Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,888 --> 00:00:15,260
Ранее в "Убийстве на краю света"...
2
00:00:15,270 --> 00:00:17,530
Пап, случилось невероятное.
3
00:00:17,872 --> 00:00:20,736
Энди Ронсон, король айти,
4
00:00:20,976 --> 00:00:23,200
пригласил меня на ретрит.
5
00:00:23,520 --> 00:00:27,552
Приветствую. Собраться вместе
было нелегко,
6
00:00:27,560 --> 00:00:30,259
поэтому следующие пару дней очень ценны.
7
00:00:30,260 --> 00:00:32,430
Ты Дарби Харт. Смотри, что я читаю.
8
00:00:32,830 --> 00:00:34,300
"Серебряная лань".
9
00:00:34,306 --> 00:00:35,800
Дебют в жанре тру-крайм.
10
00:00:36,816 --> 00:00:39,370
Ты в курсе, что её книжка
про приключения с Клыками?
11
00:00:40,019 --> 00:00:42,000
- Ты с ним знакома?
- Когда-то была.
12
00:00:42,192 --> 00:00:43,840
Тогда он был Биллом.
13
00:00:45,024 --> 00:00:47,104
Поверить не могу, что он здесь.
14
00:00:48,288 --> 00:00:50,816
- Зачем приехал?
- Я здесь ради Ли.
15
00:00:51,952 --> 00:00:53,232
Пойдём ко мне греться.
16
00:00:54,500 --> 00:00:55,552
Нет.
17
00:00:55,560 --> 00:00:57,580
Мне нужно тебе кое-что сказать.
18
00:00:59,720 --> 00:01:00,880
Билл?
19
00:01:09,046 --> 00:01:11,046
Билл, я сбегаю за помощью.
20
00:01:21,180 --> 00:01:26,190
УБИЙСТВО НА КРАЮ СВЕТА
21
00:01:30,060 --> 00:01:35,060
перевод группы one inch tall
22
00:01:46,864 --> 00:01:47,984
Кто-нибудь!
23
00:01:50,850 --> 00:01:52,549
- Помогите, я...
- Да?
24
00:01:52,550 --> 00:01:53,792
Мне нужен врач.
25
00:01:55,094 --> 00:01:57,119
- Фельдшер?
- Нет, нужен врач!
26
00:01:57,120 --> 00:01:58,560
- Скорая.
- Буря...
27
00:01:59,280 --> 00:02:00,670
- Буря...
- Астронавтка.
28
00:02:00,848 --> 00:02:02,688
Шан Круз. В каком она номере?
29
00:02:06,608 --> 00:02:09,659
В четвёртом.
Откройте нам номер Билла Фэрра.
30
00:02:09,660 --> 00:02:11,056
11-й номер. Сможете?
31
00:02:11,232 --> 00:02:12,390
- Да.
- Хорошо.
32
00:02:12,624 --> 00:02:14,192
Хорошо, хорошо...
33
00:02:38,720 --> 00:02:40,656
Шан, Билл Фэрра!
34
00:02:41,216 --> 00:02:42,544
Прошу, нужен врач!
35
00:02:42,950 --> 00:02:44,689
- Шан...
- Что такое?
36
00:02:44,690 --> 00:02:46,590
Не знаю, не знаю. Биллу плохо.
37
00:02:46,592 --> 00:02:48,369
Сильно. Прошу, пойдём.
38
00:02:48,370 --> 00:02:49,470
Да.
39
00:03:00,159 --> 00:03:01,632
Ну всё, сиди тут.
40
00:03:22,688 --> 00:03:23,744
Нет.
41
00:03:24,400 --> 00:03:25,669
Раз, два,
42
00:03:25,670 --> 00:03:28,749
три, четыре, пять, шесть, семь,
43
00:03:28,750 --> 00:03:31,590
восемь, девять, десять.
44
00:03:49,008 --> 00:03:50,014
Ну же!
45
00:03:50,860 --> 00:03:51,929
Сколько?
46
00:03:51,930 --> 00:03:53,030
Почти десять.
47
00:03:53,312 --> 00:03:54,669
Думаю, морфин.
48
00:03:54,670 --> 00:03:55,929
Нужен "Наркан".
49
00:03:55,930 --> 00:03:57,000
Сейчас.
50
00:04:00,040 --> 00:04:01,810
15, 16...
51
00:04:09,730 --> 00:04:10,860
Раз.
52
00:04:13,850 --> 00:04:16,150
СЕРЕБРЯНАЯ ЛАНЬ
53
00:04:30,600 --> 00:04:32,610
2-2,5 дня.
54
00:04:33,580 --> 00:04:35,950
Ни жидкостей, ни пены. Паспорт?
55
00:04:37,750 --> 00:04:39,040
Лиэнн Даффер.
56
00:04:39,420 --> 00:04:40,624
Двадцать восемь.
57
00:04:44,800 --> 00:04:46,656
Жила у старой школы.
58
00:04:47,440 --> 00:04:48,800
Похоже на суицид.
59
00:04:55,274 --> 00:04:57,020
Боже, ты ребёнка привёл?
60
00:05:01,280 --> 00:05:02,416
Ничего.
61
00:05:02,630 --> 00:05:04,032
Она мешать не будет.
62
00:05:08,944 --> 00:05:10,050
Дарби.
63
00:05:11,920 --> 00:05:13,168
Он умер.
64
00:05:26,272 --> 00:05:27,379
Господи.
65
00:05:27,380 --> 00:05:28,699
Почему сразу не позвали?
66
00:05:28,700 --> 00:05:30,309
- Кто-то ещё был тут?
- Нет.
67
00:05:32,832 --> 00:05:34,288
Шан, рассказывай.
68
00:05:34,630 --> 00:05:36,329
Когда я пришла, пульса не было.
69
00:05:36,330 --> 00:05:38,709
Я семь минут пыталась реанимировать.
70
00:05:38,710 --> 00:05:39,888
А кровь?
71
00:05:40,319 --> 00:05:42,496
Может, ударился головой в припадке.
72
00:05:42,980 --> 00:05:44,432
Позовите Эву.
73
00:05:44,790 --> 00:05:46,149
Нет, это неправильно.
74
00:05:46,150 --> 00:05:47,719
Всё это неправильно.
75
00:05:47,720 --> 00:05:49,459
- Вы девушка Билла?
- Нет.
76
00:05:49,460 --> 00:05:51,500
- Вы были с ним?
- Нет.
77
00:05:51,872 --> 00:05:54,128
Вы что-нибудь знаете о произошедшем?
78
00:05:54,300 --> 00:05:56,009
Я звала на помощь.
79
00:05:56,010 --> 00:05:57,309
Посторонним лучше уйти.
80
00:05:57,310 --> 00:05:59,664
Он мой друг. Он мой друг!
81
00:06:01,620 --> 00:06:02,949
- Я...
- Простите.
82
00:06:02,950 --> 00:06:04,464
Простите. Я виноват.
83
00:06:09,640 --> 00:06:12,169
Вы несли это в 11-й номер?
84
00:06:12,170 --> 00:06:13,440
Я должен убраться.
85
00:06:13,728 --> 00:06:15,350
Осторожнее, пожалуйста.
86
00:06:17,368 --> 00:06:18,498
Дарби.
87
00:06:19,720 --> 00:06:21,680
- Да?
- Мне очень жаль.
88
00:06:22,430 --> 00:06:24,096
Это просто ужасно.
89
00:06:24,992 --> 00:06:27,969
Мы свяжемся с исландскими властями
90
00:06:27,970 --> 00:06:29,680
и посольством в Рейкьявике.
91
00:06:32,010 --> 00:06:33,152
Вы в порядке?
92
00:06:35,550 --> 00:06:38,384
Это Тодд Эндрюс, глава моей охраны.
93
00:06:38,704 --> 00:06:41,569
Он с женой Эвой позаботится о вас,
94
00:06:41,570 --> 00:06:42,960
а я со всем разберусь.
95
00:06:44,170 --> 00:06:45,869
Я хочу остаться с ним.
96
00:06:45,870 --> 00:06:47,209
Он не любит быть один.
97
00:06:47,210 --> 00:06:48,368
И не будет.
98
00:06:50,389 --> 00:06:51,920
- Идёмте.
- Хорошо.
99
00:07:03,780 --> 00:07:05,010
Может...
100
00:07:14,736 --> 00:07:15,968
Садитесь.
101
00:07:19,072 --> 00:07:20,624
Вы вся дрожите, бедняжка.
102
00:07:26,820 --> 00:07:29,728
В такие моменты ноги подкашиваются.
103
00:07:31,230 --> 00:07:33,920
Гравитация тянет вниз.
104
00:07:35,434 --> 00:07:37,920
А сердце разрывается.
105
00:07:41,558 --> 00:07:43,998
Зовите, если что-то понадобится.
106
00:07:47,030 --> 00:07:48,969
- Рэй?
- Да, Эва?
107
00:07:48,970 --> 00:07:52,416
Организуй Дарби связь со мной напрямую.
108
00:07:52,670 --> 00:07:54,080
Конечно.
109
00:08:01,872 --> 00:08:04,100
Вам нужно поспать.
110
00:08:04,368 --> 00:08:06,099
Звучит невозможно,
111
00:08:06,100 --> 00:08:07,552
но сон лечит.
112
00:08:15,474 --> 00:08:17,220
Соболезную вашей утрате.
113
00:11:09,170 --> 00:11:11,616
Прости, детка. Я быстро.
114
00:11:12,016 --> 00:11:13,760
Ничего, я не спешу.
115
00:11:28,176 --> 00:11:30,079
- Стив, как ты?
- Рад видеть.
116
00:11:30,080 --> 00:11:31,410
Ты чего не в школе?
117
00:11:31,778 --> 00:11:32,818
А вы?
118
00:12:03,728 --> 00:12:05,010
Маленький.
119
00:12:06,163 --> 00:12:07,184
Думаешь, ребёнок?
120
00:12:07,350 --> 00:12:08,520
Нет.
121
00:12:08,688 --> 00:12:10,000
Подросток, может.
122
00:12:11,168 --> 00:12:13,808
Не старше 30 -
подъязычная кость не срослась.
123
00:12:16,173 --> 00:12:18,304
Остатки длинных волос.
124
00:12:19,024 --> 00:12:20,720
Скорее всего, женщина.
125
00:12:21,178 --> 00:12:22,350
Или нет.
126
00:12:24,240 --> 00:12:27,024
Широкая седалищная вырезка -
точно женщина.
127
00:12:29,530 --> 00:12:31,392
Домашнее насилие.
128
00:12:31,842 --> 00:12:33,088
Или бродяга.
129
00:12:33,980 --> 00:12:36,193
- Ставил на "Викингов" на это неделе?
- Не-а.
130
00:12:36,240 --> 00:12:37,440
Циммер продует.
131
00:12:43,020 --> 00:12:44,460
Вы это видели?
132
00:12:45,430 --> 00:12:46,560
Теперь вижу.
133
00:12:47,290 --> 00:12:48,896
Ни кошелька, ни паспорта?
134
00:12:49,296 --> 00:12:50,832
Нет. Только это, Шерлок.
135
00:12:51,786 --> 00:12:53,586
И дыра в черепе.
136
00:12:55,088 --> 00:12:57,349
Вам не кажется странным,
137
00:12:57,350 --> 00:12:59,008
что больше ничего нет?
138
00:12:59,552 --> 00:13:00,928
Девушки носят серёжки.
139
00:13:04,896 --> 00:13:06,000
Упакуем.
140
00:13:06,223 --> 00:13:07,808
На хранение с телом.
141
00:13:49,024 --> 00:13:50,816
Она знала убийцу, да?
142
00:13:51,648 --> 00:13:54,224
Мы не личную жизнь обсуждать собрались.
143
00:14:07,090 --> 00:14:09,776
Травма черепа от удара тупым предметом.
144
00:14:09,960 --> 00:14:11,664
Нападавший правша.
145
00:14:12,200 --> 00:14:14,470
Что скажешь о характере травмы?
146
00:14:15,024 --> 00:14:17,040
Область соприкосновения небольшая.
147
00:14:17,210 --> 00:14:19,280
Молоток или вроде того.
148
00:14:19,866 --> 00:14:20,914
Но...
149
00:14:21,616 --> 00:14:23,904
череп не был пробит,
150
00:14:24,880 --> 00:14:26,496
форму оружия сложно определить.
151
00:14:26,930 --> 00:14:28,430
Что-то ещё?
152
00:14:31,070 --> 00:14:33,069
Мягких тканей нет.
153
00:14:33,070 --> 00:14:35,200
Не знаю, были ли другие травмы.
154
00:14:35,472 --> 00:14:36,480
Паспорта нет.
155
00:14:36,672 --> 00:14:37,760
А значит?
156
00:14:37,950 --> 00:14:39,649
И расследования тоже.
157
00:14:39,650 --> 00:14:40,768
Скорее всего.
158
00:14:41,310 --> 00:14:43,232
С такой-то раной...
159
00:14:43,904 --> 00:14:45,406
всё случилось быстро.
160
00:14:46,320 --> 00:14:48,128
- Не бывает...
- Что?
161
00:14:48,752 --> 00:14:49,840
Достаточно быстро.
162
00:14:50,210 --> 00:14:52,979
- Не надо.
- Она же знала...
163
00:14:52,980 --> 00:14:54,384
Это непрофессионально.
164
00:14:59,088 --> 00:15:00,640
Так уж я мыслю.
165
00:15:01,338 --> 00:15:02,768
Пора заполнять бумаги.
166
00:15:02,770 --> 00:15:05,640
Отнесёшь останки в хранилище
по пути домой?
167
00:15:06,670 --> 00:15:07,680
Да.
168
00:15:08,736 --> 00:15:10,096
А как же серьги?
169
00:15:11,348 --> 00:15:13,488
- Вдруг они...
- Нет паспорта - нет дела.
170
00:15:14,736 --> 00:15:16,353
- В коробку.
- Ладно.
171
00:17:35,770 --> 00:17:37,660
СЕРЕБРЯНЫЕ СЕРЬГИ АРТ ДЕКО ДЖЕЙН ДОУ
172
00:17:48,790 --> 00:17:51,630
СЕРЬГИ ПОМОГЛИ ИДЕНТИФИЦИРОВАТЬ ПОГИБШУЮ
173
00:18:13,860 --> 00:18:19,160
ИЩУ ИНФОРМАЦИЮ ПО ДЕЛАМ ДЖЕЙН ДОУ
У ПОГИБШИХ БЫЛИ СЕРЕБРЯНЫЕ УКРАШЕНИЯ
174
00:18:29,750 --> 00:18:34,380
СЕГОДНЯ НАШЛИ ДЕВУШКУ С СЕРЁЖКАМИ,
15-29 ЛЕТ, ПОГИБЛА В НАЧАЛЕ 2000-Х.
175
00:18:58,530 --> 00:19:00,240
ЧТО-НИБУДЬ ЕЩЁ ЗНАЕШЬ?
176
00:19:03,660 --> 00:19:06,370
УБИТЬ БИЛЛА
ПРИНЯТЬ ЗАПРОС НА ПЕРЕПИСКУ
177
00:19:17,090 --> 00:19:20,510
ЖЕРТВЕ ЭТИ СЕРЁЖКИ НЕ ПОДХОДЯТ
178
00:19:20,550 --> 00:19:22,180
ПОЧЕМУ?
179
00:19:31,600 --> 00:19:34,860
ОНА ЮНАЯ. ДЕВУШКИ ТАКИЕ НЕ НОСЯТ
180
00:19:37,440 --> 00:19:38,940
ЭКСПЕРТ ПО СЕРЁЖКАМ?
181
00:19:52,460 --> 00:19:53,380
ВРОДЕ ТОГО
182
00:19:56,590 --> 00:19:58,590
ФИГНЯ. НУЖНО БОЛЬШЕ ИНФЫ
183
00:20:07,810 --> 00:20:12,230
ТЕЛО БРОСИЛИ НА ПАШНЕ, ДАЛЕКО ОТ ДОРОГИ.
МОЖЕТ, ФЕРМЕР ИЛИ КТО-ТО ПРОЕЗЖАЛ
184
00:20:13,980 --> 00:20:15,560
УЖЕ ЧТО-ТО. ЭТО ВСЁ?
185
00:20:26,120 --> 00:20:28,290
МЁРТВЫЕ ГОВОРЯТ СО МНОЙ
186
00:20:34,560 --> 00:20:35,760
Бля.
187
00:21:19,840 --> 00:21:21,408
С тобой говорят мёртвые?
188
00:21:25,152 --> 00:21:26,368
Да.
189
00:21:27,340 --> 00:21:28,400
Да.
190
00:21:31,280 --> 00:21:32,832
И что ты слышала?
191
00:22:34,740 --> 00:22:36,409
Доброе утро, Лу Мей.
192
00:22:36,410 --> 00:22:38,304
- Приятного.
- Зови меня Мартином.
193
00:22:39,650 --> 00:22:42,352
Мартин Лютер -
моё любимое американское имя.
194
00:22:42,590 --> 00:22:45,024
Странно. Не слышал, чтобы...
195
00:22:49,600 --> 00:22:50,672
Мне жаль.
196
00:22:51,264 --> 00:22:52,384
Ужасно жаль.
197
00:22:55,478 --> 00:22:57,648
- Мне понравится фильм?
- Надеюсь.
198
00:22:57,850 --> 00:23:00,483
- Как ты спал после?..
- Как младенец.
199
00:23:02,832 --> 00:23:05,104
- Горячие ванны и холодное пиво.
- Да.
200
00:23:07,376 --> 00:23:08,628
Спасибо.
201
00:23:08,928 --> 00:23:11,339
Извиняюсь за поздний завтрак.
202
00:23:11,340 --> 00:23:12,879
Я хотел собрать всех,
203
00:23:12,880 --> 00:23:15,498
чтобы сообщить ужасную новость.
204
00:23:19,440 --> 00:23:21,560
Вчера скончался Билл Фэрра.
205
00:23:22,176 --> 00:23:23,840
- Что?
- Боже мой.
206
00:23:24,064 --> 00:23:25,200
В смысле?
207
00:23:26,144 --> 00:23:27,879
Кажется, где-то после полуночи
208
00:23:27,880 --> 00:23:29,810
у него случился передоз.
209
00:23:32,820 --> 00:23:35,510
Шан с фельдшером пытались его спасти,
210
00:23:35,518 --> 00:23:37,160
но ничего не смогли сделать.
211
00:23:40,640 --> 00:23:42,169
Я связался с полицией.
212
00:23:42,170 --> 00:23:44,064
Обещали быть до вечера.
213
00:23:44,672 --> 00:23:46,832
Они приедут и позаботятся обо всём.
214
00:23:48,820 --> 00:23:51,184
- Утром я говорил с его мамой.
- Господи.
215
00:23:52,060 --> 00:23:54,380
Настоятельно прошу вас
216
00:23:54,384 --> 00:23:56,769
никому ничего не говорить,
217
00:23:56,770 --> 00:23:59,056
пока не известят всех родственников.
218
00:24:00,010 --> 00:24:02,512
Боже мой. Бедный парень.
219
00:24:02,710 --> 00:24:04,520
Нужно держать себя в руках.
220
00:24:05,920 --> 00:24:08,368
Всё нормально, Рохан.
221
00:24:08,848 --> 00:24:09,856
Простите.
222
00:24:15,670 --> 00:24:17,139
Можно его увидеть?
223
00:24:17,140 --> 00:24:20,336
Думаю, сначала
его должна осмотреть полиция.
224
00:24:20,563 --> 00:24:23,968
- Для расследования?
- Да.
225
00:24:24,190 --> 00:24:25,290
Расследование...
226
00:24:25,300 --> 00:24:27,808
Несомненно подтвердит причину смерти.
227
00:24:29,500 --> 00:24:31,799
Думаю, все здесь понимают:
228
00:24:31,800 --> 00:24:33,939
часто гениальные творцы
229
00:24:33,940 --> 00:24:35,359
хрупкие по своей натуре.
230
00:24:35,360 --> 00:24:37,650
Я видела его вчера.
231
00:24:37,856 --> 00:24:39,949
Мы все видели Билла.
232
00:24:39,950 --> 00:24:42,020
Нет, я стояла у окна.
233
00:24:43,888 --> 00:24:46,384
Я была там, когда он умирал.
234
00:24:49,870 --> 00:24:51,312
Ему было страшно.
235
00:24:51,910 --> 00:24:53,248
До усрачки страшно.
236
00:24:53,780 --> 00:24:55,597
Он не хотел умирать.
237
00:24:55,598 --> 00:24:57,919
Самоубийцы часто жалеют о своём решении,
238
00:24:57,920 --> 00:25:00,009
когда сознают, что пути назад нет.
239
00:25:00,010 --> 00:25:02,569
Простите, но вы его даже не знали!
240
00:25:02,570 --> 00:25:04,239
Я знаю, что такое зависимость.
241
00:25:04,240 --> 00:25:06,624
Мои биологические родители ей страдали.
242
00:25:07,520 --> 00:25:09,280
Но...
243
00:25:11,020 --> 00:25:13,520
Он давно был чист.
244
00:25:13,720 --> 00:25:16,832
В самолёте ты сказала,
что вы шесть лет не общались.
245
00:25:18,000 --> 00:25:19,800
Может, он изменился.
246
00:25:20,623 --> 00:25:22,970
Бедняжка, у тебя шок.
247
00:25:24,040 --> 00:25:25,628
Я такое сразу вижу.
248
00:25:26,422 --> 00:25:27,992
То, что мы видели, было ужасно.
249
00:25:28,384 --> 00:25:30,633
Налейте ей чая.
250
00:25:31,328 --> 00:25:33,602
Я отменю сегодняшнюю презентацию.
251
00:25:36,592 --> 00:25:39,010
Вы организуете наш отъезд?
252
00:25:39,232 --> 00:25:42,352
Как продолжать встречу после такого?
253
00:25:43,088 --> 00:25:44,528
Я согласна, Энди.
254
00:25:48,320 --> 00:25:51,029
Нас покинул важный для многих человек.
255
00:25:51,030 --> 00:25:53,792
Это ужасно, это трагедия. Да,
256
00:25:54,100 --> 00:25:56,639
можно разъехаться по домам,
но это будет слабостью.
257
00:25:56,640 --> 00:25:58,039
Я этого не хочу, и думаю,
258
00:25:58,040 --> 00:25:59,950
Билл тоже не хотел бы.
259
00:26:02,176 --> 00:26:03,919
Что вы предлагаете?
260
00:26:03,920 --> 00:26:05,660
Прятаться дома в кроватке,
261
00:26:05,670 --> 00:26:08,224
забыв обо всём, что важно для нас?
262
00:26:08,460 --> 00:26:10,299
Я два года организовывал эту встречу.
263
00:26:10,300 --> 00:26:12,039
Когда ещё мы соберём
264
00:26:12,040 --> 00:26:13,472
таких людей в одной комнате?
265
00:26:13,872 --> 00:26:16,109
Его смерть - печать нашего времени.
266
00:26:16,110 --> 00:26:17,850
Повсюду царит смерть.
267
00:26:19,020 --> 00:26:21,389
Вирусы мутируют,
нетронутой природы всё меньше,
268
00:26:21,390 --> 00:26:22,889
рушится демократия.
269
00:26:22,890 --> 00:26:25,520
Но мы не сдаёмся, не прячемся.
270
00:26:27,200 --> 00:26:29,639
Если кто-то хочет уехать,
271
00:26:29,640 --> 00:26:31,519
то я, конечно, всё организую,
272
00:26:31,520 --> 00:26:33,779
но считаю, что мы ещё
273
00:26:33,780 --> 00:26:35,904
многого можем достигнуть.
Я хочу остаться.
274
00:26:39,130 --> 00:26:40,703
Что скажешь, Ли?
275
00:26:43,024 --> 00:26:44,384
Он был твоим другом.
276
00:26:45,708 --> 00:26:47,056
Что думаешь?
277
00:26:51,648 --> 00:26:55,718
Перед лицом утраты люди -
наше единственное утешение.
278
00:26:57,632 --> 00:26:59,400
Я бы хотела остаться.
279
00:27:06,656 --> 00:27:08,944
Хорошо, Энди. Я остаюсь.
280
00:27:14,144 --> 00:27:15,360
Конечно.
281
00:27:17,716 --> 00:27:18,826
Я тоже.
282
00:28:06,032 --> 00:28:09,740
Мелкие... самодовольные... ушлёпки!
283
00:28:38,208 --> 00:28:39,269
Мисс Харт.
284
00:28:39,270 --> 00:28:41,340
В туалете возникли проблемы.
285
00:28:41,712 --> 00:28:42,896
В отеле?
286
00:28:43,248 --> 00:28:46,079
Нет, на леднике. Да, в отеле.
287
00:28:46,080 --> 00:28:47,248
В дамской комнате?
288
00:28:47,450 --> 00:28:49,504
Да, дело плохо.
289
00:28:49,920 --> 00:28:51,456
Я не отвечаю за туалеты.
290
00:28:52,864 --> 00:28:54,159
Да, знаю.
291
00:28:54,160 --> 00:28:56,704
Но сейчас все пойдут с завтрака.
292
00:28:56,710 --> 00:29:00,070
Не хочется,
чтобы другие вляпались в фекалии.
293
00:29:26,112 --> 00:29:27,904
Давай, давай.
294
00:29:28,780 --> 00:29:31,240
ДОБАВИТЬ НОМЕР 11 К АККАУНТУ
295
00:31:15,104 --> 00:31:17,250
- Рэй?
- Да, Дарби?
296
00:31:18,650 --> 00:31:21,216
Какие данные владельца номера
ты хранишь?
297
00:31:22,160 --> 00:31:23,710
Аудиозаписи команд,
298
00:31:23,720 --> 00:31:25,740
чтобы лучше изучить ваши потребности.
299
00:31:26,500 --> 00:31:29,639
- Рэй, выключи запись команд.
- Готово.
300
00:31:29,640 --> 00:31:31,728
Режим конфиденциальности включен.
301
00:31:35,792 --> 00:31:37,168
Можешь помочь?
302
00:31:37,520 --> 00:31:38,736
Конечно.
303
00:31:40,940 --> 00:31:45,290
Часто ли правши колют себя
в правую руку?
304
00:31:45,640 --> 00:31:47,024
Почти никогда.
305
00:31:47,264 --> 00:31:50,520
98% делают укол не в ведущую руку.
306
00:31:51,552 --> 00:31:52,704
Бинго.
307
00:31:54,448 --> 00:31:57,259
Куда ещё наркопотребители
308
00:31:57,260 --> 00:31:59,600
чаще всего делают укол?
309
00:32:02,096 --> 00:32:03,278
Рэй?
310
00:32:03,470 --> 00:32:05,549
Куда ещё наркопотребители
311
00:32:05,550 --> 00:32:08,149
- чаще всего делают укол?
- Почти все...
312
00:32:08,150 --> 00:32:10,859
99% производят укол в локтевую ямку.
313
00:32:10,860 --> 00:32:12,030
Это сгиб руки.
314
00:32:12,360 --> 00:32:15,360
Другое популярное место -
предплечье, 71%.
315
00:32:15,776 --> 00:32:18,199
53% приходится на руку
316
00:32:18,200 --> 00:32:19,968
и 19% на ногу.
317
00:32:40,680 --> 00:32:42,224
Тебя убили.
318
00:32:51,070 --> 00:32:52,400
Кто-то убил тебя.
319
00:33:43,540 --> 00:33:45,670
- Рэй?
- Да, Дарби?
320
00:33:47,008 --> 00:33:50,160
Юзеры надевают перчатки во время укола?
321
00:33:50,675 --> 00:33:53,550
Под "юзером" вы имеете в виду человека,
322
00:33:53,560 --> 00:33:55,680
пользующегося машиной или компьютером?
323
00:33:57,088 --> 00:33:59,872
Нет, я... Неважно.
324
00:35:55,536 --> 00:35:56,544
Чёрт.
325
00:36:15,910 --> 00:36:18,144
Сегодня ужасно печальный день.
326
00:36:18,380 --> 00:36:20,825
Вчера погиб художник Билл Фэрра.
327
00:36:21,390 --> 00:36:23,504
Я знал, что вы приедете,
328
00:36:23,690 --> 00:36:25,669
и не хотел расстраивать,
329
00:36:25,670 --> 00:36:27,248
поэтому пришёл.
330
00:36:27,600 --> 00:36:29,669
Десять лет я работал в Голливуде.
331
00:36:29,670 --> 00:36:33,792
Писал свои сценарии, адаптировал книги.
332
00:36:34,144 --> 00:36:35,840
Я всегда работал один.
333
00:36:36,672 --> 00:36:39,690
Но последний сценарий был написан
334
00:36:39,920 --> 00:36:41,699
мной совместно с одним новичком.
335
00:36:41,700 --> 00:36:44,048
И вы все его знаете,
336
00:36:44,540 --> 00:36:46,448
ведь он сейчас с нами.
337
00:36:52,352 --> 00:36:53,452
Это Рэй.
338
00:36:53,820 --> 00:36:55,152
Чем могу помочь, Мартин?
339
00:36:56,288 --> 00:37:00,064
Рэй, отключи распознавание имени.
340
00:37:00,380 --> 00:37:01,590
Отлючено.
341
00:37:02,670 --> 00:37:04,639
Знаю, что вы думаете. Я понимаю.
342
00:37:04,640 --> 00:37:07,150
Что компьютер, алгоритм
343
00:37:07,152 --> 00:37:08,640
не может создавать искусство.
344
00:37:08,864 --> 00:37:10,176
Может, но...
345
00:37:11,648 --> 00:37:12,918
хорошее - нет.
346
00:37:13,420 --> 00:37:15,880
Не то, что создаётся с душой.
А нам нужно такое.
347
00:37:16,300 --> 00:37:18,032
Но Рэй и не творец.
348
00:37:18,840 --> 00:37:20,885
Он инструмент творца.
349
00:37:21,980 --> 00:37:24,384
За душу отвечаю я. Слушайте,
350
00:37:24,800 --> 00:37:26,849
за тридцать лет жизни
351
00:37:26,850 --> 00:37:29,424
я посмотрел тысячи фильмов.
352
00:37:29,632 --> 00:37:31,030
И прочёл сотни книг.
353
00:37:31,264 --> 00:37:32,870
Но Рэй, Рэй...
354
00:37:34,208 --> 00:37:36,669
он читал всего Шекспира,
355
00:37:36,670 --> 00:37:38,832
Тони Моррисон и Стивена Кинга.
356
00:37:39,040 --> 00:37:41,760
Видел все существующие фильмы.
357
00:37:42,560 --> 00:37:44,272
Рэй лучше, чем мы,
358
00:37:44,890 --> 00:37:46,890
потому что он более образован.
359
00:37:47,280 --> 00:37:48,560
Вот вам пример.
360
00:37:49,072 --> 00:37:51,339
Рэй, активируй распознавание имени.
361
00:37:51,340 --> 00:37:53,370
- Готово.
- Рэй,
362
00:37:54,288 --> 00:37:56,304
создай нам...
363
00:37:56,550 --> 00:37:58,779
главу новой части "Гарри Поттера",
364
00:37:58,780 --> 00:38:00,925
написанную в стиле Хемингуэя.
365
00:38:01,440 --> 00:38:03,406
На Тисовой улице было холодно.
366
00:38:03,776 --> 00:38:05,360
Плакал ребёнок.
367
00:38:05,630 --> 00:38:07,072
Гарри ничего не почувствовал.
368
00:38:07,370 --> 00:38:08,912
Он был сух, как пыль.
369
00:38:09,312 --> 00:38:10,935
Он слишком долго молчал.
370
00:38:11,296 --> 00:38:14,320
Он не чувствовал любовь.
Да и ненависть, в принципе, тоже.
371
00:38:15,104 --> 00:38:18,256
Секунду. Это Рэй сейчас сочиняет?
372
00:38:18,460 --> 00:38:19,824
- Да.
- Да.
373
00:38:20,460 --> 00:38:23,488
Да это фокусы какие-то.
Честно говоря, я не верю.
374
00:38:23,800 --> 00:38:24,976
Поверишь.
375
00:38:25,500 --> 00:38:27,509
В будущем все будут работать
376
00:38:27,510 --> 00:38:29,379
с искусственным интеллектом.
377
00:38:29,380 --> 00:38:32,096
Мы предпочитаем
"альтернативный" интеллект.
378
00:38:33,728 --> 00:38:36,569
Я хочу показать вам
первые минуты нового фильма.
379
00:38:36,570 --> 00:38:38,169
Прошу, сядьте
380
00:38:38,170 --> 00:38:40,100
и насладитесь будущим сторителлинга.
381
00:38:40,320 --> 00:38:41,552
Рэй, туши свет.
382
00:38:43,200 --> 00:38:44,500
Нужно говорить буквально.
383
00:38:44,960 --> 00:38:47,120
Рэю не слишком даются метафоры.
384
00:38:47,680 --> 00:38:49,616
Рэй, отключи освещение.
385
00:39:05,120 --> 00:39:06,752
Мы бежим от смерти.
386
00:39:07,760 --> 00:39:10,390
А следовательно, от времени.
387
00:39:11,860 --> 00:39:13,040
Время…
388
00:39:13,920 --> 00:39:15,728
Что такое время?
389
00:39:29,152 --> 00:39:30,840
Билл не покончил с собой.
390
00:39:34,192 --> 00:39:35,520
Интуиция подсказывает?
391
00:39:36,960 --> 00:39:39,072
Инъекцию сделали в ведущую руку.
392
00:39:39,450 --> 00:39:40,920
Отпечатков на шприце нет.
393
00:39:41,025 --> 00:39:42,420
Откуда ты это знаешь?
394
00:39:43,664 --> 00:39:45,744
Это моё 57-е место преступления.
395
00:39:49,910 --> 00:39:51,389
То есть ты думаешь, что Билл…
396
00:39:51,390 --> 00:39:53,200
Не колол себе наркотики.
397
00:39:54,336 --> 00:39:56,040
Кто-то другой это сделал.
398
00:39:57,424 --> 00:39:59,344
Вероятно, он находится в этом зале.
399
00:40:09,210 --> 00:40:11,055
Корабль должен был…
400
00:40:11,150 --> 00:40:12,688
Что ты искала?
401
00:40:13,248 --> 00:40:14,352
Что?
402
00:40:15,440 --> 00:40:17,968
Ты проверила сумку, обыскала комнату.
403
00:40:19,856 --> 00:40:23,640
Я хотела увидеть его своими глазами.
404
00:40:40,010 --> 00:40:41,360
Ты что-то искала.
405
00:40:42,240 --> 00:40:44,416
После завтрака я подумала,
406
00:40:44,680 --> 00:40:46,849
что передоз - это странно.
407
00:40:46,850 --> 00:40:48,816
Искала следы.
408
00:40:51,100 --> 00:40:52,224
Ясно.
409
00:40:56,100 --> 00:40:58,279
Мой муж не знал Билла, как мы.
410
00:40:58,280 --> 00:40:59,979
Для него это мероприятие важно,
411
00:40:59,980 --> 00:41:02,224
и я понимаю его желание продолжить.
412
00:41:03,184 --> 00:41:04,230
Но…
413
00:41:09,900 --> 00:41:11,776
камеры тут беспроводные.
414
00:41:12,070 --> 00:41:13,952
У них своя локальная сеть.
415
00:41:14,140 --> 00:41:17,279
Запись со всех камер сейчас незримо
416
00:41:17,280 --> 00:41:21,120
пролетает через воздух,
через твоё тело и моё тело.
417
00:41:24,128 --> 00:41:26,169
Сомневаюсь, что Мариус или твой муж
418
00:41:26,170 --> 00:41:28,496
дадут мне логин и пароль от сети.
419
00:41:30,464 --> 00:41:32,576
У меня есть любимый момент в книге.
420
00:41:33,808 --> 00:41:35,619
Когда ты использовала мой приём,
421
00:41:35,620 --> 00:41:37,290
чтобы попасть в дом убийцы.
422
00:41:39,440 --> 00:41:40,688
Главное:
423
00:41:42,240 --> 00:41:43,600
не попадись.
424
00:41:53,601 --> 00:41:54,887
ВЗЛОМ ДВЕРНОЙ КАМЕРЫ ЛИ АНДЕРСЕН
425
00:41:55,630 --> 00:41:56,860
АРХИВ ЛИ АНДЕРСЕН
426
00:42:00,080 --> 00:42:01,910
ПОИСК: ВЗЛОМ ДВЕРНОЙ КАМЕРЫ
427
00:42:03,888 --> 00:42:05,500
НИЧЕГО НЕ НАЙДЕНО
428
00:42:08,000 --> 00:42:09,960
ПОИСК: ВЗЛОМ КАМЕРЫ
НИЧЕГО НЕ НАЙДЕНО
429
00:42:21,888 --> 00:42:23,850
Ладно…
430
00:42:27,344 --> 00:42:29,264
Мне нужен логин,
431
00:42:29,690 --> 00:42:31,860
потому что у камер своя сеть.
432
00:42:33,830 --> 00:42:35,136
И…
433
00:42:39,950 --> 00:42:41,456
если её разобрать…
434
00:43:55,676 --> 00:43:56,869
Что ты делаешь?
435
00:43:56,870 --> 00:43:58,240
Косячок решила выкурить?
436
00:43:59,440 --> 00:44:01,632
Да. Помогает расслабиться.
437
00:44:02,608 --> 00:44:04,000
Начинаю думать иначе.
438
00:44:04,674 --> 00:44:05,760
Ясно.
439
00:44:07,712 --> 00:44:09,734
Нам нужен другой подход.
440
00:44:10,304 --> 00:44:11,952
Ага. И какой же?
441
00:44:12,130 --> 00:44:14,240
Надо изучать не мёртвых.
442
00:44:14,400 --> 00:44:16,576
Надо искать живых.
443
00:44:17,170 --> 00:44:19,909
Мы пытаемся опознать тела Джейн Доу,
444
00:44:19,910 --> 00:44:22,528
потому что это поможет в поисках убийцы,
445
00:44:23,290 --> 00:44:25,568
но вдруг мы найдём выжившую Джейн?
446
00:44:26,090 --> 00:44:28,336
Кто дал ему отпор
и может рассказать об этом.
447
00:44:30,900 --> 00:44:33,920
Таких отчётов тысячи.
448
00:44:35,584 --> 00:44:37,184
Миллионы.
449
00:44:37,480 --> 00:44:40,290
Но нам нужен один
с упоминанием серебряного украшения.
450
00:44:41,960 --> 00:44:43,049
Так, народ.
451
00:44:43,050 --> 00:44:45,330
Пять минут на тест,
потом отключаем телефоны.
452
00:44:50,560 --> 00:44:53,310
А если хакнуть полицейскую базу данных
из других штатов?
453
00:45:05,050 --> 00:45:06,423
ЭТО ВЕДЬ НЕЗАКОННО
454
00:45:07,424 --> 00:45:08,800
Если тебя поймают.
455
00:45:16,520 --> 00:45:19,610
БЕРУ ИЛЛИНОЙС. НА ТЕБЕ ОГАЙО
456
00:45:23,240 --> 00:45:26,624
Кто первым найдёт наводку, тому приз.
457
00:45:29,625 --> 00:45:32,580
НАВОДКА И ЕСТЬ ПРИЗ
458
00:45:33,744 --> 00:45:35,800
Туго у тебя с воображением.
459
00:45:41,420 --> 00:45:46,249
ВОТ И ПРИДУМЫВАЙ, ЧТО ТЫ МНЕ ПОДАРИШЬ
460
00:45:49,250 --> 00:45:50,352
Ладно.
461
00:45:57,088 --> 00:45:58,509
Я уже говорила.
462
00:45:58,510 --> 00:46:00,979
Нет. Я спрашиваю о желаниях,
463
00:46:00,980 --> 00:46:02,768
а ты факты перечисляешь.
464
00:46:05,904 --> 00:46:08,990
Не знаю. Я не то чтобы слышу мёртвых
465
00:46:09,000 --> 00:46:10,829
в буквальном смысле слова.
466
00:46:10,830 --> 00:46:11,904
Скорее…
467
00:46:13,776 --> 00:46:15,264
похоже…
468
00:46:16,420 --> 00:46:18,784
будто в меня входит тишина.
469
00:46:20,190 --> 00:46:22,389
Когда надеваешь перчатку на руку,
470
00:46:22,390 --> 00:46:24,390
ты будто оживляешь её.
471
00:46:26,430 --> 00:46:27,870
Будто они вынуждают меня
472
00:46:28,976 --> 00:46:30,752
выполнить их требование.
473
00:46:36,784 --> 00:46:38,672
А ты почему этим занимаешься?
474
00:46:41,445 --> 00:46:43,069
Ну, я не такой благородный.
475
00:46:43,070 --> 00:46:44,672
Просто люблю загадки.
476
00:46:45,600 --> 00:46:47,584
Поэтому я люблю хакинг.
477
00:46:47,760 --> 00:46:50,179
Этот мир капец как любит высоченные,
478
00:46:50,180 --> 00:46:52,049
непреодолимые преграды.
479
00:46:52,050 --> 00:46:54,589
Как придумали дурацкую систему
сто лет назад,
480
00:46:54,590 --> 00:46:56,460
так и придерживаются их.
481
00:46:57,160 --> 00:46:59,152
Но с компьютером…
482
00:47:01,008 --> 00:47:02,439
понимаешь…
483
00:47:02,440 --> 00:47:05,239
В 2010 мы с другом нашли уязвимость
484
00:47:05,240 --> 00:47:08,272
в операционке, соединявшей
две трети всего интернета.
485
00:47:08,864 --> 00:47:12,528
Мы могли отключить половину
мировой сети одним кликом.
486
00:47:13,792 --> 00:47:16,480
Раньше у малолетних придурков
не бывало такой власти.
487
00:47:16,490 --> 00:47:17,969
Офигеть можно.
488
00:47:17,970 --> 00:47:20,440
Из подвала в Огайо.
489
00:47:21,485 --> 00:47:24,880
С компа,
которым я могу хакнуть что угодно.
490
00:47:25,120 --> 00:47:26,864
Где угодно, кого угодно.
491
00:47:30,640 --> 00:47:31,888
Ты ещё тут?
492
00:47:33,670 --> 00:47:35,140
Ты и меня так же видишь?
493
00:47:35,984 --> 00:47:37,070
Нет.
494
00:47:37,312 --> 00:47:40,209
Тебя невозможно хакнуть, Дарби.
495
00:47:40,210 --> 00:47:41,505
Хоть всю жизнь пытайся.
496
00:47:47,030 --> 00:47:49,392
Начну проверять базу данных Миссури.
497
00:47:50,512 --> 00:47:51,515
Ладно.
498
00:48:21,516 --> 00:48:23,290
ПОПЫТКА ПОХИЩЕНИЯ
499
00:48:25,480 --> 00:48:27,630
ЖЕНЩИНА 29 ЛЕТ
ПОРВАНЫ МОЧКИ УШЕЙ
500
00:48:30,800 --> 00:48:32,050
ЖЕРТВА: МАРТА ДИАЗ
501
00:48:40,560 --> 00:48:42,640
КРУПНЫЕ СЕРЕБРЯНЫЕ СЕРЬГИ
502
00:48:58,914 --> 00:48:59,968
Билл?
503
00:49:00,816 --> 00:49:03,850
Кажется, я нашла что-то важное.
Отправила тебе.
504
00:49:03,856 --> 00:49:05,710
Дарби, сейчас три утра.
505
00:49:05,712 --> 00:49:07,450
Да, просто посмотри.
506
00:49:07,904 --> 00:49:09,168
Ладно.
507
00:49:17,370 --> 00:49:20,050
Охренеть. Да ладно!
508
00:49:20,256 --> 00:49:21,619
- Охереть.
- Ага.
509
00:49:21,620 --> 00:49:23,319
Зовут Марта Диаз?
510
00:49:23,320 --> 00:49:25,260
Надо поговорить с ней лично.
511
00:49:25,440 --> 00:49:26,928
Как?
512
00:49:27,838 --> 00:49:29,978
Я за тобой приеду.
Могу доехать до Айовы.
513
00:49:33,648 --> 00:49:35,600
Да, мне надо...
514
00:49:35,840 --> 00:49:37,619
спать ложиться.
515
00:49:37,620 --> 00:49:40,049
Куча дел завтра.
516
00:49:40,050 --> 00:49:41,625
Но я тебе позвоню.
517
00:50:05,770 --> 00:50:07,088
Сейчас вернусь.
518
00:50:12,150 --> 00:50:14,752
Привет, я отцу помогаю.
519
00:50:15,648 --> 00:50:17,232
Ты так и не перезвонила.
520
00:50:18,832 --> 00:50:20,529
Да, прости.
521
00:50:20,530 --> 00:50:22,769
Ничего. Ты должна кое-что увидеть.
522
00:50:22,770 --> 00:50:25,139
Ладно. Напишешь?
523
00:50:25,140 --> 00:50:28,249
Нет, лично. Включи "Найти друзей",
чтобы я мог следить.
524
00:50:28,250 --> 00:50:29,600
Выезжай прямо сейчас.
525
00:50:30,650 --> 00:50:31,675
Ладно.
526
00:50:45,200 --> 00:50:46,690
Куда я еду?
527
00:50:47,120 --> 00:50:48,320
Секрет.
528
00:50:49,890 --> 00:50:51,695
Хочешь, чтобы вечно была в телефоне?
529
00:50:52,400 --> 00:50:54,272
Ты и так от него не отходишь.
530
00:50:55,488 --> 00:50:57,210
- Налево.
- Поворачивать?
531
00:50:58,256 --> 00:50:59,520
Тут?
532
00:51:18,960 --> 00:51:20,020
Прямо тут?
533
00:51:20,820 --> 00:51:22,790
Да, иди по путям.
534
00:51:27,280 --> 00:51:29,648
Я на месте. Дальше что?
535
00:51:30,000 --> 00:51:32,710
- Увидишь.
- Нет, скажи.
536
00:51:33,088 --> 00:51:34,380
Терпение.
537
00:51:34,608 --> 00:51:37,392
Несмешно, я же на путях.
538
00:51:39,044 --> 00:51:40,176
Билл?
539
00:51:41,745 --> 00:51:42,821
Билл?
540
00:51:44,828 --> 00:51:45,920
Билл?
541
00:51:48,410 --> 00:51:49,580
Чёрт.
542
00:52:11,200 --> 00:52:12,720
Господь всемогущий!
543
00:52:36,800 --> 00:52:38,160
Так и знала.
544
00:52:38,410 --> 00:52:40,608
В эти пути бесы вселились.
545
00:52:41,805 --> 00:52:44,528
Нет, их хакнули.
546
00:52:46,460 --> 00:52:48,800
- Морзянка.
- Что?
547
00:52:49,968 --> 00:52:51,456
Что говорят?
548
00:52:59,088 --> 00:53:00,350
Говорят:
549
00:53:06,064 --> 00:53:07,744
"С днём рождения,
550
00:53:11,835 --> 00:53:13,072
Дарби".
551
00:53:13,980 --> 00:53:16,096
Кто такая Дарби?
552
00:53:19,490 --> 00:53:21,488
Билл, ты гений.
553
00:53:27,610 --> 00:53:28,912
Рэй?
554
00:53:29,710 --> 00:53:32,096
В освещении используются
умные LED лампы?
555
00:53:32,280 --> 00:53:34,352
Во встроенном потолочном освещении. Да.
556
00:53:36,860 --> 00:53:40,629
Тут все смарт-устройства
работают в одной сети?
557
00:53:40,630 --> 00:53:42,208
Не могу сказать, Дарби.
558
00:53:44,310 --> 00:53:45,744
Рискну.
559
00:54:24,420 --> 00:54:26,688
Пора открыть свои тайны, друг.
560
00:55:03,298 --> 00:55:04,598
Бинго.
561
00:55:15,020 --> 00:55:16,360
Логин.
562
00:55:19,900 --> 00:55:21,696
Теперь нужен пароль.
563
00:55:24,326 --> 00:55:25,792
Пароль… пароль…
564
00:55:26,970 --> 00:55:28,080
Рэй?
565
00:55:28,352 --> 00:55:30,176
Да, Дарби. Чем я могу помочь?
566
00:55:30,590 --> 00:55:35,130
Последовательность 04042017
567
00:55:35,344 --> 00:55:37,699
что-то означает для Энди Ронсона?
568
00:55:37,700 --> 00:55:40,000
14 апреля 2017 года.
569
00:55:40,440 --> 00:55:42,640
Дата рождения Зумера Андерсона Ронсона.
570
00:55:46,320 --> 00:55:47,450
Попался.
571
00:55:56,700 --> 00:55:58,209
АДМИНИСТРИРОВАНИЕ ОТЕЛЯ
572
00:56:01,340 --> 00:56:02,420
КАМЕРЫ
573
00:56:05,130 --> 00:56:06,210
ДВЕРНЫЕ КАМЕРЫ
574
00:56:33,210 --> 00:56:34,256
Дэвид.
575
00:57:11,820 --> 00:57:12,848
Зиба.
576
00:59:17,200 --> 00:59:18,912
Высади меня здесь.
577
00:59:19,240 --> 00:59:20,910
- Прямо здесь?
- Да.
578
00:59:21,248 --> 00:59:23,220
Ладно, приехали.
579
00:59:32,215 --> 00:59:34,239
Всё нормально, уверена?
580
00:59:34,240 --> 00:59:35,536
Да, спасибо.
581
00:59:47,230 --> 00:59:48,870
- Да ладно.
- И не возвращайся.
582
01:00:44,832 --> 01:00:46,142
- Привет.
- Привет.
583
01:00:47,290 --> 01:00:49,936
- Всё хорошо?
- Да, нормально.
584
01:00:57,300 --> 01:01:02,305
Перевод и субтитры: Влада Лайт и Бажена
47808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.