All language subtitles for The.Lazarus.Project.S01E04.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,926 --> 00:00:05,444 Je kunt de tijd niet terugdraaien om Sarah. 2 00:00:05,854 --> 00:00:09,645 Ben je bereid om alles af te branden, opnieuw te beginnen? 3 00:00:09,698 --> 00:00:10,484 Ja. 4 00:00:10,509 --> 00:00:14,671 Een kernkop met de bijnaam "Big Boy" werd gekaapt. 5 00:00:14,757 --> 00:00:16,286 De sleutel is de ontsteker. 6 00:00:16,379 --> 00:00:17,588 Hoe kom ik binnen? 7 00:00:17,632 --> 00:00:19,890 Ik geef je een contactpersoon die die kan maken. 8 00:00:20,234 --> 00:00:23,468 Je naam is Jenna, nietwaar? Archie heeft me over jou verteld. 9 00:00:23,640 --> 00:00:25,287 Ze heeft je vast niet alles verteld. 10 00:00:25,312 --> 00:00:27,649 Het is code zwart. Ik geef toestemming om terug te gaan. 11 00:00:27,674 --> 00:00:29,659 Ze verloor haar kind. 12 00:00:34,681 --> 00:00:37,759 Is het logisch om het plan op te blazen? -Ik wil het plan niet verpesten. 13 00:00:37,784 --> 00:00:41,616 De nucleaire ontsteker doet anders vermoeden. -Ik zal er niet op drukken. 14 00:00:41,716 --> 00:00:43,702 Dat doe jij. 15 00:01:03,257 --> 00:01:05,699 La, la, welterusten. 16 00:01:19,686 --> 00:01:21,215 Shiv? 17 00:01:21,314 --> 00:01:23,344 Shiv? Shi... 18 00:01:23,445 --> 00:01:25,749 O mijn God. 19 00:01:26,463 --> 00:01:28,450 Hoe kom je... 20 00:01:29,918 --> 00:01:31,407 Je staat? 21 00:01:33,850 --> 00:01:36,968 Suresh, kom hier nu! 22 00:01:37,067 --> 00:01:38,081 Wat is er? 23 00:01:39,808 --> 00:01:43,005 Je baby, hij loopt en praat. 24 00:01:43,434 --> 00:01:44,793 Wat? 25 00:01:46,401 --> 00:01:48,685 Hij loopt en praat? 26 00:01:48,784 --> 00:01:52,519 Ik heb drie kinderen, Dr. Anand, ik weet wanneer er iets niet klopt. 27 00:01:54,386 --> 00:01:57,900 Gisteren had hij nog nooit een stap gezet of een woord gezegd. 28 00:01:58,075 --> 00:02:02,785 Vanmorgen klom hij uit zijn bed en begon in volzinnen te praten. 29 00:02:02,885 --> 00:02:05,883 Het is alsof hij in één dag zes maanden ontwikkeling doormaakt. 30 00:02:09,218 --> 00:02:11,521 Wat is er aan de hand? Nog een droom? 31 00:02:12,532 --> 00:02:16,085 De man op de tv zei dat er oorlog was. 32 00:02:16,336 --> 00:02:20,979 Er was een bom, waar oma en opa wonen. 33 00:02:21,004 --> 00:02:28,939 Het is oké, schat. Het is niet echt. -Maar het is echt. 34 00:03:19,468 --> 00:03:22,307 Hé oom, wat is er met de muur gebeurd? 35 00:03:22,408 --> 00:03:27,470 Ik werd wakker en besloot in mijn winkel racistische graffiti te schrijven. 36 00:03:27,570 --> 00:03:30,727 Wat denk je dat er gebeurd is? -Weer skinheads. 37 00:03:30,827 --> 00:03:33,627 Hebben ze ruiten gebroken? -Nee. 38 00:03:33,727 --> 00:03:35,252 Misschien vonden ze dat niet de moeite waard. 39 00:03:35,276 --> 00:03:38,670 Spannend om steeds weer geconfronteerd te worden dat we uit Pakistan komen. 40 00:03:38,771 --> 00:03:40,180 Altijd een verrassing. 41 00:03:40,280 --> 00:03:42,266 Kun je dit op mijn rekening zetten? -Nee! 42 00:03:43,975 --> 00:03:46,396 Het spijt me, Shiv. Geen gratis geschenken meer. 43 00:03:56,286 --> 00:04:02,819 Luister, je vaders geldproblemen, het komt wel goed. 44 00:04:02,920 --> 00:04:04,240 Dat is geruststellend, bedankt. 45 00:04:04,309 --> 00:04:07,408 Ik meen het. Ik heb een plan. 46 00:04:13,485 --> 00:04:17,694 Laat het wisselgeld maar. -Bedankt, Bono. 47 00:04:34,137 --> 00:04:37,375 Black Marble. Thee voor Charlie. 48 00:04:37,474 --> 00:04:42,974 Verloren meisje. Verschillende steden. Huiswaarts gebonden. Make Do en Mend. 49 00:04:43,074 --> 00:04:45,040 Black Marble. Thee voor Charlie. 50 00:04:47,007 --> 00:04:49,211 Verloren meisje. Andere klasse. 51 00:04:49,311 --> 00:04:51,038 Huiswaarts gebonden. Make Do en Mend. 52 00:04:51,137 --> 00:04:53,142 Make Do en Mend. 53 00:04:53,243 --> 00:04:54,969 Black Marble. 54 00:04:55,070 --> 00:04:56,161 Thee voor Charlie. 55 00:04:56,261 --> 00:04:58,584 Verloren meisje. Andere klasse. 56 00:04:58,684 --> 00:05:00,748 Huiswaarts gebonden. Make Do en Mend. 57 00:05:04,442 --> 00:05:07,759 We krijgen berichten dat er een raketaanval op handen is. 58 00:05:07,858 --> 00:05:10,043 Met tienduizenden troepen... 59 00:05:37,527 --> 00:05:41,519 Ik wil wedden op Black Marble om 14.30 uur bij Epsom Downs. 60 00:05:41,618 --> 00:05:43,605 Heb je een identiteitsbewijs? 61 00:05:46,305 --> 00:05:48,291 Oké. Hoe veel? 62 00:05:48,610 --> 00:05:50,596 Vijf pond alstublieft. 63 00:05:51,548 --> 00:05:53,673 Hij heeft nu de eerste run en hij is er klaar mee. 64 00:05:53,772 --> 00:05:54,904 Black Marble wint. 65 00:07:06,219 --> 00:07:08,204 Shit. 66 00:07:10,111 --> 00:07:12,096 Alle beetjes helpen, denk ik. 67 00:07:31,916 --> 00:07:34,000 Ik kan je niet doorlaten. 68 00:07:34,101 --> 00:07:36,086 Dat is de winkel van mijn oom! -Sorry. 69 00:07:38,389 --> 00:07:39,481 Pa? 70 00:07:39,582 --> 00:07:41,666 Shiv! 71 00:07:41,766 --> 00:07:43,295 Ze zijn weg, Shiv. 72 00:07:43,394 --> 00:07:45,380 Ze zijn weg. 73 00:07:46,055 --> 00:07:48,041 Wat is er gebeurd? 74 00:07:49,788 --> 00:07:53,224 Die rotfascisten hebben brand gesticht. 75 00:07:53,324 --> 00:07:55,647 Ze hadden geen kans. 76 00:08:23,788 --> 00:08:24,998 Neef! 77 00:08:25,099 --> 00:08:27,262 Wat ben je aan het doen? Heb je pech of zo? 78 00:08:27,363 --> 00:08:30,599 Nee. Ik uh... 79 00:08:30,699 --> 00:08:33,280 kom voor... melk eigenlijk. 80 00:08:35,783 --> 00:08:37,769 Je doet raar, man. 81 00:09:36,432 --> 00:09:38,159 Wat doe je hier? 82 00:09:38,259 --> 00:09:39,629 Een man met een jerrycan 83 00:09:39,729 --> 00:09:41,715 mag die vraag niet stellen. 84 00:09:44,495 --> 00:09:46,182 We hebben schulden, Shiv. 85 00:09:46,282 --> 00:09:49,121 Mijn ouders denken dat ze deze plek kunnen houden, maar dat gaat niet. 86 00:09:49,221 --> 00:09:51,660 Als de deurwaarders niet komen, dan zijn het die rotfascisten wel. 87 00:09:51,684 --> 00:09:53,670 Dus je gaat het in brand steken? -Sst! 88 00:09:55,100 --> 00:09:56,866 Ik doe net alsof de fascisten het hebben gedaan. 89 00:09:56,966 --> 00:09:59,448 Dan krijgen we het verzekeringsgeld en... -Ik had je kunnen helpen. 90 00:09:59,548 --> 00:10:01,315 Door wat te doen? Een bank beroven? 91 00:10:01,415 --> 00:10:02,543 Laat maar kerel. Ga naar huis. 92 00:10:02,567 --> 00:10:03,936 Je familie is boven. 93 00:10:04,036 --> 00:10:06,634 Die kunnen via de achterkant weg, voordat het vuur vat krijgt. 94 00:10:06,658 --> 00:10:08,818 Nee, lukt niet. Als het zich verspreidt... -"Als het zich verspreidt"? 95 00:10:08,842 --> 00:10:12,317 Je steekt het vuur aan naast de spiritus en de tijdschriften, stomme eikel. 96 00:10:12,417 --> 00:10:14,403 Het zal zich binnen tien seconden verspreiden. 97 00:10:15,793 --> 00:10:19,248 Geloof me. Ik weet het. 98 00:10:24,292 --> 00:10:28,601 Wat doe je hier? -Ik kwam je redden. 99 00:10:31,998 --> 00:10:33,248 Wat heb je gedaan! 100 00:10:33,348 --> 00:10:35,691 Dit ligt niet aan mij, man. 101 00:10:36,883 --> 00:10:43,278 Achteruit alstublieft, meneer. -Ik heb niets gedaan. 102 00:10:55,550 --> 00:10:57,536 Je hebt iets goeds gedaan vanavond, Shiv. 103 00:10:59,840 --> 00:11:02,639 Wie ben je? -Ik ben je nieuwe baas. 104 00:11:02,739 --> 00:11:04,026 Ik hou je al een tijdje in de gaten. 105 00:11:04,050 --> 00:11:06,036 Ik wist niet zeker of je er klaar voor was. Maar dat ben je. 106 00:11:07,108 --> 00:11:08,157 Waar heb je het over? 107 00:11:08,181 --> 00:11:09,709 Black Marble. 108 00:11:09,809 --> 00:11:11,973 Thee voor Charlie. 109 00:11:12,073 --> 00:11:14,059 Verloren meisje. Andere klasse. 110 00:11:15,052 --> 00:11:17,236 Huiswaarts gebonden. Make Do en Mend. 111 00:11:19,183 --> 00:11:21,307 Waarom kom je niet even zitten? 112 00:11:21,407 --> 00:11:23,393 Je staat op het punt om dingen te leren. 113 00:11:39,002 --> 00:11:41,682 Wil je weten wat dit betekent? -Ja. 114 00:11:41,782 --> 00:11:44,462 Dat zou je aan The Lost Glory moeten vragen. O nee, dat kan niet. 115 00:11:44,562 --> 00:11:46,548 Je kreeg weer nul op het rekest. 116 00:11:46,985 --> 00:11:49,574 Waar is Big Boy? Waar is de bom? 117 00:11:49,646 --> 00:11:50,646 Ik weet het niet, Shiv. 118 00:11:50,719 --> 00:11:53,637 Je hebt me opgehaald voordat ze die afleverden. Ze zijn geen PostNL. 119 00:11:53,737 --> 00:11:55,763 Je kunt de levering vanaf het depot niet volgen. 120 00:11:57,391 --> 00:12:01,085 Ga je me slaan om te kijken of ik de waarheid spreek? 121 00:12:02,356 --> 00:12:04,541 Je blijft in die cel tot je het ons vertelt. 122 00:12:08,274 --> 00:12:12,146 We hebben al deze kaarten gecheckt, maar laten geen bekend gebied zien in ons systeem. 123 00:12:12,246 --> 00:12:15,204 We probeerden ze in lagen te leggen, en herkenningspunten eruit te halen. 124 00:12:15,304 --> 00:12:17,548 Ik weet niet zeker of dit echte plaatsen zijn. 125 00:12:17,648 --> 00:12:19,848 Dus de man houdt er van om nepkaarten te tekenen? 126 00:12:19,872 --> 00:12:22,711 Duidelijk niet. -Er zit een code in. 127 00:12:22,811 --> 00:12:24,339 We moeten het kraken. 128 00:12:24,439 --> 00:12:25,849 De informatie die we hebben, 129 00:12:25,949 --> 00:12:27,672 suggereert dat The Lost Glory communiceerde 130 00:12:27,696 --> 00:12:29,423 met een splintercel, met een basis 131 00:12:29,523 --> 00:12:32,025 in Roemenië, dat is het zo'n beetje. 132 00:12:34,687 --> 00:12:36,672 Kon Rebrov ons niets meer vertellen? 133 00:12:38,102 --> 00:12:40,724 Ik heb hem gesproken. Hij geeft ons niets. 134 00:13:03,840 --> 00:13:06,938 Wat bedoelde je toen je zei dat je met Rebrov had gesproken? 135 00:13:09,328 --> 00:13:11,214 Een verhoor. 136 00:13:11,314 --> 00:13:13,299 Wat betekent verhoor? 137 00:13:14,809 --> 00:13:16,258 Heb je een woordenboek nodig? 138 00:13:17,748 --> 00:13:20,449 Ken je de Conventie van Genève wel? 139 00:13:24,579 --> 00:13:25,747 Ik martel hem niet, George. 140 00:13:25,771 --> 00:13:29,068 De laatste keer dat ik hem zag, zag hij er bont en blauw uit. 141 00:13:30,458 --> 00:13:33,654 Waarom wilde je hem zien? -Ik wilde met hem praten. 142 00:13:33,754 --> 00:13:35,759 Sorry, moet dat "verhoren" zijn? 143 00:13:35,859 --> 00:13:38,933 Welke uitdrukking gebruik je als je iemand spreekt en hem niet verrot slaat? 144 00:13:38,957 --> 00:13:41,439 Waar sprak je over? -O, niet veel. 145 00:13:41,539 --> 00:13:42,909 Hij was niet in de stemming voor een praatje. 146 00:13:43,009 --> 00:13:46,245 Misschien omdat een collega van mij hem al 'bewerkt' had? 147 00:13:46,345 --> 00:13:48,331 Ik weet het niet. 148 00:13:59,611 --> 00:14:02,251 Ik heb ooit wat slechte informatie gekregen. 149 00:14:02,351 --> 00:14:05,548 Dat liep slecht af en we betalen er nog steeds voor. 150 00:14:05,648 --> 00:14:07,688 Allemaal omdat de man wiens taak het was om de 151 00:14:07,753 --> 00:14:09,739 waarheid te achterhalen, zijn werk niet deed. 152 00:14:11,923 --> 00:14:14,961 Als je een straatveger bent, kun je een fout maken. 153 00:14:15,061 --> 00:14:17,463 Als je verkeersagent bent, kun je een fout maken. 154 00:14:17,563 --> 00:14:21,753 Als je hier werkt, kun je geen fout maken. 155 00:14:21,853 --> 00:14:23,839 Zo is het nu eenmaal hier. 156 00:14:26,659 --> 00:14:29,280 Je hebt de verkeerde man neergeschoten. -Hij gebruikte lokvogels. 157 00:14:30,233 --> 00:14:31,404 Intel fuck-up. 158 00:14:40,679 --> 00:14:42,665 Ze had meer tijd dan mijn zoon. 159 00:14:43,102 --> 00:14:45,088 Breng me erheen. 160 00:14:47,868 --> 00:14:49,854 Leg het neer. 161 00:14:58,949 --> 00:15:01,253 Janet, het spijt me. 162 00:15:02,127 --> 00:15:04,113 Je moet vluchten. 163 00:16:01,108 --> 00:16:05,377 Wat ga je doen? -Ga je me neerschieten, Shiv? 164 00:16:05,477 --> 00:16:09,905 Waarom kom je niet terug? We kunnen hierover praten. 165 00:16:10,005 --> 00:16:14,414 Ik dacht het niet. Ik ga weg. 166 00:16:15,129 --> 00:16:19,834 En Janet? Ga je haar verlaten? 167 00:16:19,934 --> 00:16:22,000 En de baby? -Laat ze erbuiten! 168 00:16:22,913 --> 00:16:24,899 Dat kan ik niet. 169 00:16:26,448 --> 00:16:29,030 Heb je er ooit aan gedacht dat we misschien niet de goeden zijn? 170 00:16:31,016 --> 00:16:32,941 Ik heb erover nagedacht. 171 00:16:35,273 --> 00:16:37,258 En ik denk dat wij de verdomde goeden zijn. 172 00:16:39,522 --> 00:16:40,852 Wat maakt mij dat dan? 173 00:16:40,952 --> 00:16:43,574 Nou, ik denk dat dat afhangt van de komende minuten. 174 00:16:49,809 --> 00:16:51,795 Dit is allemaal jouw schuld, weet je? 175 00:16:57,713 --> 00:16:59,837 Dit is jouw schuld. 176 00:16:59,937 --> 00:17:01,923 Dennis! 177 00:17:05,220 --> 00:17:06,709 Dennis! -Alles wat je moest doen 178 00:17:06,809 --> 00:17:08,795 was de juiste man neerschieten. 179 00:17:23,202 --> 00:17:26,239 Gaat het? -Rot op. 180 00:17:26,340 --> 00:17:28,147 Ik breng je naar het ziekenhuis. 181 00:17:34,688 --> 00:17:37,288 Dennis. -Dit is Shiv, Janet. 182 00:17:37,389 --> 00:17:40,374 Ik heb Dennis bij me. Hij is gewond aan zijn been, maar het komt goed. 183 00:17:40,447 --> 00:17:44,155 Ik wil dat je naar het kantoor komt. -Ik wil mijn man spreken. 184 00:17:44,180 --> 00:17:45,627 Dat kan ik je niet laten doen. 185 00:17:45,728 --> 00:17:47,848 Dat bent je me schuldig, Shiv. Je bent ons allebei schuldig. 186 00:17:49,262 --> 00:17:52,023 Ik zet hem af bij het ziekenhuis, daarna kom ik jou ophalen. 187 00:17:52,123 --> 00:17:54,168 Je hebt een uur. 188 00:18:14,365 --> 00:18:16,351 Niemand gaat erin of eruit. 189 00:18:16,669 --> 00:18:18,653 Ik heb mensen die hem komen ophalen. 190 00:19:23,236 --> 00:19:24,804 Shiv? -Ja. 191 00:19:24,903 --> 00:19:26,890 We zijn hem kwijt. 192 00:19:27,526 --> 00:19:30,384 Rebrov brak de nek van een bewaker en vluchtte. 193 00:19:31,297 --> 00:19:35,415 En Janet? -Weg. 194 00:19:35,516 --> 00:19:38,731 Jezus Christus, Shiv. Hoe is dit gebeurd? 195 00:19:53,389 --> 00:19:55,076 Tijd om te stoppen. 196 00:19:55,175 --> 00:19:57,259 Laten we een pint pakken. 197 00:19:57,361 --> 00:19:59,682 Ik ben niet echt in de stemming. 198 00:19:59,784 --> 00:20:03,874 Nou, ik ben niet in de stemming om alleen te drinken en ik overtref jou, dus pak je jas. 199 00:20:25,283 --> 00:20:34,537 Martelt Lazarus mensen? -Het is gebeurd. 200 00:20:36,920 --> 00:20:40,355 "Gebeurde" is verleden tijd. Het gebeurt nu. 201 00:20:40,454 --> 00:20:44,486 Shiv slaat Rebrov bont en blauw. -Nee, dat doet hij niet. 202 00:20:44,586 --> 00:20:47,961 Waarom heeft hij dan een blauw oog? -Omdat ik hem sloeg. 203 00:20:49,269 --> 00:20:50,562 Waarom? 204 00:20:50,662 --> 00:20:54,336 Vanwege een kernkop, en ik had al het andere geprobeerd. 205 00:20:54,435 --> 00:20:55,685 Voel je je daar goed bij? 206 00:20:55,786 --> 00:20:59,487 Op dit moment staan ​​er duizenden levens op het spel. 207 00:20:59,557 --> 00:21:01,545 Steun ik marteling? Nee. 208 00:21:02,141 --> 00:21:04,500 Huil ik mezelf in slaap omdat de man die dit kan stoppen, 209 00:21:04,524 --> 00:21:07,006 werd geslagen? Nee. Niet als we winnen. 210 00:21:07,105 --> 00:21:09,029 Hij was vroeger je vriend. -"Was." 211 00:21:09,131 --> 00:21:11,115 Verleden tijd. -Ja, wat is er gebeurd? 212 00:21:11,433 --> 00:21:14,788 Het ging fout. Er zijn fouten gemaakt. 213 00:21:14,890 --> 00:21:16,933 Daar staan we nu. 214 00:21:18,035 --> 00:21:19,842 Rebrov zei dat Shiv waterboarding gebruikte... 215 00:21:19,942 --> 00:21:21,629 Hij liegt. -Hoe weet je dat? 216 00:21:21,729 --> 00:21:22,619 Ik weet het. 217 00:21:22,720 --> 00:21:26,017 Je zou het zeker weten als je de beveiligingscamera's in de cel had gelaten. 218 00:21:26,374 --> 00:21:29,610 Stel, je denkt dat er een bom afgaat en je kunt 219 00:21:29,711 --> 00:21:31,235 hem niet resetten, zou je hem dan martelen? 220 00:21:31,259 --> 00:21:33,372 Zou je zijn tanden eruit willen trekken? Zou je hem blind maken? 221 00:21:33,442 --> 00:21:34,571 Zou je zijn ballen eraf snijden? 222 00:21:34,595 --> 00:21:35,915 Ik probeer vast te stellen waar de grens 223 00:21:35,944 --> 00:21:37,351 van de moraal voor jou begint te vervagen. 224 00:21:37,375 --> 00:21:40,970 Ik snij je verdomde ballen er zo af. Je doet hier niet mee met de padvinders, George. 225 00:21:41,067 --> 00:21:42,995 We behandelen hier grote dingen. Mensen raken gewond. 226 00:21:43,095 --> 00:21:44,863 Soms erg. Soms door jou. 227 00:21:44,962 --> 00:21:48,317 Misschien had je me dat moeten vertellen toen je me rekruteerde. 228 00:21:48,416 --> 00:21:51,692 Dat knagende gevoel van twijfel dat je in je achterhoofd hebt, 229 00:21:51,794 --> 00:21:55,288 leer het te negeren. Maar hoop dat het nooit weggaat. 230 00:21:55,884 --> 00:21:57,870 Bedankt voor het pintje. 231 00:22:15,664 --> 00:22:19,800 We moeten praten over de begrafenis. George. 232 00:22:19,874 --> 00:22:24,817 Ja. Het spijt me, ja. Ik moet het regelen. 233 00:22:24,919 --> 00:22:27,123 Dat kunnen wij voor je doen, je hoeft je geen zorgen te maken. 234 00:22:27,221 --> 00:22:29,884 Nee, zij is mijn vrouw, ik zou degene moeten zijn... 235 00:22:31,711 --> 00:22:34,748 George? -Niets. Sorry. 236 00:22:34,846 --> 00:22:36,454 Ze was mijn vrouw niet. Je weet wat ik bedoel. 237 00:22:36,556 --> 00:22:40,346 Het is verschrikkelijk, alles. 238 00:22:40,449 --> 00:22:42,930 Hoe gaat het met je? Praat je met iemand? 239 00:22:43,029 --> 00:22:45,471 Het is geen schande. 240 00:22:45,569 --> 00:22:47,635 Misschien moeten jij en ik eens een pint gaan drinken. 241 00:22:49,028 --> 00:22:52,065 George? -Ik moet gaan, Ian. 242 00:22:52,165 --> 00:22:54,151 Laat het bij mij achter. Ik maak het in orde. 243 00:22:55,978 --> 00:22:59,192 Hoogste punt... Hoogste punt... 244 00:23:07,258 --> 00:23:09,241 Vanaf 227 meter... 245 00:23:10,077 --> 00:23:12,064 Dus je hebt het hoogste punt voor elke kaart. 246 00:23:20,086 --> 00:23:22,091 Twee vijfenvijftig, vierenzestig. 247 00:23:22,192 --> 00:23:23,602 Tweeëndertig meter. 248 00:23:23,701 --> 00:23:26,004 Dus vijf punten, vijf cijfers. 249 00:23:27,789 --> 00:23:30,334 Een reeks van vijf getallen. 250 00:23:38,874 --> 00:23:40,442 Het is een... 251 00:23:40,540 --> 00:23:42,528 Het is een IP-adres. 252 00:23:44,790 --> 00:23:46,778 Een IP-adres. 253 00:24:03,894 --> 00:24:05,882 Roemenië. 254 00:24:07,470 --> 00:24:09,456 Ik heb je. 255 00:25:53,641 --> 00:25:57,076 Archie? Het is George. Ik bel alleen omdat... 256 00:25:57,173 --> 00:25:59,162 Archie is er niet. Dit is Shiv. 257 00:25:59,956 --> 00:26:01,087 Oh. 258 00:26:01,187 --> 00:26:02,874 Oké. 259 00:26:02,973 --> 00:26:05,635 Uh, nou, ja, ik-ik ben... Ik bel gewoon omdat... 260 00:26:06,431 --> 00:26:09,425 Ik voel me niet lekker. Ik heb een virus of zoiets. 261 00:26:09,449 --> 00:26:11,533 Moest de hele nacht overgeven. 262 00:26:11,634 --> 00:26:13,619 Ik neem een dag of twee vrij. 263 00:26:14,731 --> 00:26:16,337 Oké. 264 00:26:16,440 --> 00:26:18,423 Misschien iets verkeerds gegeten? 265 00:26:19,377 --> 00:26:21,457 Nou, ik hoop dat je je snel beter voelt. 266 00:26:22,635 --> 00:26:24,622 Bedankt. 267 00:26:50,200 --> 00:26:53,432 Hé, Ryan, ik moet iemands bankrekening van de afgelopen maand bekijken. 268 00:26:53,456 --> 00:26:55,740 Heb je het papierwerk? 269 00:26:55,837 --> 00:26:58,241 Geen tijd voor. 270 00:26:58,341 --> 00:27:01,220 Achteraf een bevel krijgen kan natuurlijk, maar het is riskant. 271 00:27:01,319 --> 00:27:03,307 Ik zal ervoor zorgen, maak je geen zorgen. 272 00:27:04,058 --> 00:27:05,827 Oké, ehm... 273 00:27:05,927 --> 00:27:07,654 Wiens account heb je nodig? 274 00:27:07,754 --> 00:27:09,323 Agent Addo. -George? 275 00:27:09,422 --> 00:27:11,408 Dit is tussen jou en mij, oké? 276 00:27:14,385 --> 00:27:16,885 Ja goed. 277 00:27:26,620 --> 00:27:27,831 Oké. 278 00:27:27,932 --> 00:27:30,315 Laat maar. Bedankt. 279 00:27:36,470 --> 00:27:38,116 Eh... 280 00:27:38,219 --> 00:27:40,602 Ik wil dat je de rekening van George's partner vindt. 281 00:27:41,951 --> 00:27:43,954 Ik weet haar achternaam niet, maar haar voornaam is Sarah. 282 00:27:43,978 --> 00:27:48,030 Ze was lerares op een basisschool en ze is dood. 283 00:27:48,129 --> 00:27:49,457 Misschien staat haar rekening nog open. 284 00:27:49,481 --> 00:27:51,465 Weet je dit zeker? -Ja. 285 00:27:53,174 --> 00:27:55,160 Oké. 286 00:28:09,499 --> 00:28:10,828 Hoi. 287 00:28:10,927 --> 00:28:12,137 Waar kijk je naar? 288 00:28:12,240 --> 00:28:14,204 Niets interessants. 289 00:28:14,304 --> 00:28:15,913 Waar is George vandaag? 290 00:28:16,012 --> 00:28:18,092 Hij belde. Hij kan niet komen. Voelde zich ziek. 291 00:28:22,924 --> 00:28:27,412 Ik ga erop uit. Bel me als er iets is. 292 00:28:33,329 --> 00:28:34,975 Ik wil live updates over die accounts. 293 00:28:35,077 --> 00:28:38,770 Ook al koopt hij alleen broodjes en melk, ik wil er meer over weten. 294 00:28:39,088 --> 00:28:42,742 Waar ga je heen? -Boekarest. 295 00:29:48,323 --> 00:29:50,525 Ik wil dat je opzoekt welke bestemmingen je bereikt, als 296 00:29:50,549 --> 00:29:54,017 je 57 Roemeense Lei uitgeeft op het treinstation van Boekarest. 297 00:29:54,041 --> 00:29:55,041 Natuurlijk. 298 00:29:55,116 --> 00:29:57,100 En snel. Mijn vliegtuig vertrekt zo. 299 00:30:02,781 --> 00:30:05,422 Er zijn vijf bestemmingen die je kunt bereiken door dat bedrag uit te geven. 300 00:30:05,521 --> 00:30:07,210 Drie rechtstreekse treinen en twee met overstappen. 301 00:30:07,309 --> 00:30:09,076 Ze zijn wel een beetje verspreid. 302 00:30:09,175 --> 00:30:10,455 Stuur me de opties en eventuele 303 00:30:10,527 --> 00:30:12,829 updates op de kaart. 304 00:30:20,175 --> 00:30:22,164 Heb een goede vlucht. -Bedankt. 305 00:30:27,088 --> 00:30:31,816 Dames en heren, welkom op Boekarest Henri Coanda International Airport. 306 00:30:40,395 --> 00:30:42,379 Bedankt. 307 00:31:34,291 --> 00:31:37,448 Je zei dat er vijf bestemmingen waren met de ticketprijs die hij betaalde. 308 00:31:37,549 --> 00:31:40,414 Hoeveel van die bestemmingen vertrekken vanaf platform één? 309 00:31:40,902 --> 00:31:45,215 Eh, een! Brasov. -Ik zie het niet op het bord. 310 00:31:45,787 --> 00:31:47,514 Er is werk in uitvoering, 311 00:31:47,539 --> 00:31:49,551 overstappen bij Mizil. 312 00:31:49,626 --> 00:31:51,791 Oké. De volgende trein naar Mizil is pas over twee uur. 313 00:31:51,816 --> 00:31:53,800 Een taxi brengt je er in één uur. 314 00:32:30,800 --> 00:32:32,248 Ja. 315 00:32:32,349 --> 00:32:34,309 Hij heeft net een aankoop gedaan voor 4,99 pond, 316 00:32:34,333 --> 00:32:36,520 voor een in-game upgrade van tien gouden edelstenen. 317 00:32:38,542 --> 00:32:40,531 Oké. Bedankt. 318 00:33:33,713 --> 00:33:35,695 Ontvangstbewijs nodig? 319 00:35:49,667 --> 00:35:51,652 Opzij! 320 00:36:54,460 --> 00:36:55,908 Kom alsjeblieft. 321 00:36:56,009 --> 00:36:57,813 Hij rende. 322 00:38:08,161 --> 00:38:10,148 Hoi! 323 00:39:16,533 --> 00:39:18,518 Hey man. Wat is er? 324 00:39:21,067 --> 00:39:23,350 Je bent een verdomde idioot. Wat doe je in hemelsnaam? 325 00:39:23,447 --> 00:39:26,962 Heb je me uit dat raam zien springen? Dat was heftig. 326 00:39:27,063 --> 00:39:29,386 Je hebt uitgezocht waar Big Boy is. -Ja. 327 00:39:29,487 --> 00:39:30,731 Nu ga je me vertellen waar die is. 328 00:39:30,755 --> 00:39:32,743 Nee. -George. 329 00:39:33,179 --> 00:39:35,185 Deze weg wil je niet bewandelen. 330 00:39:35,286 --> 00:39:37,270 Kijk me aan, kerel. 331 00:39:37,627 --> 00:39:39,237 Ik denk dat ik op de goede weg ben. 332 00:39:39,335 --> 00:39:42,411 Nee, niet. Je treurt. 333 00:39:42,514 --> 00:39:45,704 Je rouwt niet alleen, je maakt iets mee dat bijna niemand heeft meegemaakt. 334 00:39:45,728 --> 00:39:50,078 Je hebt iemand verloren en je hebt de kans om haar terug te halen. 335 00:39:50,179 --> 00:39:51,942 Dat is behoorlijk zware shit, George. 336 00:39:51,966 --> 00:39:54,408 Ja, het is... het is verdomd zwaar. 337 00:39:54,509 --> 00:39:56,493 Maar dat kan niet. 338 00:39:57,567 --> 00:40:00,206 Je kunt geen honderdduizenden levens in gevaar brengen. 339 00:40:00,308 --> 00:40:02,624 Je kunt niet miljoenen levens terugdraaien alleen omdat je dat kunt. 340 00:40:02,648 --> 00:40:06,822 Dat weet je. Diep van binnen weet je dat. 341 00:40:07,417 --> 00:40:09,402 Zo diep zit het eigenlijk niet. 342 00:40:16,194 --> 00:40:20,444 Dus kom terug met mij. Ik beloof het, we kunnen dit regelen. 343 00:40:21,359 --> 00:40:23,344 Je bent niet zoals Rebrov. 344 00:40:24,295 --> 00:40:26,639 Je gaat niet de dingen doen die hij gedaan heeft. 345 00:40:56,429 --> 00:40:58,415 Weet iemand anders hiervan? 346 00:41:02,466 --> 00:41:07,886 Ik ga haar terugbrengen, Shiv. Ik ga jou ook terugbrengen. 347 00:41:07,987 --> 00:41:10,051 Het eerste wat ik dan ga doen is jou komen halen. 348 00:41:12,554 --> 00:41:14,542 Ik weet het. 349 00:42:09,947 --> 00:42:12,130 Ik moet de gevangene spreken. 350 00:42:55,384 --> 00:42:57,371 Ik heb een bericht voor je. 351 00:43:02,898 --> 00:43:05,639 Er staan ​​grote plannen op stapel. 352 00:43:45,792 --> 00:43:47,478 Ga bij hem weg! 353 00:43:47,581 --> 00:43:49,021 Kom terug! 354 00:44:24,000 --> 00:44:28,000 ---Vertaald door GvdL--- 26873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.