All language subtitles for Uomini Si Nasce Poliziotti Si Muore (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 REGARDEZ TOUTE LA VOD EN HQ @4KVOD.TV LA TV LIVE,LES FILMS,LES SHOW EN 1 PACK 2 00:00:23,148 --> 00:00:27,903 ON NAÎT HOMMES ON MEURT POLICIERS 3 00:02:18,764 --> 00:02:20,807 Joyeux Noël. 4 00:02:30,234 --> 00:02:32,277 Joyeux Noël. 5 00:02:46,333 --> 00:02:48,710 Joyeux Noël et meilleurs voeux Mademoiselle. 6 00:02:49,461 --> 00:02:51,171 Merci, vous aussi. 7 00:02:52,422 --> 00:02:53,922 Au secours ! 8 00:03:03,725 --> 00:03:05,894 Arrête, tu veux la tuer ? 9 00:03:06,854 --> 00:03:09,565 - Qu'est-ce que tu fous ? - Elle a une chaîne. 10 00:03:15,237 --> 00:03:17,072 Barrons-nous ! 11 00:03:20,701 --> 00:03:23,287 Laisse tomber ! 12 00:03:42,890 --> 00:03:45,058 Mon dieu, elle est dans un état ! 13 00:08:16,246 --> 00:08:17,746 Argo... 14 00:08:21,585 --> 00:08:23,629 Argo, où es-tu ? 15 00:08:23,879 --> 00:08:28,008 il y a quelqu'un ? Aidez moi, où est mon chien ? 16 00:10:29,963 --> 00:10:32,007 Comment tu t'appelles ? 17 00:10:33,342 --> 00:10:35,385 Tu m'entends ? 18 00:10:41,558 --> 00:10:43,060 Attends... 19 00:10:45,646 --> 00:10:47,146 C'est mieux comme ça ? 20 00:11:01,703 --> 00:11:03,747 Il y a un corps ici. 21 00:11:05,582 --> 00:11:07,626 Voyez ça avec eux. 22 00:11:10,170 --> 00:11:12,422 - Bonjour. - Bonjour. 23 00:11:13,173 --> 00:11:16,260 - Laissez nous faire notre rapport. - Ok. 24 00:11:20,264 --> 00:11:22,307 Ils sont de la Police... 25 00:11:23,433 --> 00:11:26,520 - Le mien s'est tué tout seul. - Moi je l'ai aidé un peu. 26 00:12:08,228 --> 00:12:10,272 C'est nous. 27 00:12:19,323 --> 00:12:22,534 - Message reçu. - Falco deux sur la Rue Trionfale. 28 00:12:23,076 --> 00:12:26,163 - Salut, rien de neuf ? - Non, rien pour vous. 29 00:12:26,705 --> 00:12:30,000 - Merci pour la cigarette. - Fais chier ! 30 00:12:30,250 --> 00:12:32,294 Emmerdeurs ! 31 00:12:41,678 --> 00:12:44,181 - Elles sont pour... - Je les ai achetées pour toi. 32 00:12:44,431 --> 00:12:46,808 Remettez-les où vous les avez trouvées. 33 00:12:47,351 --> 00:12:49,269 Bien essayé. 34 00:12:49,520 --> 00:12:52,940 - Le Patron est occupé ? - Oui, il doit y avoir un cambriolage demain 35 00:12:53,190 --> 00:12:55,776 - Dans une bijouterie. - Qui ? 36 00:12:56,026 --> 00:12:59,863 Trois Sud-Américains, Baldi l'a confirmé. 37 00:13:00,113 --> 00:13:03,200 - Et qui s'en charge ? - Le Patron va le décider. 38 00:13:03,659 --> 00:13:06,745 Ok d'accord mais, avec qui, de nous deux, est-ce que tu baiserais ? 39 00:13:10,916 --> 00:13:12,543 Alors ? 40 00:13:14,795 --> 00:13:17,422 - Lequel ? - Avec les deux ! 41 00:13:18,465 --> 00:13:20,217 Tu es une belle salope ! 42 00:13:20,467 --> 00:13:24,179 Mais lequel t'intéresserait en premier ? Pas ensemble ! 43 00:13:24,638 --> 00:13:29,476 D'abord toi, puis lui et puis un troisième et un quatrième.... 44 00:13:29,726 --> 00:13:32,813 Les femmes sont bien plus résistantes que les hommes. 45 00:13:33,313 --> 00:13:35,357 Quand un homme en a eu assez, 46 00:13:35,607 --> 00:13:38,485 une femme peut encore avoir deux ou trois orgasmes, 47 00:13:38,735 --> 00:13:41,822 c'est facile pour nous de continuer. 48 00:13:42,072 --> 00:13:43,572 Allez ! 49 00:13:44,241 --> 00:13:45,392 Bande de frimeurs ! 50 00:13:45,492 --> 00:13:48,954 Les femmes doivent se contenter du peu de satisfaction que vous leur procurez. 51 00:13:49,454 --> 00:13:53,584 La Suprématie Masculine est une vaste blague, Vous vous croyez des surhommes. 52 00:13:55,586 --> 00:13:59,923 Vous nous invitez à un banquet somptueux mais ça ne dépasse jamais les entrées. 53 00:14:00,174 --> 00:14:02,217 La femme de la nuit a parlé ! 54 00:14:02,467 --> 00:14:04,511 Si tu es amoureux, 55 00:14:04,761 --> 00:14:09,391 tu arrives à te contenter d'une baise médiocre, mais je ne t'aime pas. 56 00:14:09,641 --> 00:14:13,103 Ok, d'accord, mais avec qui tu baiserais ? 57 00:14:13,353 --> 00:14:16,023 - Avec vous deux. - C'est pas vrai ! 58 00:15:15,958 --> 00:15:18,293 Salut tout le monde ! Je vais choper Pasquini d'ici une heure. 59 00:15:18,544 --> 00:15:20,921 On le sait ça, on t'accompagne. 60 00:15:21,171 --> 00:15:26,218 Roberto Pasquini, alias Bibi, dans une heure je vais t'éclater la tête. 61 00:15:27,636 --> 00:15:31,765 - Tu sais où il se planque ? - Non, mais un ami va me le faire rencontrer. 62 00:15:32,015 --> 00:15:36,478 - Dans un endroit que tu connais ? - Non, mais c'est un bon tuyau. 63 00:15:36,728 --> 00:15:39,815 Je vous ai cherché partout, Vous trouver tiens du miracle ! 64 00:15:41,483 --> 00:15:44,778 Monsieur le Commissaire, Guido, Alfredo et Antonio sont ici. 65 00:15:52,828 --> 00:15:55,914 Nous avons créé une unité spéciale avec de nouveaux objectifs. 66 00:15:57,166 --> 00:16:00,252 Nous avons un ordinateur qui nous coûte un bras et une jambe. 67 00:16:00,544 --> 00:16:02,796 Avec toutes nos archives en mémoire 68 00:16:03,547 --> 00:16:06,633 ce qui signifie que nous pouvons agir immédiatement 69 00:16:07,259 --> 00:16:09,303 et sans foutre la merde ! 70 00:16:11,930 --> 00:16:15,225 Ton informateur est anonyme Je ne dois pas et ne peux pas décider. 71 00:16:15,475 --> 00:16:19,730 - Mais dans cette affaire... - Je ne mets pas en doute ta bonne foi. 72 00:16:20,564 --> 00:16:23,650 Mais les principes de l'unité spéciale doivent être respectés. 73 00:16:25,194 --> 00:16:28,071 - Vous devez vérifier votre information. - Mais on parle de Pasquini... 74 00:16:28,322 --> 00:16:32,451 Pas d'exceptions. Et vous deux, je vous ai à l'oeil. 75 00:16:32,910 --> 00:16:35,996 Je ne remets pas en cause vos compétences, 76 00:16:36,663 --> 00:16:39,750 Mais à chaque fois que vous sortez travailler 77 00:16:40,000 --> 00:16:44,796 vous laissez derrière vous deux ou trois cadavres en morceaux 78 00:16:45,047 --> 00:16:49,718 - On bosse dans de telles conditions que... - Je te comprends, 79 00:16:50,052 --> 00:16:53,764 Mais je suis obligé de faire de faux rapports au Ministère. 80 00:16:54,515 --> 00:16:57,976 Quoique vous fassiez et comment vous le faites, toute la responsabilité me revient. 81 00:16:58,936 --> 00:17:02,231 Vous me donneriez des cheveux blancs, s'ils ne l'étaient pas déjà. 82 00:17:03,857 --> 00:17:07,986 - Qui te mènes à Pasquini ? - Un dealer de drogue. 83 00:17:08,779 --> 00:17:13,742 Mais Pasquini ne touche pas à ça, il tient des tripots et fait dans l'immobilier. 84 00:17:13,992 --> 00:17:16,453 Il achète et vend des propriétés. 85 00:17:16,703 --> 00:17:19,998 Et ce type veut lui acheter un appartement. 86 00:17:20,249 --> 00:17:23,085 - Pourquoi te laisse-t-il le rencontrer ? - Vous ne comprenez pas. 87 00:17:23,794 --> 00:17:28,131 Ce n'est pas un rendez-vous arrangé, j'ai rencontré ce type tous les jours. 88 00:17:28,382 --> 00:17:31,927 On a dîné ensemble, on est allé en boîte, joué aux cartes... 89 00:17:32,177 --> 00:17:36,640 A propos, le parrain a deux autres clubs. 90 00:17:36,890 --> 00:17:41,436 Un bâtiment flambant neuf en dehors de Rome et un près de la mer, soyez prudents ! 91 00:17:42,020 --> 00:17:44,147 Mon ami ne me mènera pas à lui, 92 00:17:44,398 --> 00:17:47,192 je le rencontrerai quand ils feront le deal pour l'appartement. 93 00:17:47,442 --> 00:17:49,027 J'ai compris. 94 00:17:49,278 --> 00:17:52,364 On se voit dans un heure, on y va ensemble et voilà... 95 00:17:53,866 --> 00:17:55,701 Qu'est ce que tu sais sur ton ami ? 96 00:17:56,869 --> 00:18:00,998 Il est Napolitain, se fait appeler Sasa et vit dans le coin. 97 00:18:01,498 --> 00:18:05,919 - Est-ce qu'il sait où vie Pasquini ? - Personne ne le sait. 98 00:18:06,920 --> 00:18:10,174 Sans vouloir vous manquer de respect, qu'est-ce que ça peut faire ? 99 00:18:10,424 --> 00:18:13,218 S'il y est, tant mieux, sinon on attendra. 100 00:18:13,468 --> 00:18:18,223 On essaye de l'avoir depuis trois ans, une autre tentative ne changera rien, non ? 101 00:18:19,641 --> 00:18:21,685 Et notre réputation ? 102 00:18:21,935 --> 00:18:27,107 C'est inutile d'enquêter encore sur lui. Si Guido n'est pas sûr de son contact, 103 00:18:27,566 --> 00:18:29,776 Je ne peux autoriser l'opération. 104 00:18:30,027 --> 00:18:32,237 Et comment ça s'est passé ce matin ? 105 00:18:32,487 --> 00:18:35,866 Bien, ils étaient devant une banque, les informations étaient correctes. 106 00:18:36,116 --> 00:18:38,577 - Et puis ? - Et puis ? Et puis ils sont morts. 107 00:18:38,827 --> 00:18:41,246 Ils ont percuté un camion. 108 00:18:41,497 --> 00:18:44,208 Le sien s'est éventré avec le changement de vitesse de sa moto. 109 00:18:44,458 --> 00:18:47,377 Et le mien s'est brisé le cou, l'autopsie l'a confirmé. 110 00:18:47,920 --> 00:18:52,049 Si ils étaient sur la même moto pourquoi y en avait-il deux autres ? 111 00:18:54,760 --> 00:18:57,971 - L'un est parti dans une direction... - Et l'autre dans une autre. 112 00:18:58,222 --> 00:19:01,350 Ok, j'ai compris. Vous avez alors tiré à pile ou face 113 00:19:01,600 --> 00:19:03,644 pour décider qui suit qui. 114 00:19:04,478 --> 00:19:07,147 Allez. Dehors ! 115 00:19:12,069 --> 00:19:14,112 Tu ne m'as pas convaincu tout à l'heure. 116 00:19:14,363 --> 00:19:16,865 Les hommes sont supérieurs aux femmes, au lit. 117 00:19:17,115 --> 00:19:20,285 "Supérieur" et "inférieur" sont des termes de phallocrates. 118 00:19:20,786 --> 00:19:23,622 - Phalloquoi ? - Phallocrates. 119 00:19:23,914 --> 00:19:27,000 Ca a eu beaucoup trop de baises minables, 120 00:19:27,251 --> 00:19:31,129 et préfère blâmer tous les hommes plutôt que les tapettes qu'elle a fréquentées. 121 00:19:31,380 --> 00:19:34,007 Tu connais la fable du Renard et des Raisins ? 122 00:19:34,675 --> 00:19:37,344 Je pourrais en prendre une douzaine dans ton genre. 123 00:19:37,761 --> 00:19:39,888 Tu es déjà fatigué ! 124 00:19:40,138 --> 00:19:42,182 - Viens, Alfredo ! - J'arrive. 125 00:19:43,058 --> 00:19:45,936 - On reparlera de ça plus tard. - Je ne bouge pas d'ici. 126 00:21:30,874 --> 00:21:35,420 Je crois que ce club est la fierté de Pasquini. 127 00:21:36,088 --> 00:21:38,757 - Est ce qu'il a déjà été signalé ? - Non, jamais. 128 00:21:39,383 --> 00:21:42,886 Les clients sont avant tout des hommes d'affaires et des gosses de riches. 129 00:21:43,595 --> 00:21:46,557 On y rentre seulement si on est membre, ou vraiment très connu. 130 00:21:46,807 --> 00:21:49,810 Et on est ni l'un, ni l'autre. 131 00:21:50,352 --> 00:21:52,813 c'est bien pour ça qu'on ne veut pas rentrer, non ? 132 00:21:56,650 --> 00:21:58,360 Par là. 133 00:22:11,790 --> 00:22:14,835 Bonsoir Monsieur, laissez-nous votre voiture. 134 00:22:16,587 --> 00:22:18,630 Salut, Boucle d'Or ! 135 00:22:43,780 --> 00:22:45,824 Tiens, prends les menottes. 136 00:23:03,175 --> 00:23:05,844 - Une voiture arrive. - Laisse, je m'en occupe. 137 00:23:12,434 --> 00:23:16,146 - Bonsoir Monsieur, laissez-moi votre voiture. - Faites attention, le moteur tourne toujours. 138 00:23:55,686 --> 00:23:58,355 - Il travaille à l'usine de pâtes . - Il est là pour jouer. 139 00:23:58,605 --> 00:24:02,276 - au lieu d'augmenter les salaires. - Qu'est-ce que ça peut foutre ? 140 00:24:53,577 --> 00:24:55,871 Ferrari-Bertinetta GT... 141 00:24:56,121 --> 00:24:58,165 Trempe-les bien ! 142 00:24:59,458 --> 00:25:01,919 Oh, c'est celle du type de l'usine, non ? 143 00:25:03,962 --> 00:25:07,257 - Fais gaffe, elle est toujours chaude ! - J'aurais dû prendre du super ! 144 00:25:07,508 --> 00:25:09,968 - Pourquoi, c'est de l'ordinaire ? - Oui, ça coûte moins cher. 145 00:25:30,822 --> 00:25:33,075 C'est bon, allume, mais fais attention. 146 00:25:35,369 --> 00:25:36,870 Tiens. 147 00:26:03,647 --> 00:26:08,360 - On va vous réchauffer. - Oui, il fait un peu trop humide ce soir ! 148 00:26:39,808 --> 00:26:42,936 - Quel beau feu de joie ! - On a aussi brûlé ta voiture. 149 00:26:43,187 --> 00:26:45,397 Je pensais que c'était la tienne. 150 00:26:45,939 --> 00:26:49,443 - Alors à qui elle était ? - C'est pas important. 151 00:26:49,693 --> 00:26:52,779 - Il va falloir rentrer à pied. - Il ne reste plus qu'à prendre le bus ! 152 00:26:57,951 --> 00:27:00,412 Je n'ai aucune idée de qui ça pouvait être. 153 00:27:02,372 --> 00:27:05,792 - Et vous Commissaire ? - Et bien, si. 154 00:27:08,504 --> 00:27:11,381 Je suis sûr que c'est un coup de quelqu'un de la maison. 155 00:27:11,632 --> 00:27:15,761 Je suis d'accord sur le fait qu'il s'agit de professionnels. 156 00:27:16,386 --> 00:27:19,765 La façon dont ils se sont débarrassés de mes hommes, leur rapidité d'exécution... 157 00:27:20,015 --> 00:27:22,476 Leur rapidité dépend de leur nombre. 158 00:27:23,352 --> 00:27:25,395 Ils étaient deux. 159 00:27:26,063 --> 00:27:29,358 Ils sont venus dans une Lancia, une voiture de sport. 160 00:27:30,317 --> 00:27:34,363 - J'ai mené mon enquête. - Vous avez l'intention de me voler mon travail ? 161 00:27:39,993 --> 00:27:42,246 Il n'y a pas de quoi rire, imbécile. 162 00:27:48,293 --> 00:27:51,380 Mes hommes étaient attachés par des menottes de la police. 163 00:27:52,005 --> 00:27:54,466 Des policiers, voilà ce qu'ils sont. 164 00:27:57,219 --> 00:28:01,348 - Que savent-ils au QG de la Police ? - Je n'en sais rien. 165 00:28:03,350 --> 00:28:06,436 Donne-lui son argent. Tâche de te renseigner. 166 00:28:12,484 --> 00:28:15,737 - Mais combien m'as-tu amené ? - La moitié, et peut-être la dernière. 167 00:28:16,822 --> 00:28:19,908 Tu as entendu parler d'une unité spéciale ? 168 00:28:20,450 --> 00:28:22,703 En effet, pour être franc. 169 00:28:23,871 --> 00:28:28,584 Je sais que Guido Oddi, que tu as fait tuer, en faisait partie. 170 00:28:29,918 --> 00:28:34,047 Guido Oddi avait des couilles et nous filait un peu trop au train. 171 00:28:34,548 --> 00:28:37,009 Vous l'avez eu juste à temps, 172 00:28:37,718 --> 00:28:40,679 Quel est votre lien avec cette unité spéciale ? 173 00:28:41,763 --> 00:28:46,226 Officiellement, nous en ignorons l'existence, mais je sais tout à son propos. 174 00:28:46,935 --> 00:28:49,396 - Tout ? - Pratiquement. 175 00:28:50,189 --> 00:28:54,526 Je sais qu'on ne leur a pas donné pour instructions de brûler des voitures de luxe. 176 00:28:56,069 --> 00:28:59,114 Je veux un rapport complet et détaillé. 177 00:28:59,364 --> 00:29:02,951 "Pratiquement tout" n'est pas assez, je veux tout savoir. 178 00:29:28,602 --> 00:29:30,646 Arrête ce truc ! 179 00:29:54,670 --> 00:29:58,173 - Alfredo, la porte. - J'ai entendu. 180 00:29:59,341 --> 00:30:01,385 Tu fais chier ! 181 00:30:01,802 --> 00:30:04,263 - C'est qui ? - Rosa. 182 00:30:07,099 --> 00:30:09,142 Bonjour chère Rosa. 183 00:30:15,023 --> 00:30:19,278 - Je veux juste y jeter un coup d'oeil. - Il n'y a que les idiots qui achètent le journal ! 184 00:30:19,653 --> 00:30:21,697 Si vous le dîtes... 185 00:30:25,159 --> 00:30:27,202 Comment est la presse à propos du spectacle d'hier soir ? 186 00:30:27,870 --> 00:30:29,913 Tout est positif. 187 00:30:31,874 --> 00:30:34,334 Ca a plu à tout le monde. 188 00:30:35,377 --> 00:30:37,421 Au public.... 189 00:30:38,172 --> 00:30:39,673 Aux critiques. 190 00:30:40,424 --> 00:30:42,467 Un vrai succès. 191 00:30:47,681 --> 00:30:51,810 Tout le monde veut en connaître les auteurs mais à aucun moment ils ne parlent de la boîte. 192 00:30:53,770 --> 00:30:58,025 On achètera d'autres journaux, ils ne pensent pas tous pareil. 193 00:30:58,775 --> 00:31:01,445 La mise en page sera peut-être différente 194 00:31:02,946 --> 00:31:04,990 mais pas le contenu.... 195 00:31:14,124 --> 00:31:16,376 N'oublie pas de donner sa paye à Rosa. 196 00:31:16,627 --> 00:31:18,837 - C'est mon tour ? - Sûr. 197 00:31:19,087 --> 00:31:21,131 Il fallait que ce soit ce mois-ci.... 198 00:31:25,469 --> 00:31:27,513 Voilà votre argent. 199 00:31:30,516 --> 00:31:34,853 Vous ne comptez plus nous envoyer votre jolie nièce ? 200 00:31:35,479 --> 00:31:37,523 Elle dépoussiérait si bien... 201 00:31:39,274 --> 00:31:41,109 Et c'était aussi un bon coup ! 202 00:31:41,360 --> 00:31:45,489 Priez Dieu qu'elle ai ses règles ce mois-ci ! 203 00:31:45,739 --> 00:31:48,951 Si elle est enceinte, c'est votre problème ! 204 00:31:49,201 --> 00:31:51,662 Non, c'est le votre, chère Rosa ! 205 00:32:16,770 --> 00:32:19,064 Vous êtes cernés, rendez vous ! 206 00:32:19,314 --> 00:32:21,149 Il n'y a aucun moyen de s'échapper. 207 00:32:21,400 --> 00:32:24,069 - Vous parlez avec le Quartier Général ? - Oui. 208 00:32:24,319 --> 00:32:26,989 Vous êtes coincés, rendez vous ! 209 00:32:27,656 --> 00:32:30,450 - Il vaut mieux attendre. - Mais ils n'écoutent rien. 210 00:32:30,701 --> 00:32:33,245 Reculez. Vous trois, Allez-y. 211 00:32:36,498 --> 00:32:38,959 - On se poste où ? - Sur le toit. 212 00:32:39,501 --> 00:32:42,045 Ne tirez que si c'est vraiment nécessaire. 213 00:32:47,217 --> 00:32:49,887 Assassins ! 214 00:32:50,929 --> 00:32:53,682 - Partez. - Arrête ça ! 215 00:32:54,141 --> 00:32:56,185 Ta gueule ! 216 00:32:57,227 --> 00:32:59,688 - Je vais te tuer ! - Arrête. 217 00:33:03,442 --> 00:33:06,361 Calme-toi, on est sérieux maintenant ! 218 00:33:15,454 --> 00:33:17,039 Fils de putes ! 219 00:33:21,543 --> 00:33:23,962 Allons parler à cet enfoiré. 220 00:33:24,213 --> 00:33:26,465 Allez. 221 00:33:27,257 --> 00:33:30,052 Sois sage ou je te pète le bras. 222 00:33:33,180 --> 00:33:34,681 Sors. 223 00:33:36,308 --> 00:33:39,394 A l'aide ! Ils vont me tuer ! 224 00:33:42,564 --> 00:33:44,399 Donnez nous une voiture ! 225 00:33:45,067 --> 00:33:49,321 Je ne vais plus sortir, On ne parlera que par téléphone. 226 00:33:50,864 --> 00:33:54,993 Notez ce numéro : 643896. 227 00:33:55,244 --> 00:33:58,330 Compris ? 643896. 228 00:33:59,289 --> 00:34:00,789 Appelez moi. 229 00:34:00,958 --> 00:34:03,126 Au secours, ils vont me tuer ! 230 00:34:05,921 --> 00:34:09,258 Et virez-moi cet enfoiré du toit en face ! 231 00:34:10,926 --> 00:34:12,359 A l'aide ! 232 00:34:12,469 --> 00:34:15,138 Descends ! Toi aussi. 233 00:34:16,056 --> 00:34:18,100 Oui, vous tous. 234 00:34:21,478 --> 00:34:22,980 Reculons pour le moment. 235 00:34:23,730 --> 00:34:27,025 - Je le savais, il faut se rendre. - Qu'est-ce que tu racontes bordel ? 236 00:34:27,276 --> 00:34:30,779 - Je deviens fou ! - Va là-bas et surveille ! 237 00:34:34,158 --> 00:34:37,452 Et toi qu'est-ce que tu fous ? Va surveiller l'autre porte, cours ! 238 00:34:40,622 --> 00:34:43,292 C'est dangereux, reculez. 239 00:34:47,296 --> 00:34:49,339 Voilà l'adjoint du Chef de la Police. 240 00:34:52,342 --> 00:34:54,803 Nous avons pris contact. 241 00:34:58,223 --> 00:35:01,185 - Qui est l'otage en question ? - La propriétaire de la maison. 242 00:35:01,435 --> 00:35:04,521 - Que veulent-ils ? - Une voiture pour s'enfuir. 243 00:35:04,771 --> 00:35:09,735 Bien entendu, et ils se servent d'un otage innocent pour l'avoir. 244 00:35:09,985 --> 00:35:12,446 Ils attendent notre appel. 245 00:35:16,825 --> 00:35:19,286 Pourquoi vous me faîtes ça ? 246 00:35:19,620 --> 00:35:23,040 Je m'appelle Ruggero Ruggerini, connu aussi comme ''Le Chien''. 247 00:35:23,290 --> 00:35:26,877 Je veux une voiture rapide avec le plein, vous avez une demi-heure. 248 00:35:27,169 --> 00:35:31,215 On va emmener la vieille avec nous. Vous voulez l'entendre ? Parle ! 249 00:35:31,465 --> 00:35:35,511 Au secours, ils vont me tuer ! Au secours ! 250 00:35:35,969 --> 00:35:38,430 Rappelez-moi quand tout est prêt, compris ? 251 00:35:44,353 --> 00:35:48,273 Et vous, si vous vous dégonflez, Je vous tuerai tous ! 252 00:36:06,375 --> 00:36:10,087 Merci de m'avoir donné une ligne directe avec la maison. 253 00:36:13,465 --> 00:36:15,509 Nous sommes de l'unité spéciale. 254 00:36:17,678 --> 00:36:19,721 Libérez la route. 255 00:36:19,972 --> 00:36:21,473 Allons y. 256 00:36:21,807 --> 00:36:26,019 Allez, videz la rue, ces gens ne peuvent pas rester ici. 257 00:36:36,530 --> 00:36:38,030 Allez ! 258 00:36:39,575 --> 00:36:41,410 Dépêchez-vous. 259 00:36:43,495 --> 00:36:46,582 Moretti, bloque l'accès à la rue. 260 00:36:47,291 --> 00:36:49,334 Allons, allons ! 261 00:36:49,585 --> 00:36:51,085 Rapidement ! 262 00:36:54,298 --> 00:36:56,884 Ils font ce qu'on leur a demandé. 263 00:36:58,051 --> 00:37:00,512 Va regarder ce qu'ils foutent, trouillard. 264 00:37:02,139 --> 00:37:05,225 Et toi, vieille sorcière, où est ton alcool ? 265 00:37:06,518 --> 00:37:08,145 Dis-le ! 266 00:37:08,395 --> 00:37:11,273 Si je n'avais pas besoin de toi, je te tuerais ! 267 00:37:25,245 --> 00:37:28,832 Qu'est-ce que c'est que cette merde ? Va te faire foutre ! 268 00:37:31,960 --> 00:37:34,421 Etant donné qu'ils ont déjà tué trois personnes. 269 00:37:35,005 --> 00:37:37,049 Une vieille dame... 270 00:37:37,591 --> 00:37:41,011 Ils l'éjecteront de la voiture dès qu'ils se sentiront en sécurité. 271 00:37:41,261 --> 00:37:45,599 Ils ont perdu la tête, ils savent qu'ils en auront pour au moins 30 ans. 272 00:37:45,849 --> 00:37:48,310 Ils n'ont plus rien à perdre. 273 00:37:49,061 --> 00:37:53,315 J'ai parlé à Ruggerini, c'est une bête sanguinaire. 274 00:37:53,565 --> 00:37:57,486 - S'ils sortent, ils vont s'échapper. - Et il faut prendre en compte notre désavantage. 275 00:37:57,736 --> 00:38:01,448 - Cette pauvre femme. - Ne la considérez pas comme un inconvénient 276 00:38:01,990 --> 00:38:05,118 La maison a quatre côtés et ils sont trois. 277 00:38:05,369 --> 00:38:09,081 Oui, ils sont trois. mais ils n'arrêtent pas de surveiller les portes et les fenêtres. 278 00:38:09,581 --> 00:38:12,501 Je ne peux pas donner mon accord pour une attaque en force. 279 00:38:12,751 --> 00:38:14,795 Ce serait un carnage. 280 00:38:15,128 --> 00:38:17,381 D'accord, ramenez une voiture ici. 281 00:38:20,342 --> 00:38:24,054 Monsieur, si on laisse couler, ces trois assassins seront libres. 282 00:38:24,555 --> 00:38:27,266 Et cela ne nous assure pas que la femme sera saine et sauve. 283 00:38:27,516 --> 00:38:32,187 Les gars, je sais qui vous êtes, que vous êtes des bons 284 00:38:32,437 --> 00:38:34,940 et que vous risquez votre vie tous les jours. 285 00:38:35,190 --> 00:38:38,777 Je pense, comme vous, que l'on devrait intervenir, 286 00:38:39,027 --> 00:38:42,489 mais si vous n'avez pas une idée dès maintenant, cela nous fait perdre du temps. 287 00:38:42,739 --> 00:38:45,784 - Nous pourrions essayer de les surprendre. - Mais comment ? 288 00:38:46,034 --> 00:38:49,079 - Avec un hélicoptère. - Un hélicoptère, ils n'y penseront jamais, 289 00:38:49,329 --> 00:38:54,168 parce que leur base est en ville et qu'ils ne se dirigeront pas vers la campagne. 290 00:38:54,418 --> 00:38:57,921 Mais si on les perd dans le trafic, 291 00:38:58,172 --> 00:39:01,049 à quoi pourra bien nous servir l'hélicoptère ? 292 00:39:02,301 --> 00:39:04,344 L'élément de surprise. 293 00:39:05,262 --> 00:39:09,391 - On agira selon leurs instructions. - Et on fera comme on veut. 294 00:39:24,364 --> 00:39:26,408 Qui est-ce ? 295 00:39:26,783 --> 00:39:29,828 Bien, nous sortirons à 13h pile. 296 00:39:30,287 --> 00:39:33,373 Essayez de nous jouer des tours et nous tuerons la femme. 297 00:39:33,624 --> 00:39:35,667 Elle va bien. 298 00:39:38,837 --> 00:39:41,924 On se barre bientôt, va le dire à l'autre. 299 00:39:55,437 --> 00:39:59,566 Dans exactement quatre minutes je vous veux au dessus de nos têtes. 300 00:39:59,983 --> 00:40:03,278 Ok, dans quatre minutes au dessus de vos têtes. 301 00:40:08,617 --> 00:40:10,869 Vous pouvez rentrer tous les deux. 302 00:40:23,465 --> 00:40:25,926 Debout vieille sorcière, viens nous tenir compagnie. 303 00:40:26,802 --> 00:40:29,263 S'il vous plaît, je vous en supplie, laissez moi partir ! 304 00:40:30,806 --> 00:40:33,851 La ferme, pourquoi est-ce que tu gueules ? 305 00:40:42,192 --> 00:40:45,154 Ne m'emmenez pas avec vous. 306 00:40:45,988 --> 00:40:48,031 Non, à l'aide ! 307 00:40:52,703 --> 00:40:54,955 Faites gaffe. 308 00:40:57,791 --> 00:40:59,293 A l'aide ! 309 00:41:01,545 --> 00:41:03,380 Qu'est-ce que tu fous ? 310 00:41:03,922 --> 00:41:07,217 Abruti, ramène la voiture ici. 311 00:41:08,635 --> 00:41:10,137 Maintenant ! 312 00:41:11,096 --> 00:41:14,183 - Dépêchez-vous... - La ferme ! 313 00:41:17,561 --> 00:41:20,022 L'embrayage, ducon ! 314 00:41:21,231 --> 00:41:23,275 Tu ne sais pas conduire, crétin ? 315 00:41:24,902 --> 00:41:27,279 Arrête. L'embrayage ! 316 00:41:28,864 --> 00:41:31,325 Vite, vite. 317 00:41:34,870 --> 00:41:36,705 Arrête. 318 00:41:53,472 --> 00:41:56,016 Ne le laissez pas dans le coin... 319 00:41:56,266 --> 00:41:58,310 ...ou je vais la tuer. 320 00:42:01,063 --> 00:42:04,149 Je vous ai dit de le renvoyer au loin ! 321 00:42:07,319 --> 00:42:09,780 Nous ne l'avons pas appelé. 322 00:42:10,531 --> 00:42:12,991 Rentrez à l'intérieur, ils mentent. 323 00:42:13,659 --> 00:42:15,702 Surveillez vos arrières. 324 00:42:17,621 --> 00:42:19,456 Tuez-les ! 325 00:42:20,082 --> 00:42:22,751 Ferme-la ou je t'étrangle. 326 00:42:29,174 --> 00:42:31,218 Allez. 327 00:42:45,482 --> 00:42:48,152 - Enfoir... - Lâchez moi ! 328 00:43:43,040 --> 00:43:46,126 Je me fous que tu sois un junkie ou bien un dealer. 329 00:43:47,085 --> 00:43:50,672 Que tu gagnes dans mon club, ça je peux encore te le pardonner. 330 00:43:51,298 --> 00:43:54,551 Mais si tu vas voir la Police, tu mérites d'être tabassé. 331 00:43:55,052 --> 00:43:59,723 Ils ont trouvé un million sur moi, J'étais obligé de leur parler du club. 332 00:44:00,098 --> 00:44:03,810 Dire la vérité est une chose, mais faire l'espion en est une autre. 333 00:44:05,187 --> 00:44:08,273 Ils m'ont accusé du braquage d'une banque, 334 00:44:08,524 --> 00:44:11,193 Ils ont un flic comme témoin. 335 00:44:11,443 --> 00:44:15,280 Il n'est pas sûr que c'était moi, mais ça pouvait être moi. 336 00:44:15,531 --> 00:44:17,699 Ils m'ont piégé, qu'est-ce que je pouvais faire ? 337 00:44:18,116 --> 00:44:22,371 J'aimerais voir les choses à ta façon, mais comment le pourrais-je si tu es un espion ? 338 00:44:27,167 --> 00:44:31,296 Ils m'ont piégé, avec mes activités passées je vais prendre vingt ans. 339 00:44:31,630 --> 00:44:35,008 Je ne sais pas comment est mon casier. 340 00:44:35,259 --> 00:44:39,054 - Cela m'aurait trop coûté. - Ca va te coûter bien plus. 341 00:44:39,638 --> 00:44:41,890 Tu vas te souvenir de moi jusqu'à ta mort. 342 00:44:43,225 --> 00:44:45,644 Non, je t'en prie, arrête-le ! 343 00:44:46,520 --> 00:44:48,981 J'ai toujours été loyal. 344 00:44:58,448 --> 00:45:00,492 Menica, Menica... 345 00:45:00,993 --> 00:45:03,036 Mais tu es sourde ou quoi ? 346 00:45:03,287 --> 00:45:05,497 Menica, le téléphone ! 347 00:45:05,747 --> 00:45:09,751 Mais pourquoi est-ce que tu cries ? J'étais occupée. 348 00:45:16,341 --> 00:45:18,385 Lina, c'est ton frère. 349 00:45:18,844 --> 00:45:21,180 Elle arrive... Viens. 350 00:45:26,059 --> 00:45:28,103 L'argent est arrivé ? 351 00:45:28,604 --> 00:45:31,690 La fièvre est passée ? Comment ça va ? 352 00:45:33,317 --> 00:45:35,611 Non, la semaine je ne peux pas. 353 00:45:37,696 --> 00:45:41,617 Je t'ai vue l'autre nuit devant le cinéma, Tu étais dans une voiture à attendre quelqu'un. 354 00:45:43,994 --> 00:45:46,038 Qui c'étaient les deux gars avec toi ? 355 00:45:49,625 --> 00:45:51,668 Ok, au revoir. 356 00:46:15,943 --> 00:46:18,195 Ruggerini a été éliminé. 357 00:46:21,949 --> 00:46:25,911 Les résultats de l'opération sont positifs. 358 00:46:34,253 --> 00:46:37,965 Mais la méthode que vous avez utilisée, non. 359 00:46:40,926 --> 00:46:44,012 La règle numéro un de l'unité spéciale 360 00:46:44,263 --> 00:46:48,392 est de ne jamais mettre en péril la vie d'un citoyen. 361 00:46:49,017 --> 00:46:51,061 Même s'il est vieux. 362 00:46:53,063 --> 00:46:55,107 Asseyez-vous. 363 00:46:58,235 --> 00:47:01,530 - Assieds-toi. - Je suis fatigué de m'asseoir. 364 00:47:04,324 --> 00:47:08,078 Donc, nous avons intercepté un coup de téléphone de Pasquini à sa maison, 365 00:47:08,328 --> 00:47:10,706 Enfin quoi que ce soit maintenant, c'était autrefois sa maison. 366 00:47:10,956 --> 00:47:13,625 Cela fait quatre ans qu'il a disparu. 367 00:47:14,543 --> 00:47:19,423 C'est un type qui aime bien materner sa petite soeur. 368 00:47:20,841 --> 00:47:22,885 Enfin, faîtes en quelque chose. 369 00:47:32,853 --> 00:47:37,733 Les cousins Rico vont s'attaquer au fourgon blindé d'une banque. 370 00:47:39,693 --> 00:47:41,945 Ils y seront tous les cinq. 371 00:47:43,614 --> 00:47:45,866 A quelle heure arrive le fourgon ? 372 00:47:48,076 --> 00:47:49,912 Bien. 373 00:47:50,871 --> 00:47:54,249 - A midi. - Il est onze heures. 374 00:48:00,923 --> 00:48:03,800 - Je vais envoyer la brigade mobile. - Pourquoi ? 375 00:48:04,134 --> 00:48:08,263 - Ils connaissent aussi la bande en question. - Ils ont déjà commis quatre meurtres. 376 00:48:10,265 --> 00:48:13,894 - Quatre, c'est vrai. - Sans compter ceux d'aujourd'hui. 377 00:48:14,603 --> 00:48:17,689 - Il n'y aura aucun meurtre aujourd'hui. - Ah bon ? 378 00:48:19,191 --> 00:48:22,027 On a pas besoin de l'unité spéciale. 379 00:48:22,277 --> 00:48:24,905 Des types comme ceux-là peuvent être facilement reconnus. 380 00:48:25,697 --> 00:48:28,116 Ne vous inquiétez pas, 381 00:48:28,367 --> 00:48:31,620 On sait même dans quel bar il vont se rencontrer. 382 00:48:31,870 --> 00:48:34,122 Ca va être du gâteau. 383 00:48:36,124 --> 00:48:39,837 - Il faut juste les arrêter et les menotter. - Ceux là, on ne peut pas les menotter. 384 00:48:43,048 --> 00:48:46,260 Et en plus, c'est un travail pour nous. 385 00:48:46,969 --> 00:48:49,805 Au café "Fiume", devant la banque. 386 00:48:50,055 --> 00:48:52,516 - A midi. - S'il n'y a rien d'autre... 387 00:48:52,766 --> 00:48:55,435 - On va prendre un café. - Dans ce bar. 388 00:48:55,686 --> 00:48:57,396 Ok. 389 00:49:02,067 --> 00:49:07,239 Oui ? Je prendrais deux sandwichs et une bière... blonde. 390 00:49:09,241 --> 00:49:12,828 Vous n'avez pas de bière blonde ? Bon, mettez moi ce que vous avez à la place. 391 00:49:17,666 --> 00:49:20,502 Un décaféiné et un café normal. 392 00:49:21,253 --> 00:49:22,753 Merci. 393 00:52:23,435 --> 00:52:25,479 Vous permettez ? 394 00:52:44,832 --> 00:52:47,084 Tu prends le chauffeur et toi, l'autre côté. 395 00:52:56,218 --> 00:52:58,053 Où vous êtes ? 396 00:54:04,870 --> 00:54:07,539 - Bonjour. - Où habite Pasquini ? 397 00:54:11,793 --> 00:54:14,046 Où habite Pasquini ? 398 00:54:14,713 --> 00:54:16,757 Pourquoi vous me demandez à moi, à propos de ce Pasquini ? 399 00:54:17,257 --> 00:54:19,301 Qu'est-ce que vous voulez, mon magazine ? 400 00:54:20,344 --> 00:54:23,055 - Vous me faîtes mal. - Où habite Pasquini ? 401 00:54:23,388 --> 00:54:25,641 Je ne parle pas aux gens qui me menacent. 402 00:54:26,475 --> 00:54:30,979 - Parle. - Non, je ne dirais rien. 403 00:54:31,396 --> 00:54:34,274 - Alors ? - Troisième étage, escalier E. 404 00:54:38,612 --> 00:54:40,656 Où il est ? 405 00:54:41,156 --> 00:54:43,200 Rendez-moi mon magazine. 406 00:54:44,743 --> 00:54:46,787 - Bien... - Désolé. 407 00:54:48,664 --> 00:54:50,707 En plus c'est des voleurs ! 408 00:54:51,291 --> 00:54:53,335 Regarde-moi ça. 409 00:54:54,878 --> 00:54:58,590 Nina, est-ce que tu as du persil ? 410 00:54:58,966 --> 00:55:03,303 Non, je ne suis pas sortie, le bébé est malade. 411 00:55:04,179 --> 00:55:06,223 Ok, salut. 412 00:55:13,856 --> 00:55:15,899 Menica, la sonnette. 413 00:55:16,150 --> 00:55:18,485 Menica, ça sonne ! 414 00:55:18,735 --> 00:55:20,988 Oui, j'ai compris. 415 00:55:22,197 --> 00:55:24,241 Menica, Menica... 416 00:55:39,298 --> 00:55:41,758 - Oui ? - Nous cherchons Mr Pasquini. 417 00:55:42,259 --> 00:55:44,303 Il n'habite pas ici, votre Pasquini. 418 00:55:45,095 --> 00:55:48,015 Mais sur la plaque, il y a écrit Roberto Pasquini. 419 00:55:48,390 --> 00:55:51,059 Oui, mais il n'habite pas là, 420 00:55:51,727 --> 00:55:56,231 - C'est la maison de sa soeur, Lina Pasquini. - Nous voulons quand même entrer. 421 00:55:56,482 --> 00:56:00,319 Je ne vais pas laisser entrer deux délinquants de votre espèce. 422 00:56:02,321 --> 00:56:04,865 - Police. - Je ne vous crois pas. 423 00:56:06,742 --> 00:56:11,914 Où va le monde ! Deux policiers qui ressemblent à des voleurs ! 424 00:56:13,540 --> 00:56:17,669 Il ne vient jamais, vous êtes assez stupide pour penser... 425 00:56:17,920 --> 00:56:21,173 ...que Pasquini allait vous attendre ici ? 426 00:56:21,423 --> 00:56:23,967 - Nous voulons juste jeter un coup d'oeil. - Non, non, non. Vous ne m'aurez pas. 427 00:56:24,218 --> 00:56:27,304 Vous avez besoin d'un mandat pour ça. 428 00:56:30,432 --> 00:56:32,601 Vous pourriez demander avant ! 429 00:56:32,851 --> 00:56:37,439 Allons-y, en avant. Grouillez-vous mes chéris, 430 00:56:37,689 --> 00:56:39,733 J'ai du travail à faire. 431 00:56:39,983 --> 00:56:42,194 Mlle Lina, ils font une perquisition. 432 00:56:42,444 --> 00:56:44,488 Qu'est-ce que ça peut me faire ? 433 00:56:46,490 --> 00:56:50,994 Sa soeur est à l'intérieur, dépêchez-vous. 434 00:56:52,496 --> 00:56:56,208 Là, c'est la cuisine, vous voulez aussi regarder dans le frigo ? 435 00:57:00,420 --> 00:57:02,256 Je peux entrer ? 436 00:57:02,798 --> 00:57:04,299 Bonjour... 437 00:57:24,236 --> 00:57:27,114 Lina... C'est ton nom, c'est ça ? 438 00:57:30,117 --> 00:57:31,952 Ecoute... 439 00:57:38,417 --> 00:57:40,460 Où est Bibi ? 440 00:57:54,933 --> 00:57:57,311 - Mais qu'est-ce tu fous ? - Et ton frère, lui, qu'est-ce qu'il fait ? 441 00:57:57,686 --> 00:58:00,022 Il baise ta mère, 442 00:58:00,272 --> 00:58:02,316 ou quelqu'un comme elle. 443 00:58:06,820 --> 00:58:09,198 Je suis sûr qu'il ne baise pas ma mère. 444 00:58:09,907 --> 00:58:12,367 Elle ne pense plus à ce genre de choses. 445 00:58:12,618 --> 00:58:16,747 Mais tu sembles chercher le bon moyen pour te faire baiser. 446 00:58:17,164 --> 00:58:19,208 Ton frère ? 447 00:58:19,875 --> 00:58:24,004 - Je te l'ai dit, il baise quelqu'un d'autre. - C'est un début. 448 00:58:50,239 --> 00:58:51,740 Qu'est ce qu'il y a ? 449 00:58:52,491 --> 00:58:54,535 Viens sur moi. 450 00:59:28,318 --> 00:59:31,155 Il appelle de temps à autre. 451 00:59:31,405 --> 00:59:34,491 De cabines téléphoniques, il dit quelques mots puis il raccroche. 452 00:59:35,284 --> 00:59:39,413 Alors même si vous l'interceptez, vous ne pourrez pas l'avoir. 453 00:59:39,997 --> 00:59:44,126 Comment est-ce que l'on vit ? Il nous envoie de l'argent par courrier. 454 00:59:44,418 --> 00:59:46,545 Une sorte de salaire. 455 00:59:46,795 --> 00:59:49,548 Sa soeur ne manque de rien. 456 00:59:50,048 --> 00:59:52,926 Et elle est tranquille parce que je m'occupe de tout. 457 00:59:54,136 --> 00:59:56,805 J'aime beaucoup cette fille. 458 00:59:57,222 --> 01:00:01,852 Je l'ai même envoyée à l'école, mais elle n'a pas voulu rester. 459 01:00:02,102 --> 01:00:05,814 Il la laisse faire ce qu'elle veut, Il est fou d'elle. 460 01:00:06,148 --> 01:00:10,527 Il lui donne tout ce qu'elle veut, sauf... 461 01:00:10,944 --> 01:00:12,294 Sauf quoi ? 462 01:00:12,404 --> 01:00:14,031 Sauf... 463 01:00:15,157 --> 01:00:18,452 C'est une fille adorable, mais elle n'en a jamais assez ! 464 01:00:18,702 --> 01:00:21,371 ça s'entend, je peux y aller ? 465 01:00:21,747 --> 01:00:24,833 Allez-y, votre ami est déjà sans doute mort de fatigue. 466 01:00:25,751 --> 01:00:28,003 Je n'entends plus rien. 467 01:00:40,849 --> 01:00:44,144 - Va dans la cuisine. - Ok, je m'en vais. 468 01:00:48,482 --> 01:00:50,526 Viens là. 469 01:00:55,280 --> 01:00:57,950 - Tout va bien ? - Oui, oui tout va bien. 470 01:00:59,076 --> 01:01:03,622 Attendez, je vais vous faire une omelette. 471 01:01:04,248 --> 01:01:06,917 Je vais en faire assez pour que votre ami en profite aussi. 472 01:01:07,835 --> 01:01:09,335 Merci. 473 01:01:10,587 --> 01:01:12,089 Doucement ! 474 01:01:18,762 --> 01:01:21,431 - Pas de bruit, il est en colère. - Contre nous ? 475 01:01:23,767 --> 01:01:26,228 - Et les fleurs ? - Ce n'est pas le bon moment. 476 01:01:27,437 --> 01:01:28,939 Tiens. 477 01:01:34,903 --> 01:01:37,197 - Après toi. - Non, après toi. 478 01:01:42,286 --> 01:01:44,329 Rentrez. 479 01:01:50,210 --> 01:01:54,339 Je ne peux plus être tenu responsable de votre comportement. 480 01:01:56,091 --> 01:02:00,846 En finir avec le gang des Rico de cette façon était scandaleux. 481 01:02:03,223 --> 01:02:06,310 J'ai eu une réunion effrayante au QG de la Police. 482 01:02:08,145 --> 01:02:09,980 Quand je vous ai engagés à la brigade spéciale, 483 01:02:10,230 --> 01:02:13,484 Vos tests avaient démontré une certaine tendance à la délinquance. 484 01:02:13,734 --> 01:02:16,528 - C'est pour ça que vous nous avez pris ici. - En effet. 485 01:02:16,945 --> 01:02:20,657 Ce qui est incompréhensible, c'est que deux personnes comme vous... 486 01:02:20,908 --> 01:02:23,160 ...aient choisi d'être policiers. 487 01:02:23,994 --> 01:02:26,455 Je commence à avoir des doutes vous concernant. 488 01:02:27,331 --> 01:02:32,085 Je ne dors plus de la nuit, je dormais déjà peu auparavant. 489 01:02:33,170 --> 01:02:37,716 Je ne vous donne plus d'autres missions, vous vous occuperez uniquement de Pasquini. 490 01:02:38,467 --> 01:02:41,595 Voici l'adresse d'une boîte près de la mer. 491 01:02:43,889 --> 01:02:46,308 N'y allez pas encore une fois pour tout casser, hein ? 492 01:02:46,558 --> 01:02:49,061 Au moins, ça a permis aux autres boîtes d'être fermées. 493 01:02:49,311 --> 01:02:52,648 - Evidemment, vous avez brûlé 30 voitures ! - Elles étaient assurées. 494 01:02:52,898 --> 01:02:58,070 - Pas contre les actes de vandalisme. - L'assurance ne couvre pas ça ? 495 01:03:06,119 --> 01:03:10,207 Pasquini a surement ouvert d'autre clubs et on ne les trouvera pas avant des mois. 496 01:03:10,707 --> 01:03:13,585 - On a besoin d'une piste. - Bien sûr. 497 01:03:14,294 --> 01:03:17,881 Mais ça doit être une piste sûre... 498 01:03:19,675 --> 01:03:21,718 ...et bien préparée. 499 01:04:15,606 --> 01:04:18,692 Cinq mille Lires sur le Valet, Rends-m'en cinq. 500 01:04:18,942 --> 01:04:22,029 - Pose-les toi aussi. - Et donne-moi les cinq. 501 01:04:22,279 --> 01:04:25,616 Ne recommence pas. 502 01:04:25,866 --> 01:04:28,577 Tu vas payer cette fois. 503 01:04:28,827 --> 01:04:32,122 Relax, je paye toujours ! 504 01:04:49,640 --> 01:04:51,683 - Je peux ? - Bien sûr. 505 01:04:51,934 --> 01:04:53,435 Police ! 506 01:04:53,811 --> 01:04:56,271 Je ne sais rien, je suis un client. 507 01:04:58,398 --> 01:05:00,234 La Police est là ! 508 01:05:08,784 --> 01:05:10,828 Qui nous a vendus ? 509 01:05:11,662 --> 01:05:15,165 Avance ! Abruti, qu'est-ce que tu attends ? 510 01:05:15,415 --> 01:05:19,336 - Je t'attendais. - Lâche-moi ! Pour qui tu te prends ? 511 01:05:21,880 --> 01:05:23,924 Tu me pètes le bras. 512 01:05:43,694 --> 01:05:48,073 Qu'est-ce que tu siffles bien ! Bibi a dû t'entendre jusqu'à Rome. 513 01:05:49,032 --> 01:05:51,076 Tu m'apprendras, hein ? 514 01:06:09,678 --> 01:06:12,931 Où est-ce qu'ils ont trouvé une bande de baltringues pareils ? 515 01:06:14,224 --> 01:06:16,310 Je suis trop bon à ce jeu. 516 01:06:18,270 --> 01:06:19,897 Sept à la suite. 517 01:06:21,023 --> 01:06:23,066 Quel pourcentage est-ce que vous touchez ? 518 01:06:24,776 --> 01:06:27,988 - Je crois que tu vas la perdre, celle là. - J'ai le Roi. 519 01:06:28,238 --> 01:06:30,282 Quelle chance il a, cet enfoiré ! 520 01:06:30,908 --> 01:06:32,743 C'est la classe. 521 01:06:33,202 --> 01:06:35,245 Ok, une chance, classe, d'enfoiré. 522 01:06:36,997 --> 01:06:39,541 Alors, votre pourcentage, il est de combien ? 523 01:06:40,292 --> 01:06:42,544 Trois ? Cinq ? 524 01:06:43,587 --> 01:06:45,088 Dix pour cent ? 525 01:06:46,590 --> 01:06:50,719 - Est-ce que tu veux une revanche ? - Quelle revanche ? J'ai gagné ! 526 01:06:52,888 --> 01:06:54,388 Alors... 527 01:06:56,642 --> 01:06:58,894 Où est Roberto Pasquini... 528 01:07:00,312 --> 01:07:02,356 ...aussi appelé Bibi ? 529 01:07:16,870 --> 01:07:20,165 - Besoin d'aide ? - Oui, mon cher. 530 01:07:22,376 --> 01:07:24,211 Me voilà. 531 01:07:29,466 --> 01:07:32,427 Qui est Pasquini ? On ne sait pas où il est. 532 01:07:32,678 --> 01:07:35,764 Faîtes-nous ce que vous voulez, mais on ne peut rien vous dire. 533 01:07:36,014 --> 01:07:39,101 - Alors ? - On est deux pauvres paumés. 534 01:07:39,393 --> 01:07:41,436 On ne sait rien. 535 01:07:41,812 --> 01:07:45,941 On est juste du menu fretin, on ne se mélange pas aux requins. 536 01:07:46,233 --> 01:07:48,902 Jolie métaphore. 537 01:07:50,154 --> 01:07:54,950 Et même si on savait quelque chose, on ne pourrait pas parler. 538 01:07:55,200 --> 01:07:58,495 Il nous tuerait, nous, nos femmes et nos enfants. 539 01:07:58,996 --> 01:08:02,082 - C'est juste. - Il n'hésiterait pas. 540 01:08:27,566 --> 01:08:29,193 Stop ! 541 01:08:32,905 --> 01:08:35,782 Pourquoi ces marches sont-elles si raides ? 542 01:08:50,255 --> 01:08:51,882 Merci. 543 01:09:00,516 --> 01:09:02,559 Décris-les moi bien. 544 01:09:03,435 --> 01:09:05,896 Des pieds à la tête. 545 01:09:35,551 --> 01:09:37,594 Un moment ! 546 01:09:38,971 --> 01:09:41,140 Une seconde. 547 01:10:42,826 --> 01:10:47,206 Deux hommes, j'en suis sûr, d'abord ils sont allés chez moi, puis au club. 548 01:10:47,456 --> 01:10:50,542 Je suis sûr que ce sont les deux même qui étaient à l'autre boîte. 549 01:10:50,876 --> 01:10:52,920 Tu dois les trouver. 550 01:10:53,420 --> 01:10:56,298 Je viens d'être transféré, en urgence. 551 01:10:57,174 --> 01:11:00,552 - Je viens d'être mis au courant. - Sardaigne ou Sicile ? 552 01:11:02,596 --> 01:11:06,892 C'était autrefois une punition d'être envoyé là-bas. 553 01:11:08,352 --> 01:11:11,855 Aujourd'hui, seul les meilleurs y sont envoyés. 554 01:11:12,105 --> 01:11:14,149 Une petite ville près de Venise. 555 01:11:14,900 --> 01:11:18,612 Je n'y connais personne, mais je te trouverais un contact. 556 01:11:18,862 --> 01:11:22,783 Non, oubliez ça. Cette fois j'abandonne pour de bon. 557 01:11:25,452 --> 01:11:29,039 Tu laisseras tomber quand tu m'auras d'abord trouvé ces deux types. 558 01:13:25,322 --> 01:13:27,616 - Un lièvre ? - Non. 559 01:13:27,866 --> 01:13:29,618 Combien ? 560 01:13:32,746 --> 01:13:34,054 Quatre. 561 01:13:34,164 --> 01:13:36,500 - J'en ai vu deux. - Moi aussi. 562 01:16:25,670 --> 01:16:27,964 Il est évident que Pasquini vous a identifiés. 563 01:16:28,506 --> 01:16:30,716 Vous nous direz qui nous a vendus. 564 01:16:31,134 --> 01:16:34,804 Seul quelqu'un d'ici peut savoir où nous allons. 565 01:16:35,513 --> 01:16:37,724 Quelqu'un a peut-être parlé... 566 01:16:39,892 --> 01:16:42,103 mais vous avez aussi pu être suivi. 567 01:16:42,937 --> 01:16:45,148 Ce n'est pas important. 568 01:16:45,982 --> 01:16:50,111 Ce qui est important c'est que : Un, vous devez aller habiter ailleurs. 569 01:16:51,112 --> 01:16:55,241 Deux, ne venez plus ici si vous ne voulez pas finir comme Guido. 570 01:16:56,909 --> 01:17:00,747 - Trois... - Avoir Pasquini avant qu'il ne nous ait, nous. 571 01:17:07,628 --> 01:17:10,506 - Vas-y, "Eclair" ! - L'autre est bien meilleur. 572 01:17:12,800 --> 01:17:15,011 Maintenant, il va prendre le dessus. 573 01:17:16,304 --> 01:17:18,514 Allez, vas-y ! 574 01:17:19,974 --> 01:17:21,476 Et voilà ! 575 01:17:24,562 --> 01:17:28,608 Piolo, ne fais pas courir "Eblouissant" ce soir. 576 01:17:28,983 --> 01:17:31,027 Il a l'air drogué. 577 01:17:32,320 --> 01:17:34,113 Au pied ! 578 01:17:34,989 --> 01:17:37,033 Allons, 579 01:17:39,952 --> 01:17:41,996 Tiens-le bien ! 580 01:17:43,998 --> 01:17:46,042 Bravo "Eclair" ! 581 01:17:46,667 --> 01:17:51,297 - Tu peux me donner un chien pour ce soir ? - Tu n'as rien d'autre à manger ? 582 01:17:51,589 --> 01:17:55,885 - "Typhon" n'a pas fait un bon temps. - Téléphone pour une prévision du temps ! 583 01:18:02,683 --> 01:18:05,144 Pourquoi "Eblouissant" est arrivé troisième ? 584 01:18:05,686 --> 01:18:09,607 Il apprend... Parie sur lui, il gagnera ce soir. 585 01:18:28,418 --> 01:18:30,461 Cent milles Lires sur Bibi. 586 01:18:32,505 --> 01:18:37,385 Bibi ne gagne qu'avec les salauds qui peuvent lui garantir la victoire. 587 01:18:37,677 --> 01:18:40,763 Et comme je ne suis pas un salaud, je vais vous dire au revoir. 588 01:18:41,055 --> 01:18:44,976 - Pourquoi est-ce que tu travailles ici ? - Parce qu'il faut bien manger. 589 01:18:45,268 --> 01:18:47,311 Cependant je préfère une vie tranquille. 590 01:18:47,854 --> 01:18:51,524 Plutôt que d'avoir à, sans arrêt, faire gaffe. Foutez le camp, j'ai du travail. 591 01:18:52,358 --> 01:18:55,027 Et plus de questions sur cette personne. 592 01:18:55,611 --> 01:18:58,698 Venez manger, vous le méritez. 593 01:18:59,031 --> 01:19:01,075 Venez mes chéries. 594 01:19:21,137 --> 01:19:23,347 Pourquoi est-ce que tu aimes Pasquini à ce point ? 595 01:19:23,639 --> 01:19:26,309 Vous faites une grosse erreur. 596 01:19:26,601 --> 01:19:31,230 Personnellement, j'aimerais le voir atteint d'une telle maladie, 597 01:19:31,481 --> 01:19:35,151 que le cancer, à côté, aurait l'air inoffensif. 598 01:19:35,443 --> 01:19:38,529 Tu viens déjà de gagner 100.000 Lires. 599 01:19:39,614 --> 01:19:42,700 Mon ami viens de te donner 100.000 Lires, 600 01:19:42,950 --> 01:19:48,539 car vouloir le voir mourir d'une maladie pire que le cancer, 601 01:19:49,207 --> 01:19:51,584 nous laisse à penser que tu le détestes. 602 01:19:51,876 --> 01:19:54,087 Donne-nous le nom de quelqu'un d'autre 603 01:19:54,378 --> 01:19:58,216 pour qui le cancer ne serait pas un mal assez terrible. 604 01:19:58,466 --> 01:20:02,595 Parce que le cancer ou tout autre maladie plus sérieuse peut être guérie. 605 01:20:03,930 --> 01:20:07,100 Qui d'autre veut voir Pasquini mort ? 606 01:20:07,975 --> 01:20:10,186 Tu as déjà gagné 100.000 Lires. 607 01:20:10,853 --> 01:20:12,120 Un nom... 608 01:20:12,230 --> 01:20:15,316 Si tu nous le donnes, on ne se croisera plus jamais. 609 01:20:15,775 --> 01:20:17,819 On ne se connaîtra plus. 610 01:20:18,152 --> 01:20:22,281 Si le nom est bon, les 100.000 Lires sont juste une avance. 611 01:20:39,424 --> 01:20:43,094 Non, ça me va comme ça. Mais on ne doit plus jamais se voir. 612 01:20:43,553 --> 01:20:46,097 On a un accord. 613 01:20:46,347 --> 01:20:48,391 Vous devez le respecter. 614 01:20:50,268 --> 01:20:54,897 J'en ai un pour vous, Il s'est fait arracher un oeil par Bibi. 615 01:20:55,148 --> 01:20:57,817 Pauvre type, il pleurait comme un bébé. 616 01:20:59,402 --> 01:21:01,446 D'un seul oeil ? 617 01:21:07,493 --> 01:21:10,997 Maintenant vous savez quel genre de type est Proietti. 618 01:21:11,748 --> 01:21:15,001 Il n'y a rien d'étonnant à ce que Bibi lui ait fait arracher l'oeil. 619 01:21:15,251 --> 01:21:19,797 Proietti est un junkie, avec de la merde dans le cerveau. 620 01:21:20,965 --> 01:21:25,428 il est retourné dans une des boîtes de Bibi après qu'il s'en soit fait exclure. 621 01:21:25,720 --> 01:21:28,556 Il a perdu un demi-million de Lires, 622 01:21:28,806 --> 01:21:31,684 Où peux-tu trouver un demi-million où, je vous le demande ? 623 01:21:32,518 --> 01:21:36,105 S'il trouve 30.000 Lires, il va s'acheter de la morphine avec. 624 01:21:37,732 --> 01:21:39,942 Bibi lui arrachera l'autre oeil. 625 01:21:40,234 --> 01:21:43,321 C'est votre meilleur atout. 626 01:21:44,781 --> 01:21:48,451 - Et où habite t-il ? - Toujours chez lui. 627 01:21:50,578 --> 01:21:52,622 Son nom est donc Proietti. 628 01:21:53,122 --> 01:21:55,666 Il vit Rue Biscione, numéro 5. 629 01:22:04,967 --> 01:22:08,221 - Supermen, vous voulez un conseil ? - Non. 630 01:22:08,930 --> 01:22:12,683 Laissez tomber, ne vous mettez pas en travers du chemin de Bibi. 631 01:22:13,059 --> 01:22:15,103 Laissez tomber ! 632 01:22:17,688 --> 01:22:20,775 Tu as pensé à ramener du pain ? 633 01:22:21,442 --> 01:22:26,489 - Non, j'ai oublié. - Je le savais ! 634 01:22:26,739 --> 01:22:29,033 Qu'est-ce que je peux y faire ? 635 01:22:35,623 --> 01:22:38,167 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Entrer. 636 01:22:54,517 --> 01:22:56,144 Proietti... 637 01:23:06,487 --> 01:23:08,614 Je n'ai rien fait. 638 01:23:10,825 --> 01:23:12,869 On le sait. 639 01:23:13,870 --> 01:23:16,414 Mais étant donné que tu n'as rien fait, 640 01:23:16,706 --> 01:23:20,376 Comment as-tu fait pour te procurer de la came aussi chère ? 641 01:23:21,085 --> 01:23:23,129 Qui vous êtes, un flic ? 642 01:23:23,546 --> 01:23:26,215 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Roberto Pasquini. 643 01:23:26,507 --> 01:23:28,551 Je ne l'ai jamais vu, ni rencontré. 644 01:23:28,885 --> 01:23:31,429 Je ne sais pas quand tu l'as rencontré, 645 01:23:31,679 --> 01:23:36,225 mais la dernière fois que tu l'as vu, tu avais deux yeux. 646 01:23:40,855 --> 01:23:43,399 Que fait votre ami ? 647 01:23:43,649 --> 01:23:46,736 Il pose quelques questions à votre mari, seulement des questions... 648 01:23:47,987 --> 01:23:51,074 Je ne vais pas t'arrêter même si tu possèdes de la morphine. 649 01:23:52,200 --> 01:23:55,787 - Et j'ai aussi un demi-million de Lires. - Pourquoi ? 650 01:23:56,370 --> 01:23:58,414 Pour que tu me dises tout. 651 01:23:59,707 --> 01:24:04,670 - Mais de quoi est-ce que vous me parlez ? - Pourquoi je te donne un demi-million ? 652 01:24:05,338 --> 01:24:06,838 Oui, pourquoi ? 653 01:24:07,048 --> 01:24:10,635 - Parce que Bibi va t'arracher l'autre oeil. - Parce que je lui dois un demi... 654 01:24:10,885 --> 01:24:13,096 C'est ça, un demi-million. 655 01:24:14,263 --> 01:24:15,848 Donc... 656 01:24:16,849 --> 01:24:20,603 Ceci c'est pour payer ta dette et conserver ton autre oeil. 657 01:24:20,853 --> 01:24:23,064 Être aveugle rend la vie difficile. 658 01:24:24,273 --> 01:24:27,360 Et puis, je te donne un autre demi-million. 659 01:24:27,985 --> 01:24:30,029 Tiens. 660 01:24:30,279 --> 01:24:34,200 Alors, comme tu es un drogué de merde et que tu n'as pas l'air de t'en sortir, 661 01:24:34,450 --> 01:24:37,537 ça nous fait un demi-million pour toi, et un demi-million pour Bibi. 662 01:24:37,912 --> 01:24:40,581 - Qu'est ce que je dois faire ? - Régler tes affaires. 663 01:24:42,166 --> 01:24:44,627 Tu sais ce que ça signifie ? 664 01:24:46,546 --> 01:24:49,006 Tu ramènes l'argent à Bibi... 665 01:24:49,549 --> 01:24:52,635 et me fait savoir quand et où. 666 01:24:54,178 --> 01:24:55,972 C'est tout. 667 01:25:15,867 --> 01:25:17,910 Mais je t'ai dit que c'était l'hiver ! 668 01:25:18,244 --> 01:25:20,538 C'est peut-être l'hiver mais le soleil est là. 669 01:25:23,833 --> 01:25:26,294 Ces Suédoises ne sont pas normales. 670 01:25:36,637 --> 01:25:38,848 Tu as apporté l'argent ? 671 01:25:40,266 --> 01:25:43,352 Il est propre ? A qui tu l'as fauché ? 672 01:25:45,897 --> 01:25:47,690 Monte. 673 01:25:55,948 --> 01:25:59,035 Oh ramène-toi, je ne descends pas. 674 01:25:59,744 --> 01:26:03,873 Je veux le donner à Bibi en personne, Je veux me faire pardonner. 675 01:26:04,874 --> 01:26:09,003 J'ai déconné et j'ai payé pour ça, mais je ne suis pas une merde. 676 01:26:09,921 --> 01:26:13,966 Et tu crois qu'il en a quelque chose à foutre ? 677 01:26:14,217 --> 01:26:16,260 Va te faire enculer. 678 01:26:18,596 --> 01:26:21,057 - Tu en veux ? - Non, merci. 679 01:26:21,557 --> 01:26:24,018 C'est une Suédoise pur-sang. 680 01:26:25,603 --> 01:26:29,273 - Tu sais où j'ai gagné l'argent ? - Tu veux dire que tu l'as gagné ! 681 01:26:29,690 --> 01:26:33,361 Pas dans un de nos clubs en tout cas, les gens qui ont des dettes ne rentrent pas... 682 01:26:33,653 --> 01:26:36,114 ...et si c'est le cas, je leur fait leur fête. 683 01:26:36,656 --> 01:26:39,283 Deux Siciliens ont ouvert une boîte. 684 01:26:40,326 --> 01:26:41,953 Où, en banlieue ? 685 01:26:42,495 --> 01:26:45,998 Dans la banlieue de Rome, mais cette nouvelle est juste pour Bibi. 686 01:26:49,252 --> 01:26:51,796 Comme tu veux, je le verrais plus tard. 687 01:26:57,093 --> 01:27:00,680 Garde-le pour le moment, Peut-être que Bibi te le laissera. 688 01:27:05,309 --> 01:27:08,813 Je te rappelle quand j'ai de ses nouvelles, pars. 689 01:27:51,439 --> 01:27:52,939 Allo ? 690 01:27:53,608 --> 01:27:57,737 C'est toi Proietti ? Mario t'a rappelé ? 691 01:27:57,987 --> 01:28:01,074 - Bibi l'a fait. - Et qu'a-t-il dit ? 692 01:28:01,783 --> 01:28:04,410 il voulait l'adresse du club, celui où j'ai gagné l'argent. 693 01:28:04,660 --> 01:28:08,247 - Et qu'est-ce que tu lui as dit ? - Je lui ai indiqué celle que vous m'avez donnée. 694 01:28:08,498 --> 01:28:10,208 Et il veut te voir ? 695 01:28:10,458 --> 01:28:14,295 Oui, il veut savoir qui sont ces deux Siciliens. 696 01:28:14,796 --> 01:28:18,132 - Et puis ? - Combien de clients il y avait... 697 01:28:18,424 --> 01:28:20,635 si il y avait certains de ses réguliers. 698 01:28:21,052 --> 01:28:23,930 Compris, où veut-il te rencontrer ? 699 01:28:24,180 --> 01:28:27,266 - Près de la rivière, à trois heures. - Près de la rivière, où ? 700 01:28:27,642 --> 01:28:30,520 Où j'étais ce matin, au bateau de pêche. 701 01:28:31,521 --> 01:28:36,401 Vas-y tranquille, hein, on y sera aussi, à plus. 702 01:28:40,571 --> 01:28:44,075 Tranquille... Et comment je garde mon calme, putain ? 703 01:28:47,412 --> 01:28:50,039 Tu crois que Bibi a déjà vérifié l'adresse ? 704 01:28:50,289 --> 01:28:53,709 Sûrement, et il y a trouvé un garage abandonné. 705 01:28:54,419 --> 01:28:56,963 Bibi n'a pas parlé longtemps à Proietti. 706 01:28:57,547 --> 01:29:01,676 Il est deux heures, leur rendez-vous est à trois heures. 707 01:29:02,844 --> 01:29:05,388 Peut-être que Pasquini n'a pas eu beaucoup de temps. 708 01:29:07,932 --> 01:29:09,976 C'est le risque. 709 01:29:37,378 --> 01:29:40,465 Mario est en chemin, mais descendez quand même. 710 01:29:41,215 --> 01:29:42,715 Merci. 711 01:30:11,329 --> 01:30:13,372 Il n'y a personne. 712 01:30:26,886 --> 01:30:28,930 - Rien ? - Rien. 713 01:31:33,202 --> 01:31:34,702 Enfoiré ! 714 01:32:31,177 --> 01:32:33,638 Tout s'est encore passé comme prévu. 715 01:33:44,599 --> 01:33:54,499 Traduction : Omnio85 716 01:33:55,305 --> 01:34:55,159 Merci d'valuer ces sous-titres à www.osdb.link/8q2uq. Aidez les autres utilisateurs à choisir les meilleurs sous-titres 58509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.