All language subtitles for Your Honor E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,717 --> 00:00:35,495 Everyone, please take your seats. 2 00:00:55,806 --> 00:00:57,185 (Judge Han Soo Ho) 3 00:00:57,274 --> 00:00:59,640 This is the first trial of the new year. 4 00:00:59,643 --> 00:01:01,310 Did everyone have a good New Years? 5 00:01:01,311 --> 00:01:02,655 - Yes. - Yes. 6 00:01:02,712 --> 00:01:03,910 Good. 7 00:01:03,914 --> 00:01:07,510 I hope you get everything you wish for this year, 8 00:01:07,517 --> 00:01:10,765 and I hope you have a fulfilling and happy year. 9 00:01:13,457 --> 00:01:14,805 Here's the decision of the court. 10 00:01:18,628 --> 00:01:20,475 Defendant, Park Jae Ho... 11 00:01:25,235 --> 00:01:26,545 will be executed. 12 00:01:26,903 --> 00:01:28,885 - Executed? - Executed? 13 00:01:30,707 --> 00:01:32,770 - No. - That's outrageous. 14 00:01:32,776 --> 00:01:35,825 No. Honey. Wait. 15 00:01:36,279 --> 00:01:38,565 - Wait! - Honey. 16 00:01:39,883 --> 00:01:42,410 Wait a minute! Wait! 17 00:01:42,419 --> 00:01:45,935 No! Honey! 18 00:01:48,492 --> 00:01:50,345 - No! - Please! 19 00:01:52,195 --> 00:01:53,975 No! 20 00:01:54,631 --> 00:01:56,275 No! 21 00:02:07,444 --> 00:02:08,725 Stop there! 22 00:02:15,952 --> 00:02:17,265 Hey! 23 00:02:18,388 --> 00:02:19,705 Hey! 24 00:02:19,723 --> 00:02:21,005 Get him! 25 00:02:39,509 --> 00:02:40,995 (Nambu Police Station, Han Kang Ho) 26 00:02:41,111 --> 00:02:42,395 (Nambu Police Station, Han Kang Ho) 27 00:02:42,779 --> 00:02:44,295 (Nambu Police Station, Han Kang Ho) 28 00:02:51,922 --> 00:02:55,305 (Dear Judge) 29 00:02:55,425 --> 00:02:56,990 (Dear Judge) 30 00:02:56,993 --> 00:02:59,220 (Episode 1) 31 00:02:59,229 --> 00:03:00,615 (NFS: National Forensic Service) 32 00:03:05,502 --> 00:03:07,515 In case of an unnatural death, 33 00:03:07,704 --> 00:03:10,370 if the prosecutor wants the cause of death, 34 00:03:10,373 --> 00:03:12,025 they request an autopsy. 35 00:03:12,709 --> 00:03:14,025 It's simple. 36 00:03:14,511 --> 00:03:17,140 They take pictures, cut open the head, chest, and stomach, 37 00:03:17,147 --> 00:03:18,540 remove and inspect the organs, 38 00:03:18,548 --> 00:03:20,125 and extract what's necessary. 39 00:03:21,151 --> 00:03:24,035 They put the rest in, and seal the body back up. 40 00:03:24,721 --> 00:03:26,120 Typically, there's one medical examiner... 41 00:03:26,122 --> 00:03:27,735 and three legal investigators. 42 00:03:27,824 --> 00:03:30,175 They form a team, and hey, horn rim. 43 00:03:34,931 --> 00:03:36,615 Please begin. 44 00:03:37,767 --> 00:03:40,000 Why don't you send them into the monitoring room? 45 00:03:40,003 --> 00:03:42,055 It's a sauna in there. 46 00:03:42,372 --> 00:03:45,455 We need to raise them to be tough. 47 00:03:45,742 --> 00:03:48,025 You haven't changed one bit. 48 00:03:49,045 --> 00:03:51,880 7 out of 10 who watch throw up, 49 00:03:51,881 --> 00:03:54,080 and the remaining three usually faint. 50 00:03:54,084 --> 00:03:55,880 If you can't keep it in, please use the bathroom. 51 00:03:55,885 --> 00:03:58,865 If you throw up here, we have to clean it up. 52 00:03:59,656 --> 00:04:02,720 Okay, the first autopsy is an unidentified woman in her 50s. 53 00:04:02,726 --> 00:04:06,205 She was found dead in a monthly motel. 54 00:04:06,429 --> 00:04:08,545 We will first check how much it has decomposed. 55 00:04:17,073 --> 00:04:18,070 What should I do? 56 00:04:18,074 --> 00:04:21,555 We check how much it decomposed to estimate the time of death. 57 00:04:21,811 --> 00:04:24,410 It is very important to collect and analyze... 58 00:04:24,414 --> 00:04:27,165 the various insects before the corpse gets cold. 59 00:04:32,422 --> 00:04:36,175 Next, we will clean the corpse to check for bruises and cut it open. 60 00:04:55,712 --> 00:04:58,810 I cut it open when there are no external injuries. 61 00:04:58,815 --> 00:05:00,125 Scalpel. 62 00:05:02,585 --> 00:05:05,235 The dead isn't scary. You should be scared of the living. 63 00:05:07,557 --> 00:05:09,635 What are you doing? Come closer. 64 00:05:24,674 --> 00:05:27,095 Next up is the occipital region. Turn his head. 65 00:05:43,259 --> 00:05:44,875 That's why you're my trainee. 66 00:06:07,217 --> 00:06:08,995 I'm sorry, sir. 67 00:06:09,886 --> 00:06:11,865 I thought this was women's restroom. 68 00:06:12,822 --> 00:06:14,375 It is women's restroom. 69 00:06:17,494 --> 00:06:19,445 Then what are you doing in here? 70 00:06:19,562 --> 00:06:21,145 What's the nature of our relationship? 71 00:06:22,165 --> 00:06:23,915 You're a prosecutor. 72 00:06:24,167 --> 00:06:27,100 And I'm a trainee prosecutor from the institute. 73 00:06:27,103 --> 00:06:29,315 That's right. You and I are colleagues in the judicial circle. 74 00:06:30,039 --> 00:06:33,895 I see you as my colleague. Do you see me as a man? 75 00:06:34,677 --> 00:06:35,955 No. 76 00:06:37,013 --> 00:06:38,325 "No"? 77 00:06:39,349 --> 00:06:41,365 Then it doesn't matter which restroom I'm in. 78 00:06:44,687 --> 00:06:47,250 - Wipe your face. - No, I have my own. 79 00:06:47,257 --> 00:06:49,535 - Wipe it with this. - Okay. 80 00:06:52,662 --> 00:06:55,545 You did well today. Keep it up tomorrow too. 81 00:06:55,832 --> 00:06:57,360 As long as I'm training you, 82 00:06:57,367 --> 00:06:59,385 you're not allowed to lose out to the others. 83 00:07:42,412 --> 00:07:44,125 This is nice. 84 00:07:44,314 --> 00:07:48,435 You work at a big law firm and have a chauffeur driving around. 85 00:07:48,585 --> 00:07:49,910 Of course. 86 00:07:49,919 --> 00:07:52,135 But it's all my dad's. 87 00:07:53,256 --> 00:07:54,675 Do you want one too? 88 00:07:55,492 --> 00:07:57,445 You always ask if I want it whenever I bring it up. 89 00:07:57,460 --> 00:08:00,860 Come work at our law firm when you graduate from the institute. 90 00:08:00,864 --> 00:08:03,815 We'll provide housing, a car, and me. 91 00:08:03,900 --> 00:08:05,460 I don't need the last one. 92 00:08:05,468 --> 00:08:08,385 What? If you have me, you'll have it all. 93 00:08:09,639 --> 00:08:12,285 Stop joking around. I'm tired. 94 00:08:13,576 --> 00:08:15,455 Please wake me up when you arrive at my place. 95 00:08:15,645 --> 00:08:17,325 - Get some sleep. - Okay. 96 00:08:29,492 --> 00:08:32,375 What is it? Did I impress you again? 97 00:08:32,495 --> 00:08:33,815 Gosh. 98 00:08:37,400 --> 00:08:39,615 What kind of person is Prosecutor Hong Jung Soo? 99 00:08:39,636 --> 00:08:42,155 - He's training you, right? - Yes. 100 00:08:42,305 --> 00:08:43,470 He has good connections. 101 00:08:43,473 --> 00:08:44,800 Since he's connected to the chief prosecutor, 102 00:08:44,807 --> 00:08:46,985 he doesn't waste his time or make mistakes. 103 00:08:47,043 --> 00:08:48,240 Stay in his circle. 104 00:08:48,244 --> 00:08:50,695 Our law firm is trying to win him over too. 105 00:08:50,947 --> 00:08:53,110 How is he as a person, not as a prosecutor? 106 00:08:53,116 --> 00:08:56,495 You should know. You spent a few days with him. He's nice. 107 00:09:04,127 --> 00:09:05,645 "Nice"? 108 00:09:10,300 --> 00:09:13,085 Let's hang some curtains over here. 109 00:09:13,169 --> 00:09:14,485 Goodness. 110 00:09:17,173 --> 00:09:19,900 I told you to change the suspension in the car! 111 00:09:19,909 --> 00:09:23,040 This is exactly why domestic cars aren't as good as foreign ones. 112 00:09:23,046 --> 00:09:25,265 Can we please just get there quietly? 113 00:09:26,649 --> 00:09:27,810 The sound of your breathing is annoying enough. 114 00:09:27,817 --> 00:09:29,980 I don't want to hear your voice. 115 00:09:29,986 --> 00:09:31,620 - Sue me. - What? 116 00:09:31,621 --> 00:09:34,035 I'm going to break your nose, so sue me. 117 00:09:34,657 --> 00:09:36,620 - You jerk! - Hey! My gosh. 118 00:09:36,626 --> 00:09:38,160 - Hey. - You annoying jerks. 119 00:09:38,161 --> 00:09:39,820 - You scumbag! - What? 120 00:09:39,829 --> 00:09:41,360 - Hey, hey. - Do you think you're so good? 121 00:09:41,364 --> 00:09:42,945 Stop it. 122 00:09:43,967 --> 00:09:48,215 Do you think you're so important after being on the news? 123 00:09:48,438 --> 00:09:50,670 We were? We were on the news? 124 00:09:50,673 --> 00:09:54,095 You were on national TV. Do you want to watch it? 125 00:09:55,211 --> 00:09:58,040 An organization that melted old pennies was apprehended... 126 00:09:58,047 --> 00:10:00,195 by the police yesterday. 127 00:10:00,450 --> 00:10:03,180 When there was a rise in the price of the copper, 128 00:10:03,186 --> 00:10:04,850 the violent crime organization led by Jin... 129 00:10:04,854 --> 00:10:06,880 with eight priors went to every supermarket and bank in Korea. 130 00:10:06,889 --> 00:10:09,505 The organization is suspected to have made illegal profits... 131 00:10:09,659 --> 00:10:13,175 after collecting six million pennies which added up to 200,000 dollars. 132 00:10:13,196 --> 00:10:14,860 The face value is one cent, 133 00:10:14,864 --> 00:10:19,285 but they knew it'd be 25 cents after melting and selling it as metal. 134 00:10:19,902 --> 00:10:23,055 People are commenting that you came up with creative ways. 135 00:10:23,339 --> 00:10:25,425 You two have become stars. 136 00:10:25,642 --> 00:10:28,225 Gosh, my mom probably watched the news. 137 00:10:30,446 --> 00:10:31,640 Is this your first time questioning a suspect? 138 00:10:31,648 --> 00:10:33,395 Yes, it's my first time. 139 00:10:33,783 --> 00:10:37,035 Five things you should never believe from them. 140 00:10:37,286 --> 00:10:40,320 "I'm sorry." "Please forgive me." 141 00:10:40,323 --> 00:10:42,620 "I'll repent." "I won't do it again." 142 00:10:42,625 --> 00:10:44,075 "You got the wrong person." 143 00:10:44,994 --> 00:10:47,815 You're a prosecutor now. Go crush them. 144 00:10:51,267 --> 00:10:53,745 (Interrogation Room) 145 00:10:56,406 --> 00:10:57,755 Judicial Trainee Officer Song, 146 00:10:58,007 --> 00:10:59,855 crying suspects are the most dangerous. 147 00:11:00,276 --> 00:11:01,595 Don't be weak. 148 00:11:24,400 --> 00:11:26,560 "Organized crime, fraud, blackmailing," 149 00:11:26,569 --> 00:11:29,155 "assault, and damaging currency." 150 00:11:29,839 --> 00:11:31,425 You have a long rap sheet. 151 00:11:34,811 --> 00:11:36,455 Didn't you melt the coins and sell them? 152 00:11:37,380 --> 00:11:38,780 Lift your head. 153 00:11:38,781 --> 00:11:41,065 Don't pretend that you're sorry. Lift your head. 154 00:11:50,426 --> 00:11:51,945 Stop pretending to cry. 155 00:11:53,362 --> 00:11:55,475 Please let me call my mom. 156 00:11:56,399 --> 00:11:57,400 No. 157 00:11:57,400 --> 00:11:59,615 This all happened because of my mom. 158 00:11:59,669 --> 00:12:01,615 Did your mom instigate this activity? 159 00:12:01,637 --> 00:12:03,555 - It wasn't in the report. - No. 160 00:12:03,740 --> 00:12:05,425 Everything is my fault, 161 00:12:05,541 --> 00:12:08,525 but I'm afraid she might think I did this for her. 162 00:12:08,711 --> 00:12:10,455 If my mom commits suicide... 163 00:12:10,546 --> 00:12:12,865 You should've lived a better life then. 164 00:12:26,429 --> 00:12:27,915 I said this to my mom. 165 00:12:30,733 --> 00:12:34,085 I told her that I'd get back at her. 166 00:12:37,373 --> 00:12:38,685 I see. 167 00:12:41,210 --> 00:12:43,910 The statement you made at the precinct is true, right? 168 00:12:43,913 --> 00:12:46,025 I still remember that day like yesterday. 169 00:12:46,816 --> 00:12:48,465 I had a fight with my brother. 170 00:12:48,918 --> 00:12:51,050 I don't even remember why we fought. 171 00:12:51,053 --> 00:12:52,565 But my mom... 172 00:12:57,160 --> 00:12:58,505 What did she do? 173 00:13:01,230 --> 00:13:02,615 She hit me. 174 00:13:04,333 --> 00:13:05,915 - You need to get scold. - It hurts. 175 00:13:06,068 --> 00:13:08,185 He's still your older brother even if it's by two minutes. 176 00:13:08,237 --> 00:13:10,170 Who taught you to fight with your brother? 177 00:13:10,173 --> 00:13:12,855 You should try to learn from him, not pick a fight with him. 178 00:13:15,945 --> 00:13:18,325 You hit him five times. 179 00:13:18,347 --> 00:13:19,980 Why did you hit me 10 times? 180 00:13:19,982 --> 00:13:22,010 You won't treat your older brother with respect again! 181 00:13:22,018 --> 00:13:24,635 You'd better respect him like your older brother. 182 00:13:24,654 --> 00:13:27,205 My mom always sided with my brother. 183 00:13:28,758 --> 00:13:32,245 He got good grades and studied hard. 184 00:13:33,429 --> 00:13:35,015 That must have been why. 185 00:13:37,533 --> 00:13:39,685 You only hate me. 186 00:13:40,269 --> 00:13:42,455 I'll get back at you! 187 00:13:42,772 --> 00:13:44,225 Say that again. 188 00:13:45,208 --> 00:13:47,425 What did I do to give birth to this troublemaker? 189 00:13:47,443 --> 00:13:49,655 I would've been happy with just your brother. 190 00:13:54,217 --> 00:13:55,665 Stop crying. 191 00:13:56,185 --> 00:13:58,035 It hurts. 192 00:13:58,654 --> 00:14:02,775 I was upset, lonely, and scared. 193 00:14:06,262 --> 00:14:08,275 Only when I entered middle school, 194 00:14:08,798 --> 00:14:11,145 I learned how to get back at my mom. 195 00:14:14,804 --> 00:14:16,115 Hey! 196 00:14:16,539 --> 00:14:18,225 I decided not to study. 197 00:14:18,774 --> 00:14:20,385 I should just get into fights. 198 00:14:23,112 --> 00:14:26,925 You didn't think to win her approvals by studying harder? 199 00:14:27,783 --> 00:14:29,965 Have you ever been ranked first in the whole country? 200 00:14:30,052 --> 00:14:31,220 In my class? 201 00:14:31,220 --> 00:14:33,265 No, in the whole country. 202 00:14:33,723 --> 00:14:36,735 My brother got the highest score in the country for every exam. 203 00:14:37,226 --> 00:14:39,975 I could never beat him with grades. 204 00:14:41,163 --> 00:14:44,585 I really hated him with passion. 205 00:14:47,436 --> 00:14:49,515 But he was getting beat up. 206 00:14:52,308 --> 00:14:53,625 Step on him. 207 00:15:00,182 --> 00:15:01,580 Hey. Step aside. 208 00:15:01,584 --> 00:15:05,335 I will make you nice and pretty. 209 00:15:08,324 --> 00:15:10,605 Even still, that wasn't right. 210 00:15:44,026 --> 00:15:45,445 The knife... 211 00:15:46,028 --> 00:15:47,945 only had my fingerprints on it. 212 00:15:48,331 --> 00:15:50,645 It's important, so tell the truth. 213 00:15:51,233 --> 00:15:53,785 Did you see him take out the knife? 214 00:15:56,806 --> 00:15:59,625 No. I didn't. 215 00:16:01,777 --> 00:16:03,725 So it is your knife. 216 00:16:06,048 --> 00:16:07,695 It isn't! 217 00:16:09,852 --> 00:16:11,135 Mom. 218 00:16:11,887 --> 00:16:13,635 Mom said... 219 00:16:13,656 --> 00:16:16,405 my brother would never lie. 220 00:16:16,425 --> 00:16:19,745 And therefore, what he said is true. 221 00:16:28,804 --> 00:16:31,925 When my brother started college with the highest admissions score, 222 00:16:32,908 --> 00:16:34,795 I was in prison. 223 00:16:34,844 --> 00:16:37,555 But that jerk of a brother... 224 00:16:37,646 --> 00:16:39,040 never once visited. 225 00:16:39,048 --> 00:16:41,095 He didn't even come when I was released. 226 00:16:49,325 --> 00:16:51,475 (True Reform, Bright Future) 227 00:17:11,047 --> 00:17:13,125 Seeing my mom cry... 228 00:17:13,449 --> 00:17:16,095 felt so cathartic. 229 00:17:19,021 --> 00:17:20,965 But she kept crying, 230 00:17:23,125 --> 00:17:25,105 so it wasn't cathartic anymore. 231 00:17:32,935 --> 00:17:34,715 (True Reform, Bright Future) 232 00:17:35,638 --> 00:17:37,555 Will you stop once I die? 233 00:17:38,407 --> 00:17:40,655 Must I die for you to stop? 234 00:17:44,547 --> 00:17:48,495 But she still refused to apologize. 235 00:17:49,885 --> 00:17:53,305 I really wanted to hear her say she was sorry, 236 00:17:55,157 --> 00:17:57,175 but I felt bad instead. 237 00:18:00,429 --> 00:18:02,045 I got sick of it. 238 00:18:02,932 --> 00:18:04,915 Seeing my mom cry, 239 00:18:06,035 --> 00:18:07,755 and living like that. 240 00:18:09,672 --> 00:18:12,825 I know it's was late, but I started to study. 241 00:18:13,676 --> 00:18:16,555 But someone I had served time with came to me, 242 00:18:16,912 --> 00:18:20,825 and said he'd pay me if I collected pennies for him. 243 00:18:22,418 --> 00:18:24,835 I questioned if that was legal, 244 00:18:24,954 --> 00:18:26,805 and he said he had an arcade, 245 00:18:27,957 --> 00:18:29,975 and that it wasn't bad. 246 00:18:30,960 --> 00:18:34,890 I had no idea when I did it. 247 00:18:34,897 --> 00:18:36,930 Even if you didn't know, you still get punished. 248 00:18:36,932 --> 00:18:38,845 That's not fair! 249 00:18:39,668 --> 00:18:43,600 That I... I didn't know... 250 00:18:43,606 --> 00:18:45,685 and broke the law... 251 00:19:11,133 --> 00:19:14,315 Everyone gets hurts. 252 00:19:15,037 --> 00:19:17,955 Those who succeed inflate that wound, 253 00:19:18,507 --> 00:19:20,855 and so do those who fail. 254 00:19:21,544 --> 00:19:23,555 They're both foolish. 255 00:19:24,079 --> 00:19:25,940 The wounds from the past... 256 00:19:25,948 --> 00:19:28,565 don't create everything. 257 00:19:29,418 --> 00:19:31,935 Is there such a thing as a wound "from the past"? 258 00:19:33,489 --> 00:19:36,075 Every wound exists in the present. 259 00:19:36,725 --> 00:19:40,045 They pop into your head every so often and drive you mad. 260 00:19:40,129 --> 00:19:42,415 Ignoring them doesn't make them go away. 261 00:19:46,135 --> 00:19:48,485 Did they go away for you? 262 00:19:48,604 --> 00:19:50,815 This is a scar, not a wound. 263 00:19:52,241 --> 00:19:53,555 Let's begin. 264 00:19:54,410 --> 00:19:57,325 Is everything you said in your statement true? 265 00:19:58,981 --> 00:20:00,425 It's not fair. 266 00:20:01,984 --> 00:20:03,310 Prosecutor. 267 00:20:03,319 --> 00:20:04,605 (Court) 268 00:20:09,358 --> 00:20:10,520 Soo Ho. 269 00:20:10,526 --> 00:20:12,220 Why did you come without calling? 270 00:20:12,228 --> 00:20:13,960 You should've just called if you needed to talk. 271 00:20:13,963 --> 00:20:15,915 That's not it. 272 00:20:16,432 --> 00:20:18,500 Why do you look so tired? 273 00:20:18,500 --> 00:20:19,930 Are you always that busy? 274 00:20:19,935 --> 00:20:21,385 Go home. 275 00:20:21,403 --> 00:20:23,485 I'm on call tonight, so I can't go home. 276 00:20:23,639 --> 00:20:25,040 I'll go down for Grandpa's memorial. 277 00:20:25,040 --> 00:20:27,785 You don't have to come if you're busy. It's okay. 278 00:20:29,745 --> 00:20:31,025 Soo Ho. 279 00:20:31,413 --> 00:20:34,180 Mom. I need to get to a trial. I'm late. 280 00:20:34,183 --> 00:20:36,080 Your brother's going to jail again. 281 00:20:36,085 --> 00:20:37,795 Let's talk later. 282 00:20:38,153 --> 00:20:39,950 Stop bringing me food. 283 00:20:39,955 --> 00:20:43,220 - I can't even eat it all... - It's soy sauce beef... 284 00:20:43,225 --> 00:20:46,490 - and braised short rib... - Leave them at the security desk. 285 00:20:46,495 --> 00:20:47,845 Thanks. 286 00:21:00,643 --> 00:21:01,955 Good work. 287 00:21:03,245 --> 00:21:06,025 He's too low in the food chain to know anything. 288 00:21:07,916 --> 00:21:09,895 You moron... 289 00:21:16,725 --> 00:21:19,605 The main culprit is Jin Wook Tae, a real evil scumbag. 290 00:21:20,863 --> 00:21:22,415 Crush his ego from the get-go. 291 00:21:23,532 --> 00:21:25,215 I'll buy you a drink once you're done. 292 00:21:45,788 --> 00:21:47,905 - Go up. - Yes, sir. 293 00:22:14,650 --> 00:22:16,910 You came with a pretty lady today. 294 00:22:16,919 --> 00:22:18,235 She isn't a lady. 295 00:22:18,887 --> 00:22:20,120 She's a trainee prosecutor. 296 00:22:20,122 --> 00:22:21,405 Oh, I see. 297 00:22:21,657 --> 00:22:23,705 A prosecutor lady. 298 00:22:28,163 --> 00:22:29,445 Let's go. 299 00:22:49,151 --> 00:22:50,465 Good job. 300 00:22:50,919 --> 00:22:52,635 Oh, okay. 301 00:22:53,889 --> 00:22:56,005 How can you accomplish big things like that? 302 00:23:00,863 --> 00:23:02,415 That's enough. 303 00:23:02,531 --> 00:23:03,590 What's enough? 304 00:23:03,599 --> 00:23:05,500 I can't drink much. 305 00:23:05,501 --> 00:23:06,985 You can learn now. 306 00:23:20,783 --> 00:23:22,110 Was it your first time today? 307 00:23:22,117 --> 00:23:23,395 Sorry? 308 00:23:24,920 --> 00:23:26,520 The first time you questioned a suspect. 309 00:23:26,522 --> 00:23:27,865 Yes. 310 00:23:28,590 --> 00:23:29,720 It was. 311 00:23:29,725 --> 00:23:32,505 Here's to your successful... 312 00:23:32,861 --> 00:23:35,115 first experience. 313 00:23:54,850 --> 00:23:56,910 You gave some creative answers. 314 00:23:56,919 --> 00:23:59,805 You knew nothing, and I made you do it all? 315 00:24:00,122 --> 00:24:01,450 You want me to take the fall alone? 316 00:24:01,457 --> 00:24:03,975 You were always the star. 317 00:24:04,126 --> 00:24:05,805 I'm just a supporting actor. 318 00:24:06,528 --> 00:24:07,945 See you when I get out. 319 00:24:08,030 --> 00:24:10,415 I'll make you the tragic hero. 320 00:24:12,134 --> 00:24:14,830 I'm getting out in six months at most. 321 00:24:14,837 --> 00:24:17,015 You'll be here at least a year. 322 00:24:17,139 --> 00:24:18,885 Shall we see who gets out first? 323 00:24:19,708 --> 00:24:22,125 Do you know how expensive my lawyer is? 324 00:24:23,045 --> 00:24:25,995 Inmate 1335. Get in. 325 00:24:30,752 --> 00:24:32,505 (Manslaughter, Robbery, Serious Bodily Injury, Intimidation) 326 00:24:38,994 --> 00:24:42,715 Look at that punk. He has no respect for his elders. 327 00:24:42,764 --> 00:24:44,945 Look at you tilting your head. 328 00:24:45,300 --> 00:24:46,645 Come here. 329 00:24:46,902 --> 00:24:48,730 Hey, stop glaring. 330 00:24:48,737 --> 00:24:51,100 Gosh, this punk is stressing me out. 331 00:24:51,106 --> 00:24:52,425 Hey. 332 00:24:56,044 --> 00:24:58,510 Aren't you Mr. Mantis from Dangjin? 333 00:24:58,514 --> 00:25:02,095 Who are you? You seem to know where I'm from. 334 00:25:05,587 --> 00:25:08,675 I'm Kang Ho. Han Kang Ho. 335 00:25:11,026 --> 00:25:12,745 Do you not remember me? 336 00:25:18,500 --> 00:25:21,085 Are you really Kang Ho? 337 00:25:21,537 --> 00:25:23,915 Angry Han Kang Ho? 338 00:25:25,541 --> 00:25:27,640 You didn't even recognize me. 339 00:25:27,643 --> 00:25:30,255 You almost disappointed me. 340 00:25:31,280 --> 00:25:36,750 You changed your hair completely, so I couldn't recognize you. 341 00:25:36,752 --> 00:25:38,135 It is you. 342 00:25:38,687 --> 00:25:40,065 Kang Ho. 343 00:25:45,694 --> 00:25:47,875 Goodness, Ma Ryong. 344 00:25:48,964 --> 00:25:50,315 Start. 345 00:25:50,766 --> 00:25:52,045 Yes, sir. 346 00:25:56,838 --> 00:25:58,440 Who is this guy? 347 00:25:58,440 --> 00:26:01,140 Just a guy. He's like micro dust. 348 00:26:01,143 --> 00:26:04,925 He's tiny, but quite fatal. 349 00:26:05,414 --> 00:26:06,765 Be more thorough. 350 00:26:22,431 --> 00:26:24,445 Have you decided where you'll go after you graduate? 351 00:26:24,633 --> 00:26:25,945 Yes. 352 00:26:26,868 --> 00:26:30,770 I'm thinking of becoming a judge or a prosecutor. 353 00:26:30,772 --> 00:26:32,725 Prosecutors are the cream of the crop. 354 00:26:33,642 --> 00:26:35,455 Judges are like insignificant old men. 355 00:26:35,611 --> 00:26:39,725 Becoming a civil servant is better than becoming an attorney. 356 00:26:39,748 --> 00:26:44,295 I see, but my grades are barely passing. 357 00:26:44,586 --> 00:26:47,990 I can probably decide after I get my grades up. 358 00:26:47,990 --> 00:26:49,635 Even if your grades aren't good, 359 00:26:50,158 --> 00:26:54,120 don't you know there's a guaranteed way to be a prosecutor? 360 00:26:54,129 --> 00:26:55,445 What? 361 00:26:55,464 --> 00:26:57,030 There is? 362 00:26:57,032 --> 00:26:58,300 When your training is over, 363 00:26:58,300 --> 00:27:00,160 I write up the evaluations. 364 00:27:00,168 --> 00:27:01,400 I see. 365 00:27:01,403 --> 00:27:03,685 Depending on what I write on it, 366 00:27:04,473 --> 00:27:07,755 you'll receive more points or lose points. 367 00:27:08,810 --> 00:27:11,765 The possibility of you becoming a prosecutor... 368 00:27:14,683 --> 00:27:16,165 depends on this hand. 369 00:27:17,085 --> 00:27:18,435 Yes, sir. 370 00:27:18,687 --> 00:27:20,665 I'd appreciate your help, sir. 371 00:27:23,992 --> 00:27:26,390 Prosecutors don't ask for favors. 372 00:27:26,395 --> 00:27:27,920 They must do well on their own. 373 00:27:27,929 --> 00:27:30,745 - Yes, sir. I'll try. - How? 374 00:27:30,932 --> 00:27:34,215 I will do my best. 375 00:27:42,444 --> 00:27:43,855 I... 376 00:27:47,282 --> 00:27:48,565 - Drink it. - I... 377 00:27:49,418 --> 00:27:51,110 I've reached my limit. 378 00:27:51,119 --> 00:27:52,905 Prosecutors belong to an organization... 379 00:27:53,321 --> 00:27:54,765 that comes with orders. 380 00:28:15,143 --> 00:28:16,525 Judicial Trainee Officer Song. 381 00:28:16,745 --> 00:28:17,910 Yes? 382 00:28:17,913 --> 00:28:20,325 Be a prosecutor. You're cut out for it. 383 00:28:21,983 --> 00:28:23,335 Thank you, sir. 384 00:28:27,589 --> 00:28:28,975 Is that all you can give me? 385 00:28:37,365 --> 00:28:39,745 Do you want to sleep with me? 386 00:28:57,285 --> 00:28:58,835 It's recording. 387 00:28:59,988 --> 00:29:02,435 Can you repeat that again? 388 00:29:04,526 --> 00:29:06,190 I'll write up a good evaluation. 389 00:29:06,194 --> 00:29:07,545 Apply for a prosecutorial job. 390 00:29:08,396 --> 00:29:10,575 You'll thrive since you have guts. 391 00:29:12,701 --> 00:29:14,315 You're a bit drunk today. 392 00:29:15,203 --> 00:29:16,855 Go home and get some sleep. 393 00:29:18,640 --> 00:29:23,225 These days, we can't force our subordinates to drink. 394 00:29:46,568 --> 00:29:48,115 Are you all right? 395 00:29:48,603 --> 00:29:49,915 Hey, you! 396 00:29:51,506 --> 00:29:53,685 Let her go. She reeked of alcohol. 397 00:29:54,609 --> 00:29:55,955 Goodness. 398 00:29:56,411 --> 00:29:57,940 Don't accept everyone that comes here. 399 00:30:10,025 --> 00:30:11,190 The person you have reached is not available. 400 00:30:11,193 --> 00:30:12,605 (So Eun) 401 00:30:17,699 --> 00:30:20,245 (Episode 2) 402 00:30:22,070 --> 00:30:24,455 I'll see you with less people next time. 403 00:30:24,639 --> 00:30:27,340 Bring a lot of cash. The stakes are high. 404 00:30:27,342 --> 00:30:29,295 Sure. I'm going to head home. 405 00:30:37,819 --> 00:30:41,480 Hey, do you think I closed the door of that young judge's car... 406 00:30:41,489 --> 00:30:43,735 because I don't have any power left? 407 00:30:43,959 --> 00:30:45,860 How dare you be on your phone during a business meeting? 408 00:30:45,861 --> 00:30:46,860 I'm sorry. 409 00:30:46,862 --> 00:30:49,760 Do you think you can get my law firm with that attitude? 410 00:30:49,764 --> 00:30:51,745 I told you not to show any rooms for mistakes. 411 00:30:52,500 --> 00:30:53,985 I understand, Dad. 412 00:30:54,936 --> 00:30:56,685 Go back and prepare for the trial. 413 00:31:33,375 --> 00:31:34,725 No, Ji Yeon. 414 00:31:37,746 --> 00:31:39,025 Let this go! 415 00:31:53,194 --> 00:31:55,745 Oh, no! 416 00:33:12,707 --> 00:33:15,295 What is this about? Why did you ask to see me? 417 00:33:16,845 --> 00:33:19,265 Prosecutor Hong, who is in charge of training me, 418 00:33:19,314 --> 00:33:22,110 took me to a bar around 8pm yesterday... 419 00:33:22,117 --> 00:33:23,735 and forced me to drink with him. 420 00:33:24,185 --> 00:33:26,405 And he asked me to sleep with him. 421 00:33:29,391 --> 00:33:30,705 Is that all? 422 00:33:31,459 --> 00:33:32,745 Yes. 423 00:33:33,061 --> 00:33:34,220 Then what? 424 00:33:34,229 --> 00:33:36,230 I'd like a disciplinary hearing... 425 00:33:36,231 --> 00:33:38,475 and I'd like it to be handled according to the law. 426 00:33:38,800 --> 00:33:40,830 - Did you sleep with him? - Pardon? 427 00:33:40,835 --> 00:33:42,230 Did you sleep with him? 428 00:33:42,237 --> 00:33:43,515 Well... 429 00:33:43,638 --> 00:33:45,985 - No, I did not. - Then what's the problem? 430 00:33:46,207 --> 00:33:51,855 I'm saying everything that happened, which I described, was the problem. 431 00:33:51,980 --> 00:33:54,895 Why is that a problem? It's a compliment. 432 00:33:55,350 --> 00:33:57,780 He's saying you're pretty, smart, and attractive, 433 00:33:57,786 --> 00:33:59,435 so much that he wants to sleep with you. 434 00:34:00,755 --> 00:34:03,035 I would've wanted to sleep with you too. 435 00:34:04,092 --> 00:34:06,960 Sure, he may have gone overboard with his compliment, 436 00:34:06,961 --> 00:34:09,045 but isn't that a good thing? 437 00:34:10,031 --> 00:34:11,475 Get to work. 438 00:34:12,233 --> 00:34:13,545 But I... 439 00:34:14,135 --> 00:34:17,585 I think this was sexual harassment... 440 00:34:19,374 --> 00:34:23,070 And what you said was also illegal... 441 00:34:23,078 --> 00:34:25,795 Hey! Have you lost your mind? 442 00:34:26,014 --> 00:34:29,665 How dare a trainee talk about the law to a chief prosecutor? 443 00:34:29,751 --> 00:34:30,980 What's your name? 444 00:34:30,985 --> 00:34:34,105 The Training Institute's director is a friend from school, you punk. 445 00:34:34,689 --> 00:34:37,535 Do you think you can enter law with that attitude? 446 00:34:37,926 --> 00:34:39,205 Hey! 447 00:34:40,361 --> 00:34:42,460 - Yes? - Tell Hong Jung Soo to come in. 448 00:34:42,464 --> 00:34:43,745 Yes, sir. 449 00:34:45,800 --> 00:34:49,315 How dare a trainee lecture a chief prosecutor about the law? 450 00:34:49,404 --> 00:34:51,870 - I'm sorry, sir. - Must I listen to a trainee... 451 00:34:51,873 --> 00:34:53,070 warn me about my actions? 452 00:34:53,074 --> 00:34:54,070 I'll reprimand her. 453 00:34:54,075 --> 00:34:56,470 - Did you ask her to sleep with you? - I did not. 454 00:34:56,478 --> 00:34:59,125 - She says you did. - Who? 455 00:35:00,215 --> 00:35:01,695 What's going on? 456 00:35:03,151 --> 00:35:05,380 - Last night... - She did a good job, 457 00:35:05,386 --> 00:35:08,435 so I bought her a drink to encourage her, but I think she drank too much. 458 00:35:09,023 --> 00:35:11,250 I guess she wasn't pleased with the situation. 459 00:35:11,259 --> 00:35:14,245 She said something about recording what I said. 460 00:35:14,929 --> 00:35:17,275 - Why don't you listen to it? - Do you have a recording? 461 00:35:18,633 --> 00:35:20,985 - Well... - Do you or not? 462 00:35:21,736 --> 00:35:23,200 She seemed drunk, 463 00:35:23,204 --> 00:35:25,455 so I told her to go home and go to sleep. 464 00:35:26,374 --> 00:35:28,655 She must've misunderstood it as an invitation. 465 00:35:28,910 --> 00:35:30,625 You shut it. 466 00:35:32,380 --> 00:35:33,825 Play it. 467 00:35:35,783 --> 00:35:39,005 You seem drunk. Go home and get some sleep. 468 00:35:39,888 --> 00:35:44,635 These days, we can't force our subordinates to drink. 469 00:35:46,828 --> 00:35:48,145 Play it! 470 00:35:49,464 --> 00:35:50,845 I don't have... 471 00:35:53,101 --> 00:35:55,555 - any recording. - Give me your phone. 472 00:35:56,304 --> 00:35:57,600 Even if she's family, 473 00:35:57,605 --> 00:35:59,070 you can't demand it without a warrant... 474 00:35:59,073 --> 00:36:00,240 Get a warrant... 475 00:36:00,241 --> 00:36:02,170 and get that punk's cell phone. 476 00:36:02,177 --> 00:36:04,870 If she deleted it, restore it and find out the truth. 477 00:36:04,879 --> 00:36:06,580 Either you resign or lock her up... 478 00:36:06,581 --> 00:36:08,365 for making false accusations. 479 00:36:08,650 --> 00:36:10,635 A prosecutor is nothing without his honor. 480 00:36:11,052 --> 00:36:14,380 I'm her instructor, so I'll deal with her. 481 00:36:14,389 --> 00:36:16,175 Are you kidding me? 482 00:36:17,926 --> 00:36:20,475 What's your problem, punk? 483 00:36:24,766 --> 00:36:27,045 - I'm sorry. - For what? 484 00:36:28,102 --> 00:36:30,315 Where did we get this piece of trash? 485 00:36:30,638 --> 00:36:31,985 Get out! 486 00:36:33,041 --> 00:36:36,525 (Seoul Central District Prosecutor's Office) 487 00:36:41,916 --> 00:36:43,195 Hey, Judicial Trainee Officer Song. 488 00:36:44,085 --> 00:36:45,505 You're kind of cute. 489 00:36:59,834 --> 00:37:01,415 You know what to do, right? 490 00:37:01,736 --> 00:37:03,055 Yes. 491 00:37:03,805 --> 00:37:05,955 Review the police file, 492 00:37:07,041 --> 00:37:08,870 prepare to interrogate the suspect... 493 00:37:08,876 --> 00:37:11,925 No. That's what a prosecutor does. 494 00:37:15,717 --> 00:37:17,265 File the records. 495 00:37:17,685 --> 00:37:19,435 That's perfect for you. 496 00:37:40,642 --> 00:37:42,325 Let's make your apology... 497 00:37:42,977 --> 00:37:44,470 about 50 pages. 498 00:37:44,479 --> 00:37:46,410 I'm not writing a novel. 499 00:37:46,414 --> 00:37:50,180 A judge handles over 100 cases in a week. 500 00:37:50,184 --> 00:37:53,135 Imagine how many written apologies come in. 501 00:37:53,655 --> 00:37:55,490 It's as long as a novel. 502 00:37:55,490 --> 00:37:59,345 It was so thoughtfully written. Reading it makes him cry. 503 00:37:59,394 --> 00:38:02,090 He'll feel bad sentencing you to prison. 504 00:38:02,096 --> 00:38:05,685 Why? Because judges are people too. 505 00:38:06,634 --> 00:38:08,745 Okay, let's begin. 506 00:38:08,770 --> 00:38:12,770 Honorable... 507 00:38:12,774 --> 00:38:14,185 Stop. 508 00:38:14,242 --> 00:38:16,870 Come on. Do you honor the judge? 509 00:38:16,878 --> 00:38:19,940 I don't honor anyone other than Admiral Yi Sun Sin... 510 00:38:19,947 --> 00:38:22,350 and Kim Yu Na. 511 00:38:22,350 --> 00:38:25,365 The judges know you don't honor them. 512 00:38:25,486 --> 00:38:28,805 But everyone says, "Honorable judge." 513 00:38:29,223 --> 00:38:30,920 Will they read it? Nope. 514 00:38:30,925 --> 00:38:32,875 It's a lie from the start. 515 00:38:33,995 --> 00:38:35,375 Write this down. 516 00:38:36,397 --> 00:38:38,945 Dear Judge. 517 00:38:39,233 --> 00:38:40,515 Dear... 518 00:38:41,803 --> 00:38:43,785 Why is he a "dear"? 519 00:38:45,907 --> 00:38:49,070 It's just to sound close. Write it down. 520 00:38:49,077 --> 00:38:52,965 Dear... 521 00:38:54,248 --> 00:38:57,995 Wait. Why am I writing this? 522 00:38:58,786 --> 00:39:00,620 You can write it for me. 523 00:39:00,621 --> 00:39:02,990 It's your apology, so you should write it. 524 00:39:02,990 --> 00:39:05,845 You punk. Don't give me that gibberish. 525 00:39:06,227 --> 00:39:07,945 Who do you think... 526 00:39:07,995 --> 00:39:09,890 I'll dictate, you write. 527 00:39:09,897 --> 00:39:11,345 - What? - Punk. 528 00:39:14,869 --> 00:39:16,815 Dear Judge. 529 00:39:17,472 --> 00:39:21,840 After losing my parents at a very young age, 530 00:39:21,843 --> 00:39:23,595 I lived an upright life... 531 00:39:23,811 --> 00:39:26,625 as a good person... 532 00:39:27,682 --> 00:39:31,310 I miss my mom now. I'm tearing up already. 533 00:39:31,319 --> 00:39:34,605 I think it'll end up being 100 pages. 534 00:39:34,655 --> 00:39:35,975 Write. 535 00:39:39,427 --> 00:39:41,545 You know what my dream was, right? 536 00:39:43,064 --> 00:39:44,875 - A killer. - Yes. 537 00:39:45,566 --> 00:39:47,815 I wanted to be a killer, 538 00:39:47,935 --> 00:39:49,830 but I didn't know how. 539 00:39:49,837 --> 00:39:51,985 Did you get scolded for making a mistake again? 540 00:39:52,006 --> 00:39:53,285 No. 541 00:39:53,941 --> 00:39:56,310 I got scolded for following everything according to the laws. 542 00:39:56,310 --> 00:39:58,325 Your supervising prosecutor? 543 00:39:59,046 --> 00:40:00,325 No. 544 00:40:00,648 --> 00:40:03,195 You drank at a bar in Seocho-dong last night, right? 545 00:40:04,585 --> 00:40:06,320 Did something happen there? 546 00:40:06,320 --> 00:40:07,680 I said no. 547 00:40:07,688 --> 00:40:10,350 Whom did you drink with? Why didn't you answer your phone? 548 00:40:10,358 --> 00:40:11,705 Sang Chul. 549 00:40:12,460 --> 00:40:14,890 Can't you just listen at times? 550 00:40:14,896 --> 00:40:16,215 I can't. 551 00:40:16,731 --> 00:40:18,715 I'm too nervous that you'll become a killer. 552 00:40:18,900 --> 00:40:20,130 What's wrong with that? 553 00:40:20,134 --> 00:40:22,515 It's illegal to kill people. 554 00:40:23,604 --> 00:40:25,770 A person was seriously wronged, 555 00:40:25,773 --> 00:40:28,285 but that person is at a disadvantage in court. 556 00:40:28,443 --> 00:40:30,710 Would that person want to rely on the law... 557 00:40:30,711 --> 00:40:31,995 or... 558 00:40:32,613 --> 00:40:34,525 rely on a killer? 559 00:40:35,016 --> 00:40:38,335 They should rely on their attorney. That's what we're here for. 560 00:40:38,519 --> 00:40:41,105 You can rely on me too. 561 00:40:41,422 --> 00:40:43,675 You always tell me to rely on you. 562 00:40:44,792 --> 00:40:47,375 I'm at a good distance for you to rely on me. 563 00:40:47,628 --> 00:40:50,015 Just don't come any closer. 564 00:40:52,166 --> 00:40:54,015 I just like you... 565 00:40:55,369 --> 00:40:57,455 as a good friend. 566 00:41:22,663 --> 00:41:24,775 (The Future of the Legal World) 567 00:41:30,438 --> 00:41:32,055 (Work Allocation Result for The 47th Judicial Trainee Officer) 568 00:41:33,841 --> 00:41:36,095 (Song So Eun, Supervising Attorney Oh Sang Chul) 569 00:41:41,949 --> 00:41:44,395 - I hope we get along. - Me too. 570 00:41:48,623 --> 00:41:50,235 - Hey, come here. - Hey. 571 00:41:51,292 --> 00:41:52,575 It's been a long time. 572 00:41:52,860 --> 00:41:54,405 - Myung Soo. - How have you been? 573 00:41:59,634 --> 00:42:01,585 (True Reform, Bright Future) 574 00:42:02,537 --> 00:42:03,985 (Rectify Hope and Future) 575 00:42:14,282 --> 00:42:15,765 Why did you come? 576 00:42:15,917 --> 00:42:18,395 You should spend your time on Soo Ho instead. 577 00:43:11,439 --> 00:43:12,825 Aren't we going home? 578 00:43:15,376 --> 00:43:17,910 - Sit down. - For what? 579 00:43:17,912 --> 00:43:19,410 Let's sit for a bit. 580 00:43:19,413 --> 00:43:22,295 There are leeches here. We can talk at home. 581 00:43:25,152 --> 00:43:26,605 Let's stay here... 582 00:43:26,754 --> 00:43:28,235 and go home when it gets dark. 583 00:43:29,390 --> 00:43:32,775 It's embarrassing if you run into our neighbors in the afternoon. 584 00:43:35,596 --> 00:43:37,445 When were you not embarrassed of me? 585 00:43:37,698 --> 00:43:40,345 Why would you be embarrassed of me all of a sudden now? 586 00:43:41,035 --> 00:43:44,515 I don't care about that. You can come home when it's dark. 587 00:43:57,618 --> 00:44:01,320 Look. Swipe it, and press it. Then the light comes on. 588 00:44:01,322 --> 00:44:04,150 Don't trip and bother me to come for you at night. 589 00:44:04,158 --> 00:44:05,475 Use the light. 590 00:44:40,327 --> 00:44:42,860 You served the whole six months. 591 00:44:42,863 --> 00:44:45,115 I missed you while waiting for you. 592 00:44:53,674 --> 00:44:55,140 I still have one more hand. 593 00:44:55,142 --> 00:44:56,795 Let's review. 594 00:44:57,044 --> 00:45:01,065 I gave you 100,000 dollars to exchange them in coins. 595 00:45:01,315 --> 00:45:03,380 - And? - Where did all those coins go? 596 00:45:03,384 --> 00:45:05,980 I exchanged half of them into coins. 597 00:45:05,986 --> 00:45:09,190 The other half would be stored in the evidence room at the precinct. 598 00:45:09,190 --> 00:45:12,035 Why did you let them take the money I gave you? 599 00:45:12,860 --> 00:45:15,490 Give me back my 50,000 dollars. 600 00:45:15,496 --> 00:45:17,075 Sue me. 601 00:45:22,336 --> 00:45:23,985 Hey, hey! 602 00:45:24,271 --> 00:45:27,125 I won't do business with you anymore, so don't come look for me. 603 00:45:27,475 --> 00:45:29,655 I'll kill you if you visit me again. 604 00:45:41,822 --> 00:45:44,305 (Resignation Letter) 605 00:46:02,910 --> 00:46:04,195 Joo Eun. 606 00:46:04,845 --> 00:46:07,425 - Yes? - On standby. 607 00:46:07,548 --> 00:46:09,735 Okay. I'm preparing myself. 608 00:46:18,125 --> 00:46:19,445 (Do you want to delete the photo?) 609 00:46:22,530 --> 00:46:24,775 (Do you want to delete the photo?) 610 00:46:43,417 --> 00:46:45,235 Where did all the meat disappear to? 611 00:46:46,487 --> 00:46:48,205 Have you become a vegetarian? 612 00:46:48,422 --> 00:46:49,790 Are you hurt? 613 00:46:49,790 --> 00:46:51,175 Can't you see? 614 00:46:51,692 --> 00:46:53,175 Are you sick? 615 00:46:53,928 --> 00:46:56,775 I didn't even get hurt. Why would I be sick then? 616 00:46:58,032 --> 00:47:00,400 Visit your father's grave tomorrow. 617 00:47:00,401 --> 00:47:01,700 You should pay your respect since you're here. 618 00:47:01,702 --> 00:47:03,770 How would he know? He's dead. 619 00:47:03,771 --> 00:47:06,085 Call your brother too. 620 00:47:06,373 --> 00:47:08,840 Since he's not here, your brother is the head of the family. 621 00:47:08,843 --> 00:47:10,370 Just eat your meal. 622 00:47:10,377 --> 00:47:13,065 - Kang Ho. - Forget it. 623 00:47:19,186 --> 00:47:21,420 Who are you? What are you doing here? 624 00:47:21,422 --> 00:47:23,675 I'm a friend of Kang Ho. 625 00:47:26,327 --> 00:47:30,290 Gosh, I already called the police. No need to call it in now. 626 00:47:30,297 --> 00:47:33,215 I'm the victim, you know. 627 00:47:33,300 --> 00:47:35,300 I'll really kill you. 628 00:47:35,302 --> 00:47:38,270 Gosh. Oh, my. Look. 629 00:47:38,272 --> 00:47:41,425 The doctor said I need five weeks for my injuries to heal. 630 00:47:41,575 --> 00:47:44,795 You know that three weeks are enough to get you locked up, right? 631 00:47:49,550 --> 00:47:52,920 Medical certificate I submitted to the police. Complaint I filed. 632 00:47:52,920 --> 00:47:55,180 Memorandum for fulfillment of obligation for 50,000 dollars. 633 00:47:55,189 --> 00:47:56,690 Receipts for the medical bills and such. 634 00:47:56,690 --> 00:47:58,275 Agreement for 50,000 dollars. 635 00:47:58,492 --> 00:48:01,190 This one is the petition to lift your punishment. 636 00:48:01,195 --> 00:48:04,615 If you sign the memorandum with your thumbprint, I'll file it. 637 00:48:10,070 --> 00:48:14,355 What? Why are you doing this? He just got out today! 638 00:48:14,475 --> 00:48:16,910 You. Did you borrow money? Did you? 639 00:48:16,911 --> 00:48:18,770 Why did you borrow money from him? 640 00:48:18,779 --> 00:48:19,880 I didn't. 641 00:48:19,880 --> 00:48:21,280 What have you done this time? 642 00:48:21,282 --> 00:48:23,795 What other sufferings haven't you put me through? 643 00:48:25,152 --> 00:48:26,665 I told you I didn't borrow it. 644 00:48:29,590 --> 00:48:31,005 Didn't I promise you that... 645 00:48:31,292 --> 00:48:33,845 - I'll make you a tragic hero? - You piece of... 646 00:48:34,061 --> 00:48:36,675 No! Stop it! 647 00:48:41,702 --> 00:48:44,355 Hey, Kang Ho. Hey. 648 00:49:39,426 --> 00:49:42,375 Police! Open up now! 649 00:49:44,398 --> 00:49:46,960 Police! Open up. 650 00:49:46,967 --> 00:49:49,130 You. Where do you think you're going? 651 00:49:49,136 --> 00:49:50,700 Are you going to cause more trouble? 652 00:49:50,704 --> 00:49:52,200 Aren't you better off without me? 653 00:49:52,206 --> 00:49:54,755 You're going to your brother, right? 654 00:50:01,015 --> 00:50:03,310 Why would I go to that jerk? 655 00:50:03,317 --> 00:50:06,650 If you keep visiting after causing trouble, you'll ruin his future. 656 00:50:06,653 --> 00:50:09,705 Don't say a word of this to your bother. Got that? 657 00:50:11,091 --> 00:50:12,475 Police! 658 00:50:13,327 --> 00:50:14,905 Open up, please! 659 00:50:20,768 --> 00:50:22,745 I didn't think about that. 660 00:50:23,604 --> 00:50:25,815 I should go visit that almighty brother of mine... 661 00:50:26,373 --> 00:50:28,470 and beg him to help me. 662 00:50:28,475 --> 00:50:31,910 I'll talk to your brother. Okay? 663 00:50:31,912 --> 00:50:34,480 He's already busy. Don't make him take care of you. 664 00:50:34,481 --> 00:50:36,695 You said he's the head of the family now. 665 00:50:37,151 --> 00:50:40,005 I ought to ask the head of our family for a favor. 666 00:50:43,857 --> 00:50:46,590 Kang Ho. Hey, Kang Ho. 667 00:50:46,593 --> 00:50:48,205 Hey, Kang Ho! 668 00:51:44,685 --> 00:51:45,680 (Han Soo Ho) 669 00:51:45,686 --> 00:51:48,505 (Joo Eun) 670 00:51:54,428 --> 00:51:55,705 Hey, Han Soo Ho. 671 00:51:56,296 --> 00:51:58,645 Hey, hey! Mr. Head-of-the-Family. 672 00:51:59,066 --> 00:52:00,415 Are you at work? 673 00:52:14,281 --> 00:52:15,895 The passcode... 674 00:52:18,485 --> 00:52:21,205 Gosh, when is his birthday? 675 00:52:21,555 --> 00:52:24,275 Oh, right. We're twins. My birthday. 676 00:52:52,519 --> 00:52:54,535 A view of Han River? 677 00:52:57,591 --> 00:52:59,775 Gosh, what a view. 678 00:53:06,200 --> 00:53:08,615 He has a girlfriend? 679 00:53:13,407 --> 00:53:15,355 Is he bragging that he's a judge? 680 00:53:15,642 --> 00:53:16,955 She's hot. 681 00:53:22,516 --> 00:53:23,935 (Court) 682 00:53:46,006 --> 00:53:48,585 Are you designer suits? 683 00:53:49,209 --> 00:53:50,525 Hello. 684 00:53:52,613 --> 00:53:54,095 Nice. 685 00:54:05,759 --> 00:54:06,760 (22 missed calls) 686 00:54:06,760 --> 00:54:08,445 Oh, he didn't take the phone. 687 00:54:16,169 --> 00:54:19,085 He is so stingy. 688 00:54:20,407 --> 00:54:21,570 Oh, my gosh. 689 00:54:21,575 --> 00:54:22,955 (Mother) 690 00:54:24,945 --> 00:54:26,455 (Mother) 691 00:54:27,080 --> 00:54:29,210 You're going to your brother, right? 692 00:54:29,216 --> 00:54:31,810 Don't go. If you keep causing trouble and going to him, 693 00:54:31,818 --> 00:54:33,320 you'll destroy his future. 694 00:54:33,320 --> 00:54:36,205 Don't say anything to him. Okay? 695 00:54:37,457 --> 00:54:40,720 Darn it. I won't do it because you make me sick. 696 00:54:40,727 --> 00:54:42,145 (Mother) 697 00:54:45,365 --> 00:54:47,245 - This is it, right? - Yes. 698 00:54:50,337 --> 00:54:51,685 Han Kang Ho? 699 00:54:52,539 --> 00:54:53,885 Han Kang Ho! 700 00:54:55,509 --> 00:54:57,355 Wait. 701 00:54:57,978 --> 00:54:59,325 Get him. 702 00:55:00,814 --> 00:55:02,295 Open up! 703 00:55:02,816 --> 00:55:04,495 Darn it. 704 00:55:06,019 --> 00:55:09,035 Police. We need to talk. 705 00:55:09,056 --> 00:55:11,305 - What? - We received a tip... 706 00:55:11,591 --> 00:55:13,190 that Han Kang Ho came this way. 707 00:55:13,193 --> 00:55:15,475 You're Han Kang Ho, right? 708 00:55:15,996 --> 00:55:17,560 - Me? - You're under arrest... 709 00:55:17,564 --> 00:55:18,930 for assault and... 710 00:55:18,932 --> 00:55:20,800 related violations without a warrant. 711 00:55:20,801 --> 00:55:22,300 You have the right to an attorney... 712 00:55:22,302 --> 00:55:23,685 Judge Han! 713 00:55:26,139 --> 00:55:28,170 Stop right there. Who are you? 714 00:55:28,175 --> 00:55:29,525 I'm from the court. 715 00:55:30,210 --> 00:55:33,040 We have a morning trial. Why are you still here? 716 00:55:33,046 --> 00:55:34,510 You wouldn't answer your phone either. 717 00:55:34,514 --> 00:55:36,465 I pushed back the trials by an hour each... 718 00:55:37,217 --> 00:55:39,365 What's this? What's going on? 719 00:55:39,519 --> 00:55:41,805 Judge Han. What's going on? 720 00:55:42,589 --> 00:55:44,190 What are you people doing? 721 00:55:44,191 --> 00:55:46,920 You're... A judge? 722 00:55:46,927 --> 00:55:49,775 You people... What's wrong with you? 723 00:55:49,830 --> 00:55:53,045 (Han Soo Ho) 724 00:56:00,607 --> 00:56:03,395 Which precinct are you with? Uncuff him now! 725 00:56:03,410 --> 00:56:04,895 You people... 726 00:56:05,379 --> 00:56:08,225 Exactly. So what is this about... 727 00:56:08,482 --> 00:56:09,765 (Han Soo Ho, Supreme Court of Korea) 728 00:56:12,285 --> 00:56:17,005 We received a tip that Han Kang Ho came this way. 729 00:56:17,124 --> 00:56:18,505 My apologies. 730 00:56:18,658 --> 00:56:20,675 I haven't heard from him in over 10 years. 731 00:56:20,861 --> 00:56:22,260 He wouldn't come here. 732 00:56:22,262 --> 00:56:23,730 Get out. Go. 733 00:56:23,730 --> 00:56:26,245 How could you suspect him of all people? 734 00:56:26,600 --> 00:56:28,330 Judge Han, we're late. 735 00:56:28,335 --> 00:56:31,070 There will be a slew of reporters because it's Park Hae Na's trial. 736 00:56:31,071 --> 00:56:33,370 Take off your shoes. We're in his home. 737 00:56:33,373 --> 00:56:36,140 - Excuse us. Sorry. - We're so sorry. 738 00:56:36,143 --> 00:56:37,670 - Let's go. - Okay. 739 00:56:37,677 --> 00:56:40,025 Judge Han. We're late. 740 00:56:40,447 --> 00:56:42,065 Okay. 741 00:56:43,150 --> 00:56:44,780 - Judge Han? - Yes? 742 00:56:44,785 --> 00:56:46,210 Aren't you going to change? 743 00:56:46,219 --> 00:56:47,520 Oh, right. 744 00:56:47,521 --> 00:56:50,590 Judge Han! Looks like you're late because of us. 745 00:56:50,590 --> 00:56:52,935 We will escort you quickly to the court. 746 00:57:06,406 --> 00:57:07,785 Why is he... 747 00:57:15,081 --> 00:57:16,465 Hello. 748 00:57:18,652 --> 00:57:19,920 Lift your head. 749 00:57:19,920 --> 00:57:22,265 Don't pretend that you're sorry. Lift your head. 750 00:57:23,557 --> 00:57:26,845 I'm Song So Eun, your trainee officer. 751 00:57:26,960 --> 00:57:28,375 I'll do my best. 752 00:57:29,162 --> 00:57:30,530 Judge Han. Hurry. 753 00:57:30,530 --> 00:57:32,175 The sentencing hearing this afternoon. 754 00:57:32,399 --> 00:57:34,830 - Sentencing... - Your robe. 755 00:57:34,835 --> 00:57:36,955 - Robe... - There. 756 00:57:38,705 --> 00:57:40,825 - Why don't you come too? - Okay. 757 00:57:41,274 --> 00:57:43,000 - Your tie. - Tie. 758 00:57:43,009 --> 00:57:44,525 - It's over there... - Here. 759 00:57:46,847 --> 00:57:48,110 You must send the decision... 760 00:57:48,114 --> 00:57:50,250 to the announcement team immediately afterward. 761 00:57:50,250 --> 00:57:53,080 The judge making the announcement will brief the reporters. 762 00:57:53,086 --> 00:57:56,905 They said if you need a separate notice, you can... 763 00:58:03,063 --> 00:58:05,415 Everyone, please rise. 764 00:58:24,284 --> 00:58:26,365 Everyone, please take your seats. 765 00:58:51,611 --> 00:58:52,895 Okay. 766 00:58:53,647 --> 00:58:56,165 The sentencing hearing... 767 00:59:10,697 --> 00:59:12,115 will begin. 768 00:59:14,234 --> 00:59:15,845 (Thank you, Woo Hyun, for the special appearance.) 53677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.