Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,926 --> 00:00:05,444
Je kunt de tijd niet terugdraaien om Sarah.
2
00:00:05,854 --> 00:00:09,645
Ben je bereid om alles af te
branden, opnieuw te beginnen?
3
00:00:09,698 --> 00:00:10,484
Ja.
4
00:00:10,509 --> 00:00:14,671
Een kernkop met de bijnaam
"Big Boy" werd gekaapt.
5
00:00:14,757 --> 00:00:16,286
De sleutel is de ontsteker.
6
00:00:16,379 --> 00:00:17,588
Hoe kom ik binnen?
7
00:00:17,632 --> 00:00:19,890
Ik geef je een contactpersoon
die die kan maken.
8
00:00:20,234 --> 00:00:23,468
Je naam is Jenna, nietwaar?
Archie heeft me over jou verteld.
9
00:00:23,640 --> 00:00:25,287
Ze heeft je vast niet alles verteld.
10
00:00:25,312 --> 00:00:27,649
Het is code zwart. Ik geef
toestemming om terug te gaan.
11
00:00:27,674 --> 00:00:29,659
Ze verloor haar kind.
12
00:00:34,681 --> 00:00:37,759
Is het logisch om het plan op te blazen?
-Ik wil het plan niet verpesten.
13
00:00:37,784 --> 00:00:41,616
De nucleaire ontsteker doet anders vermoeden.
-Ik zal er niet op drukken.
14
00:00:41,716 --> 00:00:43,702
Dat doe jij.
15
00:01:03,257 --> 00:01:05,699
La, la, welterusten.
16
00:01:19,686 --> 00:01:21,215
Shiv?
17
00:01:21,314 --> 00:01:23,344
Shiv? Shi...
18
00:01:23,445 --> 00:01:25,749
O mijn God.
19
00:01:26,463 --> 00:01:28,450
Hoe kom je...
20
00:01:29,918 --> 00:01:31,407
Je staat?
21
00:01:33,850 --> 00:01:36,968
Suresh, kom hier nu!
22
00:01:37,067 --> 00:01:38,081
Wat is er?
23
00:01:39,808 --> 00:01:43,005
Je baby, hij loopt en praat.
24
00:01:43,434 --> 00:01:44,793
Wat?
25
00:01:46,401 --> 00:01:48,685
Hij loopt en praat?
26
00:01:48,784 --> 00:01:52,519
Ik heb drie kinderen, Dr. Anand,
ik weet wanneer er iets niet klopt.
27
00:01:54,386 --> 00:01:57,900
Gisteren had hij nog nooit een
stap gezet of een woord gezegd.
28
00:01:58,075 --> 00:02:02,785
Vanmorgen klom hij uit zijn bed
en begon in volzinnen te praten.
29
00:02:02,885 --> 00:02:05,883
Het is alsof hij in één dag zes maanden
ontwikkeling doormaakt.
30
00:02:09,218 --> 00:02:11,521
Wat is er aan de hand?
Nog een droom?
31
00:02:12,532 --> 00:02:16,085
De man op de tv zei dat er oorlog was.
32
00:02:16,336 --> 00:02:20,979
Er was een bom,
waar oma en opa wonen.
33
00:02:21,004 --> 00:02:28,939
Het is oké, schat. Het is niet echt.
-Maar het is echt.
34
00:03:19,468 --> 00:03:22,307
Hé oom, wat is er
met de muur gebeurd?
35
00:03:22,408 --> 00:03:27,470
Ik werd wakker en besloot in mijn
winkel racistische graffiti te schrijven.
36
00:03:27,570 --> 00:03:30,727
Wat denk je dat er gebeurd is?
-Weer skinheads.
37
00:03:30,827 --> 00:03:33,627
Hebben ze ruiten gebroken?
-Nee.
38
00:03:33,727 --> 00:03:35,252
Misschien vonden ze dat niet de moeite waard.
39
00:03:35,276 --> 00:03:38,670
Spannend om steeds weer geconfronteerd
te worden dat we uit Pakistan komen.
40
00:03:38,771 --> 00:03:40,180
Altijd een verrassing.
41
00:03:40,280 --> 00:03:42,266
Kun je dit op mijn rekening zetten?
-Nee!
42
00:03:43,975 --> 00:03:46,396
Het spijt me, Shiv.
Geen gratis geschenken meer.
43
00:03:56,286 --> 00:04:02,819
Luister, je vaders geldproblemen,
het komt wel goed.
44
00:04:02,920 --> 00:04:04,240
Dat is geruststellend, bedankt.
45
00:04:04,309 --> 00:04:07,408
Ik meen het.
Ik heb een plan.
46
00:04:13,485 --> 00:04:17,694
Laat het wisselgeld maar.
-Bedankt, Bono.
47
00:04:34,137 --> 00:04:37,375
Black Marble. Thee voor Charlie.
48
00:04:37,474 --> 00:04:42,974
Verloren meisje. Verschillende steden.
Huiswaarts gebonden. Make Do en Mend.
49
00:04:43,074 --> 00:04:45,040
Black Marble. Thee voor Charlie.
50
00:04:47,007 --> 00:04:49,211
Verloren meisje. Andere klasse.
51
00:04:49,311 --> 00:04:51,038
Huiswaarts gebonden.
Make Do en Mend.
52
00:04:51,137 --> 00:04:53,142
Make Do en Mend.
53
00:04:53,243 --> 00:04:54,969
Black Marble.
54
00:04:55,070 --> 00:04:56,161
Thee voor Charlie.
55
00:04:56,261 --> 00:04:58,584
Verloren meisje. Andere klasse.
56
00:04:58,684 --> 00:05:00,748
Huiswaarts gebonden.
Make Do en Mend.
57
00:05:04,442 --> 00:05:07,759
We krijgen berichten dat er
een raketaanval op handen is.
58
00:05:07,858 --> 00:05:10,043
Met tienduizenden troepen...
59
00:05:37,527 --> 00:05:41,519
Ik wil wedden op Black Marble
om 14.30 uur bij Epsom Downs.
60
00:05:41,618 --> 00:05:43,605
Heb je een identiteitsbewijs?
61
00:05:46,305 --> 00:05:48,291
Oké. Hoe veel?
62
00:05:48,610 --> 00:05:50,596
Vijf pond alstublieft.
63
00:05:51,548 --> 00:05:53,673
Hij heeft nu de eerste
run en hij is er klaar mee.
64
00:05:53,772 --> 00:05:54,904
Black Marble wint.
65
00:07:06,219 --> 00:07:08,204
Shit.
66
00:07:10,111 --> 00:07:12,096
Alle beetjes helpen, denk ik.
67
00:07:31,916 --> 00:07:34,000
Ik kan je niet doorlaten.
68
00:07:34,101 --> 00:07:36,086
Dat is de winkel van mijn oom!
-Sorry.
69
00:07:38,389 --> 00:07:39,481
Pa?
70
00:07:39,582 --> 00:07:41,666
Shiv!
71
00:07:41,766 --> 00:07:43,295
Ze zijn weg, Shiv.
72
00:07:43,394 --> 00:07:45,380
Ze zijn weg.
73
00:07:46,055 --> 00:07:48,041
Wat is er gebeurd?
74
00:07:49,788 --> 00:07:53,224
Die rotfascisten hebben brand gesticht.
75
00:07:53,324 --> 00:07:55,647
Ze hadden geen kans.
76
00:08:23,788 --> 00:08:24,998
Neef!
77
00:08:25,099 --> 00:08:27,262
Wat ben je aan het doen?
Heb je pech of zo?
78
00:08:27,363 --> 00:08:30,599
Nee. Ik uh...
79
00:08:30,699 --> 00:08:33,280
kom voor... melk eigenlijk.
80
00:08:35,783 --> 00:08:37,769
Je doet raar, man.
81
00:09:36,432 --> 00:09:38,159
Wat doe je hier?
82
00:09:38,259 --> 00:09:39,629
Een man met een jerrycan
83
00:09:39,729 --> 00:09:41,715
mag die vraag niet stellen.
84
00:09:44,495 --> 00:09:46,182
We hebben schulden, Shiv.
85
00:09:46,282 --> 00:09:49,121
Mijn ouders denken dat ze deze plek
kunnen houden, maar dat gaat niet.
86
00:09:49,221 --> 00:09:51,660
Als de deurwaarders niet komen,
dan zijn het die rotfascisten wel.
87
00:09:51,684 --> 00:09:53,670
Dus je gaat het in brand steken?
-Sst!
88
00:09:55,100 --> 00:09:56,866
Ik doe net alsof de fascisten
het hebben gedaan.
89
00:09:56,966 --> 00:09:59,448
Dan krijgen we het verzekeringsgeld en...
-Ik had je kunnen helpen.
90
00:09:59,548 --> 00:10:01,315
Door wat te doen?
Een bank beroven?
91
00:10:01,415 --> 00:10:02,543
Laat maar kerel.
Ga naar huis.
92
00:10:02,567 --> 00:10:03,936
Je familie is boven.
93
00:10:04,036 --> 00:10:06,634
Die kunnen via de achterkant weg,
voordat het vuur vat krijgt.
94
00:10:06,658 --> 00:10:08,818
Nee, lukt niet. Als het zich verspreidt...
-"Als het zich verspreidt"?
95
00:10:08,842 --> 00:10:12,317
Je steekt het vuur aan naast de
spiritus en de tijdschriften, stomme eikel.
96
00:10:12,417 --> 00:10:14,403
Het zal zich binnen tien
seconden verspreiden.
97
00:10:15,793 --> 00:10:19,248
Geloof me.
Ik weet het.
98
00:10:24,292 --> 00:10:28,601
Wat doe je hier?
-Ik kwam je redden.
99
00:10:31,998 --> 00:10:33,248
Wat heb je gedaan!
100
00:10:33,348 --> 00:10:35,691
Dit ligt niet aan mij, man.
101
00:10:36,883 --> 00:10:43,278
Achteruit alstublieft, meneer.
-Ik heb niets gedaan.
102
00:10:55,550 --> 00:10:57,536
Je hebt iets goeds
gedaan vanavond, Shiv.
103
00:10:59,840 --> 00:11:02,639
Wie ben je?
-Ik ben je nieuwe baas.
104
00:11:02,739 --> 00:11:04,026
Ik hou je al een tijdje in de gaten.
105
00:11:04,050 --> 00:11:06,036
Ik wist niet zeker of je er
klaar voor was. Maar dat ben je.
106
00:11:07,108 --> 00:11:08,157
Waar heb je het over?
107
00:11:08,181 --> 00:11:09,709
Black Marble.
108
00:11:09,809 --> 00:11:11,973
Thee voor Charlie.
109
00:11:12,073 --> 00:11:14,059
Verloren meisje. Andere klasse.
110
00:11:15,052 --> 00:11:17,236
Huiswaarts gebonden.
Make Do en Mend.
111
00:11:19,183 --> 00:11:21,307
Waarom kom je niet even zitten?
112
00:11:21,407 --> 00:11:23,393
Je staat op het punt
om dingen te leren.
113
00:11:39,002 --> 00:11:41,682
Wil je weten wat dit betekent?
-Ja.
114
00:11:41,782 --> 00:11:44,462
Dat zou je aan The Lost Glory
moeten vragen. O nee, dat kan niet.
115
00:11:44,562 --> 00:11:46,548
Je kreeg weer nul op het rekest.
116
00:11:46,985 --> 00:11:49,574
Waar is Big Boy?
Waar is de bom?
117
00:11:49,646 --> 00:11:50,646
Ik weet het niet, Shiv.
118
00:11:50,719 --> 00:11:53,637
Je hebt me opgehaald voordat ze
die afleverden. Ze zijn geen PostNL.
119
00:11:53,737 --> 00:11:55,763
Je kunt de levering vanaf
het depot niet volgen.
120
00:11:57,391 --> 00:12:01,085
Ga je me slaan om te kijken
of ik de waarheid spreek?
121
00:12:02,356 --> 00:12:04,541
Je blijft in die cel tot je het ons vertelt.
122
00:12:08,274 --> 00:12:12,146
We hebben al deze kaarten gecheckt, maar
laten geen bekend gebied zien in ons systeem.
123
00:12:12,246 --> 00:12:15,204
We probeerden ze in lagen te leggen,
en herkenningspunten eruit te halen.
124
00:12:15,304 --> 00:12:17,548
Ik weet niet zeker of
dit echte plaatsen zijn.
125
00:12:17,648 --> 00:12:19,848
Dus de man houdt er van
om nepkaarten te tekenen?
126
00:12:19,872 --> 00:12:22,711
Duidelijk niet.
-Er zit een code in.
127
00:12:22,811 --> 00:12:24,339
We moeten het kraken.
128
00:12:24,439 --> 00:12:25,849
De informatie die we hebben,
129
00:12:25,949 --> 00:12:27,672
suggereert dat The Lost
Glory communiceerde
130
00:12:27,696 --> 00:12:29,423
met een splintercel, met een basis
131
00:12:29,523 --> 00:12:32,025
in Roemenië, dat is het zo'n beetje.
132
00:12:34,687 --> 00:12:36,672
Kon Rebrov ons niets meer vertellen?
133
00:12:38,102 --> 00:12:40,724
Ik heb hem gesproken. Hij geeft ons niets.
134
00:13:03,840 --> 00:13:06,938
Wat bedoelde je toen je zei dat
je met Rebrov had gesproken?
135
00:13:09,328 --> 00:13:11,214
Een verhoor.
136
00:13:11,314 --> 00:13:13,299
Wat betekent verhoor?
137
00:13:14,809 --> 00:13:16,258
Heb je een woordenboek nodig?
138
00:13:17,748 --> 00:13:20,449
Ken je de Conventie van Genève wel?
139
00:13:24,579 --> 00:13:25,747
Ik martel hem niet, George.
140
00:13:25,771 --> 00:13:29,068
De laatste keer dat ik hem zag,
zag hij er bont en blauw uit.
141
00:13:30,458 --> 00:13:33,654
Waarom wilde je hem zien?
-Ik wilde met hem praten.
142
00:13:33,754 --> 00:13:35,759
Sorry, moet dat "verhoren" zijn?
143
00:13:35,859 --> 00:13:38,933
Welke uitdrukking gebruik je als je iemand
spreekt en hem niet verrot slaat?
144
00:13:38,957 --> 00:13:41,439
Waar sprak je over?
-O, niet veel.
145
00:13:41,539 --> 00:13:42,909
Hij was niet in de stemming voor een praatje.
146
00:13:43,009 --> 00:13:46,245
Misschien omdat een collega van mij
hem al 'bewerkt' had?
147
00:13:46,345 --> 00:13:48,331
Ik weet het niet.
148
00:13:59,611 --> 00:14:02,251
Ik heb ooit wat slechte informatie gekregen.
149
00:14:02,351 --> 00:14:05,548
Dat liep slecht af en we
betalen er nog steeds voor.
150
00:14:05,648 --> 00:14:07,688
Allemaal omdat de man
wiens taak het was om de
151
00:14:07,753 --> 00:14:09,739
waarheid te achterhalen,
zijn werk niet deed.
152
00:14:11,923 --> 00:14:14,961
Als je een straatveger bent,
kun je een fout maken.
153
00:14:15,061 --> 00:14:17,463
Als je verkeersagent bent,
kun je een fout maken.
154
00:14:17,563 --> 00:14:21,753
Als je hier werkt, kun
je geen fout maken.
155
00:14:21,853 --> 00:14:23,839
Zo is het nu eenmaal hier.
156
00:14:26,659 --> 00:14:29,280
Je hebt de verkeerde man neergeschoten.
-Hij gebruikte lokvogels.
157
00:14:30,233 --> 00:14:31,404
Intel fuck-up.
158
00:14:40,679 --> 00:14:42,665
Ze had meer tijd dan mijn zoon.
159
00:14:43,102 --> 00:14:45,088
Breng me erheen.
160
00:14:47,868 --> 00:14:49,854
Leg het neer.
161
00:14:58,949 --> 00:15:01,253
Janet, het spijt me.
162
00:15:02,127 --> 00:15:04,113
Je moet vluchten.
163
00:16:01,108 --> 00:16:05,377
Wat ga je doen?
-Ga je me neerschieten, Shiv?
164
00:16:05,477 --> 00:16:09,905
Waarom kom je niet terug?
We kunnen hierover praten.
165
00:16:10,005 --> 00:16:14,414
Ik dacht het niet.
Ik ga weg.
166
00:16:15,129 --> 00:16:19,834
En Janet?
Ga je haar verlaten?
167
00:16:19,934 --> 00:16:22,000
En de baby?
-Laat ze erbuiten!
168
00:16:22,913 --> 00:16:24,899
Dat kan ik niet.
169
00:16:26,448 --> 00:16:29,030
Heb je er ooit aan gedacht dat
we misschien niet de goeden zijn?
170
00:16:31,016 --> 00:16:32,941
Ik heb erover nagedacht.
171
00:16:35,273 --> 00:16:37,258
En ik denk dat wij de
verdomde goeden zijn.
172
00:16:39,522 --> 00:16:40,852
Wat maakt mij dat dan?
173
00:16:40,952 --> 00:16:43,574
Nou, ik denk dat dat afhangt
van de komende minuten.
174
00:16:49,809 --> 00:16:51,795
Dit is allemaal jouw schuld, weet je?
175
00:16:57,713 --> 00:16:59,837
Dit is jouw schuld.
176
00:16:59,937 --> 00:17:01,923
Dennis!
177
00:17:05,220 --> 00:17:06,709
Dennis!
-Alles wat je moest doen
178
00:17:06,809 --> 00:17:08,795
was de juiste man neerschieten.
179
00:17:23,202 --> 00:17:26,239
Gaat het?
-Rot op.
180
00:17:26,340 --> 00:17:28,147
Ik breng je naar het ziekenhuis.
181
00:17:34,688 --> 00:17:37,288
Dennis.
-Dit is Shiv, Janet.
182
00:17:37,389 --> 00:17:40,374
Ik heb Dennis bij me. Hij is gewond
aan zijn been, maar het komt goed.
183
00:17:40,447 --> 00:17:44,155
Ik wil dat je naar het kantoor komt.
-Ik wil mijn man spreken.
184
00:17:44,180 --> 00:17:45,627
Dat kan ik je niet laten doen.
185
00:17:45,728 --> 00:17:47,848
Dat bent je me schuldig, Shiv.
Je bent ons allebei schuldig.
186
00:17:49,262 --> 00:17:52,023
Ik zet hem af bij het ziekenhuis,
daarna kom ik jou ophalen.
187
00:17:52,123 --> 00:17:54,168
Je hebt een uur.
188
00:18:14,365 --> 00:18:16,351
Niemand gaat erin of eruit.
189
00:18:16,669 --> 00:18:18,653
Ik heb mensen die
hem komen ophalen.
190
00:19:23,236 --> 00:19:24,804
Shiv?
-Ja.
191
00:19:24,903 --> 00:19:26,890
We zijn hem kwijt.
192
00:19:27,526 --> 00:19:30,384
Rebrov brak de nek
van een bewaker en vluchtte.
193
00:19:31,297 --> 00:19:35,415
En Janet?
-Weg.
194
00:19:35,516 --> 00:19:38,731
Jezus Christus, Shiv.
Hoe is dit gebeurd?
195
00:19:53,389 --> 00:19:55,076
Tijd om te stoppen.
196
00:19:55,175 --> 00:19:57,259
Laten we een pint pakken.
197
00:19:57,361 --> 00:19:59,682
Ik ben niet echt in de stemming.
198
00:19:59,784 --> 00:20:03,874
Nou, ik ben niet in de stemming om alleen te
drinken en ik overtref jou, dus pak je jas.
199
00:20:25,283 --> 00:20:34,537
Martelt Lazarus mensen?
-Het is gebeurd.
200
00:20:36,920 --> 00:20:40,355
"Gebeurde" is verleden tijd. Het gebeurt nu.
201
00:20:40,454 --> 00:20:44,486
Shiv slaat Rebrov bont en blauw.
-Nee, dat doet hij niet.
202
00:20:44,586 --> 00:20:47,961
Waarom heeft hij dan een blauw oog?
-Omdat ik hem sloeg.
203
00:20:49,269 --> 00:20:50,562
Waarom?
204
00:20:50,662 --> 00:20:54,336
Vanwege een kernkop, en ik
had al het andere geprobeerd.
205
00:20:54,435 --> 00:20:55,685
Voel je je daar goed bij?
206
00:20:55,786 --> 00:20:59,487
Op dit moment staan er
duizenden levens op het spel.
207
00:20:59,557 --> 00:21:01,545
Steun ik marteling? Nee.
208
00:21:02,141 --> 00:21:04,500
Huil ik mezelf in slaap omdat
de man die dit kan stoppen,
209
00:21:04,524 --> 00:21:07,006
werd geslagen? Nee. Niet als we winnen.
210
00:21:07,105 --> 00:21:09,029
Hij was vroeger je vriend.
-"Was."
211
00:21:09,131 --> 00:21:11,115
Verleden tijd.
-Ja, wat is er gebeurd?
212
00:21:11,433 --> 00:21:14,788
Het ging fout.
Er zijn fouten gemaakt.
213
00:21:14,890 --> 00:21:16,933
Daar staan we nu.
214
00:21:18,035 --> 00:21:19,842
Rebrov zei dat Shiv
waterboarding gebruikte...
215
00:21:19,942 --> 00:21:21,629
Hij liegt.
-Hoe weet je dat?
216
00:21:21,729 --> 00:21:22,619
Ik weet het.
217
00:21:22,720 --> 00:21:26,017
Je zou het zeker weten als je de
beveiligingscamera's in de cel had gelaten.
218
00:21:26,374 --> 00:21:29,610
Stel, je denkt dat er
een bom afgaat en je kunt
219
00:21:29,711 --> 00:21:31,235
hem niet resetten, zou
je hem dan martelen?
220
00:21:31,259 --> 00:21:33,372
Zou je zijn tanden eruit willen trekken?
Zou je hem blind maken?
221
00:21:33,442 --> 00:21:34,571
Zou je zijn ballen eraf snijden?
222
00:21:34,595 --> 00:21:35,915
Ik probeer vast te stellen waar de grens
223
00:21:35,944 --> 00:21:37,351
van de moraal voor jou begint te vervagen.
224
00:21:37,375 --> 00:21:40,970
Ik snij je verdomde ballen er zo af.
Je doet hier niet mee met de padvinders, George.
225
00:21:41,067 --> 00:21:42,995
We behandelen hier grote dingen.
Mensen raken gewond.
226
00:21:43,095 --> 00:21:44,863
Soms erg. Soms door jou.
227
00:21:44,962 --> 00:21:48,317
Misschien had je me dat moeten
vertellen toen je me rekruteerde.
228
00:21:48,416 --> 00:21:51,692
Dat knagende gevoel van
twijfel dat je in je achterhoofd hebt,
229
00:21:51,794 --> 00:21:55,288
leer het te negeren.
Maar hoop dat het nooit weggaat.
230
00:21:55,884 --> 00:21:57,870
Bedankt voor het pintje.
231
00:22:15,664 --> 00:22:19,800
We moeten praten over
de begrafenis. George.
232
00:22:19,874 --> 00:22:24,817
Ja. Het spijt me, ja.
Ik moet het regelen.
233
00:22:24,919 --> 00:22:27,123
Dat kunnen wij voor je doen,
je hoeft je geen zorgen te maken.
234
00:22:27,221 --> 00:22:29,884
Nee, zij is mijn vrouw, ik
zou degene moeten zijn...
235
00:22:31,711 --> 00:22:34,748
George?
-Niets. Sorry.
236
00:22:34,846 --> 00:22:36,454
Ze was mijn vrouw niet.
Je weet wat ik bedoel.
237
00:22:36,556 --> 00:22:40,346
Het is verschrikkelijk, alles.
238
00:22:40,449 --> 00:22:42,930
Hoe gaat het met je?
Praat je met iemand?
239
00:22:43,029 --> 00:22:45,471
Het is geen schande.
240
00:22:45,569 --> 00:22:47,635
Misschien moeten jij en ik
eens een pint gaan drinken.
241
00:22:49,028 --> 00:22:52,065
George?
-Ik moet gaan, Ian.
242
00:22:52,165 --> 00:22:54,151
Laat het bij mij achter.
Ik maak het in orde.
243
00:22:55,978 --> 00:22:59,192
Hoogste punt... Hoogste punt...
244
00:23:07,258 --> 00:23:09,241
Vanaf 227 meter...
245
00:23:10,077 --> 00:23:12,064
Dus je hebt het hoogste
punt voor elke kaart.
246
00:23:20,086 --> 00:23:22,091
Twee vijfenvijftig, vierenzestig.
247
00:23:22,192 --> 00:23:23,602
Tweeëndertig meter.
248
00:23:23,701 --> 00:23:26,004
Dus vijf punten, vijf cijfers.
249
00:23:27,789 --> 00:23:30,334
Een reeks van vijf getallen.
250
00:23:38,874 --> 00:23:40,442
Het is een...
251
00:23:40,540 --> 00:23:42,528
Het is een IP-adres.
252
00:23:44,790 --> 00:23:46,778
Een IP-adres.
253
00:24:03,894 --> 00:24:05,882
Roemenië.
254
00:24:07,470 --> 00:24:09,456
Ik heb je.
255
00:25:53,641 --> 00:25:57,076
Archie? Het is George.
Ik bel alleen omdat...
256
00:25:57,173 --> 00:25:59,162
Archie is er niet. Dit is Shiv.
257
00:25:59,956 --> 00:26:01,087
Oh.
258
00:26:01,187 --> 00:26:02,874
Oké.
259
00:26:02,973 --> 00:26:05,635
Uh, nou, ja, ik-ik ben...
Ik bel gewoon omdat...
260
00:26:06,431 --> 00:26:09,425
Ik voel me niet lekker.
Ik heb een virus of zoiets.
261
00:26:09,449 --> 00:26:11,533
Moest de hele nacht overgeven.
262
00:26:11,634 --> 00:26:13,619
Ik neem een dag of twee vrij.
263
00:26:14,731 --> 00:26:16,337
Oké.
264
00:26:16,440 --> 00:26:18,423
Misschien iets verkeerds gegeten?
265
00:26:19,377 --> 00:26:21,457
Nou, ik hoop dat je je snel beter voelt.
266
00:26:22,635 --> 00:26:24,622
Bedankt.
267
00:26:50,200 --> 00:26:53,432
Hé, Ryan, ik moet iemands bankrekening
van de afgelopen maand bekijken.
268
00:26:53,456 --> 00:26:55,740
Heb je het papierwerk?
269
00:26:55,837 --> 00:26:58,241
Geen tijd voor.
270
00:26:58,341 --> 00:27:01,220
Achteraf een bevel krijgen kan
natuurlijk, maar het is riskant.
271
00:27:01,319 --> 00:27:03,307
Ik zal ervoor zorgen, maak je geen zorgen.
272
00:27:04,058 --> 00:27:05,827
Oké, ehm...
273
00:27:05,927 --> 00:27:07,654
Wiens account heb je nodig?
274
00:27:07,754 --> 00:27:09,323
Agent Addo.
-George?
275
00:27:09,422 --> 00:27:11,408
Dit is tussen jou en mij, oké?
276
00:27:14,385 --> 00:27:16,885
Ja goed.
277
00:27:26,620 --> 00:27:27,831
Oké.
278
00:27:27,932 --> 00:27:30,315
Laat maar. Bedankt.
279
00:27:36,470 --> 00:27:38,116
Eh...
280
00:27:38,219 --> 00:27:40,602
Ik wil dat je de rekening
van George's partner vindt.
281
00:27:41,951 --> 00:27:43,954
Ik weet haar achternaam niet,
maar haar voornaam is Sarah.
282
00:27:43,978 --> 00:27:48,030
Ze was lerares op een
basisschool en ze is dood.
283
00:27:48,129 --> 00:27:49,457
Misschien staat haar rekening nog open.
284
00:27:49,481 --> 00:27:51,465
Weet je dit zeker?
-Ja.
285
00:27:53,174 --> 00:27:55,160
Oké.
286
00:28:09,499 --> 00:28:10,828
Hoi.
287
00:28:10,927 --> 00:28:12,137
Waar kijk je naar?
288
00:28:12,240 --> 00:28:14,204
Niets interessants.
289
00:28:14,304 --> 00:28:15,913
Waar is George vandaag?
290
00:28:16,012 --> 00:28:18,092
Hij belde. Hij kan niet komen.
Voelde zich ziek.
291
00:28:22,924 --> 00:28:27,412
Ik ga erop uit.
Bel me als er iets is.
292
00:28:33,329 --> 00:28:34,975
Ik wil live updates over die accounts.
293
00:28:35,077 --> 00:28:38,770
Ook al koopt hij alleen broodjes
en melk, ik wil er meer over weten.
294
00:28:39,088 --> 00:28:42,742
Waar ga je heen?
-Boekarest.
295
00:29:48,323 --> 00:29:50,525
Ik wil dat je opzoekt welke
bestemmingen je bereikt, als
296
00:29:50,549 --> 00:29:54,017
je 57 Roemeense Lei uitgeeft op het
treinstation van Boekarest.
297
00:29:54,041 --> 00:29:55,041
Natuurlijk.
298
00:29:55,116 --> 00:29:57,100
En snel. Mijn vliegtuig vertrekt zo.
299
00:30:02,781 --> 00:30:05,422
Er zijn vijf bestemmingen die je kunt
bereiken door dat bedrag uit te geven.
300
00:30:05,521 --> 00:30:07,210
Drie rechtstreekse treinen
en twee met overstappen.
301
00:30:07,309 --> 00:30:09,076
Ze zijn wel een beetje verspreid.
302
00:30:09,175 --> 00:30:10,455
Stuur me de opties en eventuele
303
00:30:10,527 --> 00:30:12,829
updates op de kaart.
304
00:30:20,175 --> 00:30:22,164
Heb een goede vlucht.
-Bedankt.
305
00:30:27,088 --> 00:30:31,816
Dames en heren, welkom op Boekarest
Henri Coanda International Airport.
306
00:30:40,395 --> 00:30:42,379
Bedankt.
307
00:31:34,291 --> 00:31:37,448
Je zei dat er vijf bestemmingen
waren met de ticketprijs die hij betaalde.
308
00:31:37,549 --> 00:31:40,414
Hoeveel van die bestemmingen
vertrekken vanaf platform één?
309
00:31:40,902 --> 00:31:45,215
Eh, een! Brasov.
-Ik zie het niet op het bord.
310
00:31:45,787 --> 00:31:47,514
Er is werk in uitvoering,
311
00:31:47,539 --> 00:31:49,551
overstappen bij Mizil.
312
00:31:49,626 --> 00:31:51,791
Oké. De volgende trein
naar Mizil is pas over twee uur.
313
00:31:51,816 --> 00:31:53,800
Een taxi brengt je er in één uur.
314
00:32:30,800 --> 00:32:32,248
Ja.
315
00:32:32,349 --> 00:32:34,309
Hij heeft net een aankoop
gedaan voor 4,99 pond,
316
00:32:34,333 --> 00:32:36,520
voor een in-game upgrade
van tien gouden edelstenen.
317
00:32:38,542 --> 00:32:40,531
Oké. Bedankt.
318
00:33:33,713 --> 00:33:35,695
Ontvangstbewijs nodig?
319
00:35:49,667 --> 00:35:51,652
Opzij!
320
00:36:54,460 --> 00:36:55,908
Kom alsjeblieft.
321
00:36:56,009 --> 00:36:57,813
Hij rende.
322
00:38:08,161 --> 00:38:10,148
Hoi!
323
00:39:16,533 --> 00:39:18,518
Hey man. Wat is er?
324
00:39:21,067 --> 00:39:23,350
Je bent een verdomde idioot.
Wat doe je in hemelsnaam?
325
00:39:23,447 --> 00:39:26,962
Heb je me uit dat raam zien springen?
Dat was heftig.
326
00:39:27,063 --> 00:39:29,386
Je hebt uitgezocht waar Big Boy is.
-Ja.
327
00:39:29,487 --> 00:39:30,731
Nu ga je me vertellen waar die is.
328
00:39:30,755 --> 00:39:32,743
Nee.
-George.
329
00:39:33,179 --> 00:39:35,185
Deze weg wil je niet bewandelen.
330
00:39:35,286 --> 00:39:37,270
Kijk me aan, kerel.
331
00:39:37,627 --> 00:39:39,237
Ik denk dat ik op de goede weg ben.
332
00:39:39,335 --> 00:39:42,411
Nee, niet. Je treurt.
333
00:39:42,514 --> 00:39:45,704
Je rouwt niet alleen, je maakt iets mee
dat bijna niemand heeft meegemaakt.
334
00:39:45,728 --> 00:39:50,078
Je hebt iemand verloren en je
hebt de kans om haar terug te halen.
335
00:39:50,179 --> 00:39:51,942
Dat is behoorlijk zware shit, George.
336
00:39:51,966 --> 00:39:54,408
Ja, het is... het is verdomd zwaar.
337
00:39:54,509 --> 00:39:56,493
Maar dat kan niet.
338
00:39:57,567 --> 00:40:00,206
Je kunt geen honderdduizenden
levens in gevaar brengen.
339
00:40:00,308 --> 00:40:02,624
Je kunt niet miljoenen levens
terugdraaien alleen omdat je dat kunt.
340
00:40:02,648 --> 00:40:06,822
Dat weet je.
Diep van binnen weet je dat.
341
00:40:07,417 --> 00:40:09,402
Zo diep zit het eigenlijk niet.
342
00:40:16,194 --> 00:40:20,444
Dus kom terug met mij.
Ik beloof het, we kunnen dit regelen.
343
00:40:21,359 --> 00:40:23,344
Je bent niet zoals Rebrov.
344
00:40:24,295 --> 00:40:26,639
Je gaat niet de dingen
doen die hij gedaan heeft.
345
00:40:56,429 --> 00:40:58,415
Weet iemand anders hiervan?
346
00:41:02,466 --> 00:41:07,886
Ik ga haar terugbrengen, Shiv.
Ik ga jou ook terugbrengen.
347
00:41:07,987 --> 00:41:10,051
Het eerste wat ik dan ga
doen is jou komen halen.
348
00:41:12,554 --> 00:41:14,542
Ik weet het.
349
00:42:09,947 --> 00:42:12,130
Ik moet de gevangene spreken.
350
00:42:55,384 --> 00:42:57,371
Ik heb een bericht voor je.
351
00:43:02,898 --> 00:43:05,639
Er staan grote plannen op stapel.
352
00:43:45,792 --> 00:43:47,478
Ga bij hem weg!
353
00:43:47,581 --> 00:43:49,021
Kom terug!
354
00:44:24,000 --> 00:44:28,000
---Vertaald door GvdL---
26873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.