All language subtitles for Your Honor E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,826 --> 00:00:12,220 - Isn't it your friend's birthday? - Yes. 2 00:00:12,229 --> 00:00:14,030 They throw birthday parties at a place like this? 3 00:00:14,031 --> 00:00:15,260 How rich is your friend? 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,860 He isn't rich. His dad is. 5 00:00:17,868 --> 00:00:19,655 That's just like you. 6 00:00:21,204 --> 00:00:23,325 It's been a while. 7 00:00:23,707 --> 00:00:25,265 How have you been? 8 00:00:28,812 --> 00:00:32,080 This is Kang In Gyu. This is So Eun, a friend from school. 9 00:00:32,082 --> 00:00:33,250 Song So Eun. 10 00:00:33,250 --> 00:00:36,845 - Friend or girlfriend? - I'm still just a friend. 11 00:00:36,853 --> 00:00:38,975 I don't know what will happen later, but... 12 00:00:39,322 --> 00:00:42,675 May I intrude in the unknown future? 13 00:00:44,327 --> 00:00:45,460 Not a chance. 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,490 She's studying for the bar right now. 15 00:00:47,497 --> 00:00:49,885 - You'll never get to see her. - Hey! 16 00:00:51,334 --> 00:00:53,730 How have you been? It's been so long. 17 00:00:53,737 --> 00:00:55,325 Hey. 18 00:01:03,246 --> 00:01:05,440 Hi, brother. 19 00:01:05,449 --> 00:01:07,505 Long time no see. 20 00:01:08,652 --> 00:01:10,050 How have you been? 21 00:01:10,053 --> 00:01:12,145 Let me introduce... 22 00:01:15,759 --> 00:01:17,245 What's wrong? 23 00:01:24,534 --> 00:01:27,355 So Eun. Are you okay? 24 00:01:35,245 --> 00:01:38,365 (Dear Judge) 25 00:01:40,083 --> 00:01:42,950 I'd make you some braised short ribs if I had gone shopping. 26 00:01:42,953 --> 00:01:46,520 Can you wait a little? I'll go shopping right now. 27 00:01:46,523 --> 00:01:47,950 This is plenty. 28 00:01:47,958 --> 00:01:51,545 It is not. Who knows when you'll be back? 29 00:01:51,561 --> 00:01:55,560 This is soy sauce potatoes. This is radish kimchi. 30 00:01:55,565 --> 00:01:58,730 I made it this morning, so give it a few days. 31 00:01:58,735 --> 00:02:01,470 And I stir-fried beef and peppers, 32 00:02:01,471 --> 00:02:05,095 so it'll bring back your appetite if you don't feel like eating. 33 00:02:06,276 --> 00:02:09,040 Why did you make so much? 34 00:02:09,045 --> 00:02:12,205 What? Take them to your brother. 35 00:02:13,750 --> 00:02:15,410 What about me? 36 00:02:15,418 --> 00:02:19,175 You can take them to your brother and take a little. 37 00:02:19,222 --> 00:02:20,250 Should I pack them separately? 38 00:02:20,257 --> 00:02:22,520 Whatever! I'm not taking them! 39 00:02:22,526 --> 00:02:25,115 - I'm not a delivery boy. - Why you... 40 00:02:26,763 --> 00:02:28,360 Go straight to your brother. 41 00:02:28,365 --> 00:02:30,760 Put these straight in the fridge. Okay? 42 00:02:30,767 --> 00:02:32,325 Fine. 43 00:02:33,236 --> 00:02:37,265 And... You really borrowed the car, right 44 00:02:37,307 --> 00:02:38,740 You didn't take it from him, right? 45 00:02:38,742 --> 00:02:41,110 Don't you feel bad about saying things like that to me? 46 00:02:41,111 --> 00:02:42,340 Answer me. 47 00:02:42,345 --> 00:02:44,640 You didn't take the car from your brother, did you? 48 00:02:44,648 --> 00:02:47,780 How could I take a judge's car? I'd be executed. 49 00:02:47,784 --> 00:02:50,605 Go in! It's hot. You'll get heat stroke. 50 00:03:00,664 --> 00:03:03,825 - What - Drive safely. 51 00:03:03,900 --> 00:03:05,425 Okay? 52 00:03:06,836 --> 00:03:09,795 Don't scratch up your brother's car. 53 00:03:10,540 --> 00:03:12,395 Darn it. 54 00:03:42,405 --> 00:03:44,795 Hello, Judge Han. 55 00:03:44,841 --> 00:03:47,740 Sorry to bother you on your day off. Where are you? 56 00:03:47,744 --> 00:03:51,835 I'm... I'm home. 57 00:03:52,549 --> 00:03:56,435 My mom packed me a lot of food, but I can't eat it all. 58 00:03:56,586 --> 00:03:59,045 Can you come down for a minute? 59 00:03:59,522 --> 00:04:01,275 No. 60 00:04:02,959 --> 00:04:05,345 I'm okay. 61 00:04:07,964 --> 00:04:09,585 Are you sick? 62 00:04:10,834 --> 00:04:12,385 No. 63 00:04:13,670 --> 00:04:15,425 You sound sick. 64 00:04:17,774 --> 00:04:20,095 Hello? So Eun. 65 00:04:40,563 --> 00:04:43,685 So Eun! Are you home? 66 00:04:45,535 --> 00:04:47,055 So Eun! 67 00:04:48,338 --> 00:04:49,855 So Eun! 68 00:04:50,840 --> 00:04:52,425 So Eun! 69 00:05:06,656 --> 00:05:10,375 So Eun. Are you okay? Are you very sick? 70 00:05:13,330 --> 00:05:15,355 You're sweating a lot. 71 00:05:16,366 --> 00:05:20,895 Do you have something... You need me to do? 72 00:05:20,904 --> 00:05:22,830 Did you see a doctor? Do you have medicine? 73 00:05:22,839 --> 00:05:25,125 I'm fine. 74 00:05:29,779 --> 00:05:31,735 I'm sorry. 75 00:05:35,452 --> 00:05:37,345 (Ambulance) 76 00:05:38,321 --> 00:05:40,290 Female, mid-20s. 77 00:05:40,290 --> 00:05:44,985 She appears to be in a lot of pain especially in the abdominal area. 78 00:05:45,061 --> 00:05:48,515 Yes. Her blood pressure and pulse are normal. 79 00:05:54,270 --> 00:05:57,395 We're almost there. Hang in there. 80 00:06:04,381 --> 00:06:06,110 She has acute gastritis. 81 00:06:06,116 --> 00:06:07,850 We're giving her fluids and a painkiller. 82 00:06:07,851 --> 00:06:09,750 She'll be fine in a few hours. 83 00:06:09,753 --> 00:06:11,375 Gastritis? 84 00:06:12,055 --> 00:06:13,550 Did she eat something bad? 85 00:06:13,556 --> 00:06:16,760 That could be it. Or it may be from a medicine she took. 86 00:06:16,760 --> 00:06:18,790 It may also be from overwork or stress. 87 00:06:18,795 --> 00:06:20,930 You can get gastritis from that? 88 00:06:20,930 --> 00:06:22,960 She shouldn't eat anything raw for a while... 89 00:06:22,966 --> 00:06:26,455 and finish her prescription even if she feels better. 90 00:06:26,569 --> 00:06:28,425 Wait a minute. 91 00:06:28,638 --> 00:06:30,540 - Is that all? - Pardon? 92 00:06:30,540 --> 00:06:33,940 She's a judge. Aren't you going to run a comprehensive examination... 93 00:06:33,943 --> 00:06:35,840 to see if anything else is wrong? 94 00:06:35,845 --> 00:06:37,565 Tell her to take all of her medicine. 95 00:06:38,548 --> 00:06:41,110 You can't stay here. Please wait outside. 96 00:06:41,117 --> 00:06:43,920 I'm a judge as well. I'm with Seoul Central... 97 00:06:43,920 --> 00:06:45,445 Please wait outside. 98 00:07:23,693 --> 00:07:25,515 A few hours. 99 00:07:34,904 --> 00:07:38,265 (Sang Chul) 100 00:07:39,209 --> 00:07:41,035 The person... 101 00:08:27,490 --> 00:08:28,975 Judge Han. 102 00:08:30,593 --> 00:08:32,715 No, no. Don't get up. 103 00:08:33,029 --> 00:08:34,560 No, I'm all right. 104 00:08:34,564 --> 00:08:36,055 Hold on. 105 00:08:46,643 --> 00:08:48,235 Are you okay? 106 00:08:55,385 --> 00:08:57,135 I don't think you are. 107 00:09:02,659 --> 00:09:05,645 I'm fine. I can stand up. 108 00:09:05,762 --> 00:09:08,255 Hold on a second. Let me get the nurse for you. 109 00:09:08,264 --> 00:09:09,855 Cover up with the blanket. 110 00:09:21,110 --> 00:09:22,810 I will pay you back for the hospital bill... 111 00:09:22,812 --> 00:09:24,740 and the medication at work. 112 00:09:24,747 --> 00:09:26,765 Did you eat something bad? 113 00:09:28,284 --> 00:09:30,280 No, I don't think it's what I ate. 114 00:09:30,286 --> 00:09:33,005 Is there medicine you regularly take? 115 00:09:33,189 --> 00:09:34,645 No. 116 00:09:34,857 --> 00:09:37,275 I didn't take any medicine recently. 117 00:09:37,627 --> 00:09:39,415 Then it's the stress. 118 00:09:42,332 --> 00:09:44,485 I gave you a lot of work, didn't I? 119 00:09:44,968 --> 00:09:47,085 It's not because of the workload. 120 00:09:48,671 --> 00:09:52,325 Well, that doesn't mean my workload is light. 121 00:09:52,408 --> 00:09:56,310 Since you got sick because of me, you don't need to pay me back. 122 00:09:56,312 --> 00:09:58,610 I didn't get sick because of you. 123 00:09:58,615 --> 00:10:01,350 If it wasn't food or medicine, 124 00:10:01,351 --> 00:10:03,975 the cause has to be the stress and the heavy workload. 125 00:10:05,555 --> 00:10:08,545 Something bad happened, 126 00:10:10,326 --> 00:10:12,545 but it wasn't about work. 127 00:10:13,930 --> 00:10:16,285 Was it that bad? 128 00:10:16,799 --> 00:10:18,285 Yes. 129 00:10:20,937 --> 00:10:23,825 I didn't know it'd hurt this much. 130 00:10:27,243 --> 00:10:29,765 I don't know what to do. 131 00:10:30,346 --> 00:10:33,605 Should I ask more and try to comfort you more? 132 00:10:33,883 --> 00:10:36,335 Or should I wait until you share it with me? 133 00:10:36,853 --> 00:10:41,045 I almost thought that I figured you out, So Eun. 134 00:10:41,524 --> 00:10:45,545 Now that this is happening, I know nothing about you. 135 00:10:46,696 --> 00:10:47,930 Except for the fact that... 136 00:10:47,930 --> 00:10:50,155 your parents immigrated to the Philippines. 137 00:10:53,236 --> 00:10:54,995 It's Singapore. 138 00:10:55,271 --> 00:10:59,395 Right. Singapore. It's located below the Philippines. 139 00:11:01,344 --> 00:11:03,495 It's below Malaysia. 140 00:11:04,614 --> 00:11:06,305 Don't do that. 141 00:11:06,382 --> 00:11:08,775 When I laugh, my stomach still hurts. 142 00:11:09,252 --> 00:11:11,175 I wasn't trying to be funny. 143 00:11:12,955 --> 00:11:15,545 Get some rest. I'll wake you up when we arrive. 144 00:11:17,093 --> 00:11:18,685 But Judge Han, 145 00:11:19,662 --> 00:11:22,015 were you standing up the whole time? 146 00:11:22,432 --> 00:11:23,915 Stand up where? 147 00:11:24,934 --> 00:11:27,995 There wasn't a bed or a chair for the guardian. 148 00:11:28,237 --> 00:11:30,325 Were you standing there for hours? 149 00:11:30,840 --> 00:11:34,435 I had to leave to get my car while waiting for you. I was busy. 150 00:11:35,712 --> 00:11:37,395 I didn't stand for a long time. 151 00:11:38,648 --> 00:11:42,205 I'm sorry. You didn't get to rest because of me. 152 00:11:51,894 --> 00:11:53,890 For the time being, it's better to eat rice porridge. 153 00:11:53,896 --> 00:11:56,230 You cannot eat raw food. 154 00:11:56,232 --> 00:11:59,460 Even if you think you're recovered, you must take it until the last one. 155 00:11:59,469 --> 00:12:01,300 You must rest up and not get stressed out... 156 00:12:01,304 --> 00:12:02,870 to boost your immune system. 157 00:12:02,872 --> 00:12:05,195 The doctor said it'd be helpful if you can take 3 to 4 days off. 158 00:12:05,308 --> 00:12:07,535 Don't come to work on Monday and Tuesday. 159 00:12:08,111 --> 00:12:10,410 I'll be better by then. 160 00:12:10,413 --> 00:12:12,105 Rest up when you can. 161 00:12:12,248 --> 00:12:14,935 If you pass out, then who will take care of all that work? 162 00:12:17,820 --> 00:12:20,175 - I'm going to go. - Okay. 163 00:12:26,696 --> 00:12:29,755 (You have 4 missed calls.) 164 00:12:41,477 --> 00:12:43,065 I cooked you rice porridge. 165 00:12:43,112 --> 00:12:45,035 Don't take the medicine on an empty stomach. 166 00:12:59,929 --> 00:13:01,455 Three meals a day. 167 00:13:02,732 --> 00:13:05,785 (Three meals a day) 168 00:13:23,152 --> 00:13:24,645 (You can't drink soju, beer, or eat canned tuna.) 169 00:13:26,589 --> 00:13:27,890 (You can eat stir-fried anchovies and braised beef...) 170 00:13:27,890 --> 00:13:30,575 (You can't drink soju, beer, or eat canned tuna.) 171 00:14:19,976 --> 00:14:24,735 Anyway, Judge Han, why did you lead such a clean life? 172 00:14:24,914 --> 00:14:27,550 No one would hold a grudge against you. 173 00:14:27,550 --> 00:14:29,105 I barely managed to put together a list. 174 00:14:35,124 --> 00:14:37,050 Two people who were acquitted in the higher court... 175 00:14:37,059 --> 00:14:39,985 after you ruled their first trials. 176 00:14:43,232 --> 00:14:46,825 And the hired help by Hanyoung Group that ties up its loose ends. 177 00:14:49,972 --> 00:14:52,525 ("A Mysterious Suicide of a Death Row Inmate") 178 00:14:54,911 --> 00:14:58,135 One person who committed suicide after the trial with you. 179 00:14:59,015 --> 00:15:00,765 Defendant, Park Jae Ho... 180 00:15:04,587 --> 00:15:06,045 will be executed. 181 00:15:07,823 --> 00:15:09,315 Honey. 182 00:15:09,892 --> 00:15:11,290 - Wait! - Honey. 183 00:15:11,294 --> 00:15:12,920 - Honey. - Come this way, please. 184 00:15:12,929 --> 00:15:14,515 No! 185 00:15:15,231 --> 00:15:16,955 Honey! 186 00:15:18,801 --> 00:15:21,455 (Park Jae Ho, South Jeolla Province) 187 00:15:32,581 --> 00:15:35,535 (Park Jae Ho, South Jeolla Province) 188 00:15:41,590 --> 00:15:42,950 - What's this? - It's pentane. 189 00:15:42,959 --> 00:15:44,945 It's mixed with halothane. 190 00:15:46,562 --> 00:15:48,115 It's sleeping gas. 191 00:15:48,664 --> 00:15:51,085 I'm going to install it near the air conditioner in his car. 192 00:15:51,968 --> 00:15:54,125 If I put in too much, he could die. 193 00:15:56,372 --> 00:15:57,600 When will you do it? 194 00:15:57,606 --> 00:16:00,100 I have a few places in mind. I've been tailing him for some time. 195 00:16:00,109 --> 00:16:01,895 Those places don't have surveillance cameras. 196 00:16:02,244 --> 00:16:04,310 I'll install it when the time is right. 197 00:16:04,313 --> 00:16:06,335 I'll join you starting tomorrow. 198 00:16:07,116 --> 00:16:08,705 I'm fully recovered. 199 00:16:09,719 --> 00:16:11,275 We have to... 200 00:16:14,123 --> 00:16:15,675 go this far, right? 201 00:16:16,092 --> 00:16:18,785 Did you change your mind or get soft? 202 00:16:19,028 --> 00:16:20,445 I don't know. 203 00:16:20,663 --> 00:16:22,115 He... 204 00:16:23,632 --> 00:16:25,630 did commit murder after all. 205 00:16:25,634 --> 00:16:28,500 You know that he was sacrificed to cover up the celebrity drug case... 206 00:16:28,504 --> 00:16:30,940 because the son of a conglomerate, politician's son, 207 00:16:30,940 --> 00:16:32,725 and a son of the hospital's director were involved. 208 00:16:33,776 --> 00:16:36,265 The truth of his case got exaggerated and distorted. 209 00:16:37,213 --> 00:16:40,505 After knowing all that, the judge still decided to... 210 00:16:42,418 --> 00:16:44,135 give him a death sentence. 211 00:16:46,255 --> 00:16:49,020 Even if the prosecution deceives and the press tells lies, 212 00:16:49,025 --> 00:16:51,915 at least the judge must keep his eyes open. 213 00:16:56,999 --> 00:16:59,555 The words he spits out is the law. 214 00:17:03,539 --> 00:17:06,525 It won't take long. I'll bring him. 215 00:17:07,543 --> 00:17:09,165 But you kill him. 216 00:17:09,478 --> 00:17:11,405 Don't address me like that. 217 00:17:13,449 --> 00:17:14,810 I'm your sister-in-law. 218 00:17:14,817 --> 00:17:17,075 It's not like you and my brother registered your marriage. 219 00:17:17,887 --> 00:17:19,845 After this is over, I won't see you again. 220 00:17:22,525 --> 00:17:24,215 Don't pretend to be my family. 221 00:17:37,506 --> 00:17:40,065 (Courthouse) 222 00:17:41,710 --> 00:17:43,435 - Good morning. - Hello. 223 00:17:44,046 --> 00:17:45,810 So Eun can't come in today and tomorrow. 224 00:17:45,815 --> 00:17:48,305 Don't call her. She's sick. 225 00:18:09,472 --> 00:18:13,295 (Judge Han Soo Ho) 226 00:18:15,611 --> 00:18:20,635 There's so much. There's so much work. 227 00:18:21,750 --> 00:18:23,635 The documents are here. 228 00:18:24,253 --> 00:18:26,450 - What is all that? - Documents for the new cases. 229 00:18:26,455 --> 00:18:28,990 Why does new work keep coming in? 230 00:18:28,991 --> 00:18:32,620 I don't mean to intrude, but why don't you look into it? 231 00:18:32,628 --> 00:18:34,230 Your workload has been cut down drastically. 232 00:18:34,230 --> 00:18:37,330 This is after it was cut down? That's absurd. 233 00:18:37,333 --> 00:18:40,330 I'm already doing this much. 234 00:18:40,336 --> 00:18:44,055 If you give me this much more, how am I supposed to do all of this? 235 00:18:44,406 --> 00:18:48,540 They should give judges time to think, not just work! 236 00:18:48,544 --> 00:18:49,640 Don't you agree? 237 00:18:49,645 --> 00:18:51,235 Yes. 238 00:18:51,514 --> 00:18:53,405 It's time for your trials. 239 00:18:54,650 --> 00:18:56,205 Mr. Jo. 240 00:18:57,019 --> 00:18:58,745 Where did the chair go? 241 00:18:58,954 --> 00:19:01,050 - I put it away. - Who? 242 00:19:01,056 --> 00:19:02,475 Me. 243 00:19:02,625 --> 00:19:05,760 If you keep a chair here, people will sit and chat with you. 244 00:19:05,761 --> 00:19:09,415 I can put up with everything else, but that not. 245 00:19:10,399 --> 00:19:12,630 Who put that chair there, anyway? 246 00:19:12,635 --> 00:19:14,855 It didn't have a tag. 247 00:19:17,039 --> 00:19:19,265 It's time to go to your trials. 248 00:19:29,285 --> 00:19:31,005 You're being transferred? 249 00:19:31,820 --> 00:19:35,090 - I am? Where to? - I just knew it. 250 00:19:35,090 --> 00:19:38,485 I knew you'd be the first to succeed among your peers. 251 00:19:44,967 --> 00:19:46,530 (Joo Eun) 252 00:19:46,535 --> 00:19:49,655 (Wartime Announcer) 253 00:19:51,440 --> 00:19:54,525 - Joo Eun. Congratulations. - Congratulations. 254 00:20:02,785 --> 00:20:03,910 Your Honor. 255 00:20:03,919 --> 00:20:06,650 Here're the lab results you requested. 256 00:20:06,655 --> 00:20:08,175 What lab results? 257 00:20:08,457 --> 00:20:10,475 You asked for the fingerprints. 258 00:20:19,435 --> 00:20:21,795 Drop that while I'm being nice. 259 00:20:27,443 --> 00:20:29,535 Where should I put this? 260 00:20:32,448 --> 00:20:35,180 Find out whose prints these are. 261 00:20:35,184 --> 00:20:36,880 - Me? - Who else? 262 00:20:36,885 --> 00:20:38,820 We need to file an official report... 263 00:20:38,821 --> 00:20:41,050 and request an investigation to find out the person's identity. 264 00:20:41,056 --> 00:20:43,415 But that's out of my jurisdiction. 265 00:20:43,659 --> 00:20:46,720 I don't need an investigation. Just do it quietly. 266 00:20:46,729 --> 00:20:48,130 As you know, 267 00:20:48,130 --> 00:20:50,260 fingerprint checks go through the National Police Agency, 268 00:20:50,266 --> 00:20:52,030 so it can't be done quietly. 269 00:20:52,034 --> 00:20:55,230 Just take a cop that you know out to lunch, 270 00:20:55,237 --> 00:20:58,070 and ask him to slip it in when identifying homeless people. 271 00:20:58,073 --> 00:21:01,540 You know what I'm talking about. 272 00:21:01,543 --> 00:21:02,840 Don't play dumb. 273 00:21:02,845 --> 00:21:06,165 Why don't you want to take the proper course of action? 274 00:21:06,181 --> 00:21:08,050 It'll be easy if we ask the Prosecutors' Office. 275 00:21:08,050 --> 00:21:09,610 Please, do this for me. 276 00:21:09,618 --> 00:21:12,575 You can use my name to pay for the meal. 277 00:21:12,788 --> 00:21:15,150 Why do you keep doing this to me? 278 00:21:15,157 --> 00:21:18,420 Anyway. When do you go on vacation? 279 00:21:18,427 --> 00:21:21,185 I'm waiting to go when you go. 280 00:21:24,633 --> 00:21:27,025 Go when you want. 281 00:21:27,236 --> 00:21:30,730 Time it with holidays, to make it as long as possible. 282 00:21:30,739 --> 00:21:33,170 I'll plan around you. 283 00:21:33,175 --> 00:21:36,270 Because you're very important to me. 284 00:21:36,278 --> 00:21:37,895 Very important. 285 00:21:38,047 --> 00:21:39,610 Actually, 286 00:21:39,615 --> 00:21:42,510 my mother-in-law keeps asking when I'm taking time off. 287 00:21:42,518 --> 00:21:44,010 My gosh. 288 00:21:44,019 --> 00:21:47,450 It would be wrong to use our influence like that. 289 00:21:47,456 --> 00:21:49,415 It's not right. 290 00:21:50,459 --> 00:21:51,660 I wonder if it's okay. 291 00:21:51,660 --> 00:21:53,485 (Joo Eun) 292 00:21:54,263 --> 00:21:56,730 - I have a call. - Go ahead. 293 00:21:56,732 --> 00:21:59,425 - Thank you. Let's do this. - Let's do this! 294 00:22:01,337 --> 00:22:03,600 Sorry. I'm a little busy. 295 00:22:03,605 --> 00:22:05,870 Sorry for calling when you're busy. 296 00:22:05,874 --> 00:22:07,870 Okay. Let's talk later. 297 00:22:07,876 --> 00:22:10,970 Can we meet for a short while today? 298 00:22:10,979 --> 00:22:14,180 - Well, today is a bit... - I know. 299 00:22:14,183 --> 00:22:18,005 I do. That's why I didn't want to call, 300 00:22:19,922 --> 00:22:22,090 but I'm so frustrated. I want to run. 301 00:22:22,091 --> 00:22:24,445 I may go crazy otherwise. 302 00:22:25,728 --> 00:22:27,830 I think it's good for your development... 303 00:22:27,830 --> 00:22:30,630 to overcome hardships alone once in a while. 304 00:22:30,632 --> 00:22:32,330 I understand. 305 00:22:32,334 --> 00:22:33,800 Okay, then. 306 00:22:33,802 --> 00:22:35,270 Let's meet just for today. 307 00:22:35,270 --> 00:22:38,225 I'll overcome them on my own starting tomorrow. 308 00:22:58,060 --> 00:23:00,445 I was transferred today. 309 00:23:01,163 --> 00:23:03,960 Did the send you somewhere good? 310 00:23:03,966 --> 00:23:05,600 Wartime announcer. 311 00:23:05,601 --> 00:23:08,000 - What's that? - When a war breaks out, 312 00:23:08,003 --> 00:23:10,925 I'll go to the underground bunker and announce the news. 313 00:23:12,875 --> 00:23:15,170 Hello, this is wartime news. 314 00:23:15,177 --> 00:23:18,240 Our soldiers are facing off against enemy troops... 315 00:23:18,247 --> 00:23:22,875 and are winning battle after battle, and are marching onward. 316 00:23:23,619 --> 00:23:26,750 Congratulations. You won't die even if a war breaks out. 317 00:23:26,755 --> 00:23:28,890 You should be safe in the bunker. 318 00:23:28,891 --> 00:23:31,260 - And if no war breaks out? - It shouldn't. 319 00:23:31,260 --> 00:23:32,920 We'd all die if a war broke out. 320 00:23:32,928 --> 00:23:36,015 I had high hopes for this round of assignments. 321 00:23:36,532 --> 00:23:38,855 And I had reason to feel that way. 322 00:23:38,901 --> 00:23:41,485 I thought I'd be assigned to the main news. 323 00:23:41,703 --> 00:23:44,840 I still do my own makeup and borrow my clothes on my own. 324 00:23:44,840 --> 00:23:46,840 But if you're a main anchor, 325 00:23:46,842 --> 00:23:50,835 the studio gives you a makeup artist and stylist. 326 00:23:53,248 --> 00:23:55,375 I always envied that. 327 00:23:56,718 --> 00:23:59,505 I swore I'd make it there someday. 328 00:23:59,621 --> 00:24:02,015 But I'm a wartime announcer. 329 00:24:02,157 --> 00:24:04,275 I'm completely useless. 330 00:24:05,093 --> 00:24:08,530 At least you got something. 331 00:24:08,530 --> 00:24:10,330 If a war breaks out, 332 00:24:10,332 --> 00:24:13,955 my voice will be the sole source of hope to the people. 333 00:24:14,269 --> 00:24:16,825 It's an extremely important position, 334 00:24:16,872 --> 00:24:19,225 but I feel like it's useless. 335 00:24:20,642 --> 00:24:22,835 Why am I so selfish? 336 00:24:23,345 --> 00:24:25,365 Why am I so shallow? 337 00:24:30,452 --> 00:24:32,845 I knew you wouldn't say anything. 338 00:24:33,755 --> 00:24:36,475 You don't know how to console others. 339 00:24:37,025 --> 00:24:40,745 But... Why did you want to meet up? 340 00:24:41,430 --> 00:24:44,815 It's immature to fight back when you miss someone. 341 00:24:45,534 --> 00:24:47,970 It's not like acting cool, like I'm fine even if I don't see you... 342 00:24:47,970 --> 00:24:50,425 will make me more valuable. 343 00:24:51,039 --> 00:24:54,425 Why do you miss me? What do you like about me? 344 00:24:54,943 --> 00:24:56,970 I told you. 345 00:24:56,979 --> 00:24:59,465 At first, I liked you because you were a judge, 346 00:25:00,282 --> 00:25:03,975 and then, I was drawn to you because you seemed so sad... 347 00:25:04,052 --> 00:25:06,405 for a judge. 348 00:25:06,922 --> 00:25:09,875 This isn't the time for this conversation. 349 00:25:10,158 --> 00:25:13,285 You should be saying something, anything, to me right now. 350 00:25:17,866 --> 00:25:20,430 - It'll all work out. - That isn't comforting. 351 00:25:20,435 --> 00:25:22,730 You'll get a better job. 352 00:25:22,738 --> 00:25:24,755 That isn't encouraging. 353 00:25:24,806 --> 00:25:26,925 Hang in there! You can do it! 354 00:25:27,175 --> 00:25:29,335 I feel zero affection. 355 00:25:32,447 --> 00:25:34,975 There's someone that I know... 356 00:25:35,951 --> 00:25:37,980 who isn't afraid of anything. 357 00:25:37,986 --> 00:25:40,520 You're a judge. 358 00:25:40,522 --> 00:25:43,350 I question your attitude for teaching me. 359 00:25:43,358 --> 00:25:45,820 She's a pro at talking without thinking. 360 00:25:45,827 --> 00:25:50,490 Juge Han. You're a bad person. 361 00:25:50,499 --> 00:25:52,730 She's a great liar, too. 362 00:25:52,734 --> 00:25:55,430 I can do it. 363 00:25:55,437 --> 00:25:57,725 I'm not afraid. 364 00:25:59,942 --> 00:26:01,465 But... 365 00:26:02,711 --> 00:26:04,595 she's very honest. 366 00:26:04,913 --> 00:26:06,765 She's like water. 367 00:26:08,016 --> 00:26:11,745 If you look at her, you can see what's inside. 368 00:26:13,722 --> 00:26:16,875 Are you saying I'm different on the outside than the inside? 369 00:26:17,192 --> 00:26:18,815 Yes. 370 00:26:19,661 --> 00:26:21,415 That's so comforting. 371 00:26:24,833 --> 00:26:27,000 If you want to cry, cry. 372 00:26:27,002 --> 00:26:29,070 If you want to curse, just curse. 373 00:26:29,071 --> 00:26:31,425 Wartime broadcast? What? 374 00:26:31,640 --> 00:26:34,610 The people find hope in your voice? 375 00:26:34,610 --> 00:26:37,740 That's only after a war breaks out. 376 00:26:37,746 --> 00:26:41,080 Why are you bad for coveting a good position? 377 00:26:41,083 --> 00:26:43,650 Why is it shallow to want to climb high... 378 00:26:43,652 --> 00:26:45,550 and enjoy all sorts of benefits? 379 00:26:45,554 --> 00:26:49,875 You need to break through and climb if you want to survive. 380 00:26:51,660 --> 00:26:54,090 I'm surprised. I thought you'd lecture me. 381 00:26:54,096 --> 00:26:57,790 They should take responsibility for giving someone expectations. 382 00:26:57,799 --> 00:27:00,630 Hey. Go to the president's office and cause a scene. 383 00:27:00,636 --> 00:27:02,900 - I'll get fired. - So what? 384 00:27:02,904 --> 00:27:04,855 Han Soo Ho will take care of it. 385 00:27:05,540 --> 00:27:07,000 How? 386 00:27:07,009 --> 00:27:09,340 Why are you asking me? Ask him later. 387 00:27:09,344 --> 00:27:11,740 What will he say if I ask later? 388 00:27:11,747 --> 00:27:13,865 Probably, that he'll take care of it! 389 00:27:20,622 --> 00:27:24,615 It isn't comforting, but I feel like I was comforted somehow. 390 00:27:26,061 --> 00:27:30,355 Should I go to the president's office and make a scene? 391 00:27:32,834 --> 00:27:35,500 The penalty is stiffer if you cause trouble at night, 392 00:27:35,504 --> 00:27:37,800 so do it during business hours. And try... 393 00:27:37,806 --> 00:27:40,195 not to use any weapons. 394 00:27:44,513 --> 00:27:48,150 Soo Ho. Now, you're going back and forth between being... 395 00:27:48,150 --> 00:27:49,805 responsible and reckless. 396 00:27:52,254 --> 00:27:54,180 I need to go. I have too much work to do. 397 00:27:54,189 --> 00:27:56,275 Okay. 398 00:27:57,259 --> 00:27:59,560 What are you doing? This is a public place. 399 00:27:59,561 --> 00:28:01,860 Is it illegal to kiss in a public place? 400 00:28:01,863 --> 00:28:04,955 A judge shouldn't break public order. 401 00:28:07,536 --> 00:28:10,325 Is kissing against public order? 402 00:28:15,644 --> 00:28:17,065 What? 403 00:28:17,479 --> 00:28:18,710 Let's run to the parking lot. 404 00:28:18,714 --> 00:28:21,705 It's the perfect day to run. It's really stuffy today. 405 00:28:22,651 --> 00:28:24,135 Let's go! 406 00:28:26,822 --> 00:28:28,275 Come on. What are you doing? 407 00:28:43,138 --> 00:28:44,755 Hello, Judge Han. 408 00:28:45,173 --> 00:28:46,600 Are you feeling better? 409 00:28:46,608 --> 00:28:48,970 Yes, I'm feeling a lot better. 410 00:28:48,977 --> 00:28:51,110 Is there anything you need me to do? 411 00:28:51,113 --> 00:28:52,640 Did you finish the rice porridge? 412 00:28:52,647 --> 00:28:56,405 Yes, thanks to you, I really enjoyed my meals. 413 00:28:56,918 --> 00:28:58,605 Right. I finished my medicine too. 414 00:28:59,588 --> 00:29:03,290 If you finished the pot, what about tomorrow? 415 00:29:03,291 --> 00:29:05,485 I know how to cook rice porridge too. 416 00:29:06,495 --> 00:29:07,760 Well, I might not be good though. 417 00:29:07,763 --> 00:29:09,090 I'll buy the rice porridge for tomorrow... 418 00:29:09,097 --> 00:29:10,690 and drop it off when I get off work. 419 00:29:10,699 --> 00:29:12,985 No, no. That's all right. 420 00:29:13,502 --> 00:29:15,025 Do you not want that? 421 00:29:15,570 --> 00:29:19,300 It's not that I don't want it. I just feel bad. 422 00:29:19,307 --> 00:29:22,410 Don't feel bad. It won't take long. I'll be there soon. 423 00:29:22,410 --> 00:29:25,205 - You don't have to. - But I can do it. 424 00:29:25,714 --> 00:29:28,405 - Okay. - See you later. 425 00:30:16,131 --> 00:30:18,155 (Nambu Police Station) 426 00:30:19,100 --> 00:30:20,430 Lift your head. 427 00:30:20,435 --> 00:30:23,055 Don't pretend that you're sorry. Lift your head. 428 00:30:24,706 --> 00:30:26,465 Do you not remember this? 429 00:30:27,275 --> 00:30:28,795 Hello. 430 00:30:30,145 --> 00:30:33,365 I'm Song So Eun. I'll be your trainee judge starting today. 431 00:30:33,415 --> 00:30:34,780 I'll do my best. 432 00:30:34,783 --> 00:30:36,310 I know it's considered rude, but do you have a boyfriend? 433 00:30:36,318 --> 00:30:38,220 That question in itself is rude. 434 00:30:38,220 --> 00:30:41,005 I asked, although I know it's rude, so you should answer. 435 00:30:44,125 --> 00:30:45,685 What about you? 436 00:30:49,397 --> 00:30:51,215 How could I even dream? 437 00:30:52,901 --> 00:30:55,355 How dare I like a student from the judiciary institute? 438 00:31:20,061 --> 00:31:21,520 I'm sorry. 439 00:31:21,529 --> 00:31:24,015 I'm busy with work. I don't think I can make it. 440 00:31:58,366 --> 00:32:03,225 Don't come to court tomorrow. You should go on a trip abroad. 441 00:32:03,271 --> 00:32:04,830 The judge summoned me. 442 00:32:04,839 --> 00:32:08,240 Nothing will happen to you just because you don't show up in court. 443 00:32:08,243 --> 00:32:09,710 No. 444 00:32:09,711 --> 00:32:13,465 I think it's better that I go to court and tell the truth. 445 00:32:13,748 --> 00:32:17,010 All right. Then this problem will blow up. 446 00:32:17,018 --> 00:32:19,250 Then you won't be able to avoid your legal responsibility. 447 00:32:19,254 --> 00:32:23,450 Even so. I think it's better to tell the truth. 448 00:32:23,458 --> 00:32:26,190 May I ask what made you change your mind? 449 00:32:26,194 --> 00:32:27,885 Please think of this... 450 00:32:27,896 --> 00:32:30,260 as an athlete's pride. 451 00:32:30,265 --> 00:32:33,260 Okay, fine. How much? How much do you need? 452 00:32:33,268 --> 00:32:35,100 Don't belittle me with such offers. 453 00:32:35,103 --> 00:32:37,170 Goodness, I can't believe this guy. 454 00:32:37,172 --> 00:32:39,965 Why do you think my offer means belittling you? 455 00:32:40,375 --> 00:32:41,370 I'll talk to him. 456 00:32:41,376 --> 00:32:44,270 I honestly don't understand it. 457 00:32:44,279 --> 00:32:46,680 Since our status in life is different, 458 00:32:46,681 --> 00:32:48,380 the way of our lives must be different as well. 459 00:32:48,383 --> 00:32:52,280 Fish swim. Birds fly. 460 00:32:52,287 --> 00:32:55,150 Is my asking the fish to stay in the water... 461 00:32:55,156 --> 00:32:56,290 hurting its pride? 462 00:32:56,291 --> 00:32:58,720 We are not animals. We are people. 463 00:32:58,727 --> 00:33:01,190 But you and I were born into different classes. 464 00:33:01,196 --> 00:33:05,685 - How could we be equal? - Money doesn't solve everything. 465 00:33:07,168 --> 00:33:08,925 Hey, Mr. Min. 466 00:33:09,637 --> 00:33:11,225 Listen up. 467 00:33:11,573 --> 00:33:14,065 I'm offering you money... 468 00:33:14,409 --> 00:33:16,910 so that you can stay in your place. 469 00:33:16,911 --> 00:33:19,440 The owner gives his workers salaries... 470 00:33:19,447 --> 00:33:22,180 so that his workers can keep their places. 471 00:33:22,183 --> 00:33:25,350 With your logic, everyone who gets paid... 472 00:33:25,353 --> 00:33:29,245 has to kill themselves because it hurts their pride. 473 00:33:29,691 --> 00:33:31,245 But they don't. 474 00:33:31,459 --> 00:33:33,685 Everyone likes their pay days. 475 00:33:34,996 --> 00:33:38,560 Come to court as a witness if you want. 476 00:33:38,566 --> 00:33:40,055 But... 477 00:33:40,268 --> 00:33:43,355 if the fish comes out of the water, I'll show you... 478 00:33:43,471 --> 00:33:45,155 what happens to the fish. 479 00:33:47,308 --> 00:33:51,170 Come on. You're the lawyer. Take care of this on your own. 480 00:33:51,179 --> 00:33:54,235 Don't make me bother me with this. 481 00:34:02,590 --> 00:34:05,160 On your return, your club won't be under someone else's name anymore. 482 00:34:05,160 --> 00:34:09,090 I'll help you open up a club under your own name. 483 00:34:09,097 --> 00:34:12,015 People say that the most expensive thing in life... 484 00:34:12,700 --> 00:34:14,425 is the freebie. 485 00:34:16,905 --> 00:34:19,325 (San Francisco) 486 00:34:27,282 --> 00:34:30,080 We'll interrogate your father a few more times. 487 00:34:30,085 --> 00:34:33,305 We'll probably prosecute him for some fine. 488 00:34:34,155 --> 00:34:36,315 It will definitely mar his reputation. 489 00:34:36,357 --> 00:34:38,390 - I see. - What about Min Goo Nam? 490 00:34:38,393 --> 00:34:42,085 I did everything to persuade him, but I didn't get his answer. 491 00:34:43,731 --> 00:34:46,355 You couldn't stop him from coming to court? 492 00:34:46,734 --> 00:34:48,700 If he shows up here and runs his mouth, 493 00:34:48,703 --> 00:34:51,125 you and I will be over. 494 00:34:52,907 --> 00:34:54,425 I know. 495 00:35:04,586 --> 00:35:07,875 Even if it's annoying, volunteer for a few months. 496 00:35:07,889 --> 00:35:09,920 When the public starts to show sympathy for you, 497 00:35:09,924 --> 00:35:11,350 you can come back immediately. 498 00:35:11,359 --> 00:35:13,685 Just make this trial go away already. 499 00:35:14,629 --> 00:35:16,790 You said you wanted to open up a Japanese bar, right? 500 00:35:16,798 --> 00:35:19,500 - Yes. - Whoever shows up as a witness, 501 00:35:19,501 --> 00:35:21,955 that's all you need to think about. 502 00:35:22,303 --> 00:35:26,525 - Will my boss really bear witness? - Just listen to what I said. 503 00:35:27,041 --> 00:35:29,095 Don't think about anything else. 504 00:35:58,006 --> 00:36:00,700 Will you continue to claim that you did the drugs by yourself? 505 00:36:00,708 --> 00:36:03,670 I'm not claiming it. That's the truth. 506 00:36:03,678 --> 00:36:06,280 And I thought it was a pill for sobering up. 507 00:36:06,281 --> 00:36:09,675 I wasn't aware that it was an illegal substance. 508 00:36:14,622 --> 00:36:17,720 I'll ask this not as a judge, but as another human being. 509 00:36:17,725 --> 00:36:19,145 Ms. Park Hae Na. 510 00:36:20,461 --> 00:36:22,785 Are you a good person? 511 00:36:24,465 --> 00:36:27,425 Yes, I am. 512 00:36:30,104 --> 00:36:33,770 Your Honor, the defendant voluntarily... 513 00:36:33,775 --> 00:36:36,870 started volunteering at the orphanage since last week. 514 00:36:36,878 --> 00:36:40,480 She admitted to her wrongdoing and is deeply remorseful of her act. 515 00:36:40,481 --> 00:36:44,805 She's doing her best to become a productive member of our society. 516 00:36:49,190 --> 00:36:52,415 Please take this into consideration and show her mercy. 517 00:36:53,094 --> 00:36:56,815 And we ask that you set a date for the announcement hearing. 518 00:37:07,842 --> 00:37:09,335 Mr. Ji Chang Soo. 519 00:37:12,447 --> 00:37:14,165 In our last trial, 520 00:37:14,282 --> 00:37:16,410 everything you testified to is the truth, correct? 521 00:37:16,417 --> 00:37:17,710 - Yes. - It's true... 522 00:37:17,719 --> 00:37:20,050 that you assaulted Min Goo Nam unilaterally, correct? 523 00:37:20,054 --> 00:37:21,220 Yes, it is. 524 00:37:21,222 --> 00:37:24,815 I'll call Min Goo Nam as a witness. 525 00:37:29,797 --> 00:37:32,285 I only spoke the truth. 526 00:37:34,202 --> 00:37:35,870 Guard, bring in the witness. 527 00:37:35,870 --> 00:37:37,295 Yes, Your Honor. 528 00:37:57,392 --> 00:37:59,220 The witness is not present. 529 00:37:59,227 --> 00:38:00,660 He isn't outside? 530 00:38:00,662 --> 00:38:02,245 Did you check? 531 00:38:02,463 --> 00:38:04,155 Yes. He is not present. 532 00:38:07,135 --> 00:38:09,130 You have his phone number, correct? 533 00:38:09,137 --> 00:38:10,695 I'll call him. 534 00:38:17,345 --> 00:38:20,440 The customer is currently roaming. Your call... 535 00:38:20,448 --> 00:38:23,275 The witness is out of the country. 536 00:38:34,629 --> 00:38:36,490 After the the incident, 537 00:38:36,497 --> 00:38:39,260 the defendant quit his employment at the club... 538 00:38:39,267 --> 00:38:41,855 and is working as a day laborer. 539 00:38:41,869 --> 00:38:44,425 He could not work today... 540 00:38:44,605 --> 00:38:48,225 in order to come to court, and is struggling to make ends meet. 541 00:38:48,476 --> 00:38:50,195 We request... 542 00:38:50,244 --> 00:38:53,305 that the court schedule a date for the sentencing hearing. 543 00:39:14,836 --> 00:39:17,555 We will notify you with the date. 544 00:39:19,407 --> 00:39:21,495 All rise. 545 00:39:24,412 --> 00:39:26,065 (Courthouse Entrance) 546 00:39:27,849 --> 00:39:29,905 What a joke of a judge. 547 00:39:30,718 --> 00:39:33,020 Did you see him stammering, not knowing what to say? 548 00:39:33,020 --> 00:39:35,245 He was probably relying on Min Goo Nam. 549 00:39:36,090 --> 00:39:38,720 You should've told me he left the country. 550 00:39:38,726 --> 00:39:40,915 You had me worried for nothing. 551 00:39:41,429 --> 00:39:44,015 He didn't take the plane ticket. 552 00:39:44,165 --> 00:39:47,355 He probably changed his mind after thinking it through. 553 00:39:51,472 --> 00:39:53,295 (Han Soo Ho) 554 00:39:54,142 --> 00:39:55,995 Judge Han is calling. 555 00:39:56,811 --> 00:39:59,035 He must be anxious, 556 00:39:59,080 --> 00:40:02,335 calling the lawyer himself like that. 557 00:40:03,317 --> 00:40:06,075 So Eun wasn't at the trial today. 558 00:40:07,989 --> 00:40:10,845 She's sick. She must have been under a lot of stress. 559 00:40:11,259 --> 00:40:12,985 I told her to take the day off. 560 00:40:13,361 --> 00:40:15,415 How sick is she? 561 00:40:17,665 --> 00:40:19,115 Sang Chul. 562 00:40:19,200 --> 00:40:21,285 Let me ask you something as a friend. 563 00:40:21,502 --> 00:40:24,470 Did you send Min Goo Nam out of the country? 564 00:40:24,472 --> 00:40:25,770 Of course, not. 565 00:40:25,773 --> 00:40:29,070 - Did you bribe him or threaten him? - I did neither. 566 00:40:29,076 --> 00:40:32,640 I hoped he'd come and tell us the truth as well. 567 00:40:32,647 --> 00:40:34,365 And what is the truth? 568 00:40:36,651 --> 00:40:39,305 Let me ask you something as a friend. 569 00:40:39,821 --> 00:40:43,875 - Do you even consider me a friend? - You're my one and only. 570 00:40:45,827 --> 00:40:48,285 Then don't cross the line. 571 00:40:48,362 --> 00:40:51,385 You, Mr. Hong, and I were all in it together... 572 00:40:51,866 --> 00:40:55,425 ever since Park Jae Ho was sentenced to death. Am I wrong? 573 00:40:59,607 --> 00:41:03,535 I don't know what you mean, but it sounds like a threat. 574 00:41:03,611 --> 00:41:07,265 I don't know what Hanyoung Group offered you, 575 00:41:08,916 --> 00:41:11,975 but judge wisely. You'll be the one getting hurt. 576 00:41:12,854 --> 00:41:14,675 It'll be difficult to recover. 577 00:41:15,189 --> 00:41:16,815 So, it is a threat. 578 00:41:19,727 --> 00:41:22,655 If that's how it sounds, I guess that's what it is. 579 00:41:33,274 --> 00:41:37,365 My gosh. Why didn't I think of that? 580 00:41:39,013 --> 00:41:43,035 I've been doing this for too long. I had completely forgotten. 581 00:41:44,218 --> 00:41:45,735 What do you mean? 582 00:41:48,189 --> 00:41:50,645 That threats work better than requests. 583 00:41:51,125 --> 00:41:52,915 That's how I used to be. 584 00:41:54,161 --> 00:41:55,615 Later. 585 00:41:56,964 --> 00:41:58,485 Hey, Soo Ho. 586 00:42:04,105 --> 00:42:06,325 Just because you've always beat me, 587 00:42:06,407 --> 00:42:09,265 don't think you will always beat me in the future. 588 00:42:17,785 --> 00:42:19,275 Later. 589 00:42:28,229 --> 00:42:30,215 (Defendant: Park Hae Na) 590 00:42:37,505 --> 00:42:39,765 - Hello? - Park Hae Na? 591 00:42:39,907 --> 00:42:41,465 Who's this? 592 00:42:42,176 --> 00:42:45,435 I'm a fan. And a judge. 593 00:42:51,218 --> 00:42:53,305 I asked to meet on a personal level. 594 00:42:53,387 --> 00:42:55,675 You didn't tell anyone, right? 595 00:42:55,990 --> 00:42:56,990 No. 596 00:42:56,991 --> 00:43:01,085 Judges don't usually have personal conversations with defendants. 597 00:43:01,862 --> 00:43:03,515 In light of that... 598 00:43:06,634 --> 00:43:08,685 Let's leave our phones out. 599 00:43:11,472 --> 00:43:14,665 We don't want either side recording our honest conversation. 600 00:43:14,875 --> 00:43:16,495 I'm not recording it. 601 00:43:26,854 --> 00:43:28,780 It's your first offense for taking drugs, 602 00:43:28,789 --> 00:43:30,675 and you didn't even know it was a drug. 603 00:43:30,958 --> 00:43:31,950 That's correct. 604 00:43:31,959 --> 00:43:34,760 Then you're a victim. You were had. 605 00:43:34,762 --> 00:43:37,355 Thank you for seeing it that way. 606 00:43:37,898 --> 00:43:39,100 If you get... 607 00:43:39,100 --> 00:43:41,730 a 1-year's sentence reduced to 2 years' probation, 608 00:43:41,736 --> 00:43:43,300 and you forfeit your appeal... 609 00:43:43,304 --> 00:43:46,225 and give yourself to volunteer work, 610 00:43:46,307 --> 00:43:48,295 you'll gain the people's sympathy. 611 00:43:49,443 --> 00:43:52,070 Go on a variety show and cry a little, 612 00:43:52,079 --> 00:43:54,535 your fans who left you will return. 613 00:43:54,949 --> 00:43:58,250 Thank you for your kind words, Your Honor. 614 00:43:58,252 --> 00:43:59,945 No need to thank me, 615 00:44:00,287 --> 00:44:01,905 since that won't happen. 616 00:44:08,696 --> 00:44:11,015 How many years do you think I can give you? 617 00:44:12,800 --> 00:44:14,000 I don't... 618 00:44:14,001 --> 00:44:16,455 If I give you five years in prison, 619 00:44:16,704 --> 00:44:18,370 you'll be detained, 620 00:44:18,372 --> 00:44:21,240 and will be in a detention center until your appeal. 621 00:44:21,242 --> 00:44:25,010 If I say in my decision that you took an anti-anxiety drug... 622 00:44:25,012 --> 00:44:27,180 that is a shock to our society... 623 00:44:27,181 --> 00:44:31,635 and was appalling behavior for a public figure, 624 00:44:32,319 --> 00:44:34,145 the media would be all over it. 625 00:44:34,989 --> 00:44:37,345 It would include all of their favorite terms. 626 00:44:37,391 --> 00:44:40,085 Anxiety. Shocking. Appalling. 627 00:44:45,132 --> 00:44:46,655 I thought... 628 00:44:47,702 --> 00:44:49,285 My attorney... 629 00:44:51,372 --> 00:44:52,925 and the prosecutor... 630 00:44:56,510 --> 00:44:58,910 Prosecutors usually sell fear, 631 00:44:58,913 --> 00:45:00,805 and lawyers sell hope. 632 00:45:01,315 --> 00:45:02,580 It seems... 633 00:45:02,583 --> 00:45:06,375 you bought hope from both. Am I wrong? 634 00:45:07,588 --> 00:45:09,645 I really repented. 635 00:45:10,591 --> 00:45:13,420 I'm sorry, Your Honor. 636 00:45:13,427 --> 00:45:15,885 I asked honestly whether or not... 637 00:45:16,063 --> 00:45:18,185 you're a good person. 638 00:45:19,266 --> 00:45:21,085 Let me ask again. 639 00:45:21,502 --> 00:45:24,755 Hae Na. Are you a good person? 640 00:45:25,706 --> 00:45:27,165 Well... 641 00:45:35,149 --> 00:45:37,135 I'm not a good person. 642 00:45:38,352 --> 00:45:41,975 A good person gives up if someone won't do what he requests, 643 00:45:42,022 --> 00:45:45,645 but a bad person will resort to threatening the person. 644 00:45:47,528 --> 00:45:49,060 What must I do? 645 00:45:49,063 --> 00:45:50,855 Be a good person. 646 00:45:51,999 --> 00:45:55,625 Otherwise, you'll keep meeting people like me. 647 00:46:02,576 --> 00:46:04,395 You know Ji Chang Soo, correct? 648 00:46:04,545 --> 00:46:06,605 - Sorry? - You don't know him? 649 00:46:08,616 --> 00:46:10,035 No. 650 00:46:10,084 --> 00:46:12,535 He's going to jail too, just like you. 651 00:46:12,987 --> 00:46:14,545 You should meet him first. 652 00:46:36,477 --> 00:46:38,035 Say hi. 653 00:46:46,086 --> 00:46:48,420 One is drug use, and the other is bodily harm, but... 654 00:46:48,422 --> 00:46:51,790 coincidentally, you have the same lawyer and prosecutor. 655 00:46:51,792 --> 00:46:53,345 You know that, right? 656 00:46:53,561 --> 00:46:55,615 Yes, I saw her a few times in court. 657 00:46:56,697 --> 00:46:58,155 Chang Soo. 658 00:46:58,632 --> 00:47:01,625 You know why I called you both here today, don't you? 659 00:47:01,902 --> 00:47:04,595 - No, I don't. - You really don't? 660 00:47:05,472 --> 00:47:07,295 - No. - For real? 661 00:47:07,474 --> 00:47:08,895 No. 662 00:47:10,611 --> 00:47:13,005 - Then leave. - No, sir. 663 00:47:13,881 --> 00:47:16,450 Then I should leave. Gosh. 664 00:47:16,450 --> 00:47:18,605 No, Judge Han. Please tell us. 665 00:47:18,853 --> 00:47:20,320 You two should talk. 666 00:47:20,321 --> 00:47:23,250 You don't have any hopes since you were assigned to a delinquent judge. 667 00:47:23,257 --> 00:47:25,215 You should comfort each other too. 668 00:47:30,130 --> 00:47:31,615 What happened? 669 00:47:32,199 --> 00:47:34,755 What is it? What's going on? 670 00:47:36,003 --> 00:47:39,425 We're in trouble. 671 00:47:50,150 --> 00:47:53,880 No way. Goodness, How come... 672 00:47:53,888 --> 00:47:56,950 your visiting me here during your work hours? 673 00:47:56,957 --> 00:48:00,160 I hope everything is okay with you and your family. 674 00:48:00,160 --> 00:48:02,915 I dropped by since today is my last day off. 675 00:48:03,631 --> 00:48:04,890 How is it going? 676 00:48:04,899 --> 00:48:08,200 I already told you. If people voted based on the expertise... 677 00:48:08,202 --> 00:48:10,770 of finding people, I would be the president. 678 00:48:10,771 --> 00:48:13,740 You're all talk. You didn't update me on the progress. 679 00:48:13,741 --> 00:48:15,340 I don't see any results either. 680 00:48:15,342 --> 00:48:17,770 Did you file a request at the precinct to the long-term... 681 00:48:17,778 --> 00:48:19,535 disappearance squad? 682 00:48:19,647 --> 00:48:23,580 My goodness, why can't they find her? 683 00:48:23,584 --> 00:48:26,135 There is only one answer to that. 684 00:48:26,520 --> 00:48:31,675 It means that she doesn't belong to this world anymore. 685 00:48:31,959 --> 00:48:35,590 When people leave home after getting raped, 686 00:48:35,596 --> 00:48:36,760 9 out of 10 people... 687 00:48:36,764 --> 00:48:39,085 Don't you dare talk that garbage to me. 688 00:48:39,600 --> 00:48:41,955 My sister is alive. 689 00:48:43,337 --> 00:48:45,555 She made a promise to me. 690 00:48:45,606 --> 00:48:47,200 She promised that she wouldn't kill herself. 691 00:48:47,207 --> 00:48:49,265 That's my point. 692 00:48:49,743 --> 00:48:51,940 She cut all her ties with her family. 693 00:48:51,946 --> 00:48:54,440 Do you think she'd keep her name? 694 00:48:54,448 --> 00:48:56,710 I bet she bought someone else's identity... 695 00:48:56,717 --> 00:48:59,010 and is living under someone else's name. 696 00:48:59,019 --> 00:49:01,220 Are you telling me that you're in contact with... 697 00:49:01,221 --> 00:49:02,950 the organization that sells identities? 698 00:49:02,957 --> 00:49:05,745 I'll find your sister soon. And we can... 699 00:49:06,694 --> 00:49:09,185 My gosh, you startled me. 700 00:49:09,964 --> 00:49:13,655 The table looks fine. Why are you wiping it? 701 00:49:14,101 --> 00:49:17,925 Come on. You'll wipe it down to the ground. Stop it. 702 00:49:20,140 --> 00:49:21,870 Look here. 703 00:49:21,875 --> 00:49:26,365 We are talking about a very important matter. 704 00:49:26,447 --> 00:49:29,805 What are you talking about? My gosh. 705 00:49:34,755 --> 00:49:36,175 (Sang Chul) 706 00:49:39,893 --> 00:49:42,345 Give me some more time, and we'll talk. 707 00:49:42,696 --> 00:49:45,085 I'll call you in a few days. 708 00:50:27,841 --> 00:50:29,425 Judge Han. 709 00:50:30,611 --> 00:50:32,495 I thought you went home. 710 00:50:32,579 --> 00:50:35,210 - How are you feeling? - I'm completely recovered. 711 00:50:35,215 --> 00:50:38,035 I even had rice soup for dinner. 712 00:50:39,686 --> 00:50:41,620 I told you not to come in. 713 00:50:41,622 --> 00:50:45,750 The thought of work piling up scared me. I couldn't rest. 714 00:50:45,759 --> 00:50:48,585 I'll work for a bit and go back home. 715 00:51:04,044 --> 00:51:07,435 It's good to have you back. Let's go. I'll drop you off. 716 00:51:20,160 --> 00:51:22,960 Take your time coming to work tomorrow. You can come in late. 717 00:51:22,963 --> 00:51:26,015 I told you that I'm all better thanks to you. 718 00:51:27,601 --> 00:51:28,730 I'm going to go. 719 00:51:28,735 --> 00:51:31,570 Okay. Thank you. 720 00:51:31,572 --> 00:51:33,225 Bye. 721 00:51:45,052 --> 00:51:46,845 Let's have a cup of tea. 722 00:51:50,591 --> 00:51:54,685 That might prove difficult. There's no coffee shop nearby. 723 00:51:55,129 --> 00:51:58,015 We can go anywhere. I can drive. 724 00:52:00,567 --> 00:52:02,870 Then come inside. 725 00:52:02,870 --> 00:52:05,625 I have tea at home. I have coffee too. 726 00:52:34,134 --> 00:52:36,600 The chair is a bit uncomfortable, right? 727 00:52:36,603 --> 00:52:40,295 No, no. This is so comfortable. 728 00:52:41,542 --> 00:52:43,665 I can even lie on it. 729 00:52:43,744 --> 00:52:46,295 I didn't mean that I was going to lie down. 730 00:52:48,382 --> 00:52:50,950 You said you were going to stop by, 731 00:52:50,951 --> 00:52:53,575 but you said you couldn't come because you were busy. 732 00:52:53,754 --> 00:52:57,375 That's why I went to the office. I wanted to work even for a bit. 733 00:52:57,624 --> 00:52:59,715 I wasn't that busy. 734 00:53:05,566 --> 00:53:06,985 I... 735 00:53:08,335 --> 00:53:10,995 don't plan on being a judge for a long time. 736 00:53:12,940 --> 00:53:15,595 I did hear something about that. 737 00:53:16,877 --> 00:53:20,335 But why do you want to resign? 738 00:53:21,949 --> 00:53:23,705 I thought that... 739 00:53:23,750 --> 00:53:27,345 if I knew a bit about the law, it'd not matter who was on the bench. 740 00:53:30,958 --> 00:53:33,060 But not just anyone can take this seat. 741 00:53:33,060 --> 00:53:35,760 You're not just anyone. 742 00:53:35,762 --> 00:53:39,685 You're the best judge I've ever come across. 743 00:53:40,467 --> 00:53:42,785 Have you ever worked with a judge before? 744 00:53:44,538 --> 00:53:47,600 No, you are my first judge. 745 00:53:47,608 --> 00:53:52,935 If you stay with someone like me, it won't help you in any way. 746 00:53:53,413 --> 00:53:56,750 No. After I started my studies at the institute, 747 00:53:56,750 --> 00:54:00,545 I'm experiencing and learning the most now. 748 00:54:22,643 --> 00:54:25,870 You have a bit more than a month left as a trainee judge. 749 00:54:25,879 --> 00:54:29,440 Yes, it's such a shame that time is passing by. 750 00:54:29,449 --> 00:54:33,220 Earlier, I was looking into the paramedic's assault case. 751 00:54:33,220 --> 00:54:34,850 The one that'll resume next week. 752 00:54:34,855 --> 00:54:37,520 The case was appalling, and it infuriated me. 753 00:54:37,524 --> 00:54:39,875 I wanted to ask you about that. 754 00:54:40,861 --> 00:54:42,815 Should I talk to the administration... 755 00:54:42,863 --> 00:54:44,985 and get you a new judge? 756 00:54:47,134 --> 00:54:48,860 To me, 757 00:54:48,869 --> 00:54:51,500 you're the best judge. 758 00:54:51,505 --> 00:54:54,165 You've never worked with another judge. 759 00:54:54,341 --> 00:54:56,665 A real judge. 760 00:55:00,547 --> 00:55:04,875 Did I do something wrong? 761 00:55:05,485 --> 00:55:08,250 Please tell me what you don't like about me... 762 00:55:08,255 --> 00:55:10,345 and I'll fix to the best of my abilities. 763 00:55:10,891 --> 00:55:15,360 It's not about you, So Eun. It's about me. 764 00:55:15,362 --> 00:55:18,260 Is it because I defied you so many times? 765 00:55:18,265 --> 00:55:20,200 I wasn't trying to defy you. I'm serious. 766 00:55:20,200 --> 00:55:22,525 I told you that wasn't the reason. 767 00:55:41,688 --> 00:55:43,715 When I make some money, 768 00:55:43,857 --> 00:55:46,175 I'm thinking about opening a restaurant. 769 00:55:47,594 --> 00:55:52,215 A judge and a cook are only jobs anyway. 770 00:55:55,001 --> 00:55:56,770 Seriously? 771 00:55:56,770 --> 00:55:59,095 If that happens, 772 00:56:00,640 --> 00:56:02,665 I'll invite you... 773 00:56:02,876 --> 00:56:07,465 and cook the most delicious meal for you. 774 00:56:09,950 --> 00:56:13,435 But you don't know what kind of food I like. 775 00:56:13,754 --> 00:56:15,250 What do you like? 776 00:56:15,255 --> 00:56:17,045 I like everything. 777 00:56:18,258 --> 00:56:20,215 Then I'll cook you everything. 778 00:56:39,746 --> 00:56:41,040 I'm leaving now. 779 00:56:41,047 --> 00:56:42,735 Okay. 780 00:56:45,252 --> 00:56:50,445 I really appreciate that you're being so considerate... 781 00:56:50,590 --> 00:56:52,645 of small things. 782 00:57:02,736 --> 00:57:04,470 You know that even if you feel all better, 783 00:57:04,471 --> 00:57:06,825 you have to take the medicine until the last one, right? 784 00:57:06,840 --> 00:57:08,395 Yes. 785 00:57:11,144 --> 00:57:12,965 And I... 786 00:57:13,447 --> 00:57:15,935 I don't want to work for another judge. 787 00:57:16,016 --> 00:57:18,475 I like working with you. 788 00:57:18,718 --> 00:57:21,420 It'll be better working with another judge. 789 00:57:21,421 --> 00:57:25,375 No. Please don't send me away. 790 00:57:25,926 --> 00:57:28,145 I know I'm just a trainee, 791 00:57:28,695 --> 00:57:33,085 but you took me on, so you should take responsibility. 792 00:57:35,001 --> 00:57:36,485 See you tomorrow. 57834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.