Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,508 --> 00:00:23,148
Hmm, de vuilnismannen zijn er.
2
00:00:29,799 --> 00:00:32,352
Shit. Ik heb de bakken niet buiten gezet.
3
00:00:32,377 --> 00:00:34,939
Ren in je onderbroek naar ze toe,
en vraag ze te wachten.
4
00:00:34,964 --> 00:00:36,964
Dat doe ik niet nog een keer.
5
00:00:38,043 --> 00:00:40,163
Grote dag vandaag.
6
00:00:40,480 --> 00:00:42,605
Ben je nerveus?
-Ja. Een beetje.
7
00:00:52,962 --> 00:00:56,343
Als ik je mijn tieten laat zien,
maak je dan wat toast voor me?
8
00:01:00,649 --> 00:01:02,530
Marmelade of jam?
-Marmelade.
9
00:01:02,601 --> 00:01:04,508
Oké, Paddington.
10
00:01:05,499 --> 00:01:09,172
Spannende dag vandaag in
veel verschillende opzichten...
11
00:01:20,385 --> 00:01:23,522
Je hebt startgeld nodig
voor een mobiele telefoontoepassing.
12
00:01:23,547 --> 00:01:24,827
Dat klopt.
13
00:01:25,398 --> 00:01:28,971
En wat doet het precies?
-Het is een patroonspotter. Futuristische dingen.
14
00:01:28,996 --> 00:01:31,428
Marktkansen voor
groeiende bedrijven.
15
00:01:31,768 --> 00:01:36,663
Hoe herken je de patronen?
-Je stapt ver genoeg achteruit en kijkt toe.
16
00:01:36,688 --> 00:01:41,391
Conflicten die starten, bepaalde producten
die beter gaan verkopen dan andere,
17
00:01:41,416 --> 00:01:43,969
bepaalde politici die het beter
doen dan verwacht,
18
00:01:43,994 --> 00:01:46,571
de ouderdom van zeecontainers,
de gezondheid van vorsten.
19
00:01:46,596 --> 00:01:49,143
Alles is data. Het kan
allemaal worden geanalyseerd.
20
00:01:49,280 --> 00:01:50,670
Geef me een voorbeeld.
21
00:01:50,866 --> 00:01:52,211
Eh...
22
00:01:53,935 --> 00:01:55,375
Oké, DeWhitt en Weston.
23
00:01:55,895 --> 00:01:59,312
Export- en handelsbedrijf
met een tachtigjarige
24
00:01:59,337 --> 00:02:02,211
CEO in de directie met kinderen uit
meerdere huwelijken.
25
00:02:02,236 --> 00:02:06,916
Een bedrijf dat een onzekere periode
tegemoet gaat.
26
00:02:10,191 --> 00:02:12,071
En hoe heet de app?
27
00:02:12,259 --> 00:02:14,631
We noemen het "Hazard Lights".
28
00:02:15,615 --> 00:02:17,615
We denken dat het je
leven gaat veranderen.
29
00:02:20,684 --> 00:02:25,549
Ik ben zo trots op je, jij verdomde nerd.
-Bedankt.
30
00:02:27,233 --> 00:02:29,389
'De Wereldgezondheidsorganisatie
zegt dat het nog te'
31
00:02:29,414 --> 00:02:31,741
'vroeg is om te voorspellen
of het virus zal aanhouden'
32
00:02:31,821 --> 00:02:34,061
'met deze groei.
Maar we zijn hoopvol...'
33
00:02:43,203 --> 00:02:46,969
Gefeliciteerd.
-Stil.
34
00:02:49,010 --> 00:02:50,721
Nee...
-Ja.
35
00:02:53,281 --> 00:02:56,637
Ga je nog een kopje thee voor me zetten..?
-Rot op!
36
00:03:46,333 --> 00:03:48,875
Karl.
- Gefeliciteerd, kerel.
37
00:03:49,123 --> 00:03:53,244
Proost vriend.
- Ze is een goede vrouw.
38
00:03:55,586 --> 00:03:58,506
Jazekers....
39
00:03:58,531 --> 00:04:01,586
Nee, ik meen het. Ze is
een goede vrouw, maat.
40
00:04:03,604 --> 00:04:07,753
Zorg je voor haar?
-Ik kan amper voor mezelf zorgen, maar oké.
41
00:04:20,326 --> 00:04:21,966
'Dagelijkse besmettingen blijven'
42
00:04:21,991 --> 00:04:23,591
'in een alarmerend tempo groeien.'
43
00:04:23,703 --> 00:04:25,263
'De overheid adviseert...'
44
00:04:47,957 --> 00:04:49,677
Ik dacht dat we een kleine boom zeiden.
45
00:04:49,787 --> 00:04:52,547
Ja klopt, maar toen liet je me alleen,
46
00:04:52,572 --> 00:04:54,292
en gebeurde dit...
47
00:04:54,317 --> 00:04:55,795
Ik ga dat rotmasker verbranden.
48
00:04:55,820 --> 00:04:59,500
'De geschatte sterfgevallen in de UK
zijn nu ruim 1700.'
49
00:04:59,548 --> 00:05:01,828
'Het hoogste aantal sinds het
begin van de pandemie.'
50
00:05:01,853 --> 00:05:03,909
'Met bestaande ziekenhuizen overcapaciteit...'
51
00:05:03,934 --> 00:05:06,494
'en noodziekenhuizen buiten O2...'
52
00:05:16,786 --> 00:05:18,786
Het komt allemaal goed.
53
00:05:49,363 --> 00:05:53,043
George, denk je dat we... dood gaan?
54
00:05:54,723 --> 00:05:56,043
Shit!
55
00:05:56,123 --> 00:05:58,203
Jezus Christus.
56
00:05:58,283 --> 00:06:00,403
Het is oké, we kunnen het
ook zelf wegbrengen.
57
00:06:05,923 --> 00:06:07,643
Grote dag vandaag.
58
00:06:07,723 --> 00:06:09,563
Hoezo?
59
00:06:09,643 --> 00:06:11,963
Je afspraak bij de bank?
60
00:06:18,283 --> 00:06:20,283
Eh...
- Gaat het?
61
00:06:21,403 --> 00:06:23,403
Ja.
62
00:06:24,883 --> 00:06:28,163
Als ik je mijn tieten laat zien, wil je dan
wat toast voor me maken?
63
00:06:42,243 --> 00:06:45,402
Het is vandaag in veel verschillende
opzichten een spannende dag.
64
00:06:57,643 --> 00:06:59,763
Hebben we dit al gedaan?
65
00:06:59,843 --> 00:07:01,843
Ja, we...
66
00:07:03,323 --> 00:07:06,083
Het spijt me. Dit is heel...
67
00:07:07,243 --> 00:07:10,163
Kijk, ik heb een vreemde dag.
68
00:07:10,243 --> 00:07:12,603
We hebben elkaar eerder ontmoet.
Weet je nog?
69
00:07:13,643 --> 00:07:15,643
Je hebt me een lening gegeven.
70
00:07:17,043 --> 00:07:21,483
Ik heb daar geen verslag van.
-Ja. Je gaf me een grote lening,
71
00:07:21,563 --> 00:07:24,643
ik huurde een kantoor en mijn bedrijf...
72
00:07:24,723 --> 00:07:26,723
Oké.
73
00:07:27,203 --> 00:07:29,203
Alles was echt goed.
74
00:07:41,523 --> 00:07:43,523
Hoe ging het?
75
00:07:46,883 --> 00:07:49,683
George?
-Ik voel dat er iets mis is.
76
00:07:49,763 --> 00:07:52,203
Wat is het?
77
00:07:55,923 --> 00:07:59,523
We hebben dit eerder gedaan.
-Wat bedoel je?
78
00:08:01,683 --> 00:08:04,443
Hoe ging de afspraak?
-Vreselijk. We hebben...
79
00:08:05,323 --> 00:08:07,763
dit eerder gedaan.
80
00:08:07,843 --> 00:08:09,843
We hebben deze dag gedaan.
81
00:08:10,203 --> 00:08:14,083
We zijn getrouwd, krijgen een baby..
-Wat gaan we krijgen?
82
00:08:14,163 --> 00:08:18,043
Er werden weer mensen ziek.
Het was Kerstmis, het was echt erg.
83
00:08:18,123 --> 00:08:20,123
Heb je iets ingenomen?
84
00:08:20,483 --> 00:08:22,283
Nee!
-George?
85
00:08:22,363 --> 00:08:24,363
Sarah, ik heb niets ingenomen.
86
00:08:32,081 --> 00:08:34,322
Ik weet het niet, ik ben gewoon moe.
87
00:08:34,403 --> 00:08:36,903
Een beetje dronken.
-Heb je de lening niet gekregen?
88
00:08:39,962 --> 00:08:41,962
Nee.
89
00:08:50,523 --> 00:08:53,081
Kun je het gewoon doen?
-Dat hoeft niet.
90
00:08:53,163 --> 00:08:54,883
Alsjeblieft?
91
00:08:54,962 --> 00:08:56,442
George, ik ga geen test doen alleen
92
00:08:56,523 --> 00:08:58,202
maar omdat je me dat vraagt.
93
00:08:58,283 --> 00:09:01,283
Ik ben niet zwanger, wat
overigens maar goed is ook.
94
00:09:01,363 --> 00:09:03,442
Waarom?
-Ik weet het niet.
95
00:09:06,163 --> 00:09:09,442
Het is gewoon geen goed moment nu.
96
00:09:10,643 --> 00:09:12,643
Het geld is krap.
97
00:09:13,722 --> 00:09:15,722
We hebben het niet gepland.
98
00:09:24,243 --> 00:09:26,243
Dit is raar.
99
00:09:44,163 --> 00:09:46,163
George?
100
00:10:01,363 --> 00:10:03,363
George?
101
00:10:15,403 --> 00:10:17,403
George, ik wil dat je iemand ziet.
102
00:10:17,923 --> 00:10:19,123
Wie?
103
00:10:19,202 --> 00:10:21,403
Ik weet het niet. Een psycholoog, therapeut?
104
00:10:22,682 --> 00:10:29,682
Ze kunnen me niet helpen.
-Misschien wel.
105
00:10:29,763 --> 00:10:34,082
Wat ga ik ze vertellen?
-Vertel ze over je dromen.
106
00:10:34,123 --> 00:10:36,403
Het waren geen dromen, Sarah!
107
00:10:37,163 --> 00:10:41,643
Ik heb zes maanden geleefd, en kijk...
108
00:10:41,722 --> 00:10:43,883
Dit wordt erger.
109
00:10:43,962 --> 00:10:45,762
Het gaat muteren en zich verspreiden,
110
00:10:45,803 --> 00:10:47,499
en over ongeveer twee
maanden is het land
111
00:10:47,523 --> 00:10:49,859
in een lockdown en dragen
mensen weer mondkapjes...
112
00:10:49,883 --> 00:10:51,883
Hou op! Je maakt me bang.
113
00:10:52,803 --> 00:10:55,562
Alsjeblieft, praat alsjeblieft met iemand.
114
00:10:55,643 --> 00:10:58,243
Ik dacht dat ik met jou praatte.
-Iemand die kan helpen.
115
00:11:03,883 --> 00:11:06,322
Ik herken hem niet meer.
116
00:11:06,403 --> 00:11:09,243
Het is alsof hij wakker werd
als een ander persoon.
117
00:11:11,403 --> 00:11:13,859
Sarah, ik haat het om dit te zeggen,
maar uit alles wat je me vertelt,
118
00:11:13,883 --> 00:11:15,418
denk ik dat hij jullie relatie checkt.
119
00:11:15,442 --> 00:11:16,938
Alsof hij je weg probeert te duwen.
120
00:11:16,962 --> 00:11:18,962
Nou, dat werkt echt.
121
00:11:30,123 --> 00:11:32,123
Wat ben je aan het doen?
122
00:11:32,602 --> 00:11:34,803
Hier staat:
123
00:11:34,883 --> 00:11:38,883
Artsen waarschuwen voor mogelijke epidemie.
124
00:11:39,883 --> 00:11:41,883
Het komt.
125
00:11:42,842 --> 00:11:46,763
Sara...wat ben je aan het doen?
126
00:11:49,243 --> 00:11:50,562
Ik ga bij mijn moeder logeren.
127
00:11:50,643 --> 00:11:54,562
Sarah, het klinkt gek, maar vertrouw me.
Je moet me vertrouwen, Sarah,
128
00:11:54,643 --> 00:11:56,643
ik probeer ons veilig te houden.
129
00:11:56,682 --> 00:11:58,802
George, zoek hulp!
Iedereen maakt zich zorgen...
130
00:11:58,842 --> 00:12:00,363
Hoezo "iedereen?"
131
00:12:00,442 --> 00:12:03,578
Karl denkt dat je een probleem hebt,
hij heeft een neef die lijdt aan...
132
00:12:03,602 --> 00:12:05,562
O, Karl. Ja, Karl zegt dat wel!
133
00:12:05,643 --> 00:12:07,779
God weet waarom hij dat denkt!
Het punt is,
134
00:12:07,803 --> 00:12:12,082
dat Karl zijn longen uit zijn lijf zal hoesten,
als je niet luistert...
135
00:12:13,842 --> 00:12:15,403
Sarah...
136
00:12:30,883 --> 00:12:32,883
Laat haar gaan.
137
00:12:34,403 --> 00:12:36,403
Wat?
138
00:12:37,283 --> 00:12:40,081
Geloof me. Het gaat niet werken.
139
00:12:40,163 --> 00:12:43,123
Je bent niet klaar voor wat er gebeurt,
hoe denk je dat zij zich voelt?
140
00:12:43,163 --> 00:12:44,418
Hoe dan ook, ik weet dat je nog
141
00:12:44,442 --> 00:12:46,602
een kans met haar krijgt.
-Sorry, wie ben jij?
142
00:12:46,682 --> 00:12:49,363
Je hebt naar iets gezocht, George.
143
00:12:49,442 --> 00:12:53,483
Tijdreizen, tijdslussen, Tijsprongen,
144
00:12:53,562 --> 00:12:55,483
Dat laatste was zeker een typefout.
145
00:12:55,562 --> 00:12:59,202
En je maakt je zorgen over
de virusuitbraak. En dat klopt.
146
00:12:59,283 --> 00:13:01,962
Het is erger dan het nieuws doet vermoeden.
-Wie ben jij?
147
00:13:02,043 --> 00:13:04,523
Ik ben iemand met
antwoorden op je vragen.
148
00:13:04,602 --> 00:13:06,722
Ben jij ook terug gegaan?
Heb jij het ook gevoeld?
149
00:13:06,803 --> 00:13:11,483
Als het opnieuw gebeurt,
ga dan naar dit adres.
150
00:13:15,322 --> 00:13:16,763
Alsjeblieft, vertel me wie je bent.
151
00:13:16,842 --> 00:13:18,842
Misschien later, George.
152
00:13:50,722 --> 00:13:54,043
'Het aantal MERS-22-gerelateerde
sterfgevallen stijgt exponentieel.'
153
00:13:54,123 --> 00:13:57,322
'De regering roept op tot strengere'
154
00:13:57,403 --> 00:13:59,962
'beperkingen voor de kerstperiode.'
155
00:14:09,283 --> 00:14:12,043
'Het aantal doden staat op 1800 per dag.'
156
00:14:12,123 --> 00:14:14,283
'En er zijn geen tekenen dat
het langzamer zal gaan.'
157
00:14:14,363 --> 00:14:17,243
De gezondheidsdiensten
zijn volledig overspoeld...
158
00:14:30,102 --> 00:14:32,102
George?
159
00:14:36,543 --> 00:14:38,543
Mag ik je zoenen?
-Zeker?
160
00:14:41,743 --> 00:14:43,182
Oh, ik hou van je.
161
00:14:50,342 --> 00:14:52,023
Je moet je tanden poetsen.
162
00:14:52,102 --> 00:14:55,222
Ik hou ook van jou.
Ben je in orde?
163
00:14:58,702 --> 00:15:02,062
Sorry. Ik moet gaan.
164
00:15:02,143 --> 00:15:04,423
Vergeet de vergadering bij de bank niet!
165
00:15:32,702 --> 00:15:37,143
Je wordt er gek van, nietwaar?
-Ik moet weten wat er aan de hand is.
166
00:15:37,222 --> 00:15:41,503
Wanneer merkte je dat de tijd achteruit sprong?
-Dit is de tweede keer dat het gebeurt.
167
00:15:41,581 --> 00:15:44,783
Waren de laatste zes maanden plezierig?
-Het was een nachtmerrie.
168
00:15:44,863 --> 00:15:46,678
Dat spijt me.
-Wat is er verdomme aan de hand?
169
00:15:46,702 --> 00:15:48,479
Wat er aan de hand is? Tja..
170
00:15:48,503 --> 00:15:50,342
vat het niet verkeerd op,
171
00:15:50,423 --> 00:15:52,423
maar je bent een mutant.
-Een mutant?
172
00:15:52,503 --> 00:15:54,903
Ja, niet zoals Superman of zoiets.
173
00:15:54,983 --> 00:16:00,222
De cellen in je lichaam zijn op een
vrij ongebruikelijke manier veranderd.
174
00:16:00,303 --> 00:16:05,102
.000001% van de wereldbevolking
kan zich tijdsprongen herinneren.
175
00:16:05,182 --> 00:16:08,903
Gewoonlijk wordt dit vermogen gemaakt
en aan geschikte kandidaten gegeven.
176
00:16:08,983 --> 00:16:13,462
Heel af en toe ontwikkelt iemand
zelf organisch die vaardigheid.
177
00:16:13,543 --> 00:16:15,903
Jij, in dit geval.
-Tijdsprongen herinneren?
178
00:16:15,983 --> 00:16:19,543
Verworpen tijdlijnen.
Er zijn meer dan...
179
00:16:19,623 --> 00:16:23,303
twintig tijdsprongen in je leven tot nu,
je herinnerde je ze gewoon niet meer.
180
00:16:23,383 --> 00:16:26,462
Waarom springt de tijd achteruit?
-Omdat wij het zo gemaakt hebben.
181
00:16:26,543 --> 00:16:29,383
'Het Lazarus project.'
-Wacht. Wat?
182
00:16:29,462 --> 00:16:32,383
Wij zijn een geheime multinationale
organisatie die zich bezig zijn
183
00:16:32,462 --> 00:16:34,503
om massale uitsterving ongedaan
te maken of te voorkomen,
184
00:16:34,581 --> 00:16:37,462
via wetenschappelijke
en militaristische middelen.
185
00:16:37,543 --> 00:16:38,719
En we kunnen de
tijd achteruit laten gaan.
186
00:16:38,743 --> 00:16:40,062
Wanneer eindigde de wereld?
187
00:16:40,143 --> 00:16:43,023
Ik dacht dat je zou beginnen
met de tijd, maar oké.
188
00:16:43,102 --> 00:16:44,623
De wereld eindigde
in 1963 toen Rusland
189
00:16:44,702 --> 00:16:47,623
en Amerika kernkoppen
op elkaar afvuurden.
190
00:16:49,062 --> 00:16:52,182
Het eindigde ook in 1979 toen
Pakistan overdreven
191
00:16:52,263 --> 00:16:54,703
reageerde op de moord op hun
premier door een Indiase agent.
192
00:16:55,903 --> 00:16:57,822
En het eindigde in 1983
toen een wetenschapper
193
00:16:57,903 --> 00:16:59,623
van het Center for Disease Control besloot
194
00:16:59,702 --> 00:17:01,983
pokken te laten ontsnappen.
195
00:17:02,062 --> 00:17:05,343
En het eindigde gisteren, toen we er niet
in slaagden een vaccin te ontwikkelen
196
00:17:05,423 --> 00:17:08,183
voor een mutante stam van MERS.
Opnieuw. Onze fout.
197
00:17:08,263 --> 00:17:11,382
Dat zijn er maar een paar uit mijn hoofd.
198
00:17:11,463 --> 00:17:14,583
En je stopte ze allemaal met...
met tijdreizen?
199
00:17:14,662 --> 00:17:16,783
Alleen als alle andere
methoden zijn uitgeput.
200
00:17:17,983 --> 00:17:19,983
Hoe werkt dat precies?
201
00:17:41,343 --> 00:17:45,983
Bewaar je hier de tijdmachine?
-Zo noemen we het eigenlijk niet.
202
00:17:46,063 --> 00:17:48,343
Waarom niet?
-Omdat het dat niet is.
203
00:18:29,183 --> 00:18:32,902
Maar als het geen tijdmachine is,
wat is het dan wel?
204
00:18:32,983 --> 00:18:34,463
Het is een singulariteit.
205
00:18:34,543 --> 00:18:36,543
Oké.
-In de ruimte.
206
00:18:38,863 --> 00:18:41,023
Snap ik.
-Nee, dat doe je niet.
207
00:18:42,423 --> 00:18:44,023
Dat is de tijdmachine.
208
00:18:44,103 --> 00:18:46,983
En dat moment daar,
dat is het checkpoint.
209
00:18:47,063 --> 00:18:48,463
Zoals in een videogame?
210
00:18:48,543 --> 00:18:52,239
Je sterft in het spel, en je gaat terug naar
het laatste checkpoint dat je bereikte?
211
00:18:52,263 --> 00:18:57,142
Nou ja, ons checkpoint is dat moment.
1 juli, elk jaar.
212
00:18:58,863 --> 00:19:01,503
Als we het nu zouden gebruiken...
zouden we gisteren wakker worden.
213
00:19:01,583 --> 00:19:06,023
En elke keer als we teruggaan, worden
we wakker op de ochtend van 1 juli 2022.
214
00:19:06,103 --> 00:19:08,142
Totdat we een heel jaar verder
zijn en bij 1 juli 2023 komen.
215
00:19:08,223 --> 00:19:09,743
Dan wordt dat ons nieuwe checkpoint.
216
00:19:09,823 --> 00:19:14,503
Dus je kunt het niet gebruiken om terug
te gaan naar Londen in de 19e eeuw?
217
00:19:14,583 --> 00:19:17,583
Tja, ik ben een bruine vrouw,
geen haar op mijn hoofd dus.
218
00:19:17,743 --> 00:19:19,622
Oké, dat snap ik.
219
00:19:19,703 --> 00:19:23,263
Hoe beheers je het?
220
00:19:23,343 --> 00:19:25,039
Heb je een diploma kwantumfysica?
221
00:19:25,063 --> 00:19:27,063
Nee.
222
00:19:27,142 --> 00:19:30,463
Dan heeft het weinig zin
om het uit te leggen.
223
00:19:34,543 --> 00:19:37,863
Waarom heb je 9/11 niet ongedaan gemaakt?
-De wereld eindigde toen niet.
224
00:19:37,943 --> 00:19:39,863
Duizenden mensen stierven.
Er was oorlog.
225
00:19:39,943 --> 00:19:41,983
Geen kernoorlog.
226
00:19:42,063 --> 00:19:44,943
Dus je wilde niet...
-De wereld verging niet.
227
00:19:45,023 --> 00:19:48,263
We kunnen niet elke keer
resetten als er iets ergs gebeurt.
228
00:19:48,343 --> 00:19:49,703
Wat?
229
00:19:49,783 --> 00:19:52,103
Terugreizen als er een massamoord is?
230
00:19:52,183 --> 00:19:54,622
Of een vliegtuigongeluk?
Of een brand in een school?
231
00:19:54,703 --> 00:19:56,382
Of je verbrandt je toast?
232
00:19:56,463 --> 00:19:59,382
Stel je de aanval op het WTC gelijk
aan het verbranden van je toast?
233
00:19:59,463 --> 00:20:03,382
We zijn hier niet om de wereld te verbeteren,
maar om te voorkomen dat er een einde aan komt.
234
00:20:03,463 --> 00:20:05,823
En het Coronavirus, waarom ben je niet
teruggegaan om dat te stoppen?
235
00:20:06,783 --> 00:20:09,063
Je hebt een vaccin
in negen maanden.
236
00:20:09,142 --> 00:20:11,142
Denk je dat we niet terug zijn gegaan?
237
00:20:13,943 --> 00:20:16,783
Dit is veel om in je op te nemen.
238
00:20:16,863 --> 00:20:18,983
Ja.
239
00:20:19,063 --> 00:20:22,103
Vanmorgen zou ik naar
een sollicitatiegesprek gaan
240
00:20:22,183 --> 00:20:24,183
voor een zakelijke lening.
-George.
241
00:20:24,263 --> 00:20:27,662
Vrijwel niemand op de planeet
heeft de vaardigheid die jij hebt.
242
00:20:27,743 --> 00:20:30,463
Dit is een ongelooflijk zeldzaam geschenk.
243
00:20:30,543 --> 00:20:33,703
Dus, maak je geen zorgen
over de lening, zou ik zeggen.
244
00:20:33,783 --> 00:20:37,023
Zou je het leuk vinden om in plaats
daarvan de wereld met ons te redden?
245
00:20:37,103 --> 00:20:41,103
Ik weet niets over het redden van de wereld.
-Gewoon gaandeweg leren.
246
00:20:52,223 --> 00:20:54,223
Heb je het?
247
00:20:56,703 --> 00:20:58,703
Ja, ik denk het wel...
248
00:20:58,783 --> 00:21:00,783
Dat is geweldig.
249
00:21:03,743 --> 00:21:06,543
Dit kan levensveranderend zijn, toch?
250
00:21:07,382 --> 00:21:09,382
Eh, ja.
251
00:21:10,142 --> 00:21:12,142
Ja, levensveranderend.
252
00:21:14,583 --> 00:21:17,343
Het is een dubbele injectie.
Twee prikken, zes weken uit elkaar.
253
00:21:17,423 --> 00:21:20,783
80-85% effectief.
-En kosten?
254
00:21:20,863 --> 00:21:23,503
Het farmaceutische bedrijf zal twee jaar
255
00:21:23,583 --> 00:21:25,943
de prijs niet verhogen.
- Oh, wat lief van ze...
256
00:21:26,023 --> 00:21:28,343
En het aantal doden?
257
00:21:28,423 --> 00:21:32,823
We zullen iets minder dan 20.000 verliezen.
-Beter dan 20 miljoen.
258
00:21:34,063 --> 00:21:36,783
Nu we toch hier zijn,
259
00:21:36,863 --> 00:21:40,943
een kernkop met de naam Big Boy
260
00:21:41,023 --> 00:21:43,303
werd gisteren tijdens het transport gestolen.
261
00:21:43,382 --> 00:21:46,142
Wie heeft die meegenomen?
-We weten wel dat het niet UNICEF was.
262
00:21:46,223 --> 00:21:50,823
Het goede nieuws is dat het niet
operationeel is zonder een unieke ontsteker.
263
00:21:50,902 --> 00:21:53,023
Maakt niemand zich hier zorgen over?
264
00:21:53,103 --> 00:21:55,943
Ach, deze dingen gebeuren.
Zal wel met een sisser aflopen.
265
00:21:56,023 --> 00:21:58,783
Worden kernkoppen veel gestolen?
-Meer dan je zou willen weten.
266
00:21:58,863 --> 00:22:00,863
Ah, hallo!
267
00:22:01,263 --> 00:22:03,463
Iedereen, dit is George.
268
00:22:03,543 --> 00:22:05,823
Jij bent de mutant?
-Eh, ja.
269
00:22:05,902 --> 00:22:07,983
Dus je werd wakker op het checkpoint
270
00:22:08,063 --> 00:22:09,543
en wist niet wat er aan de hand was?
271
00:22:09,622 --> 00:22:10,863
Klopt, ja.
272
00:22:10,943 --> 00:22:12,863
Dat is gek, man.
273
00:22:12,943 --> 00:22:17,382
Elisabeth Wesley. Je mag me in mijn gezicht
274
00:22:17,463 --> 00:22:20,303
mevrouw noemen, en Wes achter mijn rug.
275
00:22:20,382 --> 00:22:23,583
Welkom bij het Lazarus-project, George.
276
00:22:23,662 --> 00:22:25,863
Proost, eh, mevrouw.
277
00:22:25,943 --> 00:22:27,503
Hé, ik ben Gretha.
278
00:22:27,583 --> 00:22:31,239
Blake.
-Erik Eriksen, maar iedereen noemt me de Deen.
279
00:22:31,263 --> 00:22:32,543
Oké...
280
00:22:32,622 --> 00:22:38,023
En die zonnestraal is Shiv,
onze andere inwonende mutant.
281
00:22:38,103 --> 00:22:40,543
Hoe komen jullie hierzo terecht?
282
00:22:41,423 --> 00:22:43,023
Hier? We zijn gekozen.
283
00:22:43,103 --> 00:22:45,382
Ex-Deense Special Forces.
-Jaeger-korps.
284
00:22:45,463 --> 00:22:47,863
Koninklijk Regiment van Schotland.
-Black watch.
285
00:22:47,943 --> 00:22:50,223
Politie van Reykjavik.
-MI5.
286
00:22:51,223 --> 00:22:53,382
Wat doe jij, George?
287
00:22:54,343 --> 00:22:56,303
App-ontwikkelaar.
288
00:22:56,382 --> 00:22:57,423
Oh...
289
00:22:57,503 --> 00:22:59,503
Nou, dat komt zeker van pas.
290
00:23:00,583 --> 00:23:02,902
Maak je geen zorgen over hem.
Ik ben dol op apps.
291
00:23:02,983 --> 00:23:05,463
Ja, Grindr.
292
00:23:09,063 --> 00:23:11,263
Kom je naar ons feest?
293
00:23:11,343 --> 00:23:13,583
We hebben een kleine traditie.
294
00:23:13,662 --> 00:23:17,303
Elke keer als we de mensheid redden
van het wegvagen van de aardbodem,
295
00:23:17,382 --> 00:23:19,583
gaan we voor twee-voor-één
cocktails en karaoke.
296
00:23:19,662 --> 00:23:22,463
Waar zou je anders voor vechten...?
297
00:23:22,543 --> 00:23:24,543
Precies.
298
00:23:26,343 --> 00:23:28,343
Het is veel om in je op te nemen.
299
00:23:29,662 --> 00:23:31,662
Ja.
300
00:23:32,743 --> 00:23:36,463
Ik ben geen superagent,
of wat je ook bent.
301
00:23:38,583 --> 00:23:40,118
Hoe weet je of ik dit echt kan?
302
00:23:40,142 --> 00:23:45,503
Op dit moment ben je compleet nutteloos,
303
00:23:45,583 --> 00:23:50,223
en kun je de wereld niet redden,
ook al zou je het willen.
304
00:23:50,303 --> 00:23:53,063
Maar je bent in goede lichamelijke conditie.
305
00:23:53,142 --> 00:23:58,983
bent hoogopgeleid, hebt probleemoplossend
vermogen en kunt goed onder druk werken.
306
00:23:59,063 --> 00:24:02,142
De tijd ging zes maanden terug,
en je hebt het overleefd.
307
00:24:02,223 --> 00:24:06,503
Je zocht naar antwoorden.
Dat maakt uit.
308
00:24:08,943 --> 00:24:14,423
Ik stortte een beetje in...
-Ja ik weet het.
309
00:24:18,183 --> 00:24:21,823
Hoe voelt het?
Als je de wereld redt?
310
00:24:21,902 --> 00:24:23,902
Voelt best goed.
311
00:24:24,463 --> 00:24:26,463
Je zult het zien.
312
00:24:52,823 --> 00:24:54,743
Vanavond niet zingen?
313
00:24:54,823 --> 00:24:57,263
Het helpt ze te ontspannen, dat is prima.
314
00:24:57,823 --> 00:25:00,063
Mij niet.
315
00:25:01,303 --> 00:25:06,583
Ben rustig.
-Ja, dat gevoel krijg ik van jou.
316
00:25:06,662 --> 00:25:08,662
Er ontbreekt een kernkop.
317
00:25:10,662 --> 00:25:12,823
Ja.
318
00:25:12,902 --> 00:25:14,902
Het zij zo.
319
00:25:17,983 --> 00:25:22,223
Blijkbaar zijn we de
enige twee mutanten.
320
00:25:22,303 --> 00:25:25,662
Ik ben niet van MI5, de politie of het leger.
321
00:25:26,463 --> 00:25:28,463
Ik ben geboren met dit geschenk,
322
00:25:29,263 --> 00:25:31,343
jij hebt het maar net.
323
00:25:32,223 --> 00:25:35,743
Nee. Wij zijn niet hetzelfde.
324
00:25:35,823 --> 00:25:37,983
En ik betwijfel of we
nauw zullen samenwerken.
325
00:25:39,023 --> 00:25:41,023
Niet voor een lange tijd.
326
00:25:41,382 --> 00:25:43,662
Hé, ik kan het aan.
327
00:25:45,503 --> 00:25:47,503
Je hebt de wereld twee keer zien vergaan,
328
00:25:48,463 --> 00:25:50,463
hoe was dat voor jou?
329
00:25:50,823 --> 00:25:53,063
Niet zo leuk.
-Niet zo leuk.
330
00:25:54,103 --> 00:25:56,103
Het verandert een persoon.
331
00:25:57,263 --> 00:26:01,103
Iedereen denkt dat ze er mee om kunnen gaan
met een liedje en een drankje, maar..
332
00:26:01,183 --> 00:26:05,662
het haalt je in.
Zit in je hoofd.
333
00:26:06,223 --> 00:26:08,223
Ben je getrouwd?
334
00:26:09,183 --> 00:26:11,183
Ik denk erover om haar te vragen.
335
00:26:15,863 --> 00:26:17,983
Niet veel gelukkige
huwelijken in The Lazarus.
336
00:26:19,863 --> 00:26:23,783
Bedankt, proost.
Leuk gesprek.
337
00:27:05,543 --> 00:27:06,999
George, heb je het VN-rapport?
338
00:27:07,023 --> 00:27:09,142
Het zit in uw inbox, mevrouw.
-Goeie knul.
339
00:27:20,382 --> 00:27:25,583
Hoe was werk?
-Vermoeiend.
340
00:27:36,503 --> 00:27:39,463
Ik hou van je. Weet je dat?
341
00:27:39,543 --> 00:27:42,183
Ja, maar het is altijd leuk om te horen.
342
00:27:44,943 --> 00:27:47,543
Trouwens, Karl heeft
volgende week een etentje.
343
00:27:47,622 --> 00:27:49,622
En ik zei hem dat we zouden gaan.
344
00:27:52,423 --> 00:27:55,103
Ik zou het vreselijk vinden
om Karl's etentje te missen.
345
00:28:04,543 --> 00:28:06,823
George! Fijn dat je kon komen.
346
00:28:08,023 --> 00:28:11,783
Wil je een glas wijn?
-Een hele grote, bedankt.
347
00:28:15,662 --> 00:28:17,543
Gefeliciteerd met het korfbal. Heel cool.
348
00:28:17,622 --> 00:28:19,159
En vergeet mijn tennis niet.
349
00:28:19,183 --> 00:28:21,143
Oh natuurlijk. En met voetbal...
350
00:28:21,183 --> 00:28:24,543
op naar meer goals!
351
00:28:24,622 --> 00:28:25,943
Proost daar op.
-Proost op mij.
352
00:28:26,023 --> 00:28:28,023
Hartelijk dank.
353
00:28:30,943 --> 00:28:34,743
George. Ik wilde je een vraag stellen.
354
00:28:35,902 --> 00:28:37,759
Ik heb een klein beetje geld gespaard,
355
00:28:37,783 --> 00:28:43,223
niet veel, maar ik vroeg me af of je
356
00:28:43,303 --> 00:28:47,583
app goede investeringsmogelijkheden
kan aanbevelen.
357
00:28:51,063 --> 00:28:53,343
DeWhitt en Weston.
- DeWhitt en...
358
00:28:53,423 --> 00:28:54,543
Weston.
359
00:28:54,622 --> 00:28:57,063
Weston?
-Ja, het is een Amerikaans bedrijf.
360
00:28:57,142 --> 00:28:59,423
Ik doe momenteel ander werk, maar...
361
00:28:59,503 --> 00:29:01,943
hun voorraad is scherp geprijsd.
362
00:29:02,023 --> 00:29:04,343
Is het een goede markt om in te stappen?
363
00:29:05,343 --> 00:29:07,303
Het kan geen kwaad om het te proberen.
364
00:29:09,303 --> 00:29:11,103
Oké.
365
00:29:11,183 --> 00:29:12,863
DeWhitt en Weston. Proost!
366
00:29:12,943 --> 00:29:14,943
Proost.
367
00:29:36,583 --> 00:29:37,943
Archie?
368
00:29:38,023 --> 00:29:42,382
Het algoritme dat ik gebruikte voor
de app die ik aan het ontwikkelen was...
369
00:29:42,463 --> 00:29:44,783
Een deel van zijn taak
was het monitoren van
370
00:29:44,863 --> 00:29:46,503
verdachte activiteiten, zoals
371
00:29:46,583 --> 00:29:49,382
mensen die de top afromen,
372
00:29:49,463 --> 00:29:51,463
handel met voorkennis,
dat soort dingen.
373
00:29:52,142 --> 00:29:55,463
Hoe dan ook, het
markeerde een rekening in
374
00:29:55,543 --> 00:29:57,543
Rusland die ongebruikelijke
bedragen laat zien.
375
00:29:57,622 --> 00:29:59,823
Ik kwam langs de beveiliging
en het blijkt dat
376
00:29:59,902 --> 00:30:02,503
dat account is gekoppeld
aan een beveiligingsbedrijf
377
00:30:02,583 --> 00:30:04,223
die Big Boy moest beschermen.
378
00:30:04,303 --> 00:30:06,303
Mevrouw, heeft u de
achternaam daar gezien?
379
00:30:08,503 --> 00:30:10,863
Wat is het?
380
00:30:10,943 --> 00:30:14,743
Het is een account die gekoppeld is
aan een man genaamd...
381
00:30:15,382 --> 00:30:17,583
Dennis Rebrov.
382
00:30:17,662 --> 00:30:21,343
Hij staat op bijna alle terreurlijsten.
383
00:30:21,423 --> 00:30:22,783
Hij had vroeger jouw bureau.
384
00:30:22,863 --> 00:30:25,823
Is hij ex-Lazarus?
-Een van onze slimste en beste.
385
00:30:30,622 --> 00:30:33,122
Dat is wel een probleem.
386
00:30:36,823 --> 00:30:38,063
Goede vangst.
-Bedankt.
387
00:30:38,142 --> 00:30:40,142
Nee, ik meen het, goede vangst.
388
00:30:41,263 --> 00:30:45,503
Weet je wat er vanavond is?
-Ja, natuurlijk doe ik dat.
389
00:30:45,583 --> 00:30:47,583
Eerste checkpoint als Lazarus-agent.
390
00:30:48,543 --> 00:30:53,303
Die Rebrov, is hij de enige
van ons die slecht is geworden?
391
00:30:54,902 --> 00:30:58,142
Nee. Er waren anderen.
392
00:30:58,223 --> 00:31:00,223
Hij is gewoon de slechtste.
393
00:31:41,662 --> 00:31:43,863
Hallo, juffrouw! Ochtend.
- Ochtend.
394
00:31:46,863 --> 00:31:48,863
Je beste vriend...
395
00:31:51,902 --> 00:31:54,023
Ik zie je straks.
396
00:31:57,423 --> 00:32:00,823
Woehoe...
397
00:32:00,902 --> 00:32:02,703
Ochtend.
398
00:32:02,783 --> 00:32:05,983
Hoi. DeWhitt en Weston zijn failliet.
399
00:32:06,023 --> 00:32:07,183
Wat betekent dat?
400
00:32:07,263 --> 00:32:10,863
George zei me te investeren in het bedrijf,
en nou ben ik mijn spaargeld kwijt!
401
00:32:10,943 --> 00:32:13,063
Ik weet zeker dat hij niet...
- Nee, het is zijn werk,
402
00:32:13,142 --> 00:32:14,679
om te weten wanneer zoiets gebeurt.
403
00:32:14,703 --> 00:32:16,319
Hij deed dat expres!
-Nee, Karl.
404
00:32:16,343 --> 00:32:18,999
Zeg hem dat ik met hem wil praten.
Ik wil mijn verdomde geld terug.
405
00:32:19,023 --> 00:32:20,583
Ik weet niet of hij iets kan doen.
406
00:32:20,662 --> 00:32:23,023
Laten we hier later over praten, oké?
407
00:32:23,103 --> 00:32:25,103
Nee, ik wil het er nu over hebben.
408
00:32:30,063 --> 00:32:31,118
Ben je oké?
-Jezus, Sarah.
409
00:32:31,142 --> 00:32:33,142
Het spijt me.
410
00:32:34,223 --> 00:32:36,983
Ze had dood kunnen zijn, man!
Wat is er mis met jou?
411
00:32:37,063 --> 00:32:39,103
Je had haar kunnen vermoorden.
-Ik ben oké.
412
00:32:45,142 --> 00:32:47,142
We praten hier later over.
413
00:32:52,023 --> 00:32:54,103
Ik heb al mijn geld in dat bedrijf gestoken, ja?
414
00:32:55,103 --> 00:32:57,503
Nou, dat was stom van je, nietwaar?
415
00:33:05,303 --> 00:33:07,983
Het team van Rebrov huurt een
416
00:33:08,063 --> 00:33:10,303
appartement in het
vijfde arrondissement.
417
00:33:10,382 --> 00:33:13,023
We hebben ze in de gaten gehouden
en hebben vijf mannen en
418
00:33:13,103 --> 00:33:17,662
vrouwen geïdentificeerd die het gebouw in- en
uitgingen op verschillende tijden.
419
00:33:17,743 --> 00:33:19,103
Enig teken van Big Boy?
-Nee.
420
00:33:19,183 --> 00:33:21,263
Maar een van deze mensen weet waar hij is.
421
00:33:21,343 --> 00:33:24,583
En we gaan ze halen.
422
00:33:24,662 --> 00:33:27,543
Ik wil dat je in pak en laarzen zit
en over een uur in het vliegtuig zit.
423
00:33:27,622 --> 00:33:29,622
We gaan naar Parijs.
424
00:33:33,662 --> 00:33:35,622
Jij ook, George.
425
00:33:35,703 --> 00:33:37,783
Ik ben geen veldagent.
426
00:33:37,863 --> 00:33:39,783
Wie heeft je dat verteld?
427
00:33:39,863 --> 00:33:42,343
Ik ging er gewoon van uit.
428
00:33:42,423 --> 00:33:44,382
Ga je spullen pakken.
429
00:33:44,463 --> 00:33:46,463
Het wordt je 'maagdenavontuur'.
430
00:34:38,503 --> 00:34:40,503
Wat gebeurt er nu?
-Ze bestormen het gebouw.
431
00:34:41,583 --> 00:34:42,663
Wat doen we?
432
00:34:42,743 --> 00:34:44,319
Ik coördineer de
teams vanaf deze stoel
433
00:34:44,343 --> 00:34:47,903
en jij zit hier en raakt niets aan.
434
00:35:00,783 --> 00:35:02,879
Lima 4-2, op mijn teken.
-Oké.
435
00:35:02,903 --> 00:35:04,623
Je hebt dit soort dingen vaak gedaan, toch?
436
00:35:04,703 --> 00:35:06,703
Mm-hmm.
437
00:35:07,423 --> 00:35:09,663
Lima 4-2, ga nu het gebouw binnen.
438
00:35:13,343 --> 00:35:16,183
Ik wed dat je rotzooi gezien
hebt in het Jaeger Korps.
439
00:35:16,263 --> 00:35:17,783
Ja, ik word soms gillend wakker.
440
00:35:23,703 --> 00:35:25,703
Daar moet je waarschijnlijk
met iemand over praten.
441
00:35:27,583 --> 00:35:28,879
Eenheid twee.
Naar de eerste verdieping
442
00:35:28,903 --> 00:35:30,423
aan de zuidoostkant.
-Oké.
443
00:35:32,703 --> 00:35:33,823
Bevestigd.
444
00:35:33,903 --> 00:35:35,503
Benader nu het tweede niveau.
445
00:35:35,543 --> 00:35:36,663
Oké.
446
00:35:39,183 --> 00:35:42,063
Eenheid Een, blijf op uw plaats.
We hebben storing.
447
00:35:42,143 --> 00:35:44,143
Wat is daar aan de hand?
448
00:35:46,663 --> 00:35:47,919
Oké, we hebben zicht.
449
00:35:47,943 --> 00:35:49,079
Begane grond, stand-by.
450
00:35:49,103 --> 00:35:51,103
Lima 4-2, blijf op je plaats.
451
00:35:51,783 --> 00:35:52,823
Code rood.
452
00:35:52,903 --> 00:35:54,663
Meerdere vijanden op de begane grond.
453
00:35:54,743 --> 00:35:56,623
Eenheid Een, u bent back-up.
454
00:35:56,703 --> 00:35:57,743
Lima 4-2 beweegt nu.
455
00:35:57,823 --> 00:35:59,823
Man neer.
456
00:36:00,383 --> 00:36:01,743
Wat is er aan de hand?
457
00:36:01,823 --> 00:36:03,239
Wie heeft Rebrov?
458
00:36:03,263 --> 00:36:05,263
Negatief.
459
00:36:09,023 --> 00:36:11,143
Lima 4-2, verdachte in zicht.
460
00:36:11,983 --> 00:36:13,983
Begane grond.
461
00:36:26,023 --> 00:36:28,023
Ik ga naar de kelder.
462
00:36:40,823 --> 00:36:42,663
Archie, kom binnen.
463
00:36:42,743 --> 00:36:44,863
Ik ben geraakt.
464
00:36:52,543 --> 00:36:54,143
Lima 4-2 heeft nu backup nodig.
465
00:36:56,623 --> 00:36:58,263
Heeft nu back-up nodig.
466
00:36:58,343 --> 00:36:59,383
Archie!
467
00:36:59,463 --> 00:37:01,463
Niet doen!
468
00:37:15,543 --> 00:37:17,543
Deen!
469
00:37:21,063 --> 00:37:23,063
Springen.
470
00:37:34,583 --> 00:37:36,583
Riemen vast.
471
00:37:44,943 --> 00:37:46,903
Lima 4-2 is dood.
472
00:37:46,983 --> 00:37:48,503
We zijn de ontsteker kwijt.
473
00:37:48,583 --> 00:37:49,679
We hebben de lokale politie...
474
00:37:54,263 --> 00:37:56,263
O, shit!
475
00:37:58,223 --> 00:37:59,519
Rood licht. Let op.
476
00:37:59,543 --> 00:38:01,543
Let op het rode licht!
477
00:38:05,383 --> 00:38:07,703
Kijk uit voor de bus!
478
00:38:15,743 --> 00:38:17,103
Jezus verdomde Chris...
479
00:38:17,183 --> 00:38:18,303
Handschoenenkastje.
480
00:38:18,383 --> 00:38:19,839
Maar ik mocht niets aanraken!
481
00:38:19,863 --> 00:38:22,144
Nu zeg ik iets anders! Schiet die lul!
482
00:38:25,783 --> 00:38:27,023
Wil je een kortere weg nemen?
483
00:38:27,103 --> 00:38:29,863
Nee, ik niet...
Echt, echt niet!
484
00:38:41,343 --> 00:38:42,479
Schiet eens op, George.
485
00:38:42,503 --> 00:38:44,503
Schiet verdomme, George!
486
00:39:11,743 --> 00:39:13,983
Pas op voor de politie.
487
00:39:19,063 --> 00:39:21,063
Ik zei letterlijk, pas op voor de politie.
488
00:39:27,463 --> 00:39:29,463
Ga uit de weg.
489
00:39:55,583 --> 00:39:57,823
We naderen...
490
00:40:06,823 --> 00:40:08,423
Man neer, man neer!
491
00:40:08,503 --> 00:40:10,503
Waar is Rebrov?
-Hij zoekt dekking.
492
00:40:18,303 --> 00:40:20,303
De politie omsingelt hem!
493
00:40:22,983 --> 00:40:24,023
Hij gaat ontploffen.
494
00:40:24,103 --> 00:40:25,383
Wat is er gebeurd?
495
00:40:25,463 --> 00:40:27,623
Het is Code Zwart.
-Wat?
496
00:40:27,703 --> 00:40:29,703
Hij gaat ontploffen.
497
00:41:07,663 --> 00:41:09,663
Fuck.
498
00:41:26,303 --> 00:41:28,463
Hoi.
-Nou, dat was verdomde rotzooi.
499
00:41:28,543 --> 00:41:30,103
Ik ben door mijn hoofd geschoten.
500
00:41:30,183 --> 00:41:32,663
De Deen vertelde me dat
je goed hebt gehandeld.
501
00:41:32,743 --> 00:41:34,743
Het heeft de bom niet laten afgaan, toch?
502
00:41:35,423 --> 00:41:37,383
Ja, daar verlies je punten voor.
503
00:41:37,463 --> 00:41:38,743
Wat gaan we nu doen?
504
00:41:38,823 --> 00:41:40,359
Er gaan nu mensen naar het adres in
505
00:41:40,383 --> 00:41:42,383
Parijs om enkele aanwijzingen op te volgen.
506
00:41:42,743 --> 00:41:43,983
Neem een dag vrij.
507
00:41:44,063 --> 00:41:47,063
De eerste paar 'tijdlussen' putten je uit.
508
00:41:47,143 --> 00:41:49,783
Als we Rebrov hadden tegengehouden,
was je dood gebleven.
509
00:41:49,863 --> 00:41:51,863
Probeer daar niet aan te denken.
510
00:41:52,943 --> 00:41:54,543
We gaan hem wel pakken, toch?
511
00:41:54,623 --> 00:41:57,583
Wat je moet onthouden over
Rebrov is dat hij een van ons is.
512
00:41:57,663 --> 00:41:59,343
Hij is zich bewust van de tijdlussen.
513
00:41:59,423 --> 00:42:01,423
Hij zal weten dat we hem komen halen.
514
00:42:03,383 --> 00:42:05,463
Hé, juffrouw.
-Ochtend.
515
00:42:08,023 --> 00:42:10,023
Shit.
516
00:42:10,423 --> 00:42:12,743
Sorry schat, ik moet gaan.
-Ik dacht dat je een vrije dag had?
517
00:42:13,383 --> 00:42:15,383
Ja, er kwam iets tussen.
518
00:42:17,103 --> 00:42:19,383
Je werkt te hard.
519
00:42:23,183 --> 00:42:24,463
Heb je Rebrov?
520
00:42:24,543 --> 00:42:27,263
De Franse politie deed als eerste
een inval in de flat na een tip van ons.
521
00:42:27,343 --> 00:42:29,623
Ik pikte een paar van zijn jongens
op en ze gaven ons een locatie.
522
00:42:29,703 --> 00:42:30,983
De klikspanen.
523
00:42:31,063 --> 00:42:33,039
Hij weet wanneer dit soort dingen gebeuren,
524
00:42:33,063 --> 00:42:34,719
Hij heeft het expres gedaan!
-Dat zou hij niet doen.
525
00:42:34,743 --> 00:42:35,783
Luister...
526
00:42:35,863 --> 00:42:36,863
Dat is fantastisch.
527
00:42:36,943 --> 00:42:38,159
Ja. We gaan nu op hem af.
528
00:42:38,183 --> 00:42:39,823
Ik dacht dat je het misschien
leuk zou vinden om hier te zijn.
529
00:42:39,903 --> 00:42:41,903
Absoluut, eh...
39900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.