Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,123 --> 00:00:04,203
George?
2
00:00:05,750 --> 00:00:07,941
Waarom springt de tijd achteruit?
-Omdat we het zo gemaakt hebben.
3
00:00:07,966 --> 00:00:08,966
Wij?
4
00:00:08,998 --> 00:00:11,835
We zijn een geheime multinationale
organisatie die zich inzet voor het
5
00:00:11,863 --> 00:00:13,943
voorkomen en ongedaan
maken van massale uitstervingen.
6
00:00:13,968 --> 00:00:16,407
Dus als je het nu gebruikt...
-We zijn gisteren wakker geworden.
7
00:00:16,432 --> 00:00:20,178
Totdat we 1 juli 2023 bereiken,
dan wordt dat ons nieuwe ijkpunt.
8
00:00:20,203 --> 00:00:22,443
Welkom bij het Lazarus-project.
9
00:00:24,163 --> 00:00:29,483
Dennis Rebro staat op alle terreurlijsten.
-Is hij ex-Lazarus?
10
00:00:29,563 --> 00:00:31,563
Een van onze slimste en beste.
11
00:00:36,043 --> 00:00:38,043
Doei!
12
00:01:03,483 --> 00:01:05,483
Pluizige Southdown.
13
00:01:06,242 --> 00:01:08,403
Echt?
-Ja.
14
00:01:09,442 --> 00:01:10,923
Wat was er pluizig? Een hond?
15
00:01:11,003 --> 00:01:14,043
Fluffy was de passief-agressieve
goudvis van mijn zus.
16
00:01:16,478 --> 00:01:19,843
Ik was allergisch voor leuke huisdieren.
-Wat hebben we verkeerd gedaan?
17
00:01:19,923 --> 00:01:23,483
Bijna alles.
18
00:01:23,563 --> 00:01:25,843
We gaan het hierna beter doen...
-Veel slechter kan het niet.
19
00:01:29,882 --> 00:01:32,323
Het was niet jouw schuld.
-Je bent gewoon aardig.
20
00:01:32,402 --> 00:01:35,923
Ik zou nooit opzettelijk aardig tegen je zijn.
-Toch per ongeluk?
21
00:01:41,043 --> 00:01:44,843
Misschien zal het niet gebeuren.
-Het zal gebeuren. Kom op.
22
00:01:44,923 --> 00:01:46,923
Beste stoelen in huis.
23
00:01:59,802 --> 00:02:03,003
Gary Appel-yard. Het is de
naam van mijn pornoster.
24
00:02:04,363 --> 00:02:07,123
Gary Apple-yard is een
vreselijke naam voor een pornoster.
25
00:02:07,843 --> 00:02:09,843
Ik weet het.
26
00:02:19,883 --> 00:02:21,883
Gary Appel-yard.
27
00:02:29,603 --> 00:02:33,043
Heb je Rebrov?
-Franse politie deed een inval in de flat na onze tip.
28
00:02:33,122 --> 00:02:36,203
Ik pikte een paar van zijn jongens op
en ze gaven ons een locatie.
29
00:02:36,282 --> 00:02:39,363
Dat is fantastisch.
-Ja, we gaan nu naar hem toe.
30
00:02:39,443 --> 00:02:42,963
Misschien vind je het leuk om hier te zijn?
-Ja, absoluut.
31
00:02:45,523 --> 00:02:46,763
George?
32
00:02:49,963 --> 00:02:53,603
Zijn onze agenten bij de inval?
-Geen tijd. Alleen lokale agenten.
33
00:02:53,683 --> 00:02:58,923
Geweldig. De meest gezochte man ter wereld binnen
handbereik en we sturen inspecteur Clouseau.
34
00:02:59,003 --> 00:03:01,203
Het zijn de Franse Special Forces,
het komt wel goed.
35
00:03:01,282 --> 00:03:03,402
Ik ging ooit uit met een man
van de Franse Special Forces.
36
00:03:04,562 --> 00:03:07,402
Ziel van een dichter,
handen van een slager.
37
00:03:07,483 --> 00:03:09,562
Wel verdomme.
38
00:03:09,643 --> 00:03:11,923
Mevrouw.
39
00:03:12,003 --> 00:03:14,402
Wacht, dat is...
40
00:03:18,203 --> 00:03:20,203
Ze komen in positie.
41
00:03:55,683 --> 00:03:57,683
Dit is niet jouw schuld.
42
00:03:58,643 --> 00:04:00,643
Rebrov?
43
00:04:01,043 --> 00:04:03,043
We hebben hem.
44
00:04:05,763 --> 00:04:08,643
Ze is nog steeds bewusteloos.
45
00:04:08,723 --> 00:04:09,803
Wanneer wordt ze wakker?
46
00:04:09,883 --> 00:04:14,122
Het is te vroeg om te zeggen.
Ga naar huis en rust wat uit.
47
00:04:14,203 --> 00:04:15,963
Maar...
48
00:04:16,043 --> 00:04:17,483
Wordt ze wel wakker?
49
00:04:17,563 --> 00:04:19,563
We weten het nog niet.
50
00:04:56,083 --> 00:04:58,083
Herinner me eraan waarom we hier weer zijn.
51
00:05:08,963 --> 00:05:10,243
Het is een feest.
52
00:05:10,323 --> 00:05:12,443
Het is leuk.
-Wiens huis is dit?
53
00:05:12,523 --> 00:05:16,723
De neef van de vriendin van mijn broer.
-Ik ken hier eigenlijk niemand.
54
00:05:16,803 --> 00:05:18,379
Wees niet de hele nacht een zeurpiet.
55
00:05:18,403 --> 00:05:23,123
Ik ben in Camden en drink wijn
uit een mok 'World's Best Aunt'.
56
00:05:23,203 --> 00:05:25,283
Hoe kan ik het nu niet
naar mijn zin hebben?
57
00:05:25,363 --> 00:05:26,803
Wat heb je tegen Camden?
58
00:05:28,483 --> 00:05:31,163
Hoe bedoel je?
59
00:05:31,243 --> 00:05:33,539
Hoe dan ook, er is hier een meisje...
-Er zijn hier veel meisjes.
60
00:05:33,563 --> 00:05:36,203
Een bepaald meisje. Mijn broer
wil dat je haar zou ontmoeten.
61
00:05:36,283 --> 00:05:39,483
Ze schijnt leuk, slim en mooi te zijn.
62
00:05:39,563 --> 00:05:43,802
Je kunt aannemen dat ze een partner vindt
die een paar kwaliteiten met haar deelt,
63
00:05:43,883 --> 00:05:47,723
zo niet, dan zouden jullie het
goed met elkaar kunnen hebben.
64
00:05:47,802 --> 00:05:48,923
Heeft dit meisje een naam?
65
00:05:49,003 --> 00:05:50,443
Euh, Sarah.
66
00:05:50,523 --> 00:05:51,802
Sarah?
-Ja.
67
00:05:51,883 --> 00:05:55,603
We gaan proberen haar op te sporen
en dan kunnen jullie twee...
68
00:05:55,683 --> 00:05:59,603
Ik weet het niet, baby's krijgen en
nog lang en gelukkig leven en al die shit...
69
00:05:59,683 --> 00:06:01,843
Ja?
70
00:06:06,963 --> 00:06:09,443
George?
71
00:06:10,323 --> 00:06:11,643
We zijn hier.
72
00:06:14,123 --> 00:06:15,883
Sorry.
73
00:06:15,963 --> 00:06:17,963
Waar denk je aan?
74
00:06:18,843 --> 00:06:22,203
Toen ik en Sarah elkaar ontmoetten.
75
00:06:22,283 --> 00:06:24,283
Liefde op het eerste gezicht?
76
00:06:26,123 --> 00:06:28,003
Ja, ik denk het.
77
00:06:28,083 --> 00:06:30,083
Hoe lang kennen jullie elkaar al?
78
00:06:31,763 --> 00:06:36,243
We hebben elkaar ontmoet in... zomer 2018?
79
00:06:38,563 --> 00:06:41,843
Wat?
-Niets.
80
00:06:43,003 --> 00:06:48,003
Ik was op een missie in de
zomer van 2018. Ging niet goed.
81
00:07:03,963 --> 00:07:05,963
Waar heb je je drank bewaard?
82
00:07:07,763 --> 00:07:11,163
Ik las ooit dat het niet verstandig
is om te drinken na een trauma.
83
00:07:11,243 --> 00:07:13,243
Ja, dat is onzin.
84
00:07:22,603 --> 00:07:25,243
Er waren dus versies
van mijn leven die
85
00:07:25,323 --> 00:07:28,123
ongedaan werden
gemaakt door tijdlussen.
86
00:07:28,203 --> 00:07:31,963
Hele andere paden die ik
nam die anders werden.
87
00:07:34,363 --> 00:07:36,883
Wat gebeurt er met dat alles?
De dingen die ik ben vergeten?
88
00:07:36,963 --> 00:07:40,363
Soms komt het allemaal terug in een golf.
89
00:07:40,443 --> 00:07:42,443
Heel plotseling.
90
00:07:42,523 --> 00:07:47,083
Voor jou? Als mutant?
Het hangt er van af.
91
00:07:47,163 --> 00:07:50,563
Misschien begin je je fragmenten
te herinneren, misschien alles tegelijk,
92
00:07:50,643 --> 00:07:52,683
je herinnert het je misschien nooit meer.
93
00:07:52,763 --> 00:07:56,643
Waarom? Begin je dingen te zien?
-Ja misschien. Ik weet het niet.
94
00:08:01,403 --> 00:08:04,003
December 2018...
95
00:08:04,083 --> 00:08:06,683
Heb je de klok teruggezet?
-Ja.
96
00:08:06,763 --> 00:08:11,883
Hoe vaak?
-Vaak.
97
00:08:13,683 --> 00:08:16,563
Gisteren was de checkpoint.
98
00:08:17,363 --> 00:08:19,803
Gisteren was ze in orde.
99
00:08:19,883 --> 00:08:22,523
Misschien nog steeds.
-En als ze dat niet is?
100
00:08:22,603 --> 00:08:24,523
Dan zou de wereld een treuriger plek zijn.
101
00:08:24,603 --> 00:08:27,603
En ik zal er zijn om je
er doorheen te helpen.
102
00:08:33,203 --> 00:08:37,363
Toen je Rebrov oppakte, zei hij toen iets?
-Nee.
103
00:08:37,443 --> 00:08:39,443
Hij is niet het spraakzame type.
104
00:08:40,763 --> 00:08:43,923
We naderen het hoofdkwartier
met Rebrov aan boord.
105
00:09:15,963 --> 00:09:19,923
U bent bij de NAVO?
-We zijn niet officieel aangesloten.
106
00:09:20,003 --> 00:09:21,643
Nee?
107
00:09:21,723 --> 00:09:24,403
Nou, je hebt onze
veiligheidscontroles doorstaan.
108
00:09:24,483 --> 00:09:27,083
Ik heb nu vijf minuten voor jou.
109
00:09:27,163 --> 00:09:29,163
Wat wil je?
110
00:09:29,963 --> 00:09:32,363
Vorige week, werd een van je
F-klasse gevechtsvliegtuigen
111
00:09:32,443 --> 00:09:34,643
neergeschoten boven de Kazachse regio.
112
00:09:34,723 --> 00:09:36,763
Hoe weet je...
-We weten het gewoon.
113
00:09:38,563 --> 00:09:39,843
Het was de Modeen.
114
00:09:39,923 --> 00:09:41,843
Het was niet de Modeen.
115
00:09:41,923 --> 00:09:43,363
Ik heb satellietfoto's.
116
00:09:43,443 --> 00:09:46,683
Ze hebben ongelijk, het was niet de Modeen.
Het waren de mannen van generaal Zeva.
117
00:09:46,723 --> 00:09:48,083
Ze willen dat je wraak neemt.
118
00:09:48,123 --> 00:09:49,843
Ze willen dat je de Modeen aanvalt,
119
00:09:49,923 --> 00:09:51,843
dan valt de Modeen jou aan.
120
00:09:51,923 --> 00:09:55,083
Dan gaan ze dat als excuus gebruiken
om deze regio binnen te dringen.
121
00:09:55,163 --> 00:09:58,763
Ze zullen je vertellen dat ze je willen
ondersteunen, maar dat is het niet.
122
00:09:58,843 --> 00:09:59,923
Maar dat is...
123
00:10:00,003 --> 00:10:02,683
En dat leidt tot een keten van
ellende die zal uitmonden in
124
00:10:02,763 --> 00:10:04,723
NAVO-grondtroepen aan je grens.
125
00:10:04,803 --> 00:10:09,923
Dan zullen er raketten worden
afgevuurd en krijgen we een hoop ellende.
126
00:10:14,123 --> 00:10:17,803
Generaal Zeva gaat een
vriendschappelijke invasie doen?
127
00:10:17,883 --> 00:10:21,123
En de NAVO gaat troepen
aan de grens zetten?
128
00:10:21,203 --> 00:10:23,163
Ja.
-Waarom?
129
00:10:23,243 --> 00:10:25,603
Omdat de Modeen je vliegtuig
niet hebben neergeschoten.
130
00:10:31,683 --> 00:10:33,803
Diplomatie.
131
00:10:33,883 --> 00:10:37,523
Van het Franse woord 'Diplomacie'.
132
00:10:38,363 --> 00:10:41,323
Dat komt weer van diplomatique.
133
00:10:41,403 --> 00:10:43,603
Uiteindelijk afgeleid van het Latijn,
134
00:10:43,683 --> 00:10:48,883
'diploma', wat aanbevelingsbrief
of autoriteit betekent.
135
00:10:48,963 --> 00:10:51,443
Het idee is dat iemand met invloed,
136
00:10:51,523 --> 00:10:54,523
en overredingskracht,
137
00:10:54,603 --> 00:10:58,723
mocht komen en een probleem oploste
omdat mensen naar hem luisterden.
138
00:11:00,043 --> 00:11:01,523
Kijk, dat is ons probleem.
139
00:11:01,603 --> 00:11:03,603
Niemand luistert verdomme naar ons.
140
00:11:05,123 --> 00:11:07,683
We hebben een tijdmachine
en niemand luistert naar ons.
141
00:11:07,763 --> 00:11:09,483
Niemand weet dat.
142
00:11:09,563 --> 00:11:12,643
We moeten mensen vertellen...
-Ja, dat moeten we doen.
143
00:11:13,723 --> 00:11:17,643
Deze man zal de Derde Wereldoorlog starten,
als we niet iets drastisch doen.
144
00:11:17,723 --> 00:11:19,723
Dus laten we iets drastisch doen.
145
00:11:24,763 --> 00:11:26,883
Ik heb Karol gesproken.
146
00:11:26,963 --> 00:11:29,083
Wat zei ze?
147
00:11:29,163 --> 00:11:33,283
Ze was gewoon verdrietig.
148
00:11:35,563 --> 00:11:37,563
Wanneer heb je haar gesproken?
149
00:11:37,963 --> 00:11:39,963
Voor het checkpoint.
150
00:11:42,203 --> 00:11:44,203
Ik heb Jim gesproken.
151
00:11:45,243 --> 00:11:47,003
Wanneer?
152
00:11:47,083 --> 00:11:49,083
Erna.
153
00:11:50,083 --> 00:11:52,083
Lafaard.
-Ik zal het hem nog eens vertellen.
154
00:12:06,283 --> 00:12:08,443
Je hoeft vandaag niet te komen.
155
00:12:11,083 --> 00:12:14,283
We hebben net 's werelds
gevaarlijkste terrorist gepakt, nietwaar?
156
00:12:15,763 --> 00:12:18,123
Klinkt niet als een dag
die ik kan overslaan.
157
00:12:18,203 --> 00:12:19,843
Wel degelijk.
158
00:12:19,923 --> 00:12:21,923
Ik wil naar binnen.
159
00:12:24,323 --> 00:12:26,323
Ik moet.
160
00:12:42,203 --> 00:12:44,443
Dit is een standaard debriefing.
161
00:12:44,523 --> 00:12:47,603
Posttraumatische stress komt veel voor.
162
00:12:47,683 --> 00:12:49,443
Je hebt iets levensveranderend meegemaakt,
163
00:12:49,523 --> 00:12:51,443
maar technisch gezien...
-Is het niet gebeurd.
164
00:12:51,523 --> 00:12:53,483
Het gebeurde.
165
00:12:53,563 --> 00:12:55,803
Maar het kan desoriënterend zijn.
166
00:12:55,883 --> 00:12:57,363
Isolerend.
167
00:12:57,443 --> 00:13:02,243
Je zag hoe de Deen werd neergeschoten.
-Ja.
168
00:13:02,323 --> 00:13:03,499
Heb je erover nagedacht?
169
00:13:03,523 --> 00:13:05,923
Tot mijn vriendin werd
aangereden door een vuilniswagen.
170
00:13:07,923 --> 00:13:09,563
Ik denk er nu veel aan.
171
00:13:09,643 --> 00:13:10,883
Je hoorde me sterven.
172
00:13:10,963 --> 00:13:12,683
Ja, maar je kwam terug.
-Ja.
173
00:13:12,763 --> 00:13:16,443
Omdat we de tijd hebben teruggedraaid.
-Omdat de bom afging.
174
00:13:16,523 --> 00:13:20,523
De enige reden dat we terugkwamen
is vanwege de bom.
175
00:13:20,603 --> 00:13:23,203
Moet behoorlijk schokkend voor je zijn.
176
00:13:23,283 --> 00:13:25,643
Dat je vrienden je gewoon dood
hadden kunnen laten.
177
00:13:25,683 --> 00:13:27,443
Wel, dat is de afspraak.
178
00:13:27,523 --> 00:13:31,363
Ik verwacht niet dat iemand God voor mij speelt.
-Waarom niet?
179
00:13:31,443 --> 00:13:32,803
Wat voor kwaad kan dat doen?
180
00:13:32,883 --> 00:13:37,763
Elke seconde worden er vier baby's geboren.
Dat zijn 250 baby's per minuut.
181
00:13:37,843 --> 00:13:40,043
15.000 in een uur.
182
00:13:40,123 --> 00:13:46,443
360.000 baby's op een dag,
2,5 miljoen baby's in een week.
183
00:13:46,523 --> 00:13:49,563
Als we terug gaan in de tijd,
naar iets meer dan negen
184
00:13:49,643 --> 00:13:52,123
maanden geleden, veranderen
we de loop van de wereld.
185
00:13:52,203 --> 00:13:53,963
Hoeveel baby's die vandaag in leven zijn,
186
00:13:54,043 --> 00:13:55,763
zouden zelfs nooit verwekt worden?
187
00:13:55,843 --> 00:13:58,043
Hoeveel vooruitgang zouden we verliezen?
188
00:13:58,123 --> 00:14:04,363
Ik heb sociale bewegingen zien verdwijnen.
Belangrijke gebeurtenissen nooit gebeurd.
189
00:14:04,443 --> 00:14:06,643
We doen het alleen als
het alternatief slechter is.
190
00:14:06,723 --> 00:14:09,843
Zelfs als we de tijd met negen
maanden zouden veranderen,
191
00:14:09,923 --> 00:14:11,923
zullen er nog steeds elke seconde
vier baby's worden geboren,
192
00:14:12,003 --> 00:14:15,323
het zullen wel andere baby's zijn. En
we hebben ze net een kans gegeven.
193
00:14:15,363 --> 00:14:17,603
Niemand zou het weten,
niemand zou er iets om geven.
194
00:14:18,363 --> 00:14:22,323
We hadden hier een agent, Janet.
195
00:14:22,403 --> 00:14:27,843
Ze werd zwanger en beviel vlak
voor de checkpoint van een jongetje.
196
00:14:27,923 --> 00:14:31,123
Ik heb nog nooit iemand zo
bang gezien, omdat ze wist...
197
00:14:31,203 --> 00:14:33,483
Je reset de tijd, je gaat
terug naar voor de conceptie.
198
00:14:33,563 --> 00:14:35,523
Dan zou haar baby weg zijn.
199
00:14:35,603 --> 00:14:40,523
Nou, raad eens? Het gebeurde
en ze verloor haar kind.
200
00:14:40,603 --> 00:14:44,243
Ze werd opnieuw zwanger, maar
het was natuurlijk een ander kind.
201
00:14:44,323 --> 00:14:46,283
Dat is miljoenen overkomen.
202
00:14:46,363 --> 00:14:48,563
Miljarden vrouwen zonder
dat ze het zelfs maar weten...
203
00:14:48,643 --> 00:14:51,163
Waarom zeg je het niet gewoon, Archie?
204
00:14:59,403 --> 00:15:02,723
Je kunt de tijd niet terugdraaien om te
stoppen wat er met Sarah is gebeurd.
205
00:15:18,523 --> 00:15:20,523
Generaal Kasan wordt door hen betaald.
206
00:15:21,963 --> 00:15:24,563
Hij weet dat de raketaanval een opzet is.
Het interesseert hem niet.
207
00:15:24,643 --> 00:15:26,323
Tot zover de diplomatie.
208
00:15:26,403 --> 00:15:28,963
Ik denk dat diplomatie nog op tafel ligt.
209
00:15:30,763 --> 00:15:33,203
Alleen niet met Kasan in de buurt.
210
00:15:37,923 --> 00:15:42,163
Dat stinkt walgelijk.
-Het is een lokale delicatesse.
211
00:15:42,243 --> 00:15:45,803
Het is als een... een gekookte
donut gevuld met ham.
212
00:15:47,243 --> 00:15:49,243
Ach, eigenlijk valt het wel mee.
213
00:15:50,483 --> 00:15:52,483
Daar komt hij.
214
00:15:58,403 --> 00:16:01,043
Ik zat trouwens te denken,
ik wil dat je bij mij intrekt.
215
00:16:03,843 --> 00:16:05,843
Ik zei, ik wil...
216
00:16:11,763 --> 00:16:13,843
Ik weet niet of ik er klaar voor ben.
217
00:16:13,923 --> 00:16:15,923
Oké.
218
00:16:18,963 --> 00:16:20,963
Ik zal er over nadenken.
219
00:16:58,403 --> 00:17:00,323
Ze heet Sarah.
220
00:17:00,403 --> 00:17:01,523
Dat is het?
221
00:17:01,603 --> 00:17:03,123
Is dat alle informatie die je hebt?
222
00:17:03,203 --> 00:17:04,363
Dat is alles wat ik heb.
223
00:17:04,442 --> 00:17:06,603
Bedankt.
-Ja, succes!
224
00:17:25,643 --> 00:17:30,123
Wil je een spel spelen?
Het heet plas, poep, cocaïne.
225
00:17:30,202 --> 00:17:31,323
Het is een raadspel.
226
00:17:31,403 --> 00:17:33,922
Ik wilde daar naar binnen gaan, dus...
227
00:17:34,002 --> 00:17:35,178
Ik zou de naam veranderen.
228
00:17:35,202 --> 00:17:36,442
Geen zin in het feest?
229
00:17:36,523 --> 00:17:41,363
Ik ben er niet zo goed in...
-Er bestaat niet zoiets als "goed" zijn op feestjes.
230
00:17:41,442 --> 00:17:43,922
Nee?
-Nee! Je bent niet...
231
00:17:44,002 --> 00:17:46,563
Je krijgt geen functioneringsgesprek ofzo.
232
00:17:46,643 --> 00:17:49,002
Aanwezigheid is het enige criterium.
233
00:17:49,083 --> 00:17:50,178
Laat niemand je iets anders wijsmaken.
234
00:17:50,202 --> 00:17:51,323
Is je naam Sarah,
235
00:17:51,403 --> 00:17:53,962
toevallig?
-Waarom?
236
00:17:54,043 --> 00:17:56,283
Ik moet een meisje
vinden dat Sarah heet.
237
00:17:57,202 --> 00:17:58,803
Blijkbaar is ze perfect voor mij.
238
00:17:58,883 --> 00:18:01,123
Dus je gelooft in voorbestemming.
239
00:18:01,202 --> 00:18:05,202
Wat bedoel je?
-Jij gelooft in een perfect persoon
240
00:18:05,283 --> 00:18:07,442
en je hoeft haar alleen maar te vinden.
241
00:18:07,523 --> 00:18:10,603
Ik weet het niet. Ik kreeg net te
horen dat ik dit meisje moest zoeken...
242
00:18:10,682 --> 00:18:15,442
Nou, mijn naam is Hayley.
-Ah. Oh sorry .
243
00:18:15,523 --> 00:18:17,962
Je zoektocht gaat verder. Succes.
244
00:18:19,962 --> 00:18:21,962
Bedankt.
245
00:18:42,043 --> 00:18:44,123
Heb je Jim weer gesproken?
246
00:18:44,202 --> 00:18:46,202
Die zit in de put.
247
00:18:46,643 --> 00:18:50,722
Waarom wacht je niet tot we
niet meer terug hoeven te gaan?
248
00:18:50,803 --> 00:18:52,002
Ik weet het niet.
249
00:18:52,083 --> 00:18:55,043
Boete misschien. Beter
dan leven met een leugen.
250
00:18:57,403 --> 00:19:02,163
Als we voorkomen dat de Derde Wereldoorlog
uitbreekt, wil je dan nog steeds samenwonen?
251
00:19:02,722 --> 00:19:04,722
Ja.
252
00:19:05,962 --> 00:19:08,123
Dat is een motivatie.
253
00:19:21,242 --> 00:19:22,363
Oh!
254
00:19:22,442 --> 00:19:27,363
Voor ik het vergeet, er is een
meisje dat Sarah heet en zij is...
255
00:19:39,643 --> 00:19:40,922
Rustig aan.
256
00:19:49,363 --> 00:19:51,242
Wie heeft mijn liedje veranderd?
257
00:19:53,762 --> 00:19:55,762
Heb je mijn liedje veranderd?
258
00:19:56,762 --> 00:19:57,922
Nee.
259
00:19:58,002 --> 00:20:00,002
Je houdt een cd vast.
260
00:20:03,202 --> 00:20:05,083
Oké. Ja, dat was ik.
261
00:20:05,163 --> 00:20:06,762
Waarom heb je mijn liedje veranderd?
262
00:20:06,843 --> 00:20:08,762
Heb je dat met opzet gedaan?
263
00:20:08,843 --> 00:20:11,619
Ik dacht niet dat iemand
dat met opzet zou doen.
264
00:20:11,643 --> 00:20:14,323
Nou, dat deed ik.
-Ja, dat zie ik.
265
00:20:14,403 --> 00:20:17,843
Opzettelijk.
-Omdat dat jouw lied is.
266
00:20:20,283 --> 00:20:22,283
Mag ik je een vraag stellen?
267
00:20:23,482 --> 00:20:25,962
Waarom dat mijn liedje is?
-Ja.
268
00:20:26,043 --> 00:20:28,242
Omdat het een goed nummer is.
269
00:20:28,323 --> 00:20:30,403
Dat is niet objectief.
270
00:20:30,482 --> 00:20:34,843
Er bestaat geen objectieve beoordeling in kunst.
-Zeg dat tegen Beethoven.
271
00:20:34,922 --> 00:20:36,922
Je denkt aan
collectieve subjectiviteit.
272
00:20:38,363 --> 00:20:42,722
Ik zou dat aan Beethoven of
Shakespeare of Picasso kunnen vertellen.
273
00:20:42,803 --> 00:20:46,603
Ze zijn niet intrinsiek goed,
ze hebben alleen veel fans.
274
00:20:46,682 --> 00:20:48,922
Dat 'collectieve subjectiviteit'
heb je net verzonnen, toch?
275
00:20:49,002 --> 00:20:50,642
Nee. Ik hou gewoon
niet van Beethoven.
276
00:20:57,002 --> 00:21:01,523
Ik ben trouwens George.
-Sarah.
277
00:21:09,123 --> 00:21:12,603
Ik volg een opleiding tot onderwijzeres.
-O ja? Aan wie geef je les?
278
00:21:12,682 --> 00:21:13,803
Kinderen.
279
00:21:15,843 --> 00:21:19,043
Ze zullen dol op je zijn.
-Hoop ik. Wat doe jij?
280
00:21:19,762 --> 00:21:23,083
Een van de slaapkamers staat
in brand, iedereen moet eruit!
281
00:21:23,883 --> 00:21:24,883
Uh wat?
282
00:21:24,962 --> 00:21:26,722
Iemand liet een sigaret vallen.
283
00:21:26,803 --> 00:21:27,803
Oh shit, mijn tas...
284
00:21:27,883 --> 00:21:29,323
Ik maak geen grapje, kom op!
285
00:21:29,403 --> 00:21:31,682
Ik vang je buiten op, oké?
-Oké.
286
00:21:32,843 --> 00:21:35,002
Kom op! Haast je!
287
00:21:53,643 --> 00:22:00,722
Heb jij daar een sigaret laten vallen?
-Het was eigenlijk een joint.
288
00:22:02,002 --> 00:22:03,722
Zal ik ze vertellen dat ik het was?
289
00:22:03,803 --> 00:22:06,283
O mijn God! Heeft
iemand mijn kat gezien?
290
00:22:08,442 --> 00:22:10,442
Ik vind echt dat je
dat niet moet doen.
291
00:22:47,962 --> 00:22:49,962
Wil je hem pakken?
292
00:22:52,843 --> 00:22:54,163
Wat?
293
00:22:54,242 --> 00:22:56,682
De man die je vrouw voor
de vrachtwagen duwde.
294
00:22:57,403 --> 00:22:59,403
Wil je hem pakken?
295
00:23:03,202 --> 00:23:05,202
Stap in de auto.
296
00:23:13,002 --> 00:23:17,643
Ik dacht dat je een verstandige
jongen was.
297
00:23:18,762 --> 00:23:21,242
Ja. Dat ben ik.
298
00:23:27,083 --> 00:23:29,242
Wat gebeurt er nu?
299
00:23:29,323 --> 00:23:34,202
Zoals ik het begrijp, duwde een man, per
ongeluk, je vrouw voor een vrachtwagen.
300
00:23:34,283 --> 00:23:35,682
Dat klopt.
301
00:23:35,762 --> 00:23:38,059
Ik ben er voorstander van om
de delicate strengen van het lot
302
00:23:38,083 --> 00:23:39,163
in mijn handen te houden
en voorzichtig
303
00:23:39,242 --> 00:23:41,482
de plooien van ruimte en tijd te effenen.
304
00:23:43,043 --> 00:23:44,163
Begrijp me niet verkeerd.
305
00:23:44,242 --> 00:23:45,363
Ja?
306
00:23:45,442 --> 00:23:48,482
Een man duwde je vrouw
voor een vrachtwagen.
307
00:23:50,323 --> 00:23:52,283
Dat is alles wat ik zeg.
308
00:23:52,363 --> 00:23:53,803
Dus?
309
00:23:53,883 --> 00:23:56,682
Dus, wil je hem pakken?
310
00:23:57,922 --> 00:23:59,922
Ja.
-Goed dan.
311
00:24:08,083 --> 00:24:10,083
Je geeft toe dat er een fout is begaan.
312
00:24:11,883 --> 00:24:14,442
Je geeft toe dat er iets ergs is
313
00:24:14,523 --> 00:24:16,202
gebeurd waarvoor vergelding nodig is.
314
00:24:16,283 --> 00:24:19,059
Help je me deze man in elkaar te slaan?
-Ik zal die lul verdomme een kopstoot geven.
315
00:24:19,083 --> 00:24:20,523
Maar je maakt het niet ongedaan?
316
00:24:20,603 --> 00:24:22,963
Archie vertelde je over de baby
van elke vier seconden, toch?
317
00:24:23,043 --> 00:24:24,043
Ja.
318
00:24:24,123 --> 00:24:28,482
Dan hoeven we het er niet twee keer over te hebben.
-Het zijn vier baby's per seconde.
319
00:24:28,563 --> 00:24:32,363
Oh God. Dat is nog erger.
320
00:24:42,002 --> 00:24:45,083
We gaan gewoon wachten tot hij naar
de deur komt en dan slaan?
321
00:24:45,163 --> 00:24:47,962
Tenzij je denkt dat je door de deur kunt slaan.
322
00:24:48,043 --> 00:24:50,043
Wat best gaaf zou zijn.
323
00:24:55,563 --> 00:24:58,923
Wat is er?
-Het zal het niet terugdraaien, toch?
324
00:24:59,002 --> 00:25:02,722
We hebben goede contacten met de
politie. Je komt echt niet in de problemen.
325
00:25:02,803 --> 00:25:04,803
Ik wil geen wraak.
Ik wil dat het ongedaan wordt gemaakt.
326
00:25:04,883 --> 00:25:06,883
Wraak is het beste wat ik je kan bieden.
327
00:25:10,682 --> 00:25:12,682
Het heeft geen zin.
-Waarom niet?
328
00:25:16,962 --> 00:25:18,962
Wat gedaan is, is gedaan.
329
00:25:20,363 --> 00:25:21,403
Ja.
330
00:25:21,482 --> 00:25:23,482
Ja.
331
00:25:27,163 --> 00:25:29,843
Iedere keer als we proberen
met deze mensen te praten,
332
00:25:29,922 --> 00:25:31,922
beginnen ze op ons te schieten.
333
00:25:35,163 --> 00:25:39,843
Ik denk dat Karol mijn huis mag hebben,
334
00:25:39,922 --> 00:25:41,123
maar jouw flat is vrij klein.
335
00:25:41,202 --> 00:25:43,603
Dus we moeten een nieuwe plek
zoeken als we gaan samenwonen.
336
00:25:47,482 --> 00:25:50,099
Een paar maanden huren, terwijl we
naar een plek zoeken om te kopen.
337
00:25:50,123 --> 00:25:55,202
Wat denk jij?
-Ik denk dat we zullen moeten.
338
00:25:55,283 --> 00:25:56,978
Ik kan niet zo snel een hypotheek regelen.
339
00:25:57,002 --> 00:25:58,922
We kunnen ook een tijdje in een hotel blijven.
340
00:25:59,002 --> 00:26:02,043
Hotels maken me gek na een week.
341
00:26:02,123 --> 00:26:04,123
Mij ook.
342
00:26:06,242 --> 00:26:08,242
Weet je wat we doen?
343
00:26:18,163 --> 00:26:19,363
Hoi.
344
00:26:19,442 --> 00:26:21,603
Alles goed?
-Eh, ja.
345
00:26:27,002 --> 00:26:29,163
Het is werk.
346
00:26:33,242 --> 00:26:36,563
Wat is er gebeurd? We
waren onder dekking.
347
00:26:36,643 --> 00:26:38,803
Een kogel stuiterde
van een brandblusser.
348
00:26:41,523 --> 00:26:43,523
Dat was pech.
349
00:26:45,403 --> 00:26:47,883
Wat is er met jou gebeurd?
-Ik kwam niet ver.
350
00:26:47,962 --> 00:26:51,682
Maar ik kreeg wel een idee. Ik
zie je morgen op het vliegveld.
351
00:26:51,762 --> 00:26:55,202
We moeten terug naar dat rothol,
hopelijk voor de laatste keer.
352
00:26:55,922 --> 00:26:57,922
Oké. Ross, luister.
353
00:26:58,323 --> 00:27:00,002
Ben je oke?
354
00:27:00,083 --> 00:27:02,202
Ja. Ik bedoel,
355
00:27:02,283 --> 00:27:04,283
ik ging dood.
356
00:27:04,843 --> 00:27:07,762
Ja. Doe het niet nog een keer.
357
00:27:07,843 --> 00:27:09,843
Oké.
358
00:27:12,043 --> 00:27:15,043
Ik genoot van ons gesprek.
359
00:27:17,202 --> 00:27:19,202
Voordat ik werd neergeschoten.
360
00:27:20,523 --> 00:27:22,523
Ik ook.
361
00:27:39,323 --> 00:27:41,323
Jim.
362
00:27:43,403 --> 00:27:45,403
Ik denk dat ik niet meer van je hou.
363
00:27:47,323 --> 00:27:49,323
Ik weet het.
364
00:27:55,043 --> 00:27:57,043
Het spijt me.
365
00:28:05,442 --> 00:28:07,442
Komt Rebrov vanavond?
366
00:28:07,762 --> 00:28:09,762
Ja.
367
00:28:09,843 --> 00:28:11,682
Klopt.
368
00:28:11,762 --> 00:28:13,403
Wat wil hij?
369
00:28:13,482 --> 00:28:15,762
Hij is gek.
370
00:28:15,843 --> 00:28:17,883
Nee, het moet meer zijn dan dat.
371
00:28:23,043 --> 00:28:26,922
Wat is er gebeurd?
-Er was een missie.
372
00:28:27,363 --> 00:28:29,563
Laat me raden, het liep verkeerd af.
373
00:28:33,123 --> 00:28:35,123
Wil je nu met hem gaan praten?
374
00:29:24,283 --> 00:29:27,163
Hallo Rebrov.
-Hallo, Shiv.
375
00:29:27,242 --> 00:29:29,242
Je ziet er dronken uit.
376
00:29:30,962 --> 00:29:34,283
Ik herinner je me uit Parijs.
377
00:29:35,043 --> 00:29:36,803
Hoe gaat het met de Deen?
378
00:29:36,883 --> 00:29:39,603
Boos dat je hem neerschoot.
-Hij was altijd al gevoelig.
379
00:29:39,682 --> 00:29:41,883
George wilde zien hoe je eruit zag.
380
00:29:44,523 --> 00:29:47,002
Ik zie eruit als een man
die in een box staat.
381
00:29:47,083 --> 00:29:48,643
Teleurgesteld?
382
00:29:48,722 --> 00:29:51,202
Laten ze je missies uitvoeren, George?
383
00:29:51,283 --> 00:29:54,363
Parijs was mijn eerste.
-Oh, die heb je verpest.
384
00:29:54,442 --> 00:29:56,442
Daar weet ik niets van.
Je bent hier.
385
00:29:57,643 --> 00:29:59,803
Hij is pittig.
386
00:29:59,883 --> 00:30:03,202
Is het leuk om met Shiv te werken?
Is hij net zo leuk als vroeger?
387
00:30:03,283 --> 00:30:06,643
"Lachebekje" noemden we hem altijd.
Altijd feest als Shiv in de buurt is.
388
00:30:06,722 --> 00:30:09,403
Waar is Big Boy?
-Wie is Big Boy?
389
00:30:09,482 --> 00:30:11,323
Het thermo-nucleaire apparaat
dat je liet ontploffen
390
00:30:11,403 --> 00:30:13,603
in het centrum van een grote Europese stad.
391
00:30:13,682 --> 00:30:16,482
O ja, natuurlijk. Heb ik een advocaat nodig?
392
00:30:16,563 --> 00:30:17,898
Je krijgt geen verdomde advocaat.
393
00:30:17,922 --> 00:30:19,202
Dat weet ik.
394
00:30:19,283 --> 00:30:21,523
Ik heb hier gewerkt, weet je nog...
-Waar is de kernkop?
395
00:30:23,002 --> 00:30:24,762
Ik weet het niet.
396
00:30:24,843 --> 00:30:28,563
Het werd bij mij afgeleverd in Parijs, maar toen
draaide je de tijd terug en haalde je me op, dus...
397
00:30:29,843 --> 00:30:31,163
kan overal zijn.
398
00:30:31,242 --> 00:30:34,722
Ik kan me voorstellen dat je me
er uitgebreid over wilt ondervragen.
399
00:30:36,123 --> 00:30:38,123
Wist je dat ze dat doen, George?
400
00:30:38,202 --> 00:30:41,083
Wist je dat The Lazarus
Project mensen martelt?
401
00:30:41,803 --> 00:30:43,722
O ja.
402
00:30:43,803 --> 00:30:47,083
Het is een louche geheime genootschap
waar je lid van bent geworden.
403
00:30:47,163 --> 00:30:50,643
Het was Shiv die als eerste van ons daarin meeging.
404
00:30:50,722 --> 00:30:52,482
Wie was deze man?
405
00:30:52,563 --> 00:30:55,962
Een of andere despoot die geld naar een
één of andere schurkenstaat sluisde.
406
00:30:56,043 --> 00:30:57,738
Na een tijdje lijken ze allemaal op elkaar.
407
00:30:57,762 --> 00:30:59,083
Hoe dan ook,
408
00:30:59,163 --> 00:31:00,363
Shiv stopt hem in een kamer en gaat
409
00:31:00,442 --> 00:31:02,523
naar hem toe, stopt een lap in zijn mond
410
00:31:02,603 --> 00:31:04,682
pakte een kan met water
en daar begon de ellende.
411
00:31:04,762 --> 00:31:06,883
Ging behoorlijk tekeer op die man.
412
00:31:06,962 --> 00:31:08,563
Dat was de eerste.
413
00:31:08,643 --> 00:31:13,682
Wes vond het nooit leuk, maar stopte het nooit.
414
00:31:13,762 --> 00:31:16,762
Als je goed kijkt, George, zie je
415
00:31:16,843 --> 00:31:19,323
weinig beveiligingscamera's
in deze kamer.
416
00:31:19,403 --> 00:31:23,442
Het is één ding om je morele code te breken,
het is iets anders om het terug te zien op band.
417
00:31:23,523 --> 00:31:27,403
Ik laat me niet de les lezen over moraal door een
man die honderdduizenden mensen heeft vermoord.
418
00:31:27,482 --> 00:31:29,403
Technisch gezien heb ik
amper iemand vermoord.
419
00:31:29,482 --> 00:31:31,482
Je draait altijd de klok terug.
420
00:31:32,283 --> 00:31:37,002
Goede oude Shiv.
Goede oude Lazarus-project.
421
00:31:37,083 --> 00:31:39,843
Misschien laten ze jou een poging wagen, George.
422
00:31:39,922 --> 00:31:42,403
Misschien mag je mijn
nagels eruit trekken.
423
00:31:42,482 --> 00:31:44,418
Daarna krijg je waarschijnlijk
een rondje aan de bar.
424
00:31:44,442 --> 00:31:46,523
Drinken ze nog steeds na het werk?
425
00:31:46,603 --> 00:31:49,643
Zit Shiv nog steeds in de hoek in de
hoop dat iedereen hem kan zien peinzen?
426
00:31:49,722 --> 00:31:53,083
Verdomde karaoke. Jezus Christus.
427
00:31:53,163 --> 00:31:56,403
En Archie? Ik had haar neergeschoten.
-Val dood.
428
00:31:56,482 --> 00:31:58,083
Prachtig.
429
00:31:58,163 --> 00:32:00,323
Je hebt me eindelijk in je cel gekregen,
430
00:32:00,403 --> 00:32:02,579
en "val dood" is het beste
wat je kunt bedenken.
431
00:32:02,603 --> 00:32:05,242
Je bent een echte krijgsdichter.
432
00:32:05,323 --> 00:32:06,922
Weet je wat ze hier doen, George?
433
00:32:07,002 --> 00:32:10,482
Ze offeren het leven op
om de dood te vernietigen.
434
00:32:10,563 --> 00:32:13,762
En het weegt behoorlijk
verdomd zwaar op hen.
435
00:32:14,722 --> 00:32:16,682
Dit is tijdsverspilling.
436
00:32:16,762 --> 00:32:19,523
Geniet van je box. Ik heb
mijn drank in de auto laten liggen.
437
00:32:21,163 --> 00:32:26,563
George, deze mensen oefenen ongelooflijke
macht uit, maar het zijn maar mensen.
438
00:32:27,482 --> 00:32:31,563
Ze zijn niet goddelijk gekozen. Ze zijn
niet slimmer dan wie dan ook.
439
00:32:31,643 --> 00:32:36,643
Het zijn gewoon kinderen waar je
vroeger naast zat op school.
440
00:32:36,722 --> 00:32:39,563
Maar ze spelen graag voor God
wanneer het hen uitkomt.
441
00:32:39,643 --> 00:32:42,482
Wat hier gebeurt, is een belediging.
442
00:32:42,563 --> 00:32:44,962
De wereld is gestorven, George.
Al honderd keer.
443
00:32:45,043 --> 00:32:48,722
Het wil dood en we blijven het reanimeren.
444
00:32:49,762 --> 00:32:52,482
Onze tijd was lang geleden voorbij en
445
00:32:52,563 --> 00:32:55,123
ze weigeren nog steeds om los te laten.
446
00:32:57,163 --> 00:32:59,283
Doe je het daarom?
447
00:33:05,043 --> 00:33:07,043
Ik doe wat ik doe...
448
00:33:11,323 --> 00:33:13,883
want er is niemand anders om
ze ter verantwoording te roepen.
449
00:33:16,762 --> 00:33:19,682
En omdat ze het onvermijdelijke
niet altijd tegen kunnen houden.
450
00:33:30,163 --> 00:33:35,962
Gaat het?
-Ja.
451
00:33:38,843 --> 00:33:43,323
Het maakt niet uit hoe ver we gaan in de
commandostructuur, de hele regering is corrupt.
452
00:33:43,403 --> 00:33:45,403
En de oppositiepartij?
453
00:33:50,043 --> 00:33:51,523
Alexander Puhvel?
454
00:33:51,603 --> 00:33:52,922
De fascist?
455
00:33:53,002 --> 00:33:56,043
Hij heeft een aantal onaantrekkelijke
opvattingen over bepaalde dingen, ja.
456
00:33:56,123 --> 00:33:59,322
Zoals joden, moslims,
homoseksuelen, vrouwen?
457
00:33:59,403 --> 00:34:00,842
Ja, dat soort dingen.
458
00:34:00,923 --> 00:34:02,163
Dat soort dingen.
459
00:34:02,242 --> 00:34:05,403
Er is niet veel om Puhvel aan te
bevelen, maar ik zal dit voor hem zeggen.
460
00:34:05,483 --> 00:34:07,603
Hij haat generaal Zeva.
461
00:34:07,682 --> 00:34:09,923
Dus we geven hem de macht...
462
00:34:10,003 --> 00:34:11,523
Premier Osiminov is zwak.
463
00:34:11,603 --> 00:34:14,123
Daarom staat hij op het punt de
Derde Wereldoorlog te beginnen.
464
00:34:16,643 --> 00:34:18,362
Je wilt een kleine coup plegen.
465
00:34:18,443 --> 00:34:20,563
Ja.
466
00:34:20,643 --> 00:34:25,243
En later? Wanneer zijn de fascisten de baas?
-We regelen het wel.
467
00:34:25,322 --> 00:34:27,603
Iemand... zal het afhandelen.
468
00:34:27,683 --> 00:34:29,683
Het is niet perfect, maar
het is wat we hebben.
469
00:34:37,683 --> 00:34:39,763
Als je een staatsgreep begint,
470
00:34:39,842 --> 00:34:42,163
moet je ervoor zorgen dat
de mensen denken
471
00:34:42,243 --> 00:34:44,243
dat het hun idee was.
472
00:34:45,322 --> 00:34:49,563
Ik weet niet of dat zal lukken,
maar ga door.
473
00:34:51,243 --> 00:34:54,003
Historisch gezien kun je het beste
een paar arrestaties en moorden
474
00:34:54,083 --> 00:34:56,603
plegen om de oppositie wakker te maken.
475
00:35:21,243 --> 00:35:23,243
Shit. Heeft iemand
hem net neergeschoten?
476
00:35:26,083 --> 00:35:27,563
Heet ze Sarah?
477
00:35:27,643 --> 00:35:28,842
Ja.
478
00:35:33,882 --> 00:35:36,219
Militairen hebben gedreigd met escalatie...
479
00:35:36,243 --> 00:35:38,322
Ik dacht dat een staatsgreep
makkelijker zou zijn.
480
00:35:43,043 --> 00:35:45,043
We proberen het opnieuw.
481
00:35:49,443 --> 00:35:50,842
Kan ik dat roken?
482
00:35:50,923 --> 00:35:53,403
Daar moet je wel mee oppassen,
het is Northern super mix.
483
00:35:53,483 --> 00:35:55,483
Het is echt sterk, ja.
484
00:35:58,643 --> 00:35:59,802
Hoi.
485
00:36:05,283 --> 00:36:07,283
Graag gedaan.
486
00:36:12,842 --> 00:36:15,723
Coup werd snel verijdeld
door regeringstroepen.
487
00:36:15,802 --> 00:36:17,802
En premier...
488
00:36:20,243 --> 00:36:22,362
Ze heet Sarah.
489
00:36:22,443 --> 00:36:26,523
Ze is perfect voor mij.
-Blijkbaar.
490
00:36:31,283 --> 00:36:32,882
Laten we het opnieuw proberen.
491
00:36:32,963 --> 00:36:34,963
Er is een meisje dat
je moet ontmoeten.
492
00:36:37,163 --> 00:36:38,803
Jezus Christus.
493
00:36:38,842 --> 00:36:40,842
Hoe vaak nog?
494
00:36:43,523 --> 00:36:45,362
En dit is George.
495
00:36:45,443 --> 00:36:46,683
Hoi!
-Hoi!
496
00:36:46,763 --> 00:36:48,763
Ik weet niet zeker of ik nog van je hou.
497
00:36:51,963 --> 00:36:53,963
Ze heet Sarah.
498
00:36:58,043 --> 00:36:59,362
We proberen het opnieuw.
499
00:36:59,443 --> 00:37:01,483
Jezus Christus!
500
00:37:01,563 --> 00:37:03,882
Nogmaals... Nogmaals.
501
00:37:08,523 --> 00:37:12,723
Elke keer als de oppositiepartij
in opstand komt tegen de regering,
502
00:37:12,802 --> 00:37:16,842
treedt het hoofd van de
veiligheidsdienst hard tegen hen op.
503
00:37:16,923 --> 00:37:18,322
Niet elke keer.
504
00:37:18,403 --> 00:37:20,923
Wat?
-Er was een keer dat dat niet gebeurde.
505
00:37:23,083 --> 00:37:25,083
Toen ik werd neergeschoten.
506
00:37:26,802 --> 00:37:28,802
Wat gebeurde er toen
ik vermoord werd, Ross?
507
00:37:31,123 --> 00:37:34,923
De veiligheidschef van premier
Osiminov stierf op dezelfde dag als jij.
508
00:37:35,003 --> 00:37:38,882
Hij gleed uit en viel van de trap.
Het was een bizar ongeluk.
509
00:37:38,963 --> 00:37:43,603
En zonder dat hij wat bijzonders deed,
kwam Puhvel aan de macht, zoals we wilden.
510
00:37:43,683 --> 00:37:46,243
Waarom ben je teruggegaan
naar het checkpoint?
511
00:37:46,322 --> 00:37:47,802
Je weet waarom.
512
00:37:47,882 --> 00:37:49,882
Het was de enige manier om je terug te halen.
513
00:37:55,643 --> 00:37:57,963
Maar....
514
00:37:58,043 --> 00:38:00,003
Je mag nooit...
-Nooit?
515
00:38:00,083 --> 00:38:01,683
Je leven redden?
516
00:38:01,763 --> 00:38:04,523
Ik red je leven omdat ik van je hou.
517
00:38:04,603 --> 00:38:07,163
Dat doe je als je van iemand houdt,
dan overtreed je de regels.
518
00:38:07,243 --> 00:38:09,683
Dat heb ik je niet gevraagd.
-Dat hoefde niet.
519
00:38:09,763 --> 00:38:11,443
Ik zou mijn leven
geven voor dit project.
520
00:38:11,523 --> 00:38:13,523
Dat hoeft niet. Archie.
-Wel.
521
00:38:15,163 --> 00:38:17,163
Niet zolang ik hier ben.
522
00:38:17,882 --> 00:38:19,763
De wereld heeft je nodig, Archie.
523
00:38:19,842 --> 00:38:23,842
Elke versie van de toekomst zonder jou,
is niet de moeite waard om te redden.
524
00:38:24,563 --> 00:38:26,643
We gaan de veiligheidschef
van de premier
525
00:38:26,723 --> 00:38:29,443
vermoorden, dan kunnen
we de missie voltooien.
526
00:38:29,523 --> 00:38:32,163
Wij sluiten de lus. We
krijgen allemaal wat we willen.
527
00:39:17,443 --> 00:39:19,523
Hoi.
528
00:39:19,603 --> 00:39:20,842
Ik ben George.
529
00:39:20,923 --> 00:39:22,763
Sarah.
530
00:39:22,842 --> 00:39:25,043
Was je op het feest?
-Ja.
531
00:39:25,923 --> 00:39:28,923
Ja, ik denk dat ik je zag.
-Ik denk dat ik jou ook heb gezien.
532
00:39:51,842 --> 00:39:53,842
Is dit jouw bushalte?
533
00:39:54,643 --> 00:39:56,483
Eh...
534
00:39:56,563 --> 00:39:58,603
Nee.
535
00:39:58,683 --> 00:40:00,203
Wil je toch gaan zitten?
536
00:40:00,283 --> 00:40:02,283
Ja?
537
00:40:03,163 --> 00:40:05,163
Hm? Ja.
538
00:40:34,563 --> 00:40:36,563
Archie.
539
00:40:40,163 --> 00:40:43,563
Het is raar, maar ik heb het
gevoel dat ik je eerder heb ontmoet.
540
00:41:05,963 --> 00:41:07,963
Hallo?
541
00:41:14,043 --> 00:41:16,043
Oké.
542
00:41:20,083 --> 00:41:22,083
Ik moet naar het ziekenhuis.
543
00:41:38,723 --> 00:41:40,723
Het spijt me, George.
544
00:41:41,603 --> 00:41:46,243
We hebben alles gedaan wat we
konden, maar ze was niet te redden...
545
00:41:48,563 --> 00:41:50,322
We moeten het opnieuw proberen.
546
00:41:50,403 --> 00:41:55,083
De oppositie heeft zojuist het
parlementsgebouw en het tv-station ingenomen.
547
00:41:55,163 --> 00:41:57,523
Onze intel laat
zien dat het werkte.
548
00:41:57,603 --> 00:41:59,362
Nee, Wes, alsjeblieft.
549
00:41:59,443 --> 00:42:02,203
Nee, Wes alsjeblieft,
nee, alsjeblieft, Wes...
550
00:42:02,283 --> 00:42:04,763
Het spijt me, Archie.
-Alsjeblieft, Wes, alsjeblieft.
551
00:42:05,362 --> 00:42:07,003
Wes...
552
00:42:07,083 --> 00:42:09,083
Alsjeblieft.
-De missie is geslaagd.
553
00:42:17,723 --> 00:42:19,723
Alsjeblieft.
554
00:43:17,203 --> 00:43:21,643
Wil je de tijd terugdraaien?
-Ja.
555
00:43:21,723 --> 00:43:25,003
Waarom?
-Omdat deze versie niet goed is.
556
00:43:25,083 --> 00:43:27,083
Ik wil deze versie niet.
557
00:43:27,603 --> 00:43:29,603
Ik wil het veranderen. Ik moet.
558
00:43:30,842 --> 00:43:33,083
Je wilt ongedaan
maken wat al is gedaan.
559
00:43:33,163 --> 00:43:35,163
Dat is wat we hier doen, toch?
560
00:43:39,963 --> 00:43:41,963
Geloof je in het lot?
561
00:43:43,203 --> 00:43:45,203
Ik weet het niet.
562
00:43:47,963 --> 00:43:52,123
Het kan me verdomme niet
schelen of er 1000 tijdlijnen waren
563
00:43:52,203 --> 00:43:54,523
waar we elkaar nooit
hebben ontmoet of
564
00:43:54,603 --> 00:43:55,923
uit elkaar zijn gegaan, of
alles zijn kwijtgeraakt.
565
00:43:56,003 --> 00:43:58,483
We zijn nu samen,
dat is wat ik weet.
566
00:43:59,882 --> 00:44:02,723
We horen bij elkaar te zijn, want
dat is de versie die we hadden.
567
00:44:02,802 --> 00:44:04,802
Dat was echt.
568
00:44:05,802 --> 00:44:07,802
Ik kan haar redden.
569
00:44:08,643 --> 00:44:10,643
Dus waarom zou ik het verdomme niet doen?
570
00:44:12,283 --> 00:44:18,483
Ben je bereid om alles af te
branden en opnieuw te beginnen?
571
00:44:33,723 --> 00:44:35,723
Ja.
572
00:44:35,747 --> 00:44:39,747
---Vertaald door GvdL---
43806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.