All language subtitles for Zebra in the Kitchen - 1965.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,668 --> 00:02:52,049 I'm trying to convince Timmy here 2 00:02:52,118 --> 00:02:55,881 that he should give this pet to you, Mr. Hawksbill. 3 00:02:55,950 --> 00:02:57,986 It belongs here at the zoo, not at a family home. 4 00:02:58,055 --> 00:02:59,470 I won't give him up! 5 00:02:59,539 --> 00:03:01,507 Nobody can take him away from me! 6 00:03:01,576 --> 00:03:05,028 Whoa, whoa, hold it a minute, son. 7 00:03:05,097 --> 00:03:06,546 When you said that, 8 00:03:06,615 --> 00:03:09,032 you nearly scared me half to death. 9 00:03:09,101 --> 00:03:11,517 You don't need to be scared of Harry. 10 00:03:11,586 --> 00:03:13,519 I'm not scared of Harry. 11 00:03:13,588 --> 00:03:15,383 He's a nice little fella. 12 00:03:15,452 --> 00:03:17,765 We found him on a camp-out. 13 00:03:17,834 --> 00:03:20,043 What scares me, son, is that, 14 00:03:20,112 --> 00:03:22,045 well, not too long ago, 15 00:03:22,114 --> 00:03:25,807 a little guy said just what you said. 16 00:03:25,876 --> 00:03:27,533 Because what he said, 17 00:03:27,602 --> 00:03:30,398 everything started to happen. 18 00:03:30,467 --> 00:03:32,711 Just that one little remark, 19 00:03:32,780 --> 00:03:35,023 and before anybody could say or do anything, 20 00:03:35,092 --> 00:03:38,647 he nearly stood this whole city on their ear 21 00:03:38,717 --> 00:03:41,754 and nearly landed me in jail. 22 00:03:41,823 --> 00:03:44,757 I don't care. I don't want Harry in a zoo. 23 00:03:44,826 --> 00:03:47,829 Putting him in a zoo is like putting him in jail. 24 00:03:47,898 --> 00:03:49,866 Jail? 25 00:03:49,935 --> 00:03:52,938 Son, you just scared the other half of me to death. 26 00:03:53,007 --> 00:03:54,629 Will he be any trouble for the zoo? 27 00:03:54,698 --> 00:03:55,872 Trouble? Harry? 28 00:03:55,941 --> 00:03:59,530 Oh, no. He'll get so much love and affection 29 00:03:59,599 --> 00:04:01,878 that, well, he'll just never quit purring. 30 00:04:01,947 --> 00:04:05,433 I don't care! I still won't give him up! 31 00:04:05,502 --> 00:04:07,469 Whether you give him to US 32 00:04:07,538 --> 00:04:08,954 should be your decision, Tim. 33 00:04:09,023 --> 00:04:10,818 Right, Mr. Lionel? 34 00:04:10,887 --> 00:04:12,129 Yes, sir. That's right. 35 00:04:12,198 --> 00:04:13,821 Come here, Timmy. 36 00:04:13,890 --> 00:04:15,581 I want to tell you 37 00:04:15,650 --> 00:04:18,515 about this other little boy. 38 00:04:18,584 --> 00:04:20,966 Well, his name was Chris. 39 00:04:21,035 --> 00:04:24,866 Instead of a cuddly, little old Teddy bear 40 00:04:24,935 --> 00:04:26,385 like Harry here, 41 00:04:26,454 --> 00:04:30,458 his pet was a full grown-up mountain lion 42 00:04:30,527 --> 00:04:32,563 named sunshine. 43 00:04:40,537 --> 00:04:42,470 [Mr. Hawksbill] Now there's hardly anything 44 00:04:42,539 --> 00:04:43,436 more fierce or independent 45 00:04:43,505 --> 00:04:45,680 than a mountain lion. 46 00:04:45,749 --> 00:04:48,441 But there's always an exception to anything, 47 00:04:48,510 --> 00:04:49,891 and this here sunshine-- 48 00:04:49,960 --> 00:04:52,376 well, he was different. 49 00:04:52,445 --> 00:04:54,551 Why, even the deer knew 50 00:04:54,620 --> 00:04:56,829 that sunshine wouldn't bother them at all, 51 00:04:56,898 --> 00:04:59,073 except maybe to play with them. 52 00:04:59,142 --> 00:05:01,523 But there was an important reason for this. 53 00:05:01,592 --> 00:05:03,008 You see, Chris had showered sunshine 54 00:05:03,077 --> 00:05:04,699 with love and affection 55 00:05:04,768 --> 00:05:08,358 from the time he was just a teeny little cub. 56 00:05:08,427 --> 00:05:11,948 So, naturally, he was friendly as all get out. 57 00:05:12,017 --> 00:05:15,054 Why, he just loved dogs and people, 58 00:05:15,123 --> 00:05:18,989 especially his playmates prince and Chris. 59 00:05:20,957 --> 00:05:22,993 But there was one thing 60 00:05:23,062 --> 00:05:26,100 that sunshine loved just about more than anything else-- 61 00:05:26,169 --> 00:05:27,687 corn on the cob. 62 00:05:27,756 --> 00:05:30,690 Yes, sirree, that's how different he was. 63 00:05:30,759 --> 00:05:33,072 Well, what with sunshine and prince 64 00:05:33,141 --> 00:05:35,074 and all his other friends 65 00:05:35,143 --> 00:05:37,974 in the field and the forest around him, 66 00:05:38,043 --> 00:05:39,941 I reckon there wasn't a happier boy 67 00:05:40,010 --> 00:05:42,081 anywhere in the country than Chris. 68 00:05:42,150 --> 00:05:43,911 Until one day... 69 00:05:43,980 --> 00:05:45,705 [Cowbell ringing] 70 00:06:02,826 --> 00:06:05,070 Hi, uncle Travis, cousin Wilma. 71 00:06:05,139 --> 00:06:07,555 You're going already? Can't you stay? 72 00:06:07,624 --> 00:06:09,868 We never get to see you. 73 00:06:09,937 --> 00:06:12,180 You're going to see a lot of US from now on. 74 00:06:12,249 --> 00:06:14,182 Hey, you moving out here? 75 00:06:14,251 --> 00:06:15,839 No. The other way around. 76 00:06:15,908 --> 00:06:18,842 The other way around? I don't get it. 77 00:06:18,911 --> 00:06:22,087 Well, son, you see, we're, uh... 78 00:06:22,156 --> 00:06:24,572 We're moving away to the city. 79 00:06:24,641 --> 00:06:29,232 To the city! Away from here? 80 00:06:29,301 --> 00:06:32,062 [Mother] Yes, Chris. You remember we discussed it. 81 00:06:32,131 --> 00:06:34,064 But for how long? 82 00:06:34,133 --> 00:06:37,965 Chris, we're giving up the farm. 83 00:06:39,863 --> 00:06:43,556 But you can't! We can't go live in the city. 84 00:06:43,625 --> 00:06:45,765 I don't know anybody there 85 00:06:45,834 --> 00:06:46,905 except uncle t. And cousin Wilma. 86 00:06:46,974 --> 00:06:51,668 Might as well get things started inside, Annie. 87 00:06:51,737 --> 00:06:54,774 But, mom, I didn't know it was going to be this soon. 88 00:06:54,843 --> 00:06:58,123 Chris, your father feels badly enough already. 89 00:06:58,192 --> 00:07:00,263 Ever since he was hurt, 90 00:07:00,332 --> 00:07:01,816 the farm's been too much for him. 91 00:07:01,885 --> 00:07:05,475 So uncle t.'S found him a very good job in the city 92 00:07:05,544 --> 00:07:07,477 in a garden supply shop. 93 00:07:07,546 --> 00:07:09,479 He'll be making more in a week 94 00:07:09,548 --> 00:07:12,447 than we do here in a month. 95 00:07:12,516 --> 00:07:13,966 We should be grateful. 96 00:07:14,035 --> 00:07:16,969 But what about sunshine? I can't leave him. 97 00:07:17,038 --> 00:07:19,972 I can get a job right here with Mr. Richardson. 98 00:07:20,041 --> 00:07:22,699 I always help him do his chores. 99 00:07:22,768 --> 00:07:27,117 And leave US? Your dad and me? 100 00:07:27,186 --> 00:07:28,843 I guess not. 101 00:07:28,912 --> 00:07:32,088 [Father] Annie, tell me the things you want to take. 102 00:07:32,157 --> 00:07:34,435 I'm coming, Adam. 103 00:07:34,504 --> 00:07:36,920 Chris, we've got to go now. 104 00:07:36,989 --> 00:07:38,749 Bye, uncle t., cousin Wilma. 105 00:07:38,818 --> 00:07:40,579 Bye. 106 00:07:55,042 --> 00:07:56,698 But, Mr. Richardson, 107 00:07:56,767 --> 00:07:59,978 all I'm asking is that you keep sunshine for me 108 00:08:00,047 --> 00:08:02,635 for just a little while. Please, Mr. Richardson. 109 00:08:02,704 --> 00:08:06,605 Son, I once knew a fella up in Taylor county 110 00:08:06,674 --> 00:08:08,814 named three-finger Billy Dee. 111 00:08:08,883 --> 00:08:10,816 He lost two fingers to a mountain lion. 112 00:08:10,885 --> 00:08:12,473 That mountain lion didn't need those fingers 113 00:08:12,542 --> 00:08:15,476 half as much as Billy Dee, 114 00:08:15,545 --> 00:08:17,961 but he got too close to the mountain lion. 115 00:08:18,030 --> 00:08:20,791 But that's not sunshine. He's gentle. 116 00:08:20,860 --> 00:08:24,036 So is my wife, but even she gets ornery sometimes. 117 00:08:24,105 --> 00:08:28,006 You better let sunshine go his way, boy. 118 00:08:28,075 --> 00:08:30,456 But he doesn't know any other way, 119 00:08:30,525 --> 00:08:32,010 except being a pet. 120 00:08:32,079 --> 00:08:34,012 I've had him since he was born. 121 00:08:34,081 --> 00:08:36,531 He doesn't know how to hunt or kill 122 00:08:36,600 --> 00:08:37,843 or how to look after himself. 123 00:08:37,912 --> 00:08:41,778 He'll learn, boy. You'll be surprised how fast. 124 00:08:41,847 --> 00:08:44,056 He just doesn't know about running or hiding. 125 00:08:44,125 --> 00:08:47,542 He'd walk right up to the first hunter that came along, 126 00:08:47,611 --> 00:08:49,406 and he'll be shot! I know it! 127 00:08:49,475 --> 00:08:51,546 I wish I could help you, boy. 128 00:08:51,615 --> 00:08:53,410 Forget about sunshine, will you? 129 00:08:53,479 --> 00:08:56,758 Forget sunshine? 130 00:08:56,827 --> 00:09:00,521 How could I forget the very best friend I've got, 131 00:09:00,590 --> 00:09:03,524 forget somebody in my very own family, 132 00:09:03,593 --> 00:09:05,595 the one person who-- 133 00:09:05,664 --> 00:09:07,700 sunshine's not a person, boy. 134 00:09:07,769 --> 00:09:09,012 He is to me. 135 00:09:09,081 --> 00:09:10,945 One way or another, 136 00:09:11,014 --> 00:09:13,741 I'm not going to leave him behind to get killed or hurt 137 00:09:13,810 --> 00:09:16,502 or wander everywhere looking for me. 138 00:09:16,571 --> 00:09:17,986 Please. 139 00:09:18,056 --> 00:09:21,542 I'm sorry, son. I can't. 140 00:09:21,611 --> 00:09:24,752 I hope you'll understand. 141 00:09:24,821 --> 00:09:28,273 Yeah. Well, thanks. 142 00:09:28,342 --> 00:09:30,654 I understand. 143 00:09:32,587 --> 00:09:34,244 I guess. 144 00:09:34,313 --> 00:09:37,730 Good luck in the big city, boy. 145 00:09:37,799 --> 00:09:39,249 Come on, prince! 146 00:09:39,318 --> 00:09:40,664 [Dog barking] 147 00:09:45,842 --> 00:09:49,259 Here, dear--if you get hungry before we stop. 148 00:09:49,328 --> 00:09:51,330 All right, up we go. 149 00:09:55,162 --> 00:09:58,993 Now, you hang on. Don't move around too much, o.K.? 150 00:09:59,062 --> 00:10:08,278 Yes, dad. I will. 151 00:10:08,347 --> 00:10:10,763 Better take a last look, honey. 152 00:10:12,800 --> 00:10:14,146 [Chris] Sunshine, hop on! 153 00:10:15,837 --> 00:10:17,045 Let's go. 154 00:11:06,302 --> 00:11:08,787 [Chris] Stay down, sunshine! 155 00:11:14,689 --> 00:11:17,071 You all right, son? 156 00:11:17,140 --> 00:11:19,384 Stay here and watch things till I get uncle Travis, o.K.? 157 00:11:19,453 --> 00:11:21,972 Yes, dad. 158 00:11:30,912 --> 00:11:32,707 I thought you'd never get here. 159 00:11:32,776 --> 00:11:36,884 Do you think you could get a dish of water for prince? 160 00:11:36,953 --> 00:11:38,989 Just bring him in the house. It'll be all right. 161 00:11:39,058 --> 00:11:41,785 No. You go get it. 162 00:11:41,854 --> 00:11:43,718 We have to guard things. 163 00:11:43,787 --> 00:11:45,962 Aah! 164 00:11:46,031 --> 00:11:48,447 [Growls] 165 00:11:48,516 --> 00:11:52,417 It's just sunshine. He's a pet. He won't hurt you. 166 00:11:52,486 --> 00:11:54,350 See? You can pet him, too. 167 00:11:54,419 --> 00:11:56,731 What kind of an animal is he? 168 00:11:56,800 --> 00:11:58,975 He's a mountain lion. I've got to hide him. 169 00:11:59,044 --> 00:12:01,357 Hide him! Where? How? 170 00:12:01,426 --> 00:12:02,875 I don't know. 171 00:12:02,944 --> 00:12:05,878 Someplace where there's trees and bushes, 172 00:12:05,947 --> 00:12:10,089 someplace before they unload this doghouse. 173 00:12:10,158 --> 00:12:13,231 Come on! I think I know a place. 174 00:12:13,300 --> 00:12:15,336 Prince, you guard sunshine. 175 00:12:32,353 --> 00:12:34,286 [Purring] 176 00:12:46,850 --> 00:12:48,300 [Growling] 177 00:12:48,369 --> 00:12:50,647 Aah! Aah! 178 00:12:50,716 --> 00:12:53,340 No! Stop! 179 00:13:21,299 --> 00:13:22,714 Sunshine! 180 00:13:22,783 --> 00:13:25,475 Prince, I told you to guard sunshine! 181 00:13:25,544 --> 00:13:27,857 Show me where he went. 182 00:13:38,695 --> 00:13:41,560 [Dog barking] 183 00:13:41,629 --> 00:13:43,735 Those folks called the police department, 184 00:13:43,804 --> 00:13:45,806 the mayor, the fire department. 185 00:13:45,875 --> 00:13:50,293 Finally, somebody decided to call US over here at the zoo. 186 00:13:50,362 --> 00:13:51,881 Well, by then, 187 00:13:51,950 --> 00:13:55,885 a wonderful young fella that I want you to meet-- 188 00:13:55,954 --> 00:13:58,715 Dr. Hardwood-- he's the head of the zoo. 189 00:13:58,784 --> 00:13:59,716 He and his assistant miss moon and me-- 190 00:13:59,785 --> 00:14:01,718 we hightailed it over there. 191 00:14:01,787 --> 00:14:03,479 By that time, why, 192 00:14:03,548 --> 00:14:05,929 Chris had caught up with sunshine, 193 00:14:05,998 --> 00:14:09,623 and all those folks had caught up with Chris. 194 00:14:09,692 --> 00:14:15,732 There he was just hugging sunshine for dear life. 195 00:14:15,801 --> 00:14:19,218 Don't you worry, son. 196 00:14:19,287 --> 00:14:23,153 Dad, I just got to keep sunshine. I just got to. 197 00:14:23,222 --> 00:14:26,018 There isn't anything we can do with sunshine now, Chris. 198 00:14:26,087 --> 00:14:27,986 Then let me take him back. 199 00:14:28,055 --> 00:14:29,988 We just drove 800 miles. 200 00:14:30,057 --> 00:14:31,369 We can't start back now. 201 00:14:31,438 --> 00:14:34,682 It's up to the people at the zoo. 202 00:14:34,751 --> 00:14:37,133 We don't have a mountain lion at the zoo. 203 00:14:37,202 --> 00:14:40,274 We sure would like to have your friend sunshine. 204 00:14:40,343 --> 00:14:42,725 Sunshine might have to be put to sleep. 205 00:14:42,794 --> 00:14:47,315 You mean sunshine would have to die? 206 00:14:47,385 --> 00:14:49,973 No one's going to let sunshine die. 207 00:14:50,042 --> 00:14:51,630 Dr. Hartwood, 208 00:14:51,699 --> 00:14:53,494 you'd take very good care of him, wouldn't you? 209 00:14:53,563 --> 00:14:55,496 Nobody is allowed to work at our zoo 210 00:14:55,565 --> 00:14:57,118 unless they really love animals. 211 00:14:57,187 --> 00:14:58,465 That's our first rule. 212 00:14:58,534 --> 00:15:00,501 Isn't that right, Mr. Hawksbill? 213 00:15:00,570 --> 00:15:02,986 You're a cross-eyed lion if it ain't. 214 00:15:03,055 --> 00:15:04,471 My assistant miss moon-- 215 00:15:04,540 --> 00:15:07,474 there's nobody that knows more about feeding 216 00:15:07,543 --> 00:15:09,303 and medicine than she does. 217 00:15:09,372 --> 00:15:11,616 And we'd let you visit sunshine anytime. 218 00:15:11,685 --> 00:15:13,549 That's right. I'll give you special permission. 219 00:15:13,618 --> 00:15:19,278 Chris, dear. It's the very best place for him. 220 00:15:19,347 --> 00:15:21,557 They won't take him unless you agree. 221 00:15:21,626 --> 00:15:24,594 It's a decision you must make, Chris. 222 00:15:24,663 --> 00:15:26,285 It's your pet. 223 00:15:26,354 --> 00:15:29,185 You're the one who has to decide. 224 00:15:33,085 --> 00:15:34,432 Give me the net. 225 00:15:34,501 --> 00:15:37,711 The boy will put him in the truck for you. 226 00:15:37,780 --> 00:15:41,439 Thanks, dad. Come on, sunshine. 227 00:15:54,659 --> 00:15:56,454 Well, looks like it's all over, mommy. 228 00:15:56,523 --> 00:15:59,042 Is it, now? I wonder. 229 00:16:24,516 --> 00:16:25,793 Which way's the mountain lion? 230 00:16:25,862 --> 00:16:26,967 That way. 231 00:16:27,036 --> 00:16:29,832 If you don't see him, you'll hear him. 232 00:16:29,901 --> 00:16:33,387 [Mr. Hawksbill] The very first chance he got, 233 00:16:33,456 --> 00:16:36,908 Chris hurried over to the zoo. 234 00:16:36,977 --> 00:16:40,463 Well, that was when Chris got his first good look 235 00:16:40,532 --> 00:16:43,121 at our cramped cages and beat-up equipment 236 00:16:43,190 --> 00:16:47,850 and the whole old-fashioned zoo layout and everything, 237 00:16:47,919 --> 00:16:50,508 and of course, that started him feeling real bad 238 00:16:50,577 --> 00:16:52,164 all over again. 239 00:16:52,233 --> 00:16:54,926 After all, how could he know 240 00:16:54,995 --> 00:16:57,894 we were doing the best we could, 241 00:16:57,963 --> 00:17:01,173 the very best we could? 242 00:17:09,147 --> 00:17:11,287 [Elephant trumpeting] 243 00:17:11,356 --> 00:17:13,876 [Growling] 244 00:17:18,294 --> 00:17:20,883 Sunshine! 245 00:17:23,471 --> 00:17:26,682 [Growling] 246 00:17:27,890 --> 00:17:30,686 Sunshine! It's me--Chris. 247 00:17:31,894 --> 00:17:33,171 [Purring] 248 00:17:54,123 --> 00:17:56,332 Well, the next thing I knew, 249 00:17:56,401 --> 00:17:58,610 somebody shouted about a boy in danger-- 250 00:17:58,679 --> 00:18:00,405 too near the mountain lion-- 251 00:18:00,474 --> 00:18:03,132 and I lit out for that cage so fast, 252 00:18:03,201 --> 00:18:06,204 I nearly split the stitches in my britches. 253 00:18:06,273 --> 00:18:10,070 Now, don't you know better than that? 254 00:18:10,139 --> 00:18:12,175 I've seen a mountain lion like that one 255 00:18:12,244 --> 00:18:16,007 kill a cow with one swipe of his paw. 256 00:18:16,076 --> 00:18:19,113 You must never do a thing like that! 257 00:18:19,182 --> 00:18:21,391 Why, you could have been ki--oh. 258 00:18:21,460 --> 00:18:23,255 I'm terribly sorry, Christopher. 259 00:18:23,324 --> 00:18:26,396 This is Chris, the boy we said could visit sunshine. 260 00:18:26,465 --> 00:18:29,399 Yes, and I'd like to go in with him now! 261 00:18:29,468 --> 00:18:31,125 Chris, he's been upset. 262 00:18:31,194 --> 00:18:34,542 It's a little hard for him to get adjusted. 263 00:18:34,612 --> 00:18:38,616 I can see that. I'll quiet him down. 264 00:18:38,685 --> 00:18:41,377 Come on, sunshine. Stop it. 265 00:18:41,446 --> 00:18:43,793 You behave, sunshine. 266 00:18:46,589 --> 00:18:49,143 That's it. That's my pet. 267 00:18:49,212 --> 00:18:52,008 Now can I go in, please? 268 00:18:56,150 --> 00:18:58,359 Maybe that wouldn't be such a bad idea. 269 00:18:58,428 --> 00:19:00,396 He hasn't eaten for days. 270 00:19:00,465 --> 00:19:04,572 Do you think you could get him to eat? 271 00:19:04,642 --> 00:19:06,471 [Chris] Yes. 272 00:19:06,540 --> 00:19:08,231 O.k., let him in. 273 00:19:10,682 --> 00:19:13,443 Mr. Hawksbill, you better get that key snap fixed. 274 00:19:13,512 --> 00:19:14,962 Yes, ma'am. Come on. 275 00:19:21,279 --> 00:19:23,315 Stop pouting and eat, sunshine. 276 00:19:23,384 --> 00:19:26,733 I know how you feel, sunshine, 277 00:19:26,802 --> 00:19:28,458 but you got to eat. 278 00:19:34,913 --> 00:19:37,122 Well, right there before my eyes 279 00:19:37,191 --> 00:19:39,469 I could see it for myself-- 280 00:19:39,538 --> 00:19:43,577 sunshine eating for the first time in days. 281 00:19:43,646 --> 00:19:47,339 Now, don't you think that made me feel real good? 282 00:19:47,408 --> 00:19:50,239 That boy had a knack for handling animals. 283 00:19:50,308 --> 00:19:52,655 Around a zoo, that makes you somebody special. 284 00:19:52,724 --> 00:19:55,244 What's going on here? 285 00:19:55,313 --> 00:19:57,142 Visiting hours. 286 00:19:57,211 --> 00:19:59,213 [Purring] 287 00:19:59,282 --> 00:20:02,354 Oh. Hi, Chris. I'm glad to see you. 288 00:20:02,423 --> 00:20:04,563 Sunshine hasn't been eating very well. 289 00:20:04,632 --> 00:20:06,773 Did you give him corn on the cob, buttered? 290 00:20:08,498 --> 00:20:11,639 In hot weather, he likes ice-cold watermelon 291 00:20:11,709 --> 00:20:14,401 with lots of salt on it, 292 00:20:14,470 --> 00:20:16,196 oh, and peanut butter sandwiches. 293 00:20:16,265 --> 00:20:17,266 Peanut butter sandwiches? 294 00:20:17,335 --> 00:20:19,440 Yeah. But always cut off the crust. 295 00:20:19,509 --> 00:20:20,890 Always take off the crust. 296 00:20:20,959 --> 00:20:22,478 I'll remember that. 297 00:20:22,547 --> 00:20:25,239 Is now a good time to take him out, Dr. Hartwood? 298 00:20:25,308 --> 00:20:28,380 I'll tell you what, son-- 299 00:20:28,449 --> 00:20:29,623 why don't you come out here 300 00:20:29,692 --> 00:20:31,349 and we'll talk about it? 301 00:20:31,418 --> 00:20:34,110 Yes, sir. 302 00:20:38,218 --> 00:20:40,358 How about it, Dr. Hartwood? 303 00:20:40,427 --> 00:20:43,706 I'm sorry, son. We just can't do that. 304 00:20:43,775 --> 00:20:45,501 Why not? 305 00:20:45,570 --> 00:20:47,883 I have to take sunshine to see prince. 306 00:20:47,952 --> 00:20:50,644 I can't turn a mountain lion loose 307 00:20:50,713 --> 00:20:53,440 to go romping with you in the park, 308 00:20:53,509 --> 00:20:55,442 much less walking through the streets. 309 00:20:55,511 --> 00:20:56,650 He'd frighten people, Chris. 310 00:20:56,719 --> 00:20:59,549 Sunshine? 311 00:20:59,618 --> 00:21:02,276 I'll get my bike and bring a leash. 312 00:21:02,345 --> 00:21:04,382 You've got a bicycle? 313 00:21:04,451 --> 00:21:07,661 There's things a boy with a bicycle could do around here 314 00:21:07,730 --> 00:21:10,388 to earn money and be near sunshine. 315 00:21:10,457 --> 00:21:15,151 Right now I've got an errand worth, say, 25 cents? 316 00:21:15,220 --> 00:21:18,499 No. That wouldn't help prince or sunshine. 317 00:21:18,568 --> 00:21:21,848 I'm sorry, Chris. You'll just have to understand. 318 00:21:21,917 --> 00:21:24,160 He's got to be free. 319 00:21:24,229 --> 00:21:26,162 Anyway, part of the time. 320 00:21:28,302 --> 00:21:30,615 It's like recess at school. 321 00:21:30,684 --> 00:21:33,618 Son, this isn't a school. It's a zoo. 322 00:21:33,687 --> 00:21:36,241 It's not a zoo! It's a jail! It's a prison! 323 00:21:42,696 --> 00:21:44,249 [Moaning] 324 00:21:51,187 --> 00:21:52,568 No! 325 00:24:08,773 --> 00:24:10,775 Let me out! 326 00:24:10,844 --> 00:24:13,226 Let me out! Let me out! 327 00:24:13,295 --> 00:24:14,675 Let me out! 328 00:24:14,744 --> 00:24:17,161 Chris! Chris, it's all right, darling. 329 00:24:17,230 --> 00:24:18,645 It's all right. 330 00:24:18,714 --> 00:24:21,165 It was just a bad dream. 331 00:24:21,234 --> 00:24:22,649 What was it, son? 332 00:24:22,718 --> 00:24:23,822 He's having a nightmare. 333 00:24:23,891 --> 00:24:26,066 Are you all right now? 334 00:24:26,135 --> 00:24:28,068 What were you dreaming about? 335 00:24:28,137 --> 00:24:31,658 I was locked in a cage-- 336 00:24:31,727 --> 00:24:34,488 sunshine's cage. 337 00:24:34,557 --> 00:24:38,113 He couldn't get-- 338 00:24:38,182 --> 00:24:39,355 I mean, I couldn't get out. 339 00:24:41,461 --> 00:24:44,084 Maybe we better talk about it in the morning. 340 00:24:44,153 --> 00:24:46,397 Sure, everything's always better in the morning. 341 00:24:46,466 --> 00:24:48,192 Do you want anything now? 342 00:24:48,261 --> 00:24:51,816 No, thanks. I'm o.K. Honest. 343 00:24:51,885 --> 00:24:53,231 Good night, sweetheart. 344 00:24:56,372 --> 00:24:57,995 You'll be all right. 345 00:25:11,870 --> 00:25:14,321 He never had nightmares before. 346 00:25:14,390 --> 00:25:16,323 What do you think it was? 347 00:25:16,392 --> 00:25:18,325 Giving up the farm? 348 00:25:18,394 --> 00:25:21,328 That and giving up sunshine. 349 00:25:21,397 --> 00:25:23,330 He's been a different boy 350 00:25:23,399 --> 00:25:26,299 since we put sunshine in the zoo. 351 00:25:26,368 --> 00:25:28,301 Yeah, I know. 352 00:25:28,370 --> 00:25:31,304 What are we going to do, Adam? 353 00:25:31,373 --> 00:25:36,447 Well, now that we know what the problem is 354 00:25:36,516 --> 00:25:41,624 and how deeply he feels, 355 00:25:41,693 --> 00:25:44,110 we'll just have to be there 356 00:25:44,179 --> 00:25:47,527 and see him through, that's all. 357 00:25:50,978 --> 00:25:52,497 [Prince barking] 358 00:26:04,578 --> 00:26:05,993 [Bicycle bell rings] 359 00:26:06,063 --> 00:26:08,030 [Mr. Hawksbill] Well, what with everything 360 00:26:08,099 --> 00:26:09,480 that had been happening 361 00:26:09,549 --> 00:26:11,758 to him and around him, 362 00:26:11,827 --> 00:26:14,933 the next time poor Chris headed for the zoo, 363 00:26:15,002 --> 00:26:18,696 he was just about ready to go off the deep end. 364 00:26:18,765 --> 00:26:21,043 Of course, none of US around the zoo 365 00:26:21,112 --> 00:26:22,769 had any reason to suspect 366 00:26:22,838 --> 00:26:25,012 how desperate Chris thought things were getting 367 00:26:25,082 --> 00:26:26,876 for himself and sunshine, 368 00:26:26,945 --> 00:26:30,949 and he sure wasn't going to let US find out. 369 00:26:33,607 --> 00:26:35,540 Are you all right, Chris? 370 00:26:35,609 --> 00:26:37,542 You haven't said a thing. 371 00:26:37,611 --> 00:26:40,545 I'm all right, but sunshine isn't. 372 00:26:40,614 --> 00:26:43,548 Chris, a zoo is a zoo. 373 00:26:43,617 --> 00:26:46,033 They have to keep their animals in cages. 374 00:26:46,103 --> 00:26:48,035 Even the regular pets know 375 00:26:48,105 --> 00:26:50,037 they can't just run around. 376 00:26:50,107 --> 00:26:52,730 Well, they have to be on a leash, 377 00:26:52,799 --> 00:26:55,008 like that pussycat over there. 378 00:26:55,077 --> 00:26:58,011 That pussycat doesn't look very happy to me. 379 00:26:58,080 --> 00:27:01,428 Look, he's got a collar on. 380 00:27:25,659 --> 00:27:27,351 [Chatters] 381 00:27:29,974 --> 00:27:31,251 Christopher Carlyle, 382 00:27:31,320 --> 00:27:33,426 why did you ever do a thing like that? 383 00:27:33,495 --> 00:27:35,428 Because I don't care what animal it is. 384 00:27:35,497 --> 00:27:37,430 If it can't be kept so it's happy, 385 00:27:37,499 --> 00:27:39,501 then nobody should be able to keep it. 386 00:27:39,570 --> 00:27:41,434 Chris, where are you going? 387 00:27:41,503 --> 00:27:43,850 [Chatters] 388 00:27:46,887 --> 00:27:49,407 [Growling] 389 00:28:08,599 --> 00:28:10,911 There you are. Look at you-- 390 00:28:10,980 --> 00:28:13,259 eating and eating and getting fat. 391 00:28:13,328 --> 00:28:14,777 First thing you know, 392 00:28:14,846 --> 00:28:16,641 you'll be bigger than me. 393 00:28:16,710 --> 00:28:19,541 Why don't you go fight a fire 394 00:28:19,610 --> 00:28:20,783 with your uncle smokey? 395 00:28:20,852 --> 00:28:22,509 Ha ha ha! 396 00:28:22,578 --> 00:28:25,512 Well, I'm going to go over here. 397 00:28:25,581 --> 00:28:27,652 Don't fall down, now. 398 00:28:27,721 --> 00:28:29,344 Stand up there by yourself. 399 00:28:29,413 --> 00:28:31,967 There. That's a good girl. 400 00:28:40,389 --> 00:28:42,426 [Elephant trumpeting] 401 00:28:48,673 --> 00:28:50,019 Don't worry, sunshine. 402 00:28:50,088 --> 00:28:51,849 You won't be here much longer. 403 00:28:51,918 --> 00:28:53,471 Just let Mr. Hawksbill 404 00:28:53,540 --> 00:28:56,509 be careless with his keys just once. 405 00:28:56,578 --> 00:28:58,925 Just once. 406 00:29:07,934 --> 00:29:10,523 Mr. Hawksbill. 407 00:29:10,592 --> 00:29:13,526 Well, I'll be a razor-billed ruddy duck. 408 00:29:13,595 --> 00:29:16,529 If it ain't the little man come back. 409 00:29:16,598 --> 00:29:18,531 I'm sorry, Mr. Hawksbill. 410 00:29:18,600 --> 00:29:21,050 I shouldn't have gotten mad at you. 411 00:29:21,119 --> 00:29:24,295 Oh, that's all right. Forget about it. 412 00:29:24,364 --> 00:29:25,607 You want to earn your quarter? 413 00:29:25,676 --> 00:29:26,987 Yes, sir. 414 00:29:27,056 --> 00:29:28,989 You just come along with US 415 00:29:29,058 --> 00:29:31,026 and help US with the feeding. 416 00:29:31,095 --> 00:29:33,511 I'll give you your quarter in advance. 417 00:29:33,580 --> 00:29:35,789 No, sir. Not until I've earned it. 418 00:29:35,858 --> 00:29:37,343 Well... 419 00:29:48,664 --> 00:29:51,633 That tiger's name is captain. 420 00:29:51,702 --> 00:29:54,774 That's because he broke out of his cage 421 00:29:54,843 --> 00:29:56,534 coming from India. 422 00:29:56,603 --> 00:29:58,502 Until they got him back in his cage, 423 00:29:58,571 --> 00:30:00,366 why, he practically ran the ship 424 00:30:00,435 --> 00:30:01,643 for three whole days. 425 00:30:01,712 --> 00:30:03,369 Ha ha ha! 426 00:30:11,377 --> 00:30:13,310 Now, no banging. 427 00:30:13,379 --> 00:30:15,312 No quick moves around the cats. 428 00:30:16,934 --> 00:30:17,935 You know that, don't you, son-- 429 00:30:18,004 --> 00:30:20,006 that animals have much more sensitive hearing 430 00:30:20,075 --> 00:30:21,939 than humans? 431 00:30:22,008 --> 00:30:24,390 Yes, sir. That's the way it is around sunshine, too. 432 00:30:24,459 --> 00:30:25,977 Any sudden banging or clattering, and... 433 00:30:26,046 --> 00:30:27,565 [Hissing] 434 00:30:27,634 --> 00:30:29,602 [Grr] 435 00:30:29,671 --> 00:30:32,743 You know, son, we ain't sore at you 436 00:30:32,812 --> 00:30:36,609 for saying this zoo ain't what it ought to be. 437 00:30:36,678 --> 00:30:38,887 We know it's pretty shabby, too. 438 00:30:38,956 --> 00:30:40,544 You do? 439 00:30:40,613 --> 00:30:43,581 Sure. Now, you take a first-class zoo, 440 00:30:43,650 --> 00:30:46,722 their buckets would be made out of plastic or rubber 441 00:30:46,791 --> 00:30:49,484 or something that wouldn't bang together. 442 00:30:49,553 --> 00:30:52,452 Gosh. Maybe you'd better keep that quarter 443 00:30:52,521 --> 00:30:54,730 you were going to pay me. 444 00:30:54,799 --> 00:30:56,594 Heh heh heh! 445 00:31:00,702 --> 00:31:03,636 All right, captain. Captain! 446 00:31:03,705 --> 00:31:04,844 Hey! Captain! 447 00:31:04,913 --> 00:31:07,950 There you are, captain. 448 00:31:08,019 --> 00:31:11,126 [Elephants trumpeting] 449 00:31:25,451 --> 00:31:27,522 What's the bike doing in there? 450 00:31:27,591 --> 00:31:29,765 This is Bruno. He's a circus bear. 451 00:31:29,834 --> 00:31:31,388 His trainer died, 452 00:31:31,457 --> 00:31:33,700 and he wouldn't do anything for anybody, 453 00:31:33,769 --> 00:31:35,840 so they gave him to US. 454 00:31:35,909 --> 00:31:38,049 I put his bicycle in there 455 00:31:38,118 --> 00:31:41,536 hoping that someday we'd have a bigger cage for him 456 00:31:41,605 --> 00:31:43,469 and he could start riding again. 457 00:31:49,785 --> 00:31:51,684 Thank you. 458 00:31:53,893 --> 00:31:58,035 Now, Bruno, don't get anxious, old fella. 459 00:31:58,104 --> 00:32:00,071 Don't get anxious, Bruno. 460 00:32:00,140 --> 00:32:04,006 There we go. 461 00:32:04,075 --> 00:32:06,768 Come on, boy. Come on. 462 00:32:06,837 --> 00:32:08,045 Hey... 463 00:32:08,114 --> 00:32:10,047 See here what I got. 464 00:32:10,116 --> 00:32:12,636 Bruno, look. Looky here. 465 00:32:12,705 --> 00:32:15,017 Ha ha ha! 466 00:32:15,086 --> 00:32:16,778 Oh! There you are! 467 00:32:19,643 --> 00:32:22,059 [Bruno belches] 468 00:32:22,128 --> 00:32:23,923 Got bad manners, hasn't he? 469 00:32:23,992 --> 00:32:25,683 Ha ha ha! 470 00:32:25,752 --> 00:32:27,064 Ha ha ha! 471 00:32:27,133 --> 00:32:28,583 Well, you see... 472 00:32:28,652 --> 00:32:32,138 Even wild animals are gentle 473 00:32:32,207 --> 00:32:34,796 when you treat them right. 474 00:32:34,865 --> 00:32:36,004 O.k. Here we go. 475 00:32:36,073 --> 00:32:37,902 Now... 476 00:32:57,163 --> 00:33:00,097 Well, this old lion's name is bronco. 477 00:33:00,166 --> 00:33:02,582 That's because nobody could handle him. 478 00:33:02,651 --> 00:33:04,239 Here you are, bronco. 479 00:33:04,308 --> 00:33:05,965 Now look at him-- 480 00:33:06,034 --> 00:33:08,726 just as gentle as an old tomcat. 481 00:33:08,795 --> 00:33:13,213 That's in spite of everybody teasing him all day long. 482 00:33:13,282 --> 00:33:15,733 I look over here at these cages sometime, 483 00:33:15,802 --> 00:33:18,184 and I wonder what side of the bars 484 00:33:18,253 --> 00:33:20,082 the animals are on. 485 00:33:20,151 --> 00:33:21,705 [Grr] 486 00:33:24,742 --> 00:33:25,916 Come on. 487 00:33:25,985 --> 00:33:28,677 [Grr] 488 00:33:28,746 --> 00:33:30,058 [Boys laughing] 489 00:33:30,127 --> 00:33:33,026 Down! You dig? Down! 490 00:33:33,095 --> 00:33:34,269 Look. I'm a tiger tamer. 491 00:33:34,338 --> 00:33:35,995 You want some gum, daddy-o? 492 00:33:41,069 --> 00:33:43,589 [Aroo] 493 00:33:48,973 --> 00:33:51,079 Down, cat! You dig? Down! 494 00:33:51,148 --> 00:33:52,252 [Grr] 495 00:33:52,321 --> 00:33:55,670 Ha ha ha! 496 00:34:11,617 --> 00:34:12,859 Hey, somebody's coming. 497 00:34:16,311 --> 00:34:19,901 Next time you'll know who's king of the row. 498 00:34:39,714 --> 00:34:41,647 Well, here you are, Chris-- 499 00:34:41,716 --> 00:34:42,924 payday! 500 00:34:45,892 --> 00:34:47,722 There's your quarter. 501 00:34:47,791 --> 00:34:51,104 If I could just work here all the time-- 502 00:34:51,173 --> 00:34:53,106 I mean if I just could-- 503 00:34:53,175 --> 00:34:55,764 you wouldn't even have to pay me. 504 00:34:55,833 --> 00:34:58,767 Any boy worth having is worth paying. 505 00:34:58,836 --> 00:35:00,769 And you know something, Chris? 506 00:35:00,838 --> 00:35:02,840 Everybody around here likes your work. 507 00:35:02,909 --> 00:35:04,670 You'll let me take sunshine out! 508 00:35:04,739 --> 00:35:07,673 No, no, no, no. I can't do that, 509 00:35:07,742 --> 00:35:10,020 but I'll tell you something. 510 00:35:10,089 --> 00:35:12,263 I'm going to make you my assistant. 511 00:35:12,332 --> 00:35:14,024 That will be... 512 00:35:14,093 --> 00:35:15,577 Real nice. 513 00:35:15,646 --> 00:35:18,131 I'll get you a cap just like mine, 514 00:35:18,200 --> 00:35:20,927 and it will say "junior head keeper." 515 00:35:20,996 --> 00:35:22,032 How about that? 516 00:35:22,101 --> 00:35:23,585 Mr. Hawksbill? Up at the compound. 517 00:35:23,654 --> 00:35:25,000 Injured elephant. 518 00:35:25,069 --> 00:35:26,036 Which one? 519 00:35:26,105 --> 00:35:27,693 Margie. 520 00:35:27,762 --> 00:35:29,798 Come on, Chris. You've got to get out. 521 00:35:29,867 --> 00:35:32,594 Can't I just stay a little bit longer 522 00:35:32,663 --> 00:35:35,114 by myself? 523 00:35:35,183 --> 00:35:36,702 Maybe you could leave me the key. 524 00:36:18,295 --> 00:36:19,676 Thanks, Isobel. 525 00:36:19,745 --> 00:36:22,437 [Mother] Chris? 526 00:36:26,061 --> 00:36:28,719 Chris? 527 00:36:28,788 --> 00:36:31,101 They told me I might find you here. 528 00:36:31,170 --> 00:36:33,103 I hope I'm not interrupting something. 529 00:36:33,172 --> 00:36:34,794 Hi, Mrs. Carlyle. 530 00:36:34,863 --> 00:36:36,831 Hello. Chris, we were worried about you. 531 00:36:36,900 --> 00:36:38,522 Wilma said you just-- 532 00:36:38,591 --> 00:36:40,144 I hope he hasn't been a problem. 533 00:36:40,213 --> 00:36:41,663 No problem at all. 534 00:36:41,732 --> 00:36:43,078 He's been a big help. 535 00:36:43,147 --> 00:36:45,563 [Mr. Hawksbill] He's been a big help. 536 00:36:45,632 --> 00:36:48,049 We got some big plans for him. 537 00:36:48,118 --> 00:36:50,016 What branch means is that Chris is welcome 538 00:36:50,085 --> 00:36:52,709 to work here at the zoo this summer 539 00:36:52,778 --> 00:36:54,055 if it's all right with you. 540 00:36:54,124 --> 00:36:55,504 Please, mom. 541 00:36:55,573 --> 00:36:56,885 He'll be in good hands. 542 00:36:56,954 --> 00:36:59,888 Very well. Thank you all for being so nice to Chris. 543 00:36:59,957 --> 00:37:02,097 He's no trouble to any of US. 544 00:37:02,166 --> 00:37:03,650 No trouble at all. 545 00:37:03,720 --> 00:37:05,583 Say good-bye to everyone, Chris. 546 00:37:05,652 --> 00:37:07,033 Bye. Bye, Margie! 547 00:37:07,102 --> 00:37:08,966 [Aroo] 548 00:37:24,568 --> 00:37:26,570 Take a look at that wolf. 549 00:37:26,639 --> 00:37:28,572 They were left on the desk, sir. 550 00:37:28,641 --> 00:37:30,091 Oh, thank you. 551 00:37:30,160 --> 00:37:31,782 Notice how weak his hindquarters are. 552 00:37:31,851 --> 00:37:35,993 He was injured by an older wolf in a fight. 553 00:37:36,062 --> 00:37:38,720 We didn't have the modern equipment to break it up. 554 00:37:38,789 --> 00:37:41,136 Every time I look at him, I get angry. 555 00:37:41,205 --> 00:37:43,518 Angry with whom? 556 00:37:43,587 --> 00:37:45,623 At myself first and then at you. 557 00:37:45,692 --> 00:37:47,591 You're members of the city council. 558 00:37:47,660 --> 00:37:49,075 You're the all-powerful 559 00:37:49,144 --> 00:37:50,767 parks and recreation commission. 560 00:37:50,836 --> 00:37:53,079 Every year you take your annual look around, 561 00:37:53,148 --> 00:37:55,702 and we tell you what we need. 562 00:37:55,772 --> 00:37:58,084 Then we don't see you again. 563 00:37:58,153 --> 00:37:59,568 And every year nothing happens. 564 00:37:59,637 --> 00:38:01,570 We have two other parks to visit today, 565 00:38:01,639 --> 00:38:04,021 and then we're due at lake Timmons. 566 00:38:04,090 --> 00:38:05,505 Let's get on with the inspection. 567 00:38:05,574 --> 00:38:07,024 Yes, let's. 568 00:38:30,634 --> 00:38:32,532 This is our only female llama. 569 00:38:32,601 --> 00:38:34,672 What happened to its leg, del? 570 00:38:34,741 --> 00:38:36,571 I'm glad you asked me that, councilman. 571 00:38:36,640 --> 00:38:37,952 Tell him, Mr. Hawksbill. 572 00:38:38,021 --> 00:38:40,678 We like to lost her last week. 573 00:38:40,747 --> 00:38:43,164 Chewed that leg up pretty bad. 574 00:38:43,233 --> 00:38:44,544 Got it caught 575 00:38:44,613 --> 00:38:46,719 in some of this fence. 576 00:38:46,788 --> 00:38:48,963 Fence that's been patched about four times. 577 00:38:49,032 --> 00:38:53,208 This fence should be replaced, not repaired. 578 00:38:53,277 --> 00:38:54,934 Come now, Dr. Hartwood. 579 00:38:55,003 --> 00:38:57,557 I'm not going to pull any punches. 580 00:38:57,626 --> 00:38:59,801 This pitiful excuse for a zoo 581 00:38:59,870 --> 00:39:02,010 is 50 years behind the times. 582 00:39:02,079 --> 00:39:03,943 Maybe you're a bit of an alarmist. 583 00:39:04,012 --> 00:39:05,911 Zoo doesn't look too bad to me. 584 00:39:05,980 --> 00:39:07,913 The acid test for any zoo 585 00:39:07,982 --> 00:39:10,570 is the birth rate among the animals 586 00:39:10,639 --> 00:39:12,089 and the death rate. 587 00:39:12,158 --> 00:39:13,504 Animals don't breed well 588 00:39:13,573 --> 00:39:14,747 in unhappy surroundings. 589 00:39:14,816 --> 00:39:17,129 Our birth rate here is practically nil. 590 00:39:17,198 --> 00:39:18,130 Our death rate 591 00:39:18,199 --> 00:39:20,063 is higher than any zoo this size 592 00:39:20,132 --> 00:39:21,892 in this part of the country. 593 00:39:21,961 --> 00:39:24,826 You tell US the birth rate is practically nil, 594 00:39:24,895 --> 00:39:27,449 and over there I saw a baby hippo. 595 00:39:27,518 --> 00:39:28,726 Sure, you did, 596 00:39:28,795 --> 00:39:30,728 but there's no telling how long 597 00:39:30,797 --> 00:39:32,489 it will stay alive. 598 00:39:32,558 --> 00:39:33,766 If you feel that strongly, 599 00:39:33,835 --> 00:39:35,078 why don't you just resign? 600 00:39:35,147 --> 00:39:36,596 Oh, no. 601 00:39:36,665 --> 00:39:38,081 That's what your indifference 602 00:39:38,150 --> 00:39:40,980 has caused every other curator to do, 603 00:39:41,049 --> 00:39:43,086 but you'll quit before I do. 604 00:39:43,155 --> 00:39:44,811 That we'll see. 605 00:39:44,881 --> 00:39:47,884 We should be on our way to the lion cages. 606 00:39:55,098 --> 00:39:57,790 Down, cat! Down! 607 00:39:57,859 --> 00:39:59,965 Come on! Come on! Come on! 608 00:40:00,034 --> 00:40:01,552 Come on! 609 00:40:01,621 --> 00:40:03,623 Look at that crazy cat! 610 00:40:03,692 --> 00:40:04,970 [Aroo] 611 00:40:06,592 --> 00:40:08,559 He's a jitterbugger. 612 00:40:08,628 --> 00:40:10,561 Come on! 613 00:40:10,630 --> 00:40:12,770 [Grr] 614 00:40:12,839 --> 00:40:14,013 Come on! 615 00:40:14,082 --> 00:40:17,258 Ha ha ha! 616 00:40:17,327 --> 00:40:22,504 ♪ He's the daring young man on the flying trapeze ♪ 617 00:40:22,573 --> 00:40:24,610 Somebody's coming. 618 00:40:28,959 --> 00:40:30,202 Some big wheels. 619 00:40:30,271 --> 00:40:31,893 Yeah, a square one. 620 00:40:31,962 --> 00:40:33,688 Ha ha ha! 621 00:40:37,623 --> 00:40:40,074 Shall I run them out? 622 00:40:40,143 --> 00:40:42,559 No. You can't until they do something 623 00:40:42,628 --> 00:40:44,423 where we can see it. 624 00:40:46,045 --> 00:40:47,909 Even a lion will get lethargic 625 00:40:47,978 --> 00:40:50,187 if it doesn't have room to get proper exercise. 626 00:40:50,256 --> 00:40:52,707 Lethargic animals don't attract zoo visitors. 627 00:40:52,776 --> 00:40:54,226 Gentlemen, that's about it. 628 00:40:54,295 --> 00:40:55,744 Your car's down there. 629 00:40:55,813 --> 00:40:58,023 I hope you've gotten some food for thought. 630 00:41:13,728 --> 00:41:17,904 Mr. Hawksbill, you just got to let me take sunshine home. 631 00:41:17,974 --> 00:41:20,493 I don't want sunshine to die. 632 00:41:20,562 --> 00:41:23,634 I don't want any animal to die. 633 00:41:23,703 --> 00:41:25,774 Don't you worry about sunshine 634 00:41:25,843 --> 00:41:27,673 or any other animal around here. 635 00:41:27,742 --> 00:41:30,572 We won't let anything happen to them. 636 00:41:30,641 --> 00:41:33,679 But I heard Dr. Hartwood say... 637 00:41:35,129 --> 00:41:37,062 Wasn't that true? 638 00:41:37,131 --> 00:41:41,066 Well, yes, but that's statistics, ratio. 639 00:41:41,135 --> 00:41:43,792 You and I will take care of sunshine. 640 00:41:48,107 --> 00:41:52,698 I wish we could give you the money you need here, 641 00:41:52,767 --> 00:41:54,148 but the public has to care first. 642 00:41:54,217 --> 00:41:56,529 Until the public cares, 643 00:41:56,598 --> 00:41:58,773 my colleagues just aren't going to care. 644 00:41:58,842 --> 00:42:00,671 They know more than the public does. 645 00:42:00,740 --> 00:42:02,984 I wish they'd stop being politicians 646 00:42:03,053 --> 00:42:04,917 and start being public servants. 647 00:42:04,986 --> 00:42:07,057 Maybe you should try being more of a diplomat. 648 00:42:07,126 --> 00:42:08,783 I've been a diplomat 649 00:42:08,852 --> 00:42:10,957 until I discovered that people don't recognize 650 00:42:11,027 --> 00:42:13,891 there are diplomats and doormats. 651 00:42:13,960 --> 00:42:15,203 If I can't be one without being the other, 652 00:42:15,272 --> 00:42:16,722 I'm not going to be either. 653 00:42:16,791 --> 00:42:18,965 The person who refuses to resign 654 00:42:19,035 --> 00:42:20,450 can always be fired. 655 00:42:20,519 --> 00:42:22,003 Try it. 656 00:42:22,072 --> 00:42:24,212 I will. Next week you won't be here. 657 00:42:24,281 --> 00:42:26,180 One thing you can be sure of, 658 00:42:26,249 --> 00:42:27,698 I'll keep fighting. 659 00:42:29,079 --> 00:42:30,184 So will I. 660 00:42:30,253 --> 00:42:31,564 [Car starts] 661 00:42:54,863 --> 00:42:56,486 Ribs, there's your girlfriend now. 662 00:42:56,555 --> 00:42:58,591 That's not his girl. That's a hippo. 663 00:43:00,662 --> 00:43:02,526 Little one likes you, greenie. 664 00:43:02,595 --> 00:43:04,114 She's just about your speed. 665 00:43:04,183 --> 00:43:05,460 Yeah, she's cute, too. 666 00:43:05,529 --> 00:43:06,668 Hi. Come on. 667 00:43:09,740 --> 00:43:11,949 Looky there. She wants a smoke, too. 668 00:43:12,018 --> 00:43:14,607 Let's give her one. See what happens. 669 00:43:14,676 --> 00:43:15,850 Come on. Open up. 670 00:43:19,819 --> 00:43:20,855 Come on. 671 00:43:22,063 --> 00:43:24,721 Ha ha ha! 672 00:43:24,790 --> 00:43:26,999 I'm going to give her another one. 673 00:43:27,068 --> 00:43:28,069 Come on! 674 00:43:28,138 --> 00:43:30,002 Ha ha ha! 675 00:43:30,071 --> 00:43:31,417 Come on! 676 00:43:35,076 --> 00:43:37,113 Ha ha ha! 677 00:43:37,182 --> 00:43:40,668 [Hippo groaning] 678 00:43:43,188 --> 00:43:45,397 Ha ha ha! 679 00:43:46,915 --> 00:43:48,641 [Hippo groaning] 680 00:43:48,710 --> 00:43:50,919 Ha ha ha! 681 00:43:52,749 --> 00:43:55,200 We better get out of here. 682 00:43:55,269 --> 00:43:56,684 Come on. Let's go. 683 00:44:00,791 --> 00:44:03,863 [Aroo] 684 00:44:03,932 --> 00:44:06,970 Emergency. Dr. Hartwood and branch hawksbill 685 00:44:07,039 --> 00:44:10,663 report at once to the hippo area. 686 00:44:10,732 --> 00:44:12,769 It's the hippo. 687 00:44:33,617 --> 00:44:36,033 What you been up to? What did you do? 688 00:44:36,102 --> 00:44:38,726 I was just feeding the hippo some cigars. 689 00:44:38,795 --> 00:44:40,452 Take these punks to the zoo office. 690 00:44:41,763 --> 00:44:43,144 Come on, boys. 691 00:45:05,131 --> 00:45:06,581 You're getting out, too. 692 00:45:06,650 --> 00:45:09,170 Sunshine, stay here. 693 00:45:14,589 --> 00:45:16,453 Come on! You're free! 694 00:45:16,522 --> 00:45:17,972 Next! 695 00:47:11,948 --> 00:47:14,813 If the mother dies, her baby will die, too. 696 00:47:14,882 --> 00:47:15,814 Breathing's depressed. 697 00:47:15,883 --> 00:47:18,092 Give me 5 ccs of scopolamine. 698 00:47:18,161 --> 00:47:21,785 What she needs is a gallon of mineral oil. 699 00:47:45,775 --> 00:47:47,017 The animals are all out. 700 00:47:47,086 --> 00:47:48,847 They're everywhere. 701 00:47:48,916 --> 00:47:50,952 Every cage is empty. 702 00:47:51,021 --> 00:47:51,919 Isobel, you take over. 703 00:48:39,207 --> 00:48:41,175 Branch? 704 00:48:41,244 --> 00:48:44,178 Coming, Dr. Hartwood. 705 00:48:44,247 --> 00:48:46,387 I'm going to the police station. 706 00:48:46,456 --> 00:48:47,768 Get US some sleep guns. 707 00:48:47,837 --> 00:48:49,079 You'll have them. 708 00:48:49,148 --> 00:48:51,150 Who could have done this? 709 00:48:51,219 --> 00:48:53,636 Maybe it was those three punks 710 00:48:53,705 --> 00:48:55,603 that were so sassy. 711 00:48:55,672 --> 00:48:56,880 Whoever it was, 712 00:48:56,949 --> 00:48:59,020 they're going to see the inside of a jail cell. 713 00:48:59,089 --> 00:49:00,366 Ace, get the truck. 714 00:49:25,737 --> 00:49:28,084 [Radio] ♪ you won't wake up 715 00:49:28,153 --> 00:49:29,534 ♪ 'cause it isn't a dream 716 00:49:29,603 --> 00:49:31,777 ♪ the things you see 717 00:49:31,846 --> 00:49:33,192 ♪ are as real as they seem ♪ 718 00:49:33,261 --> 00:49:37,438 ♪ they just don't like being locked in a zoo ♪ 719 00:49:37,507 --> 00:49:40,752 ♪ they want to live like people folk do ♪ 720 00:49:42,063 --> 00:49:43,927 ♪ there are monkeys 721 00:49:43,996 --> 00:49:45,688 ♪ lots of monkeys 722 00:49:45,757 --> 00:49:49,070 ♪ in a corner toy store 723 00:49:49,139 --> 00:49:53,903 ♪ there's an elephant moving water-- ♪ 724 00:49:53,972 --> 00:49:57,044 Wally moon hitting .301 has struck out twice, 725 00:49:57,113 --> 00:49:59,184 bounced out, and walked. 726 00:49:59,253 --> 00:50:02,152 Comes up with the ball game on the line. 727 00:50:02,221 --> 00:50:04,983 Sandy koufax has-- 728 00:50:05,052 --> 00:50:06,122 [burp] 729 00:50:06,191 --> 00:50:08,434 ♪ Drop off to the floor 730 00:50:09,781 --> 00:50:11,127 ♪ don't chase them all away ♪ 731 00:50:11,196 --> 00:50:12,818 ♪ all they want to do is play ♪ 732 00:50:12,887 --> 00:50:14,510 ♪ all their-- ♪ 733 00:50:14,579 --> 00:50:16,581 Reese trying to holler to koufax 734 00:50:16,650 --> 00:50:18,824 to take a little bigger lead. 735 00:50:18,893 --> 00:50:19,998 [Burp] 736 00:50:20,067 --> 00:50:21,620 [Music playing] 737 00:50:23,588 --> 00:50:24,658 [Burp] 738 00:50:58,036 --> 00:51:00,728 I'm Tarzan! 739 00:51:00,797 --> 00:51:02,558 [Tarzan yell] 740 00:51:02,627 --> 00:51:04,525 [Music playing] 741 00:52:04,516 --> 00:52:07,588 We've got to stay out of sight. 742 00:52:22,845 --> 00:52:26,434 When it gets dark, we'll head back to the farm. 743 00:52:26,503 --> 00:52:28,920 Nobody will think to look for US there. 744 00:53:12,791 --> 00:53:14,034 Where you going, son? 745 00:53:14,103 --> 00:53:16,692 To the country. 746 00:53:16,761 --> 00:53:18,072 [Whistle] 747 00:53:19,764 --> 00:53:21,386 [Woof woof] 748 00:53:46,549 --> 00:53:47,792 Chief, before you start shooting, 749 00:53:47,861 --> 00:53:50,484 you got to give me a chance 750 00:53:50,553 --> 00:53:51,934 to round these animals up. 751 00:53:52,003 --> 00:53:54,799 I can't endanger a single citizen for any animal, 752 00:53:54,868 --> 00:53:56,490 no matter how valuable. 753 00:53:56,559 --> 00:53:58,526 Turn this job over to me, 754 00:53:58,595 --> 00:54:00,943 and I'll put those heads right over there 755 00:54:01,012 --> 00:54:02,496 as trophies for your wall. 756 00:54:02,565 --> 00:54:03,911 My living room's full of them. 757 00:54:03,980 --> 00:54:05,119 Look, mister-- 758 00:54:05,188 --> 00:54:06,672 I didn't catch your name. 759 00:54:06,742 --> 00:54:08,433 This is Mr. Preston heston, 760 00:54:08,502 --> 00:54:10,469 one of our leading citizens. 761 00:54:10,538 --> 00:54:13,369 He goes to Africa on safari every year. 762 00:54:13,438 --> 00:54:15,371 He has offered to give US 763 00:54:15,440 --> 00:54:16,613 the complete and full benefit 764 00:54:16,682 --> 00:54:18,132 of his African hunting experience 765 00:54:18,201 --> 00:54:19,893 and together with his equipment. 766 00:54:19,962 --> 00:54:22,481 That includes my elephant gun, too. 767 00:54:22,550 --> 00:54:23,931 One shot right behind the ear, and pfft. 768 00:54:24,000 --> 00:54:25,519 Oh, great. 769 00:54:25,588 --> 00:54:27,521 Fortunately, these animals were fed 770 00:54:27,590 --> 00:54:29,488 just before they were turned loose. 771 00:54:29,557 --> 00:54:32,802 They're not going to be hungry before tonight. 772 00:54:32,871 --> 00:54:35,632 I could have most of them rounded up before then. 773 00:54:35,701 --> 00:54:37,531 I can't give you that long. 774 00:54:37,600 --> 00:54:39,498 The calls are coming in by the hundreds. 775 00:54:39,567 --> 00:54:41,397 Aah! 776 00:55:06,215 --> 00:55:08,458 [Woof woof woof] 777 00:55:10,529 --> 00:55:13,567 Stay down, sunshine. Stay down, prince. 778 00:55:30,135 --> 00:55:32,551 Zoo animals aren't going to bother anybody 779 00:55:32,620 --> 00:55:34,588 unless somebody bothers them, 780 00:55:34,657 --> 00:55:36,832 like this bloodthirsty cannibal here. 781 00:55:36,901 --> 00:55:39,696 My assistant can set up a special switchboard. 782 00:55:39,765 --> 00:55:41,837 We'll handle every call fast. I promise. 783 00:55:41,906 --> 00:55:44,805 All you have to do is give a message to the people 784 00:55:44,874 --> 00:55:47,049 to stay inside until morning. 785 00:55:47,118 --> 00:55:50,776 Chief, you owe these valuable animals and me this chance. 786 00:55:50,846 --> 00:55:52,813 I don't owe anybody anything 787 00:55:52,882 --> 00:55:55,885 except the right to walk the streets in safety. 788 00:55:55,954 --> 00:55:57,749 That's what I'm talking about, too. 789 00:55:57,818 --> 00:56:00,441 If you start hunting and killing these animals, 790 00:56:00,510 --> 00:56:02,029 nobody's going to be safe. 791 00:56:02,098 --> 00:56:04,549 My way, nobody will get hurt. 792 00:56:04,618 --> 00:56:06,862 I've got guns waiting outside, too-- 793 00:56:06,931 --> 00:56:08,484 sleep guns. 794 00:56:08,553 --> 00:56:11,452 We'll bring these animals down with harmless drugs 795 00:56:11,521 --> 00:56:13,765 without injury and without wounds. 796 00:56:13,834 --> 00:56:15,042 Don't you know there's nothing more dangerous 797 00:56:15,111 --> 00:56:16,733 than a wounded animal? 798 00:56:16,802 --> 00:56:18,735 My way you won't have any. 799 00:56:18,804 --> 00:56:20,841 His way anything can happen. 800 00:56:20,910 --> 00:56:22,843 My way there won't be any wounded animals either. 801 00:56:22,912 --> 00:56:24,569 When I shoot, I kill. 802 00:56:24,638 --> 00:56:27,365 Chief, all I'm asking for is a little time. 803 00:56:27,434 --> 00:56:29,056 No. You're asking for more than that. 804 00:56:29,125 --> 00:56:30,609 You're asking me 805 00:56:30,678 --> 00:56:33,578 to stretch my neck from here to Alaska. 806 00:56:33,647 --> 00:56:35,097 Well, stretch it. 807 00:56:35,166 --> 00:56:36,546 Show what kind of a man you are. Nobody's going to chop it. 808 00:56:36,615 --> 00:56:37,754 I promise you. 809 00:56:37,823 --> 00:56:40,412 Very easy for you to say about my neck. 810 00:56:40,481 --> 00:56:41,897 Look, it's my neck, too. 811 00:56:41,966 --> 00:56:44,761 There are people waiting to hang me 812 00:56:44,830 --> 00:56:46,039 from the highest telephone pole if I goof 813 00:56:46,108 --> 00:56:47,661 by the ear lobes. 814 00:56:47,730 --> 00:56:48,731 Maybe you deserve it. 815 00:56:52,183 --> 00:56:54,840 Look, Dr. Hartwood, 816 00:56:54,910 --> 00:56:58,603 maybe we should give your methods a chance first. 817 00:56:59,915 --> 00:57:01,537 O.k. 818 00:57:01,606 --> 00:57:02,918 You've got six hours. 819 00:57:02,987 --> 00:57:04,850 All right, chief. 820 00:57:04,920 --> 00:57:07,129 You've deliberately hung yourself out on a limb. 821 00:57:07,198 --> 00:57:09,683 I'll be back in six hours or less 822 00:57:09,752 --> 00:57:11,650 to pick up the pieces. 823 00:57:11,719 --> 00:57:13,998 Good-bye, chief. Good-bye, young man. 824 00:57:15,689 --> 00:57:17,518 You won't regret it, chief. 825 00:57:19,175 --> 00:57:21,626 You don't mind if I make sure 826 00:57:21,695 --> 00:57:24,456 that I won't regret it, do you? 827 00:57:24,525 --> 00:57:25,871 Send in sergeant freebee. 828 00:57:27,528 --> 00:57:29,427 Sergeant freebee is the best shot 829 00:57:29,496 --> 00:57:30,600 in the department 830 00:57:30,669 --> 00:57:32,878 with a pistol or a rifle. 831 00:57:35,674 --> 00:57:36,710 Chief. 832 00:57:38,712 --> 00:57:42,095 From now on, wherever you go, 833 00:57:42,164 --> 00:57:44,614 I'm going to have him standing 834 00:57:44,683 --> 00:57:46,892 right behind you every minute, 835 00:57:46,962 --> 00:57:48,377 and any animal 836 00:57:48,446 --> 00:57:50,655 that your gun doesn't bring down, 837 00:57:50,724 --> 00:57:52,381 his will. 838 00:58:02,978 --> 00:58:05,601 [Grunting] 839 00:58:05,670 --> 00:58:08,017 Aah! 840 00:58:32,455 --> 00:58:34,837 [Television playing] 841 00:58:36,494 --> 00:58:37,909 You keep out of this! 842 00:58:41,671 --> 00:58:44,640 Oh, so you want to strike me, eh? 843 00:58:53,166 --> 00:58:55,340 Ha ha ha ha! 844 00:59:00,587 --> 00:59:03,417 Ha ha ha ha! 845 00:59:09,872 --> 00:59:13,703 Ha ha ha ha! 846 00:59:20,883 --> 00:59:23,610 Ha ha ha! 847 00:59:50,947 --> 00:59:54,537 Ha ha ha ha! 848 01:00:14,902 --> 01:00:16,870 Ha ha ha ha! 849 01:00:23,670 --> 01:00:25,568 Ha ha ha ha! 850 01:00:46,382 --> 01:00:48,522 [Hardy] Sit down. 851 01:00:48,591 --> 01:00:50,490 I want to talk to you. 852 01:00:50,559 --> 01:00:52,526 All right, but make it snappy. 853 01:00:52,595 --> 01:00:54,045 [Crunch] 854 01:00:54,114 --> 01:00:57,980 Ha ha ha ha ha! 855 01:00:58,049 --> 01:00:59,533 [Laughing] 856 01:01:12,063 --> 01:01:14,307 Wayne Thomas reporting with the news. 857 01:01:14,376 --> 01:01:15,756 Ladies and gentlemen, 858 01:01:15,825 --> 01:01:18,380 the city today was being swept by rumors 859 01:01:18,449 --> 01:01:19,622 of an animal invasion, 860 01:01:19,691 --> 01:01:22,384 rumors which we are happy to assure you 861 01:01:22,453 --> 01:01:23,971 are completely unfounded. 862 01:01:24,040 --> 01:01:26,595 Sources have assured US there is no reason at all 863 01:01:26,664 --> 01:01:28,735 for any concern of any kind. 864 01:01:28,804 --> 01:01:30,737 [Snarling] 865 01:02:00,801 --> 01:02:02,458 Attention! Attention! 866 01:02:02,527 --> 01:02:04,805 This is your police department. 867 01:02:04,874 --> 01:02:07,360 There are wild animals loose in the city. 868 01:02:07,429 --> 01:02:10,017 We have the situation completely under control. 869 01:02:10,086 --> 01:02:12,744 You have nothing to worry about. 870 01:02:12,813 --> 01:02:14,298 Attention! Attention! 871 01:02:14,367 --> 01:02:15,954 This is your police department. 872 01:02:16,023 --> 01:02:18,750 You are requested to remain indoors. 873 01:02:18,819 --> 01:02:22,651 There are wild animals loose in the city. 874 01:02:22,720 --> 01:02:23,893 Just remain indoors. 875 01:02:23,962 --> 01:02:25,378 I'm very sorry 876 01:02:25,447 --> 01:02:27,587 we couldn't have been of more help. 877 01:02:27,656 --> 01:02:28,622 You're welcome. 878 01:02:28,691 --> 01:02:30,590 Allan, this is miss Isobel moon. 879 01:02:30,659 --> 01:02:32,592 She's from the zoo staff. 880 01:02:32,661 --> 01:02:34,870 She's here to take over the switchboard. 881 01:02:34,939 --> 01:02:36,354 Hello. 882 01:02:36,423 --> 01:02:38,839 Do you mind if I sort of stand by? 883 01:02:38,908 --> 01:02:40,979 [Music playing] 884 01:02:48,987 --> 01:02:50,610 [Burp] 885 01:02:50,679 --> 01:02:53,820 ...a high fly ball to deep left field. 886 01:02:53,889 --> 01:02:56,926 It is...Gone! 887 01:02:58,859 --> 01:03:01,068 [People running and screaming] 888 01:03:24,644 --> 01:03:27,474 Adam, are you sure about this? 889 01:03:27,543 --> 01:03:30,097 The fellas at work heard on the radio 890 01:03:30,166 --> 01:03:31,754 that a whole zoo has been turned loose. 891 01:03:31,823 --> 01:03:34,585 Uncle Adam, the radio also said stay inside. 892 01:03:34,654 --> 01:03:37,588 I don't care what the radio said. 893 01:03:37,657 --> 01:03:40,625 Chris told you he was going to the zoo? 894 01:03:40,694 --> 01:03:42,558 If that's the way they run things, 895 01:03:42,627 --> 01:03:44,905 I don't want him around there. 896 01:03:44,974 --> 01:03:46,459 Come on. Let's go. 897 01:03:49,634 --> 01:03:51,567 Adam, what about your job? 898 01:03:51,636 --> 01:03:53,086 What about it, honey? 899 01:03:53,155 --> 01:03:56,572 Did they say it was all right to leave? 900 01:03:56,641 --> 01:03:59,334 Chris is more important than any job, honey. 901 01:04:17,593 --> 01:04:20,389 Excuse me, sir. 902 01:04:26,499 --> 01:04:28,949 You got it! You got it for me! 903 01:04:29,018 --> 01:04:30,019 Got you what? 904 01:04:30,088 --> 01:04:31,918 The pony! My pony! 905 01:04:31,987 --> 01:04:35,059 The one you said you might get for my birthday. 906 01:04:35,128 --> 01:04:36,578 Yes, but that was just-- 907 01:04:36,647 --> 01:04:37,717 you got it. You got it. 908 01:04:37,786 --> 01:04:38,787 What pony? 909 01:04:38,856 --> 01:04:40,547 The one in there. 910 01:04:53,457 --> 01:04:55,528 [When the saints go marching inplaying] 911 01:05:52,826 --> 01:05:54,310 [Growling] 912 01:05:55,450 --> 01:05:58,591 748 bosswin drive. 913 01:05:58,660 --> 01:06:00,420 Oh, and Mr. Hawksbill, 914 01:06:00,489 --> 01:06:02,698 don't try to tempt little Bruno into the net 915 01:06:02,767 --> 01:06:04,389 with an ice-cream cone. 916 01:06:04,459 --> 01:06:06,357 He may not be very interested. 917 01:06:06,426 --> 01:06:07,703 Yes, bel. I remember. 918 01:06:07,772 --> 01:06:09,325 Hee hee hee! 919 01:06:10,775 --> 01:06:12,397 Mr. Hawksbill. 920 01:06:12,467 --> 01:06:14,710 Well, I'll be a cross-eyed lion 921 01:06:14,779 --> 01:06:16,712 if it ain't the carlyles. 922 01:06:16,781 --> 01:06:19,404 We came here to pick up Chris. 923 01:06:19,474 --> 01:06:21,717 Chris? You mean he ain't home? 924 01:06:21,786 --> 01:06:24,409 No. He's not here, either? 925 01:06:24,479 --> 01:06:26,722 No, no, no. He's not here. 926 01:06:26,791 --> 01:06:28,413 He--he-- 927 01:06:28,483 --> 01:06:30,726 well, he must be somewhere in-between. 928 01:06:30,795 --> 01:06:32,728 I'll tell you what you do-- 929 01:06:32,797 --> 01:06:35,420 you go out and look for him. 930 01:06:35,490 --> 01:06:38,251 If you don't find him, come check with me. 931 01:06:38,320 --> 01:06:40,046 By the way, 932 01:06:40,115 --> 01:06:42,945 keep the windows on your truck rolled up. 933 01:06:49,780 --> 01:06:51,298 Whew. 934 01:06:53,784 --> 01:06:56,718 Adam, with all those animals loose, I'm worried. 935 01:06:56,787 --> 01:06:58,409 Well, don't be, dear. 936 01:06:58,478 --> 01:07:00,411 When it comes to animals, 937 01:07:00,480 --> 01:07:02,758 Chris can take care of himself. 938 01:07:02,827 --> 01:07:04,346 [Telephone ringing] 939 01:07:04,415 --> 01:07:05,727 All right. I'm coming. 940 01:07:05,796 --> 01:07:07,383 [Coughing] 941 01:07:07,452 --> 01:07:08,695 Hello? 942 01:07:08,764 --> 01:07:11,940 Adam Carlyle. How are things in the big city? 943 01:07:12,009 --> 01:07:14,287 Uh, rich, have you seen Chris? 944 01:07:14,356 --> 01:07:16,254 Chris? No. No, why? 945 01:07:16,323 --> 01:07:18,291 Why? Is something wrong? 946 01:07:18,360 --> 01:07:20,604 Look, if you should see him, 947 01:07:20,673 --> 01:07:22,571 will you please call me? 948 01:07:22,640 --> 01:07:24,262 Oh, sure, Adam. Sure. 949 01:07:24,331 --> 01:07:26,437 Look, is he gone? 950 01:07:26,506 --> 01:07:27,783 No, no. Everything's all right. 951 01:07:27,852 --> 01:07:28,681 Thanks. 952 01:07:33,858 --> 01:07:35,480 No. Nothing. 953 01:07:35,550 --> 01:07:38,380 I think it's time we call the police. 954 01:07:42,695 --> 01:07:46,940 We had at the most just about six hours 955 01:07:47,009 --> 01:07:48,597 to get our animals back. 956 01:07:48,666 --> 01:07:51,358 Maybe it didn't seem impossible to Dr. Hartwood, 957 01:07:51,427 --> 01:07:54,569 but it sure seemed impossible to me. 958 01:07:54,638 --> 01:07:57,364 One thing we were hoping for that might help-- 959 01:07:57,433 --> 01:08:00,989 soon as some of them had wandered around for a while, 960 01:08:01,058 --> 01:08:03,439 they might just start coming home on their own 961 01:08:03,508 --> 01:08:05,545 just because they missed US. 962 01:08:29,086 --> 01:08:30,674 [Meow] 963 01:09:03,499 --> 01:09:05,536 [Snarling] 964 01:09:29,836 --> 01:09:31,286 Ah, he's up here someplace. 965 01:09:31,355 --> 01:09:33,771 I've got to get close enough 966 01:09:33,840 --> 01:09:36,256 to hit him in the flank, 967 01:09:36,325 --> 01:09:37,430 so don't get trigger-happy. 968 01:09:37,499 --> 01:09:40,329 You know what my orders are, doctor. 969 01:09:40,398 --> 01:09:41,779 Don't miss, because I won't. 970 01:10:42,288 --> 01:10:44,324 [Growling] 971 01:11:03,965 --> 01:11:06,208 Well, now I've seen it all. 972 01:11:10,730 --> 01:11:13,250 I told mommy you were out here 973 01:11:13,319 --> 01:11:14,803 swinging on my swing. 974 01:11:14,872 --> 01:11:17,219 She says what she always says-- 975 01:11:17,288 --> 01:11:19,428 "of course, dear." 976 01:11:19,497 --> 01:11:22,328 When I asked if you could come and live with US, 977 01:11:22,397 --> 01:11:23,743 she said the same thing-- 978 01:11:23,812 --> 01:11:25,745 "of course, dear." 979 01:11:25,814 --> 01:11:28,886 So I hope you like it in my room. 980 01:11:28,955 --> 01:11:31,233 It's the one right over there. 981 01:11:31,302 --> 01:11:32,821 [Trumpeting] 982 01:11:32,890 --> 01:11:34,340 Do elephants wear pajamas? 983 01:11:34,409 --> 01:11:37,792 Anyway, we have our own bathroom 984 01:11:37,861 --> 01:11:39,621 and a big bed. 985 01:11:39,690 --> 01:11:42,762 Elephant, don't go away. 986 01:11:48,043 --> 01:11:49,734 Come back, elephant. 987 01:11:49,804 --> 01:11:51,322 [Crying] 988 01:12:28,773 --> 01:12:31,362 [Yawns] 989 01:12:50,726 --> 01:12:53,281 [Music playing] 990 01:12:53,350 --> 01:12:54,696 Now from our news room, 991 01:12:54,765 --> 01:12:57,561 we continue with our special interview... 992 01:12:57,630 --> 01:13:00,736 Well, the ostrich is in, too, music and all. 993 01:13:00,805 --> 01:13:03,463 I'll bet if you left them alone, 994 01:13:03,532 --> 01:13:05,603 they'd all come home, such as it is. 995 01:13:05,672 --> 01:13:08,296 Well, in view of all that, councilman pew, 996 01:13:08,365 --> 01:13:10,298 where do you place the responsibility 997 01:13:10,367 --> 01:13:12,610 for all these animals being loose? 998 01:13:12,679 --> 01:13:15,441 One man and one man only is responsible-- 999 01:13:15,510 --> 01:13:17,546 the man in charge of the zoo, 1000 01:13:17,615 --> 01:13:18,893 Dr. Del hartwood. 1001 01:13:18,962 --> 01:13:21,619 If a man who is head of a zoo 1002 01:13:21,688 --> 01:13:24,450 is supposed to know anything at all, 1003 01:13:24,519 --> 01:13:26,452 it is first and above all 1004 01:13:26,521 --> 01:13:29,455 how to keep his animals safely under his control. 1005 01:13:29,524 --> 01:13:31,319 He wasn't even capable of that. 1006 01:13:31,388 --> 01:13:33,252 Now, directly because of his incompetence 1007 01:13:33,321 --> 01:13:34,563 and nobody else's, 1008 01:13:34,632 --> 01:13:36,427 the citizens of this community 1009 01:13:36,496 --> 01:13:38,291 cannot leave their homes 1010 01:13:38,360 --> 01:13:40,638 with a feeling of safety. 1011 01:13:40,707 --> 01:13:43,607 There is only one answer which I will accept 1012 01:13:43,676 --> 01:13:46,437 as a member of the zoo commission 1013 01:13:46,506 --> 01:13:48,439 to any more of this bungling 1014 01:13:48,508 --> 01:13:50,786 on the part of Dr. Hartwood-- 1015 01:13:50,855 --> 01:13:52,409 his immediate resignation 1016 01:13:52,478 --> 01:13:54,376 and nothing less. 1017 01:13:54,445 --> 01:13:56,378 That was councilman pew 1018 01:13:56,447 --> 01:13:58,691 interviewed by your reporter earlier today. 1019 01:13:58,760 --> 01:14:00,865 And now, another development-- 1020 01:14:00,935 --> 01:14:04,041 acting on descriptions furnished by Dr. Del hartwood, 1021 01:14:04,110 --> 01:14:06,733 police have just taken into custody three young men 1022 01:14:06,802 --> 01:14:09,874 suspected of having freed the zoo animals. 1023 01:14:09,944 --> 01:14:12,947 Each faces a long jail sentence if convicted. 1024 01:14:13,016 --> 01:14:16,536 They are Henry houter of 729 ridgendon street... 1025 01:14:16,605 --> 01:14:18,297 [Mr. Hawksbill] Sure enough, 1026 01:14:18,366 --> 01:14:20,816 just like we sort of figured, 1027 01:14:20,885 --> 01:14:23,958 many of the animals were coming back by themselves, 1028 01:14:24,027 --> 01:14:26,822 especially the big eaters like the elephants. 1029 01:14:47,671 --> 01:14:48,913 [Locks door] 1030 01:14:57,992 --> 01:14:59,476 [Pop] 1031 01:15:50,561 --> 01:15:52,149 [Train whistle blows] 1032 01:16:27,943 --> 01:16:29,428 Ooh, la la! 1033 01:16:29,497 --> 01:16:31,361 Ooh, la la! 1034 01:16:43,787 --> 01:16:45,409 Mama. 1035 01:17:32,836 --> 01:17:34,596 Yeah. 1036 01:17:34,665 --> 01:17:36,529 He's just passing me now. 1037 01:17:36,598 --> 01:17:38,669 It's as flat as can be. 1038 01:17:40,706 --> 01:17:42,225 Yeah. 1039 01:17:42,294 --> 01:17:43,812 Bruno on Collins street. 1040 01:17:43,881 --> 01:17:45,435 Tell Dr. Hartwood. 1041 01:17:52,373 --> 01:17:53,753 Mama. 1042 01:17:53,822 --> 01:17:55,617 Mama. 1043 01:18:00,346 --> 01:18:02,417 Mama. 1044 01:18:16,845 --> 01:18:19,400 [Snarling] 1045 01:18:27,891 --> 01:18:29,548 The tiger's in, too. 1046 01:18:29,617 --> 01:18:32,378 Good. That means they're all rounded up 1047 01:18:32,447 --> 01:18:33,517 except the mountain lion. 1048 01:18:33,586 --> 01:18:35,519 I wonder where branch is. 1049 01:18:35,588 --> 01:18:38,591 Maybe he's got a lead on the mountain lion. 1050 01:18:38,660 --> 01:18:40,179 [Telephone rings] 1051 01:18:40,248 --> 01:18:41,491 Hello? 1052 01:18:41,560 --> 01:18:43,147 He what? 1053 01:18:46,668 --> 01:18:49,947 And so the mystery of who released the zoo animals 1054 01:18:50,016 --> 01:18:53,399 is solved by the confession of the person who did it-- 1055 01:18:53,468 --> 01:18:55,298 head keeper branch hawksbill. 1056 01:18:55,367 --> 01:18:56,713 Reporters interviewed him 1057 01:18:56,782 --> 01:18:58,646 immediately after his voluntary surrender. 1058 01:18:58,715 --> 01:19:00,924 Now to the police station. 1059 01:19:00,993 --> 01:19:02,960 Aren't you Mr. Hawksbill? 1060 01:19:03,029 --> 01:19:05,894 Is it dangerous to have animals running around like that? 1061 01:19:05,963 --> 01:19:08,242 It's bad letting those cats out. 1062 01:19:08,311 --> 01:19:10,589 Which is more dangerous-- the tiger or lion? 1063 01:19:10,658 --> 01:19:12,901 You're the one who admits letting them out. 1064 01:19:12,970 --> 01:19:14,972 Sure, I turned them animals out. 1065 01:19:15,041 --> 01:19:19,460 I wanted to wake this town up to what was happening. 1066 01:19:19,529 --> 01:19:20,909 Like what, sir? 1067 01:19:20,978 --> 01:19:23,257 When I first come to work here, son, 1068 01:19:23,326 --> 01:19:25,914 we had a zoo that anybody would be proud of. 1069 01:19:25,983 --> 01:19:28,572 We just didn't keep up with the times. 1070 01:19:28,641 --> 01:19:31,506 Now the whole city ought to be ashamed of itself. 1071 01:19:31,575 --> 01:19:33,888 Mr. Hawksbill, how can you justify this action? 1072 01:19:33,957 --> 01:19:35,890 Maybe after what happened today, 1073 01:19:35,959 --> 01:19:39,514 somebody will give a little thought to the zoo 1074 01:19:39,583 --> 01:19:41,827 and what's going on over there, 1075 01:19:41,896 --> 01:19:44,519 and if I shook everybody up real good, 1076 01:19:44,588 --> 01:19:46,210 then it was worth it. 1077 01:19:46,280 --> 01:19:48,972 How about the penalties that you're going to face? 1078 01:19:49,041 --> 01:19:50,974 Well, I don't worry too much 1079 01:19:51,043 --> 01:19:53,217 about what's going to happen 1080 01:19:53,287 --> 01:19:55,392 to an old cuss like me anymore. 1081 01:19:55,461 --> 01:19:57,912 I was about ready to retire. 1082 01:19:57,981 --> 01:19:59,948 And don't call them dumb animals. 1083 01:20:00,017 --> 01:20:01,743 When it comes to dumb, 1084 01:20:01,812 --> 01:20:04,401 you've got some city councilmen that can match them. 1085 01:20:04,470 --> 01:20:05,816 Oh, no. 1086 01:20:05,885 --> 01:20:07,715 Released, of course, 1087 01:20:07,784 --> 01:20:09,855 were three young suspects arrested earlier. 1088 01:20:09,924 --> 01:20:11,926 Now the sports and weather. 1089 01:20:11,995 --> 01:20:13,652 On the local front, 1090 01:20:13,721 --> 01:20:16,137 we have slight changes of weather. 1091 01:20:18,277 --> 01:20:20,210 Branch couldn't have done that. 1092 01:20:20,279 --> 01:20:22,799 He was with me at the hippo pen. 1093 01:20:22,868 --> 01:20:24,525 Or just before. 1094 01:20:24,594 --> 01:20:26,665 [Telephone rings] 1095 01:20:26,734 --> 01:20:28,218 Yeah. 1096 01:20:28,287 --> 01:20:30,600 Look, Isobel, I'm sorry, but-- 1097 01:20:30,669 --> 01:20:32,636 Chris and sunshine? 1098 01:20:32,705 --> 01:20:33,844 Grady street alley. Right. 1099 01:20:33,913 --> 01:20:35,501 I'm on my way. 1100 01:20:35,570 --> 01:20:37,641 Is freebee still in the truck? 1101 01:20:37,710 --> 01:20:39,125 Afraid so. 1102 01:20:42,405 --> 01:20:44,130 [Prince whimpering] 1103 01:20:46,616 --> 01:20:48,203 [Dog barking] 1104 01:20:53,623 --> 01:20:55,279 [Whinnying] 1105 01:21:06,221 --> 01:21:07,291 Prince! Come on, boy! 1106 01:21:07,361 --> 01:21:08,810 Come on, prince! 1107 01:21:08,879 --> 01:21:10,364 Prince! Come on, boy! 1108 01:21:10,433 --> 01:21:12,676 Come on, boy! Come on, prince. 1109 01:21:12,745 --> 01:21:15,196 We got to get out of here. 1110 01:21:25,586 --> 01:21:27,691 They went in that old warehouse. 1111 01:21:27,760 --> 01:21:29,693 Those animals are going nuts. 1112 01:21:29,762 --> 01:21:31,730 It'll take a couple bullets. 1113 01:21:31,799 --> 01:21:34,457 You better call and tell the chief. 1114 01:21:34,526 --> 01:21:36,424 Car 78 calling headquarters. Message for the chief. 1115 01:21:38,530 --> 01:21:41,498 They don't get you back, sunshine, ever. 1116 01:21:41,567 --> 01:21:43,155 Don't you worry. 1117 01:21:46,572 --> 01:21:47,780 Are you Dr. Hartwood? 1118 01:21:47,849 --> 01:21:49,333 Yeah. 1119 01:21:49,403 --> 01:21:51,508 The chief sent a message to remind you 1120 01:21:51,577 --> 01:21:53,545 that your six hours are up. 1121 01:21:53,614 --> 01:21:56,202 He didn't agree to allow any animal to endanger others. 1122 01:21:56,271 --> 01:21:58,204 He's also authorized sergeant freebee 1123 01:21:58,273 --> 01:21:59,516 to proceed as necessary. 1124 01:21:59,585 --> 01:22:01,207 Where's the boy? 1125 01:22:01,276 --> 01:22:03,175 He walked inside the warehouse door 1126 01:22:03,244 --> 01:22:04,487 with the mountain lion. 1127 01:22:04,556 --> 01:22:06,109 You stay here. 1128 01:22:10,251 --> 01:22:12,322 This time I'd better go first. 1129 01:22:12,391 --> 01:22:15,325 You can wait one more minute, sergeant. 1130 01:22:23,747 --> 01:22:25,300 Chris? 1131 01:22:25,369 --> 01:22:26,405 [Growling] 1132 01:22:30,927 --> 01:22:33,930 Chris, I want you to come out now, son. 1133 01:22:33,999 --> 01:22:36,415 Go away and leave US alone! 1134 01:22:41,627 --> 01:22:44,216 I'm sorry, Chris. I can't do that. 1135 01:22:44,285 --> 01:22:45,666 [Dog barking] 1136 01:22:51,534 --> 01:22:53,432 Prince and sunshine are very unhappy! 1137 01:22:53,501 --> 01:22:54,744 I can hardly hold them. 1138 01:23:00,508 --> 01:23:02,924 You might as well put that thing down. 1139 01:23:02,993 --> 01:23:04,408 You can't use your rifle 1140 01:23:04,478 --> 01:23:06,790 any more than I can use mine. 1141 01:23:06,859 --> 01:23:08,412 The boy's in there 1142 01:23:08,482 --> 01:23:10,414 with his arms around sunshine's neck. 1143 01:23:10,484 --> 01:23:12,416 Did they find his parents yet? 1144 01:23:12,486 --> 01:23:14,936 They're still out looking for them. 1145 01:23:15,005 --> 01:23:16,938 Doctor, I've got my orders. 1146 01:23:17,007 --> 01:23:19,562 Now, I'm going to get that mountain lion to charge. 1147 01:23:19,631 --> 01:23:21,356 When he gets clear, he gets it. 1148 01:23:21,425 --> 01:23:25,568 Wait a second. Hold it. I've got an idea. 1149 01:23:25,637 --> 01:23:27,431 The boy isn't the only one 1150 01:23:27,501 --> 01:23:29,572 that can handle a mountain lion. 1151 01:23:29,641 --> 01:23:31,332 I'll be right back, o.K.? 1152 01:23:42,999 --> 01:23:45,622 This time, I'm going all the way, 1153 01:23:45,691 --> 01:23:48,418 and no matter what happens, you hold your fire. 1154 01:23:48,487 --> 01:23:50,420 Doctor, that depends on what happens 1155 01:23:50,489 --> 01:23:52,353 when you get near that cat. 1156 01:23:58,497 --> 01:24:01,776 Dr. Hartwood, don't you come any closer. 1157 01:24:01,845 --> 01:24:04,848 Now, Chris, we don't want to have to hurt sunshine. 1158 01:24:06,781 --> 01:24:08,300 [Sunshine growling] 1159 01:24:13,616 --> 01:24:16,273 Please go back. Sunshine might kill you. 1160 01:24:16,342 --> 01:24:19,414 I don't think so, son. 1161 01:24:19,483 --> 01:24:22,417 Animals like me. I like them. 1162 01:24:22,486 --> 01:24:24,661 Anyway, I'm coming down now. 1163 01:24:28,458 --> 01:24:30,218 Don't worry, Chris. 1164 01:24:30,287 --> 01:24:32,635 In just about five seconds, 1165 01:24:32,704 --> 01:24:34,913 I'm going to have sunshine purring. 1166 01:24:34,982 --> 01:24:36,397 Don't, Dr. Hartwood! 1167 01:24:48,754 --> 01:24:51,274 What are you doing to him? 1168 01:24:51,343 --> 01:24:52,827 Well, don't worry. 1169 01:24:52,896 --> 01:24:55,209 It's not chloroform or gas or drugs. 1170 01:24:55,278 --> 01:24:57,245 It's a new secret weapon 1171 01:24:57,314 --> 01:24:58,522 branch hawksbill invented. 1172 01:24:58,592 --> 01:25:00,386 Here. Try some. 1173 01:25:03,735 --> 01:25:05,771 Why, it's only whipped cream. 1174 01:25:05,840 --> 01:25:07,324 That's right. 1175 01:25:07,393 --> 01:25:09,188 Now, Chris, I want you 1176 01:25:09,257 --> 01:25:11,397 to listen to me carefully 1177 01:25:11,466 --> 01:25:13,676 and then think hard about something. 1178 01:25:22,408 --> 01:25:24,307 Defendant, how do you plead? 1179 01:25:26,240 --> 01:25:27,828 Guilty. 1180 01:25:27,897 --> 01:25:31,486 You realize I can sentence you up to five years? 1181 01:25:31,555 --> 01:25:33,350 Yes, sir, I do. 1182 01:25:33,419 --> 01:25:34,835 Do you have an explanation 1183 01:25:34,904 --> 01:25:37,216 for this utterly irresponsible action? 1184 01:25:37,285 --> 01:25:39,667 Well, your honor, it's just like I said. 1185 01:25:39,736 --> 01:25:42,325 If I shook this whole city up, 1186 01:25:42,394 --> 01:25:44,603 I'll be a cross-eyed lion 1187 01:25:44,672 --> 01:25:47,675 if it wasn't dang well worth it. 1188 01:25:47,744 --> 01:25:49,539 Very well. 1189 01:25:49,608 --> 01:25:52,197 This court imposes a fine of $2,000 1190 01:25:52,266 --> 01:25:54,199 and a sentence of at least-- 1191 01:25:54,268 --> 01:25:57,409 uh, your honor, I've only got 1192 01:25:57,478 --> 01:26:00,757 about 45 dollars and 37 cents in here. 1193 01:26:00,826 --> 01:26:02,794 Your honor. 1194 01:26:05,279 --> 01:26:08,696 I'm Dr. Hartwood, director of the zoo. 1195 01:26:08,765 --> 01:26:12,631 I have evidence to prove this man is not guilty. 1196 01:26:12,700 --> 01:26:16,221 But I amguilty. Now, this is a frame-up. 1197 01:26:16,290 --> 01:26:18,326 I'm the one that did it, sir. 1198 01:26:18,395 --> 01:26:20,846 B-B-But, your honor, 1199 01:26:20,915 --> 01:26:24,470 this little boy is just like my own flesh and blood. 1200 01:26:24,539 --> 01:26:27,750 Why, he's just saying that to protect me. 1201 01:26:27,819 --> 01:26:30,476 Now, Chris, you don't have to do that. 1202 01:26:30,545 --> 01:26:33,652 You go on home with your folks where you belong. 1203 01:26:33,721 --> 01:26:35,136 This ain't a fitting place for you. 1204 01:26:35,205 --> 01:26:37,138 I did it, Mr. Hawksbill. 1205 01:26:37,207 --> 01:26:39,485 You know I did it. 1206 01:26:39,554 --> 01:26:41,660 He don't know what he's saying. 1207 01:26:41,729 --> 01:26:43,835 He's been drinking-- or, well... 1208 01:26:43,904 --> 01:26:46,389 Permission is given to address the court. 1209 01:26:46,458 --> 01:26:48,253 Let's get it on the record. 1210 01:26:48,322 --> 01:26:50,324 Well, your honor, 1211 01:26:50,393 --> 01:26:52,671 I'm glad the press is here. 1212 01:26:52,740 --> 01:26:55,191 This may be the last thing I say 1213 01:26:55,260 --> 01:26:56,675 as director of the zoo, 1214 01:26:56,744 --> 01:26:59,298 but I intend to say it. 1215 01:26:59,367 --> 01:27:01,300 This little boy loves animals. 1216 01:27:01,369 --> 01:27:03,751 He believes, as he told me, 1217 01:27:03,820 --> 01:27:05,788 if an animal can't be kept 1218 01:27:05,857 --> 01:27:07,582 healthy and happy and contented, 1219 01:27:07,651 --> 01:27:10,309 he shouldn't be kept at all 1220 01:27:10,378 --> 01:27:13,381 in a park, in a zoo, or anyplace. 1221 01:27:13,450 --> 01:27:14,658 That reason and that reason alone 1222 01:27:14,728 --> 01:27:16,626 is why he turned these animals loose. 1223 01:27:16,695 --> 01:27:18,662 Your honor, the crime isn't 1224 01:27:18,732 --> 01:27:20,664 that somebody turned these animals loose 1225 01:27:20,734 --> 01:27:22,666 and upset an entire city. 1226 01:27:22,736 --> 01:27:23,875 The crime is 1227 01:27:23,944 --> 01:27:25,669 that apparently this had to happen 1228 01:27:25,739 --> 01:27:28,293 to make this city sit up and pay attention. 1229 01:27:28,362 --> 01:27:29,812 When people are indifferent 1230 01:27:29,881 --> 01:27:31,779 and apathetic about the zoo, 1231 01:27:31,848 --> 01:27:33,367 they're indifferent and apathetic 1232 01:27:33,436 --> 01:27:35,749 about their schools and hospitals. 1233 01:27:35,818 --> 01:27:38,234 When people learn to be kind to animals, 1234 01:27:38,303 --> 01:27:42,272 they're kind to other people. 1235 01:27:42,341 --> 01:27:44,481 They're cruel and indifferent to other people. 1236 01:27:44,550 --> 01:27:46,311 A zoo is kind of the first test 1237 01:27:46,380 --> 01:27:48,002 of how we really are-- 1238 01:27:48,071 --> 01:27:54,526 really civilized or animals ourselves-- 1239 01:27:54,595 --> 01:27:57,736 and that's what this little boy 1240 01:27:57,805 --> 01:27:59,669 and this wonderful old man 1241 01:27:59,738 --> 01:28:02,223 may finally have brought home to this community. 1242 01:28:02,292 --> 01:28:04,570 Your honor, I don't believe 1243 01:28:04,639 --> 01:28:06,745 they deserve any punishment for what they did. 1244 01:28:06,814 --> 01:28:09,852 I believe this community may come to realize 1245 01:28:09,921 --> 01:28:11,508 that the only thing they deserve 1246 01:28:11,577 --> 01:28:13,269 is thanks. 1247 01:28:18,515 --> 01:28:21,449 If the district attorney sees fit so to move, 1248 01:28:21,518 --> 01:28:23,831 the court will entertain a motion for dismissal. 1249 01:28:23,900 --> 01:28:26,282 So moved, your honor. 1250 01:28:29,457 --> 01:28:31,252 You are dismissed, sir, 1251 01:28:31,321 --> 01:28:34,255 with my deepest respect. 1252 01:28:34,324 --> 01:28:38,466 I'll be a cross-eyed lion. 1253 01:28:38,535 --> 01:28:40,952 Now, as to this young man, 1254 01:28:41,021 --> 01:28:43,920 you know you did wrong releasing those animals, 1255 01:28:43,989 --> 01:28:45,715 don't you, son? 1256 01:28:47,337 --> 01:28:49,892 Yes, sir. 1257 01:28:49,961 --> 01:28:54,310 Your actions could have had very serious consequences. 1258 01:28:54,379 --> 01:28:57,209 However, under the circumstances, 1259 01:28:57,278 --> 01:29:00,454 I am going to make your punishment an exemplary one. 1260 01:29:00,523 --> 01:29:05,666 I'm going to sentence you to forced labor-- 1261 01:29:05,735 --> 01:29:09,256 two hours a day at the city zoo 1262 01:29:09,325 --> 01:29:10,774 until school starts 1263 01:29:10,844 --> 01:29:14,330 under the supervision of Mr. Branch hawksbill. 1264 01:29:15,676 --> 01:29:17,333 Court adjourned. 1265 01:29:23,995 --> 01:29:27,308 And all because of a boy who said, 1266 01:29:27,377 --> 01:29:29,414 "I won't give him up, 1267 01:29:29,483 --> 01:29:31,761 and nobody can take him from me." 1268 01:29:31,830 --> 01:29:34,764 But what happened to Chris and sunshine? 1269 01:29:34,833 --> 01:29:36,697 Come here. I'll show you. 1270 01:29:38,319 --> 01:29:40,701 There you are. 1271 01:29:40,770 --> 01:29:44,360 Now, that's the new zoo that the city council voted. 1272 01:29:47,881 --> 01:29:49,952 Polar bears. 1273 01:29:50,021 --> 01:29:52,402 Hey! No fence. 1274 01:29:52,471 --> 01:29:53,921 That's right, son. 1275 01:29:53,990 --> 01:29:55,647 You're catching on quick. 1276 01:29:55,716 --> 01:29:58,546 Who do you think that is over there? 1277 01:29:58,615 --> 01:30:00,272 Chris and sunshine! 1278 01:30:00,341 --> 01:30:01,687 That's right. That's them. 1279 01:30:06,416 --> 01:30:08,211 Pretty happy, wouldn't you say? 1280 01:30:08,280 --> 01:30:09,833 Yeah, they sure are. 1281 01:30:09,903 --> 01:30:13,182 Well, what do you say, Tim? 1282 01:30:14,838 --> 01:30:16,771 You can have him. 1283 01:30:16,840 --> 01:30:19,257 I know he'll be happy here. 1284 01:30:19,326 --> 01:30:21,224 That-a boy. 1285 01:30:23,364 --> 01:30:24,848 Well, Harry, come on. 1286 01:30:24,918 --> 01:30:27,782 Welcome to the family. 1287 01:30:27,851 --> 01:30:29,508 Ha ha ha ha! 1288 01:30:31,925 --> 01:30:35,204 Captioning made possible by Warner Bros. 1289 01:30:35,273 --> 01:30:38,207 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 1290 01:30:38,276 --> 01:30:40,692 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 89229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.