All language subtitles for The.Lazarus.Project.S01E01.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,508 --> 00:00:23,148 Hmm, de vuilnismannen zijn er. 2 00:00:29,799 --> 00:00:32,352 Shit. Ik heb de bakken niet buiten gezet. 3 00:00:32,377 --> 00:00:34,939 Ren in je onderbroek naar ze toe, en vraag ze te wachten. 4 00:00:34,964 --> 00:00:36,964 Dat doe ik niet nog een keer. 5 00:00:38,043 --> 00:00:40,163 Grote dag vandaag. 6 00:00:40,480 --> 00:00:42,605 Ben je nerveus? -Ja. Een beetje. 7 00:00:52,962 --> 00:00:56,343 Als ik je mijn tieten laat zien, maak je dan wat toast voor me? 8 00:01:00,649 --> 00:01:02,530 Marmelade of jam? -Marmelade. 9 00:01:02,601 --> 00:01:04,508 Oké, Paddington. 10 00:01:05,499 --> 00:01:09,172 Spannende dag vandaag in veel verschillende opzichten... 11 00:01:20,385 --> 00:01:23,522 Je hebt startgeld nodig voor een mobiele telefoontoepassing. 12 00:01:23,547 --> 00:01:24,827 Dat klopt. 13 00:01:25,398 --> 00:01:28,971 En wat doet het precies? -Het is een patroonspotter. Futuristische dingen. 14 00:01:28,996 --> 00:01:31,428 Marktkansen voor groeiende bedrijven. 15 00:01:31,768 --> 00:01:36,663 Hoe herken je de patronen? -Je stapt ver genoeg achteruit en kijkt toe. 16 00:01:36,688 --> 00:01:41,391 Conflicten die starten, bepaalde producten die beter gaan verkopen dan andere, 17 00:01:41,416 --> 00:01:43,969 bepaalde politici die het beter doen dan verwacht, 18 00:01:43,994 --> 00:01:46,571 de ouderdom van zeecontainers, de gezondheid van vorsten. 19 00:01:46,596 --> 00:01:49,143 Alles is data. Het kan allemaal worden geanalyseerd. 20 00:01:49,280 --> 00:01:50,670 Geef me een voorbeeld. 21 00:01:50,866 --> 00:01:52,211 Eh... 22 00:01:53,935 --> 00:01:55,375 Oké, DeWhitt en Weston. 23 00:01:55,895 --> 00:01:59,312 Export- en handelsbedrijf met een tachtigjarige 24 00:01:59,337 --> 00:02:02,211 CEO in de directie met kinderen uit meerdere huwelijken. 25 00:02:02,236 --> 00:02:06,916 Een bedrijf dat een onzekere periode tegemoet gaat. 26 00:02:10,191 --> 00:02:12,071 En hoe heet de app? 27 00:02:12,259 --> 00:02:14,631 We noemen het "Hazard Lights". 28 00:02:15,615 --> 00:02:17,615 We denken dat het je leven gaat veranderen. 29 00:02:20,684 --> 00:02:25,549 Ik ben zo trots op je, jij verdomde nerd. -Bedankt. 30 00:02:27,233 --> 00:02:29,389 'De Wereldgezondheidsorganisatie zegt dat het nog te' 31 00:02:29,414 --> 00:02:31,741 'vroeg is om te voorspellen of het virus zal aanhouden' 32 00:02:31,821 --> 00:02:34,061 'met deze groei. Maar we zijn hoopvol...' 33 00:02:43,203 --> 00:02:46,969 Gefeliciteerd. -Stil. 34 00:02:49,010 --> 00:02:50,721 Nee... -Ja. 35 00:02:53,281 --> 00:02:56,637 Ga je nog een kopje thee voor me zetten..? -Rot op! 36 00:03:46,333 --> 00:03:48,875 Karl. - Gefeliciteerd, kerel. 37 00:03:49,123 --> 00:03:53,244 Proost vriend. - Ze is een goede vrouw. 38 00:03:55,586 --> 00:03:58,506 Jazekers.... 39 00:03:58,531 --> 00:04:01,586 Nee, ik meen het. Ze is een goede vrouw, maat. 40 00:04:03,604 --> 00:04:07,753 Zorg je voor haar? -Ik kan amper voor mezelf zorgen, maar oké. 41 00:04:20,326 --> 00:04:21,966 'Dagelijkse besmettingen blijven' 42 00:04:21,991 --> 00:04:23,591 'in een alarmerend tempo groeien.' 43 00:04:23,703 --> 00:04:25,263 'De overheid adviseert...' 44 00:04:47,957 --> 00:04:49,677 Ik dacht dat we een kleine boom zeiden. 45 00:04:49,787 --> 00:04:52,547 Ja klopt, maar toen liet je me alleen, 46 00:04:52,572 --> 00:04:54,292 en gebeurde dit... 47 00:04:54,317 --> 00:04:55,795 Ik ga dat rotmasker verbranden. 48 00:04:55,820 --> 00:04:59,500 'De geschatte sterfgevallen in de UK zijn nu ruim 1700.' 49 00:04:59,548 --> 00:05:01,828 'Het hoogste aantal sinds het begin van de pandemie.' 50 00:05:01,853 --> 00:05:03,909 'Met bestaande ziekenhuizen overcapaciteit...' 51 00:05:03,934 --> 00:05:06,494 'en noodziekenhuizen buiten O2...' 52 00:05:16,786 --> 00:05:18,786 Het komt allemaal goed. 53 00:05:49,363 --> 00:05:53,043 George, denk je dat we... dood gaan? 54 00:05:54,723 --> 00:05:56,043 Shit! 55 00:05:56,123 --> 00:05:58,203 Jezus Christus. 56 00:05:58,283 --> 00:06:00,403 Het is oké, we kunnen het ook zelf wegbrengen. 57 00:06:05,923 --> 00:06:07,643 Grote dag vandaag. 58 00:06:07,723 --> 00:06:09,563 Hoezo? 59 00:06:09,643 --> 00:06:11,963 Je afspraak bij de bank? 60 00:06:18,283 --> 00:06:20,283 Eh... - Gaat het? 61 00:06:21,403 --> 00:06:23,403 Ja. 62 00:06:24,883 --> 00:06:28,163 Als ik je mijn tieten laat zien, wil je dan wat toast voor me maken? 63 00:06:42,243 --> 00:06:45,402 Het is vandaag in veel verschillende opzichten een spannende dag. 64 00:06:57,643 --> 00:06:59,763 Hebben we dit al gedaan? 65 00:06:59,843 --> 00:07:01,843 Ja, we... 66 00:07:03,323 --> 00:07:06,083 Het spijt me. Dit is heel... 67 00:07:07,243 --> 00:07:10,163 Kijk, ik heb een vreemde dag. 68 00:07:10,243 --> 00:07:12,603 We hebben elkaar eerder ontmoet. Weet je nog? 69 00:07:13,643 --> 00:07:15,643 Je hebt me een lening gegeven. 70 00:07:17,043 --> 00:07:21,483 Ik heb daar geen verslag van. -Ja. Je gaf me een grote lening, 71 00:07:21,563 --> 00:07:24,643 ik huurde een kantoor en mijn bedrijf... 72 00:07:24,723 --> 00:07:26,723 Oké. 73 00:07:27,203 --> 00:07:29,203 Alles was echt goed. 74 00:07:41,523 --> 00:07:43,523 Hoe ging het? 75 00:07:46,883 --> 00:07:49,683 George? -Ik voel dat er iets mis is. 76 00:07:49,763 --> 00:07:52,203 Wat is het? 77 00:07:55,923 --> 00:07:59,523 We hebben dit eerder gedaan. -Wat bedoel je? 78 00:08:01,683 --> 00:08:04,443 Hoe ging de afspraak? -Vreselijk. We hebben... 79 00:08:05,323 --> 00:08:07,763 dit eerder gedaan. 80 00:08:07,843 --> 00:08:09,843 We hebben deze dag gedaan. 81 00:08:10,203 --> 00:08:14,083 We zijn getrouwd, krijgen een baby.. -Wat gaan we krijgen? 82 00:08:14,163 --> 00:08:18,043 Er werden weer mensen ziek. Het was Kerstmis, het was echt erg. 83 00:08:18,123 --> 00:08:20,123 Heb je iets ingenomen? 84 00:08:20,483 --> 00:08:22,283 Nee! -George? 85 00:08:22,363 --> 00:08:24,363 Sarah, ik heb niets ingenomen. 86 00:08:32,081 --> 00:08:34,322 Ik weet het niet, ik ben gewoon moe. 87 00:08:34,403 --> 00:08:36,903 Een beetje dronken. -Heb je de lening niet gekregen? 88 00:08:39,962 --> 00:08:41,962 Nee. 89 00:08:50,523 --> 00:08:53,081 Kun je het gewoon doen? -Dat hoeft niet. 90 00:08:53,163 --> 00:08:54,883 Alsjeblieft? 91 00:08:54,962 --> 00:08:56,442 George, ik ga geen test doen alleen 92 00:08:56,523 --> 00:08:58,202 maar omdat je me dat vraagt. 93 00:08:58,283 --> 00:09:01,283 Ik ben niet zwanger, wat overigens maar goed is ook. 94 00:09:01,363 --> 00:09:03,442 Waarom? -Ik weet het niet. 95 00:09:06,163 --> 00:09:09,442 Het is gewoon geen goed moment nu. 96 00:09:10,643 --> 00:09:12,643 Het geld is krap. 97 00:09:13,722 --> 00:09:15,722 We hebben het niet gepland. 98 00:09:24,243 --> 00:09:26,243 Dit is raar. 99 00:09:44,163 --> 00:09:46,163 George? 100 00:10:01,363 --> 00:10:03,363 George? 101 00:10:15,403 --> 00:10:17,403 George, ik wil dat je iemand ziet. 102 00:10:17,923 --> 00:10:19,123 Wie? 103 00:10:19,202 --> 00:10:21,403 Ik weet het niet. Een psycholoog, therapeut? 104 00:10:22,682 --> 00:10:29,682 Ze kunnen me niet helpen. -Misschien wel. 105 00:10:29,763 --> 00:10:34,082 Wat ga ik ze vertellen? -Vertel ze over je dromen. 106 00:10:34,123 --> 00:10:36,403 Het waren geen dromen, Sarah! 107 00:10:37,163 --> 00:10:41,643 Ik heb zes maanden geleefd, en kijk... 108 00:10:41,722 --> 00:10:43,883 Dit wordt erger. 109 00:10:43,962 --> 00:10:45,762 Het gaat muteren en zich verspreiden, 110 00:10:45,803 --> 00:10:47,499 en over ongeveer twee maanden is het land 111 00:10:47,523 --> 00:10:49,859 in een lockdown en dragen mensen weer mondkapjes... 112 00:10:49,883 --> 00:10:51,883 Hou op! Je maakt me bang. 113 00:10:52,803 --> 00:10:55,562 Alsjeblieft, praat alsjeblieft met iemand. 114 00:10:55,643 --> 00:10:58,243 Ik dacht dat ik met jou praatte. -Iemand die kan helpen. 115 00:11:03,883 --> 00:11:06,322 Ik herken hem niet meer. 116 00:11:06,403 --> 00:11:09,243 Het is alsof hij wakker werd als een ander persoon. 117 00:11:11,403 --> 00:11:13,859 Sarah, ik haat het om dit te zeggen, maar uit alles wat je me vertelt, 118 00:11:13,883 --> 00:11:15,418 denk ik dat hij jullie relatie checkt. 119 00:11:15,442 --> 00:11:16,938 Alsof hij je weg probeert te duwen. 120 00:11:16,962 --> 00:11:18,962 Nou, dat werkt echt. 121 00:11:30,123 --> 00:11:32,123 Wat ben je aan het doen? 122 00:11:32,602 --> 00:11:34,803 Hier staat: 123 00:11:34,883 --> 00:11:38,883 Artsen waarschuwen voor mogelijke epidemie. 124 00:11:39,883 --> 00:11:41,883 Het komt. 125 00:11:42,842 --> 00:11:46,763 Sara...wat ben je aan het doen? 126 00:11:49,243 --> 00:11:50,562 Ik ga bij mijn moeder logeren. 127 00:11:50,643 --> 00:11:54,562 Sarah, het klinkt gek, maar vertrouw me. Je moet me vertrouwen, Sarah, 128 00:11:54,643 --> 00:11:56,643 ik probeer ons veilig te houden. 129 00:11:56,682 --> 00:11:58,802 George, zoek hulp! Iedereen maakt zich zorgen... 130 00:11:58,842 --> 00:12:00,363 Hoezo "iedereen?" 131 00:12:00,442 --> 00:12:03,578 Karl denkt dat je een probleem hebt, hij heeft een neef die lijdt aan... 132 00:12:03,602 --> 00:12:05,562 O, Karl. Ja, Karl zegt dat wel! 133 00:12:05,643 --> 00:12:07,779 God weet waarom hij dat denkt! Het punt is, 134 00:12:07,803 --> 00:12:12,082 dat Karl zijn longen uit zijn lijf zal hoesten, als je niet luistert... 135 00:12:13,842 --> 00:12:15,403 Sarah... 136 00:12:30,883 --> 00:12:32,883 Laat haar gaan. 137 00:12:34,403 --> 00:12:36,403 Wat? 138 00:12:37,283 --> 00:12:40,081 Geloof me. Het gaat niet werken. 139 00:12:40,163 --> 00:12:43,123 Je bent niet klaar voor wat er gebeurt, hoe denk je dat zij zich voelt? 140 00:12:43,163 --> 00:12:44,418 Hoe dan ook, ik weet dat je nog 141 00:12:44,442 --> 00:12:46,602 een kans met haar krijgt. -Sorry, wie ben jij? 142 00:12:46,682 --> 00:12:49,363 Je hebt naar iets gezocht, George. 143 00:12:49,442 --> 00:12:53,483 Tijdreizen, tijdslussen, Tijsprongen, 144 00:12:53,562 --> 00:12:55,483 Dat laatste was zeker een typefout. 145 00:12:55,562 --> 00:12:59,202 En je maakt je zorgen over de virusuitbraak. En dat klopt. 146 00:12:59,283 --> 00:13:01,962 Het is erger dan het nieuws doet vermoeden. -Wie ben jij? 147 00:13:02,043 --> 00:13:04,523 Ik ben iemand met antwoorden op je vragen. 148 00:13:04,602 --> 00:13:06,722 Ben jij ook terug gegaan? Heb jij het ook gevoeld? 149 00:13:06,803 --> 00:13:11,483 Als het opnieuw gebeurt, ga dan naar dit adres. 150 00:13:15,322 --> 00:13:16,763 Alsjeblieft, vertel me wie je bent. 151 00:13:16,842 --> 00:13:18,842 Misschien later, George. 152 00:13:50,722 --> 00:13:54,043 'Het aantal MERS-22-gerelateerde sterfgevallen stijgt exponentieel.' 153 00:13:54,123 --> 00:13:57,322 'De regering roept op tot strengere' 154 00:13:57,403 --> 00:13:59,962 'beperkingen voor de kerstperiode.' 155 00:14:09,283 --> 00:14:12,043 'Het aantal doden staat op 1800 per dag.' 156 00:14:12,123 --> 00:14:14,283 'En er zijn geen tekenen dat het langzamer zal gaan.' 157 00:14:14,363 --> 00:14:17,243 De gezondheidsdiensten zijn volledig overspoeld... 158 00:14:30,102 --> 00:14:32,102 George? 159 00:14:36,543 --> 00:14:38,543 Mag ik je zoenen? -Zeker? 160 00:14:41,743 --> 00:14:43,182 Oh, ik hou van je. 161 00:14:50,342 --> 00:14:52,023 Je moet je tanden poetsen. 162 00:14:52,102 --> 00:14:55,222 Ik hou ook van jou. Ben je in orde? 163 00:14:58,702 --> 00:15:02,062 Sorry. Ik moet gaan. 164 00:15:02,143 --> 00:15:04,423 Vergeet de vergadering bij de bank niet! 165 00:15:32,702 --> 00:15:37,143 Je wordt er gek van, nietwaar? -Ik moet weten wat er aan de hand is. 166 00:15:37,222 --> 00:15:41,503 Wanneer merkte je dat de tijd achteruit sprong? -Dit is de tweede keer dat het gebeurt. 167 00:15:41,581 --> 00:15:44,783 Waren de laatste zes maanden plezierig? -Het was een nachtmerrie. 168 00:15:44,863 --> 00:15:46,678 Dat spijt me. -Wat is er verdomme aan de hand? 169 00:15:46,702 --> 00:15:48,479 Wat er aan de hand is? Tja.. 170 00:15:48,503 --> 00:15:50,342 vat het niet verkeerd op, 171 00:15:50,423 --> 00:15:52,423 maar je bent een mutant. -Een mutant? 172 00:15:52,503 --> 00:15:54,903 Ja, niet zoals Superman of zoiets. 173 00:15:54,983 --> 00:16:00,222 De cellen in je lichaam zijn op een vrij ongebruikelijke manier veranderd. 174 00:16:00,303 --> 00:16:05,102 .000001% van de wereldbevolking kan zich tijdsprongen herinneren. 175 00:16:05,182 --> 00:16:08,903 Gewoonlijk wordt dit vermogen gemaakt en aan geschikte kandidaten gegeven. 176 00:16:08,983 --> 00:16:13,462 Heel af en toe ontwikkelt iemand zelf organisch die vaardigheid. 177 00:16:13,543 --> 00:16:15,903 Jij, in dit geval. -Tijdsprongen herinneren? 178 00:16:15,983 --> 00:16:19,543 Verworpen tijdlijnen. Er zijn meer dan... 179 00:16:19,623 --> 00:16:23,303 twintig tijdsprongen in je leven tot nu, je herinnerde je ze gewoon niet meer. 180 00:16:23,383 --> 00:16:26,462 Waarom springt de tijd achteruit? -Omdat wij het zo gemaakt hebben. 181 00:16:26,543 --> 00:16:29,383 'Het Lazarus project.' -Wacht. Wat? 182 00:16:29,462 --> 00:16:32,383 Wij zijn een geheime multinationale organisatie die zich bezig zijn 183 00:16:32,462 --> 00:16:34,503 om massale uitsterving ongedaan te maken of te voorkomen, 184 00:16:34,581 --> 00:16:37,462 via wetenschappelijke en militaristische middelen. 185 00:16:37,543 --> 00:16:38,719 En we kunnen de tijd achteruit laten gaan. 186 00:16:38,743 --> 00:16:40,062 Wanneer eindigde de wereld? 187 00:16:40,143 --> 00:16:43,023 Ik dacht dat je zou beginnen met de tijd, maar oké. 188 00:16:43,102 --> 00:16:44,623 De wereld eindigde in 1963 toen Rusland 189 00:16:44,702 --> 00:16:47,623 en Amerika kernkoppen op elkaar afvuurden. 190 00:16:49,062 --> 00:16:52,182 Het eindigde ook in 1979 toen Pakistan overdreven 191 00:16:52,263 --> 00:16:54,703 reageerde op de moord op hun premier door een Indiase agent. 192 00:16:55,903 --> 00:16:57,822 En het eindigde in 1983 toen een wetenschapper 193 00:16:57,903 --> 00:16:59,623 van het Center for Disease Control besloot 194 00:16:59,702 --> 00:17:01,983 pokken te laten ontsnappen. 195 00:17:02,062 --> 00:17:05,343 En het eindigde gisteren, toen we er niet in slaagden een vaccin te ontwikkelen 196 00:17:05,423 --> 00:17:08,183 voor een mutante stam van MERS. Opnieuw. Onze fout. 197 00:17:08,263 --> 00:17:11,382 Dat zijn er maar een paar uit mijn hoofd. 198 00:17:11,463 --> 00:17:14,583 En je stopte ze allemaal met... met tijdreizen? 199 00:17:14,662 --> 00:17:16,783 Alleen als alle andere methoden zijn uitgeput. 200 00:17:17,983 --> 00:17:19,983 Hoe werkt dat precies? 201 00:17:41,343 --> 00:17:45,983 Bewaar je hier de tijdmachine? -Zo noemen we het eigenlijk niet. 202 00:17:46,063 --> 00:17:48,343 Waarom niet? -Omdat het dat niet is. 203 00:18:29,183 --> 00:18:32,902 Maar als het geen tijdmachine is, wat is het dan wel? 204 00:18:32,983 --> 00:18:34,463 Het is een singulariteit. 205 00:18:34,543 --> 00:18:36,543 Oké. -In de ruimte. 206 00:18:38,863 --> 00:18:41,023 Snap ik. -Nee, dat doe je niet. 207 00:18:42,423 --> 00:18:44,023 Dat is de tijdmachine. 208 00:18:44,103 --> 00:18:46,983 En dat moment daar, dat is het checkpoint. 209 00:18:47,063 --> 00:18:48,463 Zoals in een videogame? 210 00:18:48,543 --> 00:18:52,239 Je sterft in het spel, en je gaat terug naar het laatste checkpoint dat je bereikte? 211 00:18:52,263 --> 00:18:57,142 Nou ja, ons checkpoint is dat moment. 1 juli, elk jaar. 212 00:18:58,863 --> 00:19:01,503 Als we het nu zouden gebruiken... zouden we gisteren wakker worden. 213 00:19:01,583 --> 00:19:06,023 En elke keer als we teruggaan, worden we wakker op de ochtend van 1 juli 2022. 214 00:19:06,103 --> 00:19:08,142 Totdat we een heel jaar verder zijn en bij 1 juli 2023 komen. 215 00:19:08,223 --> 00:19:09,743 Dan wordt dat ons nieuwe checkpoint. 216 00:19:09,823 --> 00:19:14,503 Dus je kunt het niet gebruiken om terug te gaan naar Londen in de 19e eeuw? 217 00:19:14,583 --> 00:19:17,583 Tja, ik ben een bruine vrouw, geen haar op mijn hoofd dus. 218 00:19:17,743 --> 00:19:19,622 Oké, dat snap ik. 219 00:19:19,703 --> 00:19:23,263 Hoe beheers je het? 220 00:19:23,343 --> 00:19:25,039 Heb je een diploma kwantumfysica? 221 00:19:25,063 --> 00:19:27,063 Nee. 222 00:19:27,142 --> 00:19:30,463 Dan heeft het weinig zin om het uit te leggen. 223 00:19:34,543 --> 00:19:37,863 Waarom heb je 9/11 niet ongedaan gemaakt? -De wereld eindigde toen niet. 224 00:19:37,943 --> 00:19:39,863 Duizenden mensen stierven. Er was oorlog. 225 00:19:39,943 --> 00:19:41,983 Geen kernoorlog. 226 00:19:42,063 --> 00:19:44,943 Dus je wilde niet... -De wereld verging niet. 227 00:19:45,023 --> 00:19:48,263 We kunnen niet elke keer resetten als er iets ergs gebeurt. 228 00:19:48,343 --> 00:19:49,703 Wat? 229 00:19:49,783 --> 00:19:52,103 Terugreizen als er een massamoord is? 230 00:19:52,183 --> 00:19:54,622 Of een vliegtuigongeluk? Of een brand in een school? 231 00:19:54,703 --> 00:19:56,382 Of je verbrandt je toast? 232 00:19:56,463 --> 00:19:59,382 Stel je de aanval op het WTC gelijk aan het verbranden van je toast? 233 00:19:59,463 --> 00:20:03,382 We zijn hier niet om de wereld te verbeteren, maar om te voorkomen dat er een einde aan komt. 234 00:20:03,463 --> 00:20:05,823 En het Coronavirus, waarom ben je niet teruggegaan om dat te stoppen? 235 00:20:06,783 --> 00:20:09,063 Je hebt een vaccin in negen maanden. 236 00:20:09,142 --> 00:20:11,142 Denk je dat we niet terug zijn gegaan? 237 00:20:13,943 --> 00:20:16,783 Dit is veel om in je op te nemen. 238 00:20:16,863 --> 00:20:18,983 Ja. 239 00:20:19,063 --> 00:20:22,103 Vanmorgen zou ik naar een sollicitatiegesprek gaan 240 00:20:22,183 --> 00:20:24,183 voor een zakelijke lening. -George. 241 00:20:24,263 --> 00:20:27,662 Vrijwel niemand op de planeet heeft de vaardigheid die jij hebt. 242 00:20:27,743 --> 00:20:30,463 Dit is een ongelooflijk zeldzaam geschenk. 243 00:20:30,543 --> 00:20:33,703 Dus, maak je geen zorgen over de lening, zou ik zeggen. 244 00:20:33,783 --> 00:20:37,023 Zou je het leuk vinden om in plaats daarvan de wereld met ons te redden? 245 00:20:37,103 --> 00:20:41,103 Ik weet niets over het redden van de wereld. -Gewoon gaandeweg leren. 246 00:20:52,223 --> 00:20:54,223 Heb je het? 247 00:20:56,703 --> 00:20:58,703 Ja, ik denk het wel... 248 00:20:58,783 --> 00:21:00,783 Dat is geweldig. 249 00:21:03,743 --> 00:21:06,543 Dit kan levensveranderend zijn, toch? 250 00:21:07,382 --> 00:21:09,382 Eh, ja. 251 00:21:10,142 --> 00:21:12,142 Ja, levensveranderend. 252 00:21:14,583 --> 00:21:17,343 Het is een dubbele injectie. Twee prikken, zes weken uit elkaar. 253 00:21:17,423 --> 00:21:20,783 80-85% effectief. -En kosten? 254 00:21:20,863 --> 00:21:23,503 Het farmaceutische bedrijf zal twee jaar 255 00:21:23,583 --> 00:21:25,943 de prijs niet verhogen. - Oh, wat lief van ze... 256 00:21:26,023 --> 00:21:28,343 En het aantal doden? 257 00:21:28,423 --> 00:21:32,823 We zullen iets minder dan 20.000 verliezen. -Beter dan 20 miljoen. 258 00:21:34,063 --> 00:21:36,783 Nu we toch hier zijn, 259 00:21:36,863 --> 00:21:40,943 een kernkop met de naam Big Boy 260 00:21:41,023 --> 00:21:43,303 werd gisteren tijdens het transport gestolen. 261 00:21:43,382 --> 00:21:46,142 Wie heeft die meegenomen? -We weten wel dat het niet UNICEF was. 262 00:21:46,223 --> 00:21:50,823 Het goede nieuws is dat het niet operationeel is zonder een unieke ontsteker. 263 00:21:50,902 --> 00:21:53,023 Maakt niemand zich hier zorgen over? 264 00:21:53,103 --> 00:21:55,943 Ach, deze dingen gebeuren. Zal wel met een sisser aflopen. 265 00:21:56,023 --> 00:21:58,783 Worden kernkoppen veel gestolen? -Meer dan je zou willen weten. 266 00:21:58,863 --> 00:22:00,863 Ah, hallo! 267 00:22:01,263 --> 00:22:03,463 Iedereen, dit is George. 268 00:22:03,543 --> 00:22:05,823 Jij bent de mutant? -Eh, ja. 269 00:22:05,902 --> 00:22:07,983 Dus je werd wakker op het checkpoint 270 00:22:08,063 --> 00:22:09,543 en wist niet wat er aan de hand was? 271 00:22:09,622 --> 00:22:10,863 Klopt, ja. 272 00:22:10,943 --> 00:22:12,863 Dat is gek, man. 273 00:22:12,943 --> 00:22:17,382 Elisabeth Wesley. Je mag me in mijn gezicht 274 00:22:17,463 --> 00:22:20,303 mevrouw noemen, en Wes achter mijn rug. 275 00:22:20,382 --> 00:22:23,583 Welkom bij het Lazarus-project, George. 276 00:22:23,662 --> 00:22:25,863 Proost, eh, mevrouw. 277 00:22:25,943 --> 00:22:27,503 Hé, ik ben Gretha. 278 00:22:27,583 --> 00:22:31,239 Blake. -Erik Eriksen, maar iedereen noemt me de Deen. 279 00:22:31,263 --> 00:22:32,543 Oké... 280 00:22:32,622 --> 00:22:38,023 En die zonnestraal is Shiv, onze andere inwonende mutant. 281 00:22:38,103 --> 00:22:40,543 Hoe komen jullie hierzo terecht? 282 00:22:41,423 --> 00:22:43,023 Hier? We zijn gekozen. 283 00:22:43,103 --> 00:22:45,382 Ex-Deense Special Forces. -Jaeger-korps. 284 00:22:45,463 --> 00:22:47,863 Koninklijk Regiment van Schotland. -Black watch. 285 00:22:47,943 --> 00:22:50,223 Politie van Reykjavik. -MI5. 286 00:22:51,223 --> 00:22:53,382 Wat doe jij, George? 287 00:22:54,343 --> 00:22:56,303 App-ontwikkelaar. 288 00:22:56,382 --> 00:22:57,423 Oh... 289 00:22:57,503 --> 00:22:59,503 Nou, dat komt zeker van pas. 290 00:23:00,583 --> 00:23:02,902 Maak je geen zorgen over hem. Ik ben dol op apps. 291 00:23:02,983 --> 00:23:05,463 Ja, Grindr. 292 00:23:09,063 --> 00:23:11,263 Kom je naar ons feest? 293 00:23:11,343 --> 00:23:13,583 We hebben een kleine traditie. 294 00:23:13,662 --> 00:23:17,303 Elke keer als we de mensheid redden van het wegvagen van de aardbodem, 295 00:23:17,382 --> 00:23:19,583 gaan we voor twee-voor-één cocktails en karaoke. 296 00:23:19,662 --> 00:23:22,463 Waar zou je anders voor vechten...? 297 00:23:22,543 --> 00:23:24,543 Precies. 298 00:23:26,343 --> 00:23:28,343 Het is veel om in je op te nemen. 299 00:23:29,662 --> 00:23:31,662 Ja. 300 00:23:32,743 --> 00:23:36,463 Ik ben geen superagent, of wat je ook bent. 301 00:23:38,583 --> 00:23:40,118 Hoe weet je of ik dit echt kan? 302 00:23:40,142 --> 00:23:45,503 Op dit moment ben je compleet nutteloos, 303 00:23:45,583 --> 00:23:50,223 en kun je de wereld niet redden, ook al zou je het willen. 304 00:23:50,303 --> 00:23:53,063 Maar je bent in goede lichamelijke conditie. 305 00:23:53,142 --> 00:23:58,983 bent hoogopgeleid, hebt probleemoplossend vermogen en kunt goed onder druk werken. 306 00:23:59,063 --> 00:24:02,142 De tijd ging zes maanden terug, en je hebt het overleefd. 307 00:24:02,223 --> 00:24:06,503 Je zocht naar antwoorden. Dat maakt uit. 308 00:24:08,943 --> 00:24:14,423 Ik stortte een beetje in... -Ja ik weet het. 309 00:24:18,183 --> 00:24:21,823 Hoe voelt het? Als je de wereld redt? 310 00:24:21,902 --> 00:24:23,902 Voelt best goed. 311 00:24:24,463 --> 00:24:26,463 Je zult het zien. 312 00:24:52,823 --> 00:24:54,743 Vanavond niet zingen? 313 00:24:54,823 --> 00:24:57,263 Het helpt ze te ontspannen, dat is prima. 314 00:24:57,823 --> 00:25:00,063 Mij niet. 315 00:25:01,303 --> 00:25:06,583 Ben rustig. -Ja, dat gevoel krijg ik van jou. 316 00:25:06,662 --> 00:25:08,662 Er ontbreekt een kernkop. 317 00:25:10,662 --> 00:25:12,823 Ja. 318 00:25:12,902 --> 00:25:14,902 Het zij zo. 319 00:25:17,983 --> 00:25:22,223 Blijkbaar zijn we de enige twee mutanten. 320 00:25:22,303 --> 00:25:25,662 Ik ben niet van MI5, de politie of het leger. 321 00:25:26,463 --> 00:25:28,463 Ik ben geboren met dit geschenk, 322 00:25:29,263 --> 00:25:31,343 jij hebt het maar net. 323 00:25:32,223 --> 00:25:35,743 Nee. Wij zijn niet hetzelfde. 324 00:25:35,823 --> 00:25:37,983 En ik betwijfel of we nauw zullen samenwerken. 325 00:25:39,023 --> 00:25:41,023 Niet voor een lange tijd. 326 00:25:41,382 --> 00:25:43,662 Hé, ik kan het aan. 327 00:25:45,503 --> 00:25:47,503 Je hebt de wereld twee keer zien vergaan, 328 00:25:48,463 --> 00:25:50,463 hoe was dat voor jou? 329 00:25:50,823 --> 00:25:53,063 Niet zo leuk. -Niet zo leuk. 330 00:25:54,103 --> 00:25:56,103 Het verandert een persoon. 331 00:25:57,263 --> 00:26:01,103 Iedereen denkt dat ze er mee om kunnen gaan met een liedje en een drankje, maar.. 332 00:26:01,183 --> 00:26:05,662 het haalt je in. Zit in je hoofd. 333 00:26:06,223 --> 00:26:08,223 Ben je getrouwd? 334 00:26:09,183 --> 00:26:11,183 Ik denk erover om haar te vragen. 335 00:26:15,863 --> 00:26:17,983 Niet veel gelukkige huwelijken in The Lazarus. 336 00:26:19,863 --> 00:26:23,783 Bedankt, proost. Leuk gesprek. 337 00:27:05,543 --> 00:27:06,999 George, heb je het VN-rapport? 338 00:27:07,023 --> 00:27:09,142 Het zit in uw inbox, mevrouw. -Goeie knul. 339 00:27:20,382 --> 00:27:25,583 Hoe was werk? -Vermoeiend. 340 00:27:36,503 --> 00:27:39,463 Ik hou van je. Weet je dat? 341 00:27:39,543 --> 00:27:42,183 Ja, maar het is altijd leuk om te horen. 342 00:27:44,943 --> 00:27:47,543 Trouwens, Karl heeft volgende week een etentje. 343 00:27:47,622 --> 00:27:49,622 En ik zei hem dat we zouden gaan. 344 00:27:52,423 --> 00:27:55,103 Ik zou het vreselijk vinden om Karl's etentje te missen. 345 00:28:04,543 --> 00:28:06,823 George! Fijn dat je kon komen. 346 00:28:08,023 --> 00:28:11,783 Wil je een glas wijn? -Een hele grote, bedankt. 347 00:28:15,662 --> 00:28:17,543 Gefeliciteerd met het korfbal. Heel cool. 348 00:28:17,622 --> 00:28:19,159 En vergeet mijn tennis niet. 349 00:28:19,183 --> 00:28:21,143 Oh natuurlijk. En met voetbal... 350 00:28:21,183 --> 00:28:24,543 op naar meer goals! 351 00:28:24,622 --> 00:28:25,943 Proost daar op. -Proost op mij. 352 00:28:26,023 --> 00:28:28,023 Hartelijk dank. 353 00:28:30,943 --> 00:28:34,743 George. Ik wilde je een vraag stellen. 354 00:28:35,902 --> 00:28:37,759 Ik heb een klein beetje geld gespaard, 355 00:28:37,783 --> 00:28:43,223 niet veel, maar ik vroeg me af of je 356 00:28:43,303 --> 00:28:47,583 app goede investeringsmogelijkheden kan aanbevelen. 357 00:28:51,063 --> 00:28:53,343 DeWhitt en Weston. - DeWhitt en... 358 00:28:53,423 --> 00:28:54,543 Weston. 359 00:28:54,622 --> 00:28:57,063 Weston? -Ja, het is een Amerikaans bedrijf. 360 00:28:57,142 --> 00:28:59,423 Ik doe momenteel ander werk, maar... 361 00:28:59,503 --> 00:29:01,943 hun voorraad is scherp geprijsd. 362 00:29:02,023 --> 00:29:04,343 Is het een goede markt om in te stappen? 363 00:29:05,343 --> 00:29:07,303 Het kan geen kwaad om het te proberen. 364 00:29:09,303 --> 00:29:11,103 Oké. 365 00:29:11,183 --> 00:29:12,863 DeWhitt en Weston. Proost! 366 00:29:12,943 --> 00:29:14,943 Proost. 367 00:29:36,583 --> 00:29:37,943 Archie? 368 00:29:38,023 --> 00:29:42,382 Het algoritme dat ik gebruikte voor de app die ik aan het ontwikkelen was... 369 00:29:42,463 --> 00:29:44,783 Een deel van zijn taak was het monitoren van 370 00:29:44,863 --> 00:29:46,503 verdachte activiteiten, zoals 371 00:29:46,583 --> 00:29:49,382 mensen die de top afromen, 372 00:29:49,463 --> 00:29:51,463 handel met voorkennis, dat soort dingen. 373 00:29:52,142 --> 00:29:55,463 Hoe dan ook, het markeerde een rekening in 374 00:29:55,543 --> 00:29:57,543 Rusland die ongebruikelijke bedragen laat zien. 375 00:29:57,622 --> 00:29:59,823 Ik kwam langs de beveiliging en het blijkt dat 376 00:29:59,902 --> 00:30:02,503 dat account is gekoppeld aan een beveiligingsbedrijf 377 00:30:02,583 --> 00:30:04,223 die Big Boy moest beschermen. 378 00:30:04,303 --> 00:30:06,303 Mevrouw, heeft u de achternaam daar gezien? 379 00:30:08,503 --> 00:30:10,863 Wat is het? 380 00:30:10,943 --> 00:30:14,743 Het is een account die gekoppeld is aan een man genaamd... 381 00:30:15,382 --> 00:30:17,583 Dennis Rebrov. 382 00:30:17,662 --> 00:30:21,343 Hij staat op bijna alle terreurlijsten. 383 00:30:21,423 --> 00:30:22,783 Hij had vroeger jouw bureau. 384 00:30:22,863 --> 00:30:25,823 Is hij ex-Lazarus? -Een van onze slimste en beste. 385 00:30:30,622 --> 00:30:33,122 Dat is wel een probleem. 386 00:30:36,823 --> 00:30:38,063 Goede vangst. -Bedankt. 387 00:30:38,142 --> 00:30:40,142 Nee, ik meen het, goede vangst. 388 00:30:41,263 --> 00:30:45,503 Weet je wat er vanavond is? -Ja, natuurlijk doe ik dat. 389 00:30:45,583 --> 00:30:47,583 Eerste checkpoint als Lazarus-agent. 390 00:30:48,543 --> 00:30:53,303 Die Rebrov, is hij de enige van ons die slecht is geworden? 391 00:30:54,902 --> 00:30:58,142 Nee. Er waren anderen. 392 00:30:58,223 --> 00:31:00,223 Hij is gewoon de slechtste. 393 00:31:41,662 --> 00:31:43,863 Hallo, juffrouw! Ochtend. - Ochtend. 394 00:31:46,863 --> 00:31:48,863 Je beste vriend... 395 00:31:51,902 --> 00:31:54,023 Ik zie je straks. 396 00:31:57,423 --> 00:32:00,823 Woehoe... 397 00:32:00,902 --> 00:32:02,703 Ochtend. 398 00:32:02,783 --> 00:32:05,983 Hoi. DeWhitt en Weston zijn failliet. 399 00:32:06,023 --> 00:32:07,183 Wat betekent dat? 400 00:32:07,263 --> 00:32:10,863 George zei me te investeren in het bedrijf, en nou ben ik mijn spaargeld kwijt! 401 00:32:10,943 --> 00:32:13,063 Ik weet zeker dat hij niet... - Nee, het is zijn werk, 402 00:32:13,142 --> 00:32:14,679 om te weten wanneer zoiets gebeurt. 403 00:32:14,703 --> 00:32:16,319 Hij deed dat expres! -Nee, Karl. 404 00:32:16,343 --> 00:32:18,999 Zeg hem dat ik met hem wil praten. Ik wil mijn verdomde geld terug. 405 00:32:19,023 --> 00:32:20,583 Ik weet niet of hij iets kan doen. 406 00:32:20,662 --> 00:32:23,023 Laten we hier later over praten, oké? 407 00:32:23,103 --> 00:32:25,103 Nee, ik wil het er nu over hebben. 408 00:32:30,063 --> 00:32:31,118 Ben je oké? -Jezus, Sarah. 409 00:32:31,142 --> 00:32:33,142 Het spijt me. 410 00:32:34,223 --> 00:32:36,983 Ze had dood kunnen zijn, man! Wat is er mis met jou? 411 00:32:37,063 --> 00:32:39,103 Je had haar kunnen vermoorden. -Ik ben oké. 412 00:32:45,142 --> 00:32:47,142 We praten hier later over. 413 00:32:52,023 --> 00:32:54,103 Ik heb al mijn geld in dat bedrijf gestoken, ja? 414 00:32:55,103 --> 00:32:57,503 Nou, dat was stom van je, nietwaar? 415 00:33:05,303 --> 00:33:07,983 Het team van Rebrov huurt een 416 00:33:08,063 --> 00:33:10,303 appartement in het vijfde arrondissement. 417 00:33:10,382 --> 00:33:13,023 We hebben ze in de gaten gehouden en hebben vijf mannen en 418 00:33:13,103 --> 00:33:17,662 vrouwen geïdentificeerd die het gebouw in- en uitgingen op verschillende tijden. 419 00:33:17,743 --> 00:33:19,103 Enig teken van Big Boy? -Nee. 420 00:33:19,183 --> 00:33:21,263 Maar een van deze mensen weet waar hij is. 421 00:33:21,343 --> 00:33:24,583 En we gaan ze halen. 422 00:33:24,662 --> 00:33:27,543 Ik wil dat je in pak en laarzen zit en over een uur in het vliegtuig zit. 423 00:33:27,622 --> 00:33:29,622 We gaan naar Parijs. 424 00:33:33,662 --> 00:33:35,622 Jij ook, George. 425 00:33:35,703 --> 00:33:37,783 Ik ben geen veldagent. 426 00:33:37,863 --> 00:33:39,783 Wie heeft je dat verteld? 427 00:33:39,863 --> 00:33:42,343 Ik ging er gewoon van uit. 428 00:33:42,423 --> 00:33:44,382 Ga je spullen pakken. 429 00:33:44,463 --> 00:33:46,463 Het wordt je 'maagdenavontuur'. 430 00:34:38,503 --> 00:34:40,503 Wat gebeurt er nu? -Ze bestormen het gebouw. 431 00:34:41,583 --> 00:34:42,663 Wat doen we? 432 00:34:42,743 --> 00:34:44,319 Ik coördineer de teams vanaf deze stoel 433 00:34:44,343 --> 00:34:47,903 en jij zit hier en raakt niets aan. 434 00:35:00,783 --> 00:35:02,879 Lima 4-2, op mijn teken. -Oké. 435 00:35:02,903 --> 00:35:04,623 Je hebt dit soort dingen vaak gedaan, toch? 436 00:35:04,703 --> 00:35:06,703 Mm-hmm. 437 00:35:07,423 --> 00:35:09,663 Lima 4-2, ga nu het gebouw binnen. 438 00:35:13,343 --> 00:35:16,183 Ik wed dat je rotzooi gezien hebt in het Jaeger Korps. 439 00:35:16,263 --> 00:35:17,783 Ja, ik word soms gillend wakker. 440 00:35:23,703 --> 00:35:25,703 Daar moet je waarschijnlijk met iemand over praten. 441 00:35:27,583 --> 00:35:28,879 Eenheid twee. Naar de eerste verdieping 442 00:35:28,903 --> 00:35:30,423 aan de zuidoostkant. -Oké. 443 00:35:32,703 --> 00:35:33,823 Bevestigd. 444 00:35:33,903 --> 00:35:35,503 Benader nu het tweede niveau. 445 00:35:35,543 --> 00:35:36,663 Oké. 446 00:35:39,183 --> 00:35:42,063 Eenheid Een, blijf op uw plaats. We hebben storing. 447 00:35:42,143 --> 00:35:44,143 Wat is daar aan de hand? 448 00:35:46,663 --> 00:35:47,919 Oké, we hebben zicht. 449 00:35:47,943 --> 00:35:49,079 Begane grond, stand-by. 450 00:35:49,103 --> 00:35:51,103 Lima 4-2, blijf op je plaats. 451 00:35:51,783 --> 00:35:52,823 Code rood. 452 00:35:52,903 --> 00:35:54,663 Meerdere vijanden op de begane grond. 453 00:35:54,743 --> 00:35:56,623 Eenheid Een, u bent back-up. 454 00:35:56,703 --> 00:35:57,743 Lima 4-2 beweegt nu. 455 00:35:57,823 --> 00:35:59,823 Man neer. 456 00:36:00,383 --> 00:36:01,743 Wat is er aan de hand? 457 00:36:01,823 --> 00:36:03,239 Wie heeft Rebrov? 458 00:36:03,263 --> 00:36:05,263 Negatief. 459 00:36:09,023 --> 00:36:11,143 Lima 4-2, verdachte in zicht. 460 00:36:11,983 --> 00:36:13,983 Begane grond. 461 00:36:26,023 --> 00:36:28,023 Ik ga naar de kelder. 462 00:36:40,823 --> 00:36:42,663 Archie, kom binnen. 463 00:36:42,743 --> 00:36:44,863 Ik ben geraakt. 464 00:36:52,543 --> 00:36:54,143 Lima 4-2 heeft nu backup nodig. 465 00:36:56,623 --> 00:36:58,263 Heeft nu back-up nodig. 466 00:36:58,343 --> 00:36:59,383 Archie! 467 00:36:59,463 --> 00:37:01,463 Niet doen! 468 00:37:15,543 --> 00:37:17,543 Deen! 469 00:37:21,063 --> 00:37:23,063 Springen. 470 00:37:34,583 --> 00:37:36,583 Riemen vast. 471 00:37:44,943 --> 00:37:46,903 Lima 4-2 is dood. 472 00:37:46,983 --> 00:37:48,503 We zijn de ontsteker kwijt. 473 00:37:48,583 --> 00:37:49,679 We hebben de lokale politie... 474 00:37:54,263 --> 00:37:56,263 O, shit! 475 00:37:58,223 --> 00:37:59,519 Rood licht. Let op. 476 00:37:59,543 --> 00:38:01,543 Let op het rode licht! 477 00:38:05,383 --> 00:38:07,703 Kijk uit voor de bus! 478 00:38:15,743 --> 00:38:17,103 Jezus verdomde Chris... 479 00:38:17,183 --> 00:38:18,303 Handschoenenkastje. 480 00:38:18,383 --> 00:38:19,839 Maar ik mocht niets aanraken! 481 00:38:19,863 --> 00:38:22,144 Nu zeg ik iets anders! Schiet die lul! 482 00:38:25,783 --> 00:38:27,023 Wil je een kortere weg nemen? 483 00:38:27,103 --> 00:38:29,863 Nee, ik niet... Echt, echt niet! 484 00:38:41,343 --> 00:38:42,479 Schiet eens op, George. 485 00:38:42,503 --> 00:38:44,503 Schiet verdomme, George! 486 00:39:11,743 --> 00:39:13,983 Pas op voor de politie. 487 00:39:19,063 --> 00:39:21,063 Ik zei letterlijk, pas op voor de politie. 488 00:39:27,463 --> 00:39:29,463 Ga uit de weg. 489 00:39:55,583 --> 00:39:57,823 We naderen... 490 00:40:06,823 --> 00:40:08,423 Man neer, man neer! 491 00:40:08,503 --> 00:40:10,503 Waar is Rebrov? -Hij zoekt dekking. 492 00:40:18,303 --> 00:40:20,303 De politie omsingelt hem! 493 00:40:22,983 --> 00:40:24,023 Hij gaat ontploffen. 494 00:40:24,103 --> 00:40:25,383 Wat is er gebeurd? 495 00:40:25,463 --> 00:40:27,623 Het is Code Zwart. -Wat? 496 00:40:27,703 --> 00:40:29,703 Hij gaat ontploffen. 497 00:41:07,663 --> 00:41:09,663 Fuck. 498 00:41:26,303 --> 00:41:28,463 Hoi. -Nou, dat was verdomde rotzooi. 499 00:41:28,543 --> 00:41:30,103 Ik ben door mijn hoofd geschoten. 500 00:41:30,183 --> 00:41:32,663 De Deen vertelde me dat je goed hebt gehandeld. 501 00:41:32,743 --> 00:41:34,743 Het heeft de bom niet laten afgaan, toch? 502 00:41:35,423 --> 00:41:37,383 Ja, daar verlies je punten voor. 503 00:41:37,463 --> 00:41:38,743 Wat gaan we nu doen? 504 00:41:38,823 --> 00:41:40,359 Er gaan nu mensen naar het adres in 505 00:41:40,383 --> 00:41:42,383 Parijs om enkele aanwijzingen op te volgen. 506 00:41:42,743 --> 00:41:43,983 Neem een dag vrij. 507 00:41:44,063 --> 00:41:47,063 De eerste paar 'tijdlussen' putten je uit. 508 00:41:47,143 --> 00:41:49,783 Als we Rebrov hadden tegengehouden, was je dood gebleven. 509 00:41:49,863 --> 00:41:51,863 Probeer daar niet aan te denken. 510 00:41:52,943 --> 00:41:54,543 We gaan hem wel pakken, toch? 511 00:41:54,623 --> 00:41:57,583 Wat je moet onthouden over Rebrov is dat hij een van ons is. 512 00:41:57,663 --> 00:41:59,343 Hij is zich bewust van de tijdlussen. 513 00:41:59,423 --> 00:42:01,423 Hij zal weten dat we hem komen halen. 514 00:42:03,383 --> 00:42:05,463 Hé, juffrouw. -Ochtend. 515 00:42:08,023 --> 00:42:10,023 Shit. 516 00:42:10,423 --> 00:42:12,743 Sorry schat, ik moet gaan. -Ik dacht dat je een vrije dag had? 517 00:42:13,383 --> 00:42:15,383 Ja, er kwam iets tussen. 518 00:42:17,103 --> 00:42:19,383 Je werkt te hard. 519 00:42:23,183 --> 00:42:24,463 Heb je Rebrov? 520 00:42:24,543 --> 00:42:27,263 De Franse politie deed als eerste een inval in de flat na een tip van ons. 521 00:42:27,343 --> 00:42:29,623 Ik pikte een paar van zijn jongens op en ze gaven ons een locatie. 522 00:42:29,703 --> 00:42:30,983 De klikspanen. 523 00:42:31,063 --> 00:42:33,039 Hij weet wanneer dit soort dingen gebeuren, 524 00:42:33,063 --> 00:42:34,719 Hij heeft het expres gedaan! -Dat zou hij niet doen. 525 00:42:34,743 --> 00:42:35,783 Luister... 526 00:42:35,863 --> 00:42:36,863 Dat is fantastisch. 527 00:42:36,943 --> 00:42:38,159 Ja. We gaan nu op hem af. 528 00:42:38,183 --> 00:42:39,823 Ik dacht dat je het misschien leuk zou vinden om hier te zijn. 529 00:42:39,903 --> 00:42:41,903 Absoluut, eh... 39900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.