All language subtitles for The.Lazarus.Project.S01E05.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,602 --> 00:00:05,627 Je kunt de tijd niet terugdraaien om Sarah te redden. 2 00:00:08,302 --> 00:00:12,408 Een kernkop met de bijnaam Big Boy werd gekaapt. 3 00:00:12,433 --> 00:00:14,422 Gebruik de ontsteker. 4 00:00:15,072 --> 00:00:16,523 Er zit een code in. 5 00:00:16,548 --> 00:00:17,789 We moeten het kraken. 6 00:00:17,873 --> 00:00:19,166 Het is een IP-adres. 7 00:00:36,565 --> 00:00:38,555 Je zult niet zeggen waar Big Boy is. 8 00:00:42,335 --> 00:00:44,325 Ik zal haar terugbrengen, chef. 9 00:01:34,578 --> 00:01:36,308 Archie? 10 00:01:36,409 --> 00:01:38,399 Ja. -Matthew Rogers. 11 00:01:39,872 --> 00:01:42,757 We zouden elkaar ontmoeten. Je professor heeft het opgezet. 12 00:01:42,857 --> 00:01:44,070 O, shit. 13 00:01:44,170 --> 00:01:45,941 Het spijt me. -Het geeft niet. 14 00:01:46,040 --> 00:01:50,597 Ik wilde je opzoeken, maar ik moet een lijvig essay over Europese firma's inleveren. 15 00:01:50,697 --> 00:01:53,857 En mijn kamergenote heeft net een aanzoek gekregen, en ik moet regelen dat ze niet met die man trouwt 16 00:01:53,881 --> 00:01:56,686 omdat die een vreselijke saaie piet is. 17 00:01:56,786 --> 00:02:00,228 Er was ook een bal, en weet je, dit kost ook tijd. 18 00:02:00,328 --> 00:02:02,218 Natuurlijk. Maak je geen zorgen. 19 00:02:02,318 --> 00:02:04,758 Ik neem aan dat je professor je heeft verteld waarom ik je wilde spreken. 20 00:02:04,826 --> 00:02:06,795 Dat deed hij niet. -Oh. 21 00:02:06,895 --> 00:02:08,824 Heb je nagedacht over je toekomst, Archie? 22 00:02:08,925 --> 00:02:10,915 Of ik aan mijn toekomst heb gedacht? 23 00:02:11,393 --> 00:02:13,004 Goed, laten we even kijken... 24 00:02:13,104 --> 00:02:15,428 Ik was de beste van mijn klas op verschillende scholen. 25 00:02:15,452 --> 00:02:19,093 Ik zat in het schoolorkest, was aanvoerder van het meisjesvolleybal- en voetbalteam. 26 00:02:19,193 --> 00:02:21,959 Zou hoofdprefect zijn geweest als er geen smerige campagne was geweest 27 00:02:22,059 --> 00:02:24,219 door Katie Clarke om dat te voorkomen. 28 00:02:24,288 --> 00:02:28,048 Ik deed vrijwilligerswerk voor projecten en hielp jongeren en rechteloze ouderen. 29 00:02:28,148 --> 00:02:29,748 Run een ontbijt en een naschoolse club. 30 00:02:29,780 --> 00:02:33,421 Heb vijftien A tot A-ster GCSE's, vijf A-ster AS en A2 niveaus, 31 00:02:33,521 --> 00:02:36,482 in mijn tussenjaar werkte ik op een ethisch verantwoorde cacaobonenplantage in Costa Rica. 32 00:02:36,506 --> 00:02:39,550 Ik was de eerste leerling van mijn school die een aanbod kreeg 33 00:02:39,650 --> 00:02:42,217 om politicologie, psychologie en sociologie te studeren aan 34 00:02:42,317 --> 00:02:45,003 de universiteit van Cambridge, waar je me nu kunt vinden. 35 00:02:45,103 --> 00:02:47,263 Ik klink toch niet als iemand die niet aan haar toekomst heeft gedacht. 36 00:02:48,086 --> 00:02:52,306 Wat wil je gaan doen? -Ik weet het niet. 37 00:02:56,206 --> 00:02:59,251 Is de champagne nog gratis? -De hele nacht. 38 00:02:59,351 --> 00:03:01,341 Soms is het maar tot een bepaald punt gratis. 39 00:03:02,654 --> 00:03:04,305 Laat me je dit vragen. 40 00:03:04,405 --> 00:03:06,653 Heb je er ooit aan gedacht om voor je overheid te gaan werken? 41 00:03:06,753 --> 00:03:09,797 Welk meisje heeft niet wellustig naar het ambtenarenapparaat gekeken? 42 00:03:09,896 --> 00:03:11,887 Ik heb het niet over het ambtenarenapparaat. 43 00:03:14,554 --> 00:03:15,847 5 of 6? 44 00:03:15,947 --> 00:03:17,081 Pardon? 45 00:03:17,181 --> 00:03:19,171 MI 5 of MI 6? 46 00:03:19,967 --> 00:03:22,134 Mag ik niet zeggen. 47 00:03:22,235 --> 00:03:23,528 Wat is de coolste? 48 00:03:23,628 --> 00:03:26,951 Degene waar ik in zit. -Oké. 49 00:03:27,051 --> 00:03:29,972 De inlichtingendienst is altijd op zoek naar slimme jonge geesten en je CV 50 00:03:29,996 --> 00:03:32,921 is vrij uitzonderlijk. -Ik werd geen hoofdprefect, toch? 51 00:03:33,021 --> 00:03:35,348 Ik hoorde dat Katie Clark een vuile campagne voerde. 52 00:03:35,448 --> 00:03:37,096 Die dat voorkwam. Klopt. 53 00:03:37,120 --> 00:03:39,110 Dit is mijn kaartje. 54 00:03:40,025 --> 00:03:41,756 Vernietigt dat zichzelf binnen tien seconden? 55 00:03:41,856 --> 00:03:43,846 Nee. -Ben ik de eerste die die grap maakt? 56 00:03:44,523 --> 00:03:46,691 Nee. 57 00:03:46,791 --> 00:03:48,403 Je moet het nummer bellen dat erop staat. 58 00:03:48,503 --> 00:03:51,766 Je prijskaartje steekt trouwens uit de achterkant van je jurk. 59 00:03:53,079 --> 00:03:55,579 Klote spionnen. 60 00:04:26,113 --> 00:04:28,613 Kom, laten we gaan. 61 00:04:43,624 --> 00:04:45,614 Proost. Mooi werk. 62 00:04:54,136 --> 00:04:55,787 Wie ben jij verdomme? 63 00:04:55,887 --> 00:04:58,521 Ik ben hier niet om je pijn te doen. -Dat zou ik ook willen zeggen. 64 00:04:58,554 --> 00:05:01,993 Maar als je me niet snel zegt wie je bent, sla ik je hoofd door de muur. 65 00:05:02,017 --> 00:05:05,917 Dat lukt je toch niet. -Waarom niet? 66 00:05:06,315 --> 00:05:08,815 MI 5 gevechtstraining is flut. 67 00:05:12,603 --> 00:05:16,563 Ik ben Shiv. -Voor wie werk je? 68 00:05:16,663 --> 00:05:18,194 Je hebt nog nooit van ons gehoord. 69 00:05:18,294 --> 00:05:23,010 Je hebt een gepantserde vrachtwagen beroofd. De adrenaline is zeker nog niet uitgewerkt. 70 00:05:23,110 --> 00:05:26,353 Thee met veel suiker erin helpt. 71 00:05:26,453 --> 00:05:28,563 Thee met veel suiker. -Ja. 72 00:05:30,831 --> 00:05:33,437 Neem je altijd een thermoskan mee als je bij iemand inbreekt? 73 00:05:33,537 --> 00:05:36,601 Je weet nooit wanneer mensen geen theezakjes meer hebben. 74 00:05:37,199 --> 00:05:40,999 Hoe attent. -Precies. Dus... 75 00:05:41,099 --> 00:05:43,785 Ik weet wie je bent, Archie. Ik weet dat je MI 5 bent. 76 00:05:43,885 --> 00:05:47,049 Ik weet dat je 12 maanden undercover bent in de operatie van Georgie Cunningham. 77 00:05:47,149 --> 00:05:49,397 En ik weet dat je het niet leuk zult vinden wat ik je ga vertellen. 78 00:05:49,497 --> 00:05:50,869 Wat is dat? 79 00:05:50,969 --> 00:05:55,347 Cunningham is onbelangrijk. Je moet je terugtrekken. 80 00:05:56,303 --> 00:05:59,944 Georgie Cunningham heeft banden met de misdaad in heel Europa en het Midden-Oosten. 81 00:06:00,044 --> 00:06:02,408 Hij is betrokken bij de smokkel van drugs, wapens en mensen. 82 00:06:02,432 --> 00:06:05,635 En nu heeft hij genoeg kapitaal achter zich om zijn operatie te vertienvoudigen. 83 00:06:05,735 --> 00:06:08,998 Hij is geen kleine jongen. Hij is gevaarlijk en hij gaat ten onder. 84 00:06:09,954 --> 00:06:12,998 Ik wil wel thee. -Verbazingwekkend. 85 00:06:13,098 --> 00:06:15,346 Dat is bijna precies wat je de vorige keer zei. 86 00:06:15,446 --> 00:06:17,436 Wat? 87 00:06:19,227 --> 00:06:23,063 Luister, George Cunningham is een slechte man, en ik wens hem het allerslechtste toe. 88 00:06:23,087 --> 00:06:25,336 maar als je hem arresteert, maakt een medewerker van 89 00:06:25,436 --> 00:06:27,425 hem in Israël een deal met iemand, 90 00:06:28,420 --> 00:06:30,231 die problemen zal veroorzaken. 91 00:06:30,331 --> 00:06:34,072 Te veel, zal blijken. -En hoe weet je dat? 92 00:06:34,669 --> 00:06:37,296 Weet je wat het interessante is aan een ramp? 93 00:06:38,808 --> 00:06:42,409 Als je het opsplitst, is het eigenlijk een escalerende serie 94 00:06:42,509 --> 00:06:45,991 van alledaagse interacties die leiden tot een catastrofale climax. 95 00:06:46,091 --> 00:06:50,767 Ik ben op dat soort dates geweest. -Kijk, Archie. 96 00:06:50,867 --> 00:06:56,458 Het is mijn taak om uit te zoeken wat de gemakkelijkste manier is 97 00:06:56,558 --> 00:06:59,523 om een ramp te voorkomen. 98 00:06:59,623 --> 00:07:03,603 En daarom ben ik vanavond in je keuken. 99 00:07:05,473 --> 00:07:08,578 Het spijt me. Ik begrijp nog steeds niet waar je het in godsnaam over hebt. 100 00:07:12,956 --> 00:07:14,647 Denk hieraan. 101 00:07:14,747 --> 00:07:16,796 Een vrouw verlaat haar appartement in Parijs. 102 00:07:16,896 --> 00:07:19,582 Ze stopt om haar kat te voeren, duurt 20 seconden. 103 00:07:19,682 --> 00:07:23,166 Ze stapt in haar auto, ze rijdt door de stad, ze stopt bij een kruispunt. 104 00:07:23,266 --> 00:07:25,346 Het voertuig achter haar zwenkt, de koplampen verblinden 105 00:07:25,415 --> 00:07:29,056 een bestuurder komt van de andere kant en... knal. 106 00:07:29,156 --> 00:07:32,916 Prinses Diana crashte in een tunnel, Elton John gaat veel platen verkopen. 107 00:07:33,016 --> 00:07:36,296 Als ik terug in de tijd zou gaan om dat te voorkomen, kan ik proberen 108 00:07:36,320 --> 00:07:38,409 om de prinses om te leiden of ik kan iemand 109 00:07:38,509 --> 00:07:41,593 die kat 20 seconden eerder laten voeren. 110 00:07:41,693 --> 00:07:43,053 Je weet wat ik bedoel. 111 00:07:43,125 --> 00:07:45,633 De simpele dingen maken het grootste verschil. 112 00:07:46,867 --> 00:07:50,966 Misschien kan het eten van een burrito de wereld veranderen. 113 00:07:52,040 --> 00:07:59,064 Dus ik ben onderdeel in deze analogie. -En wie is prinses Diana? 114 00:07:59,164 --> 00:08:01,011 Wat probeer je te stoppen? -Kan ik niet vertellen. 115 00:08:01,035 --> 00:08:04,238 En je verwacht dat ik daarvoor een undercoveroperatie afbreek? 116 00:08:04,338 --> 00:08:07,642 Klopt, lukte de eerste keer. 117 00:08:09,114 --> 00:08:10,874 Maar toen nam je het heft in eigen handen 118 00:08:10,905 --> 00:08:14,109 en verknalde je alles. Dus, hier zijn we... 119 00:08:14,209 --> 00:08:16,199 om het opnieuw te proberen. 120 00:08:16,557 --> 00:08:21,731 Het punt is, Archie, ik vraag het niet. Cunningham is voorbij. 121 00:08:22,487 --> 00:08:26,467 Ik veronderstel dat de vraag is... kun je daarmee leven? 122 00:08:28,258 --> 00:08:30,248 Ik zou je hoofd door de muur kunnen slaan. 123 00:08:30,606 --> 00:08:32,376 Weet ik. 124 00:08:32,476 --> 00:08:37,929 Voor wie werk je? -Het heet het Lazarus-project. 125 00:08:39,322 --> 00:08:41,312 En ik denk dat je er goed tussen past. 126 00:08:54,008 --> 00:08:56,176 Stap weg! 127 00:08:57,276 --> 00:08:59,644 Wat gebeurde er in vredesnaam? 128 00:08:59,744 --> 00:09:01,973 Hij heeft hem vermoord. Zullen we hem verdoven? 129 00:09:03,603 --> 00:09:06,131 Ik kan hem niet ondervragen als hij bewusteloos is. 130 00:09:06,231 --> 00:09:08,420 Bind hem vast en keer hem je rug niet toe. 131 00:09:17,534 --> 00:09:19,504 Wat is er gebeurd? -Rebrov heeft Ryan vermoord. 132 00:09:19,604 --> 00:09:23,006 Ryan van technische ondersteuning? Wat deed hij bij Rebrov? 133 00:09:23,106 --> 00:09:24,797 Ik weet het niet. -Waarom zou hij hem vermoorden? 134 00:09:24,897 --> 00:09:26,385 Ik weet het niet. -Waar zijn Shiv en George? 135 00:09:26,409 --> 00:09:27,738 Ik weet het niet. -Je weet niet veel. 136 00:09:27,762 --> 00:09:29,171 Nee. -Laten we daaraan werken. 137 00:09:29,195 --> 00:09:31,045 Ja mevrouw. 138 00:09:36,638 --> 00:09:38,487 Ik moet in deze computer komen. 139 00:09:38,588 --> 00:09:40,677 Die is van Ryan. -Ik weet dat die van Ryan is. 140 00:09:40,777 --> 00:09:42,229 Hij was hier vijf minuten geleden. 141 00:09:42,329 --> 00:09:44,099 Hij is er nu niet meer. 142 00:09:44,199 --> 00:09:45,612 Hij zal wel weer snel terug zijn. 143 00:09:45,712 --> 00:09:46,922 Nee, dat denk ik echt niet. 144 00:09:46,946 --> 00:09:48,159 Is er hier een IT'er? 145 00:09:48,259 --> 00:09:50,506 Ryan is de IT-man. -Is er nog zoiemand? 146 00:09:50,607 --> 00:09:53,719 We hebben een tijdmachine. Ik neem aan dat we meer dan één persoon hebben. 147 00:09:53,751 --> 00:09:56,079 Nee. Ryan is de enige die vandaag aanwezig is. 148 00:09:56,179 --> 00:09:58,304 Jezus Christus. Doe me een plezier. Pak de telefoon. 149 00:09:58,328 --> 00:10:00,934 Haal alle IT-jongens die we hebben. Laat ze allemaal binnenkomen. 150 00:10:01,034 --> 00:10:02,327 Allemaal? -Allemaal. 151 00:10:02,427 --> 00:10:05,269 Ik wil dat er binnen 30 minuten een leger nerds door die deur loopt. 152 00:10:05,293 --> 00:10:07,793 Waarom? Komt Ryan niet terug? 153 00:10:08,795 --> 00:10:12,198 Heb je het alarm gehoord, Deen? Zie jij iedereen rondrennen? 154 00:10:12,298 --> 00:10:15,103 Goh, is de wereld weer vergaan? -Ik weet het niet. 155 00:10:15,203 --> 00:10:18,626 IT-jongens, alsjeblieft. -Ja goed. Oké. 156 00:10:29,371 --> 00:10:31,361 Je hebt uitgezocht waar Big Boy is. 157 00:10:32,635 --> 00:10:37,788 Ik ga haar terugbrengen, Shiv. Ik ga jou ook terugbrengen. 158 00:10:37,888 --> 00:10:42,192 Het eerste wat ik zal doen is jou komen halen. -Dat weet ik. 159 00:11:36,314 --> 00:11:37,368 Oké. 160 00:11:37,468 --> 00:11:39,458 Klote. 161 00:11:46,622 --> 00:11:48,611 Verdomme. 162 00:12:11,780 --> 00:12:13,770 Ryan werkte hier vijf jaar. 163 00:12:15,083 --> 00:12:18,864 Hij had een vrouw en een kind. 164 00:12:19,540 --> 00:12:22,026 Nadat ik met je heb gesproken, ga ik terug naar boven om ze te 165 00:12:22,127 --> 00:12:25,072 bellen en te vertellen dat hij omkwam bij een arbeidsongeval. 166 00:12:26,943 --> 00:12:29,410 Er komt een onderzoek en een grote uitbetaling. 167 00:12:30,485 --> 00:12:32,475 We gaan naar de begrafenis. 168 00:12:32,913 --> 00:12:37,111 Ik zal zijn familie zien huilen terwijl zijn lichaam in de grond wordt gestopt. 169 00:12:37,211 --> 00:12:44,494 Voordat ik dat doe, Dennis, kun je me vertellen waarom je hem hebt vermoord? 170 00:12:45,170 --> 00:12:48,891 Hij gaf me de code. -De code? 171 00:12:48,992 --> 00:12:51,280 Specifieke zin die één ding kan betekenen. 172 00:12:51,380 --> 00:12:53,389 Dood de persoon die het net zei. 173 00:12:53,489 --> 00:12:56,772 Toen je onder dwang stond? -Precies. 174 00:12:56,872 --> 00:12:58,842 Gebruik je trouwens nog steeds ballerina? 175 00:12:58,942 --> 00:13:00,633 We hebben het veranderd. -Waarom? 176 00:13:00,733 --> 00:13:03,060 Omdat je verdomme weet wat het is. 177 00:13:03,160 --> 00:13:05,886 Dus je weet niet waarom je Ryan hebt vermoord. Je wist dat je het moest doen. 178 00:13:05,986 --> 00:13:11,120 Klopt. -Wie zou Ryan de code hebben gegeven? 179 00:13:11,717 --> 00:13:17,056 Ik vermoed dat het hem gegeven is door de mol 180 00:13:17,130 --> 00:13:19,637 binnen deze organisatie. 181 00:13:20,552 --> 00:13:21,806 We hebben geen mol. 182 00:13:21,906 --> 00:13:24,751 Natuurlijk, de Lost Glory heeft niet 183 00:13:24,851 --> 00:13:26,841 zichzelf getipt dat je zou komen. 184 00:13:28,393 --> 00:13:30,383 Ik ga je niet vertellen wie het is. 185 00:13:31,099 --> 00:13:33,427 Niet zonder enige garanties. 186 00:13:33,526 --> 00:13:35,486 Je vrij laten is geen optie. 187 00:13:35,516 --> 00:13:38,104 Je hebt niet de bevoegdheid om die beslissing te nemen. 188 00:13:40,492 --> 00:13:42,482 Jij wel. 189 00:14:18,978 --> 00:14:20,968 Shit. 190 00:14:28,251 --> 00:14:30,658 Het spijt me, Engels. 191 00:14:30,758 --> 00:14:32,766 Is dit je auto? 192 00:14:32,867 --> 00:14:34,857 Ja. Nee. 193 00:14:35,295 --> 00:14:37,285 Ik leen hem. 194 00:14:38,837 --> 00:14:40,688 Deze auto is als gestolen opgegeven. 195 00:14:40,788 --> 00:14:42,756 -Deze... deze auto? 196 00:14:42,857 --> 00:14:45,941 Nee, dat is een vergissing, want ik ben... 197 00:14:46,041 --> 00:14:48,369 Ik leen hem van een vriend. 198 00:14:48,468 --> 00:14:54,677 Misschien zag een van zijn buren,\ me wegrijden en trok die conclusies. 199 00:14:55,792 --> 00:14:58,995 Overhaaste conclusies? -Ja. 200 00:15:03,353 --> 00:15:05,343 Mag ik je rijbewijs? 201 00:15:13,900 --> 00:15:15,949 Wat doe je in Roemenië? 202 00:15:16,050 --> 00:15:18,040 Zaken. -Welke zaken? 203 00:15:18,835 --> 00:15:20,824 Mijn zaak. 204 00:15:24,009 --> 00:15:25,999 Meneer, stap uit de auto, alstublieft. 205 00:15:27,432 --> 00:15:28,486 Versleutelde betalingen. 206 00:15:38,934 --> 00:15:42,833 Hoe kom je rond? -Dat lukt wel. 207 00:15:44,785 --> 00:15:50,516 Meneer. Uit de auto, nu. 208 00:15:55,131 --> 00:15:56,664 Meneer! 209 00:16:05,923 --> 00:16:08,370 We kunnen geen deal met hem maken. -Natuurlijk wel. 210 00:16:08,470 --> 00:16:09,799 Na alles wat hij heeft gedaan? 211 00:16:09,823 --> 00:16:11,983 Archie, ik hoef je niet te herinneren aan de 212 00:16:12,012 --> 00:16:13,583 kracht die onze organisatie uitoefent, 213 00:16:13,684 --> 00:16:16,370 of de gevolgen van die macht als die corrupt is. 214 00:16:16,470 --> 00:16:18,038 We hebben de man die die macht heeft gecorrumpeerd. 215 00:16:18,062 --> 00:16:19,314 Hij zit vast in die kamer. 216 00:16:19,415 --> 00:16:21,460 Er is blijkbaar nog iemand die dat is. 217 00:16:21,484 --> 00:16:23,414 Hij bluft. -Dat weten we niet. 218 00:16:25,225 --> 00:16:26,319 Het is George. 219 00:16:26,419 --> 00:16:28,409 Zoek uit waar hij is en breng hem hier terug. 220 00:16:31,514 --> 00:16:34,279 Waar ben je in hemelsnaam? -Ik wil niet dat je in paniek raakt, maar... 221 00:16:34,379 --> 00:16:39,872 Waar ben je? -Roemenië. 222 00:16:40,707 --> 00:16:41,960 Wat doe je in Roemenië? 223 00:16:42,060 --> 00:16:46,816 Ik volg een aanwijzing. Luister, Archie, het is Shiv. 224 00:16:46,916 --> 00:16:49,960 Ik denk dat hij in de problemen zit. -Waarom denk je dat? 225 00:16:50,060 --> 00:16:53,104 Weet je nog die keer dat hij en ik Rebrov gingen bezoeken? 226 00:16:53,204 --> 00:16:57,083 Hij was toen dronken en hij bleef maar praten over het niet leven met spijt. 227 00:16:57,184 --> 00:16:59,504 Hij is nu in iets terechtgekomen waar hij niet uit kwam. 228 00:17:01,323 --> 00:17:03,731 Hoe dan ook, hij bleef Blackbird noemen. 229 00:17:03,831 --> 00:17:05,820 Blackbird? 230 00:17:08,049 --> 00:17:13,183 Ja, en ik heb het als een zoekopdracht op zijn bankrekening uitgevoerd. 231 00:17:15,272 --> 00:17:16,548 Zit je in een achtervolging? 232 00:17:16,573 --> 00:17:18,330 Nee. -George. 233 00:17:18,355 --> 00:17:20,486 Ik zit niet in een achtervolging. Luister gewoon. 234 00:17:20,586 --> 00:17:24,011 De zoektocht bracht een aantal betalingen naar een versleutelde bron aan het licht, en... 235 00:17:24,956 --> 00:17:28,108 het is Janet. Hij stuurt geld via haar. 236 00:17:28,519 --> 00:17:31,689 Rebrov Janet? -Ja, ze hebben nog steeds contact. 237 00:17:31,714 --> 00:17:34,369 Als je het geverifieerd wilt hebben, vraag Ryan of iemand 238 00:17:34,394 --> 00:17:36,705 anders om de betalingen te checken. 239 00:17:36,730 --> 00:17:38,701 Ryan is dood. -Wat? 240 00:17:38,726 --> 00:17:39,979 Ryan is dood. 241 00:17:40,105 --> 00:17:41,640 Rebrov heeft hem vermoord. -Jezus. 242 00:17:44,214 --> 00:17:46,204 Waar is Shiv nu? 243 00:17:48,843 --> 00:17:51,673 Hij ontsnapte, maar ik probeer hem in te halen. 244 00:17:51,698 --> 00:17:54,330 George, toen je vermoedens had had je eerst naar mij moeten komen. 245 00:17:54,355 --> 00:17:56,189 Je gaat niet alleen het veld in. 246 00:17:56,214 --> 00:17:57,689 Ja. Ik weet het. 247 00:17:57,714 --> 00:17:59,166 Ik heb dit gewoon verkeerd gedaan. 248 00:17:59,191 --> 00:18:03,301 Je hebt vrijwel zeker ongelijk. Doe geen domme dingen. 249 00:18:03,326 --> 00:18:04,806 En benader hem niet als je hem ziet. 250 00:18:04,831 --> 00:18:07,097 Ik bel je terug. -Ja goed. 251 00:18:19,493 --> 00:18:20,865 George is in Roemenië. 252 00:18:20,890 --> 00:18:22,880 Hij ging daarheen na... -Shiv. 253 00:18:23,879 --> 00:18:27,478 Rebrov zegt dat Shiv de mol is. -Shiv zou The Lazarus nooit verraden. 254 00:18:27,503 --> 00:18:30,403 Dat zei ik ook altijd over Rebrov. -Ik ken Shiv beter dan wie dan ook. 255 00:18:30,483 --> 00:18:31,975 Hij zou dit niet doen. 256 00:18:32,075 --> 00:18:34,840 Het kan me niet schelen wat je voelt of dat ik om hem geef. 257 00:18:34,940 --> 00:18:37,607 Feiten. Ik wil gegevens. Zit George hem nog achterna? 258 00:18:38,078 --> 00:18:39,252 Hij raakte hem kwijt. 259 00:18:39,277 --> 00:18:41,366 Zeg hem dat hij hem weer moet zoeken. Snel. 260 00:18:41,525 --> 00:18:42,818 We worden verraden. 261 00:18:42,843 --> 00:18:46,183 Ik weet het liever nu dan dat ik een pistool in mijn rug heb. 262 00:18:46,208 --> 00:18:47,208 Ja mevrouw. 263 00:19:04,909 --> 00:19:06,899 Shiv is de mol? 264 00:19:08,770 --> 00:19:11,217 Altijd degene die je het minst verwacht, toch? 265 00:19:11,317 --> 00:19:13,247 Het is altijd degene die je het meest verwacht. 266 00:19:13,347 --> 00:19:14,600 Dit is het echte leven. 267 00:19:14,700 --> 00:19:16,630 Geen verdomme Agatha Christie verhaal. 268 00:19:16,730 --> 00:19:18,720 Hij is er nooit overheen gekomen, weet je? 269 00:19:19,277 --> 00:19:21,267 Wat er met mij en Janet is gebeurd... 270 00:19:22,301 --> 00:19:24,291 en onze jongen. 271 00:19:25,008 --> 00:19:26,008 Het vreet aan me. 272 00:19:26,082 --> 00:19:27,853 Maar wat denk je dat het hem doet? 273 00:19:27,953 --> 00:19:31,315 Ik ken Shiv beter dan wie ook. 274 00:19:31,415 --> 00:19:33,063 Ik ga uitzoeken wat hier aan de hand is. 275 00:19:33,087 --> 00:19:34,261 Doe dat. 276 00:19:34,361 --> 00:19:37,604 Zoek uit wat er aan de hand is hier. 277 00:19:37,704 --> 00:19:39,793 Begin aan de oppervlakte te krabben, Archie. 278 00:19:39,893 --> 00:19:42,061 Je hebt er lang genoeg over gedaan. 279 00:19:52,151 --> 00:19:55,275 Alleen speciale mensen weten wanneer de tijd achteruit springt? 280 00:19:55,375 --> 00:19:56,375 Ja. 281 00:19:56,449 --> 00:20:00,310 En jij bent een van hen. -Maar ik niet. 282 00:20:01,464 --> 00:20:03,274 Nog niet. 283 00:20:03,374 --> 00:20:05,874 Het is gewoon een kwestie van perceptie. 284 00:20:07,235 --> 00:20:09,155 De hersenen van mensen kunnen de tijdsprong niet 285 00:20:09,185 --> 00:20:11,911 verwerken, dus vergeten ze de herinneringen. 286 00:20:12,011 --> 00:20:13,940 Een kleine dosis hiervan zal je geest genoeg openen om 287 00:20:14,040 --> 00:20:16,747 die herinneringen naar boven te brengen. 288 00:20:19,254 --> 00:20:21,414 Ik kan je de tijd laten zien die je hebt geleefd en bent vergeten. 289 00:20:23,035 --> 00:20:25,124 Als je wilt. -Waarom zou ik dat niet willen? 290 00:20:25,224 --> 00:20:27,114 Het kan rommelig worden. 291 00:20:27,214 --> 00:20:29,204 Ik kan met rommelig omgaan. 292 00:20:30,040 --> 00:20:32,030 Ik twijfel niet. 293 00:20:32,905 --> 00:20:34,715 Je bent 23. 294 00:20:34,815 --> 00:20:37,183 In je leven hebben we 15 keer gereset. 295 00:20:37,283 --> 00:20:39,651 Ik doe ongeveer 98 maanden. 296 00:20:39,751 --> 00:20:42,635 Ongeveer acht jaar. Dat zijn veel ervaringen. 297 00:20:42,735 --> 00:20:46,018 Als je dit doet, herinner je je dingen uit die jaren. 298 00:20:46,118 --> 00:20:49,123 Soms druppelt het binnen, maar vaker komt het allemaal tegelijk. 299 00:20:49,223 --> 00:20:51,073 We noemen dit de Golf. 300 00:20:51,173 --> 00:20:52,426 De Golf? 301 00:20:52,526 --> 00:20:54,734 Als een golf "hallo" naar je oude herinneringen? 302 00:20:54,834 --> 00:20:57,162 Als een zintuiglijke tsunami die je hersenen raakt met 303 00:20:57,262 --> 00:21:00,306 ervaringen en emoties waarvan je geen idee hebt dat je ze had. 304 00:21:00,406 --> 00:21:02,018 Dat klinkt niet goed. 305 00:21:02,118 --> 00:21:05,700 Nou, het hangt er vanaf wat er met je is gebeurd in die weggevaagde tijd. 306 00:21:07,212 --> 00:21:11,331 Archie...het zal desoriënterend zijn. 307 00:21:11,431 --> 00:21:13,241 Je geest zal proberen om te gaan met een 308 00:21:13,341 --> 00:21:14,793 toestroom van gegevens, waarvoor 309 00:21:14,893 --> 00:21:17,759 we genetisch niet zijn geprogrammeerd om te kunnen begrijpen. 310 00:21:19,152 --> 00:21:21,142 Het zal voelen alsof je lucide droomt. 311 00:21:22,614 --> 00:21:27,072 Alsof je LSD nam en tegelijkertijd 's werelds ergste deja vu kreeg. 312 00:21:28,465 --> 00:21:31,748 Voor de goede orde, ik geloof nog steeds niet dat dit allemaal waar is. 313 00:21:31,848 --> 00:21:33,220 En jij? 314 00:21:34,514 --> 00:21:37,014 Ik geloof het wel. 315 00:22:28,362 --> 00:22:30,352 Beweeg niet. 316 00:22:32,268 --> 00:22:33,640 Oké, oké, oké. 317 00:22:35,850 --> 00:22:37,660 Moment.. 318 00:22:37,760 --> 00:22:39,750 Ja? 319 00:23:02,276 --> 00:23:05,281 Oh, verdomme. 320 00:23:18,355 --> 00:23:20,345 Jezus! 321 00:23:32,484 --> 00:23:34,414 Denk je dat het waar is over Shiv? 322 00:23:34,514 --> 00:23:36,483 Dat hij fout is? -Natuurlijk niet. 323 00:23:36,583 --> 00:23:40,065 Totdat we onweerlegbaar bewijs hebben, ligt elke mogelijkheid op tafel. 324 00:23:40,165 --> 00:23:42,851 Hij is de mol van Pavlov. -Wat? 325 00:23:42,951 --> 00:23:46,264 Pavlov was een man die een hond in een doos had met een cyanidepil. 326 00:23:46,364 --> 00:23:48,453 Hij bedacht dat de hond levend of dood kon zijn, maar tot 327 00:23:48,553 --> 00:23:50,161 hij het ging controleren, wist hij het niet. 328 00:23:50,185 --> 00:23:53,334 Dus de hond was aantoonbaar zowel levend als dood. Dat is Pavlov's hond. 329 00:23:53,409 --> 00:23:55,598 Maar in dit geval Pavlov's mol omdat... 330 00:23:57,628 --> 00:23:59,518 Shiv is misschien een mol. 331 00:23:59,846 --> 00:24:02,055 Dat is de kat van Schrödinger. Jij stomme idioot. 332 00:24:02,080 --> 00:24:03,430 Schrödinger had een kat in een doos. 333 00:24:03,455 --> 00:24:05,760 Pavlov gaf zijn hond elke keer voer als er een belletje rinkelde. 334 00:24:06,114 --> 00:24:07,563 Waar heb je het over? 335 00:24:07,588 --> 00:24:09,905 Wat het ook is, God, laat het stoppen. 336 00:24:09,930 --> 00:24:13,158 Het kan me niet schelen wat iemand zegt, Shiv zou ons nooit verraden. 337 00:25:08,470 --> 00:25:10,460 Roemenië. 338 00:25:11,853 --> 00:25:13,843 Gevonden. 339 00:26:40,565 --> 00:26:42,555 In godsnaam. 340 00:27:47,915 --> 00:27:49,905 Jij verdomde eikel. 341 00:27:55,119 --> 00:27:56,571 Stop. 342 00:28:05,029 --> 00:28:06,239 Weet je wat dat is? 343 00:28:06,263 --> 00:28:10,442 Die duizeligheid. Dat is een hersenschudding, maat. 344 00:28:11,477 --> 00:28:13,466 Wie ben je? 345 00:28:15,496 --> 00:28:17,486 Ik wil iemand spreken over een bom. 346 00:28:20,630 --> 00:28:22,361 Jij bent The Lost Glory? 347 00:28:22,461 --> 00:28:24,451 Wat is er nog van hen over? 348 00:28:30,302 --> 00:28:32,291 Shit. 349 00:29:27,821 --> 00:29:29,811 Archie. 350 00:29:37,169 --> 00:29:39,477 Ik kan je de tijd laten zien die je hebt geleefd en bent vergeten. 351 00:29:41,308 --> 00:29:43,298 Er is een aanval op Irak geweest. 352 00:29:45,527 --> 00:29:47,974 De eenvoudigste dingen maken het grootste verschil. 353 00:29:55,715 --> 00:29:57,880 Uit de weg, maat! 354 00:29:57,904 --> 00:30:01,466 Wie weet? Misschien kan het eten van die burrito de wereld veranderen. 355 00:30:21,027 --> 00:30:22,440 Wie verdomme? -Ik ben Shiv. 356 00:30:22,540 --> 00:30:23,634 Wat wil je? 357 00:30:23,734 --> 00:30:25,584 Je wordt van de zaak Cunningham afgehaald. 358 00:30:25,684 --> 00:30:28,290 We willen dat Cunningham blijft waar hij is. -Nee. 359 00:30:28,390 --> 00:30:31,713 Cunningham heeft banden met de misdaad in Europa en het Midden-Oosten. 360 00:30:31,813 --> 00:30:34,340 Hij houdt zich bezig met de smokkel van drugs, wapens en mensen. 361 00:30:34,440 --> 00:30:36,684 En vandaag schoot hij iemand dood. 362 00:30:36,708 --> 00:30:37,799 Moet ik me terugtrekken? 363 00:30:37,823 --> 00:30:39,155 Ja. -Waarom? 364 00:30:39,255 --> 00:30:45,225 Ik kan het je niet vertellen. -Twaalf maanden werken voor niets. 365 00:30:46,340 --> 00:30:48,330 Een moordenaar die vrijuit gaat. 366 00:30:49,046 --> 00:30:50,538 En je hebt geen theezakjes meer. 367 00:30:50,638 --> 00:30:53,483 En je neemt altijd een thermoskan mee als je bij iemand inbreekt? 368 00:30:53,583 --> 00:30:55,573 Dat is een slechte nacht. 369 00:30:58,598 --> 00:31:01,682 Wil je mijn flat verlaten? -Natuurlijk. 370 00:31:01,782 --> 00:31:03,891 Dit bezoek vond plaats om je te laten begrijpen... 371 00:31:05,324 --> 00:31:07,433 dat het geen vraag was, maar een opdracht. 372 00:31:11,771 --> 00:31:14,139 Hé, kijk eens wie er terug is. 373 00:31:14,239 --> 00:31:16,606 George Cunningham, u staat onder arrest voor moord, 374 00:31:16,706 --> 00:31:18,278 afpersing, terreurmisdrijven... 375 00:31:18,378 --> 00:31:20,188 Jij smerige rat! 376 00:31:20,288 --> 00:31:22,059 Laat maar Gary. 377 00:31:22,159 --> 00:31:23,611 Ik maak geen grapjes, heren. 378 00:31:23,711 --> 00:31:25,880 Je bent ontslagen. 379 00:31:25,980 --> 00:31:27,969 Archie. 380 00:31:28,964 --> 00:31:31,790 Het was de man in de burrito-truck, nietwaar? 381 00:31:33,544 --> 00:31:37,578 Even uit interesse, als je terug kon gaan en je baan kon behouden... 382 00:31:37,603 --> 00:31:39,048 Zou ik hetzelfde opnieuw doen. 383 00:31:39,073 --> 00:31:42,581 Oké. Dat is goed om te weten. 384 00:32:07,177 --> 00:32:08,506 Zijn mannen, betrokken bij 385 00:32:08,530 --> 00:32:10,022 de georganiseerde misdaad 386 00:32:10,122 --> 00:32:12,370 kwamen om het leven bij een schietpartij. 387 00:32:12,470 --> 00:32:15,315 George Cunningham, 47, uit Lucien was op weg naar 388 00:32:15,415 --> 00:32:18,738 huis toen twee mannen op hem schoten met een geweer. 389 00:32:18,838 --> 00:32:21,524 De politie gaat ervan uit dat de moord bendegerelateerd was. 390 00:32:21,624 --> 00:32:26,578 Vanwege Cunningham's nauwe banden met verschillende misdaadgroepen. 391 00:32:26,678 --> 00:32:29,026 Het onderzoek loopt en er zijn geen aanhoudingen verricht. 392 00:33:08,865 --> 00:33:10,855 Wie ben je? 393 00:33:12,447 --> 00:33:14,437 Ik ben de verzorger. 394 00:33:16,069 --> 00:33:17,083 Van de bom? 395 00:33:17,183 --> 00:33:19,173 Nee, deze waardeloze boerderij! 396 00:33:20,367 --> 00:33:22,357 Ja, van de bom. 397 00:33:23,312 --> 00:33:25,401 Waarom viel je me aan? 398 00:33:25,501 --> 00:33:26,954 Ik dacht dat je een indringer was. 399 00:33:27,054 --> 00:33:29,043 Nee, ik ben van The Lost Glory. 400 00:33:30,516 --> 00:33:33,162 Wordt Big Boy hier opgehaald? 401 00:33:33,262 --> 00:33:35,789 Ik dacht dat je niet van The Glory was. 402 00:33:35,889 --> 00:33:36,903 Waarom niet? 403 00:33:37,003 --> 00:33:38,615 Zoals ik het begrijp, is een van 404 00:33:38,715 --> 00:33:41,918 de basisprincipes van de Lost Glory 405 00:33:42,018 --> 00:33:43,749 het herstel van een witte, 406 00:33:43,849 --> 00:33:46,714 nationalistische regering in een zuiver Arische staat. 407 00:33:48,505 --> 00:33:50,196 Dat hebben we allemaal laten vallen. 408 00:33:50,296 --> 00:33:52,186 Ja? -Ja. 409 00:33:52,286 --> 00:33:54,316 Het was een oud idee. We zijn nu meer inclusief. 410 00:33:57,977 --> 00:34:00,006 Goed voor je. -Hoe heet je? 411 00:34:00,524 --> 00:34:04,863 Rudy. -Ik ben George. 412 00:34:06,215 --> 00:34:08,206 Dus je moet haar laten ontploffen? 413 00:34:09,440 --> 00:34:11,527 Mm-hmm. 414 00:34:11,628 --> 00:34:13,757 Laat het me zien. 415 00:34:13,857 --> 00:34:15,747 Laat me de bom zien. 416 00:34:15,847 --> 00:34:17,837 De bom is tien mijl verderop. 417 00:34:18,474 --> 00:34:20,464 Ik heb een auto. 418 00:34:21,738 --> 00:34:23,727 We zullen elkaar moeten vertrouwen. 419 00:34:29,021 --> 00:34:31,011 Natuurlijk. 420 00:34:39,607 --> 00:34:41,656 Waar is het geld? -Wat? 421 00:34:41,756 --> 00:34:43,806 De rest van het geld. 422 00:34:43,906 --> 00:34:45,756 Je hebt maar de helft betaald. 423 00:34:45,856 --> 00:34:49,656 Er is mij verzekerd dat The Lost Glory altijd betaalt. 424 00:34:49,756 --> 00:34:54,850 We zeiden dat we je de andere helft geven als je ons de bom liet zien. 425 00:34:59,149 --> 00:35:01,139 Natuurlijk. Zoals besproken. 426 00:35:03,566 --> 00:35:05,556 Zoals besproken. 427 00:35:06,447 --> 00:35:08,317 Wil je die zien? 428 00:35:11,470 --> 00:35:13,002 Ik ben niet hierheen gekomen om dat niet te willen. 429 00:37:07,585 --> 00:37:09,356 Ik heb al gegeten. 430 00:37:09,456 --> 00:37:12,182 Het is een symbolische burrito. 431 00:37:12,282 --> 00:37:14,208 Oké, ik neem hem wel als je het echt niet wilt. 432 00:37:14,232 --> 00:37:16,401 Ik neem hem. 433 00:37:16,501 --> 00:37:18,490 Hoe was de golf? 434 00:37:19,008 --> 00:37:20,998 Verhelderend. 435 00:37:23,983 --> 00:37:25,575 Cunningham is dood. 436 00:37:25,853 --> 00:37:27,550 Komt dat niet in de war met je plan? 437 00:37:27,575 --> 00:37:29,524 Ik zei dat ik hem uit de gevangenis wilde hebben. 438 00:37:29,549 --> 00:37:31,519 Ik zei niet dat ik hem levend nodig had. 439 00:37:31,544 --> 00:37:33,908 Shiv. -Ik heb hem niet laten vermoorden. 440 00:37:33,933 --> 00:37:35,663 Lieg niet tegen mij. 441 00:37:35,763 --> 00:37:40,399 Heb ik tot nu toe tegen je gelogen? -Nee. 442 00:37:40,491 --> 00:37:42,942 Maar dat betekent niet dat je dat niet doet. -Nee... 443 00:37:42,967 --> 00:37:44,957 Het betekent niet dat ik het niet doe. 444 00:39:42,688 --> 00:39:44,678 Wauw. 445 00:39:45,314 --> 00:39:49,672 Wat denk je? -Dat moet de bom zijn. 446 00:39:51,046 --> 00:39:54,588 Ja dat is zo. -Zoals in de films. 447 00:39:55,224 --> 00:39:56,984 Misschien is hij betaald 448 00:39:57,009 --> 00:39:58,999 met grote verdomde bommen. 449 00:40:01,553 --> 00:40:03,562 En je hebt de ontsteker. 450 00:40:03,662 --> 00:40:05,671 Ja, ik snap het. 451 00:40:05,771 --> 00:40:07,263 Dus dit is van mij. 452 00:40:07,363 --> 00:40:09,532 Ik bedoel The Lost Glory's. 453 00:40:09,632 --> 00:40:10,885 Dit hebben we nu in bezit. 454 00:40:10,985 --> 00:40:12,975 Ja. 455 00:40:13,572 --> 00:40:14,944 Ik wil het opblazen. 456 00:40:15,044 --> 00:40:16,218 Pardon? 457 00:40:16,318 --> 00:40:18,638 Ik wil het zo snel mogelijk opblazen. 458 00:40:18,825 --> 00:40:20,874 Nu? 459 00:40:20,974 --> 00:40:22,964 Vanavond, ja. 460 00:40:23,760 --> 00:40:27,158 Wat je ermee doet, is jouw zaak. 461 00:40:27,183 --> 00:40:29,173 Ik ben slechts de verzorger. 462 00:40:29,730 --> 00:40:34,177 Maar als je het hier opblaast, verdamp je een heleboel koeien en melkveebedrijven. 463 00:40:35,536 --> 00:40:39,481 Oké. -En dat lijkt zonde. 464 00:40:40,262 --> 00:40:42,252 Nee, ik bedoel...Je hebt gelijk. 465 00:40:44,133 --> 00:40:45,665 Laten we hem verplaatsen. 466 00:40:45,690 --> 00:40:47,261 Waar? 467 00:40:47,361 --> 00:40:49,530 Roethenië. 468 00:40:50,106 --> 00:40:52,096 Kun je me helpen om hem over de grens te krijgen? 469 00:40:52,975 --> 00:40:54,985 Ja, ik kan helpen hem te vervoeren. 470 00:40:55,114 --> 00:40:57,184 En dan breng ik je naar de plaats van ontploffing. 471 00:40:57,405 --> 00:40:58,817 Waar is dat? 472 00:40:58,883 --> 00:41:02,783 Elke locatie buiten de radius van deze gigantische bom. 473 00:41:02,883 --> 00:41:04,614 Je gaat op pad. 474 00:41:04,714 --> 00:41:06,704 Oké. 475 00:41:13,271 --> 00:41:15,260 Oké, laten we gaan. 476 00:41:17,000 --> 00:41:21,000 ---Vertaald door GvdL--- 36888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.