Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,602 --> 00:00:05,627
Je kunt de tijd niet terugdraaien
om Sarah te redden.
2
00:00:08,302 --> 00:00:12,408
Een kernkop met de
bijnaam Big Boy werd gekaapt.
3
00:00:12,433 --> 00:00:14,422
Gebruik de ontsteker.
4
00:00:15,072 --> 00:00:16,523
Er zit een code in.
5
00:00:16,548 --> 00:00:17,789
We moeten het kraken.
6
00:00:17,873 --> 00:00:19,166
Het is een IP-adres.
7
00:00:36,565 --> 00:00:38,555
Je zult niet zeggen waar Big Boy is.
8
00:00:42,335 --> 00:00:44,325
Ik zal haar terugbrengen, chef.
9
00:01:34,578 --> 00:01:36,308
Archie?
10
00:01:36,409 --> 00:01:38,399
Ja.
-Matthew Rogers.
11
00:01:39,872 --> 00:01:42,757
We zouden elkaar ontmoeten.
Je professor heeft het opgezet.
12
00:01:42,857 --> 00:01:44,070
O, shit.
13
00:01:44,170 --> 00:01:45,941
Het spijt me.
-Het geeft niet.
14
00:01:46,040 --> 00:01:50,597
Ik wilde je opzoeken, maar ik moet een
lijvig essay over Europese firma's inleveren.
15
00:01:50,697 --> 00:01:53,857
En mijn kamergenote heeft net een aanzoek gekregen,
en ik moet regelen dat ze niet met die man trouwt
16
00:01:53,881 --> 00:01:56,686
omdat die een vreselijke saaie piet is.
17
00:01:56,786 --> 00:02:00,228
Er was ook een bal, en weet je,
dit kost ook tijd.
18
00:02:00,328 --> 00:02:02,218
Natuurlijk. Maak je geen zorgen.
19
00:02:02,318 --> 00:02:04,758
Ik neem aan dat je professor je heeft
verteld waarom ik je wilde spreken.
20
00:02:04,826 --> 00:02:06,795
Dat deed hij niet.
-Oh.
21
00:02:06,895 --> 00:02:08,824
Heb je nagedacht over je toekomst, Archie?
22
00:02:08,925 --> 00:02:10,915
Of ik aan mijn toekomst heb gedacht?
23
00:02:11,393 --> 00:02:13,004
Goed, laten we even kijken...
24
00:02:13,104 --> 00:02:15,428
Ik was de beste van mijn klas op
verschillende scholen.
25
00:02:15,452 --> 00:02:19,093
Ik zat in het schoolorkest, was aanvoerder
van het meisjesvolleybal- en voetbalteam.
26
00:02:19,193 --> 00:02:21,959
Zou hoofdprefect zijn geweest als er
geen smerige campagne was geweest
27
00:02:22,059 --> 00:02:24,219
door Katie Clarke om dat te voorkomen.
28
00:02:24,288 --> 00:02:28,048
Ik deed vrijwilligerswerk voor projecten
en hielp jongeren en rechteloze ouderen.
29
00:02:28,148 --> 00:02:29,748
Run een ontbijt en een naschoolse club.
30
00:02:29,780 --> 00:02:33,421
Heb vijftien A tot A-ster GCSE's,
vijf A-ster AS en A2 niveaus,
31
00:02:33,521 --> 00:02:36,482
in mijn tussenjaar werkte ik op een ethisch
verantwoorde cacaobonenplantage in Costa Rica.
32
00:02:36,506 --> 00:02:39,550
Ik was de eerste leerling van
mijn school die een aanbod kreeg
33
00:02:39,650 --> 00:02:42,217
om politicologie, psychologie
en sociologie te studeren aan
34
00:02:42,317 --> 00:02:45,003
de universiteit van Cambridge,
waar je me nu kunt vinden.
35
00:02:45,103 --> 00:02:47,263
Ik klink toch niet als iemand die niet
aan haar toekomst heeft gedacht.
36
00:02:48,086 --> 00:02:52,306
Wat wil je gaan doen?
-Ik weet het niet.
37
00:02:56,206 --> 00:02:59,251
Is de champagne nog gratis?
-De hele nacht.
38
00:02:59,351 --> 00:03:01,341
Soms is het maar tot
een bepaald punt gratis.
39
00:03:02,654 --> 00:03:04,305
Laat me je dit vragen.
40
00:03:04,405 --> 00:03:06,653
Heb je er ooit aan gedacht om
voor je overheid te gaan werken?
41
00:03:06,753 --> 00:03:09,797
Welk meisje heeft niet wellustig naar
het ambtenarenapparaat gekeken?
42
00:03:09,896 --> 00:03:11,887
Ik heb het niet over het ambtenarenapparaat.
43
00:03:14,554 --> 00:03:15,847
5 of 6?
44
00:03:15,947 --> 00:03:17,081
Pardon?
45
00:03:17,181 --> 00:03:19,171
MI 5 of MI 6?
46
00:03:19,967 --> 00:03:22,134
Mag ik niet zeggen.
47
00:03:22,235 --> 00:03:23,528
Wat is de coolste?
48
00:03:23,628 --> 00:03:26,951
Degene waar ik in zit.
-Oké.
49
00:03:27,051 --> 00:03:29,972
De inlichtingendienst is altijd op zoek
naar slimme jonge geesten en je CV
50
00:03:29,996 --> 00:03:32,921
is vrij uitzonderlijk.
-Ik werd geen hoofdprefect, toch?
51
00:03:33,021 --> 00:03:35,348
Ik hoorde dat Katie Clark
een vuile campagne voerde.
52
00:03:35,448 --> 00:03:37,096
Die dat voorkwam. Klopt.
53
00:03:37,120 --> 00:03:39,110
Dit is mijn kaartje.
54
00:03:40,025 --> 00:03:41,756
Vernietigt dat zichzelf binnen tien seconden?
55
00:03:41,856 --> 00:03:43,846
Nee.
-Ben ik de eerste die die grap maakt?
56
00:03:44,523 --> 00:03:46,691
Nee.
57
00:03:46,791 --> 00:03:48,403
Je moet het nummer
bellen dat erop staat.
58
00:03:48,503 --> 00:03:51,766
Je prijskaartje steekt trouwens
uit de achterkant van je jurk.
59
00:03:53,079 --> 00:03:55,579
Klote spionnen.
60
00:04:26,113 --> 00:04:28,613
Kom, laten we gaan.
61
00:04:43,624 --> 00:04:45,614
Proost. Mooi werk.
62
00:04:54,136 --> 00:04:55,787
Wie ben jij verdomme?
63
00:04:55,887 --> 00:04:58,521
Ik ben hier niet om je pijn te doen.
-Dat zou ik ook willen zeggen.
64
00:04:58,554 --> 00:05:01,993
Maar als je me niet snel zegt wie je bent,
sla ik je hoofd door de muur.
65
00:05:02,017 --> 00:05:05,917
Dat lukt je toch niet.
-Waarom niet?
66
00:05:06,315 --> 00:05:08,815
MI 5 gevechtstraining is flut.
67
00:05:12,603 --> 00:05:16,563
Ik ben Shiv.
-Voor wie werk je?
68
00:05:16,663 --> 00:05:18,194
Je hebt nog nooit van ons gehoord.
69
00:05:18,294 --> 00:05:23,010
Je hebt een gepantserde vrachtwagen beroofd.
De adrenaline is zeker nog niet uitgewerkt.
70
00:05:23,110 --> 00:05:26,353
Thee met veel suiker erin helpt.
71
00:05:26,453 --> 00:05:28,563
Thee met veel suiker.
-Ja.
72
00:05:30,831 --> 00:05:33,437
Neem je altijd een thermoskan
mee als je bij iemand inbreekt?
73
00:05:33,537 --> 00:05:36,601
Je weet nooit wanneer mensen
geen theezakjes meer hebben.
74
00:05:37,199 --> 00:05:40,999
Hoe attent.
-Precies. Dus...
75
00:05:41,099 --> 00:05:43,785
Ik weet wie je bent, Archie.
Ik weet dat je MI 5 bent.
76
00:05:43,885 --> 00:05:47,049
Ik weet dat je 12 maanden undercover
bent in de operatie van Georgie Cunningham.
77
00:05:47,149 --> 00:05:49,397
En ik weet dat je het niet leuk
zult vinden wat ik je ga vertellen.
78
00:05:49,497 --> 00:05:50,869
Wat is dat?
79
00:05:50,969 --> 00:05:55,347
Cunningham is onbelangrijk.
Je moet je terugtrekken.
80
00:05:56,303 --> 00:05:59,944
Georgie Cunningham heeft banden met de
misdaad in heel Europa en het Midden-Oosten.
81
00:06:00,044 --> 00:06:02,408
Hij is betrokken bij de smokkel
van drugs, wapens en mensen.
82
00:06:02,432 --> 00:06:05,635
En nu heeft hij genoeg kapitaal achter
zich om zijn operatie te vertienvoudigen.
83
00:06:05,735 --> 00:06:08,998
Hij is geen kleine jongen. Hij is
gevaarlijk en hij gaat ten onder.
84
00:06:09,954 --> 00:06:12,998
Ik wil wel thee.
-Verbazingwekkend.
85
00:06:13,098 --> 00:06:15,346
Dat is bijna precies
wat je de vorige keer zei.
86
00:06:15,446 --> 00:06:17,436
Wat?
87
00:06:19,227 --> 00:06:23,063
Luister, George Cunningham is een slechte man,
en ik wens hem het allerslechtste toe.
88
00:06:23,087 --> 00:06:25,336
maar als je hem arresteert,
maakt een medewerker van
89
00:06:25,436 --> 00:06:27,425
hem in Israël een deal met iemand,
90
00:06:28,420 --> 00:06:30,231
die problemen zal veroorzaken.
91
00:06:30,331 --> 00:06:34,072
Te veel, zal blijken.
-En hoe weet je dat?
92
00:06:34,669 --> 00:06:37,296
Weet je wat het interessante is aan een ramp?
93
00:06:38,808 --> 00:06:42,409
Als je het opsplitst, is het
eigenlijk een escalerende serie
94
00:06:42,509 --> 00:06:45,991
van alledaagse interacties die
leiden tot een catastrofale climax.
95
00:06:46,091 --> 00:06:50,767
Ik ben op dat soort dates geweest.
-Kijk, Archie.
96
00:06:50,867 --> 00:06:56,458
Het is mijn taak om uit te zoeken wat
de gemakkelijkste manier is
97
00:06:56,558 --> 00:06:59,523
om een ramp te voorkomen.
98
00:06:59,623 --> 00:07:03,603
En daarom ben ik vanavond in je keuken.
99
00:07:05,473 --> 00:07:08,578
Het spijt me. Ik begrijp nog steeds
niet waar je het in godsnaam over hebt.
100
00:07:12,956 --> 00:07:14,647
Denk hieraan.
101
00:07:14,747 --> 00:07:16,796
Een vrouw verlaat haar appartement in Parijs.
102
00:07:16,896 --> 00:07:19,582
Ze stopt om haar kat te voeren, duurt 20 seconden.
103
00:07:19,682 --> 00:07:23,166
Ze stapt in haar auto, ze rijdt door
de stad, ze stopt bij een kruispunt.
104
00:07:23,266 --> 00:07:25,346
Het voertuig achter haar zwenkt,
de koplampen verblinden
105
00:07:25,415 --> 00:07:29,056
een bestuurder komt van de
andere kant en... knal.
106
00:07:29,156 --> 00:07:32,916
Prinses Diana crashte in een tunnel,
Elton John gaat veel platen verkopen.
107
00:07:33,016 --> 00:07:36,296
Als ik terug in de tijd zou gaan om dat
te voorkomen, kan ik proberen
108
00:07:36,320 --> 00:07:38,409
om de prinses om te leiden of ik kan iemand
109
00:07:38,509 --> 00:07:41,593
die kat 20 seconden eerder laten voeren.
110
00:07:41,693 --> 00:07:43,053
Je weet wat ik bedoel.
111
00:07:43,125 --> 00:07:45,633
De simpele dingen maken het grootste verschil.
112
00:07:46,867 --> 00:07:50,966
Misschien kan het eten van
een burrito de wereld veranderen.
113
00:07:52,040 --> 00:07:59,064
Dus ik ben onderdeel in deze analogie.
-En wie is prinses Diana?
114
00:07:59,164 --> 00:08:01,011
Wat probeer je te stoppen?
-Kan ik niet vertellen.
115
00:08:01,035 --> 00:08:04,238
En je verwacht dat ik daarvoor
een undercoveroperatie afbreek?
116
00:08:04,338 --> 00:08:07,642
Klopt, lukte de eerste keer.
117
00:08:09,114 --> 00:08:10,874
Maar toen nam je het heft in eigen handen
118
00:08:10,905 --> 00:08:14,109
en verknalde je alles.
Dus, hier zijn we...
119
00:08:14,209 --> 00:08:16,199
om het opnieuw te proberen.
120
00:08:16,557 --> 00:08:21,731
Het punt is, Archie, ik vraag
het niet. Cunningham is voorbij.
121
00:08:22,487 --> 00:08:26,467
Ik veronderstel dat de vraag is...
kun je daarmee leven?
122
00:08:28,258 --> 00:08:30,248
Ik zou je hoofd door
de muur kunnen slaan.
123
00:08:30,606 --> 00:08:32,376
Weet ik.
124
00:08:32,476 --> 00:08:37,929
Voor wie werk je?
-Het heet het Lazarus-project.
125
00:08:39,322 --> 00:08:41,312
En ik denk dat je er goed tussen past.
126
00:08:54,008 --> 00:08:56,176
Stap weg!
127
00:08:57,276 --> 00:08:59,644
Wat gebeurde er in vredesnaam?
128
00:08:59,744 --> 00:09:01,973
Hij heeft hem vermoord.
Zullen we hem verdoven?
129
00:09:03,603 --> 00:09:06,131
Ik kan hem niet ondervragen
als hij bewusteloos is.
130
00:09:06,231 --> 00:09:08,420
Bind hem vast en keer hem je rug niet toe.
131
00:09:17,534 --> 00:09:19,504
Wat is er gebeurd?
-Rebrov heeft Ryan vermoord.
132
00:09:19,604 --> 00:09:23,006
Ryan van technische ondersteuning?
Wat deed hij bij Rebrov?
133
00:09:23,106 --> 00:09:24,797
Ik weet het niet.
-Waarom zou hij hem vermoorden?
134
00:09:24,897 --> 00:09:26,385
Ik weet het niet.
-Waar zijn Shiv en George?
135
00:09:26,409 --> 00:09:27,738
Ik weet het niet.
-Je weet niet veel.
136
00:09:27,762 --> 00:09:29,171
Nee.
-Laten we daaraan werken.
137
00:09:29,195 --> 00:09:31,045
Ja mevrouw.
138
00:09:36,638 --> 00:09:38,487
Ik moet in deze computer komen.
139
00:09:38,588 --> 00:09:40,677
Die is van Ryan.
-Ik weet dat die van Ryan is.
140
00:09:40,777 --> 00:09:42,229
Hij was hier vijf minuten geleden.
141
00:09:42,329 --> 00:09:44,099
Hij is er nu niet meer.
142
00:09:44,199 --> 00:09:45,612
Hij zal wel weer snel terug zijn.
143
00:09:45,712 --> 00:09:46,922
Nee, dat denk ik echt niet.
144
00:09:46,946 --> 00:09:48,159
Is er hier een IT'er?
145
00:09:48,259 --> 00:09:50,506
Ryan is de IT-man.
-Is er nog zoiemand?
146
00:09:50,607 --> 00:09:53,719
We hebben een tijdmachine. Ik neem aan
dat we meer dan één persoon hebben.
147
00:09:53,751 --> 00:09:56,079
Nee. Ryan is de enige
die vandaag aanwezig is.
148
00:09:56,179 --> 00:09:58,304
Jezus Christus. Doe me een plezier.
Pak de telefoon.
149
00:09:58,328 --> 00:10:00,934
Haal alle IT-jongens die we hebben.
Laat ze allemaal binnenkomen.
150
00:10:01,034 --> 00:10:02,327
Allemaal?
-Allemaal.
151
00:10:02,427 --> 00:10:05,269
Ik wil dat er binnen 30 minuten
een leger nerds door die deur loopt.
152
00:10:05,293 --> 00:10:07,793
Waarom? Komt Ryan niet terug?
153
00:10:08,795 --> 00:10:12,198
Heb je het alarm gehoord, Deen?
Zie jij iedereen rondrennen?
154
00:10:12,298 --> 00:10:15,103
Goh, is de wereld weer vergaan?
-Ik weet het niet.
155
00:10:15,203 --> 00:10:18,626
IT-jongens, alsjeblieft.
-Ja goed. Oké.
156
00:10:29,371 --> 00:10:31,361
Je hebt uitgezocht waar Big Boy is.
157
00:10:32,635 --> 00:10:37,788
Ik ga haar terugbrengen, Shiv.
Ik ga jou ook terugbrengen.
158
00:10:37,888 --> 00:10:42,192
Het eerste wat ik zal doen is jou komen halen.
-Dat weet ik.
159
00:11:36,314 --> 00:11:37,368
Oké.
160
00:11:37,468 --> 00:11:39,458
Klote.
161
00:11:46,622 --> 00:11:48,611
Verdomme.
162
00:12:11,780 --> 00:12:13,770
Ryan werkte hier vijf jaar.
163
00:12:15,083 --> 00:12:18,864
Hij had een vrouw en een kind.
164
00:12:19,540 --> 00:12:22,026
Nadat ik met je heb gesproken,
ga ik terug naar boven om ze te
165
00:12:22,127 --> 00:12:25,072
bellen en te vertellen dat hij
omkwam bij een arbeidsongeval.
166
00:12:26,943 --> 00:12:29,410
Er komt een onderzoek
en een grote uitbetaling.
167
00:12:30,485 --> 00:12:32,475
We gaan naar de begrafenis.
168
00:12:32,913 --> 00:12:37,111
Ik zal zijn familie zien huilen terwijl
zijn lichaam in de grond wordt gestopt.
169
00:12:37,211 --> 00:12:44,494
Voordat ik dat doe, Dennis, kun je
me vertellen waarom je hem hebt vermoord?
170
00:12:45,170 --> 00:12:48,891
Hij gaf me de code.
-De code?
171
00:12:48,992 --> 00:12:51,280
Specifieke zin die één ding kan betekenen.
172
00:12:51,380 --> 00:12:53,389
Dood de persoon die het net zei.
173
00:12:53,489 --> 00:12:56,772
Toen je onder dwang stond?
-Precies.
174
00:12:56,872 --> 00:12:58,842
Gebruik je trouwens nog steeds ballerina?
175
00:12:58,942 --> 00:13:00,633
We hebben het veranderd.
-Waarom?
176
00:13:00,733 --> 00:13:03,060
Omdat je verdomme weet wat het is.
177
00:13:03,160 --> 00:13:05,886
Dus je weet niet waarom je Ryan hebt vermoord.
Je wist dat je het moest doen.
178
00:13:05,986 --> 00:13:11,120
Klopt.
-Wie zou Ryan de code hebben gegeven?
179
00:13:11,717 --> 00:13:17,056
Ik vermoed dat het hem gegeven is
door de mol
180
00:13:17,130 --> 00:13:19,637
binnen deze organisatie.
181
00:13:20,552 --> 00:13:21,806
We hebben geen mol.
182
00:13:21,906 --> 00:13:24,751
Natuurlijk, de Lost Glory heeft niet
183
00:13:24,851 --> 00:13:26,841
zichzelf getipt dat je zou komen.
184
00:13:28,393 --> 00:13:30,383
Ik ga je niet vertellen wie het is.
185
00:13:31,099 --> 00:13:33,427
Niet zonder enige garanties.
186
00:13:33,526 --> 00:13:35,486
Je vrij laten is geen optie.
187
00:13:35,516 --> 00:13:38,104
Je hebt niet de bevoegdheid
om die beslissing te nemen.
188
00:13:40,492 --> 00:13:42,482
Jij wel.
189
00:14:18,978 --> 00:14:20,968
Shit.
190
00:14:28,251 --> 00:14:30,658
Het spijt me, Engels.
191
00:14:30,758 --> 00:14:32,766
Is dit je auto?
192
00:14:32,867 --> 00:14:34,857
Ja. Nee.
193
00:14:35,295 --> 00:14:37,285
Ik leen hem.
194
00:14:38,837 --> 00:14:40,688
Deze auto is als gestolen opgegeven.
195
00:14:40,788 --> 00:14:42,756
-Deze... deze auto?
196
00:14:42,857 --> 00:14:45,941
Nee, dat is een vergissing, want ik ben...
197
00:14:46,041 --> 00:14:48,369
Ik leen hem van een vriend.
198
00:14:48,468 --> 00:14:54,677
Misschien zag een van zijn buren,\
me wegrijden en trok die conclusies.
199
00:14:55,792 --> 00:14:58,995
Overhaaste conclusies?
-Ja.
200
00:15:03,353 --> 00:15:05,343
Mag ik je rijbewijs?
201
00:15:13,900 --> 00:15:15,949
Wat doe je in Roemenië?
202
00:15:16,050 --> 00:15:18,040
Zaken.
-Welke zaken?
203
00:15:18,835 --> 00:15:20,824
Mijn zaak.
204
00:15:24,009 --> 00:15:25,999
Meneer, stap uit de auto, alstublieft.
205
00:15:27,432 --> 00:15:28,486
Versleutelde betalingen.
206
00:15:38,934 --> 00:15:42,833
Hoe kom je rond?
-Dat lukt wel.
207
00:15:44,785 --> 00:15:50,516
Meneer. Uit de auto, nu.
208
00:15:55,131 --> 00:15:56,664
Meneer!
209
00:16:05,923 --> 00:16:08,370
We kunnen geen deal met hem maken.
-Natuurlijk wel.
210
00:16:08,470 --> 00:16:09,799
Na alles wat hij heeft gedaan?
211
00:16:09,823 --> 00:16:11,983
Archie, ik hoef je niet
te herinneren aan de
212
00:16:12,012 --> 00:16:13,583
kracht die onze organisatie uitoefent,
213
00:16:13,684 --> 00:16:16,370
of de gevolgen van die
macht als die corrupt is.
214
00:16:16,470 --> 00:16:18,038
We hebben de man die die
macht heeft gecorrumpeerd.
215
00:16:18,062 --> 00:16:19,314
Hij zit vast in die kamer.
216
00:16:19,415 --> 00:16:21,460
Er is blijkbaar nog iemand die dat is.
217
00:16:21,484 --> 00:16:23,414
Hij bluft.
-Dat weten we niet.
218
00:16:25,225 --> 00:16:26,319
Het is George.
219
00:16:26,419 --> 00:16:28,409
Zoek uit waar hij is en
breng hem hier terug.
220
00:16:31,514 --> 00:16:34,279
Waar ben je in hemelsnaam?
-Ik wil niet dat je in paniek raakt, maar...
221
00:16:34,379 --> 00:16:39,872
Waar ben je?
-Roemenië.
222
00:16:40,707 --> 00:16:41,960
Wat doe je in Roemenië?
223
00:16:42,060 --> 00:16:46,816
Ik volg een aanwijzing.
Luister, Archie, het is Shiv.
224
00:16:46,916 --> 00:16:49,960
Ik denk dat hij in de problemen zit.
-Waarom denk je dat?
225
00:16:50,060 --> 00:16:53,104
Weet je nog die keer dat hij
en ik Rebrov gingen bezoeken?
226
00:16:53,204 --> 00:16:57,083
Hij was toen dronken en hij bleef
maar praten over het niet leven met spijt.
227
00:16:57,184 --> 00:16:59,504
Hij is nu in iets terechtgekomen
waar hij niet uit kwam.
228
00:17:01,323 --> 00:17:03,731
Hoe dan ook, hij bleef Blackbird noemen.
229
00:17:03,831 --> 00:17:05,820
Blackbird?
230
00:17:08,049 --> 00:17:13,183
Ja, en ik heb het als een zoekopdracht
op zijn bankrekening uitgevoerd.
231
00:17:15,272 --> 00:17:16,548
Zit je in een achtervolging?
232
00:17:16,573 --> 00:17:18,330
Nee.
-George.
233
00:17:18,355 --> 00:17:20,486
Ik zit niet in een achtervolging.
Luister gewoon.
234
00:17:20,586 --> 00:17:24,011
De zoektocht bracht een aantal betalingen naar
een versleutelde bron aan het licht, en...
235
00:17:24,956 --> 00:17:28,108
het is Janet.
Hij stuurt geld via haar.
236
00:17:28,519 --> 00:17:31,689
Rebrov Janet?
-Ja, ze hebben nog steeds contact.
237
00:17:31,714 --> 00:17:34,369
Als je het geverifieerd wilt
hebben, vraag Ryan of iemand
238
00:17:34,394 --> 00:17:36,705
anders om de betalingen te checken.
239
00:17:36,730 --> 00:17:38,701
Ryan is dood.
-Wat?
240
00:17:38,726 --> 00:17:39,979
Ryan is dood.
241
00:17:40,105 --> 00:17:41,640
Rebrov heeft hem vermoord.
-Jezus.
242
00:17:44,214 --> 00:17:46,204
Waar is Shiv nu?
243
00:17:48,843 --> 00:17:51,673
Hij ontsnapte, maar
ik probeer hem in te halen.
244
00:17:51,698 --> 00:17:54,330
George, toen je vermoedens had
had je eerst naar mij moeten komen.
245
00:17:54,355 --> 00:17:56,189
Je gaat niet alleen het veld in.
246
00:17:56,214 --> 00:17:57,689
Ja. Ik weet het.
247
00:17:57,714 --> 00:17:59,166
Ik heb dit gewoon verkeerd gedaan.
248
00:17:59,191 --> 00:18:03,301
Je hebt vrijwel zeker ongelijk.
Doe geen domme dingen.
249
00:18:03,326 --> 00:18:04,806
En benader hem niet als je hem ziet.
250
00:18:04,831 --> 00:18:07,097
Ik bel je terug.
-Ja goed.
251
00:18:19,493 --> 00:18:20,865
George is in Roemenië.
252
00:18:20,890 --> 00:18:22,880
Hij ging daarheen na...
-Shiv.
253
00:18:23,879 --> 00:18:27,478
Rebrov zegt dat Shiv de mol is.
-Shiv zou The Lazarus nooit verraden.
254
00:18:27,503 --> 00:18:30,403
Dat zei ik ook altijd over Rebrov.
-Ik ken Shiv beter dan wie dan ook.
255
00:18:30,483 --> 00:18:31,975
Hij zou dit niet doen.
256
00:18:32,075 --> 00:18:34,840
Het kan me niet schelen wat je
voelt of dat ik om hem geef.
257
00:18:34,940 --> 00:18:37,607
Feiten. Ik wil gegevens.
Zit George hem nog achterna?
258
00:18:38,078 --> 00:18:39,252
Hij raakte hem kwijt.
259
00:18:39,277 --> 00:18:41,366
Zeg hem dat hij hem weer
moet zoeken. Snel.
260
00:18:41,525 --> 00:18:42,818
We worden verraden.
261
00:18:42,843 --> 00:18:46,183
Ik weet het liever nu dan
dat ik een pistool in mijn rug heb.
262
00:18:46,208 --> 00:18:47,208
Ja mevrouw.
263
00:19:04,909 --> 00:19:06,899
Shiv is de mol?
264
00:19:08,770 --> 00:19:11,217
Altijd degene die je het
minst verwacht, toch?
265
00:19:11,317 --> 00:19:13,247
Het is altijd degene
die je het meest verwacht.
266
00:19:13,347 --> 00:19:14,600
Dit is het echte leven.
267
00:19:14,700 --> 00:19:16,630
Geen verdomme Agatha Christie verhaal.
268
00:19:16,730 --> 00:19:18,720
Hij is er nooit overheen gekomen, weet je?
269
00:19:19,277 --> 00:19:21,267
Wat er met mij en Janet is gebeurd...
270
00:19:22,301 --> 00:19:24,291
en onze jongen.
271
00:19:25,008 --> 00:19:26,008
Het vreet aan me.
272
00:19:26,082 --> 00:19:27,853
Maar wat denk je dat het hem doet?
273
00:19:27,953 --> 00:19:31,315
Ik ken Shiv beter dan wie ook.
274
00:19:31,415 --> 00:19:33,063
Ik ga uitzoeken wat hier aan de hand is.
275
00:19:33,087 --> 00:19:34,261
Doe dat.
276
00:19:34,361 --> 00:19:37,604
Zoek uit wat er aan de hand is hier.
277
00:19:37,704 --> 00:19:39,793
Begin aan de oppervlakte
te krabben, Archie.
278
00:19:39,893 --> 00:19:42,061
Je hebt er lang genoeg over gedaan.
279
00:19:52,151 --> 00:19:55,275
Alleen speciale mensen weten
wanneer de tijd achteruit springt?
280
00:19:55,375 --> 00:19:56,375
Ja.
281
00:19:56,449 --> 00:20:00,310
En jij bent een van hen.
-Maar ik niet.
282
00:20:01,464 --> 00:20:03,274
Nog niet.
283
00:20:03,374 --> 00:20:05,874
Het is gewoon een kwestie van perceptie.
284
00:20:07,235 --> 00:20:09,155
De hersenen van mensen kunnen de tijdsprong niet
285
00:20:09,185 --> 00:20:11,911
verwerken, dus vergeten ze de herinneringen.
286
00:20:12,011 --> 00:20:13,940
Een kleine dosis hiervan zal
je geest genoeg openen om
287
00:20:14,040 --> 00:20:16,747
die herinneringen naar boven te brengen.
288
00:20:19,254 --> 00:20:21,414
Ik kan je de tijd laten zien die je hebt
geleefd en bent vergeten.
289
00:20:23,035 --> 00:20:25,124
Als je wilt.
-Waarom zou ik dat niet willen?
290
00:20:25,224 --> 00:20:27,114
Het kan rommelig worden.
291
00:20:27,214 --> 00:20:29,204
Ik kan met rommelig omgaan.
292
00:20:30,040 --> 00:20:32,030
Ik twijfel niet.
293
00:20:32,905 --> 00:20:34,715
Je bent 23.
294
00:20:34,815 --> 00:20:37,183
In je leven hebben we 15 keer gereset.
295
00:20:37,283 --> 00:20:39,651
Ik doe ongeveer 98 maanden.
296
00:20:39,751 --> 00:20:42,635
Ongeveer acht jaar.
Dat zijn veel ervaringen.
297
00:20:42,735 --> 00:20:46,018
Als je dit doet, herinner je je
dingen uit die jaren.
298
00:20:46,118 --> 00:20:49,123
Soms druppelt het binnen, maar
vaker komt het allemaal tegelijk.
299
00:20:49,223 --> 00:20:51,073
We noemen dit de Golf.
300
00:20:51,173 --> 00:20:52,426
De Golf?
301
00:20:52,526 --> 00:20:54,734
Als een golf "hallo" naar
je oude herinneringen?
302
00:20:54,834 --> 00:20:57,162
Als een zintuiglijke tsunami
die je hersenen raakt met
303
00:20:57,262 --> 00:21:00,306
ervaringen en emoties waarvan
je geen idee hebt dat je ze had.
304
00:21:00,406 --> 00:21:02,018
Dat klinkt niet goed.
305
00:21:02,118 --> 00:21:05,700
Nou, het hangt er vanaf wat er met
je is gebeurd in die weggevaagde tijd.
306
00:21:07,212 --> 00:21:11,331
Archie...het zal desoriënterend zijn.
307
00:21:11,431 --> 00:21:13,241
Je geest zal proberen om te gaan met een
308
00:21:13,341 --> 00:21:14,793
toestroom van gegevens, waarvoor
309
00:21:14,893 --> 00:21:17,759
we genetisch niet zijn geprogrammeerd
om te kunnen begrijpen.
310
00:21:19,152 --> 00:21:21,142
Het zal voelen alsof je lucide droomt.
311
00:21:22,614 --> 00:21:27,072
Alsof je LSD nam en tegelijkertijd
's werelds ergste deja vu kreeg.
312
00:21:28,465 --> 00:21:31,748
Voor de goede orde, ik geloof nog
steeds niet dat dit allemaal waar is.
313
00:21:31,848 --> 00:21:33,220
En jij?
314
00:21:34,514 --> 00:21:37,014
Ik geloof het wel.
315
00:22:28,362 --> 00:22:30,352
Beweeg niet.
316
00:22:32,268 --> 00:22:33,640
Oké, oké, oké.
317
00:22:35,850 --> 00:22:37,660
Moment..
318
00:22:37,760 --> 00:22:39,750
Ja?
319
00:23:02,276 --> 00:23:05,281
Oh, verdomme.
320
00:23:18,355 --> 00:23:20,345
Jezus!
321
00:23:32,484 --> 00:23:34,414
Denk je dat het waar is over Shiv?
322
00:23:34,514 --> 00:23:36,483
Dat hij fout is?
-Natuurlijk niet.
323
00:23:36,583 --> 00:23:40,065
Totdat we onweerlegbaar bewijs
hebben, ligt elke mogelijkheid op tafel.
324
00:23:40,165 --> 00:23:42,851
Hij is de mol van Pavlov.
-Wat?
325
00:23:42,951 --> 00:23:46,264
Pavlov was een man die een hond
in een doos had met een cyanidepil.
326
00:23:46,364 --> 00:23:48,453
Hij bedacht dat de hond
levend of dood kon zijn, maar tot
327
00:23:48,553 --> 00:23:50,161
hij het ging controleren, wist hij het niet.
328
00:23:50,185 --> 00:23:53,334
Dus de hond was aantoonbaar zowel
levend als dood. Dat is Pavlov's hond.
329
00:23:53,409 --> 00:23:55,598
Maar in dit geval Pavlov's mol omdat...
330
00:23:57,628 --> 00:23:59,518
Shiv is misschien een mol.
331
00:23:59,846 --> 00:24:02,055
Dat is de kat van Schrödinger.
Jij stomme idioot.
332
00:24:02,080 --> 00:24:03,430
Schrödinger had een kat in een doos.
333
00:24:03,455 --> 00:24:05,760
Pavlov gaf zijn hond elke keer voer
als er een belletje rinkelde.
334
00:24:06,114 --> 00:24:07,563
Waar heb je het over?
335
00:24:07,588 --> 00:24:09,905
Wat het ook is, God, laat het stoppen.
336
00:24:09,930 --> 00:24:13,158
Het kan me niet schelen wat iemand zegt,
Shiv zou ons nooit verraden.
337
00:25:08,470 --> 00:25:10,460
Roemenië.
338
00:25:11,853 --> 00:25:13,843
Gevonden.
339
00:26:40,565 --> 00:26:42,555
In godsnaam.
340
00:27:47,915 --> 00:27:49,905
Jij verdomde eikel.
341
00:27:55,119 --> 00:27:56,571
Stop.
342
00:28:05,029 --> 00:28:06,239
Weet je wat dat is?
343
00:28:06,263 --> 00:28:10,442
Die duizeligheid.
Dat is een hersenschudding, maat.
344
00:28:11,477 --> 00:28:13,466
Wie ben je?
345
00:28:15,496 --> 00:28:17,486
Ik wil iemand spreken over een bom.
346
00:28:20,630 --> 00:28:22,361
Jij bent The Lost Glory?
347
00:28:22,461 --> 00:28:24,451
Wat is er nog van hen over?
348
00:28:30,302 --> 00:28:32,291
Shit.
349
00:29:27,821 --> 00:29:29,811
Archie.
350
00:29:37,169 --> 00:29:39,477
Ik kan je de tijd laten zien die je
hebt geleefd en bent vergeten.
351
00:29:41,308 --> 00:29:43,298
Er is een aanval op Irak geweest.
352
00:29:45,527 --> 00:29:47,974
De eenvoudigste dingen
maken het grootste verschil.
353
00:29:55,715 --> 00:29:57,880
Uit de weg, maat!
354
00:29:57,904 --> 00:30:01,466
Wie weet? Misschien kan het eten
van die burrito de wereld veranderen.
355
00:30:21,027 --> 00:30:22,440
Wie verdomme?
-Ik ben Shiv.
356
00:30:22,540 --> 00:30:23,634
Wat wil je?
357
00:30:23,734 --> 00:30:25,584
Je wordt van de zaak Cunningham afgehaald.
358
00:30:25,684 --> 00:30:28,290
We willen dat Cunningham blijft waar hij is.
-Nee.
359
00:30:28,390 --> 00:30:31,713
Cunningham heeft banden met de
misdaad in Europa en het Midden-Oosten.
360
00:30:31,813 --> 00:30:34,340
Hij houdt zich bezig met de smokkel
van drugs, wapens en mensen.
361
00:30:34,440 --> 00:30:36,684
En vandaag schoot hij iemand dood.
362
00:30:36,708 --> 00:30:37,799
Moet ik me terugtrekken?
363
00:30:37,823 --> 00:30:39,155
Ja.
-Waarom?
364
00:30:39,255 --> 00:30:45,225
Ik kan het je niet vertellen.
-Twaalf maanden werken voor niets.
365
00:30:46,340 --> 00:30:48,330
Een moordenaar die vrijuit gaat.
366
00:30:49,046 --> 00:30:50,538
En je hebt geen theezakjes meer.
367
00:30:50,638 --> 00:30:53,483
En je neemt altijd een thermoskan
mee als je bij iemand inbreekt?
368
00:30:53,583 --> 00:30:55,573
Dat is een slechte nacht.
369
00:30:58,598 --> 00:31:01,682
Wil je mijn flat verlaten?
-Natuurlijk.
370
00:31:01,782 --> 00:31:03,891
Dit bezoek vond plaats
om je te laten begrijpen...
371
00:31:05,324 --> 00:31:07,433
dat het geen vraag was, maar een opdracht.
372
00:31:11,771 --> 00:31:14,139
Hé, kijk eens wie er terug is.
373
00:31:14,239 --> 00:31:16,606
George Cunningham, u
staat onder arrest voor moord,
374
00:31:16,706 --> 00:31:18,278
afpersing, terreurmisdrijven...
375
00:31:18,378 --> 00:31:20,188
Jij smerige rat!
376
00:31:20,288 --> 00:31:22,059
Laat maar Gary.
377
00:31:22,159 --> 00:31:23,611
Ik maak geen grapjes, heren.
378
00:31:23,711 --> 00:31:25,880
Je bent ontslagen.
379
00:31:25,980 --> 00:31:27,969
Archie.
380
00:31:28,964 --> 00:31:31,790
Het was de man in de burrito-truck, nietwaar?
381
00:31:33,544 --> 00:31:37,578
Even uit interesse, als je terug
kon gaan en je baan kon behouden...
382
00:31:37,603 --> 00:31:39,048
Zou ik hetzelfde opnieuw doen.
383
00:31:39,073 --> 00:31:42,581
Oké. Dat is goed om te weten.
384
00:32:07,177 --> 00:32:08,506
Zijn mannen, betrokken bij
385
00:32:08,530 --> 00:32:10,022
de georganiseerde misdaad
386
00:32:10,122 --> 00:32:12,370
kwamen om het leven bij een schietpartij.
387
00:32:12,470 --> 00:32:15,315
George Cunningham, 47,
uit Lucien was op weg naar
388
00:32:15,415 --> 00:32:18,738
huis toen twee mannen op
hem schoten met een geweer.
389
00:32:18,838 --> 00:32:21,524
De politie gaat ervan uit dat
de moord bendegerelateerd was.
390
00:32:21,624 --> 00:32:26,578
Vanwege Cunningham's nauwe banden
met verschillende misdaadgroepen.
391
00:32:26,678 --> 00:32:29,026
Het onderzoek loopt en er
zijn geen aanhoudingen verricht.
392
00:33:08,865 --> 00:33:10,855
Wie ben je?
393
00:33:12,447 --> 00:33:14,437
Ik ben de verzorger.
394
00:33:16,069 --> 00:33:17,083
Van de bom?
395
00:33:17,183 --> 00:33:19,173
Nee, deze waardeloze boerderij!
396
00:33:20,367 --> 00:33:22,357
Ja, van de bom.
397
00:33:23,312 --> 00:33:25,401
Waarom viel je me aan?
398
00:33:25,501 --> 00:33:26,954
Ik dacht dat je een indringer was.
399
00:33:27,054 --> 00:33:29,043
Nee, ik ben van The Lost Glory.
400
00:33:30,516 --> 00:33:33,162
Wordt Big Boy hier opgehaald?
401
00:33:33,262 --> 00:33:35,789
Ik dacht dat je niet van The Glory was.
402
00:33:35,889 --> 00:33:36,903
Waarom niet?
403
00:33:37,003 --> 00:33:38,615
Zoals ik het begrijp, is een van
404
00:33:38,715 --> 00:33:41,918
de basisprincipes van de Lost Glory
405
00:33:42,018 --> 00:33:43,749
het herstel van een witte,
406
00:33:43,849 --> 00:33:46,714
nationalistische regering
in een zuiver Arische staat.
407
00:33:48,505 --> 00:33:50,196
Dat hebben we allemaal laten vallen.
408
00:33:50,296 --> 00:33:52,186
Ja?
-Ja.
409
00:33:52,286 --> 00:33:54,316
Het was een oud idee.
We zijn nu meer inclusief.
410
00:33:57,977 --> 00:34:00,006
Goed voor je.
-Hoe heet je?
411
00:34:00,524 --> 00:34:04,863
Rudy.
-Ik ben George.
412
00:34:06,215 --> 00:34:08,206
Dus je moet haar laten ontploffen?
413
00:34:09,440 --> 00:34:11,527
Mm-hmm.
414
00:34:11,628 --> 00:34:13,757
Laat het me zien.
415
00:34:13,857 --> 00:34:15,747
Laat me de bom zien.
416
00:34:15,847 --> 00:34:17,837
De bom is tien mijl verderop.
417
00:34:18,474 --> 00:34:20,464
Ik heb een auto.
418
00:34:21,738 --> 00:34:23,727
We zullen elkaar moeten vertrouwen.
419
00:34:29,021 --> 00:34:31,011
Natuurlijk.
420
00:34:39,607 --> 00:34:41,656
Waar is het geld?
-Wat?
421
00:34:41,756 --> 00:34:43,806
De rest van het geld.
422
00:34:43,906 --> 00:34:45,756
Je hebt maar de helft betaald.
423
00:34:45,856 --> 00:34:49,656
Er is mij verzekerd dat
The Lost Glory altijd betaalt.
424
00:34:49,756 --> 00:34:54,850
We zeiden dat we je de andere helft
geven als je ons de bom liet zien.
425
00:34:59,149 --> 00:35:01,139
Natuurlijk. Zoals besproken.
426
00:35:03,566 --> 00:35:05,556
Zoals besproken.
427
00:35:06,447 --> 00:35:08,317
Wil je die zien?
428
00:35:11,470 --> 00:35:13,002
Ik ben niet hierheen gekomen
om dat niet te willen.
429
00:37:07,585 --> 00:37:09,356
Ik heb al gegeten.
430
00:37:09,456 --> 00:37:12,182
Het is een symbolische burrito.
431
00:37:12,282 --> 00:37:14,208
Oké, ik neem hem wel
als je het echt niet wilt.
432
00:37:14,232 --> 00:37:16,401
Ik neem hem.
433
00:37:16,501 --> 00:37:18,490
Hoe was de golf?
434
00:37:19,008 --> 00:37:20,998
Verhelderend.
435
00:37:23,983 --> 00:37:25,575
Cunningham is dood.
436
00:37:25,853 --> 00:37:27,550
Komt dat niet in de war met je plan?
437
00:37:27,575 --> 00:37:29,524
Ik zei dat ik hem uit de
gevangenis wilde hebben.
438
00:37:29,549 --> 00:37:31,519
Ik zei niet dat ik hem levend nodig had.
439
00:37:31,544 --> 00:37:33,908
Shiv.
-Ik heb hem niet laten vermoorden.
440
00:37:33,933 --> 00:37:35,663
Lieg niet tegen mij.
441
00:37:35,763 --> 00:37:40,399
Heb ik tot nu toe tegen je gelogen?
-Nee.
442
00:37:40,491 --> 00:37:42,942
Maar dat betekent niet dat je dat niet doet.
-Nee...
443
00:37:42,967 --> 00:37:44,957
Het betekent niet dat ik het niet doe.
444
00:39:42,688 --> 00:39:44,678
Wauw.
445
00:39:45,314 --> 00:39:49,672
Wat denk je?
-Dat moet de bom zijn.
446
00:39:51,046 --> 00:39:54,588
Ja dat is zo.
-Zoals in de films.
447
00:39:55,224 --> 00:39:56,984
Misschien is hij betaald
448
00:39:57,009 --> 00:39:58,999
met grote verdomde bommen.
449
00:40:01,553 --> 00:40:03,562
En je hebt de ontsteker.
450
00:40:03,662 --> 00:40:05,671
Ja, ik snap het.
451
00:40:05,771 --> 00:40:07,263
Dus dit is van mij.
452
00:40:07,363 --> 00:40:09,532
Ik bedoel The Lost Glory's.
453
00:40:09,632 --> 00:40:10,885
Dit hebben we nu in bezit.
454
00:40:10,985 --> 00:40:12,975
Ja.
455
00:40:13,572 --> 00:40:14,944
Ik wil het opblazen.
456
00:40:15,044 --> 00:40:16,218
Pardon?
457
00:40:16,318 --> 00:40:18,638
Ik wil het zo snel mogelijk opblazen.
458
00:40:18,825 --> 00:40:20,874
Nu?
459
00:40:20,974 --> 00:40:22,964
Vanavond, ja.
460
00:40:23,760 --> 00:40:27,158
Wat je ermee doet, is jouw zaak.
461
00:40:27,183 --> 00:40:29,173
Ik ben slechts de verzorger.
462
00:40:29,730 --> 00:40:34,177
Maar als je het hier opblaast, verdamp
je een heleboel koeien en melkveebedrijven.
463
00:40:35,536 --> 00:40:39,481
Oké.
-En dat lijkt zonde.
464
00:40:40,262 --> 00:40:42,252
Nee, ik bedoel...Je hebt gelijk.
465
00:40:44,133 --> 00:40:45,665
Laten we hem verplaatsen.
466
00:40:45,690 --> 00:40:47,261
Waar?
467
00:40:47,361 --> 00:40:49,530
Roethenië.
468
00:40:50,106 --> 00:40:52,096
Kun je me helpen om hem
over de grens te krijgen?
469
00:40:52,975 --> 00:40:54,985
Ja, ik kan helpen hem te vervoeren.
470
00:40:55,114 --> 00:40:57,184
En dan breng ik je naar
de plaats van ontploffing.
471
00:40:57,405 --> 00:40:58,817
Waar is dat?
472
00:40:58,883 --> 00:41:02,783
Elke locatie buiten de radius
van deze gigantische bom.
473
00:41:02,883 --> 00:41:04,614
Je gaat op pad.
474
00:41:04,714 --> 00:41:06,704
Oké.
475
00:41:13,271 --> 00:41:15,260
Oké, laten we gaan.
476
00:41:17,000 --> 00:41:21,000
---Vertaald door GvdL---
36888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.