Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,893 --> 00:00:02,977
Aprilie 1493
2
00:00:03,268 --> 00:00:04,602
Carol va pleca la r�zboi
3
00:00:04,935 --> 00:00:07,518
�i el va alege
dac�, trec�nd pe la Roma,
4
00:00:07,727 --> 00:00:10,893
��i va pupa inelul
sau ��i va da un �ut �n fund.
5
00:00:11,143 --> 00:00:12,602
Clanul Borgia e �ncol�it.
6
00:00:13,102 --> 00:00:17,018
- C��i mor�i sunt?
- Dou� unit��i �i to�i caii.
7
00:00:18,102 --> 00:00:19,143
Unde sunt ceilal�i?
8
00:00:19,477 --> 00:00:21,310
Solda�ii refuz� s� lupte pentru tine.
9
00:00:21,810 --> 00:00:23,477
Ce-i voi spune tatei?
10
00:00:24,060 --> 00:00:25,477
Alian�ele se rup.
11
00:00:25,852 --> 00:00:28,977
De ce nu po�i?
Nu sunt destul de frumoas�?
12
00:00:29,435 --> 00:00:31,102
Nu mi s-a mai �nt�mplat!
13
00:00:31,518 --> 00:00:33,060
Vreau s� divor�ez.
14
00:00:33,352 --> 00:00:40,102
Ai o sarcin� simpl�: �mi raportezi
tot ce face �i ce spune.
15
00:00:41,852 --> 00:00:45,310
Pe drumul spre Orvieto,
Giulia a fost capturat� de francezi.
16
00:00:45,560 --> 00:00:48,102
A�a vor s� joace? Bine!
17
00:00:48,560 --> 00:00:51,643
Aresteaz�-i pe Orsini �i pe Colonna.
Vor fi ostaticii no�tri.
18
00:00:51,852 --> 00:00:53,852
Po�i �ndrepta unele gre�eli.
19
00:00:56,018 --> 00:00:57,018
Cum...
20
00:00:57,768 --> 00:01:01,852
Nu �tiu!
Pe nea�teptate, m-au adus aici.
21
00:01:02,393 --> 00:01:03,769
Elibereaz�-i pe cardinali.
22
00:01:04,019 --> 00:01:05,936
Altele sunt ireversibile.
23
00:01:06,186 --> 00:01:09,894
Pre�ul p�cii cu familia Colonna
e libertatea ta.
24
00:01:10,186 --> 00:01:12,269
Vei fi protejat de Marco Antonio.
25
00:01:14,603 --> 00:01:16,103
C�nd ajung francezii?
26
00:01:16,353 --> 00:01:18,978
�n c�teva zile,
cel mult o s�pt�m�n�.
27
00:01:20,186 --> 00:01:21,894
S� ne preg�tim s� evacu�m palatul!
28
00:01:29,910 --> 00:01:33,910
Traducerea �i adaptarea:
Felixuca @ Nifty Subtitles Team
29
00:01:37,590 --> 00:01:40,590
Comentarii pe www.tvblog.ro
30
00:02:20,769 --> 00:02:23,061
Da, dar regulile r�zboiului
nu mai fac legea.
31
00:02:23,311 --> 00:02:26,019
Hadrian a construit Sant'Angelo
ca pe un mausoleu
32
00:02:26,269 --> 00:02:28,061
nu ca pe un azil
pentru refugia�ii romani.
33
00:02:28,311 --> 00:02:29,853
C�nd va sosi armata francez�,
34
00:02:30,103 --> 00:02:34,186
fort�rea�a ar putea deveni iar,
�n c�teva zile, un morm�nt.
35
00:02:34,436 --> 00:02:35,603
Ai �ncredere!
36
00:02:35,811 --> 00:02:39,103
Sfin�ia Ta, armata napolitan�
avea solda�i curajo�i
37
00:02:39,353 --> 00:02:41,519
care acum putrezesc
pe c�mpul de b�t�lie.
38
00:02:41,894 --> 00:02:44,311
Regele lor a abdicat,
nimicit de inamicii s�i.
39
00:02:48,769 --> 00:02:50,061
�mpinge!
40
00:02:51,103 --> 00:02:52,686
E bine.
41
00:02:57,936 --> 00:02:59,478
�mpinge!
42
00:02:59,686 --> 00:03:02,186
Prosoape curate!
A�a e bine!
43
00:03:02,436 --> 00:03:03,453
Sfinte P�rinte!
44
00:03:03,603 --> 00:03:06,019
Colegiul Cardinalilor
e divizat!
45
00:03:06,269 --> 00:03:09,437
Cesare e prizonier,
Medici se ascunde.
46
00:03:09,687 --> 00:03:11,145
Colonna, Orsini, Sforza
47
00:03:11,395 --> 00:03:13,520
�i Riario-Sansoni
s-au aliat cu Fran�a.
48
00:03:13,729 --> 00:03:16,145
Della Rovere ar putea uzurpa
tronul Sf�ntului Petru!
49
00:03:16,395 --> 00:03:18,895
"Mene, Mene, Tekel u-Pharsin".
50
00:03:19,145 --> 00:03:21,437
Ca Daniel, trebuie s� interpret�m.
51
00:03:21,687 --> 00:03:22,895
Zilele ne sunt num�rate!
52
00:03:23,145 --> 00:03:25,312
S� am�n�m aceast� �nt�lnire
53
00:03:25,604 --> 00:03:27,354
ca s� m� al�tur
regelui Alfonso, �n exil.
54
00:03:27,604 --> 00:03:31,437
Cardinale Carafa,
cine ar mai conduce Colegiul Sacru?
55
00:03:31,687 --> 00:03:35,645
C�nd suntem �n situa�ia asta
tocmai ca s�-�i ap�r�m �ara?
56
00:03:36,062 --> 00:03:40,770
Pot s� �ntreb ceva?
Unde este prefectul Romei?
57
00:03:41,520 --> 00:03:45,354
Nimeni nu l-a v�zut pe Juan Borgia
dup� dezertarea nem�ilor.
58
00:03:45,645 --> 00:03:51,562
E bun doar de gur�!
59
00:03:51,812 --> 00:03:56,812
Ai grij�, eminen��!
Nu ne ponegri fiul.
60
00:04:08,187 --> 00:04:09,645
Aproape ai reu�it!
61
00:04:17,854 --> 00:04:18,887
E o feti��!
62
00:04:35,229 --> 00:04:38,104
Ne vom pune de acord
cu regele Carol al Fran�ei.
63
00:04:38,354 --> 00:04:39,354
Cum?
64
00:04:40,187 --> 00:04:43,895
Cu fleacul acela, Sfin�ia Ta
l-ar putea momi pe rege.
65
00:04:44,145 --> 00:04:47,104
C�teodat�, lipsurile noastre
se pot dovedi utile.
66
00:04:47,354 --> 00:04:48,562
Ridicol!
67
00:04:48,895 --> 00:04:52,020
F�r� ap�rare,
Roma nu va putea rezista.
68
00:04:52,270 --> 00:04:55,604
Nemaiav�nd ce s� atace,
Carol va fi obligat s� negocieze.
69
00:04:55,812 --> 00:04:56,979
S� negocieze?
70
00:04:57,937 --> 00:05:02,729
Din ordinul s�u, mercenarii elve�ieni
i-au masacrat pe oamenii din Rapallo.
71
00:05:03,312 --> 00:05:05,687
Rapallo nu e Ora�ul Domnului.
72
00:05:06,312 --> 00:05:07,729
�i vom trimite un ambasador,
73
00:05:07,979 --> 00:05:11,437
s�-i zicem s� treac� prin Roma
ca s� ajung� la Napoli,
74
00:05:11,687 --> 00:05:13,146
unde va revendica tronul.
75
00:05:15,396 --> 00:05:20,188
�n schimb, Cesare trebuie eliberat.
76
00:05:22,813 --> 00:05:24,146
Sfin�ia Ta!
77
00:05:26,938 --> 00:05:28,813
Ai o feti��!
78
00:05:31,563 --> 00:05:37,313
Va avea via�� lung� la Roma,
liber� de asuprirea str�in�.
79
00:05:48,563 --> 00:05:49,938
Prive�te-o!
80
00:05:50,355 --> 00:05:53,230
- E minunat�!
- A�a este.
81
00:05:55,355 --> 00:05:59,188
A� vrea s� o cheme Laura,
ca pe muza lui Petrarca.
82
00:06:00,105 --> 00:06:01,105
Laura.
83
00:06:04,396 --> 00:06:05,688
Cum �i se pare copilul?
84
00:06:07,605 --> 00:06:12,480
C�nd s-a n�scut, era resping�toare.
Acum este frumoas�.
85
00:06:13,688 --> 00:06:15,146
Str�luce�te ca o raz� de soare!
86
00:06:15,938 --> 00:06:18,730
Noua ta sor� sau doamna Giulia?
87
00:06:20,688 --> 00:06:22,605
Nu are dec�t c��iva ani �n plus
fa�� de mine,
88
00:06:22,813 --> 00:06:25,855
dar are deja tot ce-�i dore�te.
89
00:06:26,771 --> 00:06:29,146
Visurile mele mor din fa��.
90
00:06:30,605 --> 00:06:33,646
Cel pe care �l iubesc e la r�zboi,
cu fra�ii mei.
91
00:06:33,855 --> 00:06:36,646
Eu sunt prizonier� �ntr-un mariaj
lipsit de iubire.
92
00:06:37,063 --> 00:06:40,396
Eu a� prefera un mariaj f�r� iubire
�n locul maltrat�rii.
93
00:06:41,063 --> 00:06:47,646
- Maltrat�rii?
- Adic� abandonului.
94
00:06:49,021 --> 00:06:55,063
- Juan a plecat de dou� s�pt�m�ni.
- Ai r�bdare, se va �ntoarce.
95
00:07:18,064 --> 00:07:20,314
Soarta r�zboiului
��i este favorabil�.
96
00:07:20,897 --> 00:07:26,022
Iat� haine de ��ran.
N-ai timp s� te speli.
97
00:07:26,439 --> 00:07:30,189
- Mii de scuze!
- Ne vom revedea.
98
00:07:32,814 --> 00:07:34,606
Dar va fi ultima oar�.
99
00:07:51,689 --> 00:07:56,231
Ieri, am v�zut �n ceruri
dou� armate care se �nfruntau.
100
00:07:56,981 --> 00:07:59,564
- Un semn r�u?
- Nori �i tunete.
101
00:07:59,856 --> 00:08:03,189
Dar, dup� sosirea francezilor,
le�urile vor fi reale.
102
00:08:04,522 --> 00:08:07,606
Sfinte P�rinte,
�n urma binecuv�nt�rii tale
103
00:08:07,856 --> 00:08:10,231
ca rege �n Napoli,
Carol l-a eliberat pe Cesare.
104
00:08:19,231 --> 00:08:20,647
E prea u�or.
105
00:08:23,522 --> 00:08:25,397
De ce m� simt ca regele Priam
106
00:08:25,647 --> 00:08:28,647
care deschide por�ile Troiei
calului din lemn?
107
00:08:41,731 --> 00:08:44,564
Francezii sosesc!
108
00:09:41,607 --> 00:09:44,857
Tocmai am n�scut.
109
00:09:45,565 --> 00:09:47,398
Durerea este �ngrozitoare,
110
00:09:47,648 --> 00:09:51,232
dar trebuia neap�rat s� m� atingi
cu degetele tale!
111
00:09:51,815 --> 00:09:54,273
Nu �tiam.
112
00:09:55,523 --> 00:09:59,898
�tii c�te somnifere am luat?
113
00:10:01,148 --> 00:10:02,815
�mi pare r�u.
114
00:10:04,398 --> 00:10:06,065
Sunt �ngrijorat...
115
00:10:07,815 --> 00:10:11,898
O voi al�pta,
dac� tot m-am trezit.
116
00:10:33,940 --> 00:10:37,440
Unde e tata? Unde-i familia mea?
117
00:10:37,690 --> 00:10:42,482
- Ascuns�, �n castelul Sant'Angelo.
- Ai r�mas ca s� furi?
118
00:10:43,107 --> 00:10:47,565
Sunt ceremoniar! C�nd un pap� moare,
lucrurile lui �mi revin mie.
119
00:10:47,773 --> 00:10:50,523
�i crezi c� papa va muri?
120
00:10:57,565 --> 00:11:00,982
Aici e�ti �n pericol.
Du-te la familia ta!
121
00:11:02,648 --> 00:11:06,190
Plec. So�ia �i copiii m� a�teapt�.
122
00:11:06,690 --> 00:11:08,273
Dumnezeu s� ne apare!
123
00:12:08,108 --> 00:12:11,524
Pl�ngi, dar trebuie s� m� pl�te�ti.
124
00:13:39,650 --> 00:13:41,025
Unde-s mercenarii?
125
00:13:50,859 --> 00:13:53,567
Senor de Haro,
episcop Von Hohenzollern,
126
00:13:54,192 --> 00:13:55,692
ne bucur�m s� v� vedem.
127
00:13:56,525 --> 00:14:02,359
Sf�nt P�rinte,
voiam s�-�i cer audien��.
128
00:14:02,900 --> 00:14:06,692
Am primit o veste trist�.
Cardinalul Mendoza a murit.
129
00:14:07,692 --> 00:14:10,359
E o tragedie.
Era un om mare...
130
00:14:11,150 --> 00:14:12,734
Dar e ceva �i mai important.
131
00:14:13,025 --> 00:14:16,317
Regina Isabella cere s�-l nume�ti
pe episcopul de Cisneros,
132
00:14:16,567 --> 00:14:18,359
care-l va �nlocui pe Mendoza
�n Granada.
133
00:14:19,817 --> 00:14:22,859
- �i?
- �i...
134
00:14:23,692 --> 00:14:26,400
Ce a mai zis Maiestatea sa Catolic�?
135
00:14:27,609 --> 00:14:30,317
Nimic.
136
00:14:30,692 --> 00:14:34,359
Sf�ntul Ora� e lovit
de crinul Fran�ei
137
00:14:34,609 --> 00:14:36,775
�i tu vii s� discut�m fleacuri?
138
00:14:37,609 --> 00:14:41,609
C�nd ne va s�ri Spania �n ajutor?
�i Sf�ntul Imperiu Roman?
139
00:14:41,817 --> 00:14:46,109
- Regele va lua o decizie.
- C�nd vom fi �nfr�n�i!
140
00:14:47,317 --> 00:14:50,942
Nominalizarea pentru Cisneros
va fi trimis� la Barcelona
141
00:14:51,192 --> 00:14:54,234
c�nd Ferdinand va trimite trupe
ca s� salveze Roma.
142
00:14:58,817 --> 00:14:59,817
Fiul meu...
143
00:15:01,192 --> 00:15:02,942
R�bdare, fiule!
144
00:15:04,484 --> 00:15:05,525
Poftim, fiule!
145
00:15:14,442 --> 00:15:19,317
De c�nd e�ti aici?
Unde �i-e roba de cardinal?
146
00:15:19,609 --> 00:15:21,734
- C�nd ai m�ncat?
- Ai mil�, Alessandro!
147
00:15:21,984 --> 00:15:24,817
Pui prea multe �ntreb�ri.
M� doare capul.
148
00:15:25,067 --> 00:15:28,567
De ce nu te-ai �ntors acas�?
Familia ta e �ngrijorat�.
149
00:15:28,775 --> 00:15:30,067
Voiam s� o fac.
150
00:15:30,692 --> 00:15:34,525
V�z�nd at�ta nefericire,
mi-am zis c� locul meu e aici.
151
00:15:36,901 --> 00:15:41,318
- M� vezi?
- Sigur c� da.
152
00:15:42,235 --> 00:15:46,526
Mai prive�te o dat�. M� vezi?
153
00:15:51,485 --> 00:15:54,610
Nu m� pot prezenta a�a
�n fa�a tatei.
154
00:15:57,901 --> 00:16:03,360
Vino! Te vei sp�la, �mbr�ca
�i hr�ni.
155
00:16:03,693 --> 00:16:06,776
Vom crea, ca Pinturicchio,
portretul unui prin�.
156
00:16:11,276 --> 00:16:14,943
Sf�nt P�rinte, Yves d'Al�gre,
157
00:16:15,193 --> 00:16:18,693
general al regelui Carol.
158
00:16:19,818 --> 00:16:20,818
Sfin�ia Ta!
159
00:16:27,818 --> 00:16:31,235
Na�terea v-a f�cut s� �nflori�i,
cum prev�zusem eu.
160
00:16:31,860 --> 00:16:35,985
I-am �inut companie doamnei Giulia
c�t ne-a fost prizonier�.
161
00:16:36,401 --> 00:16:38,193
Spune ce ai de zis!
162
00:16:38,693 --> 00:16:41,818
Aduc ordine de la regele meu,
Carol al VIII-lea al Fran�ei.
163
00:16:42,068 --> 00:16:44,735
Regele porunce�te s� te duci
la palatul San Marco.
164
00:16:44,985 --> 00:16:47,526
�l vom primi bucuro�i
pe Maiestatea Sa.
165
00:16:48,110 --> 00:16:50,110
Vrea ca domnia ta s� mergi la el.
166
00:16:52,443 --> 00:16:56,568
�i noi tocmai am spus
c� �l vom primi aici.
167
00:16:57,401 --> 00:17:01,693
Ai auzit ordinele noastre.
Po�i pleca!
168
00:17:04,252 --> 00:17:06,359
R�mas-bun, doamn� Giulia.
169
00:17:11,485 --> 00:17:13,526
Cred c� i-ai l�sat
o impresie puternic�.
170
00:17:14,193 --> 00:17:16,526
Crezi? N-am remarcat nimic.
171
00:17:16,735 --> 00:17:21,568
- C�te nop�i ai fost prizonier�?
- La ce probleme ai, las� gelozia!
172
00:17:21,776 --> 00:17:23,651
Sunt aici, cu copila�ul nostru.
173
00:17:24,901 --> 00:17:27,568
Ai spiritul unui b�rbat,
�ntr-un trup de femeie.
174
00:17:29,235 --> 00:17:33,068
Ba e spiritul unei femei
care se g�nde�te la viitor.
175
00:17:33,693 --> 00:17:38,026
Dac� francezii te vor exila,
ne vei lua pe mine �i pe Laura?
176
00:17:39,401 --> 00:17:40,943
Exilul nu intr� �n discu�ie.
177
00:17:56,361 --> 00:17:59,861
- ��i simt oasele! C�t ai sl�bit!
- A�a e.
178
00:18:00,111 --> 00:18:04,111
- Voi c�uta ceva de m�ncare.
- Unde e Juan?
179
00:18:04,402 --> 00:18:06,277
- Juan a plecat...
- �n misiune secret�.
180
00:18:11,194 --> 00:18:14,694
Ne-am rugat la Dumnezeu
s� te aduc� la noi.
181
00:18:15,069 --> 00:18:17,777
�ie ��i datorez �ntoarcerea,
nu lui Dumnezeu.
182
00:18:18,736 --> 00:18:22,736
Tat�, sunt �ngrijorat.
Am intrat nestingherit �n castel.
183
00:18:22,986 --> 00:18:24,986
Te vei ocupa de ap�rarea noastr�.
184
00:18:26,194 --> 00:18:29,652
Dar, �nainte de asta...
Cum te-au tratat Colonna?
185
00:18:30,069 --> 00:18:31,986
Cu respectul datorat unui cardinal?
186
00:18:37,402 --> 00:18:43,819
Tat�, mi-au dat lasagna
cu mirodenii, o dat� pe zi.
187
00:18:59,902 --> 00:19:03,652
Avea�i instruc�iuni clare:
nu be�i �n timpul g�rzii!
188
00:19:03,861 --> 00:19:05,402
Nu putem face gre�eli!
189
00:19:13,194 --> 00:19:14,319
Ce vrei?
190
00:19:14,569 --> 00:19:19,194
Nimic, Eminen��, dar...
Nu, nimic. Scuz�-m�!
191
00:19:54,820 --> 00:19:58,570
Cum �ndr�zne�ti?
So�ul meu e guvernator �i...
192
00:19:58,820 --> 00:20:01,487
Era guvernator. Acum e prizonier.
193
00:20:01,820 --> 00:20:05,362
Sunt comandantul Bri�onnet,
fiul episcopului de Saint Malo!
194
00:20:13,195 --> 00:20:15,945
Eu ziceam
c� e�ti t�rfa papei!
195
00:20:16,820 --> 00:20:18,487
Trebuie s�-�i gust p�s�rica!
196
00:20:31,237 --> 00:20:32,237
Sfin�ia Ta!
197
00:20:32,903 --> 00:20:37,112
��i vom �ncredin�a
o misiune important�.
198
00:20:37,362 --> 00:20:41,903
Cu at�ta violen��,
�i mor�ii se r�sucesc �n morminte!
199
00:20:42,362 --> 00:20:46,195
Te vei duce la regele Carol
�i-i vei cere s�-�i opreasc� armata.
200
00:20:46,445 --> 00:20:50,320
Sigur el e cel mai potrivit
pentru misiunea asta?
201
00:20:50,695 --> 00:20:52,112
Gacet va veni cu tine.
202
00:20:53,403 --> 00:20:56,528
Tat�? Voiai s� m� vezi?
203
00:20:57,362 --> 00:21:00,820
Vino, Eminen��,
s� ne g�ndim la o strategie.
204
00:21:03,112 --> 00:21:08,737
��i vom �mplini dorin�a.
Vei divor�a de Giovanni Sforza.
205
00:21:10,070 --> 00:21:11,153
Mul�umesc!
206
00:21:11,737 --> 00:21:13,695
Procedura de divor� e complex�.
207
00:21:14,070 --> 00:21:17,028
Biserica o acord�
�n dou� situa�ii:
208
00:21:17,445 --> 00:21:20,403
impoten�a so�ului
sau infidelitatea so�iei.
209
00:21:20,653 --> 00:21:25,528
Impoten�a. So�ul meu e impotent.
Nu l-am �n�elat.
210
00:21:26,487 --> 00:21:30,195
M� faci foarte fericit�!
��i mul�umesc!
211
00:21:37,403 --> 00:21:40,445
Doamn�, mama ta este aici.
212
00:21:43,862 --> 00:21:45,320
B�rba�ii sunt ni�te porci!
213
00:21:48,278 --> 00:21:50,320
Aici e�ti �n siguran��.
214
00:21:51,529 --> 00:21:53,363
Oamenii mei m-au anun�at c� vii.
215
00:21:53,613 --> 00:21:58,071
Cum ai reu�it s� scapi de francezi?
216
00:22:01,071 --> 00:22:04,863
�n clipe grele ca acestea,
avem nevoie de siguran��.
217
00:22:12,196 --> 00:22:14,654
Ai dreptate s� te temi
de b�rba�i.
218
00:22:17,238 --> 00:22:22,113
Dar eu sunt fiul t�u.
Las�-m� s� te consolez!
219
00:22:22,571 --> 00:22:24,613
Tu, care mi-ai �ters lacrimile...
220
00:22:31,863 --> 00:22:33,779
�tiu de ce suferi.
221
00:22:38,529 --> 00:22:40,196
Eminen��, trebuie s� plec�m!
222
00:23:08,488 --> 00:23:11,446
Ve�i �nv��a s� v� supune�i, javrelor!
223
00:23:15,071 --> 00:23:17,196
Giovanni Sforza,
conte de Pesaro.
224
00:23:19,863 --> 00:23:20,863
Dragostea mea!
225
00:23:27,654 --> 00:23:30,529
- Ce-i?
- Actul de anulare.
226
00:23:31,529 --> 00:23:35,654
- C�s�toria noastr� e anulat�?
- �sta e singurul leac.
227
00:23:36,446 --> 00:23:37,696
Cine are nevoie de un leac?
228
00:23:38,029 --> 00:23:41,696
E so�ia mea �n ochii Domnului
�i ai papei.
229
00:23:43,488 --> 00:23:46,696
Spune-i Sf�ntului P�rinte
c� nu voi semna!
230
00:23:46,988 --> 00:23:49,738
Atunci va avea loc o audien��.
231
00:23:50,446 --> 00:23:54,696
- Cu ce motiv?
- Impoten�a.
232
00:24:01,489 --> 00:24:05,197
Cum am ajuns la a�a ceva?
233
00:24:05,905 --> 00:24:07,864
Tu, nu noi.
234
00:24:08,114 --> 00:24:12,697
E�ti un ratat la amor,
la fel ca la r�zboi.
235
00:24:13,030 --> 00:24:16,614
N-ai loc �n familie
�i nici �n inima mea.
236
00:24:51,197 --> 00:24:54,780
Am cerut s�-l v�d pe suveranul pontif
237
00:24:56,489 --> 00:24:58,905
�i el mi-l trimite pe un bastard.
238
00:25:04,155 --> 00:25:08,030
�i... pe un "marano".
239
00:25:09,322 --> 00:25:10,614
S�-i alung?
240
00:25:13,530 --> 00:25:16,530
- Cardinale Cesare Borgia!
- Da, Maiestatea ta!
241
00:25:18,989 --> 00:25:21,572
Nu-i a�a de amenin��tor
pe c�t ziceai.
242
00:25:22,114 --> 00:25:25,114
Aparen�ele sunt �n�el�toare.
243
00:25:26,739 --> 00:25:29,614
De ce nu a venit chiar papa?
244
00:25:30,447 --> 00:25:34,114
Str�zile sunt pline de solda�i
�i de s�nge.
245
00:25:34,572 --> 00:25:38,114
Papa crede c� un suveran
uns de Dumnezeu ar trebui
246
00:25:38,447 --> 00:25:41,405
s� trateze cu mai mult respect
Ora�ul Etern.
247
00:25:42,447 --> 00:25:47,697
- Cere �ncetarea violen�ei.
- Cere?
248
00:25:58,697 --> 00:26:04,698
Am auzit c� tat�l t�u �ncalc�
legile sfinte, c� e depravat.
249
00:26:05,781 --> 00:26:09,281
Am convocat un consiliu
pentru a-l destitui pe pap�.
250
00:26:09,615 --> 00:26:14,698
Alte�a Ta, cardinalii
care �l atac� pe Sfin�ia Sa
251
00:26:14,948 --> 00:26:18,448
sunt aceia�i care au acceptat mit�
pentru alegerea lui.
252
00:26:18,698 --> 00:26:20,281
Toat� lumea �tie
c� tr�ie�te �n p�cat!
253
00:26:23,115 --> 00:26:29,281
M�ntuitorul nostru a fost �i El
acuzat de farisei,
254
00:26:29,948 --> 00:26:31,865
care erau la fel de corup�i.
255
00:26:32,448 --> 00:26:36,573
Nu lua mitra papal�
drept o coroni�� de spini!
256
00:26:36,781 --> 00:26:39,948
Rodrigo nu vrea
s�-L imite pe Iisus Hristos.
257
00:26:40,823 --> 00:26:42,781
�i tu, Della Rovere?
258
00:26:46,073 --> 00:26:50,365
Maiestate, ai semnat un tratat
cu regele Angliei.
259
00:26:50,781 --> 00:26:55,656
Ce vor spune Henric al VII-lea
�i ceilal�i prin�i cre�tini
260
00:26:55,865 --> 00:27:00,281
dac� se duce vestea c�-l asediezi
pe Vicarul Lui Hristos?
261
00:27:00,573 --> 00:27:02,281
�i c� vrei s�-l judeci?
262
00:27:03,031 --> 00:27:06,573
Misiunea lui este
s� judece �ntreaga omenire.
263
00:27:07,740 --> 00:27:11,406
Ce va spune so�ia ta, regina Anna?
264
00:27:12,781 --> 00:27:18,198
So�ia mea e catolic� practicant�.
265
00:27:19,448 --> 00:27:22,323
E t�n�r�, cu pielea fin�
ca petalele de trandafir.
266
00:27:24,448 --> 00:27:27,573
�mi aminte�te c� e ducesa
de Bretagnia
267
00:27:27,781 --> 00:27:29,406
�i c� ar fi putut
s� se m�rite cu un Tudor.
268
00:27:31,406 --> 00:27:35,906
�nainte s� plec de la Lyon,
mi-a spus: "Regina suprem�..."
269
00:27:36,365 --> 00:27:38,823
A�a �ine mor�i� s�-�i spun�.
270
00:27:39,115 --> 00:27:42,906
"...��i ordon�, so�ul meu..."
Nu "regele meu"!
271
00:27:43,781 --> 00:27:47,365
"...s� nu-l umile�ti
pe Sf�ntul P�rinte."
272
00:27:48,156 --> 00:27:53,031
"Dac� nu mi te vei supune,
nu te voi mai primi �n patul meu!"
273
00:27:57,698 --> 00:28:04,906
M�ndria asta a ei m� face
�n stare de orice ca s-o satisfac.
274
00:28:05,198 --> 00:28:12,032
E o nebunie de care nu m� va lecui
nici �ntreaga Italia.
275
00:28:14,574 --> 00:28:18,407
Deci m� r�zg�ndesc.
276
00:28:19,699 --> 00:28:24,616
Voi da Domnului ce-i al Domnului
�i voi jura s� m� supun papei...
277
00:28:27,574 --> 00:28:31,366
- Sfin�ia Sa va fi...
- ...dac�-mi respect� condi�iile.
278
00:28:31,657 --> 00:28:35,657
Prima: Sfin�ia Sa
m� va vizita personal.
279
00:28:35,866 --> 00:28:39,699
A doua: castelul Sant'Angelo
va intra sub autoritatea mea.
280
00:28:39,907 --> 00:28:46,116
A treia: Shahzadeh Djem
va fi prizonierul meu.
281
00:28:46,491 --> 00:28:48,199
Nu putem renun�a
la castelul Sant'Angelo!
282
00:28:48,449 --> 00:28:50,824
Carol i l-ar face cadou
lui Della Rovere
283
00:28:51,074 --> 00:28:54,741
�i cadavrul meu va pluti pe Tibru,
descompus, �n loc s� fie �ngropat.
284
00:28:54,991 --> 00:29:00,366
Dac� nu i-l dai, �l va lua singur.
Tunurile lor vor distruge ora�ul.
285
00:29:00,616 --> 00:29:03,657
Dup� mine, cel mai important
pentru rege este Djem.
286
00:29:04,199 --> 00:29:06,032
�i refuz�m castelul
�i i-l pred�m pe Djem.
287
00:29:06,282 --> 00:29:08,157
I-ai promis c�-l vei ap�ra.
288
00:29:08,407 --> 00:29:11,407
La r�zboi, e greu
s�-�i �ii cuv�ntul dat.
289
00:29:11,824 --> 00:29:13,657
Trebuie s� te duci la el.
290
00:29:13,907 --> 00:29:20,324
Nu mai e la palatul San Marco,
ci �n palatul Apostolic.
291
00:29:20,907 --> 00:29:25,907
C�inele francez doarme �n patul meu?
El va veni la mine!
292
00:29:26,157 --> 00:29:27,449
Nu discut.
293
00:29:32,157 --> 00:29:37,032
Unul dintre voi trebuie s� cedeze.
294
00:29:39,824 --> 00:29:44,616
Am eu o solu�ie.
V� ve�i �nt�lni �nt�mpl�tor.
295
00:29:47,741 --> 00:29:55,032
- Te vei plimba �n gr�din�.
- Carol te va vedea primul.
296
00:29:55,491 --> 00:29:58,199
Perfect. A�a se cuvine.
297
00:30:00,532 --> 00:30:03,324
�l vei vedea �i te vei �nclina.
298
00:30:03,616 --> 00:30:04,741
M� voi �nclina �n fa�a lui?
299
00:30:04,991 --> 00:30:10,117
- Nicio grij�. Se va face c� nu te vede.
- E�ti sigur?
300
00:30:10,700 --> 00:30:15,367
Te va vedea,
dar se va preface c� nu te-a v�zut.
301
00:30:21,450 --> 00:30:23,283
Se va pleca �n fa�a mea?
302
00:30:24,242 --> 00:30:27,075
Nu-i voi pupa sandaua
catalanului!
303
00:30:27,908 --> 00:30:30,450
Nu vei fi obligat s� o faci.
304
00:30:32,450 --> 00:30:34,992
Carol va �ngenunchea.
305
00:30:35,825 --> 00:30:37,992
Papa te va apuca de m�n�.
306
00:30:53,533 --> 00:30:58,575
Dup� �nt�lnire,
toat� ziua �l vei m�guli.
307
00:31:07,367 --> 00:31:10,033
Episcopul Bri�onnet
sper� s� ajung� cardinal.
308
00:31:11,742 --> 00:31:15,325
- E obsedat de acest g�nd.
- Bri�onnet?
309
00:31:16,325 --> 00:31:18,908
�ncepi �nt�lnirea
vorbind despre Bri�onnet?
310
00:31:21,617 --> 00:31:24,700
Della Rovere are mare influen��.
311
00:31:27,658 --> 00:31:28,658
Noi...
312
00:31:29,575 --> 00:31:30,700
ne sim�im...
313
00:31:31,992 --> 00:31:32,992
ame�i�i.
314
00:31:41,408 --> 00:31:44,200
Ar trebui s� m� odihnesc.
315
00:31:50,450 --> 00:31:52,533
Ce dovad� ai c� sunt impotent?
316
00:31:52,742 --> 00:31:54,742
Papa mi-a interzis
s� m� ating de tine.
317
00:31:54,992 --> 00:31:58,700
A�i �ncercat s� face�i dragoste,
nesocotind ordinul papei.
318
00:31:59,867 --> 00:32:01,158
De ce ai...
319
00:32:03,950 --> 00:32:05,950
Din cauza acelui ordin,
m� sim�eam stresat.
320
00:32:06,200 --> 00:32:09,158
Asta mi-a afectat performan�ele.
321
00:32:09,450 --> 00:32:11,700
Deci nu �i-ai f�cut datoria de so�.
322
00:32:11,950 --> 00:32:15,159
Am fost �ntrerup�i o dat�.
Aceast� presiune...
323
00:32:15,409 --> 00:32:17,534
Din cauza celor 30.000 de duca�i?
324
00:32:18,118 --> 00:32:20,284
- Care 30.000 de duca�i?
- Zestrea Lucreziei.
325
00:32:21,409 --> 00:32:24,868
Dac� se anuleaz� c�s�toria,
trebuie s� �i �napoiezi.
326
00:32:25,159 --> 00:32:27,326
N-am primit dec�t o treime
327
00:32:27,576 --> 00:32:32,118
�i trebuie s� �napoiez dou� treimi
pe care nu le-am primit niciodat�?
328
00:32:34,868 --> 00:32:36,076
Las�-m� s� mai �ncerc!
329
00:32:36,326 --> 00:32:38,701
Nu-mi pas� de bani,
ci de reputa�ia mea!
330
00:32:38,951 --> 00:32:42,993
- Toat� Italia va r�de de mine.
- Mai putem �ncerca.
331
00:32:47,451 --> 00:32:51,576
�n prezen�a observatorilor,
a papei, a v�rului t�u...
332
00:32:52,409 --> 00:32:54,326
a cincizeci de alte persoane...
333
00:32:56,243 --> 00:32:57,743
N-a� putea niciodat�...
334
00:33:00,784 --> 00:33:05,368
Audien�a e aproape de sf�r�it.
Acum ai ocazia s� te aperi.
335
00:33:05,659 --> 00:33:10,951
Cum s� fiu impotent?
Prima mea so�ie a murit la na�tere!
336
00:33:11,326 --> 00:33:15,326
Avem un martor.
So�ia te �n�ela cu un gr�jdar.
337
00:33:16,076 --> 00:33:17,701
Acum sunt insultat!
338
00:33:24,034 --> 00:33:26,576
Nu era vorba
s� discut cu Bri�onnet.
339
00:33:26,784 --> 00:33:28,159
- Della Rovere...
- Sau Sforza...
340
00:33:28,409 --> 00:33:30,951
El arunc� undi�a
�i noi �l dispre�uim pe vierme.
341
00:33:31,201 --> 00:33:35,326
I-ai dai impresia c� mu�ti
din momeal� lui Bri�onnet.
342
00:33:35,576 --> 00:33:38,201
Sforza �i Della Rovere
nu-l vor l�sa pe Carol s� se plece.
343
00:33:39,826 --> 00:33:42,409
�i vom acorda titlul lui Bri�onnet.
344
00:33:42,909 --> 00:33:45,659
Nu vom fi pe�tele, ci pescarul.
345
00:33:58,118 --> 00:34:04,534
Guillaume, cardinal Bri�onnet,
episcop de Saint Malo.
346
00:34:04,868 --> 00:34:08,826
Herr Burchard,
francezul te-a p�c�lit.
347
00:34:09,076 --> 00:34:14,743
- �i-a luat ce... "nu" furase�i.
- El �i-a siluit mama.
348
00:34:16,034 --> 00:34:21,160
�n numele Tat�lui, al Fiului
�i al Sf�ntului Duh.
349
00:34:31,952 --> 00:34:33,035
Sfin�ia Ta!
350
00:34:37,744 --> 00:34:40,952
Te �ntorci c�tre noi
pentru c� am f�cut pace?
351
00:34:41,494 --> 00:34:44,077
Am fost mereu de partea Bisericii.
352
00:34:45,119 --> 00:34:47,952
- �i Sforza?
- E la Milano.
353
00:34:49,035 --> 00:34:52,619
- Della Rovere?
- E cu regele Carol.
354
00:34:54,619 --> 00:34:58,785
Ca fra�i �ntru Hristos,
Ora�ul Domnului e �i c�minul vostru.
355
00:34:59,035 --> 00:35:02,410
Ve�i fi �ntotdeauna
bine primi�i.
356
00:35:48,535 --> 00:35:50,452
Ai mam�, Bri�onnet?
357
00:35:54,369 --> 00:35:55,619
Atunci �tii pentru ce mori!
358
00:36:32,203 --> 00:36:34,078
Bun� ziua, frate.
359
00:36:36,495 --> 00:36:41,786
- Nu �tiam de �ntoarcerea ta.
- Nici eu, despre a ta.
360
00:36:42,328 --> 00:36:47,245
Nu m� mir, dac� s-a semnat pacea
�i pericolul a disp�rut.
361
00:36:50,036 --> 00:36:53,911
- Nu �tii ce spui.
- A�a crezi?
362
00:36:56,995 --> 00:37:00,745
Am recrutat o gard� valoroas�,
loial� tat�lui meu.
363
00:37:01,036 --> 00:37:02,128
Erau ni�te tr�d�tori.
364
00:37:02,278 --> 00:37:05,703
�tiam c� dac� voi pleca din ora�
incompeten�a ta �i va pune pe fug�.
365
00:37:05,995 --> 00:37:06,995
�ndr�zne�ti s�-mi critici...
366
00:37:07,286 --> 00:37:10,911
Mi-am sacrificat libertatea
pentru familia noastr�,
367
00:37:11,203 --> 00:37:14,120
c�t tu te ascundeai,
b�nd vin!
368
00:37:17,870 --> 00:37:19,161
Du-te naibii!
369
00:37:19,995 --> 00:37:22,536
Existen�a ta e o insult�
la adresa numelui de Borgia.
370
00:37:22,745 --> 00:37:25,120
- �i tu e�ti demn de el?
- Mai mult dec�t tine.
371
00:37:26,953 --> 00:37:30,703
Atunci vino! Vom vedea
cine e un adev�rat Borgia.
372
00:37:31,286 --> 00:37:35,703
Unde �i-e garda de corp?
Nu vrei s� lupte �n locul t�u?
373
00:37:35,953 --> 00:37:38,370
- N-am nevoie de protec�ie.
- E�ti sigur?
374
00:37:39,661 --> 00:37:43,995
�n seara asta am ucis un om.
�nc� simt mirosul s�ngelui.
375
00:37:56,453 --> 00:37:57,870
Ajunge!
376
00:38:02,328 --> 00:38:03,911
Nu-i momentul potrivit.
377
00:38:04,703 --> 00:38:06,453
Tu! Vino!
378
00:38:08,411 --> 00:38:09,453
Sfin�ia Ta...
379
00:38:10,453 --> 00:38:13,078
M-am dus s� recrutez
garda pontifical�.
380
00:38:20,411 --> 00:38:23,161
Fiul meu...
Credeam c� te-am pierdut!
381
00:38:28,286 --> 00:38:30,537
Iubirea unui tat� e minunat�.
382
00:38:34,537 --> 00:38:36,537
"Giovanni a semnat
acordul de divor�."
383
00:38:36,746 --> 00:38:40,912
"A recunoscut c� e impotent.
Sunt liber� s� m� m�rit."
384
00:38:41,162 --> 00:38:42,704
"De data asta,
va fi o c�s�torie adev�rat�,"
385
00:38:43,079 --> 00:38:46,121
"pentru c� am r�mas pur�."
386
00:38:50,579 --> 00:38:54,037
"�i refuz pe to�i ceilal�i,
pentru c� pe tine te-am ales."
387
00:38:59,121 --> 00:39:01,246
Trimite aceast� scrisoare
�n Ferrara.
388
00:39:01,496 --> 00:39:04,121
- F�r� s� afle familia mea.
- Secretul t�u e �n siguran��.
389
00:39:16,329 --> 00:39:17,371
Intr�!
390
00:39:36,912 --> 00:39:41,329
Regele Fran�ei e preg�tit
s� ne jure credin��?
391
00:39:41,996 --> 00:39:43,329
Nu chiar.
392
00:39:43,579 --> 00:39:48,037
C�nd l-am v�zut, m�nca,
era descul�
393
00:39:48,287 --> 00:39:51,704
�i a trebuit s� �i repet
a treia oar� ceremonialul.
394
00:39:52,079 --> 00:39:55,121
I-ai cerut s�-�i re�nnoiasc�
jur�m�ntul de credin��
395
00:39:55,412 --> 00:39:57,579
�n fa�a locuitorilor Romei.
396
00:39:58,496 --> 00:40:00,662
Poate c� a acceptat
ca s� te fac� de r�s.
397
00:40:01,704 --> 00:40:03,371
Nu vom mai a�tepta.
398
00:40:23,162 --> 00:40:24,496
Te-ai r�t�cit?
399
00:40:25,204 --> 00:40:27,537
Chiar �i cu Della Rovere?
400
00:40:28,037 --> 00:40:32,829
Dar poate c�... Eminen�a sa
merge �n cerc.
401
00:40:33,997 --> 00:40:36,455
Iart�-m� c� am �nt�rziat,
Sf�nt P�rinte,
402
00:40:37,455 --> 00:40:40,955
dar moartea fiului lui Bri�onnet
m-a tulburat profund.
403
00:40:50,038 --> 00:40:54,955
M� tem c� e neap�rat� nevoie
de dou� modific�ri.
404
00:40:56,955 --> 00:40:58,080
Modific�ri?
405
00:40:58,330 --> 00:41:01,538
La propunerea ta,
Ferdinand al Spaniei a fost numit
406
00:41:01,747 --> 00:41:05,122
"Rege Catolic"
de c�tre papa Inocen�iu.
407
00:41:06,747 --> 00:41:13,247
- Vreau �i eu acest titlu.
- Cu neputin��! Nu pot fi dou�.
408
00:41:13,497 --> 00:41:15,038
Atunci ia-i aceast� onoare
lui Ferdinand.
409
00:41:18,080 --> 00:41:23,413
��i vom acorda titlul
de "Rege Cre�tin".
410
00:41:29,497 --> 00:41:31,663
A doua modificare...
411
00:41:33,163 --> 00:41:38,830
Vei veni cu mine la Napoli,
ca s� m� ungi rege.
412
00:41:39,413 --> 00:41:41,997
Dac� m� pui la �ncercare,
la fel ��i voi face �i eu.
413
00:41:42,705 --> 00:41:45,330
De ce �mi ceri asta?
414
00:41:51,330 --> 00:41:53,122
Vii sau nu?
415
00:41:53,830 --> 00:41:59,288
Da, dac� ar fi op�iunea mea,
nu dac� mi-o cere el.
416
00:41:59,538 --> 00:42:01,080
Acordul va r�m�ne neschimbat.
417
00:42:01,372 --> 00:42:02,422
Tic�losul!
418
00:42:02,572 --> 00:42:04,122
A venit clipa, Maiestate!
419
00:42:04,538 --> 00:42:08,372
D� ordinul, �i-l �terg pe Borgia
de pe fa�a P�m�ntului!
420
00:42:19,538 --> 00:42:25,205
S� ucid un pap�?
S� fac din el martir �i sf�nt?
421
00:42:30,372 --> 00:42:35,622
Dac� refuzi s� vii cu mine,
trimite un om de �ncredere.
422
00:42:41,212 --> 00:42:43,121
Cesare.
423
00:42:45,206 --> 00:42:49,206
Ceri prea mult.
Nu va fi din nou ostatic.
424
00:42:49,748 --> 00:42:53,956
Aceasta e ultima noastr� discu�ie.
425
00:42:56,331 --> 00:42:59,635
Am auzit c�-i frumos prim�vara
la Napoli.
426
00:43:00,956 --> 00:43:02,414
�l voi �nso�i pe rege.
427
00:43:10,289 --> 00:43:12,956
Nu ca ostatic.
428
00:43:13,789 --> 00:43:16,664
�l numim pe Cesare,
cardinal Borgia,
429
00:43:17,581 --> 00:43:19,706
legat pontifical
la curtea de la Avignon,
430
00:43:19,914 --> 00:43:22,248
cu imunitatea pe care o implic�
func�ia sa.
431
00:43:22,664 --> 00:43:27,873
- Eu sunt legatul pontifical.
- Legatul �l reprezint� pe pap�.
432
00:43:28,914 --> 00:43:30,248
Tu ne vei reprezenta?
433
00:43:31,581 --> 00:43:32,623
Alte��...
434
00:43:32,673 --> 00:43:35,414
E fluxul �i refluxul r�zboiului.
435
00:43:36,539 --> 00:43:40,206
Uneori trebuie s� renun��m
la anumite privilegii
436
00:43:40,456 --> 00:43:41,956
ca s� dob�ndim altele.
437
00:43:45,498 --> 00:43:50,039
Sfin�ia Ta,
am venit pentru a te omagia
438
00:43:51,623 --> 00:43:55,998
�i �n semn de respect,
cum a f�cut str�mo�ul meu imperial,
439
00:43:56,456 --> 00:43:57,664
Charlemagne.
440
00:44:10,039 --> 00:44:12,123
Fratele meu
nu poate fi iar ostatic!
441
00:44:12,373 --> 00:44:16,206
- Doar tu �l po�i convinge pe pap�.
- Ce pot eu face?
442
00:44:16,456 --> 00:44:20,081
Dac� tu ai dat gre�,
prin ce minune a� reu�i eu?
443
00:44:23,581 --> 00:44:24,998
Ai venit s�-l vezi pe copil?
444
00:44:25,373 --> 00:44:32,039
Am venit �i eu s� te rog
s� vorbe�ti cu Sf�ntul P�rinte.
445
00:44:32,456 --> 00:44:34,289
Ai �ncercat s�-l convingi pe pap�?
446
00:44:34,748 --> 00:44:36,581
Nu m� prime�te.
447
00:44:37,331 --> 00:44:42,539
Mi-o ceri cu at�ta delicate�e...
Voi �ncerca.
448
00:44:43,957 --> 00:44:45,374
C�nd �l voi mai vedea
pe Sf�ntul P�rinte,
449
00:44:45,665 --> 00:44:48,457
voi sus�ine cauza lui Cesare.
450
00:44:55,332 --> 00:44:56,665
Mai dore�ti pu�in vin?
451
00:45:00,040 --> 00:45:05,582
Te pred�m francezilor
pentru c� nu avem de ales.
452
00:45:06,499 --> 00:45:07,540
Vrei s� �tii adev�rul?
453
00:45:08,374 --> 00:45:13,082
Nu doar m-ai tr�dat,
dar acum ��i tr�dezi �i fiul.
454
00:45:13,957 --> 00:45:18,165
- Ai grij�!
- Poate vorbi liber.
455
00:45:18,874 --> 00:45:21,082
De c�nd am sosit la Roma,
456
00:45:21,624 --> 00:45:24,415
am fost doar o roti��
�ntr-o ma�in�rie politic�.
457
00:45:24,790 --> 00:45:27,249
Dar Cesare e s�nge din s�ngele t�u.
458
00:45:27,832 --> 00:45:32,207
A� prefera moartea de o mie de ori
dec�t s�-mi predau fiul du�manului.
459
00:45:33,582 --> 00:45:35,499
Unde e fiul t�u?
460
00:45:37,582 --> 00:45:40,707
Unii ar spune c� Cesare
nu mai este fiul t�u.
461
00:45:41,749 --> 00:45:43,832
Va fi mereu fiul meu.
462
00:45:45,374 --> 00:45:48,707
Aveai �i o fiic� �n cas�,
pe Lucrezia.
463
00:45:49,165 --> 00:45:51,290
Apoi s-a n�scut Laura.
464
00:45:51,707 --> 00:45:57,415
Dup� �ederea lui Cesare la Marino,
ai trei fete.
465
00:45:57,707 --> 00:46:00,415
Poftim? Eu...
466
00:46:04,040 --> 00:46:05,040
E adev�rat?
467
00:46:21,332 --> 00:46:26,332
Ce p�r moale ai...
Parc� ar fi de femeie.
468
00:46:29,165 --> 00:46:30,207
Ajunge! D�-i drumul!
469
00:46:30,915 --> 00:46:35,332
Ai grij�, fr��ioare!
Te cam clatini.
470
00:46:45,582 --> 00:46:48,708
- Mi-a spart nasul!
- O meritai.
471
00:46:49,000 --> 00:46:50,000
�n picioare!
472
00:46:51,625 --> 00:46:54,416
Nu vei spune nim�nui
despre nenorocirea fratelui t�u.
473
00:46:54,750 --> 00:46:59,583
Nim�nui! Nici tu, Djem!
474
00:47:08,291 --> 00:47:12,666
Am luptat, tat�!
Cu toate for�ele mele!
475
00:47:13,958 --> 00:47:15,583
Ceea ce te face
s� fii un b�rbat adev�rat
476
00:47:15,791 --> 00:47:20,583
nu sunt suferin�ele �ndurate,
ci ce �nve�i din ele!
477
00:47:25,583 --> 00:47:30,500
��i jur ca tat� al t�u,
ca Vicar al lui Hristos,
478
00:47:31,583 --> 00:47:35,250
c� �ntr-o zi ne vom r�zbuna!
479
00:47:53,541 --> 00:47:55,041
Noapte bun�.
480
00:48:00,875 --> 00:48:04,875
Copilul nostru m-a f�cut
s� m� apropii de bastarzii t�i.
481
00:48:07,375 --> 00:48:09,333
Cred c� �i-a fost greu
482
00:48:09,583 --> 00:48:12,541
s�-l trimi�i pe Cesare la Napoli,
cu francezii.
483
00:48:13,291 --> 00:48:18,000
- Sunt bolnav de durere.
- N-ai de ce s� fii.
484
00:48:18,541 --> 00:48:20,166
Ai f�cut ce trebuia.
485
00:48:43,416 --> 00:48:44,875
Ca omagiu pentru Alte�a Ta,
486
00:48:45,125 --> 00:48:47,625
��i ofer ace�ti doi arm�sari
din Capadocia.
487
00:48:48,041 --> 00:48:51,083
Am auzit c� te pricepi la cai.
488
00:48:51,708 --> 00:48:53,667
��i sunt recunosc�tor.
489
00:48:55,042 --> 00:48:57,959
Am reu�it s�-l conving pe pap�.
490
00:48:59,167 --> 00:49:01,584
Suntem pe cale s� leg�m
o prietenie trainic�.
491
00:49:02,709 --> 00:49:08,084
Vino l�ng� noi, legatule!
Vreau s� te �tiu l�ng� mine.
492
00:49:16,709 --> 00:49:21,501
�mi pare r�u, tat�.
Ieri-sear� am s�rit calul.
493
00:49:27,876 --> 00:49:31,167
Diego Lopez de Haro.
Vine cu o cerere din partea Spaniei.
494
00:49:35,959 --> 00:49:37,709
Regina Isabella e disperat�.
495
00:49:37,959 --> 00:49:40,542
Cisneros era confesorul s�u
de ani buni.
496
00:49:40,751 --> 00:49:45,459
Dar refuz� s� devin� cardinal,
pentru c� nu se crede demn.
497
00:49:45,709 --> 00:49:51,167
Nu ne intereseaz�.
Carol ne-a silit s� anul�m decretul.
498
00:49:51,626 --> 00:49:56,501
A distrus Roma, ne-a luat fiul.
Acum m�r��luie�te spre Napoli!
499
00:49:57,042 --> 00:50:00,542
M�car de-ar fi un rege puternic.
Dar nu-i dec�t un infirm!
500
00:50:00,876 --> 00:50:02,751
N-are nicio leg�tur� cu Ferdinand.
501
00:50:03,709 --> 00:50:07,959
Iar dac� Cisneros nu vrea
s� devin� cardinal, s�-l ia naiba!
502
00:50:08,626 --> 00:50:13,084
O bul� papal� l-ar sili
s� accepte.
503
00:50:14,126 --> 00:50:18,709
S�-l oblig�m? De ce am face asta?
504
00:50:19,042 --> 00:50:21,292
N-am mai pomenit a�a ceva!
505
00:50:21,542 --> 00:50:23,709
Dac� s-ar emite bula papal�,
506
00:50:23,917 --> 00:50:28,292
regina �i-ar convinge so�ul
s� se alieze �mpotriva Fran�ei.
507
00:50:33,792 --> 00:50:34,792
Dorin�ele sale sunt ordine.
508
00:50:38,834 --> 00:50:45,042
"Maximilian, succesul Fran�ei
�n Italia ��i sl�be�te influen�a."
509
00:50:45,501 --> 00:50:48,209
"Spania se preg�te�te
s� lupte �n numele Domnului."
510
00:50:48,959 --> 00:50:54,167
"Vei l�sa dou� ��ri neimportante
s� s�rb�toreasc� la masa noastr�?"
511
00:50:54,542 --> 00:50:58,752
"E�ti �mp�rat Roman."
512
00:50:59,002 --> 00:51:03,168
"Nu mai pierde vremea �n Alpi
�i poart�-te ca atare!"
513
00:51:04,835 --> 00:51:09,627
Maximilian s� primeasc� scrisoarea
doar din m�inile tale!
514
00:51:19,752 --> 00:51:23,543
"Verbum Incarnatum", Sfin�ia Sa,
papa Alexandru al VI-lea,
515
00:51:23,752 --> 00:51:28,210
convoac� adunarea
Colegiu Sacru al cardinalilor.
516
00:51:33,252 --> 00:51:36,835
Ne revedem, dragi fra�i,
pentru a ne desp�r�i.
517
00:51:38,835 --> 00:51:41,418
Tu pleci la Sienna.
518
00:51:42,293 --> 00:51:46,877
Colonna pleac� la Ferrara,
Orsini la Vene�ia
519
00:51:47,835 --> 00:51:49,585
�i Riario-Sansoni la Floren�a.
520
00:51:50,960 --> 00:51:55,793
Trebuie s�-i convinge�i pe duci,
pe dogi �i pe clerici
521
00:51:56,043 --> 00:51:58,918
c� trebuie s� ne unim
ca s� salv�m Italia.
522
00:52:00,168 --> 00:52:02,168
Regele Spaniei ni se va al�tura.
523
00:52:02,877 --> 00:52:05,127
Sigur o va face
�i �mp�ratul Maximilian.
524
00:52:06,085 --> 00:52:08,502
Vom pune temelia unei Sfinte Ligi
525
00:52:08,918 --> 00:52:14,168
care �i va decima pe francezi
�i-l va �ngenunchea pe Della Rovere.
526
00:52:20,460 --> 00:52:24,418
Precum lui Constantin,
lui Iustinian �i lui Charlemagne,
527
00:52:25,293 --> 00:52:30,168
Lancea lui Longinus asigur� victoria
celui �n m�inile c�ruia se afl�.
528
00:52:31,210 --> 00:52:32,877
Tr�iasc� papa Alexandru!
43421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.