All language subtitles for The.Summit.Of.The.Gods.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,516 --> 00:00:58,433 BASED ON THE MANGA BY JIRO TANIGUCHI AND BAKU YUMEMAKURA 4 00:01:08,016 --> 00:01:08,891 Walking. 5 00:01:10,225 --> 00:01:11,100 Climbing. 6 00:01:11,808 --> 00:01:12,933 More climbing. 7 00:01:13,933 --> 00:01:15,058 Always higher. 8 00:01:16,766 --> 00:01:17,808 And for what? 9 00:02:41,683 --> 00:02:43,475 My name is Fukamachi Makoto. 10 00:02:45,141 --> 00:02:47,100 I take photos for magazines. 11 00:02:48,308 --> 00:02:52,141 That year, I was following a Japanese team up the southwest face of Everest. 12 00:03:00,058 --> 00:03:02,641 This is base camp. Do you read me? 13 00:03:03,225 --> 00:03:05,100 This is Tanaka. I read you. 14 00:03:05,183 --> 00:03:07,683 A major front is approaching. Turn back. 15 00:03:07,766 --> 00:03:10,683 We're almost there, we can't turn back now. 16 00:03:10,766 --> 00:03:13,391 You're behind schedule. The storm will arrive before you. 17 00:03:13,475 --> 00:03:14,850 We'll take our chances. 18 00:03:15,350 --> 00:03:17,891 Too risky. You're too far behind schedule. 19 00:03:17,975 --> 00:03:19,975 Do you hear me? Tanaka? 20 00:03:29,850 --> 00:03:32,016 No summit this time. A waste of time. 21 00:03:32,100 --> 00:03:34,266 - What? - They didn't make it past 8,000 m. 22 00:03:34,350 --> 00:03:35,433 Even with oxygen? 23 00:03:35,516 --> 00:03:38,558 They were ill-prepared. That's not how the southwest face is done. 24 00:03:38,641 --> 00:03:41,141 - Where did they get to? - Just after camp 5. 25 00:03:41,641 --> 00:03:44,308 Tanaka and Goto did well, but couldn't stay on schedule. 26 00:03:44,391 --> 00:03:47,183 Conditions on the ridge weren't great. They had to turn back. 27 00:03:47,266 --> 00:03:49,266 Got enough for a double-page spread? 28 00:03:49,350 --> 00:03:52,308 - This is the last time I'm doing this. - Stop whining. 29 00:03:52,391 --> 00:03:54,391 You're outdoors, seeing the world. 30 00:03:54,475 --> 00:03:56,975 I'm wasting my time. My photos are worthless. 31 00:03:57,058 --> 00:04:00,141 - See you in the newsroom on Monday. - Yeah. Bye. 32 00:04:00,850 --> 00:04:02,975 Fukamachi, your beer's getting warm. 33 00:04:03,058 --> 00:04:04,933 - Yeah. - You're a round behind. 34 00:04:05,016 --> 00:04:06,266 Okay, coming. 35 00:04:11,475 --> 00:04:12,308 Hey. 36 00:04:12,808 --> 00:04:13,933 Hello. 37 00:04:14,725 --> 00:04:15,641 Journalist? 38 00:04:16,225 --> 00:04:17,141 Yeah. 39 00:04:21,766 --> 00:04:23,433 Looking for a scoop? 40 00:04:24,100 --> 00:04:26,100 How about Mallory's camera? 41 00:04:26,183 --> 00:04:27,225 Look. 42 00:04:27,891 --> 00:04:29,808 Mallory's camera, I said. Look. 43 00:04:30,891 --> 00:04:32,808 Authentic. It came from up there. 44 00:04:32,891 --> 00:04:34,225 You know the story? 45 00:04:34,725 --> 00:04:36,308 That's a scoop, right? 46 00:04:36,975 --> 00:04:38,308 I'll give you a good price. 47 00:04:38,391 --> 00:04:39,725 What are you on about? 48 00:04:39,808 --> 00:04:42,350 10,000 rupees, 200 dollars. A bargain! 49 00:04:42,850 --> 00:04:43,850 Forget it! 50 00:04:45,100 --> 00:04:46,183 Poor bastard. 51 00:04:46,933 --> 00:04:48,516 No idea what you're missing. 52 00:04:49,933 --> 00:04:52,475 - Hello-- - You've reached Nepal Airlines. 53 00:04:52,558 --> 00:04:55,683 All our lines are busy. Please call back later. 54 00:04:59,433 --> 00:05:01,808 I know you can't strike gold every day. 55 00:05:01,891 --> 00:05:03,141 That's how it is. 56 00:05:03,683 --> 00:05:06,391 But I was starting to wonder what I was doing there. 57 00:05:13,100 --> 00:05:15,683 - I'd never do that. - What did you do with it? 58 00:05:16,183 --> 00:05:18,058 No need to get angry. 59 00:05:18,141 --> 00:05:19,433 I'll explain! 60 00:05:19,516 --> 00:05:20,891 Stop! 61 00:05:23,141 --> 00:05:24,641 - Hey. - Give it back. 62 00:05:25,225 --> 00:05:26,766 Okay, wait. 63 00:05:27,350 --> 00:05:28,308 Here. 64 00:05:59,183 --> 00:06:00,141 Hey, wait! 65 00:06:04,266 --> 00:06:05,141 Habu. 66 00:07:47,350 --> 00:07:48,266 Come on! 67 00:08:00,308 --> 00:08:03,183 The summit of Everest was reached in 1953. 68 00:08:04,141 --> 00:08:05,891 But that wasn't the first attempt. 69 00:08:07,391 --> 00:08:08,891 In 1924, 70 00:08:08,975 --> 00:08:10,891 on June 8, at 12:50, 71 00:08:10,975 --> 00:08:13,891 Englishman George Mallory and his climbing partner were last seen 72 00:08:13,975 --> 00:08:16,391 on the north ridge, near the summit. 73 00:08:17,641 --> 00:08:20,641 They never returned. Nobody knows if they succeeded. 74 00:08:22,058 --> 00:08:25,933 But we know they had a camera to take home proof if victorious. 75 00:08:26,850 --> 00:08:28,725 A Vest Pocket Autographic. 76 00:08:30,808 --> 00:08:33,600 If someone were to find the camera and develop the film, 77 00:08:34,183 --> 00:08:37,600 they'd have the answer to the question that's been asked for years. 78 00:08:38,850 --> 00:08:41,808 Was Mallory the first person to conquer Everest? 79 00:08:42,850 --> 00:08:43,933 But… 80 00:08:45,016 --> 00:08:46,350 there was only one problem. 81 00:08:46,850 --> 00:08:47,808 YU PUBLISHING COMPANY 82 00:08:47,891 --> 00:08:50,725 I searched the whole neighborhood, asked shopkeepers. Nothing. 83 00:08:50,808 --> 00:08:51,641 The guy's a ghost. 84 00:08:52,225 --> 00:08:53,475 But I'm sure it was him. 85 00:08:53,558 --> 00:08:54,516 Habu Joji? 86 00:08:54,600 --> 00:08:56,850 - The Habu Joji? - Is there another? 87 00:08:56,933 --> 00:09:01,016 The guy disappeared years go. He suddenly resurfaces with Mallory's camera? 88 00:09:01,100 --> 00:09:02,183 Right under your nose? 89 00:09:02,266 --> 00:09:03,725 He was good climber. 90 00:09:03,808 --> 00:09:07,141 He may well have found the body near the summit and taken the camera. 91 00:09:07,225 --> 00:09:09,183 People have looked for Mallory for 70 years. 92 00:09:09,266 --> 00:09:11,933 If he'd been found, we'd know. You aren't sure it's Habu. 93 00:09:12,016 --> 00:09:15,016 - What about this? - He's not the only one to lose fingers. 94 00:09:15,100 --> 00:09:17,266 That proves nothing about the camera. 95 00:09:17,350 --> 00:09:18,891 The Vest Pocket is common. 96 00:09:18,975 --> 00:09:20,016 You know that. 97 00:09:20,100 --> 00:09:23,308 No. So why would Habu have been fighting with that guy? 98 00:09:23,975 --> 00:09:25,391 Why didn't you ask him? 99 00:09:27,391 --> 00:09:29,725 I looked everywhere, but you know Kathmandu. 100 00:09:31,058 --> 00:09:32,558 Well, in the meantime, 101 00:09:32,641 --> 00:09:35,058 I'll take this one for the cover. 102 00:09:35,141 --> 00:09:37,516 This one isn't bad, but it needs to be reframed. 103 00:09:37,600 --> 00:09:40,725 If Mallory made it, it could change the history of mountaineering. 104 00:09:40,808 --> 00:09:42,558 The first man on Everest. 105 00:09:42,641 --> 00:09:43,891 We can't let this go. 106 00:09:44,475 --> 00:09:45,766 I have to find Habu. 107 00:09:45,850 --> 00:09:48,141 People here knew him, they could help. 108 00:09:52,725 --> 00:09:55,391 Listen, the camera's buried in the snow with Mallory. 109 00:09:55,475 --> 00:09:57,266 No one cares about Habu. 110 00:09:57,350 --> 00:09:58,391 Forget it. 111 00:10:01,433 --> 00:10:04,433 If I get them, can I get the exclusive on Mallory's photos? 112 00:10:06,141 --> 00:10:08,641 And a cut of the copyright royalties. 113 00:10:10,641 --> 00:10:11,683 Okay, sure. 114 00:10:17,100 --> 00:10:19,350 It was going to be tough to find Habu. 115 00:10:19,933 --> 00:10:23,141 He no longer had an address, family, or friends in Japan. 116 00:10:23,225 --> 00:10:24,266 - Hello? - Yes, hello? 117 00:10:24,350 --> 00:10:27,058 My name is Fukamachi Makoto. I'm a journalist. 118 00:10:27,141 --> 00:10:30,308 - I wanted to talk to you about Habu Joji. - Who? 119 00:10:30,391 --> 00:10:31,391 Habu Joji. 120 00:10:33,433 --> 00:10:36,141 Yet, during the 1960s, he had a certain notoriety. 121 00:10:36,225 --> 00:10:39,850 Because of his speed and unique style, he was considered a prodigy. 122 00:10:41,225 --> 00:10:44,600 He'd accomplished some firsts, winter ascents, speed records. 123 00:10:44,683 --> 00:10:47,600 In mountaineering circles, his career looked promising. 124 00:10:48,683 --> 00:10:51,350 People even said he was one of the best of his generation. 125 00:10:55,308 --> 00:10:57,975 Then one day, he disappeared. Just like that. 126 00:10:58,058 --> 00:11:00,766 Vanished. What happened to him? 127 00:11:17,641 --> 00:11:20,558 - Grab this bag. - It's okay. I've got it. Thanks. 128 00:11:20,641 --> 00:11:23,308 - Anyone got the bag with the carabiners? - Under the seat. 129 00:11:23,391 --> 00:11:25,100 Who coiled this rope? 130 00:11:26,516 --> 00:11:29,100 - Shall I carry your bag? - Anything else? 131 00:11:29,183 --> 00:11:30,225 It's okay. 132 00:11:30,308 --> 00:11:34,350 Go on, come with me. It's only a week. There are great routes to do. 133 00:11:34,433 --> 00:11:36,516 I can't Habu. We just got back. 134 00:11:36,600 --> 00:11:39,016 It's a new job, it's important. I can't just take off. 135 00:11:39,100 --> 00:11:42,766 I can talk to your boss. Tell him you're more productive after climbing. 136 00:11:43,516 --> 00:11:45,225 - As if. - Fancy bowling on Saturday? 137 00:11:45,308 --> 00:11:46,683 - Yeah. - Good idea. 138 00:11:46,766 --> 00:11:48,308 I'll thrash you. 139 00:11:48,391 --> 00:11:50,891 Guys, bowling on Saturday. You coming? 140 00:11:50,975 --> 00:11:53,183 Sure. I'm the strike king. 141 00:11:53,266 --> 00:11:56,516 We're going running on Saturday. You haven't forgotten? 142 00:11:56,600 --> 00:11:58,016 No, of course not. 143 00:11:58,516 --> 00:12:00,350 Sorry, we can't Saturday. 144 00:12:00,433 --> 00:12:02,100 It's been planned for ages. 145 00:12:04,016 --> 00:12:05,308 Good news, gentlemen. 146 00:12:05,391 --> 00:12:06,891 Toshiro's been fired? 147 00:12:07,558 --> 00:12:10,600 - We're getting a new truck? - Even better. We're going to Nepal. 148 00:12:11,891 --> 00:12:15,016 I found a sponsor for the Annapurna expedition. 149 00:12:15,100 --> 00:12:18,725 But they only cover half the cost. You'll have to cover the rest. 150 00:12:18,808 --> 00:12:20,100 - Yes. - Okay. 151 00:12:20,183 --> 00:12:22,641 I'm aware that not everyone can afford to go. 152 00:12:22,725 --> 00:12:23,683 If we're successful, 153 00:12:23,766 --> 00:12:25,891 the next expedition will be better financed. 154 00:12:25,975 --> 00:12:29,100 As for visas, don't forget to apply before next month. 155 00:12:29,183 --> 00:12:32,350 We have a lot of equipment to buy. I'd like us to discuss it together. 156 00:12:32,433 --> 00:12:35,641 - Toshiro, take care of the accounts. - Yes, no problem. 157 00:12:35,725 --> 00:12:38,016 I'll hand out the forms for the climbing permits. 158 00:12:38,100 --> 00:12:39,933 Things take time, so don't hang about-- 159 00:12:45,683 --> 00:12:47,558 They aren't skilled enough to go. 160 00:12:47,641 --> 00:12:50,475 They don't train enough. They're always partying. 161 00:12:52,100 --> 00:12:53,975 They don't even climb 50 days a year. 162 00:12:54,058 --> 00:12:56,266 We should be going. We're better! 163 00:12:57,641 --> 00:12:59,600 Just because they can afford to pay. 164 00:12:59,683 --> 00:13:01,350 Do you think that's right? 165 00:13:01,975 --> 00:13:03,308 Throw that thing away! 166 00:13:03,391 --> 00:13:06,058 That's why you struggle to breathe at high altitude. 167 00:13:07,141 --> 00:13:08,600 Money, sponsors… 168 00:13:09,891 --> 00:13:12,225 if we were famous, we'd have sponsors. 169 00:13:16,141 --> 00:13:19,933 We'll make a name for ourselves. Do something no one's ever done. 170 00:13:20,016 --> 00:13:22,725 - Are you game? - Yeah. What do you have in mind? 171 00:13:22,808 --> 00:13:23,808 Demon Wall. 172 00:13:23,891 --> 00:13:27,475 In winter? You're crazy. It's impossible. No one does that. 173 00:13:27,558 --> 00:13:28,391 Exactly. 174 00:14:26,766 --> 00:14:29,308 You're still here? You're the last one. 175 00:14:29,391 --> 00:14:32,891 The first winter ascent up Demon Wall. Not bad for the time. 176 00:14:32,975 --> 00:14:36,225 Yeah. Have you made any progress? Do you have any leads? 177 00:14:36,308 --> 00:14:37,850 I called the embassy. 178 00:14:37,933 --> 00:14:41,058 Habu arrived in Nepal eight years ago, but his visa's expired. 179 00:14:41,141 --> 00:14:44,266 He's in hiding. That's why he ran when I recognized him. 180 00:14:44,850 --> 00:14:48,183 - What's that got to do with the camera? - I'll find it. 181 00:14:48,266 --> 00:14:49,183 Okay. 182 00:14:49,266 --> 00:14:50,433 Have fun. 183 00:14:52,558 --> 00:14:55,933 The other club members who went to Annapurna had failed. 184 00:14:56,016 --> 00:14:59,225 Everyone returned safely, but no one reached the summit. 185 00:14:59,308 --> 00:15:01,850 I'm raising my glass to Inoue and Habu. 186 00:15:01,933 --> 00:15:05,058 - Yes, thank you. Cheers. - Bravo. 187 00:15:05,141 --> 00:15:06,516 Habu got his revenge. 188 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 Well done, boys. 189 00:15:07,683 --> 00:15:09,683 Lucky you're here to redeem the club's image. 190 00:15:09,766 --> 00:15:11,266 Others should take note. 191 00:15:11,350 --> 00:15:14,641 - We were being careful. Safety first. - Yeah, just being professional. 192 00:15:14,725 --> 00:15:18,433 Still, the Demon Wall, that's incredible, and with that weather! 193 00:15:18,516 --> 00:15:20,600 Hey, they got lucky is all. 194 00:15:20,683 --> 00:15:21,850 It wasn't luck. 195 00:15:23,308 --> 00:15:26,475 We set up the bivouac and waited for the right moment. 196 00:15:26,975 --> 00:15:30,391 You need a nice day. The sun melts the snow and clears the route. 197 00:15:30,475 --> 00:15:32,641 An overnight freeze to set the snow that's left 198 00:15:32,725 --> 00:15:35,058 so that it doesn't fall on you. Then you go. 199 00:15:35,141 --> 00:15:37,975 Only it started snowing during the day. We took a hammering. 200 00:15:38,058 --> 00:15:40,391 The powder snowfalls were a real pain. 201 00:15:40,475 --> 00:15:43,933 - We had to be quick. - We didn't hang around! 202 00:15:44,600 --> 00:15:47,516 The hardest part was the icefall and the overhang. 203 00:15:47,600 --> 00:15:49,558 You should've seen it, a real barricade! 204 00:15:49,641 --> 00:15:51,350 But I found a way through. 205 00:15:51,433 --> 00:15:55,058 It wasn't easy to see, but we had to try. I went for a reason. 206 00:15:55,558 --> 00:15:57,600 So where were you then, Inoue? 207 00:15:58,600 --> 00:15:59,891 Come on, cheers. 208 00:16:00,433 --> 00:16:01,391 Hang on. 209 00:16:01,475 --> 00:16:05,183 Inoue handled things very well, but I was always out ahead so… 210 00:16:05,683 --> 00:16:08,016 It's like you climbed the wall alone. 211 00:16:08,100 --> 00:16:10,641 Well no, but in some ways, yes. 212 00:16:10,725 --> 00:16:11,725 Habu. 213 00:16:11,808 --> 00:16:14,058 What? It's true. I was in front the whole way. 214 00:16:24,891 --> 00:16:26,766 - What were you thinking? - What? 215 00:16:26,850 --> 00:16:30,100 Learn to be less hard on your partners. What about team spirit? 216 00:16:30,183 --> 00:16:32,891 I wasn't trying to criticize Inoue. It's just that… 217 00:16:33,891 --> 00:16:35,600 But you get why he's hurt? 218 00:16:35,683 --> 00:16:38,975 I explained what happened. I can't help it if that's upsetting. 219 00:16:39,600 --> 00:16:41,558 He looks around, panicked. 220 00:16:42,308 --> 00:16:43,766 He can't find his keys. 221 00:16:43,850 --> 00:16:47,141 We looked everywhere. An hour later, he found them in his pocket. 222 00:16:47,225 --> 00:16:48,058 You believe that? 223 00:16:49,433 --> 00:16:53,516 Speaking of the team, Buntaro won't stop talking about climbing with you. 224 00:16:53,600 --> 00:16:56,641 No, no way. He's too young. He'd slow me down. 225 00:16:57,308 --> 00:17:00,100 I know some young climbers who do pretty well. 226 00:17:00,183 --> 00:17:02,016 One even sought me out one day, 227 00:17:02,100 --> 00:17:04,225 wanting to join the club, but he was underage. 228 00:17:04,725 --> 00:17:06,350 What was it he said again? 229 00:17:06,433 --> 00:17:10,016 "Mr. Ito, please say yes. Let me join your club." 230 00:17:11,683 --> 00:17:14,308 Come on, think about it. He'd love it. 231 00:17:14,891 --> 00:17:16,308 There's always risk. 232 00:17:16,391 --> 00:17:17,808 Imagine you're tied together. 233 00:17:17,891 --> 00:17:20,641 Your partner is hurt or unconscious. He can't climb back up. 234 00:17:20,725 --> 00:17:22,850 He's swinging at the end of the rope. 235 00:17:22,933 --> 00:17:25,225 It's pulling you over. You're in big trouble. 236 00:17:25,308 --> 00:17:27,808 What do you do? Do you cut the rope or not? 237 00:17:27,891 --> 00:17:29,475 Just like that? I don't know. 238 00:17:30,266 --> 00:17:33,725 If you don't act quickly, you both fall. You have to make a choice. 239 00:17:33,808 --> 00:17:36,516 I wouldn't cut the rope. No way. I couldn't. 240 00:17:36,600 --> 00:17:39,808 If you were on the other end, I wouldn't hesitate. 241 00:17:42,433 --> 00:17:43,558 I'd cut the rope. 242 00:17:47,933 --> 00:17:49,891 No point in both of you dying. 243 00:17:53,725 --> 00:17:57,975 What if you were at the end of the rope? You'd want your partner to think twice. 244 00:17:58,058 --> 00:18:00,475 No, because there is no other solution. 245 00:18:03,308 --> 00:18:07,225 If I fall, don't think twice. I wouldn't hold it against anyone. 246 00:18:10,433 --> 00:18:11,475 Another round? 247 00:18:12,100 --> 00:18:13,225 Yeah, sure. 248 00:18:20,891 --> 00:18:21,850 Habu? 249 00:18:23,016 --> 00:18:25,558 I wanted to congratulate you on Demon Wall. 250 00:18:26,058 --> 00:18:27,891 Hase. Hase Tsuneo. 251 00:18:29,308 --> 00:18:30,141 Yes… 252 00:18:30,641 --> 00:18:32,766 The Takizawa Passage last summer? 253 00:18:33,308 --> 00:18:35,933 A new speed record? Well done. 254 00:18:38,100 --> 00:18:40,891 I'm glad to have run into you. I'm curious… 255 00:18:40,975 --> 00:18:43,516 There aren't many rock faces like that, even in Europe. 256 00:18:44,016 --> 00:18:46,016 How did you go about it? Tell me. 257 00:18:47,933 --> 00:18:49,475 Ever done a winter ascent? 258 00:18:52,808 --> 00:18:54,516 I didn't want to rush it. 259 00:18:54,600 --> 00:18:56,641 I set up the bivouac and I waited. 260 00:18:57,141 --> 00:19:00,600 I needed a nice day. The sun melts the snow and clears the route. 261 00:19:24,225 --> 00:19:26,016 The last passage is technical. 262 00:19:26,100 --> 00:19:29,766 You mustn't slow your pace, but well, you know all about speed. 263 00:19:30,308 --> 00:19:31,766 Thanks for the advice. 264 00:19:32,808 --> 00:19:34,433 Gonna attempt Demon Wall? 265 00:19:35,891 --> 00:19:37,475 Yeah, I leave tomorrow. 266 00:19:40,100 --> 00:19:41,850 That's good. With who? 267 00:19:45,600 --> 00:19:47,183 No one. I'm going alone. 268 00:20:01,391 --> 00:20:03,891 And now, the sporting event of the week. 269 00:20:03,975 --> 00:20:05,975 Yes, and that's no exaggeration. 270 00:20:06,058 --> 00:20:08,766 The up-and-coming young climber, Hase Tsuneo, 271 00:20:08,850 --> 00:20:12,808 has just scaled the notorious Demon Wall, in winter, alone. 272 00:20:12,891 --> 00:20:13,725 A first. 273 00:20:13,808 --> 00:20:16,433 The Demon Wall alone? That's incredible! 274 00:20:16,516 --> 00:20:19,808 I don't think he'll stop there. You'll be hearing a lot more about him! 275 00:20:19,891 --> 00:20:22,391 Hase Tsuneo, the climber to watch. 276 00:20:22,475 --> 00:20:23,725 Now the baseball results. 277 00:20:23,808 --> 00:20:26,766 The Osaka Buffaloes have just qualified for the Pacific League 278 00:20:26,850 --> 00:20:30,600 with two exceptional strikeouts by Sakamura, the new recruit… 279 00:20:43,641 --> 00:20:45,683 HABU JOJI 280 00:21:03,141 --> 00:21:04,058 A week? 281 00:21:04,641 --> 00:21:06,350 Just out of the blue like this? 282 00:21:06,433 --> 00:21:08,683 Are you crazy? And to do what exactly? 283 00:21:09,225 --> 00:21:11,475 To go to the mountains. Please. 284 00:21:11,558 --> 00:21:13,850 To the mountains? I must be dreaming. 285 00:21:14,350 --> 00:21:16,683 No. I need the manpower here. No way. 286 00:21:16,766 --> 00:21:19,600 Back to work. There are three trucks to unload. 287 00:21:23,183 --> 00:21:24,183 I quit. 288 00:21:48,350 --> 00:21:51,016 - Tell him I'm in a meeting. - Very well, sir. 289 00:21:57,975 --> 00:21:59,433 No, I did like him. 290 00:21:59,516 --> 00:22:02,391 But he was so… How can I put this? 291 00:22:02,475 --> 00:22:05,891 He didn't know when to stop. He always had to be climbing. 292 00:22:06,641 --> 00:22:09,141 I almost got fired because of him once. 293 00:22:09,225 --> 00:22:11,391 Is that why you stopped going with him? 294 00:22:12,933 --> 00:22:15,475 No. Over time, I finally realized something. 295 00:22:16,266 --> 00:22:18,225 His climbing partners didn't count for much. 296 00:22:18,308 --> 00:22:19,683 Me no more than anyone else. 297 00:22:20,183 --> 00:22:23,183 We were there to help him climb higher. That's all. 298 00:22:23,683 --> 00:22:26,183 I didn't want to spend my whole life behind him. 299 00:22:26,266 --> 00:22:27,350 So I stopped. 300 00:22:28,350 --> 00:22:29,266 After that, 301 00:22:30,433 --> 00:22:32,850 there weren't many people left to climb with him. 302 00:22:40,016 --> 00:22:41,600 Mr. Habu! 303 00:22:43,016 --> 00:22:44,016 Mr. Habu. 304 00:22:44,100 --> 00:22:45,516 Buntaro, how are you? 305 00:22:46,433 --> 00:22:47,391 Hello, Ryoko. 306 00:22:47,475 --> 00:22:50,516 Sorry, Mr. Habu. I didn't want him to bother you. 307 00:22:50,600 --> 00:22:52,183 Off to climb the Wind Walls? 308 00:22:52,850 --> 00:22:55,266 Let me climb with you. I'll do whatever you say! 309 00:22:56,183 --> 00:22:58,766 What will Inoue say if you replace him? 310 00:22:59,433 --> 00:23:00,808 He'll be here soon. 311 00:23:01,808 --> 00:23:03,850 I know you don't have a partner. 312 00:23:04,391 --> 00:23:05,891 Let me come, please. 313 00:23:07,933 --> 00:23:12,141 You're not ready for a route like this. It's too technical. I can't take you. 314 00:23:17,058 --> 00:23:19,391 I've been training for weeks. I've improved. 315 00:23:22,058 --> 00:23:25,266 The holds are barely visible. The rock is friable. It's too dangerous. 316 00:23:25,850 --> 00:23:28,350 Be sensible and go home. Your sister's waiting for you. 317 00:23:30,266 --> 00:23:31,891 I'll go alone, then. 318 00:23:40,975 --> 00:23:42,016 Hey, Buntaro! 319 00:23:48,891 --> 00:23:50,225 Ever climbed a climbing wall? 320 00:23:56,308 --> 00:23:58,850 You have a hold on your right. Higher! 321 00:24:00,683 --> 00:24:01,683 There you go! 322 00:24:03,891 --> 00:24:05,266 Keep going, that's it. 323 00:24:12,516 --> 00:24:13,641 You have improved. 324 00:24:13,725 --> 00:24:15,850 - Thank you, Mr. Habu. - No, really. 325 00:24:15,933 --> 00:24:18,266 You managed well. It wasn't easy. 326 00:24:18,350 --> 00:24:19,975 I have a good teacher. 327 00:24:20,475 --> 00:24:23,016 I think I could climb anywhere with you. 328 00:24:23,100 --> 00:24:24,975 The Alps, even the Himalayas! 329 00:24:25,058 --> 00:24:27,308 We could climb Everest together! 330 00:24:27,391 --> 00:24:30,141 Yeah, we have to get past this overhang first. 331 00:24:30,933 --> 00:24:32,766 Can't loll if we want to be home early. 332 00:24:32,850 --> 00:24:35,100 You're a bit too young for a bivouac. 333 00:25:12,016 --> 00:25:13,975 Well done. You're past the worst. 334 00:25:14,600 --> 00:25:17,391 I managed to get all but two. I'm sorry. 335 00:25:17,475 --> 00:25:19,141 We have enough left. 336 00:25:19,641 --> 00:25:22,308 There's another small slope then it gets easier. 337 00:25:22,808 --> 00:25:23,891 Want a break? 338 00:25:24,391 --> 00:25:27,266 No, I'll be fine. We'll rest afterwards. 339 00:25:28,433 --> 00:25:29,433 Okay, back to it. 340 00:25:30,391 --> 00:25:31,266 Here. 341 00:25:52,683 --> 00:25:54,141 Give me some slack! 342 00:26:09,683 --> 00:26:10,600 Buntaro! 343 00:26:14,891 --> 00:26:16,475 Buntaro, can you hear me? 344 00:26:21,850 --> 00:26:23,308 Buntaro, answer me! 345 00:26:28,641 --> 00:26:29,641 I'm here! 346 00:26:30,225 --> 00:26:31,266 Are you hurt? 347 00:26:32,308 --> 00:26:33,391 My leg! 348 00:26:35,141 --> 00:26:36,850 Can you reach the rock face? 349 00:26:36,933 --> 00:26:39,350 Sorry, Habu. I'm sorry. 350 00:26:40,183 --> 00:26:42,058 Can you reach the rock face? 351 00:26:43,766 --> 00:26:44,600 No. 352 00:26:45,225 --> 00:26:46,350 It's too far away! 353 00:26:51,100 --> 00:26:54,225 Okay. Can you climb back up with a Prusik knot? 354 00:27:36,433 --> 00:27:37,308 Right. 355 00:27:38,058 --> 00:27:39,891 It's okay. We're both secured. 356 00:27:41,308 --> 00:27:43,308 Buntaro! Can you hear me? 357 00:27:44,058 --> 00:27:44,891 Yes! 358 00:27:47,975 --> 00:27:49,100 I'm sorry. 359 00:27:51,350 --> 00:27:52,350 It's my fault. 360 00:27:52,850 --> 00:27:54,433 I'll try and pull you up. 361 00:28:20,433 --> 00:28:22,516 Buntaro, the rope is fraying against the rock. 362 00:28:23,433 --> 00:28:25,183 If I keep going, it'll break. 363 00:29:15,308 --> 00:29:17,891 I'm sorry! I wasn't good enough! 364 00:29:21,225 --> 00:29:24,016 Stop talking nonsense! You're doing really well! 365 00:29:24,725 --> 00:29:26,808 We'll find a solution. You'll see. 366 00:29:31,350 --> 00:29:33,725 When this is over, we'll go to the Alps. 367 00:29:35,183 --> 00:29:36,100 Both of us. 368 00:29:37,183 --> 00:29:38,100 Yes, we'll go. 369 00:29:38,683 --> 00:29:39,725 We'll go, yes. 370 00:29:41,391 --> 00:29:42,266 I promise. 371 00:30:11,600 --> 00:30:12,850 Forgive me, Buntaro. 372 00:30:13,683 --> 00:30:14,683 Forgive me. 373 00:30:17,975 --> 00:30:19,141 Buntaro! 374 00:30:21,433 --> 00:30:23,725 No! 375 00:30:28,808 --> 00:30:29,725 No! 376 00:30:30,683 --> 00:30:32,100 Buntaro! 377 00:30:39,183 --> 00:30:41,558 Come with us, madam. 378 00:32:17,850 --> 00:32:19,808 There was no name, just money. 379 00:32:20,391 --> 00:32:23,391 - But I knew right away that it was him. - He felt guilty. 380 00:32:23,475 --> 00:32:25,475 For what? My brother's death? 381 00:32:27,225 --> 00:32:28,933 At the time, I wanted him to. 382 00:32:29,433 --> 00:32:33,641 It was easier, but I realized that no one was to blame. 383 00:32:34,308 --> 00:32:36,433 Buntaro insisted on going with him. 384 00:32:36,933 --> 00:32:39,225 You can't stop someone from doing what they want. 385 00:32:39,308 --> 00:32:42,058 Even if it's senseless. Even if it's dangerous. 386 00:32:45,350 --> 00:32:47,183 He was fascinated with Habu. 387 00:32:47,850 --> 00:32:51,600 He wanted to do everything he did. He was like him, actually. 388 00:32:52,725 --> 00:32:55,725 He always had to be climbing, going higher, 389 00:32:56,225 --> 00:32:57,100 and for what? 390 00:32:58,266 --> 00:33:01,350 Anyway, the letters kept coming for a few years. 391 00:33:01,433 --> 00:33:04,641 First from Japan, then from Nepal. But nothing for three years. 392 00:33:04,725 --> 00:33:08,600 From Nepal? Do you have an address, anything that could help me find him? 393 00:33:08,683 --> 00:33:11,600 Never an address, never a note, never a signature. 394 00:33:12,100 --> 00:33:13,766 I'm sorry, I can't help you. 395 00:33:15,141 --> 00:33:15,975 Well… 396 00:33:18,766 --> 00:33:20,183 Actually, you never said. 397 00:33:20,683 --> 00:33:23,183 Why are you looking for Habu? For an article? 398 00:33:23,266 --> 00:33:26,058 He might be able to give us important information about… 399 00:33:26,141 --> 00:33:27,225 About? 400 00:33:27,308 --> 00:33:29,683 You know the first ascent of Everest was in '53? 401 00:33:29,766 --> 00:33:30,850 No. 402 00:33:31,808 --> 00:33:33,016 Well, anyway, 403 00:33:33,100 --> 00:33:35,725 there's another mountaineer who may have… 404 00:33:37,100 --> 00:33:38,350 Forget about it. 405 00:33:39,350 --> 00:33:42,475 I hope you find what you're looking for. Goodbye. 406 00:33:45,100 --> 00:33:46,141 I hope so, too. 407 00:33:47,183 --> 00:33:48,058 Oh, yeah. 408 00:33:48,558 --> 00:33:51,225 There was a note with the last letter. It was the only one. 409 00:33:51,308 --> 00:33:55,600 And he said that he wouldn't be able to continue from where he was going, 410 00:33:55,683 --> 00:33:57,558 and that he was sorry. There. 411 00:34:26,516 --> 00:34:27,600 Back then, 412 00:34:27,683 --> 00:34:30,141 one of the biggest challenges in mountaineering, 413 00:34:30,641 --> 00:34:34,558 was to scale the three great north faces of the Alps, in winter, alone. 414 00:34:35,058 --> 00:34:36,183 The Eiger, 415 00:34:36,266 --> 00:34:37,266 the Matterhorn 416 00:34:37,975 --> 00:34:39,266 and the Grandes Jorasses. 417 00:34:39,766 --> 00:34:41,391 The famous winter trilogy. 418 00:34:54,558 --> 00:34:57,016 Habu had left for Europe to take on the challenge. 419 00:34:57,683 --> 00:34:59,308 But he wasn't the only one. 420 00:34:59,808 --> 00:35:01,850 Hase Tsuneo was also there. 421 00:35:34,183 --> 00:35:37,100 This time, Habu had a head start on his rival. 422 00:35:37,891 --> 00:35:39,266 After conquering two summits, 423 00:35:39,350 --> 00:35:42,141 he was on the Walker Spur, victory within reach. 424 00:40:01,475 --> 00:40:03,683 Hey! Is there anyone there? 425 00:40:04,641 --> 00:40:05,641 Hey! 426 00:40:06,225 --> 00:40:09,725 Come and get me! 427 00:40:11,933 --> 00:40:13,058 Habu? 428 00:40:23,308 --> 00:40:24,350 Mr. Habu? 429 00:40:26,933 --> 00:40:28,433 Take me with you. 430 00:40:31,350 --> 00:40:33,058 No, you aren't really here. 431 00:40:33,683 --> 00:40:35,058 Please take me. 432 00:40:36,141 --> 00:40:37,641 - I'm sorry. - Please. 433 00:40:37,725 --> 00:40:38,725 I'm sorry. 434 00:40:40,350 --> 00:40:42,600 - Are we going to the Alps? - No! 435 00:40:42,683 --> 00:40:44,600 No! Go away! 436 00:40:46,225 --> 00:40:47,516 Come on, Habu! 437 00:40:48,600 --> 00:40:49,725 Hey! Habu! 438 00:42:20,725 --> 00:42:22,433 When mountain rescue arrived, 439 00:42:22,516 --> 00:42:25,391 Habu had spent three days and five hours on the rock face. 440 00:42:25,975 --> 00:42:29,516 The cold would've killed anyone else long before, but not him. 441 00:42:29,600 --> 00:42:31,516 Hase's team spotted him while out scouting. 442 00:42:31,600 --> 00:42:34,391 THE STORY OF THE RESCUE OF JAPANESE MOUNTAINEER ON WALKER SPUR 443 00:42:34,475 --> 00:42:36,725 He owed his life to his rival. Ironic, right? 444 00:42:45,100 --> 00:42:48,308 Habu had lost this leg. It was a miracle that he was still alive. 445 00:44:29,433 --> 00:44:32,725 TV YUHI NEWS KNH NEWS 446 00:44:32,808 --> 00:44:34,558 KNH NEWS 1985, 12, 20 447 00:44:42,100 --> 00:44:44,600 Now to the world of mountaineering. 448 00:44:44,683 --> 00:44:46,850 Tragedy struck yesterday on Everest. 449 00:44:46,933 --> 00:44:50,266 The Japanese mountaineering star, Hase Tsuneo, 450 00:44:50,350 --> 00:44:52,600 died in a terrible avalanche 451 00:44:52,683 --> 00:44:56,183 while attempting to scale the infamous southwest face alone. 452 00:44:56,266 --> 00:44:57,933 After hours of searching, 453 00:44:58,016 --> 00:45:01,516 rescue teams finally located the mountaineer's lifeless body, 454 00:45:01,600 --> 00:45:04,975 at an altitude of more than 6,000 m, in the west valley, 455 00:45:05,058 --> 00:45:09,141 whose nickname, "Valley of Silence," tragically resonates today. 456 00:45:22,016 --> 00:45:25,725 That didn't change anything for him. It was as if the competition hadn't ended. 457 00:45:25,808 --> 00:45:28,975 That's why he left, to also complete the southwest face. 458 00:45:29,558 --> 00:45:32,683 - Seriously? No one can do that in winter. - He can. 459 00:45:32,766 --> 00:45:34,475 Maybe, but he hasn't. 460 00:45:34,558 --> 00:45:36,808 And you haven't found the camera. 461 00:45:37,766 --> 00:45:39,475 He's not the type to give up. 462 00:45:39,558 --> 00:45:42,725 He's too old now. And no one would sponsor him. 463 00:45:42,808 --> 00:45:46,350 I called the Kathmandu tourist office. They issue the climbing permits. 464 00:45:46,433 --> 00:45:49,141 - Habu applied three years ago. - For the southwest face? 465 00:45:49,225 --> 00:45:51,850 I don't know, but the application was denied. 466 00:45:52,391 --> 00:45:55,100 They forbid him from doing something dangerous. 467 00:45:55,933 --> 00:45:57,850 - What are you playing at? - What? 468 00:45:57,933 --> 00:45:59,350 No one's seen you in a month. 469 00:45:59,433 --> 00:46:03,016 You're shut away with your papers, your records, making calls left and right. 470 00:46:03,100 --> 00:46:06,141 You know everything about him, but you'll never find him. 471 00:46:06,225 --> 00:46:09,308 - He must be somewhere, right? - You have no leads. 472 00:46:09,808 --> 00:46:13,016 Do me a favor, forget Habu and this camera business. 473 00:46:13,100 --> 00:46:15,725 Stick to what you know, taking great photos. 474 00:46:15,808 --> 00:46:17,433 That's what people want. 475 00:47:12,975 --> 00:47:13,850 Hello? 476 00:47:14,475 --> 00:47:15,475 Yes, it's me. 477 00:47:16,516 --> 00:47:18,350 Sure. I can be there tomorrow. 478 00:47:20,308 --> 00:47:22,933 Was my Everest story intriguing? Want the rest? 479 00:47:23,016 --> 00:47:25,266 You told it so well. 480 00:47:26,725 --> 00:47:30,725 No, I found Habu's last letter. The one with the note. 481 00:47:31,225 --> 00:47:33,350 Turns out I did keep it. And… 482 00:47:33,433 --> 00:47:36,641 - Do you have an address? - No, but I noticed something. 483 00:47:37,141 --> 00:47:37,975 Look. 484 00:47:38,475 --> 00:47:41,975 The other letters came from Kathmandu, but this one came from somewhere else. 485 00:47:42,058 --> 00:47:44,100 I thought it might be of interest to you. 486 00:47:44,641 --> 00:47:45,600 Namche Bazaar. 487 00:47:46,183 --> 00:47:47,308 Do you know it? 488 00:47:47,391 --> 00:47:49,641 It's the last village before Everest. 489 00:47:49,725 --> 00:47:52,058 He may still be there, three years later. 490 00:49:04,850 --> 00:49:07,016 To reach Everest, there's only one road 491 00:49:07,100 --> 00:49:09,641 and a week's walk across the Khumbu valley. 492 00:49:09,725 --> 00:49:10,808 Sherpa country. 493 00:49:13,683 --> 00:49:16,600 Habu had vanished. No one knew what became of him. 494 00:49:17,183 --> 00:49:20,141 But if he was still in the area, I would find him. 495 00:51:11,725 --> 00:51:12,725 Anyone there? 496 00:51:17,183 --> 00:51:18,766 Hello, is anyone there? 497 00:51:28,100 --> 00:51:29,350 What are you up to? 498 00:51:37,891 --> 00:51:41,308 Hello, I'm a journalist. I work for a Japanese magazine. 499 00:51:41,391 --> 00:51:42,516 I'm Fukamachi. 500 00:51:45,433 --> 00:51:48,350 - Go away, Fukamachi. - I won't be here for long. 501 00:51:48,433 --> 00:51:51,433 - I want to ask some questions to prepare-- - Nothing to say. 502 00:51:51,516 --> 00:51:53,683 I saw you in Kathmandu with that guy. 503 00:51:53,766 --> 00:51:56,975 The camera's a Vest Pocket. Did you find it on Everest? 504 00:51:57,475 --> 00:52:00,433 - Because that means it's-- - What? Leave me alone. 505 00:52:01,683 --> 00:52:03,183 This winter you plan 506 00:52:03,266 --> 00:52:05,433 to climb Everest's southwest face. 507 00:52:05,516 --> 00:52:07,891 I just want to cover the ascent. 508 00:52:07,975 --> 00:52:09,725 Let me follow you. I'll hang back. 509 00:52:09,808 --> 00:52:12,975 You won't even see me. I'll just take photos. 510 00:52:14,433 --> 00:52:17,100 If you go alone and you succeed, no one will ever know. 511 00:52:17,183 --> 00:52:20,433 Is that what you want? You need proof of the ascent. 512 00:52:20,516 --> 00:52:21,725 You need me. 513 00:52:22,766 --> 00:52:24,975 I don't need anyone. Now, clear off. 514 00:52:25,058 --> 00:52:27,891 Let me climb with you. I'll do whatever you say! 515 00:52:33,016 --> 00:52:36,725 You're too late. I stopped long ago. That's all over now. 516 00:52:36,808 --> 00:52:38,308 No, wait. Don't do that. 517 00:52:38,391 --> 00:52:39,600 It's over. Got it? 518 00:52:39,683 --> 00:52:40,516 - But-- - Get lost! 519 00:52:45,016 --> 00:52:46,183 Okay. 520 00:53:05,850 --> 00:53:07,433 I know you still climb. 521 00:53:07,516 --> 00:53:10,141 You can't stop me from coming. I'll be there. You hear me? 522 00:53:10,225 --> 00:53:13,225 I'll be waiting for you at base camp this winter. 523 00:53:29,433 --> 00:53:32,600 Mountain climbing was long a competition for climbing the highest. 524 00:53:33,183 --> 00:53:36,391 Once the summit is reached, you might think the competition's over. 525 00:53:36,891 --> 00:53:38,141 It doesn't work like that. 526 00:53:40,100 --> 00:53:42,391 A mountaineer always finds new challenges. 527 00:53:42,475 --> 00:53:45,225 If not higher, they'll seek the most difficult route, 528 00:53:45,308 --> 00:53:48,516 they'll climb faster, solo, without oxygen. 529 00:53:49,433 --> 00:53:51,016 Basically, it never ends. 530 00:53:53,016 --> 00:53:55,350 Everest was conquered in '53 from the Nepalese side, 531 00:53:56,225 --> 00:53:57,558 without oxygen in '78, 532 00:53:58,683 --> 00:54:01,350 two years later, solo via the Norton Couloir. 533 00:54:09,350 --> 00:54:12,891 In the winter of '85, Hase tackled the dangerous southwest face. 534 00:54:14,016 --> 00:54:15,391 He would never make it back. 535 00:54:20,683 --> 00:54:23,225 So the southwest face in winter remains unconquered. 536 00:54:23,308 --> 00:54:26,433 Habu was going to tackle it alone, without oxygen. 537 00:54:28,433 --> 00:54:30,725 An exploit I wouldn't miss for the world. 538 00:55:33,766 --> 00:55:36,391 - What's the weather forecast? - We must wait. 539 00:55:36,475 --> 00:55:39,475 With the wind, the clouds are gathering on the peaks. 540 00:55:39,558 --> 00:55:40,891 It'll snow again soon. 541 00:55:40,975 --> 00:55:43,558 We can't leave for three days. Maybe four. 542 00:55:43,641 --> 00:55:46,766 Plus another day for it to settle. We'll wait. 543 00:55:51,725 --> 00:55:54,683 How long do you think the ascent will take? A week? 544 00:55:54,766 --> 00:55:57,183 - Three nights and four days. - Is that possible? 545 00:55:57,266 --> 00:55:58,933 That's the only way it's possible. 546 00:56:06,725 --> 00:56:11,308 Do you know the rules of a solo climb? No communication, no interventions. 547 00:56:11,975 --> 00:56:15,350 You take your photos, that's it. If I'm having trouble, you stay put. 548 00:56:15,850 --> 00:56:18,516 If you're in trouble, don't count on me. Got it? 549 00:56:18,600 --> 00:56:19,433 Yes. 550 00:56:23,600 --> 00:56:24,766 Okay, good night. 551 00:56:35,933 --> 00:56:37,766 Don't be too quick to judge him. 552 00:56:38,266 --> 00:56:40,766 He'll have been here for eight years soon. 553 00:56:40,850 --> 00:56:43,558 He's been preparing for eight years. It's all he lives for. 554 00:56:44,058 --> 00:56:46,016 This ascent is everything to him. 555 00:56:46,100 --> 00:56:48,766 He won't let anyone stand in his way. 556 00:56:48,850 --> 00:56:50,183 I don't intend to. 557 00:56:50,266 --> 00:56:51,600 I know. 558 00:56:52,391 --> 00:56:53,850 It's good you're here. 559 00:56:54,808 --> 00:56:56,141 He'll never admit it, 560 00:56:56,225 --> 00:56:58,433 but he'll need your photos if he does succeed. 561 00:56:59,183 --> 00:57:00,683 But you're not like him. 562 00:57:00,766 --> 00:57:02,641 Your limits aren't his limits. 563 00:57:02,725 --> 00:57:04,933 Don't try to follow him at all costs. 564 00:57:05,016 --> 00:57:08,558 If you feel you can't go on, don't. Come back down. 565 00:57:08,641 --> 00:57:13,308 You know, from 7,500 m because of a lack of oxygen, you'll have headaches 566 00:57:13,391 --> 00:57:15,308 and find it hard to keep going. 567 00:57:16,016 --> 00:57:17,016 That's normal. 568 00:57:18,350 --> 00:57:20,433 Above 8,000 m, you're in the death zone. 569 00:57:20,516 --> 00:57:23,350 The body wasn't made to survive at that altitude. 570 00:57:23,933 --> 00:57:26,475 You have to move quickly or you won't come back. 571 00:57:26,558 --> 00:57:27,516 Understand? 572 00:57:28,183 --> 00:57:29,183 I understand. 573 00:58:42,016 --> 00:58:42,975 Are you ready? 574 00:58:45,058 --> 00:58:46,058 What about you? 575 00:58:46,975 --> 00:58:47,975 I think so. 576 00:58:49,725 --> 00:58:51,516 What you're doing is risky. 577 00:58:52,058 --> 00:58:54,016 There'd be no point if it wasn't. 578 00:58:54,600 --> 00:58:58,350 Why are you doing it? Hase is dead, the competition's over. 579 00:58:58,433 --> 00:59:00,766 Why do you insist on following me? 580 00:59:00,850 --> 00:59:04,641 For a few photos in a magazine? For the price of an article? Why? 581 00:59:06,266 --> 00:59:07,475 There's more to it. 582 00:59:09,266 --> 00:59:12,391 Once you get a taste for it, nothing else matters. 583 00:59:14,100 --> 00:59:15,183 That's how it is. 584 00:59:23,475 --> 00:59:24,933 Did you find it here? 585 00:59:25,433 --> 00:59:28,475 Was the camera on Everest? Is it really the camera… 586 00:59:28,558 --> 00:59:31,516 You're pissing me off with your questions. It's no one's camera. 587 00:59:33,350 --> 00:59:35,308 Prepare your bag. We leave tomorrow. 588 01:07:29,016 --> 01:07:29,975 Come on. 589 01:07:46,600 --> 01:07:47,516 Habu. 590 01:08:35,558 --> 01:08:36,516 Oh no. 591 01:08:43,308 --> 01:08:44,225 Come on. 592 01:09:20,016 --> 01:09:21,850 Habu, how are you? Sleep well? 593 01:09:21,933 --> 01:09:24,058 I'm fine. It was a peaceful night. 594 01:09:24,141 --> 01:09:25,933 Lucky. There were strong gales here. 595 01:09:26,016 --> 01:09:27,308 Are you on schedule? 596 01:09:27,808 --> 01:09:29,600 I leave at 6.00 a.m. as planned. 597 01:09:29,683 --> 01:09:30,850 If the weather holds, 598 01:09:30,933 --> 01:09:34,183 I should pass Warship Rock easily and be at the Grey Tower by nightfall. 599 01:09:34,266 --> 01:09:37,600 Okay. Let me know of any changes. Good luck! 600 01:10:45,350 --> 01:10:47,475 Habu, do you read me? 601 01:10:47,558 --> 01:10:49,183 I read you. What is it? 602 01:10:49,725 --> 01:10:51,475 The weather's turning. 603 01:10:51,558 --> 01:10:54,725 A storm's building at the southern pass with gusts of 200 km. 604 01:10:54,808 --> 01:10:58,058 - It's headed for you. Don't hang around. - Copy that. 605 01:11:02,141 --> 01:11:03,183 Shit! 606 01:13:10,766 --> 01:13:11,808 Come on! 607 01:13:13,975 --> 01:13:15,433 Come on, move! 608 01:14:38,391 --> 01:14:40,141 Fukamachi! 609 01:14:41,100 --> 01:14:43,100 Hey! Fuckamachi! Wake up! 610 01:14:43,183 --> 01:14:45,600 How are you feeling? Do you think you can climb? 611 01:14:45,683 --> 01:14:48,641 - Leave me. - Don't argue. Take off your rucksack. 612 01:14:48,725 --> 01:14:51,975 - No! - Give me your ax. It's in the way. 613 01:14:52,058 --> 01:14:54,850 Take off your ice crampons. Leave things to me! 614 01:14:54,933 --> 01:14:57,933 Stop, you won't make it! We'll both get stuck here! 615 01:14:58,016 --> 01:14:59,891 Hold on tight. It'll be okay. 616 01:15:59,475 --> 01:16:00,308 Drink. 617 01:16:04,725 --> 01:16:06,266 Sorry, it's my fault. 618 01:16:08,808 --> 01:16:10,600 Drink, you need to rehydrate. 619 01:16:28,350 --> 01:16:30,141 Why did you come to save me? 620 01:16:30,641 --> 01:16:32,183 We said no interventions. 621 01:16:33,183 --> 01:16:36,100 You're not saved. You still have to get down. 622 01:16:36,183 --> 01:16:38,350 If it doesn't ease off, it'll be hard. 623 01:16:40,058 --> 01:16:41,141 So it's over? 624 01:16:42,516 --> 01:16:44,850 We lost too much time. The window is too short. 625 01:16:45,641 --> 01:16:47,975 The only way is to take the Yellow Band. 626 01:16:48,058 --> 01:16:50,558 No. It's too exposed at this time of year. 627 01:16:51,058 --> 01:16:52,558 And the rock is fragile. 628 01:16:52,641 --> 01:16:54,766 You don't have enough rope. It's… 629 01:16:55,266 --> 01:16:56,350 Impossible. 630 01:16:57,766 --> 01:16:58,766 We stop here. 631 01:17:06,266 --> 01:17:07,391 Draw your legs in. 632 01:17:22,308 --> 01:17:23,558 I found it up there. 633 01:17:23,641 --> 01:17:24,683 Near the ridge. 634 01:17:27,308 --> 01:17:28,308 The camera. 635 01:17:33,600 --> 01:17:36,683 I attempted the southwest face several times, but always failed. 636 01:17:38,016 --> 01:17:42,350 Last winter, conditions were bad. After the Grey Tower, I lost my bearings. 637 01:17:43,058 --> 01:17:46,100 The summit was so close, but it was impossible to find a route. 638 01:17:47,183 --> 01:17:50,600 I was exhausted. I was searching for somewhere to take shelter. 639 01:17:52,016 --> 01:17:53,016 He was there. 640 01:18:22,516 --> 01:18:23,683 And you think that… 641 01:18:24,183 --> 01:18:27,308 That he reached the summit? You'll be disappointed. 642 01:18:28,058 --> 01:18:30,808 He was last seen at around 8,700 m. 643 01:18:31,766 --> 01:18:36,683 I found him a little higher up. Can't say whether he was ascending or descending. 644 01:18:36,766 --> 01:18:38,558 We could find out from the film. 645 01:18:44,016 --> 01:18:45,391 What does it matter? 646 01:19:35,183 --> 01:19:36,016 Thank you. 647 01:19:37,891 --> 01:19:38,975 Shall we head off? 648 01:19:42,850 --> 01:19:43,850 Be careful. 649 01:19:45,975 --> 01:19:49,641 The storm may return, gusts might strengthen after the couloir. 650 01:19:50,141 --> 01:19:51,516 And I won't be there. 651 01:19:51,600 --> 01:19:53,141 Wait, you're not going to… 652 01:19:53,225 --> 01:19:56,600 You need to reach the valley by noon. Don't hang around. 653 01:24:01,891 --> 01:24:02,850 Are you okay? 654 01:24:03,350 --> 01:24:05,391 I'm okay. Has Habu come back? 655 01:24:05,891 --> 01:24:06,891 Not yet. 656 01:24:06,975 --> 01:24:07,975 Did he make it? 657 01:24:08,058 --> 01:24:11,725 I don't know. The last radio contact we had was yesterday morning. 658 01:24:12,225 --> 01:24:14,516 He was going to tackle the summit. He sounded well. 659 01:24:14,600 --> 01:24:15,808 Nothing since then. 660 01:25:07,433 --> 01:25:08,683 Something's not right. 661 01:25:09,308 --> 01:25:13,141 He might be stranded by the bad weather. We have to wait. 662 01:26:09,683 --> 01:26:10,683 One more day. 663 01:26:11,183 --> 01:26:12,016 Just one. 664 01:26:12,516 --> 01:26:14,516 There's no point. It's over. 665 01:26:15,391 --> 01:26:16,266 Come on. 666 01:26:37,183 --> 01:26:38,975 He asked me to give you this. 667 01:27:04,100 --> 01:27:07,058 If you're reading this, I didn't make it back. 668 01:27:07,850 --> 01:27:09,141 Keep the camera. 669 01:27:10,058 --> 01:27:12,641 It may tell you what you want to know about Mallory 670 01:27:12,725 --> 01:27:14,808 so you can see your work through to the end. 671 01:27:14,891 --> 01:27:17,516 But if you're wondering why he did it, 672 01:27:18,600 --> 01:27:20,100 why I'm doing this, 673 01:27:21,683 --> 01:27:23,350 you won't find the answer there. 674 01:27:24,433 --> 01:27:26,391 As you're here, you must have an idea. 675 01:27:27,391 --> 01:27:30,850 Whatever brought you here is the same thing that drives me to climb. 676 01:27:32,266 --> 01:27:33,683 I don't know what it is. 677 01:27:34,225 --> 01:27:38,141 I stopped asking myself that when I realized I couldn't live without it. 678 01:27:40,975 --> 01:27:44,100 Some people search for meaning in their lives. Not me. 679 01:27:44,933 --> 01:27:48,016 Climbing is the only thing that makes me feel alive. 680 01:27:48,516 --> 01:27:50,725 So I did it right to the end. 681 01:27:51,891 --> 01:27:52,933 No regrets. 682 01:29:25,433 --> 01:29:26,516 Habu was right. 683 01:29:27,266 --> 01:29:31,141 I had the answer to the Mallory mystery, and yet it wasn't enough. 684 01:29:32,516 --> 01:29:34,475 Why ever climb higher? 685 01:29:34,975 --> 01:29:36,016 To be the first? 686 01:29:36,891 --> 01:29:39,475 Why risk death? Why do something so futile? 687 01:29:57,183 --> 01:29:58,475 I know why now. 688 01:29:59,850 --> 01:30:01,558 There doesn't have to be a reason. 689 01:30:02,725 --> 01:30:05,350 For some, the mountains aren't a goal, but a path. 690 01:30:05,433 --> 01:30:06,850 And the summit, a step. 691 01:30:08,350 --> 01:30:10,975 Once there, all that's left is to keep going. 692 01:34:14,725 --> 01:34:19,725 Subtitle translation by: Jaclyn McLoughlin 49919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.