Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,516 --> 00:00:58,433
BASED ON THE MANGA
BY JIRO TANIGUCHI AND BAKU YUMEMAKURA
4
00:01:08,016 --> 00:01:08,891
Walking.
5
00:01:10,225 --> 00:01:11,100
Climbing.
6
00:01:11,808 --> 00:01:12,933
More climbing.
7
00:01:13,933 --> 00:01:15,058
Always higher.
8
00:01:16,766 --> 00:01:17,808
And for what?
9
00:02:41,683 --> 00:02:43,475
My name is Fukamachi Makoto.
10
00:02:45,141 --> 00:02:47,100
I take photos for magazines.
11
00:02:48,308 --> 00:02:52,141
That year, I was following a Japanese team
up the southwest face of Everest.
12
00:03:00,058 --> 00:03:02,641
This is base camp. Do you read me?
13
00:03:03,225 --> 00:03:05,100
This is Tanaka. I read you.
14
00:03:05,183 --> 00:03:07,683
A major front is approaching. Turn back.
15
00:03:07,766 --> 00:03:10,683
We're almost there,
we can't turn back now.
16
00:03:10,766 --> 00:03:13,391
You're behind schedule.
The storm will arrive before you.
17
00:03:13,475 --> 00:03:14,850
We'll take our chances.
18
00:03:15,350 --> 00:03:17,891
Too risky. You're too far behind schedule.
19
00:03:17,975 --> 00:03:19,975
Do you hear me? Tanaka?
20
00:03:29,850 --> 00:03:32,016
No summit this time. A waste of time.
21
00:03:32,100 --> 00:03:34,266
- What?- They didn't make it past 8,000 m.
22
00:03:34,350 --> 00:03:35,433
Even with oxygen?
23
00:03:35,516 --> 00:03:38,558
They were ill-prepared.
That's not how the southwest face is done.
24
00:03:38,641 --> 00:03:41,141
- Where did they get to?
- Just after camp 5.
25
00:03:41,641 --> 00:03:44,308
Tanaka and Goto did well,
but couldn't stay on schedule.
26
00:03:44,391 --> 00:03:47,183
Conditions on the ridge weren't great.
They had to turn back.
27
00:03:47,266 --> 00:03:49,266
Got enough for a double-page spread?
28
00:03:49,350 --> 00:03:52,308
- This is the last time I'm doing this.
- Stop whining.
29
00:03:52,391 --> 00:03:54,391
You're outdoors, seeing the world.
30
00:03:54,475 --> 00:03:56,975
I'm wasting my time.
My photos are worthless.
31
00:03:57,058 --> 00:04:00,141
- See you in the newsroom on Monday.
- Yeah. Bye.
32
00:04:00,850 --> 00:04:02,975
Fukamachi, your beer's getting warm.
33
00:04:03,058 --> 00:04:04,933
- Yeah.
- You're a round behind.
34
00:04:05,016 --> 00:04:06,266
Okay, coming.
35
00:04:11,475 --> 00:04:12,308
Hey.
36
00:04:12,808 --> 00:04:13,933
Hello.
37
00:04:14,725 --> 00:04:15,641
Journalist?
38
00:04:16,225 --> 00:04:17,141
Yeah.
39
00:04:21,766 --> 00:04:23,433
Looking for a scoop?
40
00:04:24,100 --> 00:04:26,100
How about Mallory's camera?
41
00:04:26,183 --> 00:04:27,225
Look.
42
00:04:27,891 --> 00:04:29,808
Mallory's camera, I said. Look.
43
00:04:30,891 --> 00:04:32,808
Authentic. It came from up there.
44
00:04:32,891 --> 00:04:34,225
You know the story?
45
00:04:34,725 --> 00:04:36,308
That's a scoop, right?
46
00:04:36,975 --> 00:04:38,308
I'll give you a good price.
47
00:04:38,391 --> 00:04:39,725
What are you on about?
48
00:04:39,808 --> 00:04:42,350
10,000 rupees, 200 dollars. A bargain!
49
00:04:42,850 --> 00:04:43,850
Forget it!
50
00:04:45,100 --> 00:04:46,183
Poor bastard.
51
00:04:46,933 --> 00:04:48,516
No idea what you're missing.
52
00:04:49,933 --> 00:04:52,475
- Hello--
- You've reached Nepal Airlines.
53
00:04:52,558 --> 00:04:55,683
All our lines are busy.
Please call back later.
54
00:04:59,433 --> 00:05:01,808
I know you can't strike gold every day.
55
00:05:01,891 --> 00:05:03,141
That's how it is.
56
00:05:03,683 --> 00:05:06,391
But I was starting to wonder
what I was doing there.
57
00:05:13,100 --> 00:05:15,683
- I'd never do that.
- What did you do with it?
58
00:05:16,183 --> 00:05:18,058
No need to get angry.
59
00:05:18,141 --> 00:05:19,433
I'll explain!
60
00:05:19,516 --> 00:05:20,891
Stop!
61
00:05:23,141 --> 00:05:24,641
- Hey.
- Give it back.
62
00:05:25,225 --> 00:05:26,766
Okay, wait.
63
00:05:27,350 --> 00:05:28,308
Here.
64
00:05:59,183 --> 00:06:00,141
Hey, wait!
65
00:06:04,266 --> 00:06:05,141
Habu.
66
00:07:47,350 --> 00:07:48,266
Come on!
67
00:08:00,308 --> 00:08:03,183
The summit of Everest was reached in 1953.
68
00:08:04,141 --> 00:08:05,891
But that wasn't the first attempt.
69
00:08:07,391 --> 00:08:08,891
In 1924,
70
00:08:08,975 --> 00:08:10,891
on June 8, at 12:50,
71
00:08:10,975 --> 00:08:13,891
Englishman George Mallory
and his climbing partner were last seen
72
00:08:13,975 --> 00:08:16,391
on the north ridge, near the summit.
73
00:08:17,641 --> 00:08:20,641
They never returned.
Nobody knows if they succeeded.
74
00:08:22,058 --> 00:08:25,933
But we know they had a camera
to take home proof if victorious.
75
00:08:26,850 --> 00:08:28,725
A Vest Pocket Autographic.
76
00:08:30,808 --> 00:08:33,600
If someone were to find the camera
and develop the film,
77
00:08:34,183 --> 00:08:37,600
they'd have the answer to the question
that's been asked for years.
78
00:08:38,850 --> 00:08:41,808
Was Mallory the first person
to conquer Everest?
79
00:08:42,850 --> 00:08:43,933
But…
80
00:08:45,016 --> 00:08:46,350
there was only one problem.
81
00:08:46,850 --> 00:08:47,808
YU PUBLISHING COMPANY
82
00:08:47,891 --> 00:08:50,725
I searched the whole neighborhood,
asked shopkeepers. Nothing.
83
00:08:50,808 --> 00:08:51,641
The guy's a ghost.
84
00:08:52,225 --> 00:08:53,475
But I'm sure it was him.
85
00:08:53,558 --> 00:08:54,516
Habu Joji?
86
00:08:54,600 --> 00:08:56,850
- The Habu Joji?
- Is there another?
87
00:08:56,933 --> 00:09:01,016
The guy disappeared years go. He suddenly
resurfaces with Mallory's camera?
88
00:09:01,100 --> 00:09:02,183
Right under your nose?
89
00:09:02,266 --> 00:09:03,725
He was good climber.
90
00:09:03,808 --> 00:09:07,141
He may well have found the body
near the summit and taken the camera.
91
00:09:07,225 --> 00:09:09,183
People have looked
for Mallory for 70 years.
92
00:09:09,266 --> 00:09:11,933
If he'd been found, we'd know.
You aren't sure it's Habu.
93
00:09:12,016 --> 00:09:15,016
- What about this?
- He's not the only one to lose fingers.
94
00:09:15,100 --> 00:09:17,266
That proves nothing about the camera.
95
00:09:17,350 --> 00:09:18,891
The Vest Pocket is common.
96
00:09:18,975 --> 00:09:20,016
You know that.
97
00:09:20,100 --> 00:09:23,308
No. So why would Habu
have been fighting with that guy?
98
00:09:23,975 --> 00:09:25,391
Why didn't you ask him?
99
00:09:27,391 --> 00:09:29,725
I looked everywhere,
but you know Kathmandu.
100
00:09:31,058 --> 00:09:32,558
Well, in the meantime,
101
00:09:32,641 --> 00:09:35,058
I'll take this one for the cover.
102
00:09:35,141 --> 00:09:37,516
This one isn't bad,
but it needs to be reframed.
103
00:09:37,600 --> 00:09:40,725
If Mallory made it, it could change
the history of mountaineering.
104
00:09:40,808 --> 00:09:42,558
The first man on Everest.
105
00:09:42,641 --> 00:09:43,891
We can't let this go.
106
00:09:44,475 --> 00:09:45,766
I have to find Habu.
107
00:09:45,850 --> 00:09:48,141
People here knew him, they could help.
108
00:09:52,725 --> 00:09:55,391
Listen, the camera's buried
in the snow with Mallory.
109
00:09:55,475 --> 00:09:57,266
No one cares about Habu.
110
00:09:57,350 --> 00:09:58,391
Forget it.
111
00:10:01,433 --> 00:10:04,433
If I get them, can I get
the exclusive on Mallory's photos?
112
00:10:06,141 --> 00:10:08,641
And a cut of the copyright royalties.
113
00:10:10,641 --> 00:10:11,683
Okay, sure.
114
00:10:17,100 --> 00:10:19,350
It was going to be tough to find Habu.
115
00:10:19,933 --> 00:10:23,141
He no longer had an address,
family, or friends in Japan.
116
00:10:23,225 --> 00:10:24,266
- Hello?
- Yes, hello?
117
00:10:24,350 --> 00:10:27,058
My name is Fukamachi Makoto.
I'm a journalist.
118
00:10:27,141 --> 00:10:30,308
- I wanted to talk to you about Habu Joji.
- Who?
119
00:10:30,391 --> 00:10:31,391
Habu Joji.
120
00:10:33,433 --> 00:10:36,141
Yet, during the 1960s,
he had a certain notoriety.
121
00:10:36,225 --> 00:10:39,850
Because of his speed and unique style,
he was considered a prodigy.
122
00:10:41,225 --> 00:10:44,600
He'd accomplished some firsts,
winter ascents, speed records.
123
00:10:44,683 --> 00:10:47,600
In mountaineering circles,
his career looked promising.
124
00:10:48,683 --> 00:10:51,350
People even said he was one
of the best of his generation.
125
00:10:55,308 --> 00:10:57,975
Then one day, he disappeared.
Just like that.
126
00:10:58,058 --> 00:11:00,766
Vanished. What happened to him?
127
00:11:17,641 --> 00:11:20,558
- Grab this bag.
- It's okay. I've got it. Thanks.
128
00:11:20,641 --> 00:11:23,308
- Anyone got the bag with the carabiners?
- Under the seat.
129
00:11:23,391 --> 00:11:25,100
Who coiled this rope?
130
00:11:26,516 --> 00:11:29,100
- Shall I carry your bag?
- Anything else?
131
00:11:29,183 --> 00:11:30,225
It's okay.
132
00:11:30,308 --> 00:11:34,350
Go on, come with me. It's only a week.
There are great routes to do.
133
00:11:34,433 --> 00:11:36,516
I can't Habu. We just got back.
134
00:11:36,600 --> 00:11:39,016
It's a new job, it's important.
I can't just take off.
135
00:11:39,100 --> 00:11:42,766
I can talk to your boss. Tell him
you're more productive after climbing.
136
00:11:43,516 --> 00:11:45,225
- As if.
- Fancy bowling on Saturday?
137
00:11:45,308 --> 00:11:46,683
- Yeah.
- Good idea.
138
00:11:46,766 --> 00:11:48,308
I'll thrash you.
139
00:11:48,391 --> 00:11:50,891
Guys, bowling on Saturday. You coming?
140
00:11:50,975 --> 00:11:53,183
Sure. I'm the strike king.
141
00:11:53,266 --> 00:11:56,516
We're going running on Saturday.
You haven't forgotten?
142
00:11:56,600 --> 00:11:58,016
No, of course not.
143
00:11:58,516 --> 00:12:00,350
Sorry, we can't Saturday.
144
00:12:00,433 --> 00:12:02,100
It's been planned for ages.
145
00:12:04,016 --> 00:12:05,308
Good news, gentlemen.
146
00:12:05,391 --> 00:12:06,891
Toshiro's been fired?
147
00:12:07,558 --> 00:12:10,600
- We're getting a new truck?
- Even better. We're going to Nepal.
148
00:12:11,891 --> 00:12:15,016
I found a sponsor
for the Annapurna expedition.
149
00:12:15,100 --> 00:12:18,725
But they only cover half the cost.
You'll have to cover the rest.
150
00:12:18,808 --> 00:12:20,100
- Yes.
- Okay.
151
00:12:20,183 --> 00:12:22,641
I'm aware
that not everyone can afford to go.
152
00:12:22,725 --> 00:12:23,683
If we're successful,
153
00:12:23,766 --> 00:12:25,891
the next expedition
will be better financed.
154
00:12:25,975 --> 00:12:29,100
As for visas, don't forget
to apply before next month.
155
00:12:29,183 --> 00:12:32,350
We have a lot of equipment to buy.
I'd like us to discuss it together.
156
00:12:32,433 --> 00:12:35,641
- Toshiro, take care of the accounts.
- Yes, no problem.
157
00:12:35,725 --> 00:12:38,016
I'll hand out the forms
for the climbing permits.
158
00:12:38,100 --> 00:12:39,933
Things take time, so don't hang about--
159
00:12:45,683 --> 00:12:47,558
They aren't skilled enough to go.
160
00:12:47,641 --> 00:12:50,475
They don't train enough.
They're always partying.
161
00:12:52,100 --> 00:12:53,975
They don't even climb 50 days a year.
162
00:12:54,058 --> 00:12:56,266
We should be going. We're better!
163
00:12:57,641 --> 00:12:59,600
Just because they can afford to pay.
164
00:12:59,683 --> 00:13:01,350
Do you think that's right?
165
00:13:01,975 --> 00:13:03,308
Throw that thing away!
166
00:13:03,391 --> 00:13:06,058
That's why you struggle
to breathe at high altitude.
167
00:13:07,141 --> 00:13:08,600
Money, sponsors…
168
00:13:09,891 --> 00:13:12,225
if we were famous, we'd have sponsors.
169
00:13:16,141 --> 00:13:19,933
We'll make a name for ourselves.
Do something no one's ever done.
170
00:13:20,016 --> 00:13:22,725
- Are you game?
- Yeah. What do you have in mind?
171
00:13:22,808 --> 00:13:23,808
Demon Wall.
172
00:13:23,891 --> 00:13:27,475
In winter? You're crazy.
It's impossible. No one does that.
173
00:13:27,558 --> 00:13:28,391
Exactly.
174
00:14:26,766 --> 00:14:29,308
You're still here? You're the last one.
175
00:14:29,391 --> 00:14:32,891
The first winter ascent up Demon Wall.
Not bad for the time.
176
00:14:32,975 --> 00:14:36,225
Yeah. Have you made any progress?
Do you have any leads?
177
00:14:36,308 --> 00:14:37,850
I called the embassy.
178
00:14:37,933 --> 00:14:41,058
Habu arrived in Nepal
eight years ago, but his visa's expired.
179
00:14:41,141 --> 00:14:44,266
He's in hiding. That's why he ran
when I recognized him.
180
00:14:44,850 --> 00:14:48,183
- What's that got to do with the camera?
- I'll find it.
181
00:14:48,266 --> 00:14:49,183
Okay.
182
00:14:49,266 --> 00:14:50,433
Have fun.
183
00:14:52,558 --> 00:14:55,933
The other club members
who went to Annapurna had failed.
184
00:14:56,016 --> 00:14:59,225
Everyone returned safely,
but no one reached the summit.
185
00:14:59,308 --> 00:15:01,850
I'm raising my glass to Inoue and Habu.
186
00:15:01,933 --> 00:15:05,058
- Yes, thank you. Cheers.
- Bravo.
187
00:15:05,141 --> 00:15:06,516
Habu got his revenge.
188
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
Well done, boys.
189
00:15:07,683 --> 00:15:09,683
Lucky you're here
to redeem the club's image.
190
00:15:09,766 --> 00:15:11,266
Others should take note.
191
00:15:11,350 --> 00:15:14,641
- We were being careful. Safety first.
- Yeah, just being professional.
192
00:15:14,725 --> 00:15:18,433
Still, the Demon Wall,
that's incredible, and with that weather!
193
00:15:18,516 --> 00:15:20,600
Hey, they got lucky is all.
194
00:15:20,683 --> 00:15:21,850
It wasn't luck.
195
00:15:23,308 --> 00:15:26,475
We set up the bivouac
and waited for the right moment.
196
00:15:26,975 --> 00:15:30,391
You need a nice day. The sun melts
the snow and clears the route.
197
00:15:30,475 --> 00:15:32,641
An overnight freeze
to set the snow that's left
198
00:15:32,725 --> 00:15:35,058
so that it doesn't fall on you.
Then you go.
199
00:15:35,141 --> 00:15:37,975
Only it started snowing during the day.
We took a hammering.
200
00:15:38,058 --> 00:15:40,391
The powder snowfalls were a real pain.
201
00:15:40,475 --> 00:15:43,933
- We had to be quick.
- We didn't hang around!
202
00:15:44,600 --> 00:15:47,516
The hardest part
was the icefall and the overhang.
203
00:15:47,600 --> 00:15:49,558
You should've seen it, a real barricade!
204
00:15:49,641 --> 00:15:51,350
But I found a way through.
205
00:15:51,433 --> 00:15:55,058
It wasn't easy to see, but we had to try.
I went for a reason.
206
00:15:55,558 --> 00:15:57,600
So where were you then, Inoue?
207
00:15:58,600 --> 00:15:59,891
Come on, cheers.
208
00:16:00,433 --> 00:16:01,391
Hang on.
209
00:16:01,475 --> 00:16:05,183
Inoue handled things very well,
but I was always out ahead so…
210
00:16:05,683 --> 00:16:08,016
It's like you climbed the wall alone.
211
00:16:08,100 --> 00:16:10,641
Well no, but in some ways, yes.
212
00:16:10,725 --> 00:16:11,725
Habu.
213
00:16:11,808 --> 00:16:14,058
What? It's true.
I was in front the whole way.
214
00:16:24,891 --> 00:16:26,766
- What were you thinking?
- What?
215
00:16:26,850 --> 00:16:30,100
Learn to be less hard on your partners.
What about team spirit?
216
00:16:30,183 --> 00:16:32,891
I wasn't trying to criticize Inoue.
It's just that…
217
00:16:33,891 --> 00:16:35,600
But you get why he's hurt?
218
00:16:35,683 --> 00:16:38,975
I explained what happened.
I can't help it if that's upsetting.
219
00:16:39,600 --> 00:16:41,558
He looks around, panicked.
220
00:16:42,308 --> 00:16:43,766
He can't find his keys.
221
00:16:43,850 --> 00:16:47,141
We looked everywhere. An hour later,
he found them in his pocket.
222
00:16:47,225 --> 00:16:48,058
You believe that?
223
00:16:49,433 --> 00:16:53,516
Speaking of the team, Buntaro won't stop
talking about climbing with you.
224
00:16:53,600 --> 00:16:56,641
No, no way.
He's too young. He'd slow me down.
225
00:16:57,308 --> 00:17:00,100
I know some young climbers
who do pretty well.
226
00:17:00,183 --> 00:17:02,016
One even sought me out one day,
227
00:17:02,100 --> 00:17:04,225
wanting to join the club,
but he was underage.
228
00:17:04,725 --> 00:17:06,350
What was it he said again?
229
00:17:06,433 --> 00:17:10,016
"Mr. Ito, please say yes.
Let me join your club."
230
00:17:11,683 --> 00:17:14,308
Come on, think about it. He'd love it.
231
00:17:14,891 --> 00:17:16,308
There's always risk.
232
00:17:16,391 --> 00:17:17,808
Imagine you're tied together.
233
00:17:17,891 --> 00:17:20,641
Your partner is hurt or unconscious.
He can't climb back up.
234
00:17:20,725 --> 00:17:22,850
He's swinging at the end of the rope.
235
00:17:22,933 --> 00:17:25,225
It's pulling you over.
You're in big trouble.
236
00:17:25,308 --> 00:17:27,808
What do you do?
Do you cut the rope or not?
237
00:17:27,891 --> 00:17:29,475
Just like that? I don't know.
238
00:17:30,266 --> 00:17:33,725
If you don't act quickly, you both fall.
You have to make a choice.
239
00:17:33,808 --> 00:17:36,516
I wouldn't cut the rope.
No way. I couldn't.
240
00:17:36,600 --> 00:17:39,808
If you were on the other end,
I wouldn't hesitate.
241
00:17:42,433 --> 00:17:43,558
I'd cut the rope.
242
00:17:47,933 --> 00:17:49,891
No point in both of you dying.
243
00:17:53,725 --> 00:17:57,975
What if you were at the end of the rope?
You'd want your partner to think twice.
244
00:17:58,058 --> 00:18:00,475
No, because there is no other solution.
245
00:18:03,308 --> 00:18:07,225
If I fall, don't think twice.
I wouldn't hold it against anyone.
246
00:18:10,433 --> 00:18:11,475
Another round?
247
00:18:12,100 --> 00:18:13,225
Yeah, sure.
248
00:18:20,891 --> 00:18:21,850
Habu?
249
00:18:23,016 --> 00:18:25,558
I wanted
to congratulate you on Demon Wall.
250
00:18:26,058 --> 00:18:27,891
Hase. Hase Tsuneo.
251
00:18:29,308 --> 00:18:30,141
Yes…
252
00:18:30,641 --> 00:18:32,766
The Takizawa Passage last summer?
253
00:18:33,308 --> 00:18:35,933
A new speed record? Well done.
254
00:18:38,100 --> 00:18:40,891
I'm glad to have run into you.
I'm curious…
255
00:18:40,975 --> 00:18:43,516
There aren't many rock faces like that,
even in Europe.
256
00:18:44,016 --> 00:18:46,016
How did you go about it? Tell me.
257
00:18:47,933 --> 00:18:49,475
Ever done a winter ascent?
258
00:18:52,808 --> 00:18:54,516
I didn't want to rush it.
259
00:18:54,600 --> 00:18:56,641
I set up the bivouac and I waited.
260
00:18:57,141 --> 00:19:00,600
I needed a nice day. The sun melts
the snow and clears the route.
261
00:19:24,225 --> 00:19:26,016
The last passage is technical.
262
00:19:26,100 --> 00:19:29,766
You mustn't slow your pace,
but well, you know all about speed.
263
00:19:30,308 --> 00:19:31,766
Thanks for the advice.
264
00:19:32,808 --> 00:19:34,433
Gonna attempt Demon Wall?
265
00:19:35,891 --> 00:19:37,475
Yeah, I leave tomorrow.
266
00:19:40,100 --> 00:19:41,850
That's good. With who?
267
00:19:45,600 --> 00:19:47,183
No one. I'm going alone.
268
00:20:01,391 --> 00:20:03,891
And now, the sporting event of the week.
269
00:20:03,975 --> 00:20:05,975
Yes, and that's no exaggeration.
270
00:20:06,058 --> 00:20:08,766
The up-and-coming young climber,
Hase Tsuneo,
271
00:20:08,850 --> 00:20:12,808
has just scaled the notorious Demon Wall,
in winter, alone.
272
00:20:12,891 --> 00:20:13,725
A first.
273
00:20:13,808 --> 00:20:16,433
The Demon Wall alone? That's incredible!
274
00:20:16,516 --> 00:20:19,808
I don't think he'll stop there.
You'll be hearing a lot more about him!
275
00:20:19,891 --> 00:20:22,391
Hase Tsuneo, the climber to watch.
276
00:20:22,475 --> 00:20:23,725
Now the baseball results.
277
00:20:23,808 --> 00:20:26,766
The Osaka Buffaloes
have just qualified for the Pacific League
278
00:20:26,850 --> 00:20:30,600
with two exceptional strikeouts
by Sakamura, the new recruit…
279
00:20:43,641 --> 00:20:45,683
HABU JOJI
280
00:21:03,141 --> 00:21:04,058
A week?
281
00:21:04,641 --> 00:21:06,350
Just out of the blue like this?
282
00:21:06,433 --> 00:21:08,683
Are you crazy? And to do what exactly?
283
00:21:09,225 --> 00:21:11,475
To go to the mountains. Please.
284
00:21:11,558 --> 00:21:13,850
To the mountains? I must be dreaming.
285
00:21:14,350 --> 00:21:16,683
No. I need the manpower here. No way.
286
00:21:16,766 --> 00:21:19,600
Back to work.
There are three trucks to unload.
287
00:21:23,183 --> 00:21:24,183
I quit.
288
00:21:48,350 --> 00:21:51,016
- Tell him I'm in a meeting.
- Very well, sir.
289
00:21:57,975 --> 00:21:59,433
No, I did like him.
290
00:21:59,516 --> 00:22:02,391
But he was so… How can I put this?
291
00:22:02,475 --> 00:22:05,891
He didn't know when to stop.
He always had to be climbing.
292
00:22:06,641 --> 00:22:09,141
I almost got fired because of him once.
293
00:22:09,225 --> 00:22:11,391
Is that why you stopped going with him?
294
00:22:12,933 --> 00:22:15,475
No. Over time,
I finally realized something.
295
00:22:16,266 --> 00:22:18,225
His climbing partners
didn't count for much.
296
00:22:18,308 --> 00:22:19,683
Me no more than anyone else.
297
00:22:20,183 --> 00:22:23,183
We were there
to help him climb higher. That's all.
298
00:22:23,683 --> 00:22:26,183
I didn't want to spend
my whole life behind him.
299
00:22:26,266 --> 00:22:27,350
So I stopped.
300
00:22:28,350 --> 00:22:29,266
After that,
301
00:22:30,433 --> 00:22:32,850
there weren't many people left
to climb with him.
302
00:22:40,016 --> 00:22:41,600
Mr. Habu!
303
00:22:43,016 --> 00:22:44,016
Mr. Habu.
304
00:22:44,100 --> 00:22:45,516
Buntaro, how are you?
305
00:22:46,433 --> 00:22:47,391
Hello, Ryoko.
306
00:22:47,475 --> 00:22:50,516
Sorry, Mr. Habu.
I didn't want him to bother you.
307
00:22:50,600 --> 00:22:52,183
Off to climb the Wind Walls?
308
00:22:52,850 --> 00:22:55,266
Let me climb with you.
I'll do whatever you say!
309
00:22:56,183 --> 00:22:58,766
What will Inoue say if you replace him?
310
00:22:59,433 --> 00:23:00,808
He'll be here soon.
311
00:23:01,808 --> 00:23:03,850
I know you don't have a partner.
312
00:23:04,391 --> 00:23:05,891
Let me come, please.
313
00:23:07,933 --> 00:23:12,141
You're not ready for a route like this.
It's too technical. I can't take you.
314
00:23:17,058 --> 00:23:19,391
I've been training for weeks.
I've improved.
315
00:23:22,058 --> 00:23:25,266
The holds are barely visible.
The rock is friable. It's too dangerous.
316
00:23:25,850 --> 00:23:28,350
Be sensible and go home.
Your sister's waiting for you.
317
00:23:30,266 --> 00:23:31,891
I'll go alone, then.
318
00:23:40,975 --> 00:23:42,016
Hey, Buntaro!
319
00:23:48,891 --> 00:23:50,225
Ever climbed a climbing wall?
320
00:23:56,308 --> 00:23:58,850
You have a hold on your right. Higher!
321
00:24:00,683 --> 00:24:01,683
There you go!
322
00:24:03,891 --> 00:24:05,266
Keep going, that's it.
323
00:24:12,516 --> 00:24:13,641
You have improved.
324
00:24:13,725 --> 00:24:15,850
- Thank you, Mr. Habu.
- No, really.
325
00:24:15,933 --> 00:24:18,266
You managed well. It wasn't easy.
326
00:24:18,350 --> 00:24:19,975
I have a good teacher.
327
00:24:20,475 --> 00:24:23,016
I think I could climb anywhere with you.
328
00:24:23,100 --> 00:24:24,975
The Alps, even the Himalayas!
329
00:24:25,058 --> 00:24:27,308
We could climb Everest together!
330
00:24:27,391 --> 00:24:30,141
Yeah, we have
to get past this overhang first.
331
00:24:30,933 --> 00:24:32,766
Can't loll if we want to be home early.
332
00:24:32,850 --> 00:24:35,100
You're a bit too young for a bivouac.
333
00:25:12,016 --> 00:25:13,975
Well done. You're past the worst.
334
00:25:14,600 --> 00:25:17,391
I managed to get all but two. I'm sorry.
335
00:25:17,475 --> 00:25:19,141
We have enough left.
336
00:25:19,641 --> 00:25:22,308
There's another small slope
then it gets easier.
337
00:25:22,808 --> 00:25:23,891
Want a break?
338
00:25:24,391 --> 00:25:27,266
No, I'll be fine. We'll rest afterwards.
339
00:25:28,433 --> 00:25:29,433
Okay, back to it.
340
00:25:30,391 --> 00:25:31,266
Here.
341
00:25:52,683 --> 00:25:54,141
Give me some slack!
342
00:26:09,683 --> 00:26:10,600
Buntaro!
343
00:26:14,891 --> 00:26:16,475
Buntaro, can you hear me?
344
00:26:21,850 --> 00:26:23,308
Buntaro, answer me!
345
00:26:28,641 --> 00:26:29,641
I'm here!
346
00:26:30,225 --> 00:26:31,266
Are you hurt?
347
00:26:32,308 --> 00:26:33,391
My leg!
348
00:26:35,141 --> 00:26:36,850
Can you reach the rock face?
349
00:26:36,933 --> 00:26:39,350
Sorry, Habu. I'm sorry.
350
00:26:40,183 --> 00:26:42,058
Can you reach the rock face?
351
00:26:43,766 --> 00:26:44,600
No.
352
00:26:45,225 --> 00:26:46,350
It's too far away!
353
00:26:51,100 --> 00:26:54,225
Okay. Can you climb back up
with a Prusik knot?
354
00:27:36,433 --> 00:27:37,308
Right.
355
00:27:38,058 --> 00:27:39,891
It's okay. We're both secured.
356
00:27:41,308 --> 00:27:43,308
Buntaro! Can you hear me?
357
00:27:44,058 --> 00:27:44,891
Yes!
358
00:27:47,975 --> 00:27:49,100
I'm sorry.
359
00:27:51,350 --> 00:27:52,350
It's my fault.
360
00:27:52,850 --> 00:27:54,433
I'll try and pull you up.
361
00:28:20,433 --> 00:28:22,516
Buntaro, the rope is fraying
against the rock.
362
00:28:23,433 --> 00:28:25,183
If I keep going, it'll break.
363
00:29:15,308 --> 00:29:17,891
I'm sorry! I wasn't good enough!
364
00:29:21,225 --> 00:29:24,016
Stop talking nonsense!
You're doing really well!
365
00:29:24,725 --> 00:29:26,808
We'll find a solution. You'll see.
366
00:29:31,350 --> 00:29:33,725
When this is over, we'll go to the Alps.
367
00:29:35,183 --> 00:29:36,100
Both of us.
368
00:29:37,183 --> 00:29:38,100
Yes, we'll go.
369
00:29:38,683 --> 00:29:39,725
We'll go, yes.
370
00:29:41,391 --> 00:29:42,266
I promise.
371
00:30:11,600 --> 00:30:12,850
Forgive me, Buntaro.
372
00:30:13,683 --> 00:30:14,683
Forgive me.
373
00:30:17,975 --> 00:30:19,141
Buntaro!
374
00:30:21,433 --> 00:30:23,725
No!
375
00:30:28,808 --> 00:30:29,725
No!
376
00:30:30,683 --> 00:30:32,100
Buntaro!
377
00:30:39,183 --> 00:30:41,558
Come with us, madam.
378
00:32:17,850 --> 00:32:19,808
There was no name, just money.
379
00:32:20,391 --> 00:32:23,391
- But I knew right away that it was him.
- He felt guilty.
380
00:32:23,475 --> 00:32:25,475
For what? My brother's death?
381
00:32:27,225 --> 00:32:28,933
At the time, I wanted him to.
382
00:32:29,433 --> 00:32:33,641
It was easier,
but I realized that no one was to blame.
383
00:32:34,308 --> 00:32:36,433
Buntaro insisted on going with him.
384
00:32:36,933 --> 00:32:39,225
You can't stop someone
from doing what they want.
385
00:32:39,308 --> 00:32:42,058
Even if it's senseless.
Even if it's dangerous.
386
00:32:45,350 --> 00:32:47,183
He was fascinated with Habu.
387
00:32:47,850 --> 00:32:51,600
He wanted to do everything he did.
He was like him, actually.
388
00:32:52,725 --> 00:32:55,725
He always had to be climbing,
going higher,
389
00:32:56,225 --> 00:32:57,100
and for what?
390
00:32:58,266 --> 00:33:01,350
Anyway, the letters kept coming
for a few years.
391
00:33:01,433 --> 00:33:04,641
First from Japan, then from Nepal.
But nothing for three years.
392
00:33:04,725 --> 00:33:08,600
From Nepal? Do you have an address,
anything that could help me find him?
393
00:33:08,683 --> 00:33:11,600
Never an address,
never a note, never a signature.
394
00:33:12,100 --> 00:33:13,766
I'm sorry, I can't help you.
395
00:33:15,141 --> 00:33:15,975
Well…
396
00:33:18,766 --> 00:33:20,183
Actually, you never said.
397
00:33:20,683 --> 00:33:23,183
Why are you looking for Habu?
For an article?
398
00:33:23,266 --> 00:33:26,058
He might be able
to give us important information about…
399
00:33:26,141 --> 00:33:27,225
About?
400
00:33:27,308 --> 00:33:29,683
You know the first ascent of Everest
was in '53?
401
00:33:29,766 --> 00:33:30,850
No.
402
00:33:31,808 --> 00:33:33,016
Well, anyway,
403
00:33:33,100 --> 00:33:35,725
there's another mountaineer who may have…
404
00:33:37,100 --> 00:33:38,350
Forget about it.
405
00:33:39,350 --> 00:33:42,475
I hope you find
what you're looking for. Goodbye.
406
00:33:45,100 --> 00:33:46,141
I hope so, too.
407
00:33:47,183 --> 00:33:48,058
Oh, yeah.
408
00:33:48,558 --> 00:33:51,225
There was a note with the last letter.
It was the only one.
409
00:33:51,308 --> 00:33:55,600
And he said that he wouldn't be able
to continue from where he was going,
410
00:33:55,683 --> 00:33:57,558
and that he was sorry. There.
411
00:34:26,516 --> 00:34:27,600
Back then,
412
00:34:27,683 --> 00:34:30,141
one of the biggest challenges
in mountaineering,
413
00:34:30,641 --> 00:34:34,558
was to scale the three great north faces
of the Alps, in winter, alone.
414
00:34:35,058 --> 00:34:36,183
The Eiger,
415
00:34:36,266 --> 00:34:37,266
the Matterhorn
416
00:34:37,975 --> 00:34:39,266
and the Grandes Jorasses.
417
00:34:39,766 --> 00:34:41,391
The famous winter trilogy.
418
00:34:54,558 --> 00:34:57,016
Habu had left for Europe
to take on the challenge.
419
00:34:57,683 --> 00:34:59,308
But he wasn't the only one.
420
00:34:59,808 --> 00:35:01,850
Hase Tsuneo was also there.
421
00:35:34,183 --> 00:35:37,100
This time, Habu had
a head start on his rival.
422
00:35:37,891 --> 00:35:39,266
After conquering two summits,
423
00:35:39,350 --> 00:35:42,141
he was on the Walker Spur,
victory within reach.
424
00:40:01,475 --> 00:40:03,683
Hey! Is there anyone there?
425
00:40:04,641 --> 00:40:05,641
Hey!
426
00:40:06,225 --> 00:40:09,725
Come and get me!
427
00:40:11,933 --> 00:40:13,058
Habu?
428
00:40:23,308 --> 00:40:24,350
Mr. Habu?
429
00:40:26,933 --> 00:40:28,433
Take me with you.
430
00:40:31,350 --> 00:40:33,058
No, you aren't really here.
431
00:40:33,683 --> 00:40:35,058
Please take me.
432
00:40:36,141 --> 00:40:37,641
- I'm sorry.
- Please.
433
00:40:37,725 --> 00:40:38,725
I'm sorry.
434
00:40:40,350 --> 00:40:42,600
- Are we going to the Alps?
- No!
435
00:40:42,683 --> 00:40:44,600
No! Go away!
436
00:40:46,225 --> 00:40:47,516
Come on, Habu!
437
00:40:48,600 --> 00:40:49,725
Hey! Habu!
438
00:42:20,725 --> 00:42:22,433
When mountain rescue arrived,
439
00:42:22,516 --> 00:42:25,391
Habu had spent three days
and five hours on the rock face.
440
00:42:25,975 --> 00:42:29,516
The cold would've killed anyone else
long before, but not him.
441
00:42:29,600 --> 00:42:31,516
Hase's team spotted him
while out scouting.
442
00:42:31,600 --> 00:42:34,391
THE STORY OF THE RESCUE OF JAPANESE
MOUNTAINEER ON WALKER SPUR
443
00:42:34,475 --> 00:42:36,725
He owed his life to his rival.
Ironic, right?
444
00:42:45,100 --> 00:42:48,308
Habu had lost this leg.
It was a miracle that he was still alive.
445
00:44:29,433 --> 00:44:32,725
TV YUHI NEWS
KNH NEWS
446
00:44:32,808 --> 00:44:34,558
KNH NEWS 1985, 12, 20
447
00:44:42,100 --> 00:44:44,600
Now to the world of mountaineering.
448
00:44:44,683 --> 00:44:46,850
Tragedy struck yesterday on Everest.
449
00:44:46,933 --> 00:44:50,266
The Japanese mountaineering star,
Hase Tsuneo,
450
00:44:50,350 --> 00:44:52,600
died in a terrible avalanche
451
00:44:52,683 --> 00:44:56,183
while attempting to scale
the infamous southwest face alone.
452
00:44:56,266 --> 00:44:57,933
After hours of searching,
453
00:44:58,016 --> 00:45:01,516
rescue teams finally located
the mountaineer's lifeless body,
454
00:45:01,600 --> 00:45:04,975
at an altitude of more than 6,000 m,
in the west valley,
455
00:45:05,058 --> 00:45:09,141
whose nickname, "Valley of Silence,"
tragically resonates today.
456
00:45:22,016 --> 00:45:25,725
That didn't change anything for him.
It was as if the competition hadn't ended.
457
00:45:25,808 --> 00:45:28,975
That's why he left,
to also complete the southwest face.
458
00:45:29,558 --> 00:45:32,683
- Seriously? No one can do that in winter.
- He can.
459
00:45:32,766 --> 00:45:34,475
Maybe, but he hasn't.
460
00:45:34,558 --> 00:45:36,808
And you haven't found the camera.
461
00:45:37,766 --> 00:45:39,475
He's not the type to give up.
462
00:45:39,558 --> 00:45:42,725
He's too old now.
And no one would sponsor him.
463
00:45:42,808 --> 00:45:46,350
I called the Kathmandu tourist office.
They issue the climbing permits.
464
00:45:46,433 --> 00:45:49,141
- Habu applied three years ago.
- For the southwest face?
465
00:45:49,225 --> 00:45:51,850
I don't know,
but the application was denied.
466
00:45:52,391 --> 00:45:55,100
They forbid him
from doing something dangerous.
467
00:45:55,933 --> 00:45:57,850
- What are you playing at?
- What?
468
00:45:57,933 --> 00:45:59,350
No one's seen you in a month.
469
00:45:59,433 --> 00:46:03,016
You're shut away with your papers,
your records, making calls left and right.
470
00:46:03,100 --> 00:46:06,141
You know everything about him,
but you'll never find him.
471
00:46:06,225 --> 00:46:09,308
- He must be somewhere, right?
- You have no leads.
472
00:46:09,808 --> 00:46:13,016
Do me a favor,
forget Habu and this camera business.
473
00:46:13,100 --> 00:46:15,725
Stick to what you know,
taking great photos.
474
00:46:15,808 --> 00:46:17,433
That's what people want.
475
00:47:12,975 --> 00:47:13,850
Hello?
476
00:47:14,475 --> 00:47:15,475
Yes, it's me.
477
00:47:16,516 --> 00:47:18,350
Sure. I can be there tomorrow.
478
00:47:20,308 --> 00:47:22,933
Was my Everest story intriguing?
Want the rest?
479
00:47:23,016 --> 00:47:25,266
You told it so well.
480
00:47:26,725 --> 00:47:30,725
No, I found Habu's last letter.
The one with the note.
481
00:47:31,225 --> 00:47:33,350
Turns out I did keep it. And…
482
00:47:33,433 --> 00:47:36,641
- Do you have an address?
- No, but I noticed something.
483
00:47:37,141 --> 00:47:37,975
Look.
484
00:47:38,475 --> 00:47:41,975
The other letters came from Kathmandu,
but this one came from somewhere else.
485
00:47:42,058 --> 00:47:44,100
I thought it might be of interest to you.
486
00:47:44,641 --> 00:47:45,600
Namche Bazaar.
487
00:47:46,183 --> 00:47:47,308
Do you know it?
488
00:47:47,391 --> 00:47:49,641
It's the last village before Everest.
489
00:47:49,725 --> 00:47:52,058
He may still be there, three years later.
490
00:49:04,850 --> 00:49:07,016
To reach Everest, there's only one road
491
00:49:07,100 --> 00:49:09,641
and a week's walk
across the Khumbu valley.
492
00:49:09,725 --> 00:49:10,808
Sherpa country.
493
00:49:13,683 --> 00:49:16,600
Habu had vanished.
No one knew what became of him.
494
00:49:17,183 --> 00:49:20,141
But if he was still in the area,
I would find him.
495
00:51:11,725 --> 00:51:12,725
Anyone there?
496
00:51:17,183 --> 00:51:18,766
Hello, is anyone there?
497
00:51:28,100 --> 00:51:29,350
What are you up to?
498
00:51:37,891 --> 00:51:41,308
Hello, I'm a journalist.
I work for a Japanese magazine.
499
00:51:41,391 --> 00:51:42,516
I'm Fukamachi.
500
00:51:45,433 --> 00:51:48,350
- Go away, Fukamachi.
- I won't be here for long.
501
00:51:48,433 --> 00:51:51,433
- I want to ask some questions to prepare--
- Nothing to say.
502
00:51:51,516 --> 00:51:53,683
I saw you in Kathmandu with that guy.
503
00:51:53,766 --> 00:51:56,975
The camera's a Vest Pocket.
Did you find it on Everest?
504
00:51:57,475 --> 00:52:00,433
- Because that means it's--
- What? Leave me alone.
505
00:52:01,683 --> 00:52:03,183
This winter you plan
506
00:52:03,266 --> 00:52:05,433
to climb Everest's southwest face.
507
00:52:05,516 --> 00:52:07,891
I just want to cover the ascent.
508
00:52:07,975 --> 00:52:09,725
Let me follow you. I'll hang back.
509
00:52:09,808 --> 00:52:12,975
You won't even see me.
I'll just take photos.
510
00:52:14,433 --> 00:52:17,100
If you go alone and you succeed,
no one will ever know.
511
00:52:17,183 --> 00:52:20,433
Is that what you want?
You need proof of the ascent.
512
00:52:20,516 --> 00:52:21,725
You need me.
513
00:52:22,766 --> 00:52:24,975
I don't need anyone. Now, clear off.
514
00:52:25,058 --> 00:52:27,891
Let me climb with you.
I'll do whatever you say!
515
00:52:33,016 --> 00:52:36,725
You're too late.
I stopped long ago. That's all over now.
516
00:52:36,808 --> 00:52:38,308
No, wait. Don't do that.
517
00:52:38,391 --> 00:52:39,600
It's over. Got it?
518
00:52:39,683 --> 00:52:40,516
- But--
- Get lost!
519
00:52:45,016 --> 00:52:46,183
Okay.
520
00:53:05,850 --> 00:53:07,433
I know you still climb.
521
00:53:07,516 --> 00:53:10,141
You can't stop me from coming.
I'll be there. You hear me?
522
00:53:10,225 --> 00:53:13,225
I'll be waiting for you
at base camp this winter.
523
00:53:29,433 --> 00:53:32,600
Mountain climbing was long
a competition for climbing the highest.
524
00:53:33,183 --> 00:53:36,391
Once the summit is reached,
you might think the competition's over.
525
00:53:36,891 --> 00:53:38,141
It doesn't work like that.
526
00:53:40,100 --> 00:53:42,391
A mountaineer always finds new challenges.
527
00:53:42,475 --> 00:53:45,225
If not higher,
they'll seek the most difficult route,
528
00:53:45,308 --> 00:53:48,516
they'll climb faster,
solo, without oxygen.
529
00:53:49,433 --> 00:53:51,016
Basically, it never ends.
530
00:53:53,016 --> 00:53:55,350
Everest was conquered in '53
from the Nepalese side,
531
00:53:56,225 --> 00:53:57,558
without oxygen in '78,
532
00:53:58,683 --> 00:54:01,350
two years later,
solo via the Norton Couloir.
533
00:54:09,350 --> 00:54:12,891
In the winter of '85,
Hase tackled the dangerous southwest face.
534
00:54:14,016 --> 00:54:15,391
He would never make it back.
535
00:54:20,683 --> 00:54:23,225
So the southwest face
in winter remains unconquered.
536
00:54:23,308 --> 00:54:26,433
Habu was going to tackle it alone,
without oxygen.
537
00:54:28,433 --> 00:54:30,725
An exploit I wouldn't miss for the world.
538
00:55:33,766 --> 00:55:36,391
- What's the weather forecast?
- We must wait.
539
00:55:36,475 --> 00:55:39,475
With the wind, the clouds
are gathering on the peaks.
540
00:55:39,558 --> 00:55:40,891
It'll snow again soon.
541
00:55:40,975 --> 00:55:43,558
We can't leave for three days. Maybe four.
542
00:55:43,641 --> 00:55:46,766
Plus another day for it to settle.
We'll wait.
543
00:55:51,725 --> 00:55:54,683
How long do you think
the ascent will take? A week?
544
00:55:54,766 --> 00:55:57,183
- Three nights and four days.
- Is that possible?
545
00:55:57,266 --> 00:55:58,933
That's the only way it's possible.
546
00:56:06,725 --> 00:56:11,308
Do you know the rules of a solo climb?
No communication, no interventions.
547
00:56:11,975 --> 00:56:15,350
You take your photos, that's it.
If I'm having trouble, you stay put.
548
00:56:15,850 --> 00:56:18,516
If you're in trouble,
don't count on me. Got it?
549
00:56:18,600 --> 00:56:19,433
Yes.
550
00:56:23,600 --> 00:56:24,766
Okay, good night.
551
00:56:35,933 --> 00:56:37,766
Don't be too quick to judge him.
552
00:56:38,266 --> 00:56:40,766
He'll have been here for eight years soon.
553
00:56:40,850 --> 00:56:43,558
He's been preparing for eight years.
It's all he lives for.
554
00:56:44,058 --> 00:56:46,016
This ascent is everything to him.
555
00:56:46,100 --> 00:56:48,766
He won't let anyone stand in his way.
556
00:56:48,850 --> 00:56:50,183
I don't intend to.
557
00:56:50,266 --> 00:56:51,600
I know.
558
00:56:52,391 --> 00:56:53,850
It's good you're here.
559
00:56:54,808 --> 00:56:56,141
He'll never admit it,
560
00:56:56,225 --> 00:56:58,433
but he'll need your photos
if he does succeed.
561
00:56:59,183 --> 00:57:00,683
But you're not like him.
562
00:57:00,766 --> 00:57:02,641
Your limits aren't his limits.
563
00:57:02,725 --> 00:57:04,933
Don't try to follow him at all costs.
564
00:57:05,016 --> 00:57:08,558
If you feel you can't go on, don't.
Come back down.
565
00:57:08,641 --> 00:57:13,308
You know, from 7,500 m because of a lack
of oxygen, you'll have headaches
566
00:57:13,391 --> 00:57:15,308
and find it hard to keep going.
567
00:57:16,016 --> 00:57:17,016
That's normal.
568
00:57:18,350 --> 00:57:20,433
Above 8,000 m, you're in the death zone.
569
00:57:20,516 --> 00:57:23,350
The body wasn't made
to survive at that altitude.
570
00:57:23,933 --> 00:57:26,475
You have to move quickly
or you won't come back.
571
00:57:26,558 --> 00:57:27,516
Understand?
572
00:57:28,183 --> 00:57:29,183
I understand.
573
00:58:42,016 --> 00:58:42,975
Are you ready?
574
00:58:45,058 --> 00:58:46,058
What about you?
575
00:58:46,975 --> 00:58:47,975
I think so.
576
00:58:49,725 --> 00:58:51,516
What you're doing is risky.
577
00:58:52,058 --> 00:58:54,016
There'd be no point if it wasn't.
578
00:58:54,600 --> 00:58:58,350
Why are you doing it?
Hase is dead, the competition's over.
579
00:58:58,433 --> 00:59:00,766
Why do you insist on following me?
580
00:59:00,850 --> 00:59:04,641
For a few photos in a magazine?
For the price of an article? Why?
581
00:59:06,266 --> 00:59:07,475
There's more to it.
582
00:59:09,266 --> 00:59:12,391
Once you get a taste for it,
nothing else matters.
583
00:59:14,100 --> 00:59:15,183
That's how it is.
584
00:59:23,475 --> 00:59:24,933
Did you find it here?
585
00:59:25,433 --> 00:59:28,475
Was the camera on Everest?
Is it really the camera…
586
00:59:28,558 --> 00:59:31,516
You're pissing me off with your questions.
It's no one's camera.
587
00:59:33,350 --> 00:59:35,308
Prepare your bag. We leave tomorrow.
588
01:07:29,016 --> 01:07:29,975
Come on.
589
01:07:46,600 --> 01:07:47,516
Habu.
590
01:08:35,558 --> 01:08:36,516
Oh no.
591
01:08:43,308 --> 01:08:44,225
Come on.
592
01:09:20,016 --> 01:09:21,850
Habu, how are you? Sleep well?
593
01:09:21,933 --> 01:09:24,058
I'm fine. It was a peaceful night.
594
01:09:24,141 --> 01:09:25,933
Lucky. There were strong gales here.
595
01:09:26,016 --> 01:09:27,308
Are you on schedule?
596
01:09:27,808 --> 01:09:29,600
I leave at 6.00 a.m. as planned.
597
01:09:29,683 --> 01:09:30,850
If the weather holds,
598
01:09:30,933 --> 01:09:34,183
I should pass Warship Rock easily
and be at the Grey Tower by nightfall.
599
01:09:34,266 --> 01:09:37,600
Okay. Let me know
of any changes. Good luck!
600
01:10:45,350 --> 01:10:47,475
Habu, do you read me?
601
01:10:47,558 --> 01:10:49,183
I read you. What is it?
602
01:10:49,725 --> 01:10:51,475
The weather's turning.
603
01:10:51,558 --> 01:10:54,725
A storm's building at the southern pass
with gusts of 200 km.
604
01:10:54,808 --> 01:10:58,058
- It's headed for you. Don't hang around.
- Copy that.
605
01:11:02,141 --> 01:11:03,183
Shit!
606
01:13:10,766 --> 01:13:11,808
Come on!
607
01:13:13,975 --> 01:13:15,433
Come on, move!
608
01:14:38,391 --> 01:14:40,141
Fukamachi!
609
01:14:41,100 --> 01:14:43,100
Hey! Fuckamachi! Wake up!
610
01:14:43,183 --> 01:14:45,600
How are you feeling?
Do you think you can climb?
611
01:14:45,683 --> 01:14:48,641
- Leave me.
- Don't argue. Take off your rucksack.
612
01:14:48,725 --> 01:14:51,975
- No!
- Give me your ax. It's in the way.
613
01:14:52,058 --> 01:14:54,850
Take off your ice crampons.
Leave things to me!
614
01:14:54,933 --> 01:14:57,933
Stop, you won't make it!
We'll both get stuck here!
615
01:14:58,016 --> 01:14:59,891
Hold on tight. It'll be okay.
616
01:15:59,475 --> 01:16:00,308
Drink.
617
01:16:04,725 --> 01:16:06,266
Sorry, it's my fault.
618
01:16:08,808 --> 01:16:10,600
Drink, you need to rehydrate.
619
01:16:28,350 --> 01:16:30,141
Why did you come to save me?
620
01:16:30,641 --> 01:16:32,183
We said no interventions.
621
01:16:33,183 --> 01:16:36,100
You're not saved.
You still have to get down.
622
01:16:36,183 --> 01:16:38,350
If it doesn't ease off, it'll be hard.
623
01:16:40,058 --> 01:16:41,141
So it's over?
624
01:16:42,516 --> 01:16:44,850
We lost too much time.
The window is too short.
625
01:16:45,641 --> 01:16:47,975
The only way is to take the Yellow Band.
626
01:16:48,058 --> 01:16:50,558
No. It's too exposed at this time of year.
627
01:16:51,058 --> 01:16:52,558
And the rock is fragile.
628
01:16:52,641 --> 01:16:54,766
You don't have enough rope. It's…
629
01:16:55,266 --> 01:16:56,350
Impossible.
630
01:16:57,766 --> 01:16:58,766
We stop here.
631
01:17:06,266 --> 01:17:07,391
Draw your legs in.
632
01:17:22,308 --> 01:17:23,558
I found it up there.
633
01:17:23,641 --> 01:17:24,683
Near the ridge.
634
01:17:27,308 --> 01:17:28,308
The camera.
635
01:17:33,600 --> 01:17:36,683
I attempted the southwest face
several times, but always failed.
636
01:17:38,016 --> 01:17:42,350
Last winter, conditions were bad.
After the Grey Tower, I lost my bearings.
637
01:17:43,058 --> 01:17:46,100
The summit was so close,
but it was impossible to find a route.
638
01:17:47,183 --> 01:17:50,600
I was exhausted. I was searching
for somewhere to take shelter.
639
01:17:52,016 --> 01:17:53,016
He was there.
640
01:18:22,516 --> 01:18:23,683
And you think that…
641
01:18:24,183 --> 01:18:27,308
That he reached the summit?
You'll be disappointed.
642
01:18:28,058 --> 01:18:30,808
He was last seen at around 8,700 m.
643
01:18:31,766 --> 01:18:36,683
I found him a little higher up. Can't say
whether he was ascending or descending.
644
01:18:36,766 --> 01:18:38,558
We could find out from the film.
645
01:18:44,016 --> 01:18:45,391
What does it matter?
646
01:19:35,183 --> 01:19:36,016
Thank you.
647
01:19:37,891 --> 01:19:38,975
Shall we head off?
648
01:19:42,850 --> 01:19:43,850
Be careful.
649
01:19:45,975 --> 01:19:49,641
The storm may return,
gusts might strengthen after the couloir.
650
01:19:50,141 --> 01:19:51,516
And I won't be there.
651
01:19:51,600 --> 01:19:53,141
Wait, you're not going to…
652
01:19:53,225 --> 01:19:56,600
You need to reach the valley by noon.
Don't hang around.
653
01:24:01,891 --> 01:24:02,850
Are you okay?
654
01:24:03,350 --> 01:24:05,391
I'm okay. Has Habu come back?
655
01:24:05,891 --> 01:24:06,891
Not yet.
656
01:24:06,975 --> 01:24:07,975
Did he make it?
657
01:24:08,058 --> 01:24:11,725
I don't know. The last radio contact
we had was yesterday morning.
658
01:24:12,225 --> 01:24:14,516
He was going to tackle the summit.
He sounded well.
659
01:24:14,600 --> 01:24:15,808
Nothing since then.
660
01:25:07,433 --> 01:25:08,683
Something's not right.
661
01:25:09,308 --> 01:25:13,141
He might be stranded by the bad weather.
We have to wait.
662
01:26:09,683 --> 01:26:10,683
One more day.
663
01:26:11,183 --> 01:26:12,016
Just one.
664
01:26:12,516 --> 01:26:14,516
There's no point. It's over.
665
01:26:15,391 --> 01:26:16,266
Come on.
666
01:26:37,183 --> 01:26:38,975
He asked me to give you this.
667
01:27:04,100 --> 01:27:07,058
If you're reading this,
I didn't make it back.
668
01:27:07,850 --> 01:27:09,141
Keep the camera.
669
01:27:10,058 --> 01:27:12,641
It may tell you
what you want to know about Mallory
670
01:27:12,725 --> 01:27:14,808
so you can see your work
through to the end.
671
01:27:14,891 --> 01:27:17,516
But if you're wondering why he did it,
672
01:27:18,600 --> 01:27:20,100
why I'm doing this,
673
01:27:21,683 --> 01:27:23,350
you won't find the answer there.
674
01:27:24,433 --> 01:27:26,391
As you're here, you must have an idea.
675
01:27:27,391 --> 01:27:30,850
Whatever brought you here
is the same thing that drives me to climb.
676
01:27:32,266 --> 01:27:33,683
I don't know what it is.
677
01:27:34,225 --> 01:27:38,141
I stopped asking myself that when
I realized I couldn't live without it.
678
01:27:40,975 --> 01:27:44,100
Some people search
for meaning in their lives. Not me.
679
01:27:44,933 --> 01:27:48,016
Climbing is the only thing
that makes me feel alive.
680
01:27:48,516 --> 01:27:50,725
So I did it right to the end.
681
01:27:51,891 --> 01:27:52,933
No regrets.
682
01:29:25,433 --> 01:29:26,516
Habu was right.
683
01:29:27,266 --> 01:29:31,141
I had the answer to the Mallory mystery,
and yet it wasn't enough.
684
01:29:32,516 --> 01:29:34,475
Why ever climb higher?
685
01:29:34,975 --> 01:29:36,016
To be the first?
686
01:29:36,891 --> 01:29:39,475
Why risk death?
Why do something so futile?
687
01:29:57,183 --> 01:29:58,475
I know why now.
688
01:29:59,850 --> 01:30:01,558
There doesn't have to be a reason.
689
01:30:02,725 --> 01:30:05,350
For some, the mountains
aren't a goal, but a path.
690
01:30:05,433 --> 01:30:06,850
And the summit, a step.
691
01:30:08,350 --> 01:30:10,975
Once there,
all that's left is to keep going.
692
01:34:14,725 --> 01:34:19,725
Subtitle translation by: Jaclyn McLoughlin
49919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.