All language subtitles for Your Honor E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,159 --> 00:00:11,075 (Episode 17) 2 00:00:48,999 --> 00:00:50,275 Here's the decision of the court. 3 00:00:50,400 --> 00:00:51,945 Defendant, Park Jae Ho... 4 00:00:56,673 --> 00:00:57,915 will be executed. 5 00:01:01,645 --> 00:01:03,155 No, honey. 6 00:01:03,447 --> 00:01:04,755 Wait. 7 00:01:05,549 --> 00:01:06,910 - Escort her out. - No! 8 00:01:06,917 --> 00:01:08,110 Get her out of here. 9 00:01:08,118 --> 00:01:09,925 - Honey! - Please leave. 10 00:02:12,749 --> 00:02:13,965 What in the world... 11 00:02:14,651 --> 00:02:17,135 I've never seen a fancy house like this one. 12 00:02:21,158 --> 00:02:22,605 I'm sorry, Soo Ho. 13 00:02:23,293 --> 00:02:26,035 I couldn't even help you buy this place. 14 00:02:30,400 --> 00:02:32,315 I'm hungry. Let's eat. 15 00:02:37,440 --> 00:02:38,915 You should eat too, Mom. 16 00:02:41,244 --> 00:02:42,455 Soo Ho. 17 00:02:43,446 --> 00:02:44,825 Kang Ho... 18 00:02:46,149 --> 00:02:49,325 was arrested again yesterday. 19 00:02:51,454 --> 00:02:53,235 I looked into it. 20 00:02:53,690 --> 00:02:55,865 What he did was wrong, 21 00:02:56,459 --> 00:02:59,175 but I think he was wrongly framed. 22 00:02:59,829 --> 00:03:03,205 He didn't even know what he was doing was illegal. 23 00:03:03,333 --> 00:03:05,360 He was tricked by those bad scammers. 24 00:03:05,368 --> 00:03:07,700 I gave you the money for the legal fee and settlement. 25 00:03:07,704 --> 00:03:09,515 It's not about the money. 26 00:03:09,906 --> 00:03:13,955 I'm going to take care of it this time whatever it takes. 27 00:03:14,911 --> 00:03:16,455 Meet with Kang Ho, 28 00:03:16,913 --> 00:03:19,125 and teach him a lesson. 29 00:03:19,983 --> 00:03:22,995 You know that Kang Ho wasn't a bad kid at first. 30 00:03:23,353 --> 00:03:25,165 He never listens to me. 31 00:03:25,188 --> 00:03:28,865 Can you talk some sense into him? 32 00:03:29,426 --> 00:03:31,520 We must straighten him out, so he could live a good life. 33 00:03:31,528 --> 00:03:35,345 Give up on him. He's already a lost cause. 34 00:03:35,398 --> 00:03:36,945 How could I? 35 00:03:38,435 --> 00:03:40,545 A mother could give up on her life, 36 00:03:41,638 --> 00:03:43,885 but she can't give up on her kid. 37 00:03:45,709 --> 00:03:46,985 Please have your meal. 38 00:03:48,545 --> 00:03:49,670 Soo Ho. 39 00:03:49,679 --> 00:03:52,025 Is there anything else you want to talk about other than Kang Ho? 40 00:03:52,382 --> 00:03:54,325 You always talk about him. 41 00:03:54,851 --> 00:03:56,325 If you love him that much, 42 00:03:56,553 --> 00:03:58,780 have him live at your house, and straighten him out. 43 00:03:58,788 --> 00:04:00,635 Don't pass the responsibility onto me. 44 00:04:06,496 --> 00:04:07,905 Sleep here tonight. 45 00:04:09,599 --> 00:04:11,215 Where are you going at this late hour? 46 00:04:12,302 --> 00:04:14,815 To the office. I'm busy. 47 00:04:15,438 --> 00:04:16,645 Soo Ho. 48 00:04:17,407 --> 00:04:19,885 - I'm leaving now. - Can't you... 49 00:04:21,611 --> 00:04:23,555 save Kang Ho? 50 00:04:30,053 --> 00:04:31,995 Can't you save me, Mom? 51 00:04:33,657 --> 00:04:34,935 It's really... 52 00:04:36,159 --> 00:04:38,005 suffocating that I might die. 53 00:05:02,152 --> 00:05:04,665 (Three meals a day, no beer, no soju...) 54 00:05:35,085 --> 00:05:37,950 (No beer) 55 00:05:37,954 --> 00:05:39,365 (Three meals a day) 56 00:05:45,161 --> 00:05:47,075 (No canned tuna) 57 00:06:14,791 --> 00:06:16,065 I got him. 58 00:06:18,094 --> 00:06:19,605 Yes, I'm heading over there. 59 00:06:23,032 --> 00:06:24,315 I won't kill him. 60 00:06:26,035 --> 00:06:27,545 That's your part. 61 00:08:40,537 --> 00:08:42,715 I heard your brother took money from him. 62 00:08:42,872 --> 00:08:46,070 - That doesn't concern me. - I'm doing everything I can... 63 00:08:46,075 --> 00:08:47,910 for my friend here. 64 00:08:47,911 --> 00:08:50,780 But all you'll do is run away for your brother's sake? 65 00:08:50,780 --> 00:08:52,225 Take it up with Kang Ho. 66 00:08:54,150 --> 00:08:56,265 That jerk skips classes all the time. 67 00:08:56,553 --> 00:08:59,150 It's so hard to meet that jerk. 68 00:08:59,155 --> 00:09:01,005 You should pay up for him. 69 00:09:01,257 --> 00:09:03,135 And get the money back from your brother. 70 00:09:03,927 --> 00:09:05,705 Live like that for the rest of your life. 71 00:09:07,297 --> 00:09:08,605 You jerk. 72 00:09:10,199 --> 00:09:11,415 Hey, you. 73 00:09:16,039 --> 00:09:17,485 Hey, step aside. 74 00:09:21,044 --> 00:09:23,025 This is important. You must tell the truth. 75 00:09:23,580 --> 00:09:25,955 Did you see him take out the knife? 76 00:09:28,785 --> 00:09:31,135 No, I didn't see it. 77 00:09:45,802 --> 00:09:47,115 Can't you... 78 00:09:49,005 --> 00:09:51,615 disappear from my life? 79 00:10:06,923 --> 00:10:08,265 Get a grip! 80 00:10:08,891 --> 00:10:11,005 - I got Han Soo Ho. - I know. 81 00:10:11,160 --> 00:10:12,505 There are... 82 00:10:15,064 --> 00:10:19,060 - There are you Han Soo Hos. - I'm asking what you mean by that. 83 00:10:19,068 --> 00:10:21,885 There are two of them. I caught one, but... 84 00:10:22,672 --> 00:10:24,070 the other followed me. 85 00:10:24,073 --> 00:10:27,070 You were mistaken. He's the one and only child. 86 00:10:27,076 --> 00:10:29,640 He doesn't have a brother, let alone an identical twin. 87 00:10:29,646 --> 00:10:31,040 I followed him from the courthouse... 88 00:10:31,047 --> 00:10:33,355 and abducted him when he left that woman's home. 89 00:10:33,883 --> 00:10:35,880 How could I have mistaken him? 90 00:10:35,885 --> 00:10:38,980 The person at the courthouse even planted a tracker on his phone. 91 00:10:38,988 --> 00:10:41,550 You could've just brought them both. 92 00:10:41,557 --> 00:10:43,420 Whether it's the same guy or a similar guy. 93 00:10:43,426 --> 00:10:45,405 You could've just brought them all. 94 00:10:45,528 --> 00:10:48,375 How could you run away? 95 00:10:48,464 --> 00:10:50,915 Were you afraid something would happen? 96 00:10:51,801 --> 00:10:53,275 Were you scared? 97 00:11:02,779 --> 00:11:04,595 You're not worthy to do this. 98 00:11:06,149 --> 00:11:07,365 Stay out of it. 99 00:11:50,793 --> 00:11:52,260 Honorable Judge, 100 00:11:52,261 --> 00:11:55,705 I'm Hwang Tae Yong. I work at the Emergency Call Center. 101 00:12:03,005 --> 00:12:04,770 - Is Judge Han still not in? - No. 102 00:12:04,774 --> 00:12:07,040 The trial is about to start. He won't answer his phone either. 103 00:12:07,043 --> 00:12:10,355 - Maybe you should check his home. - I have no time to go there! 104 00:12:10,513 --> 00:12:12,440 Sorry, but please call the Judge. 105 00:12:12,448 --> 00:12:14,410 I'll try to delay the trial by a few hours. 106 00:12:14,417 --> 00:12:16,765 - Okay. - Out of my way. 107 00:13:19,148 --> 00:13:20,865 It wasn't a mugger. 108 00:13:26,989 --> 00:13:29,635 What is going on here? 109 00:13:32,895 --> 00:13:34,105 (Song So Eun) 110 00:13:36,532 --> 00:13:37,800 Hi, So Eun. 111 00:13:37,800 --> 00:13:40,900 Where are you? The trial is about to start. 112 00:13:40,903 --> 00:13:45,255 Okay. I'm... I'm at... So... 113 00:13:46,142 --> 00:13:49,725 Darn it. This is insane. 114 00:13:50,646 --> 00:13:52,155 What's is it? 115 00:13:52,315 --> 00:13:53,950 Is something wrong? 116 00:13:53,950 --> 00:13:57,520 I'm not well. Something painful came up, 117 00:13:57,520 --> 00:13:59,335 so I can't go in today. 118 00:13:59,889 --> 00:14:02,990 Please have Mr. Jo postpone the trials to tomorrow. 119 00:14:02,992 --> 00:14:04,505 Yes, Your Honor. 120 00:14:06,662 --> 00:14:08,290 Are you very sick? 121 00:14:08,297 --> 00:14:11,715 Yes. No. Just a little. 122 00:14:12,535 --> 00:14:14,300 What's wrong? 123 00:14:14,303 --> 00:14:16,945 Just... Here and there. 124 00:14:18,374 --> 00:14:20,270 I think I slept wrong. 125 00:14:20,276 --> 00:14:22,985 I'll be fine after a good day's rest. 126 00:14:23,145 --> 00:14:24,355 Okay. 127 00:14:35,658 --> 00:14:38,105 He isn't an amateur. 128 00:14:54,010 --> 00:14:55,785 Do you remember who I am? 129 00:15:04,654 --> 00:15:06,735 (Park Jae Hyung) 130 00:15:39,322 --> 00:15:41,635 Mr. Park. It's me, Soo Ho. 131 00:15:42,058 --> 00:15:44,405 I'm using a temporary phone. 132 00:15:45,528 --> 00:15:48,745 I have a favor to ask. Let's meet up. 133 00:15:57,807 --> 00:16:00,170 - Give me the phone. - Stay out of it. 134 00:16:00,176 --> 00:16:01,525 The phone. 135 00:16:01,744 --> 00:16:04,380 I shouldn't have brought you in to begin with. 136 00:16:04,380 --> 00:16:07,025 I shouldn't have trusted my brother with you to begin with. 137 00:16:08,684 --> 00:16:10,765 The law isn't what killed him. 138 00:16:17,326 --> 00:16:19,535 If you regret it, so do I. 139 00:16:22,164 --> 00:16:23,745 Give me the phone. 140 00:16:42,685 --> 00:16:44,780 You promised not to call again. 141 00:16:44,787 --> 00:16:48,005 - We have just one more favor. - Don't ask. 142 00:16:48,057 --> 00:16:51,160 You said you hate Judge Han so much that you want to kill him too. 143 00:16:51,160 --> 00:16:54,005 Yes, I did. That's right. 144 00:16:54,163 --> 00:16:57,630 But he seems to have changed recently, and... 145 00:16:57,633 --> 00:17:01,385 Judge Han Soo Ho's mother is alive, right? 146 00:17:22,525 --> 00:17:24,805 (Judge Han Soo Ho) 147 00:17:28,497 --> 00:17:30,905 (Judge Han Soo Ho) 148 00:18:01,497 --> 00:18:04,345 Even this industry is filled with thugs. 149 00:18:06,268 --> 00:18:08,185 That makes it more fun. 150 00:18:11,273 --> 00:18:14,985 Do you feel better? Did you take any medicine? 151 00:18:18,814 --> 00:18:20,295 I'm fine. 152 00:18:20,850 --> 00:18:22,725 How are you? 153 00:18:34,130 --> 00:18:36,545 I'm not sick enough to need medicine... 154 00:18:51,347 --> 00:18:54,995 I'm totally healthy. No worries. 155 00:19:10,299 --> 00:19:12,175 He's surprisingly cute. 156 00:19:33,856 --> 00:19:36,435 Hi. It's me. Angry Han Kang Ho. 157 00:19:37,726 --> 00:19:39,905 What else? 158 00:19:40,262 --> 00:19:43,745 I called because I have money but nowhere to use it. 159 00:19:44,567 --> 00:19:48,015 Of all the places to get a job, it's at my regular spot? 160 00:19:48,137 --> 00:19:51,500 We must be destined, brought together by the Ministry of Justice. 161 00:19:51,507 --> 00:19:53,755 Enjoy yourself and please leave. 162 00:19:54,810 --> 00:19:56,055 You know what this is, right? 163 00:20:00,549 --> 00:20:03,450 This is what you used to capture runaway debtors... 164 00:20:03,452 --> 00:20:05,580 back in the day, right? 165 00:20:05,588 --> 00:20:06,950 It looks like it. 166 00:20:06,956 --> 00:20:10,265 I'll give you 5,000 dollars in cash if you find out where this is from. 167 00:20:15,297 --> 00:20:19,830 - Why do you have this? - Someone put this in my car. 168 00:20:19,835 --> 00:20:22,245 - In your car? - Yes. 169 00:20:22,905 --> 00:20:25,270 You crazy jerk. You don't have a car. 170 00:20:25,274 --> 00:20:27,015 - I have one. - Did you steal it? 171 00:20:27,042 --> 00:20:29,140 I'm leading a diligent life these days. 172 00:20:29,144 --> 00:20:30,540 I even work late too. 173 00:20:30,546 --> 00:20:32,740 Then where did you park your car? 174 00:20:32,748 --> 00:20:33,995 - It's outside. - Where? 175 00:20:34,883 --> 00:20:37,820 Go get the vehicle registration card. 176 00:20:37,820 --> 00:20:41,590 If the card says that you're the owner of the vehicle, 177 00:20:41,590 --> 00:20:43,750 I'll help you out good, you jerk. 178 00:20:43,759 --> 00:20:44,975 Ma Ryong, 179 00:20:45,227 --> 00:20:47,505 I'm not asking for your help. Okay? 180 00:20:48,497 --> 00:20:50,205 I'm helping you out. 181 00:20:52,635 --> 00:20:54,830 If you agree to this, I'll pay you up front. 182 00:20:54,837 --> 00:20:57,515 I see. Just have your meal and go, you punk. 183 00:21:00,576 --> 00:21:03,755 Goodness, hello. Welcome to our restaurant. 184 00:21:04,046 --> 00:21:06,195 It's another hot day, isn't it? 185 00:21:06,548 --> 00:21:08,995 Go outside and check it yourself if it's hot or not. 186 00:21:10,386 --> 00:21:13,465 Let me get you a table where it's cool. 187 00:21:13,589 --> 00:21:16,290 By the way, will it be a table for one? 188 00:21:16,292 --> 00:21:18,290 Then how many people do you see? 189 00:21:18,294 --> 00:21:21,505 Gosh, I was just wondering if others were joining you. 190 00:21:21,530 --> 00:21:24,060 - I'll get you the menu. - Forget that. Get the owner. 191 00:21:24,066 --> 00:21:27,200 The owner is very busy, cooking the broth. 192 00:21:27,202 --> 00:21:29,245 You're one talkative waiter. 193 00:21:29,338 --> 00:21:31,100 Go tell her that I'm here. 194 00:21:31,106 --> 00:21:33,885 You should tell me your name, so I can tell her. 195 00:21:35,144 --> 00:21:36,470 Get your face out of my space. 196 00:21:36,478 --> 00:21:38,980 Hong Ran. Your husband is here. 197 00:21:38,981 --> 00:21:40,955 - Hong Ran. Hey! - Excuse me. 198 00:21:41,050 --> 00:21:44,780 Could you keep it down a bit? Other customers are eating. 199 00:21:44,787 --> 00:21:46,665 I told you to get out of my face! 200 00:21:50,726 --> 00:21:53,675 Oh, my. It's my wife. 201 00:21:54,129 --> 00:21:55,375 Goodness. 202 00:21:57,032 --> 00:21:58,930 What are you doing here? How did you find me? 203 00:21:58,934 --> 00:22:01,815 Why can't I come here? We were married once. 204 00:22:02,004 --> 00:22:04,540 Goodness, you've become successful. 205 00:22:04,540 --> 00:22:06,440 It looks like you're raking in money. 206 00:22:06,442 --> 00:22:07,670 I opened it up with my own money. 207 00:22:07,676 --> 00:22:09,470 I didn't use a single penny from you. 208 00:22:09,478 --> 00:22:11,710 Have you gone mad? You little... 209 00:22:11,714 --> 00:22:14,295 Why don't you stop this and take a seat at the table? 210 00:22:15,284 --> 00:22:16,780 - Get out of my face! - Goodness. 211 00:22:16,785 --> 00:22:19,280 Stop it. Just stay in the back. 212 00:22:19,288 --> 00:22:20,550 Why? 213 00:22:20,556 --> 00:22:23,590 I should get his order. That's my job. 214 00:22:23,592 --> 00:22:25,290 Why are you making this worse, Ma Ryong? 215 00:22:25,294 --> 00:22:27,475 - Stop it. - Seriously? 216 00:22:27,596 --> 00:22:28,805 Hey. 217 00:22:29,264 --> 00:22:33,430 - How do you know him? - Sir, if you're not going to order, 218 00:22:33,435 --> 00:22:35,730 why don't we see each... 219 00:22:35,738 --> 00:22:38,215 I mean talk for a bit? 220 00:22:38,307 --> 00:22:39,915 - Don't do it. Stop it. - Seriously? 221 00:22:40,008 --> 00:22:41,540 - Stop it. - Look at these two. 222 00:22:41,543 --> 00:22:43,755 Hey, you stay right here. 223 00:22:45,047 --> 00:22:46,795 You come out to the front, jerk. 224 00:22:48,517 --> 00:22:50,765 - No. - Hong Ran, you shouldn't... 225 00:22:51,019 --> 00:22:53,065 come outside. 226 00:22:53,689 --> 00:22:55,005 I'm asking you not to. 227 00:22:57,826 --> 00:22:59,505 You eat your meal, Kang Ho. 228 00:22:59,695 --> 00:23:02,275 Oh, no. Don't do it! 229 00:23:03,031 --> 00:23:04,275 What's the deal with you? 230 00:23:04,867 --> 00:23:08,545 I'm a part-timer. I work at the restaurant. 231 00:23:10,973 --> 00:23:12,270 What's between you and Hong Ran? 232 00:23:12,274 --> 00:23:14,840 Well, we're from the same hometown. 233 00:23:14,843 --> 00:23:20,495 When I didn't have a place to go, she gave me a job at the restaurant. 234 00:23:23,385 --> 00:23:25,265 You bumpkin. 235 00:23:26,054 --> 00:23:27,595 You don't seem to know your place. 236 00:23:28,724 --> 00:23:32,790 Gosh, if you just tell me what the problem is, 237 00:23:32,795 --> 00:23:37,360 I will do my best to suit to your needs. 238 00:23:37,366 --> 00:23:40,775 It looked like you were trying to win over Hong Ran. 239 00:23:40,869 --> 00:23:43,485 She kept asking me for a divorce. 240 00:23:43,539 --> 00:23:44,770 I get the feeling that she conned me, 241 00:23:44,773 --> 00:23:46,485 so I'm here to collect the alimony. 242 00:23:46,942 --> 00:23:49,585 I should get about 3,000. 243 00:23:51,346 --> 00:23:55,380 If that was the problem, you should've started with that. 244 00:23:55,384 --> 00:23:58,395 Do I need to give you just 3,000 dollars? 245 00:23:58,587 --> 00:24:00,735 - You'll pay me? - Yes, I will. 246 00:24:01,790 --> 00:24:05,690 I have exactly 3,000 dollars in my expired savings account. 247 00:24:05,694 --> 00:24:08,805 Would you like me to give you that money? 248 00:24:13,135 --> 00:24:15,515 Here's my account number. Transfer to this account. 249 00:24:17,105 --> 00:24:18,700 Send it by today. 250 00:24:18,707 --> 00:24:21,100 If you don't, I'll come back. 251 00:24:21,109 --> 00:24:24,070 Sure, sure. As soon as the restaurant closes, 252 00:24:24,079 --> 00:24:26,625 I'll transfer you the money. 253 00:24:28,984 --> 00:24:30,225 Aren't you going to bow down? 254 00:24:31,587 --> 00:24:33,195 Goodbye. Take care. 255 00:24:33,522 --> 00:24:34,805 See you later. 256 00:24:41,497 --> 00:24:42,745 Ma Ryong. 257 00:24:42,764 --> 00:24:46,245 My goodness, I told you not to come out. Why are you out? 258 00:24:49,137 --> 00:24:50,800 What did you say to him? Why is he leaving? 259 00:24:50,806 --> 00:24:54,070 I just asked him to cut us some slack this time. 260 00:24:54,076 --> 00:24:56,385 It's not like we have anything to talk about. 261 00:24:57,045 --> 00:24:58,555 You should've punched him. 262 00:24:58,814 --> 00:25:02,665 What? I told you I don't use violence now. 263 00:25:10,792 --> 00:25:12,305 Go to the sauna. 264 00:25:12,427 --> 00:25:16,175 Look at you. I must finish through the lunch rush. 265 00:25:16,598 --> 00:25:18,345 Just go. 266 00:25:21,036 --> 00:25:24,215 - I told you I'm fine. - My gosh. 267 00:25:24,940 --> 00:25:26,215 Just go! 268 00:25:26,975 --> 00:25:28,485 I don't want to see you. 269 00:25:33,782 --> 00:25:36,510 Is there anything more you need to see? 270 00:25:36,518 --> 00:25:37,765 Come on out. 271 00:25:43,859 --> 00:25:45,735 What was that? 272 00:25:45,827 --> 00:25:49,160 I thought I was going to witness some of your slick action. 273 00:25:49,164 --> 00:25:50,960 Did you pay for the meal? 274 00:25:50,966 --> 00:25:53,515 My gosh, that doesn't cost me that much. 275 00:25:53,635 --> 00:25:56,245 Pay for the meal. Give me that money. 276 00:26:00,108 --> 00:26:01,440 Send him 3,000 dollars. 277 00:26:01,443 --> 00:26:03,040 And with the remaining 2,000 dollars. 278 00:26:03,045 --> 00:26:05,425 get some drinks, and it'll be a happy day. Right? 279 00:26:06,048 --> 00:26:07,925 Come on, find me who's behind this. 280 00:26:08,283 --> 00:26:09,595 Kang Ho. 281 00:26:10,485 --> 00:26:14,165 Have you ever loved someone with all of your heart? 282 00:26:18,594 --> 00:26:19,975 How could I? 283 00:26:21,630 --> 00:26:23,245 Right. Don't. 284 00:26:23,999 --> 00:26:25,515 We, bad guys, 285 00:26:27,035 --> 00:26:29,045 don't even deserve to love someone. 286 00:26:35,577 --> 00:26:37,055 And... 287 00:26:37,279 --> 00:26:38,925 you don't need to pay for the meal. 288 00:26:52,094 --> 00:26:54,475 The bowl of the rice soup doesn't cost 50 dollars. 289 00:26:55,364 --> 00:26:56,805 Give me back the change. 290 00:26:57,299 --> 00:27:00,015 Come back and eat five more times. 291 00:27:00,535 --> 00:27:02,315 Give me my change. 292 00:27:17,719 --> 00:27:23,235 (Judge Han Soo Ho) 293 00:27:28,964 --> 00:27:31,405 (Judge Han Soo Ho) 294 00:27:33,835 --> 00:27:35,145 Yes, Judge Han. 295 00:27:35,904 --> 00:27:38,100 - What are you doing? - I'm working, of course. 296 00:27:38,106 --> 00:27:40,755 I put the files for the continuing cases on your desk. 297 00:27:41,276 --> 00:27:43,440 And I was going to get started on writing the decisions, 298 00:27:43,445 --> 00:27:45,695 so I was about to get all the related files from your desk. 299 00:27:45,981 --> 00:27:48,010 Stop working, and go home. 300 00:27:48,016 --> 00:27:49,225 Right now? 301 00:27:51,119 --> 00:27:53,080 It's only six. 302 00:27:53,088 --> 00:27:55,465 Have dinner with me. Come out. 303 00:27:59,094 --> 00:28:01,035 What? Come out to where? 304 00:28:04,332 --> 00:28:06,715 - Yes, Judge Han. - What do you want to get? 305 00:28:16,044 --> 00:28:17,955 After eating only rice porridge for days, 306 00:28:18,046 --> 00:28:20,025 I was really craving beer. 307 00:28:20,549 --> 00:28:22,665 But you were sick. 308 00:28:23,552 --> 00:28:25,565 Gosh, I was going to let you home early... 309 00:28:26,021 --> 00:28:30,405 and buy you a nutritious meal or something like that. 310 00:28:30,525 --> 00:28:33,120 What kind of coffee shops sell beer? 311 00:28:33,128 --> 00:28:35,975 I told you that I didn't get sick because of the workload. 312 00:28:36,364 --> 00:28:39,075 You did finish all of your medicine, right? 313 00:28:43,405 --> 00:28:46,655 I told you that something sad happened to me. 314 00:28:50,679 --> 00:28:55,495 My closest friend from school... 315 00:28:57,886 --> 00:29:00,665 Someone whom I cherished as my family left. 316 00:29:01,723 --> 00:29:02,965 Is it a guy? 317 00:29:07,829 --> 00:29:09,790 If he's your friend from your school, 318 00:29:09,798 --> 00:29:11,305 he's not exactly your peer. 319 00:29:11,833 --> 00:29:14,015 If he's a school friend who's like a family to you, 320 00:29:14,302 --> 00:29:15,745 he's not exactly your family. 321 00:29:16,304 --> 00:29:17,845 Right. It's a guy. 322 00:29:19,574 --> 00:29:21,555 He was like a brother to me. 323 00:29:24,212 --> 00:29:26,155 Did he move far away? 324 00:29:29,384 --> 00:29:30,595 Yes. 325 00:29:31,520 --> 00:29:32,965 Very far away. 326 00:29:35,724 --> 00:29:37,505 After that, 327 00:29:38,894 --> 00:29:41,535 I felt like I was really alone. 328 00:29:46,067 --> 00:29:48,215 I felt like I didn't have anyone. 329 00:29:48,937 --> 00:29:52,415 Why would you think that? You have me. 330 00:29:55,377 --> 00:29:57,470 I mean, you have Mr. Jo too. 331 00:29:57,479 --> 00:29:59,195 You have Dong Soo and Eun Jung too. 332 00:29:59,314 --> 00:30:02,195 Everyone in the office loves you. 333 00:30:04,386 --> 00:30:05,765 Keep your chin up. 334 00:30:13,295 --> 00:30:15,975 Why are you trying to send me away? 335 00:30:16,765 --> 00:30:19,545 Will you really send me to another judge? 336 00:30:20,035 --> 00:30:24,645 Well... I don't want to destroy your future. 337 00:30:25,106 --> 00:30:27,240 I have one month left. 338 00:30:27,242 --> 00:30:31,040 I'm going to work with you until the very last day. 339 00:30:31,046 --> 00:30:33,455 I told you, I'm quitting before then. 340 00:30:38,553 --> 00:30:41,765 Can't you stay at least until I finish? 341 00:30:44,626 --> 00:30:46,805 Have you decided already? 342 00:30:58,940 --> 00:31:00,485 This is too bland. 343 00:31:02,444 --> 00:31:03,785 Want to get some soju? 344 00:31:13,755 --> 00:31:16,250 The paramedic from the Rescue Center sent us a letter. 345 00:31:16,258 --> 00:31:18,935 The paramedic wrote that he wanted to testify as a witness. 346 00:31:19,728 --> 00:31:23,045 But I heard that you said no to that. May I ask why? 347 00:31:23,265 --> 00:31:24,805 - I did? - Yes. 348 00:31:26,334 --> 00:31:28,485 Why did I say no to that? 349 00:31:30,839 --> 00:31:34,670 I'm wondering if you said no because there wasn't enough evidence... 350 00:31:34,676 --> 00:31:36,485 that he could testify as a witness. 351 00:31:38,113 --> 00:31:40,210 You should do whatever you think is right. 352 00:31:40,215 --> 00:31:43,250 Call him in if you think it's necessary. Or don't if it's not. 353 00:31:43,251 --> 00:31:45,220 How could I decide on that? 354 00:31:45,220 --> 00:31:47,065 You should make that decision. 355 00:31:49,124 --> 00:31:52,590 Besides, you still haven't given me your answer. 356 00:31:52,594 --> 00:31:54,105 Answer what? 357 00:31:54,262 --> 00:31:57,375 The answer that you won't send me away to another judge. 358 00:31:59,000 --> 00:32:01,675 Sure. Actually, 359 00:32:01,836 --> 00:32:03,845 I don't even know how to do that. 360 00:32:09,277 --> 00:32:10,585 But... 361 00:32:10,979 --> 00:32:14,325 don't look for me even if I disappear all of a sudden. 362 00:32:15,216 --> 00:32:16,765 That can't be. 363 00:32:17,152 --> 00:32:18,950 It means that... 364 00:32:18,954 --> 00:32:21,965 instead of sending me away, you'll go somewhere else. 365 00:32:24,259 --> 00:32:25,675 It does? 366 00:32:29,998 --> 00:32:33,445 Wherever I went, I was never welcomed. 367 00:32:33,668 --> 00:32:36,230 I almost got kicked out during my training at the prosecution. 368 00:32:36,237 --> 00:32:37,870 And when I was getting my training at a law firm, 369 00:32:37,872 --> 00:32:41,185 I almost got kicked out after I said I couldn't defend a bad guy. 370 00:32:44,045 --> 00:32:47,695 You were the first one who ever complimented for my job. 371 00:32:50,986 --> 00:32:53,850 From now on, everyone will compliment you for your job... 372 00:32:53,855 --> 00:32:55,705 even if that's not me. 373 00:32:56,725 --> 00:32:59,120 Do you know that feeling... 374 00:32:59,127 --> 00:33:03,305 getting recognized by one person is like getting recognized by many? 375 00:33:04,099 --> 00:33:05,345 You don't, do you? 376 00:33:06,835 --> 00:33:08,375 We're here. 377 00:33:09,337 --> 00:33:11,645 I should give you back your food containers. 378 00:33:11,706 --> 00:33:13,740 Why don't you come up and have a cup of tea? 379 00:33:13,742 --> 00:33:15,325 I'll get those for you in no time. 380 00:33:17,779 --> 00:33:22,165 Have you ever loved someone with all of your heart? 381 00:33:23,485 --> 00:33:25,295 Right. Don't. 382 00:33:25,587 --> 00:33:27,365 We, bad guys, 383 00:33:28,590 --> 00:33:30,935 don't even deserve to love someone. 384 00:33:34,229 --> 00:33:35,605 I'm leaving. 385 00:33:49,577 --> 00:33:50,855 So Eun. 386 00:33:53,648 --> 00:33:55,425 Let me ask you a question. 387 00:33:55,650 --> 00:34:00,220 Do you think we need a right when it comes to liking someone? 388 00:34:00,221 --> 00:34:03,405 - Pardon? - Say that you like someone. 389 00:34:03,458 --> 00:34:05,635 Do you need a right to do so? 390 00:34:20,108 --> 00:34:21,415 Yes. 391 00:34:22,077 --> 00:34:23,385 "Yes"? 392 00:34:23,778 --> 00:34:27,325 I don't know if I should call it a right, 393 00:34:28,049 --> 00:34:31,195 but I believe there is one essential requirement. 394 00:34:31,853 --> 00:34:33,265 What is that? 395 00:34:34,756 --> 00:34:37,265 Being a really good person. 396 00:34:39,527 --> 00:34:42,105 Who makes up all those rules? 397 00:34:42,964 --> 00:34:44,345 I do. 398 00:34:45,233 --> 00:34:49,330 Then does it mean bad people can't like anyone? 399 00:34:49,337 --> 00:34:51,345 If they like someone, 400 00:34:52,640 --> 00:34:54,815 they could turn into nice people. 401 00:34:56,044 --> 00:34:58,625 If someone is capable of changing, 402 00:34:59,047 --> 00:35:01,425 then he or she isn't a bad person to begin with. 403 00:35:12,460 --> 00:35:14,320 Keep my containers safe. 404 00:35:14,329 --> 00:35:17,005 I'm definitely going to come back and take them. 405 00:36:13,588 --> 00:36:15,665 (Sang Chul) 406 00:36:19,360 --> 00:36:21,805 (Sang Chul) 407 00:36:31,105 --> 00:36:32,515 Hi. 408 00:36:32,740 --> 00:36:34,215 Can I see you now? 409 00:36:34,776 --> 00:36:36,225 Some other time. 410 00:36:38,680 --> 00:36:41,255 I want to take my time until I see you again. 411 00:36:42,116 --> 00:36:43,725 Are you feeling better? 412 00:36:44,252 --> 00:36:45,880 How did you know? 413 00:36:45,887 --> 00:36:47,835 I heard you were sick at court. 414 00:36:48,256 --> 00:36:49,450 Are you all right? 415 00:36:49,457 --> 00:36:52,490 I must've eaten spoiled food. It was gastritis. 416 00:36:52,493 --> 00:36:53,805 I'm fine now. 417 00:36:54,996 --> 00:36:56,490 Let's hang up. 418 00:36:56,497 --> 00:36:59,515 So Eun. Let me tell you one thing. 419 00:36:59,667 --> 00:37:01,415 This is an important matter. 420 00:37:01,502 --> 00:37:03,845 Don't trust Judge Han Soo Ho too much. 421 00:37:04,305 --> 00:37:07,155 He accepted bribes for tanking the sentencing. 422 00:37:11,946 --> 00:37:14,355 I don't know why you're telling me this... 423 00:37:14,415 --> 00:37:15,880 but don't. 424 00:37:15,883 --> 00:37:17,680 He wouldn't take bribes. 425 00:37:17,685 --> 00:37:20,465 Learning from a corrupted judge... 426 00:37:21,322 --> 00:37:23,620 will mar your career. 427 00:37:23,625 --> 00:37:26,420 Have you ever cried when you were studying the law? 428 00:37:26,427 --> 00:37:28,205 Have you ever felt frustrated? 429 00:37:28,496 --> 00:37:30,160 What about when you felt relieved? 430 00:37:30,164 --> 00:37:32,145 Have you ever... 431 00:37:32,300 --> 00:37:35,045 apologized to someone and meant the apology? 432 00:37:37,238 --> 00:37:39,100 That's not what's important here. 433 00:37:39,107 --> 00:37:40,500 That's important to me. 434 00:37:40,508 --> 00:37:43,885 And Judge Han showed me all of those things I mentioned. 435 00:37:44,979 --> 00:37:47,325 To me, he's a good person. 436 00:37:49,550 --> 00:37:50,965 I'm hanging up. 437 00:37:58,993 --> 00:38:00,435 "A good person"? 438 00:38:06,701 --> 00:38:08,275 A good person. 439 00:38:12,807 --> 00:38:15,085 I apologize for bringing you in at night. 440 00:38:15,943 --> 00:38:19,455 A lot of people and reporters are watching in the afternoon. 441 00:38:20,048 --> 00:38:22,095 I'm fine. 442 00:38:22,717 --> 00:38:25,780 But this must be exhausting for you, Prosecutor Hong. 443 00:38:25,787 --> 00:38:29,335 That's why I'd appreciate if this gets wrapped up quickly. 444 00:38:31,859 --> 00:38:34,120 Attorneys don't end investigations. 445 00:38:34,128 --> 00:38:36,145 Prosecutors must end them. 446 00:38:36,564 --> 00:38:40,560 What's the exact amount you gave to Judge Han Soo Ho? 447 00:38:40,568 --> 00:38:42,075 It's a lot. 448 00:38:42,570 --> 00:38:44,945 Considering all the money here and there, 449 00:38:45,940 --> 00:38:48,515 it's probably about half of... 450 00:38:48,810 --> 00:38:50,955 what I gave you. 451 00:38:58,119 --> 00:38:59,395 Mr. Oh. 452 00:39:00,488 --> 00:39:02,535 Remember the tip we received? 453 00:39:02,857 --> 00:39:06,575 12,000 dollars you lost in a bet at the golf club. 454 00:39:06,861 --> 00:39:08,405 Let's just talk about that. 455 00:39:09,864 --> 00:39:11,190 We won't have a trial. 456 00:39:11,199 --> 00:39:13,675 I can wrap this up with a stay of proceedings. 457 00:39:15,870 --> 00:39:18,845 If you're that desperate to wrap this up, 458 00:39:19,107 --> 00:39:23,025 you should tell me a few things. 459 00:39:23,678 --> 00:39:26,310 - Like what? - I need to know who started this... 460 00:39:26,314 --> 00:39:28,655 so that I can decide whether to risk my neck... 461 00:39:28,683 --> 00:39:30,425 or guard it. 462 00:39:30,818 --> 00:39:33,895 I told you it was an anonymous tip. 463 00:39:34,455 --> 00:39:35,765 Mr. Hong. 464 00:39:36,624 --> 00:39:37,965 Should I look into it? 465 00:39:39,894 --> 00:39:41,635 Can you handle me... 466 00:39:42,597 --> 00:39:44,345 if I get involved? 467 00:39:48,970 --> 00:39:52,515 Look. Threatening a prosecutor is something you do... 468 00:39:53,040 --> 00:39:56,085 as a last resort. You shouldn't do that so soon. 469 00:39:57,979 --> 00:39:59,655 Why don't you drink your coffee and go? 470 00:39:59,747 --> 00:40:02,865 I'm too scared today, 471 00:40:03,885 --> 00:40:05,665 so I'll investigate tomorrow. 472 00:40:14,162 --> 00:40:16,875 I've never seen you drink so much before. 473 00:40:17,365 --> 00:40:20,745 Do you think I should just date someone? 474 00:40:22,136 --> 00:40:23,615 What's gotten into you? 475 00:40:24,772 --> 00:40:26,215 Sure, why not? 476 00:40:28,009 --> 00:40:29,670 Find me anyone. 477 00:40:29,677 --> 00:40:31,585 Anyone won't do. 478 00:40:31,679 --> 00:40:33,395 She needs the right credentials. 479 00:40:33,548 --> 00:40:36,925 Can't I just be in love, without any of that? 480 00:40:38,419 --> 00:40:40,395 I want to do that too. 481 00:40:41,589 --> 00:40:43,165 Loving each other. 482 00:40:43,458 --> 00:40:45,050 If you don't have similar credentials, 483 00:40:45,059 --> 00:40:46,935 the love you had will disappear. 484 00:40:48,529 --> 00:40:50,005 Shall we stop drinking? 485 00:41:00,274 --> 00:41:03,955 I thought you were upset about your father being investigated. 486 00:41:05,279 --> 00:41:08,425 You're lonely right now, aren't you? 487 00:41:08,950 --> 00:41:10,525 I'm just slightly sad, 488 00:41:11,586 --> 00:41:13,295 and slightly angry. 489 00:41:14,689 --> 00:41:16,565 All I want to do is drink. 490 00:41:17,258 --> 00:41:19,735 I shouldn't have stopped you. 491 00:41:31,005 --> 00:41:33,040 - Have you heard? - About what? 492 00:41:33,040 --> 00:41:36,025 The Oh Dae Yang golf ball incident. That's a sweet potato. 493 00:41:36,077 --> 00:41:37,070 Really? 494 00:41:37,078 --> 00:41:39,480 The more you dig, the more they find. 495 00:41:39,480 --> 00:41:41,210 He used the company card to buy gift cards... 496 00:41:41,215 --> 00:41:42,895 and handed them out on the golf course. 497 00:41:42,950 --> 00:41:45,310 There's no trace, and it gets written off as a business expense. 498 00:41:45,319 --> 00:41:48,020 He can bribe them and save on taxes. 499 00:41:48,022 --> 00:41:50,035 There's a list circulating among the reporters. 500 00:41:51,058 --> 00:41:52,505 Judge Han Soo Ho is on the list. 501 00:41:53,494 --> 00:41:55,830 - What? - The judge you interviewed. 502 00:41:55,830 --> 00:41:57,905 Let's get another interview before the news breaks. 503 00:41:58,032 --> 00:42:00,345 A star judge was taking bribes. 504 00:42:00,635 --> 00:42:01,660 That's big news. 505 00:42:01,669 --> 00:42:04,385 If he didn't take bribes, then he really is a great judge. 506 00:42:04,438 --> 00:42:07,385 That's great news too. Let's work together on this. 507 00:42:07,508 --> 00:42:09,685 Let's not lose it to the main news like last time. 508 00:42:10,077 --> 00:42:11,285 Eun? 509 00:42:12,046 --> 00:42:13,255 Yes. 510 00:42:14,048 --> 00:42:15,965 I'll give him a call. 511 00:42:23,224 --> 00:42:25,465 (Soo Ho) 512 00:42:26,928 --> 00:42:30,430 Give me a few days. No, just give me a few weeks. 513 00:42:30,431 --> 00:42:33,345 - Why? - I must take care of something. 514 00:42:42,476 --> 00:42:44,685 (Courthouse) 515 00:42:46,347 --> 00:42:47,655 Good morning. 516 00:42:48,916 --> 00:42:50,125 Hi. 517 00:42:52,086 --> 00:42:53,365 Your Honor? 518 00:42:54,589 --> 00:42:56,505 - Just a minute. - Why? 519 00:42:56,657 --> 00:42:58,665 Just a minute. It won't take long. 520 00:43:05,299 --> 00:43:09,115 You need to be completely honest with me. 521 00:43:09,437 --> 00:43:11,330 What happened? 522 00:43:11,339 --> 00:43:12,440 What? 523 00:43:12,440 --> 00:43:14,715 This isn't about just you. 524 00:43:14,809 --> 00:43:17,070 This affects the entire judicial branch. 525 00:43:17,078 --> 00:43:19,555 I don't plan to affect anything. 526 00:43:19,647 --> 00:43:23,380 I have a sense of pride as an employee... 527 00:43:23,384 --> 00:43:26,735 of the judicial branch from working here. 528 00:43:26,821 --> 00:43:28,020 Sure. 529 00:43:28,022 --> 00:43:29,820 Prosecutors are also people of the law, 530 00:43:29,824 --> 00:43:31,265 they're under the executive branch. 531 00:43:31,726 --> 00:43:33,835 We are the judicial branch. 532 00:43:33,928 --> 00:43:36,030 Of course, I'm not a judge, but still. 533 00:43:36,030 --> 00:43:41,075 Well, personally, I thought of you like a big brother. 534 00:43:42,370 --> 00:43:44,015 What is it? 535 00:43:51,045 --> 00:43:52,795 They identified the fingerprint. 536 00:43:53,147 --> 00:43:54,395 Take a look. 537 00:43:56,183 --> 00:43:59,265 The fingerprints belong to Park Jae Hyung. 538 00:44:01,455 --> 00:44:02,890 I thought it was someone by the same name, 539 00:44:02,890 --> 00:44:04,735 so I checked his ID, and... 540 00:44:05,326 --> 00:44:06,635 Look at the next page. 541 00:44:08,429 --> 00:44:09,875 (Park Jae Hyung) 542 00:44:11,599 --> 00:44:13,415 (Park Jae Hyung) 543 00:44:18,005 --> 00:44:19,640 It is that very Park Jae Hyung. 544 00:44:19,640 --> 00:44:21,255 (Park Jae Hyung) 545 00:44:23,177 --> 00:44:25,755 This man is Park Jae Hyung? 546 00:44:25,846 --> 00:44:28,625 Yes. Park Jae Ho's brother. 547 00:44:29,684 --> 00:44:32,595 - Who's Park Jae Ho? - How could you not remember him? 548 00:44:33,087 --> 00:44:34,350 You ordered his execution, 549 00:44:34,355 --> 00:44:36,465 and he killed himself a few days later. 550 00:44:36,624 --> 00:44:39,720 His brother knelt in front of the courthouse for a month, 551 00:44:39,727 --> 00:44:42,275 pleading to meet with you. 552 00:44:43,597 --> 00:44:46,475 Yes, Park Jae Hyung. That's right. 553 00:44:48,669 --> 00:44:50,415 The dead Park Jae Ho's brother. 554 00:44:50,504 --> 00:44:52,045 Why were his fingerprints... 555 00:44:52,339 --> 00:44:54,255 on the pipe wrench? 556 00:44:54,709 --> 00:44:56,025 It's obvious. 557 00:44:56,077 --> 00:44:59,795 He's angry about the decision and attacked you. Am I wrong? 558 00:45:05,653 --> 00:45:08,580 This isn't about just you, personally. 559 00:45:08,589 --> 00:45:10,335 It's a challenge against law and order. 560 00:45:10,357 --> 00:45:13,135 The judicial branch needs to take action. 561 00:45:14,195 --> 00:45:15,435 Hold up. 562 00:45:16,997 --> 00:45:20,300 - Do you have the case file? - That was so long ago. 563 00:45:20,301 --> 00:45:22,830 It was sent to the prosecutors, and it's being stored with them. 564 00:45:22,837 --> 00:45:26,915 In other words, it's at the Prosecutors' Office. 565 00:45:27,541 --> 00:45:29,685 - Yes. - Get me that file. 566 00:45:30,411 --> 00:45:33,355 Yes, sir. You'll report it right away, won't you? 567 00:45:33,447 --> 00:45:36,525 Don't tell anyone about this for the time being. 568 00:45:36,684 --> 00:45:38,895 - Your Honor! - Don't tell... 569 00:45:39,754 --> 00:45:41,035 anyone. 570 00:45:51,665 --> 00:45:53,675 (Judge's Chamber) 571 00:46:02,209 --> 00:46:04,155 - Take a look at this. - Okay. 572 00:46:11,585 --> 00:46:13,795 It's the murder of a parent. 573 00:46:18,459 --> 00:46:20,820 - I know this case. - You do? 574 00:46:20,828 --> 00:46:24,975 Yes. It was my moot court case at the Institute. 575 00:46:25,299 --> 00:46:26,915 (Judge: Han Soo Ho) 576 00:46:31,672 --> 00:46:34,415 Did you decide this case? 577 00:46:35,976 --> 00:46:37,285 Yes. 578 00:46:39,814 --> 00:46:41,755 I wondered what you'd think, 579 00:46:41,816 --> 00:46:44,665 whether it was a fair decision. 580 00:46:46,554 --> 00:46:48,995 I'll read it over and let you know. 581 00:46:49,190 --> 00:46:50,505 Okay. 582 00:46:56,597 --> 00:46:57,805 Your Honor? 583 00:46:58,866 --> 00:47:00,515 I need to tell you something. 584 00:47:01,402 --> 00:47:02,675 Go ahead. 585 00:47:04,572 --> 00:47:05,845 Okay. 586 00:47:16,383 --> 00:47:19,125 They say Park Jae Ho's case file was taken. 587 00:47:19,987 --> 00:47:21,050 By whom? 588 00:47:21,055 --> 00:47:23,020 - By you. - By me? 589 00:47:23,023 --> 00:47:24,950 He said you met with the prosecutor in charge this morning... 590 00:47:24,959 --> 00:47:26,890 and received it directly from him. 591 00:47:26,894 --> 00:47:28,635 Why do you keep doing this to me? 592 00:47:30,164 --> 00:47:32,490 I went to the Prosecutors' Office this morning? 593 00:47:32,499 --> 00:47:34,960 Yes. I said you definitely did not, 594 00:47:34,969 --> 00:47:36,830 and the prosecutor stepped in and yelled at me, 595 00:47:36,837 --> 00:47:38,700 going, "Do you think I don't know..." 596 00:47:38,706 --> 00:47:40,285 "what my classmate from the Institute looks like?" 597 00:47:40,441 --> 00:47:41,655 My gosh. 598 00:47:42,676 --> 00:47:44,525 I know you've been out of it, 599 00:47:44,578 --> 00:47:46,955 and have been forgetful, but... 600 00:47:47,047 --> 00:47:50,525 Do you want some red ginseng? They say it's good for your memory. 601 00:47:53,187 --> 00:47:56,405 That's right. I took it. 602 00:47:58,025 --> 00:48:00,135 My apologies. I forgot. 603 00:48:09,637 --> 00:48:11,345 Ever since the decision on the Lee Ho Sung case, 604 00:48:11,605 --> 00:48:14,015 I felt proud about working with you. 605 00:48:14,208 --> 00:48:17,955 I wanted to do more and better for you. 606 00:48:18,545 --> 00:48:20,895 I know you're head is spinning with the disciplinary hearing, 607 00:48:21,015 --> 00:48:24,095 but you must show them how tough you are. 608 00:48:26,020 --> 00:48:27,295 Let's go. 609 00:48:28,122 --> 00:48:30,165 - Where? - Trial! 610 00:48:31,058 --> 00:48:33,075 It's time to go. 611 00:48:40,167 --> 00:48:42,985 Prosecution requests a sentence of one year in prison. 612 00:48:46,206 --> 00:48:47,655 Honorable Judge. 613 00:48:47,841 --> 00:48:50,610 The defendant has denounced his actions... 614 00:48:50,611 --> 00:48:52,485 and is repenting deeply. 615 00:48:53,080 --> 00:48:54,740 Whereas a settlement has not yet been reached, 616 00:48:54,748 --> 00:48:56,465 he is working to settle... 617 00:48:57,284 --> 00:49:00,395 Prosecution requests a sentence of three years in prison. 618 00:49:01,789 --> 00:49:03,005 Your Honor. 619 00:49:03,157 --> 00:49:06,905 Please put into consideration the circumstances... 620 00:49:08,028 --> 00:49:10,905 Prosecution requests a sentence of one year in prison. 621 00:49:11,832 --> 00:49:14,845 He is trying his best to contact... 622 00:49:15,869 --> 00:49:17,545 Please consider his efforts... 623 00:49:17,871 --> 00:49:19,655 and extenuating circumstances... 624 00:49:23,978 --> 00:49:26,195 I read the decision. 625 00:49:28,882 --> 00:49:30,850 - What do you think? - The son... 626 00:49:30,851 --> 00:49:33,180 only fed her mother who had dementia spoiled food. 627 00:49:33,187 --> 00:49:35,335 She almost starved to death. 628 00:49:35,990 --> 00:49:38,605 But he thought even that was taking too long for her to die, 629 00:49:38,759 --> 00:49:41,835 so he suffocated her by covering her with a pillow. 630 00:49:42,496 --> 00:49:44,905 And the defendant admitted to the act too. 631 00:49:45,132 --> 00:49:46,415 Right. 632 00:49:48,168 --> 00:49:49,730 I think the decision... 633 00:49:49,737 --> 00:49:52,170 is understandable except for one part. 634 00:49:52,172 --> 00:49:53,855 What is that part? 635 00:49:56,577 --> 00:49:58,770 Since the whole nation's attention was on the case, 636 00:49:58,779 --> 00:50:00,880 the trial proceeded with the utmost care, 637 00:50:00,881 --> 00:50:03,780 but I think it might have proceeded too quickly. 638 00:50:03,784 --> 00:50:05,825 You think the public opinion influenced the trial? 639 00:50:05,986 --> 00:50:07,895 No, that's not it. 640 00:50:08,489 --> 00:50:10,190 Can you find... 641 00:50:10,190 --> 00:50:12,805 any parts that could cause others to hold a grudge against me? 642 00:50:13,927 --> 00:50:15,235 No. 643 00:50:15,863 --> 00:50:18,375 Given the legal aspect and the public sentiment, 644 00:50:19,366 --> 00:50:21,760 I believe it was a fair decision. 645 00:50:21,769 --> 00:50:25,585 How did the students decide on this case? 646 00:50:27,207 --> 00:50:31,185 During the moot trial, I was the judge. 647 00:50:32,880 --> 00:50:35,595 I sentenced him to life in prison. 648 00:50:36,083 --> 00:50:38,380 I wanted to sentence him to death, 649 00:50:38,385 --> 00:50:41,335 but making such sentencing scared me. 650 00:50:43,424 --> 00:50:44,735 It is scary. 651 00:50:46,693 --> 00:50:49,435 It means we have the power to kill someone. 652 00:50:49,897 --> 00:50:51,575 That's how it ought to be. 653 00:50:58,172 --> 00:51:00,855 (Nambu Police Station) 654 00:51:05,879 --> 00:51:07,440 (Interrogation Report of Suspect) 655 00:51:07,448 --> 00:51:08,655 (Park Jae Ho) 656 00:51:12,119 --> 00:51:14,965 Park Hae Na will take the fall for the drug case. 657 00:51:15,155 --> 00:51:18,605 And Ji Chang Soo will take the fall for the assault case at the club. 658 00:51:19,526 --> 00:51:22,490 When the initial report was made, Lee Ho Sung was mentioned. 659 00:51:22,496 --> 00:51:24,560 Some journalists are digging into that now. 660 00:51:24,565 --> 00:51:26,875 I gave it some thought. 661 00:51:27,568 --> 00:51:31,870 It'd be nice if we could blow up the Park Jae Ho's matricide case. 662 00:51:31,872 --> 00:51:34,000 If you give us enough sources to work with, 663 00:51:34,007 --> 00:51:36,485 we can make sure the rage of the public... 664 00:51:36,577 --> 00:51:38,685 points towards him. 665 00:51:38,946 --> 00:51:41,940 Even so. Do you think the Justice Department will play along? 666 00:51:41,949 --> 00:51:44,425 The judge will join us. 667 00:51:46,887 --> 00:51:48,365 He's here. 668 00:51:51,425 --> 00:51:53,175 If everyone is gathered here, 669 00:51:53,794 --> 00:51:55,335 it makes me uncomfortable. 670 00:52:06,373 --> 00:52:08,640 Are you saying that you're going to use my trial... 671 00:52:08,642 --> 00:52:10,985 to cover up the drug case for sons of a political and a CEO? 672 00:52:12,045 --> 00:52:16,425 We're not using your trial, per se. I'm asking you to join us. 673 00:52:17,151 --> 00:52:18,680 Let's not do this. 674 00:52:18,685 --> 00:52:20,250 I heard that... 675 00:52:20,254 --> 00:52:23,465 your mother put up the burial ground of your family. 676 00:52:24,391 --> 00:52:25,950 I'm sure there's a reason behind it, 677 00:52:25,959 --> 00:52:28,535 but you must keep your father's graveyard intact. 678 00:52:30,164 --> 00:52:31,660 Don't bring that up. 679 00:52:31,665 --> 00:52:35,875 Judge Han, when Osung Group is desperately reaching out, 680 00:52:36,370 --> 00:52:38,045 you must grab the chance. 681 00:52:38,372 --> 00:52:40,000 If not now, 682 00:52:40,007 --> 00:52:43,285 it'd be hard for you to penetrate into the big circle. 683 00:52:47,681 --> 00:52:49,455 I'll be the judge of my trial. 684 00:52:52,653 --> 00:52:56,290 I'm not trying to influence your decision. 685 00:52:56,290 --> 00:52:59,365 I just want you to expedite the trial, 686 00:52:59,693 --> 00:53:02,805 so it doesn't lose its momentum. 687 00:53:07,100 --> 00:53:10,115 The prosecution made another release. 688 00:53:10,637 --> 00:53:13,715 He fed his mom spoiled food. Is this true? 689 00:53:16,376 --> 00:53:17,685 I don't know. 690 00:53:18,845 --> 00:53:21,455 By the way, the wording is too harsh. 691 00:53:22,416 --> 00:53:24,880 "A Son Who Fed His Mom Food Waste". 692 00:53:24,885 --> 00:53:28,095 "He Suffocates Her to Death After Failing to Starve Her to Death". 693 00:53:30,257 --> 00:53:34,075 It looks like the whole world is out to get him. 694 00:53:34,695 --> 00:53:36,035 Don't you think so? 695 00:53:36,129 --> 00:53:37,475 I don't know. 696 00:53:39,166 --> 00:53:40,615 Something is going on with this trial. 697 00:53:41,235 --> 00:53:43,445 They're blowing this up to cover up for something. 698 00:53:44,738 --> 00:53:46,815 How would a judge know that? 699 00:53:46,940 --> 00:53:49,385 I'm just making decisions with the indictment. 700 00:53:49,776 --> 00:53:51,870 When the prosecution is releasing facts about the crime, 701 00:53:51,878 --> 00:53:53,255 it means something is going on. 702 00:53:55,749 --> 00:53:58,480 I'm right. Yes? I'm right, aren't I? 703 00:53:58,485 --> 00:54:01,950 Something is going on, right? Tell me. Come on, tell me. 704 00:54:01,955 --> 00:54:03,965 You're not going to tell me? No? 705 00:54:32,886 --> 00:54:34,195 Here's the decision of the court. 706 00:54:34,655 --> 00:54:36,465 Defendant, Park Jae Ho... 707 00:54:40,394 --> 00:54:41,635 will be executed. 708 00:54:42,229 --> 00:54:43,645 Yes. 709 00:55:03,050 --> 00:55:06,320 Judge Han, we're in the same boat, now. 710 00:55:06,320 --> 00:55:08,835 Here you go. Have a drink. 711 00:55:10,157 --> 00:55:11,605 All right. 712 00:55:11,758 --> 00:55:14,790 To our bright futures. 713 00:55:14,795 --> 00:55:16,905 - Cheers. - Cheers. 714 00:55:20,567 --> 00:55:22,460 Your death will resolve everything. 715 00:55:22,469 --> 00:55:25,115 When the press finds this out, it'd be suicide anyway. 716 00:55:25,539 --> 00:55:28,285 It'd be easier on you if you think we're helping you with that. 717 00:55:34,715 --> 00:55:36,895 (Park Jae Hyung) 718 00:55:46,860 --> 00:55:50,375 What about Soo Ho? What is this about? 719 00:55:51,198 --> 00:55:55,915 We had an injustice happened to us. And the judge helped us out a lot. 720 00:55:56,136 --> 00:55:59,955 We wanted to meet him to thank him, but he wouldn't meet with us. 721 00:55:59,973 --> 00:56:02,155 Gosh, you got me all scared for a second. 722 00:56:02,275 --> 00:56:04,970 I was so worried if it was something bad. 723 00:56:04,978 --> 00:56:08,455 Ma'am, these are ramie pajamas. 724 00:56:08,849 --> 00:56:10,780 These are nice during nighttime. 725 00:56:10,784 --> 00:56:13,280 No, I'll be in big trouble if I accept a present. 726 00:56:13,286 --> 00:56:16,080 That's all right. These are cheap. 727 00:56:16,089 --> 00:56:19,120 My son is going to scold me. I appreciate the thought. 728 00:56:19,126 --> 00:56:20,890 I can't help him although I'm his mother. 729 00:56:20,894 --> 00:56:23,005 The least I can do is causing no harm. 730 00:56:23,096 --> 00:56:26,090 By the way, a long time ago, 731 00:56:26,099 --> 00:56:29,915 I met the judge near the court, but he didn't recognize me. 732 00:56:30,670 --> 00:56:33,115 He looked exactly like the judge. 733 00:56:34,574 --> 00:56:35,700 Are you talking about Kang Ho? 734 00:56:35,709 --> 00:56:39,625 - Is Kang Ho your... - He's the twin brother. 735 00:56:42,082 --> 00:56:46,010 My attorney told us that he was the only child. 736 00:56:46,019 --> 00:56:48,380 When he was young, one of our relatives lost their oldest son, 737 00:56:48,388 --> 00:56:51,565 so we registered my second son under their family registry. 738 00:56:51,758 --> 00:56:55,375 It's only on papers though. I raised both of them. 739 00:56:55,695 --> 00:56:58,475 Why did Kang Ho go to the court? 740 00:57:03,003 --> 00:57:06,370 These are the security footages on the dates you asked for. 741 00:57:06,373 --> 00:57:09,100 I'm not supposed to give you these footages... 742 00:57:09,109 --> 00:57:10,970 as it's a violation of the policy. 743 00:57:10,977 --> 00:57:13,410 My gosh, I'm a judge. 744 00:57:13,413 --> 00:57:15,795 I'll rule if it's a violation or not. 745 00:57:16,383 --> 00:57:18,365 We're only giving you these... 746 00:57:18,385 --> 00:57:21,420 because you're a judge. We never violate our policies. 747 00:57:21,421 --> 00:57:24,335 - Okay. You'll be blessed. - Okay. 748 00:57:38,738 --> 00:57:40,715 How did you handle it? 749 00:57:41,141 --> 00:57:43,170 - What? - You find all those people... 750 00:57:43,176 --> 00:57:45,155 guilty of their crimes. 751 00:57:45,479 --> 00:57:48,825 I don't know how you can handle that burden. 752 00:57:48,949 --> 00:57:51,680 There must have been times when you couldn't punish them... 753 00:57:51,685 --> 00:57:53,250 more than you wanted to, 754 00:57:53,253 --> 00:57:55,895 and couldn't let them off when you wanted to. 755 00:57:56,056 --> 00:57:57,350 Like yesterday, 756 00:57:57,357 --> 00:58:00,320 there must be times you have to render decisions you don't want to. 757 00:58:00,327 --> 00:58:02,305 How did you endure it? 758 00:58:02,596 --> 00:58:05,875 I just think of it as making money. 759 00:58:06,199 --> 00:58:08,575 That I'm doing this to make money. 760 00:58:15,876 --> 00:58:19,485 He went out to take out the food waste. 761 00:58:29,756 --> 00:58:31,905 He didn't come back during the whole night. 762 00:58:36,029 --> 00:58:37,775 Then I came here. 763 00:58:47,374 --> 00:58:48,985 Where are you, 764 00:58:49,676 --> 00:58:51,185 Soo Ho? 765 00:58:52,245 --> 00:58:55,455 I just think of it as making money. 766 00:58:55,849 --> 00:58:58,125 That I'm doing this to make money. 767 00:59:04,257 --> 00:59:06,165 You arrogant jerk. 55401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.