie s� fie �ncununat� de succes. 46 00:04:29,962 --> 00:04:35,546 Prin�ul Ferdinand de Habsburg, nepotul �mp�ratului Maximilian 47 00:04:36,504 --> 00:04:39,004 �i viitor na� al fiicei tale, Laura. 48 00:04:40,587 --> 00:04:43,422 Prin�e Ferdinand, bine ai venit! 49 00:04:47,963 --> 00:04:50,963 Prin�e! F� ce ai fost �nv��at! 50 00:05:08,880 --> 00:05:10,088 Stai! 51 00:05:12,505 --> 00:05:15,297 Sf�nt P�rinte... 52 00:05:16,005 --> 00:05:20,172 Trebuie s� vorbe�ti mai tare, nu te auzim dac� murmuri. 53 00:05:23,255 --> 00:05:28,338 Unchiul meu, Maximilian, �mp�ratul romanilor, 54 00:05:28,588 --> 00:05:35,338 spune c� trupele sale sunt �n Alpi �i vor ajunge �n cur�nd aici. 55 00:05:35,588 --> 00:05:36,672 Adic� la Roma. 56 00:05:36,880 --> 00:05:41,422 Unchiul meu a zis... Vreau s� m� �ntorc acas�. 57 00:05:43,922 --> 00:05:45,881 Dup� ceremonie. 58 00:05:50,798 --> 00:05:54,881 Ferdinand, te voi conduce la apartamentele tale. 59 00:05:56,048 --> 00:05:57,589 ��i place mar�ipanul? 60 00:06:00,339 --> 00:06:01,923 A�adar? 61 00:06:02,173 --> 00:06:05,839 Armata imperial� e �n Alpi. 62 00:06:06,089 --> 00:06:08,589 A cucerit Feltre �i Belluno de la vene�ieni. 63 00:06:09,131 --> 00:06:10,464 Feltre �i Belluno? 64 00:06:10,714 --> 00:06:13,964 Francezii nu sunt acolo. Nu a�a �l vom �nfr�nge pe Carol. 65 00:06:14,214 --> 00:06:16,923 Maximilian nu lupt� dec�t pentru propriul interes. 66 00:06:17,173 --> 00:06:22,589 �mp�ratul nu vrea s� avanseze, ca s�-i atace pe francezi. 67 00:06:22,839 --> 00:06:25,048 Poate nu ne va s�ri �n ajutor, 68 00:06:25,298 --> 00:06:27,298 dar faptul c� i-a atacat pe vene�ieni e �n avantajul nostru. 69 00:06:31,881 --> 00:06:33,214 Du-te la Vene�ia. 70 00:06:33,464 --> 00:06:36,089 Spune-i dogelui c� �tim de la serviciile noastre secrete 71 00:06:36,506 --> 00:06:40,923 despre invazia canalelor de c�tre germani. 72 00:06:41,256 --> 00:06:44,339 �n loc de gondole, vor avea vase germanice. 73 00:06:58,132 --> 00:06:59,757 E�ti �n toane bune. 74 00:07:00,049 --> 00:07:04,299 Am ve�ti de la Alfonso d'Este, dup� pronun�area divor�ului meu! 75 00:07:04,549 --> 00:07:08,799 Spune c� va muri �n lupt� nu de m�na inamicului, 76 00:07:09,007 --> 00:07:11,257 ci a iubirii care-i umple sufletul! 77 00:07:11,507 --> 00:07:13,424 Sunt prea greoaie ca s� dansez. 78 00:07:13,674 --> 00:07:16,007 - M� bucur... - Nu m� atinge! 79 00:07:18,007 --> 00:07:19,799 De ce? 80 00:07:24,590 --> 00:07:25,924 Prive�te! 81 00:07:29,882 --> 00:07:31,799 Opera fratelui t�u... 82 00:07:35,132 --> 00:07:36,382 So�ul meu. 83 00:07:38,049 --> 00:07:39,924 Iat� ce fac b�rba�ii! 84 00:07:42,424 --> 00:07:46,382 Sunt captiv� aici, cu acest monstru! 85 00:07:48,257 --> 00:07:49,632 Acoper�-te, te rog! 86 00:07:50,132 --> 00:07:51,716 Pantisilea, ajut�-m�! 87 00:07:52,175 --> 00:07:53,633 �mi pare r�u. 88 00:07:57,216 --> 00:07:58,716 Copila�ul meu! 89 00:07:58,925 --> 00:08:00,883 M� tem c� Juan, cu brutalitatea lui, 90 00:08:01,091 --> 00:08:04,258 va ucide copilul �nainte s� apuc s�-l v�d. 91 00:08:04,591 --> 00:08:06,466 Nu va fi a�a. 92 00:08:22,508 --> 00:08:24,341 M-am r�zboit cu fratele meu. 93 00:08:25,133 --> 00:08:26,133 Pentru ce? 94 00:08:26,758 --> 00:08:28,966 Un titlu? O coroan�? 95 00:08:30,133 --> 00:08:34,133 Voiam s�-i dovedesc tatei, chiar dup� moartea lui, 96 00:08:34,383 --> 00:08:40,300 c� sunt un rege mai bun dec�t preferatul lui, Baiazid. 97 00:08:42,050 --> 00:08:46,966 Te �ntreb: ambi�ia merit� asemenea sacrificii? 98 00:08:54,717 --> 00:08:58,259 �n numele Profetului Mahomed, ce-i asta? 99 00:08:58,509 --> 00:09:03,884 Sup�. Ca s� v� vindece tusea. Gusta�i pu�in! 100 00:09:07,134 --> 00:09:11,884 �ntremeaz�-te, ca s� putem evada. 101 00:09:20,884 --> 00:09:23,634 Nu vrei dec�t s� m� faci s� �nt�rzii? 102 00:09:23,884 --> 00:09:26,801 Iart�-m�! Nu pot merge mai repede. 103 00:09:27,717 --> 00:09:31,301 Ba po�i �i o vei face. Mergi! 104 00:09:34,259 --> 00:09:35,801 Va �ncepe botezul. 105 00:09:39,134 --> 00:09:41,634 �ncurajeaz-o pe Lucrezia s�-�i pun� �n fapt� planurile 106 00:09:41,884 --> 00:09:43,676 cu Maria Enriques. 107 00:09:44,134 --> 00:09:49,259 S� se bage �n tot ce n-o prive�te! 108 00:09:49,926 --> 00:09:53,884 C�nd Juan va afla �n ce fel s-a ocupat de treburile lui, 109 00:09:54,092 --> 00:09:55,134 va fi furios. 110 00:09:58,385 --> 00:10:03,427 N-o sp�nzuri! O �nve�i s�-�i fac� singur� �treangul. 111 00:10:06,468 --> 00:10:11,677 Laura, nu mai e�ti o str�in�. Faci parte din regatul Domnului. 112 00:10:12,802 --> 00:10:15,260 Apar�ii casei Atotputernicului, 113 00:10:16,260 --> 00:10:18,468 cl�dit� pe funda�iile Apostolilor, 114 00:10:18,718 --> 00:10:21,760 piatra de temelie fiind Iisus Hristos! 115 00:10:22,760 --> 00:10:25,260 "Simte dulcea arom�!" 116 00:10:25,843 --> 00:10:29,052 "Fugi, demonule, c�ci judecata Domnului este..." 117 00:10:29,385 --> 00:10:30,552 Ur�sc Roma! 118 00:10:34,802 --> 00:10:36,177 Doamna Rosalina Della Mirandola, 119 00:10:36,802 --> 00:10:40,093 na�� a acestui copil, te lepezi de Satana, 120 00:10:40,343 --> 00:10:42,885 p�rinte al p�catului �i prin� al �ntunericului? 121 00:10:43,093 --> 00:10:45,885 - Pentru Laura? - M� lep�d. 122 00:10:47,593 --> 00:10:52,510 Prin� Ferdinand de Habsburg, na� al acestui copil, 123 00:10:52,760 --> 00:10:53,927 te lepezi de Satana, 124 00:10:54,177 --> 00:10:58,553 p�rinte al p�catului �i prin� al �ntunericului? 125 00:11:00,719 --> 00:11:04,928 Dac� nu-�i trece furia, te fac eunuc! 126 00:11:05,344 --> 00:11:09,761 F�r� boa�e, Satana va fi ultima dintre grijile tale! 127 00:11:09,969 --> 00:11:12,886 Da, m� lep�d de Satana! M� lep�d! 128 00:11:15,594 --> 00:11:18,011 Prin botez, atotputernicul... 129 00:11:18,261 --> 00:11:20,219 Trimite-l pe Ferdinand la unchiul s�u. 130 00:11:21,053 --> 00:11:23,469 Voiai s� te folose�ti de el? 131 00:11:23,719 --> 00:11:25,511 Mai bine �mi pierd mitra papal� 132 00:11:25,761 --> 00:11:27,928 dec�t s�-l mai aud pl�ng�nd �nc� o zi! 133 00:11:51,344 --> 00:11:55,261 - Las�-m� s� chem un medic! - Niciodat�! 134 00:11:55,886 --> 00:11:58,469 Medicii francezi sunt ni�te bie�i vraci! 135 00:11:59,303 --> 00:12:02,387 Doar arabii �i evreii sunt exper�i. 136 00:12:09,595 --> 00:12:11,679 Nu voi pleca �nve�m�ntat� ca o ��ranc�! 137 00:12:12,095 --> 00:12:16,179 N-ai de ales. Nimeni nu va remarca o slujnic� ie�ind din palat. 138 00:12:18,512 --> 00:12:20,679 Ierburile astea sunt pentru traversarea pe vas. 139 00:12:20,887 --> 00:12:23,262 Nu vei na�te �nainte de a ajunge �n Spania. 140 00:12:23,637 --> 00:12:27,637 Nu spune nim�nui cine e�ti, doar episcopului Desprats, 141 00:12:27,887 --> 00:12:29,762 legatul papei la Barcelona. 142 00:12:52,679 --> 00:12:54,595 Am f�cut bine? 143 00:13:05,263 --> 00:13:09,096 Te rog, Djem! Ref�-te repede! Ploaia s-a oprit. 144 00:13:09,680 --> 00:13:10,888 Suntem a�tepta�i la Napoli. 145 00:13:11,138 --> 00:13:15,805 Dar... trebuie s� fugim? 146 00:13:18,430 --> 00:13:19,555 Planurile s-au schimbat. 147 00:13:20,888 --> 00:13:24,263 Mergem la Napoli, apoi ne �ntoarcem �n �ara ta. 148 00:13:24,763 --> 00:13:27,346 Carol va organiza o cruciad� �mpotriva fratelui t�u. 149 00:13:28,180 --> 00:13:32,096 C�nd Baiazid va fi �nfr�nt, vei redob�ndi tronul. 150 00:13:33,096 --> 00:13:39,846 �ndur�torul Allah... m� cheam�. 151 00:13:40,055 --> 00:13:46,305 Vei traversa hipodromul �i-�i vei r�zbuna fiul. 152 00:13:49,888 --> 00:13:51,346 Oguzhan. 153 00:13:55,555 --> 00:13:57,596 �l v�d, e acolo! 154 00:14:13,889 --> 00:14:15,847 �mi pare r�u, prietene, 155 00:14:16,556 --> 00:14:20,222 nu �tiu ce rug�ciuni s� spun ca s�-l �mbunez pe Allah, 156 00:14:20,639 --> 00:14:23,806 dar Dumnezeu ��i va oferi un loc l�ng� fiul t�u. 157 00:14:34,222 --> 00:14:36,139 G�rzi! E mort! 158 00:14:41,181 --> 00:14:43,722 - Mort? - Da, Sf�nt P�rinte. 159 00:14:44,639 --> 00:14:47,347 Ce trist! Din cauza febrei? 160 00:14:47,597 --> 00:14:49,847 Francezii cred c� Djem a fost otr�vit. 161 00:14:50,056 --> 00:14:55,264 - �l acuz� pe fiul t�u. - Imposibil! Erau prieteni. 162 00:15:00,306 --> 00:15:02,972 S�-i mul�umim lui Dumnezeu c� Cesare a putut s� fug�. 163 00:15:06,181 --> 00:15:11,223 Presupun c� i-a oferit caii lui Carol cu scopul de a fugi cu ei. 164 00:15:13,098 --> 00:15:15,932 Vine c�tre tine. 165 00:15:16,390 --> 00:15:21,348 Nu va veni la Vatican. E primul loc unde �l vor c�uta francezii. 166 00:15:22,307 --> 00:15:25,640 Ne vor bate la por�i, furio�i �i plini de ur�. 167 00:15:25,890 --> 00:15:28,390 De ce? Ce le-a f�cut lor? 168 00:15:34,265 --> 00:15:38,515 Le-a distrus muni�iile �i le-a incendiat tab�ra. 169 00:15:39,932 --> 00:15:43,015 - Nu se mai duc la Napoli? - Din p�cate, nu. 170 00:15:43,890 --> 00:15:48,890 �n Campania au �nceput furtunile �i Carol merge c�tre sud. 171 00:15:51,682 --> 00:15:55,182 Spaniolii �l vor a�tepta cu l�ncile lor! 172 00:15:56,557 --> 00:16:03,098 Cesare a sc�pat printr-un miracol. E iubit de �ngeri! 173 00:16:21,099 --> 00:16:25,683 - Ai fost maltratat? - Nu fizic. Nu de francezi. 174 00:16:26,891 --> 00:16:29,724 Dumnezeu, �ns�, nu m-a cru�at. 175 00:16:30,891 --> 00:16:34,433 - �i vii aici, nu la Vatican? - M� duc la Orvieto. 176 00:16:34,683 --> 00:16:37,099 M� va ad�posti fort�rea�a lui Alessandro, 177 00:16:37,349 --> 00:16:38,724 m�car pentru o vreme. 178 00:16:39,058 --> 00:16:44,349 Vino s� m�n�nci ceva! ��i voi da haine curate. 179 00:16:49,516 --> 00:16:50,599 Vino! 180 00:17:00,891 --> 00:17:03,891 Regele Carol a intrat �n Napoli �n ova�iile mul�imii. 181 00:17:04,099 --> 00:17:05,391 Nu m� mir. 182 00:17:05,641 --> 00:17:07,349 Avem ve�ti bune din nord. 183 00:17:07,599 --> 00:17:12,349 Piccolomini a convins Vene�ia s� se al�ture Ligii. 184 00:17:13,224 --> 00:17:14,392 Unde e? 185 00:17:17,517 --> 00:17:20,850 Carol vrea un r�spuns. Unde e? 186 00:17:21,892 --> 00:17:25,017 - Cine? - Cardinalul Cesare Borgia. 187 00:17:25,559 --> 00:17:27,184 Maiestatea sa, regele Fran�ei �i al regatului Napoli 188 00:17:27,434 --> 00:17:29,684 cere ca fiul t�u s� se �ntoarc�. 189 00:17:29,892 --> 00:17:31,475 E rege �n Napoli? 190 00:17:31,892 --> 00:17:32,892 Atunci... 191 00:17:33,392 --> 00:17:36,267 Della Rovere l-a �ncoronat pe Carol 192 00:17:37,142 --> 00:17:40,392 �i cardinalul Borgia n-a fost martor la �ncoronare? 193 00:17:40,767 --> 00:17:46,225 - �tii bine c� a fugit. - �nseamn� c� era �n pericol. 194 00:17:46,934 --> 00:17:51,850 Suveranul meu �i garanta siguran�a. �i-a respectat cuv�ntul dat. 195 00:17:52,100 --> 00:17:55,809 - Tu nu ai f�cut-o. - Cum? 196 00:17:56,100 --> 00:17:59,267 Le-ai cerut spaniolilor s� lupte cu noi la Napoli. 197 00:17:59,559 --> 00:18:01,600 �n pofida jur�m�ntului dat. 198 00:18:02,475 --> 00:18:07,309 Cuv�ntul t�u n-are nicio valoare! 199 00:18:07,559 --> 00:18:09,434 Pred�-ni-l pe fiul t�u 200 00:18:10,017 --> 00:18:13,059 sau trupele noastre se vor �ntoarce la Roma 201 00:18:13,309 --> 00:18:17,893 �i vor distruge palatele familiei Borgia! 202 00:18:18,185 --> 00:18:20,226 To�i catolicii din Europa �tiu 203 00:18:20,476 --> 00:18:24,101 c� cardinalul Borgia era s�n�tos c�nd a fost numit legat. 204 00:18:24,351 --> 00:18:27,768 Dac� a disp�rut, urma�i-mi sfatul: 205 00:18:27,976 --> 00:18:31,601 dac�-l g�si�i, �ine�i-l �n via��. 206 00:18:33,601 --> 00:18:35,101 �l voi g�si. 207 00:18:35,560 --> 00:18:39,435 Atunci �l voi trata pe fiul t�u ca pe Giulia. 208 00:18:40,935 --> 00:18:42,935 Dup� ce am penetrat pe cineva la care �ii, 209 00:18:44,643 --> 00:18:46,851 pe urm�torul �l voi viola. 210 00:19:04,643 --> 00:19:06,643 Cum ai �ndr�znit? 211 00:19:08,435 --> 00:19:11,393 Dragostea mea, te rog! Crede-m�! 212 00:19:11,643 --> 00:19:13,101 Nu m� atinge! 213 00:19:16,143 --> 00:19:17,726 N-ai dec�t dou� solu�ii: 214 00:19:19,018 --> 00:19:22,727 ori dispari pentru totdeauna, ori isp�e�ti pentru p�cat. 215 00:19:25,727 --> 00:19:32,644 Am nevoie de tine �i de Laura. Spune-mi ce s� fac! 216 00:19:32,894 --> 00:19:34,977 Du-te naibii! 217 00:19:50,894 --> 00:19:53,894 Lordul Jaches e seduc�tor �i inteligent. 218 00:19:54,269 --> 00:19:57,227 Jaches e nebun dup� mine. 219 00:19:57,936 --> 00:20:03,894 Nu avem nevoie s� vorbim. Ne �inem de m�n� �n t�cere. 220 00:20:04,477 --> 00:20:09,977 Timpul se opre�te pe loc �i universul e magnific. 221 00:20:10,227 --> 00:20:12,894 Abia a�tept s� s�rb�torim uniunea dintre noi. 222 00:20:13,102 --> 00:20:15,977 C�nd sunt cu Alfonso, t�cerea nu-�i are locul. 223 00:20:16,227 --> 00:20:21,561 �mi pune multe �ntreb�ri. Vrea s� m� cunoasc�. 224 00:20:21,811 --> 00:20:24,395 Nu vorbe�ti cu el de luni �ntregi, 225 00:20:24,645 --> 00:20:26,437 pentru c� lupt� �mpotriva tat�lui t�u? 226 00:20:26,687 --> 00:20:28,353 Politica e complicat�. 227 00:20:35,978 --> 00:20:36,978 Ce-i? 228 00:20:39,895 --> 00:20:43,687 - Ai v�zut-o pe so�ia mea? - Nu. 229 00:21:00,853 --> 00:21:05,437 Fratele t�u m-a �nsp�im�ntat mereu. 230 00:21:07,103 --> 00:21:12,645 - �nainte, �l iubeam mult. - Suntem prietene de ani buni... 231 00:21:13,937 --> 00:21:18,645 - Juan nici nu �tie cum m� cheam�. - E mai bine pentru tine. 232 00:21:40,813 --> 00:21:44,229 Evenimentele sunt ciudate. 233 00:21:44,729 --> 00:21:47,563 Spionii spun c� D'Al�gre 234 00:21:47,813 --> 00:21:49,438 a trecut printr-o �ncercare groaznic�. 235 00:21:53,521 --> 00:21:57,063 Mai mul�i necunoscu�i au intrat �n apartamentele lui 236 00:21:57,313 --> 00:22:03,104 din palatul Santa Maria �i i-au t�iat testiculele. 237 00:22:09,813 --> 00:22:12,021 Ce femeie remarcabil�! 238 00:22:28,272 --> 00:22:30,230 "Totul e �n ordine". 239 00:23:00,897 --> 00:23:04,897 Fort�rea�a Albornoz n-a mai v�zut o femeie a�a de frumoas�! 240 00:23:06,647 --> 00:23:10,397 Pentru un cardinal, �ii cam mult la lucrurile lume�ti. 241 00:23:12,105 --> 00:23:13,980 Dumnezeu vede �i El c�t e�ti de frumoas�. 242 00:23:14,605 --> 00:23:15,814 Un adev�rat slujitor al Bisericii. 243 00:23:16,022 --> 00:23:17,814 Vin �n c�utare de refugiu. 244 00:23:18,897 --> 00:23:21,730 M� tem c� sunt �n plus. 245 00:23:37,023 --> 00:23:40,023 Sfin�ia Ta, avem ve�ti de la regele Ferdinand. 246 00:23:40,898 --> 00:23:44,731 Spaniolii vor merge spre nord, din Sicilia, 247 00:23:44,940 --> 00:23:47,231 dac�-i mai faci reginei un serviciu. 248 00:23:47,481 --> 00:23:48,548 Ce anume? 249 00:23:48,581 --> 00:23:52,106 Izgone�te-i pe evrei din Ora�ul Etern. 250 00:23:52,356 --> 00:23:56,815 O vom face c�nd inamicii no�tri vor fi �nfr�n�i. 251 00:24:02,898 --> 00:24:08,231 Surioara mea, m� bucur s� te v�d! Ce faci aici? 252 00:24:08,523 --> 00:24:12,523 Citesc scrisorile lui Alfonso d'Este. 253 00:24:13,523 --> 00:24:15,648 �tii c� lupt� �mpotriva noastr�? 254 00:24:15,898 --> 00:24:17,856 M� iube�te. Pune-le la loc! 255 00:24:21,398 --> 00:24:27,315 - Las�-ne singuri! - Dac� pleac� �i el. 256 00:24:38,982 --> 00:24:44,566 Trebuie s� d�m explica�ii. Te rog, ia loc! 257 00:24:46,524 --> 00:24:51,607 Am fost politicos. Ia loc! 258 00:25:05,357 --> 00:25:07,191 Pe vremuri, cu Cesare, �sta era jocul nostru. 259 00:25:12,191 --> 00:25:13,399 F� a�a! 260 00:25:18,149 --> 00:25:23,024 - Ce s-a �nt�mplat? - Nu te teme, e un joc. 261 00:25:31,357 --> 00:25:33,482 ��i tr�dezi familia pentru d'Este? 262 00:25:33,732 --> 00:25:36,858 D�-mi drumul! M� doare, �nceteaz�! 263 00:25:37,067 --> 00:25:40,025 - Mi-ai trimis so�ia �n Spania. - Nu. 264 00:25:40,358 --> 00:25:43,067 De Corella spune altceva. Nu-i a�a? 265 00:25:45,525 --> 00:25:48,233 Nu crezi c� sufletul t�u e condamnat? 266 00:25:53,983 --> 00:25:56,650 F�r� nevast�-mea, va trebui s� mi-o sug� altcineva. 267 00:25:57,067 --> 00:26:01,442 - Suge-mi-o! - O s� �ip! 268 00:26:01,775 --> 00:26:04,233 De Corella e afar�. Nu va intra nimeni. 269 00:26:04,483 --> 00:26:09,442 - Tata te va ucide! - De gelozie? I-o sugi papei? 270 00:26:09,692 --> 00:26:10,733 Poftim? 271 00:26:10,942 --> 00:26:14,567 - Sau �i-o bag� �ntre picioare? - E�ti bolnav la cap! 272 00:26:14,817 --> 00:26:16,733 Se vorbe�te despre dezm��ul t�u prin taverne! 273 00:26:17,650 --> 00:26:23,400 - Cine r�sp�nde�te minciuni? - Fostul t�u so�, Giovanni Sforza. 274 00:26:23,650 --> 00:26:28,317 Le spune be�ivilor care-l ascult� c� �i-o tragi cu Sf�ntul P�rinte. 275 00:26:29,858 --> 00:26:33,400 Stai deasupra sau �n patru labe? 276 00:26:35,275 --> 00:26:40,068 �i Giovanni e crezut? Tu �l crezi? 277 00:26:41,868 --> 00:26:44,284 Giovanni e un bufon, un tic�los 278 00:26:44,534 --> 00:26:48,118 care vrea s� m� dezonoreze �i s� ne distrug� familia! 279 00:26:48,993 --> 00:26:53,868 Ca s�-�i ascund� impoten�a! Iar tu e�ti la fel ca el! 280 00:26:54,118 --> 00:26:59,118 Doar un la� love�te o femeie gravid� cu copilul s�u! 281 00:27:01,493 --> 00:27:04,743 �tiu ce perversiuni faci! 282 00:27:04,993 --> 00:27:07,326 C�nd va ajunge �n Spania, 283 00:27:07,784 --> 00:27:10,659 c�nd regele �i regina vor afla adev�rul, 284 00:27:11,284 --> 00:27:14,284 cum va reac�iona Sf�ntul P�rinte, 285 00:27:14,534 --> 00:27:18,034 c�nd va vedea c� i-ai distrus visul 286 00:27:18,284 --> 00:27:20,368 de a vedea un Borgia pe tronul Spaniei 287 00:27:21,868 --> 00:27:23,868 �i c� din cauza ta 288 00:27:24,118 --> 00:27:27,951 Ferdinand nu va mai lupta cu francezii? 289 00:27:44,910 --> 00:27:46,077 Cardinale Sforza! 290 00:27:46,577 --> 00:27:50,702 Am aflat c� te-ai �ntors la Milano. 291 00:27:51,035 --> 00:27:52,619 Calul t�u ajunge acolo �i legat la ochi. 292 00:27:53,452 --> 00:27:54,702 Te voi a�tepta. 293 00:27:54,910 --> 00:28:00,244 Nu. Vrem s� vorbim aici, unde am ob�inut votul t�u. 294 00:28:01,535 --> 00:28:04,952 Fratele meu vrea s� se alieze cu voi, 295 00:28:05,619 --> 00:28:09,535 cu Spania, Vene�ia, Mantoa, Sienna �i Sf�ntul Imperiu Roman. 296 00:28:09,785 --> 00:28:10,994 Ce coinciden��! 297 00:28:11,744 --> 00:28:14,785 30.000 de solda�i vene�ieni �i armata spaniol� 298 00:28:15,035 --> 00:28:17,202 se duc s� atace Fran�a 299 00:28:17,452 --> 00:28:22,244 �i tu ne anun�i c� Milano vrea s� schimbe macazul? 300 00:28:24,327 --> 00:28:30,035 Francezii sunt pierdu�i. Sforza se aliaz� cu �nving�torii. 301 00:28:30,619 --> 00:28:33,744 Ce diferen�� e �ntre voi �i noi? 302 00:28:53,370 --> 00:28:56,786 Spune-i ducelui c� Milano e binevenit. 303 00:29:00,036 --> 00:29:04,703 �tii cum i se zice lui Alessandro? 304 00:29:05,578 --> 00:29:08,161 �n loc de Farnese, mi se spune "Muierese". 305 00:29:09,953 --> 00:29:13,161 Un joc de cuvinte reu�it, de�i cam insult�tor. 306 00:29:13,953 --> 00:29:16,245 Sub pretextul c�-i datorez titlul surorii mele, 307 00:29:16,870 --> 00:29:18,828 am ajuns "cardinalul femeilor". 308 00:29:19,453 --> 00:29:21,578 De necrezut c�t� gelozie! 309 00:29:22,453 --> 00:29:25,120 Asta n-are leg�tur� cu gelozia. 310 00:29:25,370 --> 00:29:27,411 E o insult� la adresa ta �i a surorii tale. 311 00:29:27,745 --> 00:29:29,620 Asta-i diferen�a �ntre noi. 312 00:29:29,911 --> 00:29:34,536 Eu r�d de mine �nsumi �i tu o iei ca pe un ultragiu. 313 00:29:37,036 --> 00:29:39,203 Ca �ntotdeauna, ai dreptate. 314 00:29:42,203 --> 00:29:44,453 Sf�nt P�rinte, doamna Giulia. 315 00:29:46,037 --> 00:29:52,954 - Ia ce vrei cu tine. - Cu mine? Unde m� duc? 316 00:29:53,704 --> 00:29:58,204 Vii cu mine la Orvieto. 317 00:29:58,454 --> 00:30:00,412 C�nd Carol va afla c� Milano l-a tr�dat, 318 00:30:00,662 --> 00:30:03,871 va da n�val� la Roma. 319 00:30:04,454 --> 00:30:06,704 Va veni dinspre sud. 320 00:30:07,246 --> 00:30:10,246 Prin urmare, plec�m s�-i vedem pe enoria�ii no�tri, 321 00:30:10,537 --> 00:30:13,704 care merit� s�-l vad� pe pap� �n �ntreaga sa glorie. 322 00:30:15,037 --> 00:30:18,662 M-ai iertat? Cu adev�rat? 323 00:30:21,079 --> 00:30:24,871 Trebuia s� faci peniten�� �i ni te-ai supus. 324 00:30:31,496 --> 00:30:35,162 �ine minte s� nu mai calci str�mb. 325 00:30:42,704 --> 00:30:45,912 - Ar trebui s� v� �nso�esc. - R�m�i aici. 326 00:30:47,204 --> 00:30:49,330 �ine-l pe rege pe loc c�t mai mult timp cu putin��. 327 00:30:49,622 --> 00:30:51,330 A�a vom merge departe, spre nord, 328 00:30:51,580 --> 00:30:53,788 iar Spania va apuca s� asedieze Napoli. 329 00:30:54,122 --> 00:30:56,872 C�nd a venit Carol aici, ai r�mas pe loc. 330 00:30:57,538 --> 00:31:01,955 Pe atunci ne credea slabi. La fel credeam �i noi. 331 00:31:02,288 --> 00:31:06,788 - E imprevizibil. - Fugi c�nd e�ti puternic? 332 00:31:07,455 --> 00:31:11,080 C�t timp va r�m�ne un Borgia la Roma, nu va �nsemna c� fugim. 333 00:31:11,330 --> 00:31:14,580 Prezen�a voastr� �nseamn� c� ne vom �ntoarce. 334 00:31:14,872 --> 00:31:18,830 - De ce r�m�nem am�ndoi? - Carol nu se va atinge de tine. 335 00:31:19,205 --> 00:31:20,247 De unde �tii? 336 00:31:20,497 --> 00:31:21,872 Ai zis c� mama noastr� nu va p��i nimic. 337 00:31:22,122 --> 00:31:25,872 Juan �i va da regelui tot ce �i va cere. 338 00:31:26,788 --> 00:31:28,413 S� aud� doar "da". 339 00:31:28,830 --> 00:31:30,705 Po�i anula toate concordatele. 340 00:31:31,038 --> 00:31:34,872 Voi fi oglinda dorin�ei tale a�a cum armura mea reflect� soarele. 341 00:31:49,080 --> 00:31:54,289 Surioar�, cuvintele tale erau pline de �n�elepciune. 342 00:31:55,623 --> 00:32:00,289 Regret c� te-am tratat r�u, la fel ca pe so�ia mea. 343 00:32:02,164 --> 00:32:06,623 M� voi sili s�-mi r�scump�r gre�eala �n fiecare zi. 344 00:32:41,748 --> 00:32:47,164 Sfin�ia Ta, �mi pare r�u c� la�itatea mea �i-a f�cut probleme. 345 00:32:50,164 --> 00:32:54,582 �n Rai, str�mo�ii no�tri Borgia sunt m�ndri de tine. 346 00:33:02,040 --> 00:33:04,957 Ospitalitatea ta a fost des�v�r�it�. 347 00:33:05,707 --> 00:33:09,582 M�ine diminea�� vom avea nevoie de mul�i cai. 348 00:33:09,832 --> 00:33:11,540 De ce plec�m a�a de repede? 349 00:33:11,749 --> 00:33:14,707 Vei r�m�ne cu fratele t�u. 350 00:33:15,457 --> 00:33:18,374 Dac� r�m�nem, Carol ne va asedia. 351 00:33:18,665 --> 00:33:22,624 Dac� plec�m, nu va ataca. 352 00:33:23,082 --> 00:33:25,915 Vrem s� v� ap�r�m. 353 00:33:26,707 --> 00:33:30,540 Securitatea mea e nimic pe l�ng� durerea desp�r�irii. 354 00:33:32,540 --> 00:33:33,540 Scuz�-ne! 355 00:33:35,540 --> 00:33:38,624 Dori�i o escort�? 356 00:33:39,582 --> 00:33:41,957 Cu c�t suntem mai pu�ini, cu at�t mai repede vom merge. 357 00:33:47,374 --> 00:33:53,374 Maiestate, felicit�ri pentru urcarea pe tronul din Napoli. 358 00:33:53,999 --> 00:33:56,750 �ngenuncheaz� �n fa�a Maiest��ii Sale! 359 00:34:05,041 --> 00:34:06,541 Trebuie �i eu s� �ngenunchez? 360 00:34:07,541 --> 00:34:12,125 E�ti prea fermec�toare. Unde e tat�l t�u? 361 00:34:12,375 --> 00:34:14,291 �n statele pontificale... 362 00:34:14,583 --> 00:34:15,791 �n genunchi! 363 00:34:23,000 --> 00:34:24,500 Unde e tat�l t�u? 364 00:34:24,833 --> 00:34:27,333 Nu e aici, dar �i-am preg�tit apartamentele... 365 00:34:27,625 --> 00:34:32,875 Unde? Aceasta-i �ntrebarea. Unde este? 366 00:34:34,708 --> 00:34:36,083 Nu �tiu. 367 00:34:37,291 --> 00:34:39,833 Te mai �ntreb o dat�. 368 00:34:40,666 --> 00:34:46,791 Dac� spui iar c� nu �tii, fratele t�u va fi executat. 369 00:34:50,375 --> 00:34:52,333 Unde e papa Alexandru al VI-lea? 370 00:35:02,376 --> 00:35:03,709 Nu �tiu. 371 00:35:36,042 --> 00:35:37,626 L-ai fi l�sat s� m� ucid�? 372 00:35:38,751 --> 00:35:41,001 - N-ar fi f�cut-o. - E�ti sigur�? 373 00:35:41,292 --> 00:35:44,001 G�ndesc la fel de lucid ca un b�rbat, la fel de bine ca tine. 374 00:35:46,751 --> 00:35:48,667 �i dac� te-ai fi �n�elat? 375 00:35:49,001 --> 00:35:54,167 A� fi pl�ns la �nmorm�ntarea ta, de triste�e sau de bucurie. 376 00:36:14,085 --> 00:36:16,210 Francezii au devastat Italia. 377 00:36:25,960 --> 00:36:28,043 Explic�-ne, cardinale Savelli! 378 00:36:28,293 --> 00:36:31,877 Francezii �i mercenarii jefuiesc colinele astea! 379 00:36:32,460 --> 00:36:34,085 Nu-i �ngropa�i? 380 00:36:35,918 --> 00:36:39,085 Sunt prea mul�i mor�i. 381 00:36:43,335 --> 00:36:47,168 V� vom escorta p�n� �n Peruggia. 382 00:36:48,835 --> 00:36:50,293 M� bucur s� te v�d, Giovanni. 383 00:36:53,418 --> 00:36:55,418 Vom pleca spre nord. 384 00:36:57,085 --> 00:37:00,127 �l vom �nt�lni pe prietenul nostru, papa. 385 00:37:00,877 --> 00:37:02,168 C�l�torie pl�cut�, Maiestate! 386 00:37:02,793 --> 00:37:05,128 V�nt �n p�nze, Eminen��! 387 00:37:21,794 --> 00:37:24,003 Mi-am �inut promisiunea dat� papei. 388 00:37:24,419 --> 00:37:27,836 Roma a supravie�uit. Merit o recompens�. 389 00:37:29,086 --> 00:37:32,461 �ngenuncheaz� �i mul�ume�te-I lui Dumnezeu. Roag�-L s� te ierte. 390 00:37:36,669 --> 00:37:41,961 Ai dreptate, voi cere iertare. O voi face imediat. 391 00:37:46,169 --> 00:37:48,794 Sf�nt� Marie, Dumnezeu ��i este al�turi. 392 00:37:49,086 --> 00:37:50,461 Binecuv�ntat� e�ti �ntre femei, 393 00:37:50,711 --> 00:37:53,044 la fel ca Iisus, fructul p�ntecului t�u. 394 00:37:53,294 --> 00:37:54,586 Sf�nt� Marie, n�sc�toare de Dumnezeu, 395 00:37:54,794 --> 00:37:58,086 roag�-te pentru noi, bie�ii p�c�to�i. 396 00:37:58,669 --> 00:38:02,919 Sf�nt� Marie, Dumnezeu ��i este al�turi. 397 00:38:03,544 --> 00:38:05,628 Binecuv�ntat� e�ti �ntre femei, 398 00:38:05,836 --> 00:38:08,712 la fel ca Iisus, fructul p�ntecului t�u. 399 00:38:09,379 --> 00:38:11,129 Sf�nt� Marie, n�sc�toare de Dumnezeu, 400 00:38:11,379 --> 00:38:12,754 roag�-te pentru noi, bie�ii p�c�to�i, 401 00:38:13,045 --> 00:38:15,212 de-acum p�n� �n ceasul mor�ii noastre. 402 00:38:41,920 --> 00:38:43,254 Copilul e mort? 403 00:38:45,170 --> 00:38:48,379 Fii preg�tit, se va ar�ta m�na Domnului. 404 00:39:33,213 --> 00:39:35,630 E a �asea oar�. 405 00:39:35,838 --> 00:39:41,921 - A mai �nviat �i al�i mor�i? - Prezice �i viitorul. 406 00:40:08,005 --> 00:40:11,922 - Chiar crezi ce ai spus? - Iertare! 407 00:40:13,464 --> 00:40:16,506 Nu trebuia s� �i-o spun �n Capel�. 408 00:40:17,172 --> 00:40:18,672 Locul acesta e sacru. 409 00:40:21,256 --> 00:40:25,922 Sunt �nsurat �i n-am voie s� m� �ndr�gostesc de alta. 410 00:40:26,714 --> 00:40:33,339 - M� iube�ti? - Limba �mi tr�deaz� inima. 411 00:40:34,839 --> 00:40:36,672 S� ne rug�m la Dumnezeu s� m� ajute s� m� schimb. 412 00:40:38,631 --> 00:40:43,256 Probabil c� �i place s� contemple ce fiin�� unic� e�ti. 413 00:41:16,715 --> 00:41:18,923 E�ti ud� leoarc�! 414 00:41:35,882 --> 00:41:37,298 Faci miracole. 415 00:41:38,090 --> 00:41:42,923 Nu. Sunt doar o intermediar� �ntre Dumnezeu 416 00:41:44,048 --> 00:41:45,590 �i cei c�rora le arat� �ndurare. 417 00:41:45,798 --> 00:41:49,715 E�ti remarcabil de modest�, dar faci miracole. 418 00:41:50,340 --> 00:41:54,715 Ne po�i prezice viitorul? 419 00:41:56,298 --> 00:41:59,632 - Nu, v� rog! - Ce ne preg�te�te Dumnezeu? 420 00:42:00,090 --> 00:42:02,715 Va elibera Italia de francezi? 421 00:42:02,965 --> 00:42:05,215 Va restaura catolicismul la Constantinopol? 422 00:42:06,257 --> 00:42:10,548 Evreii ar trebui izgoni�i? Ce vezi? 423 00:42:19,008 --> 00:42:23,633 Expresia ei... A v�zut viitorul. Viitorul meu a �ngrozit-o. 424 00:42:32,008 --> 00:42:36,966 Lord Jaches mi-a �napoiat zestrea. Rupe logodna. 425 00:42:37,466 --> 00:42:41,133 - De ce? - Mi-am pierdut virginitatea. 426 00:42:42,174 --> 00:42:45,674 - Juan m-a avut. - Te-a siluit? 427 00:42:47,924 --> 00:42:51,758 Te-ai oferit lui? Cum ai putut? 428 00:42:52,008 --> 00:42:53,883 �tii ce-i face so�iei lui? 429 00:42:54,174 --> 00:42:57,633 Las� morala. Via�a mea e distrus�. 430 00:42:58,341 --> 00:43:04,341 Tata m-a renegat. Sunt moart�. 431 00:43:05,466 --> 00:43:09,508 Nu, idioato! Murim c�nd suntem mor�i de-a binelea! 432 00:43:13,133 --> 00:43:14,383 Ce s� m� fac? 433 00:43:16,549 --> 00:43:19,091 Spune-i lordului Jaches c� sunt doar b�rfe, 434 00:43:19,342 --> 00:43:20,759 c� e�ti �nc� fecioar�. 435 00:43:21,342 --> 00:43:24,509 Voi, Borgia, sunte�i ni�te mincino�i. 436 00:43:24,717 --> 00:43:28,675 - To�i sunte�i la fel! - Descurc�-te cu adev�rul, atunci! 437 00:43:37,842 --> 00:43:39,800 Mor�i suntem c�nd am murit de-a binelea! 438 00:43:58,509 --> 00:44:00,634 La porunca lui Gonzaga, 439 00:44:00,884 --> 00:44:04,467 marchizul de Mantoa a ucis trei cai sub el. 440 00:44:04,717 --> 00:44:08,050 30.000 de mercenari vene�ieni i-au �nfruntat pe francezi 441 00:44:08,300 --> 00:44:10,675 la Fornovo. 442 00:44:11,425 --> 00:44:15,009 Carol a pierdut mul�i solda�i, 443 00:44:15,259 --> 00:44:18,925 plus comorile furate din Italia, 444 00:44:19,175 --> 00:44:22,968 printre care �i o Sf�nt� Cruce �i armele sf�ntului Denis. 445 00:44:23,301 --> 00:44:27,051 Au furat �i un coif regal �i o sabie, 446 00:44:27,343 --> 00:44:29,260 precum �i o carte cu imagini cu femei dezbr�cate, 447 00:44:29,551 --> 00:44:31,301 �n pozi�ii lascive. 448 00:44:31,718 --> 00:44:33,968 Cei trei mii de cavaleri francezi r�ma�i 449 00:44:34,218 --> 00:44:37,510 se ascund �n tab�ra lor. 450 00:44:37,885 --> 00:44:39,218 Bravo, Sfin�ia Ta! 451 00:44:39,885 --> 00:44:41,926 Gilbert de Bourbon, conte de Montpensier, 452 00:44:42,176 --> 00:44:44,468 vicerege de Napoli, li s-a predat spaniolilor. 453 00:44:45,010 --> 00:44:49,385 Cordoba vrea s�-i execute pe to�i mercenarii francezi. 454 00:44:49,635 --> 00:44:51,135 Dac� nu refuz� domnia ta. 455 00:45:02,176 --> 00:45:04,010 Francezul �la ridicol! 456 00:45:04,968 --> 00:45:08,385 Orgoliosul Carol, care voia s� divizeze pentru a cuceri. 457 00:45:08,635 --> 00:45:13,135 �i-a �mpr�tiat prea mult for�ele. Ne-a f�cut victoria cadou. 458 00:45:13,760 --> 00:45:18,926 Cordoba s� execute un om din trei. Ceilal�i s� fie trimi�i la Lyon. 459 00:45:19,468 --> 00:45:22,468 Spune-i Regelui Cre�tin c� �l avertiz�m. 460 00:45:22,968 --> 00:45:27,552 Carol, ast�zi, trebuie s� traverseze Alpii �napoi. 461 00:45:27,761 --> 00:45:29,386 Nu va mai tulbura niciodat� pacea. 462 00:45:33,386 --> 00:45:39,594 Tat�, ai reu�it imposibilul. Ai unificat peninsula italian�. 463 00:45:39,802 --> 00:45:41,552 Dumnezeu a realizat unirea. 464 00:45:42,219 --> 00:45:44,594 Ca sora Colomba, suntem slujitorul s�u. 465 00:45:45,594 --> 00:45:47,136 S�-I mul�umim lui Dumnezeu. 466 00:45:50,219 --> 00:45:53,844 Doamne, cum David l-a �nfr�nt pe Goliat, 467 00:45:54,136 --> 00:45:56,761 ��i suntem recunosc�tori pentru interven�ia miraculoas� 468 00:45:57,469 --> 00:46:01,469 care dovede�te lumii c� suntem ale�ii T�i. 469 00:46:17,427 --> 00:46:19,844 Te-am c�utat peste tot. 470 00:46:20,094 --> 00:46:23,594 M� rog pentru sufletul t�u mizerabil. 471 00:46:24,052 --> 00:46:27,970 - Alfonso d'Este e la Roma. - E �n via��? 472 00:46:30,095 --> 00:46:34,887 - De ce e�ti trist�? - E la spital. 473 00:46:56,928 --> 00:47:00,595 Dragostea mea? Am visat c� te voi vedea. 474 00:47:00,803 --> 00:47:04,137 Ce se �nt�mpl�? Ai fost decapitat? 475 00:47:06,887 --> 00:47:08,637 �n cur�nd m� voi vindeca. 476 00:47:09,053 --> 00:47:15,970 - Ce e �n aceast� cutie? - Mercur. 477 00:47:17,428 --> 00:47:18,720 E�ti minunat�. 478 00:47:21,345 --> 00:47:26,553 - Ce v�d pe fa�a ta? - Am luat variol�. 479 00:47:26,762 --> 00:47:30,846 Am venit la Roma pentru a primi �ngrijiri. 480 00:47:31,554 --> 00:47:33,263 Ai luat boala francezilor? 481 00:47:33,554 --> 00:47:36,638 Francezii �i spun "r�ul italian". 482 00:47:37,846 --> 00:47:44,263 - Variola vine din Lumea Nou�. - Se ia culc�ndu-te cu t�rfe! 483 00:47:47,513 --> 00:47:51,763 Un b�rbat se simte singur la r�zboi. Nu m-am g�ndit dec�t la tine. 484 00:47:52,096 --> 00:47:54,721 �i eu am fost singur�, dar n-am avut aventuri. 485 00:47:55,346 --> 00:47:58,263 Evident. E�ti femeie. 486 00:48:00,763 --> 00:48:02,513 Slav� Domnului! 487 00:48:03,554 --> 00:48:06,429 A�teapt�! Vreau s� te str�ng �n bra�e! 488 00:48:06,679 --> 00:48:11,596 - Vreau s� ies. Sor� Clarissa? - M� dezgu�ti! 489 00:48:13,304 --> 00:48:15,346 Sor�, ajut�-m�! 490 00:48:20,638 --> 00:48:26,179 V�d Roma cu al�i ochi. Inima �mi bate nebune�te. 491 00:48:26,429 --> 00:48:29,763 S�-i primim pe spanioli cu onoruri demne de un Cezar. 492 00:48:30,221 --> 00:48:32,304 S� nu exager�m. O ceremonie e suficient�. 493 00:48:32,722 --> 00:48:34,389 Este victoria tuturor. 494 00:48:42,264 --> 00:48:45,639 Mul�umit� Spaniei, Roma este eliberat�. 495 00:48:46,847 --> 00:48:51,597 Ferdinand va fi etern l�udat, ca protector al Bisericii. 496 00:48:53,347 --> 00:48:57,222 Regina Isabella mi-a cerut s�-�i reamintesc 497 00:48:58,722 --> 00:49:02,889 c� so�ul s�u a trimis trupe �i s� te �ii �i tu de cuv�nt. 498 00:49:03,139 --> 00:49:04,139 Ne vom �ine de cuv�nt. 499 00:49:04,764 --> 00:49:11,347 �i vom alunga pe evrei din Roma �i din statele pontificale. 500 00:49:20,139 --> 00:49:21,172 Tat�! 501 00:49:24,097 --> 00:49:29,430 I-a� putea cere generalului Cordoba s� ne ajute cu evreii. 502 00:49:29,680 --> 00:49:32,347 Acum s�rb�torim. Politica va trebui s� a�tepte. 503 00:49:32,597 --> 00:49:36,098 S� nu-i alung�m chiar imediat pe evrei. 504 00:49:36,723 --> 00:49:37,931 Caut�-�i so�ia! 505 00:49:38,181 --> 00:49:40,806 Maria Enriques ar trebuie s� fie cu prietenii no�tri spanioli. 506 00:49:41,056 --> 00:49:42,098 So�ia mea este... 507 00:49:42,106 --> 00:49:43,181 - Tat�! - Ea este... 508 00:49:43,723 --> 00:49:47,515 - Tat�! Trebuie s� vorbim. - Nu acum. 509 00:49:47,890 --> 00:49:50,223 M-am rugat �i am reprimat aceste rug�ciuni. 510 00:49:50,473 --> 00:49:56,098 Am tr�it a�a cum voiai tu. Vreau binecuv�ntarea ta. 511 00:49:56,473 --> 00:49:59,806 Vreau s� intru la m�n�stire. Vreau s�-mi dedic via�a Domnului. 512 00:50:01,265 --> 00:50:05,098 �l po�i sluji pe M�ntuitor �i f�r� s� devii c�lug�ri��. 513 00:50:05,348 --> 00:50:10,931 Dar asta �mi doresc! E via�a mea, nu a ta! 514 00:50:12,223 --> 00:50:15,265 Juan are dreptate. Vorbim mai t�rziu. 515 00:50:16,056 --> 00:50:17,806 Am a�teptat deja prea mult. 516 00:50:18,056 --> 00:50:21,681 Am fost dat� unor porci, din porunca ta. 517 00:50:24,723 --> 00:50:27,140 Proveneau din cele mai mari familii italiene. 518 00:50:27,848 --> 00:50:31,223 Mama are dreptate. E�ti la fel ca ei. 519 00:50:31,473 --> 00:50:35,723 M� vinzi c�nd ai nevoie, apoi trebuie s� divor�ez. 520 00:50:35,973 --> 00:50:40,307 Tu ai vrut s� divor�ezi. ��i dorim doar fericirea. 521 00:50:40,599 --> 00:50:43,307 E�ti tat�l meu �i trebuie s� m� protejezi. 522 00:50:43,932 --> 00:50:48,849 Asta facem. Facem totul pentru tine, pentru ei, pentru Roma. 523 00:50:50,724 --> 00:50:52,807 Ne sacrific�m pentru familia noastr�. 524 00:50:54,016 --> 00:50:57,599 Mul�umit� acestei victorii, suntem pe calea cea bun�. 525 00:50:58,599 --> 00:51:02,932 M� prostituezi ca pe Cesare familiei Colonna. 526 00:51:03,891 --> 00:51:08,557 Nu vorbi a�a! Nu e�ti destul de important�. 527 00:51:08,974 --> 00:51:10,682 Mai avem o fiic�. 528 00:51:27,266 --> 00:51:29,141 E un copil r�sf��at. 529 00:51:45,725 --> 00:51:48,100 Celor care se roag� li se �nt�mpl� miracole? 530 00:51:49,725 --> 00:51:52,600 Solda�ii nu sunt aici prin voia Domnului, 531 00:51:52,808 --> 00:51:56,058 ci pentru c� Rodrigo Borgia �tie s� manipuleze oamenii. 532 00:51:57,725 --> 00:51:59,267 Totu�i, sunt aici. 533 00:52:00,225 --> 00:52:05,017 Libertatea Romei e un miracol. 534 00:52:11,558 --> 00:52:14,517 Cerem azil. Suntem �n pericol. 535 00:52:14,725 --> 00:52:16,558 V� implor, l�sa�i-m� s� intru! 536 00:52:16,767 --> 00:52:19,767 Cau�i un refugiu? Cine te amenin��? 537 00:52:20,017 --> 00:52:22,392 - Tata. - Tat�l t�u? 538 00:52:22,933 --> 00:52:26,225 Papa Alexandru al VI-lea, suveran pontif al Sfintei Biserici. 539 0:52:27,000 --> 0:52:32,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 43802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.