All language subtitles for tl-borgia.s01e09.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,893 --> 00:00:02,977 Aprilie 1493 2 00:00:03,268 --> 00:00:04,602 Carol va pleca la r�zboi 3 00:00:04,935 --> 00:00:07,518 �i el va alege dac�, trec�nd pe la Roma, 4 00:00:07,727 --> 00:00:10,893 ��i va pupa inelul sau ��i va da un �ut �n fund. 5 00:00:11,143 --> 00:00:12,602 Clanul Borgia e �ncol�it. 6 00:00:13,102 --> 00:00:17,018 - C��i mor�i sunt? - Dou� unit��i �i to�i caii. 7 00:00:18,102 --> 00:00:19,143 Unde sunt ceilal�i? 8 00:00:19,477 --> 00:00:21,310 Solda�ii refuz� s� lupte pentru tine. 9 00:00:21,810 --> 00:00:23,477 Ce-i voi spune tatei? 10 00:00:24,060 --> 00:00:25,477 Alian�ele se rup. 11 00:00:25,852 --> 00:00:28,977 De ce nu po�i? Nu sunt destul de frumoas�? 12 00:00:29,435 --> 00:00:31,102 Nu mi s-a mai �nt�mplat! 13 00:00:31,518 --> 00:00:33,060 Vreau s� divor�ez. 14 00:00:33,352 --> 00:00:40,102 Ai o sarcin� simpl�: �mi raportezi tot ce face �i ce spune. 15 00:00:41,852 --> 00:00:45,310 Pe drumul spre Orvieto, Giulia a fost capturat� de francezi. 16 00:00:45,560 --> 00:00:48,102 A�a vor s� joace? Bine! 17 00:00:48,560 --> 00:00:51,643 Aresteaz�-i pe Orsini �i pe Colonna. Vor fi ostaticii no�tri. 18 00:00:51,852 --> 00:00:53,852 Po�i �ndrepta unele gre�eli. 19 00:00:56,018 --> 00:00:57,018 Cum... 20 00:00:57,768 --> 00:01:01,852 Nu �tiu! Pe nea�teptate, m-au adus aici. 21 00:01:02,393 --> 00:01:03,769 Elibereaz�-i pe cardinali. 22 00:01:04,019 --> 00:01:05,936 Altele sunt ireversibile. 23 00:01:06,186 --> 00:01:09,894 Pre�ul p�cii cu familia Colonna e libertatea ta. 24 00:01:10,186 --> 00:01:12,269 Vei fi protejat de Marco Antonio. 25 00:01:14,603 --> 00:01:16,103 C�nd ajung francezii? 26 00:01:16,353 --> 00:01:18,978 �n c�teva zile, cel mult o s�pt�m�n�. 27 00:01:20,186 --> 00:01:21,894 S� ne preg�tim s� evacu�m palatul! 28 00:01:29,910 --> 00:01:33,910 Traducerea �i adaptarea: Felixuca @ Nifty Subtitles Team 29 00:01:37,590 --> 00:01:40,590 Comentarii pe www.tvblog.ro 30 00:02:20,769 --> 00:02:23,061 Da, dar regulile r�zboiului nu mai fac legea. 31 00:02:23,311 --> 00:02:26,019 Hadrian a construit Sant'Angelo ca pe un mausoleu 32 00:02:26,269 --> 00:02:28,061 nu ca pe un azil pentru refugia�ii romani. 33 00:02:28,311 --> 00:02:29,853 C�nd va sosi armata francez�, 34 00:02:30,103 --> 00:02:34,186 fort�rea�a ar putea deveni iar, �n c�teva zile, un morm�nt. 35 00:02:34,436 --> 00:02:35,603 Ai �ncredere! 36 00:02:35,811 --> 00:02:39,103 Sfin�ia Ta, armata napolitan� avea solda�i curajo�i 37 00:02:39,353 --> 00:02:41,519 care acum putrezesc pe c�mpul de b�t�lie. 38 00:02:41,894 --> 00:02:44,311 Regele lor a abdicat, nimicit de inamicii s�i. 39 00:02:48,769 --> 00:02:50,061 �mpinge! 40 00:02:51,103 --> 00:02:52,686 E bine. 41 00:02:57,936 --> 00:02:59,478 �mpinge! 42 00:02:59,686 --> 00:03:02,186 Prosoape curate! A�a e bine! 43 00:03:02,436 --> 00:03:03,453 Sfinte P�rinte! 44 00:03:03,603 --> 00:03:06,019 Colegiul Cardinalilor e divizat! 45 00:03:06,269 --> 00:03:09,437 Cesare e prizonier, Medici se ascunde. 46 00:03:09,687 --> 00:03:11,145 Colonna, Orsini, Sforza 47 00:03:11,395 --> 00:03:13,520 �i Riario-Sansoni s-au aliat cu Fran�a. 48 00:03:13,729 --> 00:03:16,145 Della Rovere ar putea uzurpa tronul Sf�ntului Petru! 49 00:03:16,395 --> 00:03:18,895 "Mene, Mene, Tekel u-Pharsin". 50 00:03:19,145 --> 00:03:21,437 Ca Daniel, trebuie s� interpret�m. 51 00:03:21,687 --> 00:03:22,895 Zilele ne sunt num�rate! 52 00:03:23,145 --> 00:03:25,312 S� am�n�m aceast� �nt�lnire 53 00:03:25,604 --> 00:03:27,354 ca s� m� al�tur regelui Alfonso, �n exil. 54 00:03:27,604 --> 00:03:31,437 Cardinale Carafa, cine ar mai conduce Colegiul Sacru? 55 00:03:31,687 --> 00:03:35,645 C�nd suntem �n situa�ia asta tocmai ca s�-�i ap�r�m �ara? 56 00:03:36,062 --> 00:03:40,770 Pot s� �ntreb ceva? Unde este prefectul Romei? 57 00:03:41,520 --> 00:03:45,354 Nimeni nu l-a v�zut pe Juan Borgia dup� dezertarea nem�ilor. 58 00:03:45,645 --> 00:03:51,562 E bun doar de gur�! 59 00:03:51,812 --> 00:03:56,812 Ai grij�, eminen��! Nu ne ponegri fiul. 60 00:04:08,187 --> 00:04:09,645 Aproape ai reu�it! 61 00:04:17,854 --> 00:04:18,887 E o feti��! 62 00:04:35,229 --> 00:04:38,104 Ne vom pune de acord cu regele Carol al Fran�ei. 63 00:04:38,354 --> 00:04:39,354 Cum? 64 00:04:40,187 --> 00:04:43,895 Cu fleacul acela, Sfin�ia Ta l-ar putea momi pe rege. 65 00:04:44,145 --> 00:04:47,104 C�teodat�, lipsurile noastre se pot dovedi utile. 66 00:04:47,354 --> 00:04:48,562 Ridicol! 67 00:04:48,895 --> 00:04:52,020 F�r� ap�rare, Roma nu va putea rezista. 68 00:04:52,270 --> 00:04:55,604 Nemaiav�nd ce s� atace, Carol va fi obligat s� negocieze. 69 00:04:55,812 --> 00:04:56,979 S� negocieze? 70 00:04:57,937 --> 00:05:02,729 Din ordinul s�u, mercenarii elve�ieni i-au masacrat pe oamenii din Rapallo. 71 00:05:03,312 --> 00:05:05,687 Rapallo nu e Ora�ul Domnului. 72 00:05:06,312 --> 00:05:07,729 �i vom trimite un ambasador, 73 00:05:07,979 --> 00:05:11,437 s�-i zicem s� treac� prin Roma ca s� ajung� la Napoli, 74 00:05:11,687 --> 00:05:13,146 unde va revendica tronul. 75 00:05:15,396 --> 00:05:20,188 �n schimb, Cesare trebuie eliberat. 76 00:05:22,813 --> 00:05:24,146 Sfin�ia Ta! 77 00:05:26,938 --> 00:05:28,813 Ai o feti��! 78 00:05:31,563 --> 00:05:37,313 Va avea via�� lung� la Roma, liber� de asuprirea str�in�. 79 00:05:48,563 --> 00:05:49,938 Prive�te-o! 80 00:05:50,355 --> 00:05:53,230 - E minunat�! - A�a este. 81 00:05:55,355 --> 00:05:59,188 A� vrea s� o cheme Laura, ca pe muza lui Petrarca. 82 00:06:00,105 --> 00:06:01,105 Laura. 83 00:06:04,396 --> 00:06:05,688 Cum �i se pare copilul? 84 00:06:07,605 --> 00:06:12,480 C�nd s-a n�scut, era resping�toare. Acum este frumoas�. 85 00:06:13,688 --> 00:06:15,146 Str�luce�te ca o raz� de soare! 86 00:06:15,938 --> 00:06:18,730 Noua ta sor� sau doamna Giulia? 87 00:06:20,688 --> 00:06:22,605 Nu are dec�t c��iva ani �n plus fa�� de mine, 88 00:06:22,813 --> 00:06:25,855 dar are deja tot ce-�i dore�te. 89 00:06:26,771 --> 00:06:29,146 Visurile mele mor din fa��. 90 00:06:30,605 --> 00:06:33,646 Cel pe care �l iubesc e la r�zboi, cu fra�ii mei. 91 00:06:33,855 --> 00:06:36,646 Eu sunt prizonier� �ntr-un mariaj lipsit de iubire. 92 00:06:37,063 --> 00:06:40,396 Eu a� prefera un mariaj f�r� iubire �n locul maltrat�rii. 93 00:06:41,063 --> 00:06:47,646 - Maltrat�rii? - Adic� abandonului. 94 00:06:49,021 --> 00:06:55,063 - Juan a plecat de dou� s�pt�m�ni. - Ai r�bdare, se va �ntoarce. 95 00:07:18,064 --> 00:07:20,314 Soarta r�zboiului ��i este favorabil�. 96 00:07:20,897 --> 00:07:26,022 Iat� haine de ��ran. N-ai timp s� te speli. 97 00:07:26,439 --> 00:07:30,189 - Mii de scuze! - Ne vom revedea. 98 00:07:32,814 --> 00:07:34,606 Dar va fi ultima oar�. 99 00:07:51,689 --> 00:07:56,231 Ieri, am v�zut �n ceruri dou� armate care se �nfruntau. 100 00:07:56,981 --> 00:07:59,564 - Un semn r�u? - Nori �i tunete. 101 00:07:59,856 --> 00:08:03,189 Dar, dup� sosirea francezilor, le�urile vor fi reale. 102 00:08:04,522 --> 00:08:07,606 Sfinte P�rinte, �n urma binecuv�nt�rii tale 103 00:08:07,856 --> 00:08:10,231 ca rege �n Napoli, Carol l-a eliberat pe Cesare. 104 00:08:19,231 --> 00:08:20,647 E prea u�or. 105 00:08:23,522 --> 00:08:25,397 De ce m� simt ca regele Priam 106 00:08:25,647 --> 00:08:28,647 care deschide por�ile Troiei calului din lemn? 107 00:08:41,731 --> 00:08:44,564 Francezii sosesc! 108 00:09:41,607 --> 00:09:44,857 Tocmai am n�scut. 109 00:09:45,565 --> 00:09:47,398 Durerea este �ngrozitoare, 110 00:09:47,648 --> 00:09:51,232 dar trebuia neap�rat s� m� atingi cu degetele tale! 111 00:09:51,815 --> 00:09:54,273 Nu �tiam. 112 00:09:55,523 --> 00:09:59,898 �tii c�te somnifere am luat? 113 00:10:01,148 --> 00:10:02,815 �mi pare r�u. 114 00:10:04,398 --> 00:10:06,065 Sunt �ngrijorat... 115 00:10:07,815 --> 00:10:11,898 O voi al�pta, dac� tot m-am trezit. 116 00:10:33,940 --> 00:10:37,440 Unde e tata? Unde-i familia mea? 117 00:10:37,690 --> 00:10:42,482 - Ascuns�, �n castelul Sant'Angelo. - Ai r�mas ca s� furi? 118 00:10:43,107 --> 00:10:47,565 Sunt ceremoniar! C�nd un pap� moare, lucrurile lui �mi revin mie. 119 00:10:47,773 --> 00:10:50,523 �i crezi c� papa va muri? 120 00:10:57,565 --> 00:11:00,982 Aici e�ti �n pericol. Du-te la familia ta! 121 00:11:02,648 --> 00:11:06,190 Plec. So�ia �i copiii m� a�teapt�. 122 00:11:06,690 --> 00:11:08,273 Dumnezeu s� ne apare! 123 00:12:08,108 --> 00:12:11,524 Pl�ngi, dar trebuie s� m� pl�te�ti. 124 00:13:39,650 --> 00:13:41,025 Unde-s mercenarii? 125 00:13:50,859 --> 00:13:53,567 Senor de Haro, episcop Von Hohenzollern, 126 00:13:54,192 --> 00:13:55,692 ne bucur�m s� v� vedem. 127 00:13:56,525 --> 00:14:02,359 Sf�nt P�rinte, voiam s�-�i cer audien��. 128 00:14:02,900 --> 00:14:06,692 Am primit o veste trist�. Cardinalul Mendoza a murit. 129 00:14:07,692 --> 00:14:10,359 E o tragedie. Era un om mare... 130 00:14:11,150 --> 00:14:12,734 Dar e ceva �i mai important. 131 00:14:13,025 --> 00:14:16,317 Regina Isabella cere s�-l nume�ti pe episcopul de Cisneros, 132 00:14:16,567 --> 00:14:18,359 care-l va �nlocui pe Mendoza �n Granada. 133 00:14:19,817 --> 00:14:22,859 - �i? - �i... 134 00:14:23,692 --> 00:14:26,400 Ce a mai zis Maiestatea sa Catolic�? 135 00:14:27,609 --> 00:14:30,317 Nimic. 136 00:14:30,692 --> 00:14:34,359 Sf�ntul Ora� e lovit de crinul Fran�ei 137 00:14:34,609 --> 00:14:36,775 �i tu vii s� discut�m fleacuri? 138 00:14:37,609 --> 00:14:41,609 C�nd ne va s�ri Spania �n ajutor? �i Sf�ntul Imperiu Roman? 139 00:14:41,817 --> 00:14:46,109 - Regele va lua o decizie. - C�nd vom fi �nfr�n�i! 140 00:14:47,317 --> 00:14:50,942 Nominalizarea pentru Cisneros va fi trimis� la Barcelona 141 00:14:51,192 --> 00:14:54,234 c�nd Ferdinand va trimite trupe ca s� salveze Roma. 142 00:14:58,817 --> 00:14:59,817 Fiul meu... 143 00:15:01,192 --> 00:15:02,942 R�bdare, fiule! 144 00:15:04,484 --> 00:15:05,525 Poftim, fiule! 145 00:15:14,442 --> 00:15:19,317 De c�nd e�ti aici? Unde �i-e roba de cardinal? 146 00:15:19,609 --> 00:15:21,734 - C�nd ai m�ncat? - Ai mil�, Alessandro! 147 00:15:21,984 --> 00:15:24,817 Pui prea multe �ntreb�ri. M� doare capul. 148 00:15:25,067 --> 00:15:28,567 De ce nu te-ai �ntors acas�? Familia ta e �ngrijorat�. 149 00:15:28,775 --> 00:15:30,067 Voiam s� o fac. 150 00:15:30,692 --> 00:15:34,525 V�z�nd at�ta nefericire, mi-am zis c� locul meu e aici. 151 00:15:36,901 --> 00:15:41,318 - M� vezi? - Sigur c� da. 152 00:15:42,235 --> 00:15:46,526 Mai prive�te o dat�. M� vezi? 153 00:15:51,485 --> 00:15:54,610 Nu m� pot prezenta a�a �n fa�a tatei. 154 00:15:57,901 --> 00:16:03,360 Vino! Te vei sp�la, �mbr�ca �i hr�ni. 155 00:16:03,693 --> 00:16:06,776 Vom crea, ca Pinturicchio, portretul unui prin�. 156 00:16:11,276 --> 00:16:14,943 Sf�nt P�rinte, Yves d'Al�gre, 157 00:16:15,193 --> 00:16:18,693 general al regelui Carol. 158 00:16:19,818 --> 00:16:20,818 Sfin�ia Ta! 159 00:16:27,818 --> 00:16:31,235 Na�terea v-a f�cut s� �nflori�i, cum prev�zusem eu. 160 00:16:31,860 --> 00:16:35,985 I-am �inut companie doamnei Giulia c�t ne-a fost prizonier�. 161 00:16:36,401 --> 00:16:38,193 Spune ce ai de zis! 162 00:16:38,693 --> 00:16:41,818 Aduc ordine de la regele meu, Carol al VIII-lea al Fran�ei. 163 00:16:42,068 --> 00:16:44,735 Regele porunce�te s� te duci la palatul San Marco. 164 00:16:44,985 --> 00:16:47,526 �l vom primi bucuro�i pe Maiestatea Sa. 165 00:16:48,110 --> 00:16:50,110 Vrea ca domnia ta s� mergi la el. 166 00:16:52,443 --> 00:16:56,568 �i noi tocmai am spus c� �l vom primi aici. 167 00:16:57,401 --> 00:17:01,693 Ai auzit ordinele noastre. Po�i pleca! 168 00:17:04,252 --> 00:17:06,359 R�mas-bun, doamn� Giulia. 169 00:17:11,485 --> 00:17:13,526 Cred c� i-ai l�sat o impresie puternic�. 170 00:17:14,193 --> 00:17:16,526 Crezi? N-am remarcat nimic. 171 00:17:16,735 --> 00:17:21,568 - C�te nop�i ai fost prizonier�? - La ce probleme ai, las� gelozia! 172 00:17:21,776 --> 00:17:23,651 Sunt aici, cu copila�ul nostru. 173 00:17:24,901 --> 00:17:27,568 Ai spiritul unui b�rbat, �ntr-un trup de femeie. 174 00:17:29,235 --> 00:17:33,068 Ba e spiritul unei femei care se g�nde�te la viitor. 175 00:17:33,693 --> 00:17:38,026 Dac� francezii te vor exila, ne vei lua pe mine �i pe Laura? 176 00:17:39,401 --> 00:17:40,943 Exilul nu intr� �n discu�ie. 177 00:17:56,361 --> 00:17:59,861 - ��i simt oasele! C�t ai sl�bit! - A�a e. 178 00:18:00,111 --> 00:18:04,111 - Voi c�uta ceva de m�ncare. - Unde e Juan? 179 00:18:04,402 --> 00:18:06,277 - Juan a plecat... - �n misiune secret�. 180 00:18:11,194 --> 00:18:14,694 Ne-am rugat la Dumnezeu s� te aduc� la noi. 181 00:18:15,069 --> 00:18:17,777 �ie ��i datorez �ntoarcerea, nu lui Dumnezeu. 182 00:18:18,736 --> 00:18:22,736 Tat�, sunt �ngrijorat. Am intrat nestingherit �n castel. 183 00:18:22,986 --> 00:18:24,986 Te vei ocupa de ap�rarea noastr�. 184 00:18:26,194 --> 00:18:29,652 Dar, �nainte de asta... Cum te-au tratat Colonna? 185 00:18:30,069 --> 00:18:31,986 Cu respectul datorat unui cardinal? 186 00:18:37,402 --> 00:18:43,819 Tat�, mi-au dat lasagna cu mirodenii, o dat� pe zi. 187 00:18:59,902 --> 00:19:03,652 Avea�i instruc�iuni clare: nu be�i �n timpul g�rzii! 188 00:19:03,861 --> 00:19:05,402 Nu putem face gre�eli! 189 00:19:13,194 --> 00:19:14,319 Ce vrei? 190 00:19:14,569 --> 00:19:19,194 Nimic, Eminen��, dar... Nu, nimic. Scuz�-m�! 191 00:19:54,820 --> 00:19:58,570 Cum �ndr�zne�ti? So�ul meu e guvernator �i... 192 00:19:58,820 --> 00:20:01,487 Era guvernator. Acum e prizonier. 193 00:20:01,820 --> 00:20:05,362 Sunt comandantul Bri�onnet, fiul episcopului de Saint Malo! 194 00:20:13,195 --> 00:20:15,945 Eu ziceam c� e�ti t�rfa papei! 195 00:20:16,820 --> 00:20:18,487 Trebuie s�-�i gust p�s�rica! 196 00:20:31,237 --> 00:20:32,237 Sfin�ia Ta! 197 00:20:32,903 --> 00:20:37,112 ��i vom �ncredin�a o misiune important�. 198 00:20:37,362 --> 00:20:41,903 Cu at�ta violen��, �i mor�ii se r�sucesc �n morminte! 199 00:20:42,362 --> 00:20:46,195 Te vei duce la regele Carol �i-i vei cere s�-�i opreasc� armata. 200 00:20:46,445 --> 00:20:50,320 Sigur el e cel mai potrivit pentru misiunea asta? 201 00:20:50,695 --> 00:20:52,112 Gacet va veni cu tine. 202 00:20:53,403 --> 00:20:56,528 Tat�? Voiai s� m� vezi? 203 00:20:57,362 --> 00:21:00,820 Vino, Eminen��, s� ne g�ndim la o strategie. 204 00:21:03,112 --> 00:21:08,737 ��i vom �mplini dorin�a. Vei divor�a de Giovanni Sforza. 205 00:21:10,070 --> 00:21:11,153 Mul�umesc! 206 00:21:11,737 --> 00:21:13,695 Procedura de divor� e complex�. 207 00:21:14,070 --> 00:21:17,028 Biserica o acord� �n dou� situa�ii: 208 00:21:17,445 --> 00:21:20,403 impoten�a so�ului sau infidelitatea so�iei. 209 00:21:20,653 --> 00:21:25,528 Impoten�a. So�ul meu e impotent. Nu l-am �n�elat. 210 00:21:26,487 --> 00:21:30,195 M� faci foarte fericit�! ��i mul�umesc! 211 00:21:37,403 --> 00:21:40,445 Doamn�, mama ta este aici. 212 00:21:43,862 --> 00:21:45,320 B�rba�ii sunt ni�te porci! 213 00:21:48,278 --> 00:21:50,320 Aici e�ti �n siguran��. 214 00:21:51,529 --> 00:21:53,363 Oamenii mei m-au anun�at c� vii. 215 00:21:53,613 --> 00:21:58,071 Cum ai reu�it s� scapi de francezi? 216 00:22:01,071 --> 00:22:04,863 �n clipe grele ca acestea, avem nevoie de siguran��. 217 00:22:12,196 --> 00:22:14,654 Ai dreptate s� te temi de b�rba�i. 218 00:22:17,238 --> 00:22:22,113 Dar eu sunt fiul t�u. Las�-m� s� te consolez! 219 00:22:22,571 --> 00:22:24,613 Tu, care mi-ai �ters lacrimile... 220 00:22:31,863 --> 00:22:33,779 �tiu de ce suferi. 221 00:22:38,529 --> 00:22:40,196 Eminen��, trebuie s� plec�m! 222 00:23:08,488 --> 00:23:11,446 Ve�i �nv��a s� v� supune�i, javrelor! 223 00:23:15,071 --> 00:23:17,196 Giovanni Sforza, conte de Pesaro. 224 00:23:19,863 --> 00:23:20,863 Dragostea mea! 225 00:23:27,654 --> 00:23:30,529 - Ce-i? - Actul de anulare. 226 00:23:31,529 --> 00:23:35,654 - C�s�toria noastr� e anulat�? - �sta e singurul leac. 227 00:23:36,446 --> 00:23:37,696 Cine are nevoie de un leac? 228 00:23:38,029 --> 00:23:41,696 E so�ia mea �n ochii Domnului �i ai papei. 229 00:23:43,488 --> 00:23:46,696 Spune-i Sf�ntului P�rinte c� nu voi semna! 230 00:23:46,988 --> 00:23:49,738 Atunci va avea loc o audien��. 231 00:23:50,446 --> 00:23:54,696 - Cu ce motiv? - Impoten�a. 232 00:24:01,489 --> 00:24:05,197 Cum am ajuns la a�a ceva? 233 00:24:05,905 --> 00:24:07,864 Tu, nu noi. 234 00:24:08,114 --> 00:24:12,697 E�ti un ratat la amor, la fel ca la r�zboi. 235 00:24:13,030 --> 00:24:16,614 N-ai loc �n familie �i nici �n inima mea. 236 00:24:51,197 --> 00:24:54,780 Am cerut s�-l v�d pe suveranul pontif 237 00:24:56,489 --> 00:24:58,905 �i el mi-l trimite pe un bastard. 238 00:25:04,155 --> 00:25:08,030 �i... pe un "marano". 239 00:25:09,322 --> 00:25:10,614 S�-i alung? 240 00:25:13,530 --> 00:25:16,530 - Cardinale Cesare Borgia! - Da, Maiestatea ta! 241 00:25:18,989 --> 00:25:21,572 Nu-i a�a de amenin��tor pe c�t ziceai. 242 00:25:22,114 --> 00:25:25,114 Aparen�ele sunt �n�el�toare. 243 00:25:26,739 --> 00:25:29,614 De ce nu a venit chiar papa? 244 00:25:30,447 --> 00:25:34,114 Str�zile sunt pline de solda�i �i de s�nge. 245 00:25:34,572 --> 00:25:38,114 Papa crede c� un suveran uns de Dumnezeu ar trebui 246 00:25:38,447 --> 00:25:41,405 s� trateze cu mai mult respect Ora�ul Etern. 247 00:25:42,447 --> 00:25:47,697 - Cere �ncetarea violen�ei. - Cere? 248 00:25:58,697 --> 00:26:04,698 Am auzit c� tat�l t�u �ncalc� legile sfinte, c� e depravat. 249 00:26:05,781 --> 00:26:09,281 Am convocat un consiliu pentru a-l destitui pe pap�. 250 00:26:09,615 --> 00:26:14,698 Alte�a Ta, cardinalii care �l atac� pe Sfin�ia Sa 251 00:26:14,948 --> 00:26:18,448 sunt aceia�i care au acceptat mit� pentru alegerea lui. 252 00:26:18,698 --> 00:26:20,281 Toat� lumea �tie c� tr�ie�te �n p�cat! 253 00:26:23,115 --> 00:26:29,281 M�ntuitorul nostru a fost �i El acuzat de farisei, 254 00:26:29,948 --> 00:26:31,865 care erau la fel de corup�i. 255 00:26:32,448 --> 00:26:36,573 Nu lua mitra papal� drept o coroni�� de spini! 256 00:26:36,781 --> 00:26:39,948 Rodrigo nu vrea s�-L imite pe Iisus Hristos. 257 00:26:40,823 --> 00:26:42,781 �i tu, Della Rovere? 258 00:26:46,073 --> 00:26:50,365 Maiestate, ai semnat un tratat cu regele Angliei. 259 00:26:50,781 --> 00:26:55,656 Ce vor spune Henric al VII-lea �i ceilal�i prin�i cre�tini 260 00:26:55,865 --> 00:27:00,281 dac� se duce vestea c�-l asediezi pe Vicarul Lui Hristos? 261 00:27:00,573 --> 00:27:02,281 �i c� vrei s�-l judeci? 262 00:27:03,031 --> 00:27:06,573 Misiunea lui este s� judece �ntreaga omenire. 263 00:27:07,740 --> 00:27:11,406 Ce va spune so�ia ta, regina Anna? 264 00:27:12,781 --> 00:27:18,198 So�ia mea e catolic� practicant�. 265 00:27:19,448 --> 00:27:22,323 E t�n�r�, cu pielea fin� ca petalele de trandafir. 266 00:27:24,448 --> 00:27:27,573 �mi aminte�te c� e ducesa de Bretagnia 267 00:27:27,781 --> 00:27:29,406 �i c� ar fi putut s� se m�rite cu un Tudor. 268 00:27:31,406 --> 00:27:35,906 �nainte s� plec de la Lyon, mi-a spus: "Regina suprem�..." 269 00:27:36,365 --> 00:27:38,823 A�a �ine mor�i� s�-�i spun�. 270 00:27:39,115 --> 00:27:42,906 "...��i ordon�, so�ul meu..." Nu "regele meu"! 271 00:27:43,781 --> 00:27:47,365 "...s� nu-l umile�ti pe Sf�ntul P�rinte." 272 00:27:48,156 --> 00:27:53,031 "Dac� nu mi te vei supune, nu te voi mai primi �n patul meu!" 273 00:27:57,698 --> 00:28:04,906 M�ndria asta a ei m� face �n stare de orice ca s-o satisfac. 274 00:28:05,198 --> 00:28:12,032 E o nebunie de care nu m� va lecui nici �ntreaga Italia. 275 00:28:14,574 --> 00:28:18,407 Deci m� r�zg�ndesc. 276 00:28:19,699 --> 00:28:24,616 Voi da Domnului ce-i al Domnului �i voi jura s� m� supun papei... 277 00:28:27,574 --> 00:28:31,366 - Sfin�ia Sa va fi... - ...dac�-mi respect� condi�iile. 278 00:28:31,657 --> 00:28:35,657 Prima: Sfin�ia Sa m� va vizita personal. 279 00:28:35,866 --> 00:28:39,699 A doua: castelul Sant'Angelo va intra sub autoritatea mea. 280 00:28:39,907 --> 00:28:46,116 A treia: Shahzadeh Djem va fi prizonierul meu. 281 00:28:46,491 --> 00:28:48,199 Nu putem renun�a la castelul Sant'Angelo! 282 00:28:48,449 --> 00:28:50,824 Carol i l-ar face cadou lui Della Rovere 283 00:28:51,074 --> 00:28:54,741 �i cadavrul meu va pluti pe Tibru, descompus, �n loc s� fie �ngropat. 284 00:28:54,991 --> 00:29:00,366 Dac� nu i-l dai, �l va lua singur. Tunurile lor vor distruge ora�ul. 285 00:29:00,616 --> 00:29:03,657 Dup� mine, cel mai important pentru rege este Djem. 286 00:29:04,199 --> 00:29:06,032 �i refuz�m castelul �i i-l pred�m pe Djem. 287 00:29:06,282 --> 00:29:08,157 I-ai promis c�-l vei ap�ra. 288 00:29:08,407 --> 00:29:11,407 La r�zboi, e greu s�-�i �ii cuv�ntul dat. 289 00:29:11,824 --> 00:29:13,657 Trebuie s� te duci la el. 290 00:29:13,907 --> 00:29:20,324 Nu mai e la palatul San Marco, ci �n palatul Apostolic. 291 00:29:20,907 --> 00:29:25,907 C�inele francez doarme �n patul meu? El va veni la mine! 292 00:29:26,157 --> 00:29:27,449 Nu discut. 293 00:29:32,157 --> 00:29:37,032 Unul dintre voi trebuie s� cedeze. 294 00:29:39,824 --> 00:29:44,616 Am eu o solu�ie. V� ve�i �nt�lni �nt�mpl�tor. 295 00:29:47,741 --> 00:29:55,032 - Te vei plimba �n gr�din�. - Carol te va vedea primul. 296 00:29:55,491 --> 00:29:58,199 Perfect. A�a se cuvine. 297 00:30:00,532 --> 00:30:03,324 �l vei vedea �i te vei �nclina. 298 00:30:03,616 --> 00:30:04,741 M� voi �nclina �n fa�a lui? 299 00:30:04,991 --> 00:30:10,117 - Nicio grij�. Se va face c� nu te vede. - E�ti sigur? 300 00:30:10,700 --> 00:30:15,367 Te va vedea, dar se va preface c� nu te-a v�zut. 301 00:30:21,450 --> 00:30:23,283 Se va pleca �n fa�a mea? 302 00:30:24,242 --> 00:30:27,075 Nu-i voi pupa sandaua catalanului! 303 00:30:27,908 --> 00:30:30,450 Nu vei fi obligat s� o faci. 304 00:30:32,450 --> 00:30:34,992 Carol va �ngenunchea. 305 00:30:35,825 --> 00:30:37,992 Papa te va apuca de m�n�. 306 00:30:53,533 --> 00:30:58,575 Dup� �nt�lnire, toat� ziua �l vei m�guli. 307 00:31:07,367 --> 00:31:10,033 Episcopul Bri�onnet sper� s� ajung� cardinal. 308 00:31:11,742 --> 00:31:15,325 - E obsedat de acest g�nd. - Bri�onnet? 309 00:31:16,325 --> 00:31:18,908 �ncepi �nt�lnirea vorbind despre Bri�onnet? 310 00:31:21,617 --> 00:31:24,700 Della Rovere are mare influen��. 311 00:31:27,658 --> 00:31:28,658 Noi... 312 00:31:29,575 --> 00:31:30,700 ne sim�im... 313 00:31:31,992 --> 00:31:32,992 ame�i�i. 314 00:31:41,408 --> 00:31:44,200 Ar trebui s� m� odihnesc. 315 00:31:50,450 --> 00:31:52,533 Ce dovad� ai c� sunt impotent? 316 00:31:52,742 --> 00:31:54,742 Papa mi-a interzis s� m� ating de tine. 317 00:31:54,992 --> 00:31:58,700 A�i �ncercat s� face�i dragoste, nesocotind ordinul papei. 318 00:31:59,867 --> 00:32:01,158 De ce ai... 319 00:32:03,950 --> 00:32:05,950 Din cauza acelui ordin, m� sim�eam stresat. 320 00:32:06,200 --> 00:32:09,158 Asta mi-a afectat performan�ele. 321 00:32:09,450 --> 00:32:11,700 Deci nu �i-ai f�cut datoria de so�. 322 00:32:11,950 --> 00:32:15,159 Am fost �ntrerup�i o dat�. Aceast� presiune... 323 00:32:15,409 --> 00:32:17,534 Din cauza celor 30.000 de duca�i? 324 00:32:18,118 --> 00:32:20,284 - Care 30.000 de duca�i? - Zestrea Lucreziei. 325 00:32:21,409 --> 00:32:24,868 Dac� se anuleaz� c�s�toria, trebuie s� �i �napoiezi. 326 00:32:25,159 --> 00:32:27,326 N-am primit dec�t o treime 327 00:32:27,576 --> 00:32:32,118 �i trebuie s� �napoiez dou� treimi pe care nu le-am primit niciodat�? 328 00:32:34,868 --> 00:32:36,076 Las�-m� s� mai �ncerc! 329 00:32:36,326 --> 00:32:38,701 Nu-mi pas� de bani, ci de reputa�ia mea! 330 00:32:38,951 --> 00:32:42,993 - Toat� Italia va r�de de mine. - Mai putem �ncerca. 331 00:32:47,451 --> 00:32:51,576 �n prezen�a observatorilor, a papei, a v�rului t�u... 332 00:32:52,409 --> 00:32:54,326 a cincizeci de alte persoane... 333 00:32:56,243 --> 00:32:57,743 N-a� putea niciodat�... 334 00:33:00,784 --> 00:33:05,368 Audien�a e aproape de sf�r�it. Acum ai ocazia s� te aperi. 335 00:33:05,659 --> 00:33:10,951 Cum s� fiu impotent? Prima mea so�ie a murit la na�tere! 336 00:33:11,326 --> 00:33:15,326 Avem un martor. So�ia te �n�ela cu un gr�jdar. 337 00:33:16,076 --> 00:33:17,701 Acum sunt insultat! 338 00:33:24,034 --> 00:33:26,576 Nu era vorba s� discut cu Bri�onnet. 339 00:33:26,784 --> 00:33:28,159 - Della Rovere... - Sau Sforza... 340 00:33:28,409 --> 00:33:30,951 El arunc� undi�a �i noi �l dispre�uim pe vierme. 341 00:33:31,201 --> 00:33:35,326 I-ai dai impresia c� mu�ti din momeal� lui Bri�onnet. 342 00:33:35,576 --> 00:33:38,201 Sforza �i Della Rovere nu-l vor l�sa pe Carol s� se plece. 343 00:33:39,826 --> 00:33:42,409 �i vom acorda titlul lui Bri�onnet. 344 00:33:42,909 --> 00:33:45,659 Nu vom fi pe�tele, ci pescarul. 345 00:33:58,118 --> 00:34:04,534 Guillaume, cardinal Bri�onnet, episcop de Saint Malo. 346 00:34:04,868 --> 00:34:08,826 Herr Burchard, francezul te-a p�c�lit. 347 00:34:09,076 --> 00:34:14,743 - �i-a luat ce... "nu" furase�i. - El �i-a siluit mama. 348 00:34:16,034 --> 00:34:21,160 �n numele Tat�lui, al Fiului �i al Sf�ntului Duh. 349 00:34:31,952 --> 00:34:33,035 Sfin�ia Ta! 350 00:34:37,744 --> 00:34:40,952 Te �ntorci c�tre noi pentru c� am f�cut pace? 351 00:34:41,494 --> 00:34:44,077 Am fost mereu de partea Bisericii. 352 00:34:45,119 --> 00:34:47,952 - �i Sforza? - E la Milano. 353 00:34:49,035 --> 00:34:52,619 - Della Rovere? - E cu regele Carol. 354 00:34:54,619 --> 00:34:58,785 Ca fra�i �ntru Hristos, Ora�ul Domnului e �i c�minul vostru. 355 00:34:59,035 --> 00:35:02,410 Ve�i fi �ntotdeauna bine primi�i. 356 00:35:48,535 --> 00:35:50,452 Ai mam�, Bri�onnet? 357 00:35:54,369 --> 00:35:55,619 Atunci �tii pentru ce mori! 358 00:36:32,203 --> 00:36:34,078 Bun� ziua, frate. 359 00:36:36,495 --> 00:36:41,786 - Nu �tiam de �ntoarcerea ta. - Nici eu, despre a ta. 360 00:36:42,328 --> 00:36:47,245 Nu m� mir, dac� s-a semnat pacea �i pericolul a disp�rut. 361 00:36:50,036 --> 00:36:53,911 - Nu �tii ce spui. - A�a crezi? 362 00:36:56,995 --> 00:37:00,745 Am recrutat o gard� valoroas�, loial� tat�lui meu. 363 00:37:01,036 --> 00:37:02,128 Erau ni�te tr�d�tori. 364 00:37:02,278 --> 00:37:05,703 �tiam c� dac� voi pleca din ora� incompeten�a ta �i va pune pe fug�. 365 00:37:05,995 --> 00:37:06,995 �ndr�zne�ti s�-mi critici... 366 00:37:07,286 --> 00:37:10,911 Mi-am sacrificat libertatea pentru familia noastr�, 367 00:37:11,203 --> 00:37:14,120 c�t tu te ascundeai, b�nd vin! 368 00:37:17,870 --> 00:37:19,161 Du-te naibii! 369 00:37:19,995 --> 00:37:22,536 Existen�a ta e o insult� la adresa numelui de Borgia. 370 00:37:22,745 --> 00:37:25,120 - �i tu e�ti demn de el? - Mai mult dec�t tine. 371 00:37:26,953 --> 00:37:30,703 Atunci vino! Vom vedea cine e un adev�rat Borgia. 372 00:37:31,286 --> 00:37:35,703 Unde �i-e garda de corp? Nu vrei s� lupte �n locul t�u? 373 00:37:35,953 --> 00:37:38,370 - N-am nevoie de protec�ie. - E�ti sigur? 374 00:37:39,661 --> 00:37:43,995 �n seara asta am ucis un om. �nc� simt mirosul s�ngelui. 375 00:37:56,453 --> 00:37:57,870 Ajunge! 376 00:38:02,328 --> 00:38:03,911 Nu-i momentul potrivit. 377 00:38:04,703 --> 00:38:06,453 Tu! Vino! 378 00:38:08,411 --> 00:38:09,453 Sfin�ia Ta... 379 00:38:10,453 --> 00:38:13,078 M-am dus s� recrutez garda pontifical�. 380 00:38:20,411 --> 00:38:23,161 Fiul meu... Credeam c� te-am pierdut! 381 00:38:28,286 --> 00:38:30,537 Iubirea unui tat� e minunat�. 382 00:38:34,537 --> 00:38:36,537 "Giovanni a semnat acordul de divor�." 383 00:38:36,746 --> 00:38:40,912 "A recunoscut c� e impotent. Sunt liber� s� m� m�rit." 384 00:38:41,162 --> 00:38:42,704 "De data asta, va fi o c�s�torie adev�rat�," 385 00:38:43,079 --> 00:38:46,121 "pentru c� am r�mas pur�." 386 00:38:50,579 --> 00:38:54,037 "�i refuz pe to�i ceilal�i, pentru c� pe tine te-am ales." 387 00:38:59,121 --> 00:39:01,246 Trimite aceast� scrisoare �n Ferrara. 388 00:39:01,496 --> 00:39:04,121 - F�r� s� afle familia mea. - Secretul t�u e �n siguran��. 389 00:39:16,329 --> 00:39:17,371 Intr�! 390 00:39:36,912 --> 00:39:41,329 Regele Fran�ei e preg�tit s� ne jure credin��? 391 00:39:41,996 --> 00:39:43,329 Nu chiar. 392 00:39:43,579 --> 00:39:48,037 C�nd l-am v�zut, m�nca, era descul� 393 00:39:48,287 --> 00:39:51,704 �i a trebuit s� �i repet a treia oar� ceremonialul. 394 00:39:52,079 --> 00:39:55,121 I-ai cerut s�-�i re�nnoiasc� jur�m�ntul de credin�� 395 00:39:55,412 --> 00:39:57,579 �n fa�a locuitorilor Romei. 396 00:39:58,496 --> 00:40:00,662 Poate c� a acceptat ca s� te fac� de r�s. 397 00:40:01,704 --> 00:40:03,371 Nu vom mai a�tepta. 398 00:40:23,162 --> 00:40:24,496 Te-ai r�t�cit? 399 00:40:25,204 --> 00:40:27,537 Chiar �i cu Della Rovere? 400 00:40:28,037 --> 00:40:32,829 Dar poate c�... Eminen�a sa merge �n cerc. 401 00:40:33,997 --> 00:40:36,455 Iart�-m� c� am �nt�rziat, Sf�nt P�rinte, 402 00:40:37,455 --> 00:40:40,955 dar moartea fiului lui Bri�onnet m-a tulburat profund. 403 00:40:50,038 --> 00:40:54,955 M� tem c� e neap�rat� nevoie de dou� modific�ri. 404 00:40:56,955 --> 00:40:58,080 Modific�ri? 405 00:40:58,330 --> 00:41:01,538 La propunerea ta, Ferdinand al Spaniei a fost numit 406 00:41:01,747 --> 00:41:05,122 "Rege Catolic" de c�tre papa Inocen�iu. 407 00:41:06,747 --> 00:41:13,247 - Vreau �i eu acest titlu. - Cu neputin��! Nu pot fi dou�. 408 00:41:13,497 --> 00:41:15,038 Atunci ia-i aceast� onoare lui Ferdinand. 409 00:41:18,080 --> 00:41:23,413 ��i vom acorda titlul de "Rege Cre�tin". 410 00:41:29,497 --> 00:41:31,663 A doua modificare... 411 00:41:33,163 --> 00:41:38,830 Vei veni cu mine la Napoli, ca s� m� ungi rege. 412 00:41:39,413 --> 00:41:41,997 Dac� m� pui la �ncercare, la fel ��i voi face �i eu. 413 00:41:42,705 --> 00:41:45,330 De ce �mi ceri asta? 414 00:41:51,330 --> 00:41:53,122 Vii sau nu? 415 00:41:53,830 --> 00:41:59,288 Da, dac� ar fi op�iunea mea, nu dac� mi-o cere el. 416 00:41:59,538 --> 00:42:01,080 Acordul va r�m�ne neschimbat. 417 00:42:01,372 --> 00:42:02,422 Tic�losul! 418 00:42:02,572 --> 00:42:04,122 A venit clipa, Maiestate! 419 00:42:04,538 --> 00:42:08,372 D� ordinul, �i-l �terg pe Borgia de pe fa�a P�m�ntului! 420 00:42:19,538 --> 00:42:25,205 S� ucid un pap�? S� fac din el martir �i sf�nt? 421 00:42:30,372 --> 00:42:35,622 Dac� refuzi s� vii cu mine, trimite un om de �ncredere. 422 00:42:41,212 --> 00:42:43,121 Cesare. 423 00:42:45,206 --> 00:42:49,206 Ceri prea mult. Nu va fi din nou ostatic. 424 00:42:49,748 --> 00:42:53,956 Aceasta e ultima noastr� discu�ie. 425 00:42:56,331 --> 00:42:59,635 Am auzit c�-i frumos prim�vara la Napoli. 426 00:43:00,956 --> 00:43:02,414 �l voi �nso�i pe rege. 427 00:43:10,289 --> 00:43:12,956 Nu ca ostatic. 428 00:43:13,789 --> 00:43:16,664 �l numim pe Cesare, cardinal Borgia, 429 00:43:17,581 --> 00:43:19,706 legat pontifical la curtea de la Avignon, 430 00:43:19,914 --> 00:43:22,248 cu imunitatea pe care o implic� func�ia sa. 431 00:43:22,664 --> 00:43:27,873 - Eu sunt legatul pontifical. - Legatul �l reprezint� pe pap�. 432 00:43:28,914 --> 00:43:30,248 Tu ne vei reprezenta? 433 00:43:31,581 --> 00:43:32,623 Alte��... 434 00:43:32,673 --> 00:43:35,414 E fluxul �i refluxul r�zboiului. 435 00:43:36,539 --> 00:43:40,206 Uneori trebuie s� renun��m la anumite privilegii 436 00:43:40,456 --> 00:43:41,956 ca s� dob�ndim altele. 437 00:43:45,498 --> 00:43:50,039 Sfin�ia Ta, am venit pentru a te omagia 438 00:43:51,623 --> 00:43:55,998 �i �n semn de respect, cum a f�cut str�mo�ul meu imperial, 439 00:43:56,456 --> 00:43:57,664 Charlemagne. 440 00:44:10,039 --> 00:44:12,123 Fratele meu nu poate fi iar ostatic! 441 00:44:12,373 --> 00:44:16,206 - Doar tu �l po�i convinge pe pap�. - Ce pot eu face? 442 00:44:16,456 --> 00:44:20,081 Dac� tu ai dat gre�, prin ce minune a� reu�i eu? 443 00:44:23,581 --> 00:44:24,998 Ai venit s�-l vezi pe copil? 444 00:44:25,373 --> 00:44:32,039 Am venit �i eu s� te rog s� vorbe�ti cu Sf�ntul P�rinte. 445 00:44:32,456 --> 00:44:34,289 Ai �ncercat s�-l convingi pe pap�? 446 00:44:34,748 --> 00:44:36,581 Nu m� prime�te. 447 00:44:37,331 --> 00:44:42,539 Mi-o ceri cu at�ta delicate�e... Voi �ncerca. 448 00:44:43,957 --> 00:44:45,374 C�nd �l voi mai vedea pe Sf�ntul P�rinte, 449 00:44:45,665 --> 00:44:48,457 voi sus�ine cauza lui Cesare. 450 00:44:55,332 --> 00:44:56,665 Mai dore�ti pu�in vin? 451 00:45:00,040 --> 00:45:05,582 Te pred�m francezilor pentru c� nu avem de ales. 452 00:45:06,499 --> 00:45:07,540 Vrei s� �tii adev�rul? 453 00:45:08,374 --> 00:45:13,082 Nu doar m-ai tr�dat, dar acum ��i tr�dezi �i fiul. 454 00:45:13,957 --> 00:45:18,165 - Ai grij�! - Poate vorbi liber. 455 00:45:18,874 --> 00:45:21,082 De c�nd am sosit la Roma, 456 00:45:21,624 --> 00:45:24,415 am fost doar o roti�� �ntr-o ma�in�rie politic�. 457 00:45:24,790 --> 00:45:27,249 Dar Cesare e s�nge din s�ngele t�u. 458 00:45:27,832 --> 00:45:32,207 A� prefera moartea de o mie de ori dec�t s�-mi predau fiul du�manului. 459 00:45:33,582 --> 00:45:35,499 Unde e fiul t�u? 460 00:45:37,582 --> 00:45:40,707 Unii ar spune c� Cesare nu mai este fiul t�u. 461 00:45:41,749 --> 00:45:43,832 Va fi mereu fiul meu. 462 00:45:45,374 --> 00:45:48,707 Aveai �i o fiic� �n cas�, pe Lucrezia. 463 00:45:49,165 --> 00:45:51,290 Apoi s-a n�scut Laura. 464 00:45:51,707 --> 00:45:57,415 Dup� �ederea lui Cesare la Marino, ai trei fete. 465 00:45:57,707 --> 00:46:00,415 Poftim? Eu... 466 00:46:04,040 --> 00:46:05,040 E adev�rat? 467 00:46:21,332 --> 00:46:26,332 Ce p�r moale ai... Parc� ar fi de femeie. 468 00:46:29,165 --> 00:46:30,207 Ajunge! D�-i drumul! 469 00:46:30,915 --> 00:46:35,332 Ai grij�, fr��ioare! Te cam clatini. 470 00:46:45,582 --> 00:46:48,708 - Mi-a spart nasul! - O meritai. 471 00:46:49,000 --> 00:46:50,000 �n picioare! 472 00:46:51,625 --> 00:46:54,416 Nu vei spune nim�nui despre nenorocirea fratelui t�u. 473 00:46:54,750 --> 00:46:59,583 Nim�nui! Nici tu, Djem! 474 00:47:08,291 --> 00:47:12,666 Am luptat, tat�! Cu toate for�ele mele! 475 00:47:13,958 --> 00:47:15,583 Ceea ce te face s� fii un b�rbat adev�rat 476 00:47:15,791 --> 00:47:20,583 nu sunt suferin�ele �ndurate, ci ce �nve�i din ele! 477 00:47:25,583 --> 00:47:30,500 ��i jur ca tat� al t�u, ca Vicar al lui Hristos, 478 00:47:31,583 --> 00:47:35,250 c� �ntr-o zi ne vom r�zbuna! 479 00:47:53,541 --> 00:47:55,041 Noapte bun�. 480 00:48:00,875 --> 00:48:04,875 Copilul nostru m-a f�cut s� m� apropii de bastarzii t�i. 481 00:48:07,375 --> 00:48:09,333 Cred c� �i-a fost greu 482 00:48:09,583 --> 00:48:12,541 s�-l trimi�i pe Cesare la Napoli, cu francezii. 483 00:48:13,291 --> 00:48:18,000 - Sunt bolnav de durere. - N-ai de ce s� fii. 484 00:48:18,541 --> 00:48:20,166 Ai f�cut ce trebuia. 485 00:48:43,416 --> 00:48:44,875 Ca omagiu pentru Alte�a Ta, 486 00:48:45,125 --> 00:48:47,625 ��i ofer ace�ti doi arm�sari din Capadocia. 487 00:48:48,041 --> 00:48:51,083 Am auzit c� te pricepi la cai. 488 00:48:51,708 --> 00:48:53,667 ��i sunt recunosc�tor. 489 00:48:55,042 --> 00:48:57,959 Am reu�it s�-l conving pe pap�. 490 00:48:59,167 --> 00:49:01,584 Suntem pe cale s� leg�m o prietenie trainic�. 491 00:49:02,709 --> 00:49:08,084 Vino l�ng� noi, legatule! Vreau s� te �tiu l�ng� mine. 492 00:49:16,709 --> 00:49:21,501 �mi pare r�u, tat�. Ieri-sear� am s�rit calul. 493 00:49:27,876 --> 00:49:31,167 Diego Lopez de Haro. Vine cu o cerere din partea Spaniei. 494 00:49:35,959 --> 00:49:37,709 Regina Isabella e disperat�. 495 00:49:37,959 --> 00:49:40,542 Cisneros era confesorul s�u de ani buni. 496 00:49:40,751 --> 00:49:45,459 Dar refuz� s� devin� cardinal, pentru c� nu se crede demn. 497 00:49:45,709 --> 00:49:51,167 Nu ne intereseaz�. Carol ne-a silit s� anul�m decretul. 498 00:49:51,626 --> 00:49:56,501 A distrus Roma, ne-a luat fiul. Acum m�r��luie�te spre Napoli! 499 00:49:57,042 --> 00:50:00,542 M�car de-ar fi un rege puternic. Dar nu-i dec�t un infirm! 500 00:50:00,876 --> 00:50:02,751 N-are nicio leg�tur� cu Ferdinand. 501 00:50:03,709 --> 00:50:07,959 Iar dac� Cisneros nu vrea s� devin� cardinal, s�-l ia naiba! 502 00:50:08,626 --> 00:50:13,084 O bul� papal� l-ar sili s� accepte. 503 00:50:14,126 --> 00:50:18,709 S�-l oblig�m? De ce am face asta? 504 00:50:19,042 --> 00:50:21,292 N-am mai pomenit a�a ceva! 505 00:50:21,542 --> 00:50:23,709 Dac� s-ar emite bula papal�, 506 00:50:23,917 --> 00:50:28,292 regina �i-ar convinge so�ul s� se alieze �mpotriva Fran�ei. 507 00:50:33,792 --> 00:50:34,792 Dorin�ele sale sunt ordine. 508 00:50:38,834 --> 00:50:45,042 "Maximilian, succesul Fran�ei �n Italia ��i sl�be�te influen�a." 509 00:50:45,501 --> 00:50:48,209 "Spania se preg�te�te s� lupte �n numele Domnului." 510 00:50:48,959 --> 00:50:54,167 "Vei l�sa dou� ��ri neimportante s� s�rb�toreasc� la masa noastr�?" 511 00:50:54,542 --> 00:50:58,752 "E�ti �mp�rat Roman." 512 00:50:59,002 --> 00:51:03,168 "Nu mai pierde vremea �n Alpi �i poart�-te ca atare!" 513 00:51:04,835 --> 00:51:09,627 Maximilian s� primeasc� scrisoarea doar din m�inile tale! 514 00:51:19,752 --> 00:51:23,543 "Verbum Incarnatum", Sfin�ia Sa, papa Alexandru al VI-lea, 515 00:51:23,752 --> 00:51:28,210 convoac� adunarea Colegiu Sacru al cardinalilor. 516 00:51:33,252 --> 00:51:36,835 Ne revedem, dragi fra�i, pentru a ne desp�r�i. 517 00:51:38,835 --> 00:51:41,418 Tu pleci la Sienna. 518 00:51:42,293 --> 00:51:46,877 Colonna pleac� la Ferrara, Orsini la Vene�ia 519 00:51:47,835 --> 00:51:49,585 �i Riario-Sansoni la Floren�a. 520 00:51:50,960 --> 00:51:55,793 Trebuie s�-i convinge�i pe duci, pe dogi �i pe clerici 521 00:51:56,043 --> 00:51:58,918 c� trebuie s� ne unim ca s� salv�m Italia. 522 00:52:00,168 --> 00:52:02,168 Regele Spaniei ni se va al�tura. 523 00:52:02,877 --> 00:52:05,127 Sigur o va face �i �mp�ratul Maximilian. 524 00:52:06,085 --> 00:52:08,502 Vom pune temelia unei Sfinte Ligi 525 00:52:08,918 --> 00:52:14,168 care �i va decima pe francezi �i-l va �ngenunchea pe Della Rovere. 526 00:52:20,460 --> 00:52:24,418 Precum lui Constantin, lui Iustinian �i lui Charlemagne, 527 00:52:25,293 --> 00:52:30,168 Lancea lui Longinus asigur� victoria celui �n m�inile c�ruia se afl�. 528 00:52:31,210 --> 00:52:32,877 Tr�iasc� papa Alexandru! 43421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.