All language subtitles for Vigilante.S01E05
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,556 --> 00:00:18,226
PERSONAGENS, EVENTOS,
LOCAIS E INCIDENTES FICTĂCIOS
2
00:00:26,943 --> 00:00:27,944
Uma pergunta:
3
00:00:29,404 --> 00:00:31,406
como sabia que eu ia estar aqui?
4
00:00:31,990 --> 00:00:35,160
Pesquisei e descobri que a Academia
tem dias de folga fixos.
5
00:00:35,827 --> 00:00:39,372
E, durante meu trabalho de meio perĂodo,
descobri que vocĂȘ mora em Seul.
6
00:00:40,540 --> 00:00:41,875
- Meio perĂodo?
- Ă.
7
00:00:41,958 --> 00:00:43,877
Atuei como se vocĂȘ tivesse me salvado.
8
00:00:45,003 --> 00:00:46,212
Achou que fui bem?
9
00:00:46,963 --> 00:00:48,882
EntĂŁo deve saber quem te contratou.
10
00:00:48,965 --> 00:00:50,383
NĂŁo foi vocĂȘ?
11
00:00:51,342 --> 00:00:55,221
A agĂȘncia nos passa o trabalho,
e nĂłs atuamos da forma como pedem
12
00:00:55,305 --> 00:00:57,766
e somos pagos. Ă sĂł isso.
13
00:00:58,558 --> 00:01:00,351
Não sabemos quem solicita o serviço.
14
00:01:02,979 --> 00:01:04,564
Com licença.
15
00:01:15,825 --> 00:01:16,868
Oi, cara.
16
00:01:16,951 --> 00:01:20,080
VocĂȘ estĂĄ em um encontro. Que inveja!
EstĂĄ gostando do jantar?
17
00:01:20,580 --> 00:01:21,790
O que vocĂȘ quer?
18
00:01:22,457 --> 00:01:25,418
Vi vocĂȘ com o Jo Heon.
Sobre o que conversaram?
19
00:01:26,002 --> 00:01:27,170
NĂŁo Ă© da sua conta.
20
00:01:27,253 --> 00:01:29,506
Jiyong, sou eu.
21
00:01:29,589 --> 00:01:31,257
Eu disse que vocĂȘ precisa de mim.
22
00:01:31,716 --> 00:01:34,803
O Jo Heon Ă© um fantoche
na mĂŁo de poderosos.
23
00:01:34,886 --> 00:01:37,806
à hora de unirmos forças
contra esse inimigo em comum.
24
00:01:39,099 --> 00:01:40,391
VocĂȘ estĂĄ do lado dele, nĂ©?
25
00:01:41,643 --> 00:01:43,228
VocĂȘ Ă© que parece estar.
26
00:01:43,311 --> 00:01:45,355
NĂŁo quer me dizer o que conversaram.
27
00:01:45,438 --> 00:01:46,648
Ele sabe de mim.
28
00:01:47,482 --> 00:01:48,691
O quĂȘ?
29
00:01:48,775 --> 00:01:50,443
SĂł duas pessoas sabem de mim:
30
00:01:50,527 --> 00:01:51,945
vocĂȘ e o Jo Heon.
31
00:01:53,113 --> 00:01:54,197
Ă suspeito.
32
00:01:54,280 --> 00:01:56,366
AlguĂ©m alĂ©m de mim sabe de vocĂȘ?
33
00:01:56,908 --> 00:01:57,908
Droga!
34
00:01:58,368 --> 00:01:59,994
NĂŁo vamos nos encontrar hoje.
35
00:02:00,453 --> 00:02:01,830
E mais uma coisa.
36
00:02:02,664 --> 00:02:05,416
Sei que clonou meu celular.
Clone o celular dele,
37
00:02:06,668 --> 00:02:08,294
e aĂ vamos conversar pessoalmente.
38
00:02:08,878 --> 00:02:10,755
Sobre trabalharmos juntos.
39
00:02:11,881 --> 00:02:16,094
O que... Como ficou sabendo
que eu estava de olho no seu celular?
40
00:02:16,761 --> 00:02:19,055
VocĂȘ deixa isso tĂŁo Ăłbvio.
Como nĂŁo ia saber?
41
00:02:19,139 --> 00:02:21,224
EstĂĄ bem.
42
00:02:21,975 --> 00:02:22,976
Mas vocĂȘ nĂŁo estĂĄ...
43
00:02:24,894 --> 00:02:27,063
pensando em sair dessa
44
00:02:28,982 --> 00:02:31,109
matando o Jo Heon e eu, nĂŁo Ă©?
45
00:02:41,161 --> 00:02:43,288
Entre em contato
quando clonar o celular dele.
46
00:03:48,686 --> 00:03:51,940
Ă grande demais
pro Yeon Jaehak cuidar sozinho.
47
00:03:52,815 --> 00:03:53,983
Tem que ser da Sewool.
48
00:03:59,405 --> 00:04:02,033
Eles mantĂȘm servidores ilegais
em um lugar como este?
49
00:04:09,249 --> 00:04:10,667
QQ Coin?
50
00:04:14,545 --> 00:04:17,257
Esses safados
fazem tudo o que dĂĄ dinheiro.
51
00:05:43,843 --> 00:05:44,927
Daeseok, corre!
52
00:06:06,032 --> 00:06:07,450
Vai! RĂĄpido!
53
00:06:43,736 --> 00:06:48,741
VIGILANTE
54
00:07:08,469 --> 00:07:09,470
O quĂȘ?
55
00:07:11,472 --> 00:07:13,599
O que Ă© isso? NĂŁo tem nada aqui.
56
00:07:17,353 --> 00:07:18,855
Mas tinha muita coisa.
57
00:07:19,355 --> 00:07:20,481
Computadores e servidores.
58
00:07:27,655 --> 00:07:28,739
EstĂĄ vendo? Era assim.
59
00:07:32,618 --> 00:07:35,121
E o repĂłrter
que a senhorita disse que foi morto?
60
00:07:41,335 --> 00:07:42,879
Isso Ă© loucura.
61
00:07:50,344 --> 00:07:53,431
Vamos encerrar aqui e voltar.
Eu converso com ela.
62
00:07:56,809 --> 00:08:00,521
Senhorita, entendemos o que disse.
Vamos investigar isso.
63
00:08:00,605 --> 00:08:04,567
Vamos ligar
se for necessĂĄrio fazer qualquer pergunta,
64
00:08:04,650 --> 00:08:05,943
entĂŁo pode ir pra casa.
65
00:08:07,069 --> 00:08:08,988
- Vamos.
- Vamos.
66
00:08:54,367 --> 00:08:56,786
SUPERINTENDENTE GERAL
EOM JAEHYUB
67
00:09:01,499 --> 00:09:02,667
Aqui Ă© o Jo Heon.
68
00:09:02,750 --> 00:09:05,628
JĂĄ faz um tempo
que mandei vocĂȘ pegar o Vigilante.
69
00:09:05,711 --> 00:09:06,963
Por que nĂŁo deu notĂcias?
70
00:09:07,922 --> 00:09:09,257
Tenho algumas pistas.
71
00:09:10,299 --> 00:09:11,759
Ligo quando o capturar.
72
00:09:12,718 --> 00:09:14,011
Depois que eu me aposentar?
73
00:09:14,554 --> 00:09:17,557
O senhor me confiou esse caso,
entĂŁo deixe que eu cuido dele.
74
00:09:20,518 --> 00:09:22,395
O realinhamento estĂĄ chegando.
75
00:09:23,187 --> 00:09:26,524
Resolva isso antes dele,
pra nĂŁo me atrapalhar.
76
00:09:27,024 --> 00:09:28,109
Entendido, senhor.
77
00:09:46,669 --> 00:09:48,421
Jiyong, deixe eu segurar pra vocĂȘ.
78
00:09:48,879 --> 00:09:50,673
Seu celular estava desligado anteontem.
79
00:09:50,756 --> 00:09:52,967
Estava fazendo algo importante?
80
00:09:53,050 --> 00:09:54,594
Estava cansado e dormi cedo.
81
00:09:55,177 --> 00:09:56,177
Com quem?
82
00:09:56,929 --> 00:09:58,639
Como assim? Dormi sozinho.
83
00:09:59,098 --> 00:10:00,558
Seja sincero!
84
00:10:02,310 --> 00:10:04,020
- Ele nĂŁo estĂĄ respondendo.
- Pois Ă©.
85
00:10:04,103 --> 00:10:06,606
Vai ficar escondendo segredos de nĂłs?
86
00:10:10,901 --> 00:10:12,612
Viu? EstĂĄ agindo estranho, nĂŁo Ă©?
87
00:10:12,695 --> 00:10:14,447
Muito estranho.
88
00:10:20,077 --> 00:10:25,374
ESTAĂĂO HAPJEONG, SAĂDA 2.
ARMĂRIO 486, SENHA: 1004
89
00:10:32,798 --> 00:10:34,925
Boa! Poderia ser profissional!
90
00:10:35,009 --> 00:10:36,009
Um, dois.
91
00:10:38,179 --> 00:10:39,555
Muito bem!
92
00:10:42,141 --> 00:10:43,643
NĂŁo Ă© o suficiente.
93
00:10:43,726 --> 00:10:45,811
Quero que seja mais intenso
da prĂłxima vez.
94
00:10:45,895 --> 00:10:47,021
Obrigado.
95
00:10:52,109 --> 00:10:54,111
EstĂĄ malhando mais ultimamente,
96
00:10:54,195 --> 00:10:56,405
e parece estar mais rĂĄpido.
97
00:10:56,489 --> 00:10:58,658
Preciso ficar em Ăłtima forma o tempo todo.
98
00:11:01,077 --> 00:11:03,204
Coisas legais
podem acontecer a qualquer hora.
99
00:11:27,228 --> 00:11:31,148
LIGAĂĂES
EOM JAEHYUB, CAPITĂO EUN
100
00:11:37,613 --> 00:11:40,533
TRANSMISSĂO AO VIVO:
REPO25H
101
00:11:42,159 --> 00:11:45,079
Tenho certeza que todos souberam
que o ator Yeon Jaehak,
102
00:11:45,162 --> 00:11:47,832
que havia sido preso
por administrar um site ilegal,
103
00:11:47,915 --> 00:11:49,125
cometeu suicĂdio.
104
00:11:50,710 --> 00:11:53,337
Ele morreu no dia em que ia falar
com nossa equipe.
105
00:11:54,046 --> 00:11:56,841
Estas sĂŁo as mensagens que ele nos mandou.
106
00:11:56,924 --> 00:11:58,676
"Oi, aqui Ă© o ator Yeon Jaehak.
107
00:11:59,552 --> 00:12:02,054
{\an8}
Tenho provas
de que a Sewool Recursos Futuros
108
00:12:02,138 --> 00:12:04,515
{\an8}
Ă© que administrava o site ilegal,
e nĂŁo eu.
109
00:12:04,598 --> 00:12:06,934
{\an8}
Quero contar a verdade pessoalmente."
110
00:12:07,643 --> 00:12:10,771
Uma pessoa que planejava cometer suicĂdio
nĂŁo enviaria isso.
111
00:12:12,314 --> 00:12:13,315
Vamos dar uma olhada.
112
00:12:14,066 --> 00:12:18,946
Ă aqui que o Yeon Jaehak
supostamente administrava o site ilegal.
113
00:12:19,488 --> 00:12:23,075
Quando entramos no local,
vemos centenas de måquinas de mineração
114
00:12:23,159 --> 00:12:26,412
com sinais de mineração de QQ Coin.
115
00:12:27,163 --> 00:12:29,874
Além disso, hå provas circunstanciais
116
00:12:29,957 --> 00:12:33,335
de que alguém tentou matar nossa repórter.
117
00:12:34,170 --> 00:12:37,882
Outro repĂłrter foi, de fato, assassinado,
e seu corpo estĂĄ desaparecido.
118
00:12:37,965 --> 00:12:40,593
A repĂłrter Choi Miryeo,
que estava com ele,
119
00:12:40,676 --> 00:12:42,178
escapou por pouco.
120
00:12:43,763 --> 00:12:45,014
HĂĄ outro caso.
121
00:12:46,098 --> 00:12:51,020
VocĂȘs devem ter ouvido falar
de uma transação ilegal feita em QQ Coin
122
00:12:51,103 --> 00:12:52,480
recentemente.
123
00:12:53,272 --> 00:12:54,482
Foram 800 bilhÔes de wones.
124
00:12:55,483 --> 00:12:56,984
Desde a transação,
125
00:12:57,067 --> 00:12:59,737
nĂŁo hĂĄ sinal do culpado.
126
00:13:00,738 --> 00:13:02,698
E tem mais uma coisa:
127
00:13:03,616 --> 00:13:08,037
O Sr. Kim Samdoo, que foi libertado
apĂłs ser considerado inocente...
128
00:13:08,913 --> 00:13:11,415
Senhor, o Rato estĂĄ no telefone.
129
00:13:15,169 --> 00:13:17,546
A que devo essa honra?
130
00:13:17,630 --> 00:13:18,714
Sr. Kim,
131
00:13:18,798 --> 00:13:21,550
ligue no REPO25h
imediatamente.
132
00:13:23,844 --> 00:13:26,180
Ligue a TV no
REPO25h.
133
00:13:28,265 --> 00:13:30,726
Estas sĂŁo as mensagens
que recebemos do Yeon Jaehak.
134
00:13:31,936 --> 00:13:34,313
"Revelarei tudo sobre o Eom Jaehyub,
135
00:13:34,396 --> 00:13:37,566
conhecido como Rato,
que estĂĄ ajudando a Sewool."
136
00:13:37,650 --> 00:13:40,319
Parece que tem mais um cachorro farejando.
137
00:13:41,987 --> 00:13:45,032
Ă assim que vocĂȘ trabalha?
138
00:13:52,164 --> 00:13:53,207
Eom Jaehyub...
139
00:13:55,751 --> 00:13:58,921
{\an8}EOM JAEHYUB
140
00:14:06,178 --> 00:14:09,431
Por enquanto, Ă© tudo circunstancial,
141
00:14:10,015 --> 00:14:15,396
mas aos poucos estamos descobrindo
evidĂȘncias para comprovar a suposição.
142
00:14:15,855 --> 00:14:20,192
O Yeon Jaehak realmente cometeu suicĂdio?
143
00:14:21,986 --> 00:14:24,655
E qual Ă© a conexĂŁo
144
00:14:24,738 --> 00:14:26,532
entre a Sewool e Eom Jaehyub, o Rato?
145
00:14:27,116 --> 00:14:31,579
Prometemos transmitir
apenas fatos e a verdade,
146
00:14:31,662 --> 00:14:35,374
sem ceder
a qualquer pressão externa ou ameaça.
147
00:14:35,457 --> 00:14:38,085
Merda! Acham que Ă© verdade?
148
00:14:38,168 --> 00:14:39,753
Ă melhor que nĂŁo seja.
149
00:14:39,837 --> 00:14:43,549
NĂŁo Ă© um caso grande demais
pra servir de isca pro Vigilante?
150
00:14:43,966 --> 00:14:45,259
Choi Miryeo...
151
00:14:46,719 --> 00:14:48,637
- OlĂĄ, senhor.
- OlĂĄ.
152
00:14:50,639 --> 00:14:52,933
Kwak Changhyun, vocĂȘ enlouqueceu?
153
00:14:53,350 --> 00:14:55,227
Quem disse que podia transmitir aquilo?
154
00:14:55,853 --> 00:14:58,564
- Como Ă©?
- A reportagem no
REPO25h.
155
00:14:59,481 --> 00:15:01,317
O senhor deu Ă Choi o direito
156
00:15:01,400 --> 00:15:03,736
de cobrir qualquer coisa
que quisesse, entĂŁo...
157
00:15:03,819 --> 00:15:05,029
Ei!
158
00:15:05,112 --> 00:15:06,947
Como pĂŽde realmente fazer isso?
159
00:15:08,115 --> 00:15:09,825
Sabe quem acabou de me ligar?
160
00:15:10,868 --> 00:15:12,036
Que droga...
161
00:15:12,953 --> 00:15:15,205
Por que o Moon do
Dongseon teve que...
162
00:15:15,289 --> 00:15:16,665
Caramba!
163
00:15:17,416 --> 00:15:18,542
De qualquer forma,
164
00:15:19,251 --> 00:15:20,586
vocĂȘ cuida disso.
165
00:15:21,170 --> 00:15:22,171
Entendeu?
166
00:15:23,297 --> 00:15:24,423
Mas como vou...
167
00:15:24,506 --> 00:15:26,050
Estou falando da Choi Miryeo!
168
00:15:27,051 --> 00:15:29,803
Garanta que ela nunca mais
faça algo assim.
169
00:15:31,597 --> 00:15:32,765
Eu fui claro.
170
00:15:34,058 --> 00:15:36,060
Se nĂŁo consegue fazer isso, se demita!
171
00:15:39,104 --> 00:15:40,272
Merda...
172
00:15:42,942 --> 00:15:44,693
Filho da puta...
173
00:15:45,235 --> 00:15:46,654
- Bom trabalho.
- Bom trabalho.
174
00:15:46,737 --> 00:15:48,238
- Bom trabalho.
- CadĂȘ a Miryeo?
175
00:15:48,822 --> 00:15:49,949
Ei, Choi Miryeo!
176
00:15:50,866 --> 00:15:53,202
O que vai fazer agora?
177
00:15:55,621 --> 00:15:57,706
- Como assim?
- VocĂȘ agiu sozinha.
178
00:15:57,790 --> 00:16:00,584
Transmitiu o que quis
e fez o repĂłrter Moon ser morto!
179
00:16:00,668 --> 00:16:02,086
Como uma repĂłrter pode...
180
00:16:02,795 --> 00:16:05,714
Por acaso sente alguma culpa?
181
00:16:06,298 --> 00:16:08,217
Como repĂłrter, como pĂŽde fazer isso?
182
00:16:09,468 --> 00:16:11,762
Devo parar de trabalhar
porque o Daeseok morreu?
183
00:16:13,389 --> 00:16:15,349
- Devo parar o programa?
- O que disse?
184
00:16:15,432 --> 00:16:18,185
O senhor recebe propinas
e se esbalda com o dinheiro
185
00:16:18,268 --> 00:16:21,689
de vårios tipos de organizaçÔes,
empresas e patrocinadores.
186
00:16:21,772 --> 00:16:24,483
Como ousa me dizer
que tipo de repĂłrter eu sou?
187
00:16:35,119 --> 00:16:36,453
Estou errada?
188
00:16:43,252 --> 00:16:44,962
Quer saber o que vou fazer agora?
189
00:16:46,088 --> 00:16:47,089
Espere e verĂĄ
190
00:16:47,923 --> 00:16:49,341
até onde eu vou.
191
00:17:02,354 --> 00:17:03,522
Limpem!
192
00:17:04,273 --> 00:17:05,482
Limpem tudo isso agora.
193
00:17:05,566 --> 00:17:06,692
Antes que eu bote fogo.
194
00:17:16,910 --> 00:17:19,246
- E entĂŁo?
- EstĂĄ pronto.
195
00:17:19,329 --> 00:17:21,081
Certifique-se de trazer o corpo.
196
00:17:21,165 --> 00:17:22,249
Sim, senhor.
197
00:17:38,724 --> 00:17:40,642
- Soedol.
- Oi.
198
00:17:40,726 --> 00:17:42,811
Corte mais lenha. Isso nĂŁo Ă© suficiente.
199
00:17:42,895 --> 00:17:43,896
Sim, senhor.
200
00:18:15,511 --> 00:18:16,512
Entra!
201
00:18:21,850 --> 00:18:22,850
Que merda Ă© essa?
202
00:18:42,246 --> 00:18:43,247
Quem Ă© vocĂȘ?
203
00:18:44,248 --> 00:18:45,249
OlĂĄ.
204
00:18:46,458 --> 00:18:48,043
Sou Jo Heon, lĂder da URI.
205
00:18:50,754 --> 00:18:51,630
E daĂ?
206
00:18:51,713 --> 00:18:53,924
Como sabia que eu seria atacada aqui?
207
00:18:55,300 --> 00:18:56,552
Alguém denunciou?
208
00:18:56,635 --> 00:18:57,636
NĂŁo.
209
00:18:58,637 --> 00:19:00,389
Eu vim pra outra coisa.
210
00:19:02,724 --> 00:19:07,396
NĂŁo indique mais nenhuma presa
ao Vigilante.
211
00:19:09,648 --> 00:19:11,358
NĂŁo sei o que quer dizer.
212
00:19:11,817 --> 00:19:13,443
Não piore a situação
213
00:19:14,236 --> 00:19:17,114
pra tentar obter mais furos.
Ă isso que estou dizendo.
214
00:19:20,367 --> 00:19:22,619
Caso a senhorita
nĂŁo queira mais correr perigo.
215
00:19:24,204 --> 00:19:25,372
Isso parece estranho.
216
00:19:27,374 --> 00:19:29,918
VocĂȘs nĂŁo conseguem pegar o Vigilante?
217
00:19:31,044 --> 00:19:32,171
Ou fazem de propĂłsito?
218
00:19:33,505 --> 00:19:34,840
NĂŁo precisam
219
00:19:36,133 --> 00:19:37,968
do meu programa pra pegĂĄ-lo?
220
00:19:39,386 --> 00:19:40,429
NĂŁo.
221
00:19:41,763 --> 00:19:45,392
O Vigilante serĂĄ capturado em breve.
222
00:19:46,018 --> 00:19:47,686
EntĂŁo a senhorita deve parar agora.
223
00:20:01,491 --> 00:20:03,368
CONTINUAR PARA O MESMO DESTINO?
224
00:20:05,662 --> 00:20:07,789
Por que armou uma emboscada
pra Choi Miryeo?
225
00:20:08,874 --> 00:20:10,918
Do que estĂĄ falando? VocĂȘ me bateu!
226
00:20:11,001 --> 00:20:12,336
Me solta, seu filho da...
227
00:20:15,088 --> 00:20:17,507
Por que armou uma emboscada
pra Choi Miryeo?
228
00:20:17,591 --> 00:20:20,802
Do que estĂĄ falando?
Eu estava sĂł passando por aqui, maldito!
229
00:20:21,386 --> 00:20:22,512
Filho da puta...
230
00:20:24,973 --> 00:20:26,266
Pegue isto e escreva todos
231
00:20:27,142 --> 00:20:29,311
com quem se encontrou
nos Ășltimos seis meses.
232
00:20:30,229 --> 00:20:34,066
Todo mundo? Até o dono
do meu restaurante preferido de lĂĄmen?
233
00:20:34,149 --> 00:20:36,360
Espera!
234
00:20:38,570 --> 00:20:39,905
Se lembra agora?
235
00:20:39,988 --> 00:20:41,114
Lembro.
236
00:20:41,198 --> 00:20:42,199
Escreva.
237
00:20:48,997 --> 00:20:52,084
{\an8}SEWOOL RECURSOS FUTUROS
238
00:20:53,543 --> 00:20:56,004
{\an8}
CĂșmplice de um assassinato, mas absolvido.
239
00:20:56,088 --> 00:20:58,048
{\an8}Kim Samdoo Ă© libertado: "Sou inocente."
240
00:20:58,131 --> 00:20:59,174
{\an8}
Kim Samdoo.
241
00:21:02,636 --> 00:21:06,765
{\an8}SEWOOL RECURSOS FUTUROS
PRESIDENTE KIM SAMDOO
242
00:21:11,603 --> 00:21:12,688
Aqui estĂĄ, senhor.
243
00:21:17,484 --> 00:21:18,402
Quem Ă© "Sr. Bang"?
244
00:21:18,485 --> 00:21:23,532
Foi ele que me disse
para pegar a Choi Miryeo.
245
00:21:23,615 --> 00:21:26,326
O presidente Kim Samdoo
usa muito os serviços dele.
246
00:21:26,410 --> 00:21:29,246
SĂł sei o sobrenome.
247
00:21:31,331 --> 00:21:32,332
SOEDOL
248
00:21:33,166 --> 00:21:34,001
E "Soedol"?
249
00:21:34,084 --> 00:21:37,296
à o braço direito do Sr. Bang.
250
00:21:37,379 --> 00:21:40,549
Ele Ă© muito bom em caratĂȘ,
judĂŽ e
wushu. Faz de tudo.
251
00:21:41,216 --> 00:21:43,427
Ouvi dizer que Ă© um cara enorme.
252
00:21:46,179 --> 00:21:47,179
"O Espremedor"?
253
00:21:47,639 --> 00:21:50,892
Ă um dos homens do Kim Samdoo.
254
00:21:51,893 --> 00:21:53,312
Ă gordo, careca
255
00:21:53,395 --> 00:21:54,855
e tĂŁo forte
256
00:21:54,938 --> 00:21:58,442
que espreme as pessoas até morrerem.
EntĂŁo o chamam de "o Espremedor".
257
00:21:58,525 --> 00:22:00,569
Quantos nomes ridĂculos...
258
00:22:00,652 --> 00:22:02,529
A propĂłsito, aonde vamos, senhor?
259
00:22:04,281 --> 00:22:06,158
Ao lugar que vocĂȘ foi recentemente.
260
00:22:07,868 --> 00:22:09,161
{\an8}RUA SAJI, 75-9, YONGIN
261
00:22:14,249 --> 00:22:17,544
Se vamos pra lĂĄ,
daria pra vocĂȘ chamar mais gente?
262
00:22:17,627 --> 00:22:19,796
A SOU, a SWAT ou algo assim?
263
00:22:20,422 --> 00:22:21,840
Por que quer ir sozinho?
264
00:22:22,674 --> 00:22:26,053
Ou pode me deixar por aqui.
Eu chamo um tĂĄxi.
265
00:22:27,054 --> 00:22:29,306
VocĂȘ nĂŁo precisa mais de mim.
JĂĄ falei tudo.
266
00:22:40,567 --> 00:22:43,278
Vamos lĂĄ! Tomem cuidado com eles.
267
00:22:43,362 --> 00:22:44,988
E depressa!
268
00:22:45,447 --> 00:22:46,907
Corte essa parte também.
269
00:22:49,201 --> 00:22:52,496
Ei, era pra mais gente vir aqui?
270
00:22:53,372 --> 00:22:55,123
Acho que nĂŁo.
271
00:22:59,419 --> 00:23:00,629
Quem Ă© vocĂȘ?
272
00:23:01,713 --> 00:23:04,049
Perguntamos quem Ă© vocĂȘ, imbecil!
273
00:23:04,132 --> 00:23:05,300
Por acaso Ă© surdo?
274
00:23:10,972 --> 00:23:12,224
Sou da polĂcia.
275
00:23:12,766 --> 00:23:16,103
Ajoelhem-se onde estĂŁo imediatamente.
276
00:23:16,978 --> 00:23:20,607
Se obedecerem,
eu vou tratĂĄ-los como seres humanos.
277
00:23:22,317 --> 00:23:23,568
Filho da mĂŁe!
278
00:23:42,796 --> 00:23:43,880
Preciso sair!
279
00:23:44,339 --> 00:23:46,591
Merda! Por que isso nĂŁo abre?
280
00:23:50,220 --> 00:23:52,305
Não chegue perto de mim, desgraçado!
281
00:24:45,275 --> 00:24:46,776
- Senhor.
- Aqui.
282
00:25:15,722 --> 00:25:17,557
{\an8}
Boa noite. Temos notĂcias urgentes.
283
00:25:17,641 --> 00:25:20,894
{\an8}
Estou em frente
a uma edificação temporåria em Gyeonggi.
284
00:25:21,436 --> 00:25:24,022
{\an8}
Parece uma fĂĄbrica normal,
285
00:25:24,105 --> 00:25:27,400
{\an8}
mas, na verdade, Ă© uma fĂĄbrica
de assassinatos usada por vigilantes.
286
00:25:27,484 --> 00:25:30,779
{\an8}
Os suspeitos de vigilantismo
agora estĂŁo optando
287
00:25:30,862 --> 00:25:32,447
por se recusar a falar.
288
00:25:32,531 --> 00:25:36,201
A ĂĄrea estĂĄ completamente isolada,
e a polĂcia estĂĄ investigando o local.
289
00:25:36,284 --> 00:25:37,452
Finalmente pegaram eles!
290
00:25:38,119 --> 00:25:41,289
Analisamos as armas encontradas no local
291
00:25:41,373 --> 00:25:44,626
{\an8}
e descobrimos o DNA
de vĂtimas do Vigilante.
292
00:25:44,709 --> 00:25:46,878
{\an8}
Temos provas de que dois dos suspeitos
293
00:25:46,962 --> 00:25:51,716
{\an8}
trabalharam para a empresa
que patrocina atos de vigilantismo.
294
00:25:51,800 --> 00:25:53,802
TambĂ©m encontramos arquivos que contĂȘm
295
00:25:53,885 --> 00:25:56,888
detalhes dos casos do Vigilante
nos computadores.
296
00:25:56,972 --> 00:26:00,642
Mas o Vigilante
nunca tinha escondido corpos até agora.
297
00:26:01,268 --> 00:26:02,268
SĂŁo eles mesmo?
298
00:26:04,521 --> 00:26:06,982
{\an8}
Teremos que investigar mais
para confirmar,
299
00:26:07,065 --> 00:26:10,151
mas parece que os suspeitos
formaram uma organização de vigilantes
300
00:26:10,235 --> 00:26:15,073
e descartavam ou exibiam
os corpos das vĂtimas
301
00:26:15,156 --> 00:26:16,825
a critério de cada um.
302
00:26:18,410 --> 00:26:20,704
Esses fracotes sĂŁo o Vigilante?
303
00:26:24,958 --> 00:26:25,959
Jo Heon.
304
00:26:27,002 --> 00:26:29,087
VocĂȘ Ă© o lĂder da unidade de investigação.
305
00:26:30,422 --> 00:26:32,632
Como pĂŽde fazer isso sem falar comigo?
306
00:26:33,133 --> 00:26:35,468
Achou que tinha o direito de agir assim?
307
00:26:35,552 --> 00:26:38,555
O que a mĂdia, os polĂticos
e os grupos cĂvicos vĂŁo dizer?
308
00:26:44,185 --> 00:26:46,688
Tem certeza de que eles sĂŁo o Vigilante?
309
00:26:47,647 --> 00:26:48,732
Estou confiante.
310
00:26:48,815 --> 00:26:50,525
NĂŁo Ă© isso que estou perguntando.
311
00:26:55,113 --> 00:26:56,364
Tenho provas.
312
00:26:59,034 --> 00:27:03,038
Como pĂŽde permitir que esse cachorro
invadisse nossa fazenda?
313
00:27:03,913 --> 00:27:04,914
Sinto muito, senhor.
314
00:27:08,293 --> 00:27:11,546
E por que o Jo Heon estĂĄ dizendo
que somos o Vigilante?
315
00:27:12,422 --> 00:27:15,258
Também não consigo entender.
316
00:27:16,259 --> 00:27:18,094
Por que ele ajudou a Choi Miryeo
317
00:27:18,178 --> 00:27:20,055
e nos incriminou?
318
00:27:21,014 --> 00:27:24,643
NĂŁo pode ser o Rato. Ele quer a morte
da Choi Miryeo mais do que todos.
319
00:27:24,726 --> 00:27:27,979
E foi o Rato
que designou o Jo Heon para o caso.
320
00:27:28,688 --> 00:27:30,565
Ă complicado.
321
00:27:33,318 --> 00:27:36,029
NĂŁo. Na verdade, Ă© simples.
322
00:27:37,614 --> 00:27:39,949
Tem mais um cachorro agora. Ă sĂł isso.
323
00:27:41,951 --> 00:27:42,952
Certo?
324
00:27:43,411 --> 00:27:45,413
Sim, senhor. Vou cuidar dos dois.
325
00:28:05,100 --> 00:28:06,559
- Obrigado.
- Imagina!
326
00:28:06,643 --> 00:28:09,062
Claro que ia me juntar a vocĂȘs
pra fazer o bem.
327
00:28:09,145 --> 00:28:10,563
- NĂŁo Ă© mesmo?
- Obrigado.
328
00:28:10,647 --> 00:28:12,273
- Hong, tire uma foto.
- Claro.
329
00:28:12,357 --> 00:28:15,735
COMPARTILHANDO O AMOR NA ALEGRIA
SEWOOL E IGREJA MITEUM
330
00:28:15,819 --> 00:28:17,153
TrĂȘs, dois, um...
331
00:28:17,237 --> 00:28:18,571
EstĂĄ Ăłtimo.
332
00:28:18,655 --> 00:28:20,990
As outras coisas estĂŁo sendo preparadas.
333
00:28:23,201 --> 00:28:24,661
Cuidado com o que diz.
334
00:28:27,080 --> 00:28:28,123
O que faço agora?
335
00:28:28,206 --> 00:28:29,499
Pode vir por aqui.
336
00:28:31,835 --> 00:28:35,255
NĂŁo creio que o Vigilante
era só uma organização criminosa.
337
00:28:35,338 --> 00:28:38,800
O que eu disse? Dava pra perceber.
338
00:28:38,883 --> 00:28:42,137
Sabia que eles eram meros criminosos
desde o começo.
339
00:29:06,953 --> 00:29:08,246
Sr. Jo...
340
00:29:24,512 --> 00:29:29,726
LIVRARIA ĂDEN
341
00:29:33,146 --> 00:29:34,146
Parabéns, senhor.
342
00:29:35,732 --> 00:29:38,318
- Parabéns pela absolvição.
- Parabéns, senhor.
343
00:29:38,401 --> 00:29:39,986
Por favor, aproveite.
344
00:31:05,655 --> 00:31:06,948
Abra.
345
00:31:38,897 --> 00:31:39,898
Peça demissão
346
00:31:42,942 --> 00:31:45,278
e poste suas desculpas
no Mural do Espectador.
347
00:31:45,778 --> 00:31:50,617
A imagem da empresa estĂĄ no chĂŁo
por causa do Vigilante. Ă lamentĂĄvel!
348
00:31:51,701 --> 00:31:53,995
Acredita mesmo que eles sĂŁo o Vigilante?
349
00:31:55,496 --> 00:31:56,789
O seu julgamento
350
00:31:57,498 --> 00:31:58,666
Ă© assim tĂŁo pobre?
351
00:32:01,461 --> 00:32:03,004
NĂŁo tenho mais nada a dizer.
352
00:32:03,087 --> 00:32:04,088
Apenas se demita.
353
00:32:06,007 --> 00:32:07,050
Saiam.
354
00:32:08,217 --> 00:32:10,136
O senhor precisa ver uma coisa.
355
00:32:11,638 --> 00:32:16,017
Houve um assassinato
em uma livraria de Seul nesta noite.
356
00:32:16,100 --> 00:32:19,562
C, a vĂtima,
tinha trĂȘs antecedentes por estupro.
357
00:32:19,646 --> 00:32:22,899
O mais chocante Ă© a cena do crime.
Vamos dar uma olhada.
358
00:32:22,982 --> 00:32:25,777
Esta Ă© uma livraria que fica em Seul.
359
00:32:25,860 --> 00:32:28,529
C, que tinha trĂȘs antecedentes
por estupro,
360
00:32:28,613 --> 00:32:30,365
foi encontrado morto aqui.
361
00:32:30,448 --> 00:32:32,450
A parte mais chocante Ă© a cena do crime.
362
00:32:32,992 --> 00:32:36,037
{\an8}
Na parede, estava escrito:
"Rede do Céu. Sinto muito."
363
00:32:36,120 --> 00:32:38,164
{\an8}
Isso Ă© semelhante ao caso
364
00:32:38,247 --> 00:32:41,084
do assassinato do Jeong Deokheung
dois meses atrĂĄs.
365
00:32:41,167 --> 00:32:43,544
NĂŁo faz uma semana
que a polĂcia prendeu...
366
00:32:43,628 --> 00:32:44,628
Ă o Vigilante.
367
00:32:47,632 --> 00:32:49,634
Ă o verdadeiro Vigilante.
368
00:32:51,344 --> 00:32:52,344
Entenderam?
369
00:32:54,973 --> 00:32:58,226
Ele estĂĄ tentando provar
que a polĂcia fabricou provas.
370
00:32:59,018 --> 00:33:00,228
"Aquilo nĂŁo Ă© real.
371
00:33:01,062 --> 00:33:03,773
O verdadeiro Vigilante estĂĄ aqui."
372
00:33:17,036 --> 00:33:20,164
A polĂcia estĂĄ tentando descobrir
se o autor Ă© o Vigilante.
373
00:33:20,248 --> 00:33:22,583
Alguns dizem
que o caso da fazenda de porcos
374
00:33:22,667 --> 00:33:25,253
foi forjado para parecer ser
um ato do Vigilante...
375
00:33:25,336 --> 00:33:28,131
Esse Ă© o meu irmĂŁo!
VocĂȘ Ă© o melhor, cara! Ă tĂŁo ousado!
376
00:33:30,842 --> 00:33:34,303
- Pronto. Bom trabalho!
- Obrigado. Bom trabalho.
377
00:33:34,387 --> 00:33:35,680
Sr. Kim, por que o senhor
378
00:33:35,763 --> 00:33:37,974
- e o pastor nĂŁo tiram uma foto?
- Claro.
379
00:33:38,057 --> 00:33:39,058
Senhor,
380
00:33:40,476 --> 00:33:43,146
o Choi Junsik foi morto pelo Vigilante.
381
00:33:44,647 --> 00:33:45,690
E o livro-razĂŁo sumiu.
382
00:33:59,662 --> 00:34:00,663
Vamos tirar uma foto.
383
00:34:03,374 --> 00:34:05,752
Fica pra prĂłxima.
384
00:34:08,796 --> 00:34:10,423
- Traga o carro.
- Sim, senhor.
385
00:34:11,466 --> 00:34:14,010
Fale com os agiotas e os drogados
386
00:34:14,093 --> 00:34:16,679
e diga pra pararem os negĂłcios
e trazerem o dinheiro.
387
00:34:16,763 --> 00:34:17,847
Sim, senhor.
388
00:34:41,204 --> 00:34:42,497
Kim Jiyong.
389
00:35:45,393 --> 00:35:49,772
Tenho certeza de que Ă© um homem ocupado.
O que o traz aqui, senhor?
390
00:35:53,151 --> 00:35:55,111
Vim te dar uma Ășltima chance.
391
00:36:04,954 --> 00:36:05,955
Pare com isso.
392
00:36:07,331 --> 00:36:08,332
Pare com tudo...
393
00:36:10,877 --> 00:36:12,086
e me siga.
394
00:36:13,379 --> 00:36:14,881
Eu vou te guiar.
395
00:36:15,506 --> 00:36:18,801
Eu senti quando o vi pela primeira vez...
396
00:36:21,304 --> 00:36:22,930
O senhor jå tinha matado alguém.
397
00:36:24,515 --> 00:36:29,187
E, quando nĂŁo me prendeu, eu percebi
398
00:36:30,229 --> 00:36:32,481
que o senhor lida com os casos
399
00:36:32,565 --> 00:36:35,276
de forma extraoficial
sob as ordens de alguém.
400
00:36:38,279 --> 00:36:40,239
NĂłs dois nĂŁo somos tĂŁo diferentes.
401
00:36:42,533 --> 00:36:47,330
EntĂŁo como e para onde
o senhor vai me guiar?
402
00:36:49,332 --> 00:36:50,917
NĂŁo importa se algo Ă© genial.
403
00:36:52,668 --> 00:36:57,006
Se Ă© incontrolĂĄvel,
nĂŁo Ă© nada mais do que uma arma letal.
404
00:36:59,217 --> 00:37:00,927
O mundo fica melhor sem isso.
405
00:37:01,636 --> 00:37:02,720
Kim Jiyong,
406
00:37:03,971 --> 00:37:06,307
com a minha orientação,
407
00:37:06,390 --> 00:37:08,726
vocĂȘ pode ir longe.
408
00:37:08,809 --> 00:37:10,019
Senhor,
409
00:37:10,978 --> 00:37:12,980
por acaso jĂĄ esteve
410
00:37:14,398 --> 00:37:16,025
na pele dos fracos?
411
00:37:17,485 --> 00:37:20,655
Daqueles que sĂŁo intimidados e abusados?
412
00:37:22,615 --> 00:37:25,034
Por acaso sabe como Ă©
413
00:37:26,410 --> 00:37:30,414
nĂŁo poder fazer nada
quando um crime destrĂłi...
414
00:37:33,042 --> 00:37:34,043
sua vida?
415
00:37:36,337 --> 00:37:38,631
Quando a lei,
que vocĂȘ achava que era justa,
416
00:37:40,132 --> 00:37:44,178
Ă© infinitamente generosa com os criminosos
e negligencia as vĂtimas...
417
00:37:45,137 --> 00:37:47,139
Quando a lei, que deveria ser sagrada,
418
00:37:48,349 --> 00:37:50,977
julga de forma diferente
dependendo da pessoa
419
00:37:52,353 --> 00:37:53,854
e nĂŁo protege as vĂtimas...
420
00:37:57,275 --> 00:37:58,484
Quando isso acontece,
421
00:37:59,986 --> 00:38:04,198
acredito que vocĂȘ tem o direito
de proteger a si mesmo.
422
00:38:10,037 --> 00:38:11,372
Agora vĂĄ em frente e fale.
423
00:38:13,958 --> 00:38:15,751
Aposto que tem algo a dizer.
424
00:38:20,715 --> 00:38:21,799
NĂŁo. Pode continuar.
425
00:38:23,551 --> 00:38:25,094
Vou ouvir vocĂȘ.
426
00:38:26,637 --> 00:38:27,888
EntĂŁo tem mais uma coisa.
427
00:38:30,850 --> 00:38:32,601
SĂł vou pedir mais uma coisa.
428
00:38:34,645 --> 00:38:37,023
Digamos que uma pessoa
que arruinou a vida de outra
429
00:38:38,858 --> 00:38:41,319
nĂŁo se arrependa
depois de um veredicto generoso
430
00:38:43,279 --> 00:38:46,699
e cometa o mesmo crime
depois de ser solta.
431
00:38:48,242 --> 00:38:50,578
Se vocĂȘ pudesse salvar vidas inocentes
432
00:38:52,330 --> 00:38:55,541
ao privar esse criminoso
de seus direitos humanos,
433
00:38:58,878 --> 00:39:00,671
isso estaria certo
434
00:39:02,423 --> 00:39:03,507
ou errado?
435
00:39:04,550 --> 00:39:06,594
Esse Ă© o seu maior problema.
436
00:39:07,928 --> 00:39:11,807
Tem certeza de que nĂŁo pode estar errado.
437
00:39:13,059 --> 00:39:14,268
Pessoas como vocĂȘ
438
00:39:15,478 --> 00:39:18,814
se tornam monstros no final.
439
00:39:21,400 --> 00:39:22,651
Kim Jiyong...
440
00:39:26,238 --> 00:39:27,782
foi doloroso?
441
00:39:29,033 --> 00:39:30,117
Ou...
442
00:39:32,411 --> 00:39:33,704
foi divertido?
443
00:39:35,998 --> 00:39:37,166
Hoje eu vou...
444
00:39:39,293 --> 00:39:40,419
deter vocĂȘ.
445
00:39:45,132 --> 00:39:48,761
NĂŁo perguntei
se vou me tornar um monstro no futuro.
446
00:39:49,470 --> 00:39:52,348
Perguntei se estava errado!
447
00:40:33,013 --> 00:40:35,099
Qual vocĂȘ acha que Ă© o crime
448
00:40:36,100 --> 00:40:40,020
que a sociedade pune com mais severidade
em todas as idades e nacionalidades?
449
00:40:41,522 --> 00:40:42,523
Assassinato?
450
00:40:43,232 --> 00:40:44,275
Estupro?
451
00:40:45,693 --> 00:40:46,694
IncĂȘndio doloso?
452
00:40:47,403 --> 00:40:49,363
NĂŁo.
453
00:40:50,823 --> 00:40:53,200
à a traição.
454
00:40:53,993 --> 00:40:57,163
Aquele que desafia o poder existente
455
00:40:57,246 --> 00:40:59,373
e falha!
456
00:41:01,917 --> 00:41:05,629
Kim Jiyong,
vocĂȘ nĂŁo Ă© um criminoso violento.
457
00:41:06,672 --> 00:41:09,133
VocĂȘ Ă© um traidor!
458
00:41:09,758 --> 00:41:11,927
EstĂĄ desafiando o sistema!
459
00:41:12,011 --> 00:41:14,972
A lei! A lei de que vocĂȘ falou!
460
00:41:16,015 --> 00:41:17,641
EstĂĄ desafiando a lei.
461
00:41:27,193 --> 00:41:29,445
Pode achar que estĂĄ certo,
462
00:41:30,696 --> 00:41:34,325
mas estĂĄ desafiando o sistema
com violĂȘncia.
463
00:41:34,992 --> 00:41:36,494
Precisa pensar direito.
464
00:41:38,579 --> 00:41:40,873
Vou responder Ă sua pergunta:
465
00:41:41,540 --> 00:41:43,209
eu concordo com vocĂȘ.
466
00:41:43,292 --> 00:41:46,754
Mas Ă© o que eu sinto como ser humano.
467
00:41:46,837 --> 00:41:50,466
Isso nĂŁo significa nada pra mim
como policial.
468
00:41:51,759 --> 00:41:54,720
Meu trabalho dĂĄ sentido Ă minha vida.
469
00:41:55,513 --> 00:41:57,348
Tenho orgulho de ser policial.
470
00:41:59,225 --> 00:42:03,854
Mas, por mais orgulho que eu tenha
de ser um servidor pĂșblico,
471
00:42:03,938 --> 00:42:07,149
existem muitos policiais
incompetentes e preguiçosos!
472
00:42:07,233 --> 00:42:10,528
Até mesmo corruptos!
473
00:42:10,611 --> 00:42:12,863
Isso Ă© o que me dĂłi.
474
00:42:14,823 --> 00:42:17,993
E Ă© por isso que sinto pena de vocĂȘ.
475
00:42:19,245 --> 00:42:21,080
O homem que abomina crimes
476
00:42:22,039 --> 00:42:25,209
e estĂĄ pronto para lutar contra eles!
477
00:42:26,460 --> 00:42:28,671
Se mudar ligeiramente de direção,
478
00:42:29,964 --> 00:42:32,800
poderĂĄ ser um excelente policial.
479
00:42:41,141 --> 00:42:44,103
Traidor Kim Jiyong.
480
00:42:48,649 --> 00:42:49,942
Morra.
481
00:42:50,025 --> 00:42:53,237
Acho que essa Ă© a Ășnica solução.
482
00:44:56,944 --> 00:44:58,946
Legendas: Talita de Almeida Costa
33211