All language subtitles for Torsk.Pa.Tallinn.1999.Swedish.DVDRip.XviD-Hubbe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,700 --> 00:00:26,701
"Torsk pÄ Tallinn : A film over eenzaamheid"
2
00:00:27,700 --> 00:00:29,699
Ik denk dat ik een ....
3
00:00:30,699 --> 00:00:32,698
Ik denk dat ik een man ben in zijn beste jaren...
4
00:00:33,699 --> 00:00:35,698
Ik heb... een nette baan, en...
5
00:00:36,699 --> 00:00:38,697
...een mooi huis, en...
6
00:00:39,697 --> 00:00:41,696
twee auto's.
7
00:00:42,696 --> 00:00:44,696
Drie broers en zussen, ik heb...
8
00:00:50,696 --> 00:00:54,695
Het kan er af en toe een beetje grof aan
toe gaan, om dat zo maar te stellen, twee..
9
00:00:55,693 --> 00:00:59,193
vrouwen onder een dak, ach...
10
00:01:00,193 --> 00:01:13,190
Het is... Ik.. Ik denk..
Het kost wat tijd om aan elkaar te wennen.
11
00:01:14,190 --> 00:01:22,190
Moeder heeft af en toe haar buien...
En kan wat problemen hebben met andere mensen.
12
00:01:24,188 --> 00:01:27,187
Te veel gezeik, hier in huis moet je weten.
13
00:01:28,187 --> 00:01:32,188
Ik ga daar naar toe voor een wip! Ik betaal wel, als het er op aan komt.
14
00:01:37,185 --> 00:01:40,184
Zulke complete bullshit;
Levenspartners en die onzin...
15
00:01:41,184 --> 00:01:43,184
Eh? Hahaha!
16
00:01:44,184 --> 00:01:50,182
Ik ga daar alleen naar toe om te neuken,
mij kan het niet schelen... Zo is het nu eenmaal!
17
00:01:50,682 --> 00:01:52,182
Dat is mijn zaak...
18
00:02:05,179 --> 00:02:08,189
Moet ik trouwen om te neuken? Wat een onzin!
19
00:02:09,189 --> 00:02:17,188
Oh! Hallo. (Ik bel je terug, goed?
Ze zijn hier en.. ze hebben een camera. Ik bel je, dag.)
20
00:02:18,187 --> 00:02:30,185
Okay! Goed. Mooi, jij hebt een camera en alles..
Ik dacht we kunnen even praten over de trip.
21
00:02:31,184 --> 00:02:40,183
Ja... Ik wil alleen maar even praten,
omdat ik niet weet wat voor indruk je van mij hebt, enzovoort:
22
00:02:41,183 --> 00:02:43,182
Misschien kan ik het zelf toelichten?
23
00:02:44,182 --> 00:02:48,181
Welkom! Leuk dat je hier bent. Even niet naar binnen.
Excuses dat ik me nog niet gewassen hebt.
24
00:02:51,180 --> 00:02:52,180
Niet naar binnen!
25
00:02:55,180 --> 00:02:57,179
Zal ik de jassen even aannemen?
26
00:02:59,177 --> 00:03:04,178
Varkensfilét, helemaal goed voor het weekend.
27
00:03:06,667 --> 00:03:10,666
Ik verwijder altijd het puntje van de komkommer
-- Je weet maar nooit waar dat aan bloot gestaan heeft.
28
00:03:11,666 --> 00:03:13,665
Daarna snij ik ze meestal in schijfjes.
29
00:03:18,665 --> 00:03:22,164
Oops, het plastic staat een beetje in de brand. Dat was ik even vergeten.
30
00:03:29,163 --> 00:03:32,161
Varkensfilét gefrituurd is lekker sappig en stevig.
31
00:03:33,161 --> 00:03:38,161
Een of twee filéts worden mooie kleine steaks, in een kleiner huishouden.
32
00:03:41,160 --> 00:03:42,158
Heerlijk!
33
00:03:42,158 --> 00:03:46,159
Hier is mijn kleine recepten-box.
34
00:03:47,158 --> 00:03:53,158
Het is fantastisch:
vlees-schotel is groen, vis-schotel is bruin.
35
00:03:59,154 --> 00:04:01,656
Roland, je bent welkom.
36
00:04:13,653 --> 00:04:25,650
Ja... Nou het idee komt van Lembit Metzik.
We hebben elkaar ontmoet toen ik een parkeerbon kreeg.
37
00:04:26,650 --> 00:04:38,648
Hij vertelde me dat hij van Estland kwam.
Ik vertelde hem, ik run, een zogenaamd reisburo.
38
00:04:40,647 --> 00:04:44,646
Hij vertelde dat er een hoop vrouwen zijn in Estland.
Op zoek naar een man. Een Zweedse man.
39
00:04:45,646 --> 00:04:48,647
En ik heb hem uitgelegd dat er in Zweden een hoop
mannen zijn, op zoek naar een vrouw.
40
00:04:49,646 --> 00:04:51,646
Zodoende, hebben wij de koppen bij elkaar gestoken,
zal maar zeggen.
41
00:04:56,644 --> 00:04:59,643
Wat doe je nu?
42
00:05:00,643 --> 00:05:05,643
Ik was vorige week op zoek naar een baan.
Heb een riool van een appartment schoongespoelt, en
43
00:05:06,642 --> 00:05:08,641
komt die gozer van dat huis naar me toe en
44
00:05:09,642 --> 00:05:11,641
vraagt aan me: hé...
"Hoe voelt het om een vet-schraper te zijn"?
45
00:05:12,642 --> 00:05:15,140
Nou, zei ik: "Het is jouw vet."
46
00:05:16,141 --> 00:05:18,139
Dat was goed gezegd, dacht ik zo.
47
00:05:29,137 --> 00:05:30,147
Er is iets mis met dat vet.
48
00:05:30,147 --> 00:05:32,147
En of je me geloven wilt of niet?
49
00:05:32,147 --> 00:05:35,146
Dat vet, wat zo vreselijk stinkt,
50
00:05:36,146 --> 00:05:38,145
wordt verscheept naar Norrköping.
51
00:05:39,145 --> 00:05:44,145
En raad eens wat ze daar van maken? Lipstick!
Dat is wat die wijven op hun lippen smeren!
52
00:05:45,144 --> 00:05:50,143
Dat afval waar ik in zit te roeren; En ruikt als Satan!
Die wijven smeren dat op hun lippen!
53
00:05:52,142 --> 00:06:01,141
HĂ©! Onthoud dat voor de volgende keer als je lipstick opsmeert,
dat komt bij Lennart's vet-dump vandaan waar je mee rondloopt!
54
00:06:05,139 --> 00:06:10,139
Moet je weten, hier is niet zo veel keuze...
55
00:06:14,138 --> 00:06:17,136
Je hebt die vrouw Louise.
Maar... daar is iedereen al overheen geweest.
56
00:06:23,136 --> 00:06:26,134
Er staat een hoop op die tax-free lijst.
57
00:06:32,135 --> 00:06:34,133
Misschien kan je wat voor me regelen?
Nou, wat zou je willen dan?
58
00:06:36,133 --> 00:06:38,133
Dat is perfect!
Ik ben erg tevreden met die koffer.
59
00:06:40,133 --> 00:06:43,131
Ik neem hem mee als ik op wereldreis ga!
60
00:06:44,132 --> 00:06:46,131
Ik denk dat je je kans moet durven pakken...
61
00:06:47,131 --> 00:06:49,132
Wees eerlijk dat is belangrijk, denk ik.
62
00:06:53,130 --> 00:06:55,130
Ze zijn precies als wij; zij zijn ook gevoelig.
63
00:06:58,129 --> 00:07:05,138
Het lastige is om een praatje te beginnen.
En het gevoel van geven en nemen te laten blijken.
64
00:07:06,139 --> 00:07:11,136
Dat ze begrijpen wat je zegt...
Of misschien is er een soort van tolk hier?
65
00:07:14,135 --> 00:07:17,744
Hier is mijn paspoort. Dat is zo'n nieuwe!
66
00:07:18,134 --> 00:07:25,142
Ik kon uit verschillende kleuren kiezen;
zwart, een saaie grijze, Niet goed. Ik koos voor rood.
67
00:07:28,153 --> 00:07:29,163
Staan sportsokken me goed?
68
00:07:31,162 --> 00:07:32,172
Weet je, dat moet je aan een vrouw vragen...
69
00:07:34,170 --> 00:07:35,180
[bla bla]
70
00:07:42,179 --> 00:07:51,177
Ehm...het kost 17...18... 23.000 Kr. De ontmoeting in Tallinn
wordt gedaan door mijn Estse collega Lembit.
71
00:07:52,177 --> 00:07:54,177
Daar bemoei ik me niet mee...
72
00:07:54,177 --> 00:07:58,176
Ik vertrek niet onder de 23.000 Kr.
Als ik 10 mensen regel, maak ik winst.
73
00:08:01,176 --> 00:08:02,186
Eh?
74
00:08:02,606 --> 00:08:09,603
Ik krijg het gevoel dat je een verkeerde indruk van me krijgt,
van deze trip, maar ik wil graag dat je het zelf invult.
75
00:08:09,603 --> 00:08:13,604
Als het nodig is, begrijp je...
Ik weet niet hoe je de film gaat editten. Maar als het nodig is.
76
00:08:14,603 --> 00:08:23,602
Onder deze sober omstandigheden zoals deze,
wil ik dat je een objectief en correct beeld van me krijgt.
77
00:08:24,102 --> 00:08:25,600
"HĂ© Mister ... wil je mijn lul neuken?"
78
00:08:26,600 --> 00:08:28,600
"Wil je mijn lul neuken?"
79
00:08:29,600 --> 00:08:31,599
"Eikel!"
80
00:08:32,599 --> 00:08:37,599
Lichamelijk was ik aanwezig. Dat klopt.
Maar ik doe niet mee met de ontmoetingen.
81
00:08:38,598 --> 00:08:49,597
Ik ga niet mee op deze trip met dezelfde reden als de anderen.
Ik geloof niet dat je daar van bewust bent... correct?
82
00:08:50,596 --> 00:08:52,594
Volgens mij dacht jij, dat ik daar naar toe ging,
om een vrouw te vinden, of...?
83
00:08:53,595 --> 00:08:55,594
Is dat niet zo dan?
84
00:08:58,594 --> 00:09:05,602
"Oh porno, heerlijk... zo geweldig goed!"
85
00:09:09,601 --> 00:09:11,612
Ik geloof niet dat je dat hebt.
Ik geloof niet dat je daar video bewijs van hebt.
86
00:09:12,611 --> 00:09:17,609
Nou, toevallig hebben we een hoop foto's van je Magnus.
Je bent aardig bezig geweest die avond.
87
00:09:22,609 --> 00:09:24,619
Wat voor soort... (Ja, echt waar)
Wacht! Wacht, wacht!
88
00:09:25,618 --> 00:09:30,627
Wat voor soort foto's heb je van mij?
Waar ik dus niets vanaf weet.
89
00:09:31,627 --> 00:09:33,627
Nou, laat zien, die foto's.
90
00:09:39,625 --> 00:09:41,635
Lennart's loodgieters, hallo?
91
00:09:40,635 --> 00:09:53,632
Oh, hallo lieverd! Ja, ik ben op weg naar huis.
Ja, bijna thuis! Hou van je, lieverd!
92
00:09:53,632 --> 00:09:56,632
Dag, moeder.
93
00:10:00,630 --> 00:10:01,640
Nog hoger!
94
00:10:02,641 --> 00:10:04,640
Ik verzamel deze als herinnering...
Ik maak zelfs notities.
95
00:10:11,639 --> 00:10:14,348
Hier staat: De dans map.
96
00:10:17,647 --> 00:10:20,647
Hier is Bert.
Van de Bert Idolph's dance-band.
97
00:10:21,647 --> 00:10:25,645
Ik heb hem een keer gesproken!
Hij is echt aardig.
98
00:10:30,645 --> 00:10:32,655
Dit is mijn favoriete liedje!
99
00:10:35,643 --> 00:10:38,653
Dit is het Göran Lindbergh's Orchestra!
100
00:10:53,640 --> 00:10:56,650
"After rain comes sunshine!"
101
00:10:57,650 --> 00:10:59,648
Dat is een mooi gezegde!
102
00:11:00,648 --> 00:11:02,648
Er is hoop, het betekent;
103
00:11:03,649 --> 00:11:05,648
Er is een nieuwe dag, enzovoort.
104
00:11:35,650 --> 00:11:38,661
Het is een klein avontuur.
105
00:11:38,661 --> 00:11:42,659
En gewoon wachten en kijken wat er gebeurt.
106
00:11:45,659 --> 00:11:52,667
Tot nu toe, heb ik niemand gevonden maar ....
Dat is wel waar iemand op hoopt.
107
00:11:54,668 --> 00:11:56,667
Het zal wel een klein bijdehandje zijn. Zoiets...
108
00:11:58,667 --> 00:11:59,665
[Oooh...] Het komt wel goed.
109
00:12:00,666 --> 00:12:01,666
Gosh, dat prikt!
110
00:12:03,666 --> 00:12:04,666
Nu, zijn we klaar.
111
00:12:04,666 --> 00:12:06,665
Zijn we klaar?! (Ja, klaar)
112
00:12:08,664 --> 00:12:09,663
Mijn kont doet zeer.
113
00:12:12,665 --> 00:12:13,674
Waar gaan we ook alweer naar toe, Ik ben het vergeten
114
00:12:13,674 --> 00:12:14,674
Naar Tallinn.
115
00:12:15,674 --> 00:12:18,052
Naar Tallinn?
Ik dacht dat je naar Thailand ging.
116
00:12:19,052 --> 00:12:20,052
Nee, Tallinn.
117
00:12:21,052 --> 00:12:24,052
Maar Roland, dan had je toch niet al die foto's hoeven maken!
118
00:12:25,551 --> 00:12:27,050
Zal mamma nu teleurgesteld zijn, als Lennart weggaat?
119
00:12:31,050 --> 00:12:31,060
Ja...
120
00:12:38,059 --> 00:12:38,069
Het is maar voor even.
121
00:12:41,068 --> 00:12:41,078
Het komt wel goed, mamma.
122
00:13:03,073 --> 00:13:09,081
Hier beginnen we de trip,
en rijden naar het zuiden.
123
00:13:09,081 --> 00:13:12,082
Op weg naar Stockholm, pikken we alle reizigers op.
124
00:13:13,082 --> 00:13:19,079
Meestal, zijn ze niet uit de stad,
maar voornamelijk van het platteland
125
00:13:23,080 --> 00:13:28,087
Dit is een ingewikkelde business.
Heel, heel gevoelig.
126
00:13:29,538 --> 00:13:32,538
Is dit de naai-bus naar Tallinn?
127
00:13:38,536 --> 00:13:41,545
Hahaha... Stilte...
Dan zijn we goed.
128
00:13:42,544 --> 00:13:45,544
Dit is het de-luxe arrangement.
129
00:13:45,544 --> 00:13:48,544
Dat durf ik te beweren. Zonder te overdrijven.
130
00:13:48,544 --> 00:13:50,544
Ja, we runnen een serieuze business.
131
00:13:50,544 --> 00:13:54,542
Wordt er ontbijt geserveerd?
Ik sterf van de honger. ["bah, hoe je muil..."]
132
00:14:04,541 --> 00:14:07,551
Ik ben een beetje nerveus.
Dit is mijn eerste buitenlandse reis!
133
00:14:10,549 --> 00:14:12,559
Ik ken een beetje engels...
Misschien kan ik dat proberen.
134
00:14:16,558 --> 00:14:19,567
Ik vraag me af hoe dit gaat verlopen...
135
00:14:22,567 --> 00:14:28,575
Nou... van harte welkom op deze busreis.
136
00:14:28,575 --> 00:14:36,573
Mijn naam is Percy Nilegard en ik ben je tour guide,
en CEO van GlobegÄrd Insentive Trips.
137
00:14:37,573 --> 00:14:44,572
Ik organiseer deze ontmoetingen al 4 jaar,
en ik garandeer je een onvergetelijke ervaring.
138
00:14:44,572 --> 00:14:52,521
Ik neem aan dat jullie veel verwachten.
En veel herinneringen worden gerealiseerd op deze trip.
139
00:14:57,520 --> 00:15:01,528
Echter niets is zeker, op de weg van de liefde.
140
00:15:02,528 --> 00:15:07,528
Wat ik al zei, we rijden naar Stockholm,
daar nemen we de Ferry naar Estland: dat duurt een paar uur.
141
00:15:07,528 --> 00:15:12,026
De chauffeur van vandaag is Lasse Congo,
een getalenteerd, gerespecteerd, professional.
142
00:15:13,027 --> 00:15:18,025
In Estland, ontmoeten jullie mijn collega Lembit Metzik.
143
00:15:18,025 --> 00:15:23,025
Waarom ligt de boter hier?
Dat zou in de koelkast moeten liggen.
144
00:15:23,514 --> 00:15:26,023
De koelkast is kapot.
145
00:15:26,023 --> 00:15:32,023
Mijn goede vriend komt met de mannen,
146
00:15:33,512 --> 00:15:38,021
Ik selecteer de vrouwen,
altijd in gelijke aantallen.
147
00:15:38,512 --> 00:15:43,510
Hij vertelt me het aantal mannnen
Ik zorg voor de vrouwen.
148
00:15:43,510 --> 00:15:50,509
Ze ontmoeten elkaar, ze praten,
en dan... kunnen ze hun keuze maken...
149
00:15:53,508 --> 00:16:03,516
Welkom, zoals ik al zei. Wees niet verlegen en stel een je vraag!
Jouw trip, onze plicht. Dank jullie.
150
00:16:11,503 --> 00:16:13,515
Wat is er loos?
Is er iets mis?
151
00:16:15,514 --> 00:16:22,512
"We nemen de bus: een Scania 79 model.
Een de-luxe uitvoering, uiteraard."
152
00:16:23,512 --> 00:16:26,511
Met verwarming en dolby surround sound.
153
00:16:41,509 --> 00:16:47,518
Geen reden tot paniek. We ondervinden net
wat technische problemen, maar het is al opgelost
154
00:16:47,518 --> 00:16:49,517
door een afrikaanse ketting uit de motor te halen.
155
00:16:50,517 --> 00:16:56,515
We stoppen zo voor lunch, bij Hasse's Candy Factory in Ărebro,
waar je mislukt snoepgoed kan kopen zoals,
156
00:16:56,515 --> 00:17:00,514
mars-mellows en ander snoepgoed, spot-goedkoop.
157
00:17:01,514 --> 00:17:02,513
Is het goedkoper dan de normale prijs?
158
00:17:02,513 --> 00:17:05,513
Ja, goede kans op lage prijzen.
159
00:17:05,513 --> 00:17:07,513
Wat is er mis mee?
160
00:17:07,513 --> 00:17:10,512
Meestal zijn ze verkleurd.
161
00:17:11,512 --> 00:17:17,510
Nou, wat dachten jullie ervan om naar een muziekje
te luisteren, die ik voor jullie uitgezocht hebt...
162
00:17:17,510 --> 00:17:17,520
Hopelijk, kunnen jullie dan over allerlei zaken nadenken.
163
00:18:26,476 --> 00:18:26,516
Gerhard Johnsson?
-- Ja, ik ben hier.
164
00:18:39,514 --> 00:18:41,524
Breng deze ID-tag duidelijk aan, alstublieft.
165
00:18:42,524 --> 00:18:45,522
Ja, deze moeten we gedurende de hele trip dragen.
166
00:18:46,522 --> 00:18:50,522
Jan Banan!! Is er een Jan Banan op deze bus?
-- Ja, hier achter.
167
00:18:50,922 --> 00:18:53,521
Geeft dan Fucking antwoord als ik je roep...
-- Okay!
168
00:18:56,520 --> 00:19:00,529
Is Jan Banan je echte naam?
-- Ja.
169
00:19:00,529 --> 00:19:08,528
De meeste mannen gaan voor de mooiste vrouwen...
Je koopt wat spullen voor ze, gin tonic, shots, en van dat spul.
170
00:19:09,526 --> 00:19:11,526
Het is wel fucking duur.
171
00:19:12,526 --> 00:19:18,525
Dat is echt zo, ja toch?
Slobodan en ik gaan altijd naar de 2e klas handel.
172
00:19:19,524 --> 00:19:21,525
Beschadigde goederen, hohohoho!
173
00:19:22,524 --> 00:19:26,522
Het is een soort van ... Ja, geen topklasse. Het zijn van die
vrouwen waar niemand naar kijkt, maar.. eh, je weet maar nooit.
174
00:19:36,521 --> 00:19:45,529
Ik wil niet dat deze film een verkeerde indruk over mij geeft,
dat ik een soort van ... Ja, sletten-trip, organiseer of zoiets.
175
00:19:47,529 --> 00:19:53,528
[Doe de camera aan.] Respecteer dat.
Omdat ik niet deze bedoeling heb.
176
00:19:56,527 --> 00:20:07,536
Ik weet niet wie jij bent, en hoe je de film in monteerd.
Ik weet dat die technieken tegenwoordig best ver gaan.
177
00:20:08,536 --> 00:20:13,534
Het beeld met mij daarin, zou al genoeg kunnen zijn
om van mij een duivels beeld te geven. Dacht ik zo.
178
00:20:19,532 --> 00:20:24,543
Plas-pauze, lunch, en mogelijkheid tot kopen van snoepgoed.
We blijven hier 3 uur.
179
00:20:24,543 --> 00:20:34,539
Zijn deze duurder? 4.50 Kr. per 100 gram, Okay?
En deze zijn 6.75 Kr. of zo?
180
00:20:35,539 --> 00:20:39,539
Dit zijn Hasse's Strechy Men.
Kopen!
181
00:20:40,539 --> 00:20:42,538
Wat een grappig plaatje staat daar op...
een lopend mannetje!
182
00:20:44,537 --> 00:20:47,547
Nog wat wodka alstublieft, Lasse.
---Zou je nu willen vertrekken, als het mogelijk is.
183
00:20:47,547 --> 00:20:56,545
Wat? -- We willen vertrekken. -- Je wacht maar even.
Het is nu lunch. Congo moet uitrusten, anders zou de trip in gevaar kunnen komen.
184
00:20:59,545 --> 00:20:59,545
Wachten even mannen...
185
00:21:02,544 --> 00:21:08,553
Iedereen moet op de foto. Dit is fantastisch!
186
00:21:15,552 --> 00:21:18,440
Wie zijn er het knapst?
-- Wij.
187
00:21:18,440 --> 00:21:22,560
Wie zijn de beste?
-- The Tallinn-98-team.
188
00:21:22,560 --> 00:21:26,559
G55, Göran vijf vijf.
189
00:21:31,557 --> 00:21:33,559
[prive]
190
00:21:33,559 --> 00:21:38,556
G49, Gustav vier negen.
191
00:21:41,556 --> 00:21:43,555
Bingo, iemand?
192
00:21:43,555 --> 00:21:50,555
Roland! -- Wat is er met bruin 7 gebeurd?
-- Die is nog niet gevallen.
193
00:21:59,553 --> 00:22:05,560
Hou even in gedachte, deze grote zak Hasse's Confecture Men,
zonder armen, zit in de jackpot!
194
00:22:06,561 --> 00:22:11,559
G61, Göran zes een.
195
00:22:12,559 --> 00:22:20,558
V31, Vladimir drie een.
-- Alstublieft, doe dat geluid eens zachter...
196
00:22:21,558 --> 00:22:23,557
G57, Groen vijf zeven.
197
00:22:24,558 --> 00:22:26,556
Iemand bingo?
198
00:22:29,555 --> 00:22:32,425
Er moet nu toch echt een keer de bingo vallen.
199
00:22:32,425 --> 00:22:37,424
Kan dat geluid niet uit?
Alleen Roland is aan het spelen!
200
00:22:42,425 --> 00:22:45,433
Bingo!
-- Hoorde ik daar een bingo?
201
00:22:46,431 --> 00:22:48,432
Hebben we een winnaar?
202
00:22:49,430 --> 00:22:56,429
Ik denk het wel,
Ik heb drie op een rij; 67, 61 en 70.
203
00:22:57,430 --> 00:22:59,431
Dat is precies een rijtje.
204
00:23:00,429 --> 00:23:02,429
Maar 4 getallen ontbreken.
We hebben 74 nog niet geroepen.
205
00:23:03,427 --> 00:23:05,429
Oh, Heb ik die ook nog nodig dan?
206
00:23:06,428 --> 00:23:08,429
Juist.
207
00:23:09,428 --> 00:23:12,427
Ik dacht dat je had gezegd, een rijtje van drie.
-- Nee, dat heb ik nooit gezegd.
208
00:23:13,425 --> 00:23:16,428
Geef hem gewoon die zak snoep, hebben wij ook rust.
209
00:23:39,422 --> 00:23:42,432
Wie heeft er een scheet gelaten?
-- Ik...
210
00:23:43,431 --> 00:23:45,430
Gebruik deze zak, alstublieft.
211
00:23:46,430 --> 00:23:49,429
Hij heeft een scheet gelaten, dat zei hij!
Wat moet ik in godsnaam met een nausea bag?
212
00:23:49,429 --> 00:23:51,429
Dat is het beste wat we kunnen doen.
213
00:23:52,429 --> 00:23:55,427
Laat die scheet in die zak.
214
00:23:56,428 --> 00:24:01,427
Laten we het hier een beetje fris houden.
Ik wil geen godslastering of verwijzingen naar genitaliën, etc.
215
00:24:02,427 --> 00:24:08,426
Ik heb informatie gekregen van mijn collega Lembit in Estland.
216
00:24:09,425 --> 00:24:13,425
Hij heeft me verteld dat hij wel 30 vrouwen
heeft gevonden voor de meeting morgenavond.
217
00:24:14,424 --> 00:24:16,425
30 in totaal?
-- Je, helemaal correct, 30.
218
00:24:21,422 --> 00:24:25,433
De ration is 1 op 3, dat zijn hele goede getallen.
219
00:24:26,431 --> 00:24:29,430
Zijn er foto's?
--Ja, ja, er zijn zelfs vrouwen uit Belarus bij.
220
00:24:32,440 --> 00:24:35,449
Twee elegante dames van Belarus, om precies te zijn.
221
00:24:35,449 --> 00:24:40,459
HĂ©, laat me eens zien, laat zien. --En 2 sloveense.
HĂ© Slobodan, dat is wat voor jou, is het niet?
222
00:24:41,459 --> 00:24:47,458
Laat zien! -- Rete strak!
-- Geef die foto's eens terug!
223
00:24:48,457 --> 00:24:50,457
Babes, babes, babes!
224
00:24:51,458 --> 00:24:55,455
Staat er ergens wat de namen van de vrouwen zijn?
225
00:25:16,452 --> 00:25:19,460
Prima ratio... Prima!
226
00:25:28,458 --> 00:25:30,468
[Stockholm]
227
00:25:31,467 --> 00:25:34,469
Dit zijn de regels: iedereen blijft in de bus.
228
00:25:37,467 --> 00:25:39,476
Wat? Mogen we de bus niet verlaten?
229
00:25:38,776 --> 00:25:40,476
Nee.
230
00:25:40,476 --> 00:25:43,475
Wacht eens even! Zijn er geen kamers voor ons?
-- Nee, Veiligheidsoverwegingen.
231
00:25:43,475 --> 00:25:46,475
Maar op de terugweg, kamers inclusief.
232
00:25:47,475 --> 00:25:49,475
Mogen we niets eens even naar
boven en dansen in de bar?
233
00:25:49,475 --> 00:25:51,475
Nee, dat is nu juist wat je niet mag doen.
234
00:25:51,475 --> 00:25:54,473
Wat voor fucking bullshit is dit?
235
00:26:29,376 --> 00:26:32,386
Er zijn niet veel jongens als Congo,
dat kan ik je vertellen.
236
00:27:12,377 --> 00:27:16,387
Het is zo ingewikkeld,
Ik denk... gevoelens.
237
00:27:18,385 --> 00:27:29,384
Het is als... Ik weet het niet. Het verlangen naar iemand,
hem vast te houden. Daar is iets mee.
238
00:27:36,382 --> 00:27:38,881
Okay Lasse, speel een kaart!
239
00:27:39,361 --> 00:27:41,881
Nou, je moet wat op tafel gooien.
240
00:27:51,360 --> 00:27:53,369
Verdomme, je werd echt pissig.
241
00:27:59,366 --> 00:28:01,377
Je moet tegen je verlies kunnen,
in godsnaam!
242
00:28:44,367 --> 00:28:45,378
Welterusten Congo.
243
00:28:58,374 --> 00:29:09,873
We gaan nu van de Ferry af,
en vervolgen naar onze bestemming.
244
00:29:13,873 --> 00:29:17,882
Oh! Een railbus!
Hoeveel kost dat voor een ritje.
245
00:29:18,340 --> 00:29:20,880
Het zou leuk zijn om te proberen.
Is dat mogelijk?
246
00:29:22,340 --> 00:29:24,340
Dat is niet mogelijk, nee.
247
00:29:28,339 --> 00:29:42,345
Tallinn is een prachtige stad, maar helaas ligt ons hotel niet in het centrum,
maar erbuiten, in een charmante buitenwijk genaamd Paldivsky.
248
00:29:54,344 --> 00:29:58,353
HĂ© Lasse, Ik denk dat we een probleem hebben,
zou je me kunnen helpen.
249
00:30:22,348 --> 00:30:24,357
Congo, hoe gaat het?
250
00:30:28,357 --> 00:30:31,366
Okay mannen, we komen in de buurt van het hotel!
251
00:30:39,364 --> 00:30:49,372
Hier is de beauty. Alstublieft, volgt u mij als we de bus verlaten,
ik leid jullie naar de ....
252
00:31:36,362 --> 00:31:41,372
[Zweeds Volkslied]
253
00:31:44,371 --> 00:31:48,380
Om 17:00, verzamelen in de aankomsthal,
en de vrouwen zullen daar dan al zijn.
254
00:31:48,380 --> 00:31:57,377
Ik neem alleen deze vrouw, ja,
geef maar hier. Zie jullie later.
255
00:32:11,374 --> 00:32:15,385
Verdomme, aah...
256
00:32:17,304 --> 00:32:20,384
Wat doen jullie hier binnen met die camera?
257
00:32:20,384 --> 00:32:22,383
Ja baby, het was voor mij ook geweldig.
258
00:32:24,382 --> 00:32:27,382
Wat moet die camera hier binnen?
Wegwezen!
259
00:32:28,381 --> 00:32:30,382
Waarom sta je te schreeuwen?
Ik heb je al geld gegeven!
260
00:32:32,381 --> 00:32:37,381
Oh, daar ben je! Hallo.
Wat een temperament had ze zeg, haha.
261
00:32:38,379 --> 00:32:47,378
Ja, dit zijn de kamers. En nu is alles ingedeeld.
262
00:32:47,378 --> 00:32:54,377
We verblijven in een hotel genaamd Paldivsky Palace,
een vier sterren horel, net buiten Tallinn.
263
00:32:56,375 --> 00:33:00,376
Iedereen heeft zijn eigen kamer, badkamer, douche.
264
00:33:02,374 --> 00:33:08,374
De hoofdactiviteiten vinden plaats
in de conferentie hall van het hotel.
265
00:33:09,372 --> 00:33:17,372
We hebben gekozen voor luxe faciliteiten,
voor een maximaal comfort.
266
00:33:18,371 --> 00:33:21,371
Het hotel streeft hele, hele hoge standaarden na.
Lembit zijn vrouw werkt af en toe met ons.
267
00:33:22,372 --> 00:33:33,368
Zij is verantwoordelijk voor de aankleding van de faciliteiten.
Wij pogen en bereiken hiermee een atmosfeer wat onze gasten verwachten.
268
00:33:38,368 --> 00:33:41,377
Ik be niet op zoek naar een vrouw.
Ik kijk alleen even.
269
00:33:48,376 --> 00:33:55,384
We hanteren een bepaald systeem,
waar iedereen een eigen identificatie nummer heeft.
270
00:33:56,385 --> 00:34:00,382
En natuurlijk moet je deze dragen gedurende de avond.
271
00:34:01,381 --> 00:34:10,380
Op deze manier kunnen Lembit en ik jullie herkennen
als koppels, zonder namen te gebruiken.
272
00:34:13,381 --> 00:34:20,389
Daarom gebruiken we dit nummer systeem.
Dit werkt altijd goed.
273
00:34:32,386 --> 00:34:39,394
Als iedereen ze moet dragen, zullen ze ook wel moeten.
Niemand houdt hiervan, maar dit zijn nu eenmaal de regels. Kom op, doe op!
274
00:34:52,391 --> 00:34:57,402
Iedereen even 5 minuten wachten hier.
275
00:35:25,395 --> 00:35:26,405
De dames voor de avond!
276
00:35:26,405 --> 00:35:33,264
Kom dan dichterbij!
We hebben als 5 keer geoefend, kom op!
277
00:35:33,264 --> 00:35:38,402
Shit, draag je nu weer die laarzen?
Ik had je toch gezegd dat schoenen aan moest, of niet soms?!
278
00:35:54,398 --> 00:35:58,408
Welkom in Estland.
279
00:36:08,406 --> 00:36:10,415
Ik heb mijn ogen gericht op nummer 9.
280
00:36:11,414 --> 00:36:24,413
Als de ontmoeting begint, mogen de vrouwen niet direct met de mannen praten.
Mijn doel is dat iedereen een gelijke kans krijgt.
281
00:36:31,412 --> 00:36:34,421
Ik denk dat ik voor nummer 9 ga.
Ik heb al besloten.
282
00:36:35,420 --> 00:36:41,420
Sorry, maar zo werkt het niet.
Eerst moet je 2 minuten praten met elke vrouw.
283
00:36:46,418 --> 00:36:48,429
Kan me niet schelen, Ik ga voor nummer 9.
-- Wat? -- Nummer 9.
284
00:36:49,428 --> 00:36:51,428
Je moet wachten.
285
00:36:56,426 --> 00:36:58,246
Niet nu.
Doe uit.
286
00:37:02,245 --> 00:37:05,545
Kunnen we niet gewoon beginnen, 1 met 1,
en dan doordraaien?
287
00:37:06,544 --> 00:37:10,541
Hou nou je bek even, ja?
288
00:37:11,543 --> 00:37:16,542
Ik probeer hier iets te regelen, hou je mond.
289
00:37:17,541 --> 00:37:39,538
Ik plaats de mannen bij de geselecteerde tafels.
290
00:37:40,538 --> 00:37:46,536
Hou je kop! Alstublieft!
291
00:37:56,535 --> 00:37:59,543
Slobodan, tafel nummer 7.
292
00:38:00,544 --> 00:38:08,541
Tafel vier, voor jou. -- Vier?
Maar nu... Okay, Natuurlijk. Fuck it.
293
00:38:14,541 --> 00:38:17,230
Okay, start de klok.
294
00:38:18,230 --> 00:38:24,229
Praten, praten!
-- Nu word je geacht te praten met de vrouwen.
295
00:38:53,220 --> 00:38:56,232
Onthoud, de nummers van de vrouwen, ok?
Ik wil geen namen zien op de lijst.
296
00:38:57,231 --> 00:39:12,228
HĂ©, ik heb wat van dat spul...
We noemen het Bulldozer.
297
00:39:13,228 --> 00:39:15,227
Draaien!
298
00:39:16,228 --> 00:39:19,227
Draaien met de klok mee, betekend dit signaal.
299
00:39:22,226 --> 00:39:30,235
Percy in godsnaam! Ik had haar bijna hier.
-- Ga gewoon zitten, er zijn meerdere vrouwen.
300
00:39:58,229 --> 00:40:03,237
HĂ©, moet je daar zien!
Daar.
301
00:40:10,235 --> 00:40:12,244
Dit is voor jou.
302
00:40:19,243 --> 00:40:37,250
Dit is de tijd die mannen en vrouwen met elkaar doorbrengen,
8 uur gaan verloren aan werkuren...
303
00:40:38,250 --> 00:40:44,249
Ik ben een model.
Ik ben heel rijk.
304
00:40:45,248 --> 00:40:59,246
Oh natuurlijk, Ik kook.
Bij voorkeur varkens filét. Met ananas.
305
00:41:00,246 --> 00:41:15,243
Er moet gewerkt worden, en het salaris moet goed besteed worden.
En daarna, zijn er 8 uur, voornamelijk voor de relatie.
306
00:41:16,243 --> 00:41:19,240
Ze zegt dat jij best interessant bent.
307
00:41:20,241 --> 00:41:26,240
Zei ze dat echt? -- Ja.
-- Dit ik interessant ben?
308
00:41:28,239 --> 00:41:43,236
Deze tijd noem ik ISO. Intimiteit, Sensiviteit en Ontspanning.
Dat is het meest interessante deel, zou ik zeggen.
309
00:41:58,235 --> 00:42:03,242
What the fuck doe je nu? -- Ja?
-- Ga bij de tafels zitten. Gaan!
310
00:42:08,243 --> 00:42:27,247
Vond ze het leuk? -- Ja. -- Goed, omdat ik je ook leuk vind.
Dat voel ik ook heel sterk, ben er zeker van dat het wat kan worden.
311
00:42:32,248 --> 00:42:34,746
Wat is je naam?
312
00:42:35,747 --> 00:42:40,175
Lennart. Sunström.
-- Mijn naam is Luule.
313
00:42:42,174 --> 00:42:44,174
Stop! Stop!
314
00:42:59,171 --> 00:43:02,169
Svetlana zal de vragenlijst ophalen.
315
00:43:08,169 --> 00:43:10,180
Ik ben nog niet klaar!
316
00:43:12,177 --> 00:43:15,167
Als je er drie gekozen hebt, kan je ze dan allemaal neuken?
-- Nee.
317
00:43:26,165 --> 00:43:39,661
Excuseer! Percy, Ik ben een beetje nerveus.
Zit er een nummer drie in de lijsten van de dames?
318
00:43:39,661 --> 00:43:42,662
Ik heb nog geen tijd gehad om dat te controleren.
319
00:43:46,660 --> 00:43:48,671
Nee.
320
00:43:50,670 --> 00:43:55,669
Wellicht in de 2e keus? -- Nee.
321
00:44:01,669 --> 00:44:07,677
Daar ook niet? Hoe zit het in de 3e keuze?
-- Ja, daar moet er eentje tussen zitten... Nee, sorry.
322
00:44:08,678 --> 00:44:20,673
Nu gaat het dansen beginnen! We beginnen over een half uur!
-- Ja, natuurlijk. -- Ja. de klinkt als een goed idee.
323
00:44:21,673 --> 00:44:24,673
Dus geen numner 3, in the 3e keuzes?
-- Nee.
324
00:44:50,669 --> 00:44:53,148
Congo! Verdeel de kaarten.
325
00:44:53,148 --> 00:44:56,146
Welkom bij de dansavond!
326
00:45:51,136 --> 00:45:59,145
Hij lijkt erop dat we met zijn tweeën zijn!
327
00:46:06,142 --> 00:46:08,152
[Slobodan rocking the floor!]
328
00:47:06,140 --> 00:47:11,149
Je naam is Cock!, Je naam is Cock, Mr. Cock!
Haha, kijk.
329
00:47:37,142 --> 00:47:47,160
Percy? Kom snel, er is een gevecht beneden!
Lembit ook!
330
00:47:48,160 --> 00:47:51,160
Ik kan niet eens een spelletje canasta spelen...
verdomme.
331
00:47:59,159 --> 00:48:01,658
Blijf hier.
332
00:48:13,106 --> 00:48:17,666
Die idioot zat aan mijn vrouw!
333
00:48:18,105 --> 00:48:23,103
Zeg het hem!
334
00:48:26,104 --> 00:48:28,102
Hij begon ermee!
335
00:48:31,102 --> 00:48:33,111
Rustig aan!
336
00:48:38,111 --> 00:48:40,611
Die fucker sloeg me!!
337
00:48:41,609 --> 00:48:43,610
Lembit is getrouwd met Svetlana, verdomme.
338
00:48:44,101 --> 00:48:46,098
Zij flirte met mij!
-- Echt niet, dat deed ze niet.
339
00:48:47,098 --> 00:48:51,100
We hebben het uitgemaakt! -- Nee dat heb je niet!
Nou, je kop houden of ik ram hem dicht!
340
00:48:52,098 --> 00:48:57,096
Ik heb 3000 Kr. betaald voor sex,
geen enkele Este bastaard houdt me tegen!
341
00:48:58,097 --> 00:49:00,097
Nu rustig aan, verdomme.
342
00:49:08,095 --> 00:49:12,105
Lembit, verdomme!
Je kan dat ouwe wijf niet slaan!, Rustig aan.
343
00:49:35,100 --> 00:49:38,108
Er staat een vrouw buiten op me te wachten...
344
00:50:14,101 --> 00:50:16,600
Eda?
345
00:50:55,592 --> 00:51:20,067
Een vrouw uit Estland... Als ze mee zou komen, natuurlijk,
Zou ze een hogere levensstandaard hebben. Dan is het goed, snap je...
346
00:51:21,067 --> 00:51:48,061
Ik voel dat... verdomme, Ik weet zeker dat ze graag naar Zweden komt.
We zouden kinderen kunnen krijgen en opvoeden... Dus betaald ze zichzelf terug.
347
00:51:49,060 --> 00:51:51,060
Zweden.
348
00:52:34,051 --> 00:52:37,060
Ze vertelde me dat ze me interessant vond!
349
00:52:46,059 --> 00:52:48,068
Hehe, hij schaamt zich nergens voor, die gozer.
350
00:52:52,068 --> 00:52:59,077
HĂ© Lennart! Kom eens even luisteren bij kamer 8!
Daar gebeuren dingen binnen!
351
00:53:02,077 --> 00:53:04,575
Moet je kijken.
Zelfs de spiegel komt van de muur.
352
00:53:05,575 --> 00:53:07,574
Dat is helemaal fraai, zeg!
353
00:53:08,574 --> 00:53:12,044
Er komen geluiden uit kamer nummer 8, Percy.
354
00:53:16,043 --> 00:53:20,053
Jan Banan en Slobodan bedrijven de liefde met 2 vrouwen...
-- Hou je mond!
355
00:53:22,051 --> 00:53:25,051
Het lijkt wel een apekooi daarbinnen!
356
00:53:31,049 --> 00:53:35,550
Ik vraag je; stel nu de grenzen,
of wil je dat ik dat zelf doe?
357
00:53:36,550 --> 00:53:38,548
Shut the fuck up!
358
00:53:44,548 --> 00:53:46,057
HĂ©! HĂ©!
359
00:53:48,056 --> 00:53:51,057
Je kan later neuken, op de boot of zoiets...
360
00:53:54,055 --> 00:53:57,555
Probeer een beetje christelijk over te komen.
361
00:53:57,555 --> 00:54:00,554
Je bent hier te gast in Estland.
Niet een aap van Afrika.
362
00:54:02,554 --> 00:54:04,554
Waarom sta je op mijn deur te bonken?
363
00:54:05,032 --> 00:54:06,552
Wat ben je hier aan het doen?
364
00:54:07,552 --> 00:54:10,553
Neuken...
365
00:54:13,031 --> 00:54:16,030
Oh ja? Oh ja?
Wat is dit...
366
00:54:17,030 --> 00:54:19,030
HĂ©, het idee van deze trip was vrouwen, correct?
367
00:54:19,030 --> 00:54:26,028
Precies! Voor een eigen vrouw,
maar niet die van Lembit! Verdomme!
368
00:54:27,028 --> 00:54:32,028
Dit is mijn kamer. Ik doe wat ik wil.
-- Nee!
369
00:54:45,026 --> 00:54:45,525
Roland...
370
00:54:58,022 --> 00:55:04,020
Maar Eda was de bedoeling! -- Nee, nee...
Ze lijken allemaal op elkaar.
371
00:56:01,008 --> 00:56:05,508
Roland? Ga naar bed en ruk jezelf voor mij part af.
372
00:56:20,505 --> 00:56:23,004
Ik denk dat we naar huis gaan, naar de eenzaamheid.
373
00:56:30,003 --> 00:56:34,012
Ja, mamma, dat is hoe ze klinken, de Esten.
374
00:56:37,012 --> 00:56:39,001
Haar naam is Luule, zegt ze.
375
00:56:42,000 --> 00:56:46,999
Heb je er geen een?
Zelfs niet een blonde? Nee?
376
00:56:47,999 --> 00:56:55,997
Ik ook niet, maar het was leuk om Estland te zien.
Net als thuis, maar dan iets anders.
377
00:56:58,996 --> 00:57:00,997
Je gaat die bitch niet in mijn bus laten!
378
00:57:01,997 --> 00:57:03,996
De bus vertrekt nu, en Lembit's vrouw blijft hier!
379
00:57:05,995 --> 00:57:07,995
Ik hou van haar.
380
00:57:11,995 --> 00:57:20,992
Houden van haar? Discussie gesloten.
Lembit's vrouw blijft hier, en mijn vraag is:
kom je met de bus mee of niet?
381
00:57:22,991 --> 00:57:24,992
Nou, Ik ga niet alleen naar huis.
382
00:57:26,991 --> 00:57:28,991
Nee! Je brengt dat stinkdier niet in de bus,
dat zeg ik je!
383
00:57:29,990 --> 00:57:31,990
Je snapt het nog steeds niet, hĂš?
384
00:57:40,988 --> 00:57:41,998
Verdomme.
385
00:57:42,987 --> 00:57:43,997
.
386
00:57:48,000 --> 00:57:51,000
Vertaling: Enhancer69635525